# Hungarian translation of the GIMP plug-ins # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Andras Timar # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP plug-ins /gnome-cvs\n" "POT-Creation-Date: 2002-05-28 15:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-17 09:53+0200\n" "Last-Translator: Emese Kovacs \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:289 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1386 plug-ins/common/AlienMap.c:1401 #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1393 plug-ins/gfig/gfig.c:3374 #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:43 plug-ins/print/gimp_main_window.c:361 #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:278 msgid "About" msgstr "Névjegy" #. Preview #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:314 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1165 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1438 plug-ins/common/CML_explorer.c:1206 #: plug-ins/common/blinds.c:347 plug-ins/common/curve_bend.c:1512 #: plug-ins/common/destripe.c:578 plug-ins/common/emboss.c:723 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:750 plug-ins/common/glasstile.c:287 #: plug-ins/common/grid.c:686 plug-ins/common/illusion.c:596 #: plug-ins/common/iwarp.c:1190 plug-ins/common/jigsaw.c:2515 #: plug-ins/common/mapcolor.c:578 plug-ins/common/max_rgb.c:368 #: plug-ins/common/nlfilt.c:559 plug-ins/common/noisify.c:511 #: plug-ins/common/plasma.c:342 plug-ins/common/polar.c:943 #: plug-ins/common/ps.c:2955 plug-ins/common/sharpen.c:558 #: plug-ins/common/sinus.c:2122 plug-ins/common/tileit.c:412 #: plug-ins/common/waves.c:557 plug-ins/common/whirlpinch.c:827 #: plug-ins/common/wind.c:1037 plug-ins/flame/flame.c:947 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3961 plug-ins/gflare/gflare.c:2559 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3575 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:511 #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:113 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:412 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:912 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:296 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238 plug-ins/print/gimp_main_window.c:409 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:124 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:674 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:360 msgid "Realtime Preview" msgstr "Valósidejű előnézet" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:367 msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically" msgstr "Ha ezt bekapcsolod, a program automatikusan újrarajzolja az előnézetet" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:370 msgid "Redraw" msgstr "Újrarajzolás" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:376 msgid "Redraw preview" msgstr "Előnézet újrarajzolása" #. Zoom Options #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:379 msgid "Zoom Options" msgstr "Nagyítás beállításai" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:389 msgid "Undo Zoom" msgstr "Nagyítás visszavonása" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:395 msgid "Undo last zoom" msgstr "Utolsó nagyítás visszavonása" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:397 msgid "Redo Zoom" msgstr "Újra nagyítás" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:403 msgid "Redo last zoom" msgstr "Újra végrehajtja az utolsó visszavont naygítást" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:405 msgid "Step In" msgstr "Közelítés" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:412 msgid "Step Out" msgstr "Távolítás" #. #. * Scales #. #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:429 plug-ins/gflare/gflare.c:2968 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3811 plug-ins/gflare/gflare.c:3921 #: plug-ins/gflare/gflare.c:4063 msgid "Parameters" msgstr "Paraméterek" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:432 msgid "Fractal Parameters" msgstr "A fraktál paraméterei" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:446 msgid "XMIN:" msgstr "XMIN:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:449 msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:457 msgid "XMAX:" msgstr "XMAX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:460 msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:468 msgid "YMIN:" msgstr "YMIN:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:471 msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:479 msgid "YMAX:" msgstr "YMAX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:482 msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:490 msgid "ITER:" msgstr "ITER:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:493 msgid "" "Change the iteration value. The higher it is, the more details will be " "calculated, which will take more time" msgstr "" "Itt változtathatod meg az iteráció értékét. Minnél nagyobb ez az érték, " "annál több részletet számol ki a program és annál tovább tart a számítás" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:502 msgid "CX:" msgstr "CX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:505 msgid "" "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:514 msgid "CY:" msgstr "CY:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:517 msgid "" "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:528 plug-ins/common/CML_explorer.c:1234 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3548 msgid "Load" msgstr "Betöltés" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:534 msgid "Load a fractal from file" msgstr "Fraktál betöltése fájlból" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:542 msgid "Reset parameters to default values" msgstr "Paraméterek visszaállÍtása az alapértelmezett értékekre" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:551 msgid "Save active fractal to file" msgstr "Az aktív fraktál mentése fájlba" #. Fractal type toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:554 msgid "Fractal Type" msgstr "Fraktál típusa" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:567 msgid "Mandelbrot" msgstr "Mandelbrot" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:569 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:571 msgid "Barnsley 1" msgstr "Barnsley 1" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:573 msgid "Barnsley 2" msgstr "Barnsley 2" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:575 msgid "Barnsley 3" msgstr "Barnsley 3" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:577 msgid "Spider" msgstr "Spider" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:579 msgid "Man'o'war" msgstr "Man'o'war" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:581 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:583 msgid "Sierpinski" msgstr "Sierpinski" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:633 plug-ins/common/sinus.c:1856 #: plug-ins/common/sinus.c:1874 plug-ins/common/sinus.c:1962 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:551 msgid "Colors" msgstr "Színek" #. Number of Colors frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:637 plug-ins/common/borderaverage.c:415 msgid "Number of Colors" msgstr "Színek száma" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:650 msgid "Number of Colors:" msgstr "Színek száma:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:653 msgid "Change the number of colors in the mapping" msgstr "Színek számának megváltoztatása a leképezésben" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:660 msgid "Use loglog Smoothing" msgstr "Loglog simítás használata" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:667 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "" "Loglog simítás használata, ez eltünteti a végeredményből a \"csíkokat\"" #. Color Density frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:671 msgid "Color Density" msgstr "Színsűrűség" #. These values are translated for the GUI but also used internally #. to figure out which button the user pushed, etc. #. Not my design, please don't blame me -- njl #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:685 plug-ins/common/AlienMap.c:1446 #: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/compose.c:124 #: plug-ins/common/diffraction.c:605 plug-ins/common/diffraction.c:644 #: plug-ins/common/diffraction.c:683 plug-ins/common/exchange.c:420 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:25 msgid "Red:" msgstr "Vörös:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:688 msgid "Change the intensity of the red channel" msgstr "A vörös csatorna intenzitásának megváltoztatása" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:695 plug-ins/common/AlienMap.c:1455 #: plug-ins/common/compose.c:121 plug-ins/common/compose.c:125 #: plug-ins/common/diffraction.c:614 plug-ins/common/diffraction.c:653 #: plug-ins/common/diffraction.c:692 plug-ins/common/exchange.c:464 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:26 msgid "Green:" msgstr "Zöld:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:698 msgid "Change the intensity of the green channel" msgstr "A zöld csatorna intenzitásának megváltoztatása" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:705 plug-ins/common/AlienMap.c:1464 #: plug-ins/common/compose.c:122 plug-ins/common/compose.c:126 #: plug-ins/common/diffraction.c:623 plug-ins/common/diffraction.c:662 #: plug-ins/common/diffraction.c:701 plug-ins/common/exchange.c:508 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:27 msgid "Blue:" msgstr "Kék:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:708 msgid "Change the intensity of the blue channel" msgstr "A kék csatorna intenzitásának megváltoztatása" #. Color Function frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:714 msgid "Color Function" msgstr "Színfüggvény" #. Redmode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:725 plug-ins/common/AlienMap.c:1473 #: plug-ins/common/convmatrix.c:86 plug-ins/common/decompose.c:116 #: plug-ins/common/newsprint.c:406 msgid "Red" msgstr "Vörös" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:811 plug-ins/common/AlienMap.c:1477 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1500 plug-ins/common/AlienMap.c:1523 #: plug-ins/common/ripple.c:671 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:731 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:772 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:813 plug-ins/common/AlienMap.c:1478 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1501 plug-ins/common/AlienMap.c:1524 msgid "Cosine" msgstr "Cosinus" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:733 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:774 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:815 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:571 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1479 plug-ins/common/AlienMap.c:1502 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1525 plug-ins/common/CML_explorer.c:172 #: plug-ins/common/align_layers.c:452 plug-ins/common/align_layers.c:485 #: plug-ins/common/ps.c:2727 plug-ins/common/ps.c:2740 #: plug-ins/common/psp.c:444 plug-ins/common/tiff.c:1599 #: plug-ins/fits/fits.c:1030 msgid "None" msgstr "Nincs" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:738 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:779 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:820 msgid "Use sine-function for this color component" msgstr "Sinus függvény használata ennél a színkomponensnél" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:741 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:782 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:823 msgid "Use cosine-function for this color component" msgstr "Cosinus függvény használata ennél a színkomponensnél" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:744 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:785 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:826 msgid "" "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" msgstr "" "Lineáris leképezés használata trigonometrikus függvények helett ehhez a " "színcsatornához " #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:753 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:835 msgid "Inversion" msgstr "Inverzió" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:802 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:843 msgid "" "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " "ones and vice versa" msgstr "" "Ha ezt bekapcsolod, a magas szÍnértékeket a program az alacsony " "színértékekkel cseréli ki, és fordítva." #. Greenmode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:766 plug-ins/common/AlienMap.c:1496 #: plug-ins/common/convmatrix.c:87 plug-ins/common/decompose.c:117 #: plug-ins/common/newsprint.c:414 msgid "Green" msgstr "Zöld" #. Bluemode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:807 plug-ins/common/AlienMap.c:1519 #: plug-ins/common/convmatrix.c:88 plug-ins/common/decompose.c:118 #: plug-ins/common/newsprint.c:422 msgid "Blue" msgstr "Kék" #. Colormode toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848 msgid "Color Mode" msgstr "Szín mód" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:859 msgid "As Specified above" msgstr "Mint fent" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:871 msgid "" "Create a color-map with the options you specified above (color density/" "function). The result is visible in the preview image" msgstr "Színtérkép létrehozása a fent megadott beállításokkal" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:881 msgid "Apply Active Gradient to Final Image" msgstr "Aktív színátmenet alakalmazása a végső képre" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:893 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" msgstr "" "Színtérkép létrehozása a színátmenet-szerkesztőben található színátmenetből" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:898 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "Fraktálböngésző színátmenet" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:930 msgid "Fractals" msgstr "Fraktálok" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1581 plug-ins/gfig/gfig.c:1457 #, c-format msgid "Error opening: %s" msgstr "Hiba a következő megnyitásakor: %s" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1583 plug-ins/gfig/gfig.c:1459 msgid "Could not save." msgstr "Mentés sikertelen." #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1599 msgid "Failed to write file\n" msgstr "A fájl írása sikertelen\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1619 msgid "Save: No filename given" msgstr "Mentés: Nem adtál meg fájlnevet" #. Can't save to directory #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1626 #, fuzzy msgid "Save: Can't save to a folder." msgstr "Mentés: Nem lehet könyvtárba menteni" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1671 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "Fraktál paraméterek betöltése" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1683 msgid "Click here to load your file" msgstr "Kattints ide a fájl betöltéséhez" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1690 msgid "Click here to cancel load procedure" msgstr "Kattints ide a betöltés megszakításához" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1708 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "Fraktál paraméterek mentése" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1720 msgid "Click here to save your file" msgstr "Kattints ide a fájl mentéséhez" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1727 msgid "Click here to cancel save procedure" msgstr "Kattints ide a mentés megszakításához" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1993 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1259 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "A következő fájl nem Fraktálböngésző fájl: '%s'" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1998 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1267 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" "A következő fájl hibás: '%s' .\n" "A hiba helye: %d. sor, 'Option' szekció hibás" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:215 msgid "/Filters/Render/Pattern/Fractal Explorer..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Fraktálböngésző..." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:355 msgid "Rendering Fractal..." msgstr "Fraktál megjelenítése..." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:735 plug-ins/gfig/gfig.c:5015 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3440 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" "Biztos, hogy törölni szeretnéd a\n" "listából és a lemezről a következő\n" "fájlt: '%s'" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:739 msgid "Delete Fractal" msgstr "Fraktál törlése" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:829 msgid "Edit fractal name" msgstr "Fraktál nevének szerkesztése" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:840 msgid "Fractal name:" msgstr "Fraktál neve:" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:881 msgid "New Fractal" msgstr "Új fraktál" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1155 #, c-format msgid "" "No fractalexplorer-path in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(fractalexplorer-path \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" "Nincs fractalexplorer-path a gimprc-ben:\n" "Hozzá kell adnod egy ilyen sort\n" "(fractalexplorer-path \"%s\")\n" "a következő fájlhoz: %s." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1172 #, fuzzy msgid "" "fractalexplorer-path misconfigured - the following folders were not found:" msgstr "" "fractalexplorer-path rosszul van beállÍtva - a következő könyvtárak nem " "találhatók" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1339 msgid "My first fractal" msgstr "Az első fraktálom" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1356 msgid "Choose Fractal by double-clicking on it" msgstr "A fraktált dupla-kattintással választhatod ki" #. Put buttons in #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1387 plug-ins/gfig/gfig.c:3537 msgid "Rescan" msgstr "Újraolvasás" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1394 #, fuzzy msgid "Select folder and rescan collection" msgstr "Könyvtár kiválasztása és a gyűjtemény újraolvasása" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1397 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3173 plug-ins/gimpressionist/presets.c:679 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:58 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:187 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:160 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1405 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "A kijelölt fraktál törlése" #. the dialog #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1457 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "Fraktálok újraolvasása" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1476 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "FractalExplorer elérési útvonal hozzáadása" #: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:165 msgid "/Filters/Light Effects/Lighting Effects..." msgstr "/Szűrők/Fényeffektusok/Fényhatások..." #. General options #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:548 msgid "General Options" msgstr "Általános beállítások" #. #. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Bump Mapping")); #. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle), #. mapvals.bump_mapped); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); #. g_signal_connect (G_OBJECT (toggle), "toggled", #. G_CALLBACK (togglebump_update), #. &mapvals.bump_mapped); #. gtk_widget_show (toggle); #. #. gimp_help_set_help_data (toggle, #. _("Enable/disable bump-mapping (image depth)"), #. NULL); #. #. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Environment Mapping")); #. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle), #. mapvals.env_mapped); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); #. g_signal_connect (G_OBJECT (toggle), "toggled", #. G_CALLBACK (toggleenvironment_update), #. &mapvals.env_mapped); #. gtk_widget_show (toggle); #. #. gimp_help_set_help_data (toggle, #. _("Enable/disable environment mapping (reflection)"), #. NULL); #. #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:428 #, fuzzy msgid "T_ransparent Background" msgstr "Átlátszó háttér" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:438 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:441 #, fuzzy msgid "Cre_ate New Image" msgstr "Új kép létrehozása" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:451 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:620 msgid "Create a new image when applying filter" msgstr "Új kép létrehozása szűrő alkalmazásakoz" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:453 #, fuzzy msgid "High _Quality Preview" msgstr "Jó minőségű előnézet" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:463 msgid "Enable/disable high quality preview" msgstr "Jó minőségű előnézet ki- és bekapcsolása" #. Antialiasing options #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:467 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:636 msgid "Antialiasing Options" msgstr "Élsimítás beállításai" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:476 #, fuzzy msgid "E_nable Antialiasing" msgstr "Élsimítás bekapcsolása" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:486 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" msgstr "Ki- és bekapcsolja a recés szélek eltüntetését (élsimítás)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499 plug-ins/common/emboss.c:573 #: plug-ins/common/struc.c:1330 #, fuzzy msgid "_Depth:" msgstr "Mélység:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:672 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "Élsimítás minősége. Minnél magasabb, annál jobb, de lassabb" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:509 #, fuzzy msgid "T_hreshold:" msgstr "Küszöb:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:512 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:689 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "Leállás, amikor a pixelek különbsége kisebb mint ez az érték" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:555 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715 msgid "Light Settings" msgstr "Fénybeállítások" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:573 msgid "Directional" msgstr "Irányított" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:575 msgid "Point" msgstr "Pont" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:577 msgid "Spot" msgstr "Szpot" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:582 #, fuzzy msgid "L_ight Type:" msgstr "Fény típusa:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:585 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:742 msgid "Type of light source to apply" msgstr "Az alkalmazandó fényforrás típusa" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:587 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:744 msgid "Select Lightsource Color" msgstr "Add meg a fényforrás színét" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:595 #, fuzzy msgid "Lig_ht Color:" msgstr "Fény színe:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:599 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:757 msgid "Set light source color" msgstr "A fényforrás színének beállítása" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:601 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:759 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1068 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:460 msgid "Position" msgstr "Helyzet" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:618 plug-ins/common/flarefx.c:794 #: plug-ins/common/nova.c:637 #, fuzzy msgid "_X:" msgstr "X:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:625 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:784 msgid "Light source X position in XYZ space" msgstr "A fényforrás X helyzete az XYZ térben" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:631 plug-ins/common/flarefx.c:815 #: plug-ins/common/nova.c:658 #, fuzzy msgid "_Y:" msgstr "Y:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:638 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:798 msgid "Light source Y position in XYZ space" msgstr "A fényforrás Y helyzete az XYZ térben" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:644 #, fuzzy msgid "_Z:" msgstr "Z:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:651 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:812 msgid "Light source Z position in XYZ space" msgstr "A fényforrás Z helyzete az XYZ térben" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:654 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:815 msgid "Direction Vector" msgstr "Irányvektor" #. X #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:670 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:776 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:831 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1127 plug-ins/common/papertile.c:285 #: plug-ins/flame/flame.c:1206 plug-ins/gflare/gflare.c:2947 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:536 msgid "X:" msgstr "X:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:677 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:839 msgid "Light source X direction in XYZ space" msgstr "A fényforrás X iránya az XYZ térben" #. Y #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:682 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:790 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:844 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1092 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1137 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1236 plug-ins/common/papertile.c:294 #: plug-ins/common/xbm.c:1244 plug-ins/flame/flame.c:1220 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2951 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:550 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:689 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:852 msgid "Light source Y direction in XYZ space" msgstr "A fényforrás Y iránya az XYZ térben" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:694 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:804 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:857 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1104 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1147 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1248 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:701 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:865 msgid "Light source Z direction in XYZ space" msgstr "A fényforrás Z iránya az XYZ térben" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:727 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:890 msgid "Intensity Levels" msgstr "Intenzitás mértéke" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:745 #, fuzzy msgid "_Ambient:" msgstr "Ambiens:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:759 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" msgstr "" "Az eredeti szín megjelenő mennyisége, ott, ahova nem esik közvetlenül fény" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:771 #, fuzzy msgid "_Diffuse:" msgstr "Szórt:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:785 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:948 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" msgstr "Az eredeti szín intenzitása, ha rávilágít a fényforrás" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:793 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:956 msgid "Reflectivity" msgstr "Fényvisszaverés" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:811 #, fuzzy msgid "D_iffuse:" msgstr "Szórt:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:825 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:988 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" msgstr "" "Magasabb érték nagyobb fényvisszaverést eredményez (világosabb a tárgy)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:837 #, fuzzy msgid "_Specular:" msgstr "Egyesszám:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:851 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1014 msgid "Controls how intense the highlights will be" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:863 #, fuzzy msgid "_Highlight:" msgstr "Magasság:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:877 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1040 msgid "Higher values makes the highlights more focused" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:907 msgid "Bumpmap Settings" msgstr "xxxHepehupás leképezés" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:916 #, fuzzy msgid "E_nable Bump Mapping" msgstr "xxxHepehupás leképezés bekapcsolása" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:926 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" msgstr "xxxHepehupás leképezés ki- és bekapcsolása" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:943 #, fuzzy msgid "Bumpm_ap Image:" msgstr "A leképezés forrása (kép):" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:952 plug-ins/common/sinus.c:1987 #: plug-ins/flame/flame.c:726 msgid "Linear" msgstr "Lineáris" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:953 msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmikus" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:954 plug-ins/common/sinus.c:1989 #: plug-ins/flame/flame.c:727 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinusos" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:955 plug-ins/flame/flame.c:728 msgid "Spherical" msgstr "Szferikus" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:959 #, fuzzy msgid "Cu_rve:" msgstr "Görbe:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:965 #, fuzzy msgid "Ma_ximum Height:" msgstr "Maximális magaság:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:972 msgid "Maximum height for bumps" msgstr "Hepehupák legnagyobb magassága" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:978 #, fuzzy msgid "M_inimum Height:" msgstr "Minimális magasság:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:985 msgid "Minimum height for bumps" msgstr "Hepehupák legkisebb magassága" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:988 #, fuzzy msgid "Auto_stretch to Fit Value Range" msgstr "Automatikusan az értéktartományhoz igazít" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:998 msgid "Fit into value range" msgstr "Értéktartományhoz igazít" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1019 msgid "Environment Settings" msgstr "Környezet beállításai" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1028 #, fuzzy msgid "E_nable Environment Mapping" msgstr "xxxKörnyezet leképezése" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1038 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1055 #, fuzzy msgid "En_vironment Image:" msgstr "xxxKörnyezet kép:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1059 msgid "Environment image to use" msgstr "Használandó környezet kép" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1082 #, fuzzy msgid "Op_tions" msgstr "Beállítások" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1086 #, fuzzy msgid "_Light" msgstr "Szín" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1090 #, fuzzy msgid "_Material" msgstr "Anyag" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1094 #, fuzzy msgid "_Bump Map" msgstr "xxxHepehupás leképezés" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1098 #, fuzzy msgid "_Environment Map" msgstr "xxxKörnyezet leképezése" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1140 msgid "Lighting Effects" msgstr "Világítás hatásai" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1200 #, fuzzy msgid "_Update Preview" msgstr "Előnézet frissítése" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1208 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1481 msgid "Recompute preview image" msgstr "Az előnézet újraszámolása" #: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:203 msgid "/Filters/Map/Map Object..." msgstr "/Szűrők/Leképezés/Leképezés, tárgyak..." #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:270 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:573 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1383 msgid "Box" msgstr "Doboz" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:288 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:574 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1389 msgid "Cylinder" msgstr "Henger" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:561 msgid "Map to:" msgstr "xxxLeképezés erre:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:571 msgid "Plane" msgstr "Sík" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:572 msgid "Sphere" msgstr "Gömb" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:580 msgid "Type of object to map to" msgstr "Céltárgy típusa" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:582 msgid "Transparent Background" msgstr "Átlátszó háttér" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:593 msgid "Make image transparent outside object" msgstr "A kép átlátszó a tárgyon kívül" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:595 msgid "Tile Source Image" msgstr "Mozaik a forrásképből" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:606 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" msgstr "Mozaik a forrásképből: hasznos végtelen síkok esetén" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:609 plug-ins/common/tile.c:442 msgid "Create New Image" msgstr "Új kép létrehozása" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:622 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Segégszöveg bekapcsolása" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:632 msgid "Enable/disable tooltip messages" msgstr "Segédszöveg ki- és bekapcsolása" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:645 msgid "Enable Antialiasing" msgstr "Élsimítás bekapcsolása" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:669 plug-ins/common/bumpmap.c:1058 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:835 msgid "Depth:" msgstr "Mélység:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:681 plug-ins/common/threshold_alpha.c:295 #: plug-ins/common/wind.c:1164 plug-ins/gflare/gflare.c:3095 msgid "Threshold:" msgstr "Küszöb:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:730 msgid "Point Light" msgstr "Pontszerű fényforrás" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:732 msgid "Directional Light" msgstr "Irányított fényforrás" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:734 msgid "No Light" msgstr "Nincs fény" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:739 msgid "Lightsource Type:" msgstr "Fényforrás típusa:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749 msgid "Lightsource Color:" msgstr "Fényforrás színe:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:908 plug-ins/common/bumpmap.c:1098 msgid "Ambient:" msgstr "Ambiens:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:934 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:974 msgid "Diffuse:" msgstr "Szórt:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1000 msgid "Specular:" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1026 plug-ins/common/jigsaw.c:2602 msgid "Highlight:" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1083 msgid "Object X position in XYZ space" msgstr "Tárgy X heelyzete az XYZ térben" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1095 msgid "Object Y position in XYZ space" msgstr "Tárgy Y helyzete az XYZ térben" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1107 msgid "Object Z position in XYZ space" msgstr "Tárgy Z helyzete az XYZ térben" #. Rotation #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1115 plug-ins/common/ps.c:2913 msgid "Rotation" msgstr "Forgatás" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1130 msgid "Rotation angle about X axis" msgstr "Elfordulás szöge az X tengely körül" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1140 msgid "Rotation angle about Y axis" msgstr "Elfordulás szöge az Y tengely körül" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1150 msgid "Rotation angle about Z axis" msgstr "Elfordulás szöge az Z tengely körül" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1175 msgid "Front:" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1175 msgid "Back:" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1176 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1275 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:522 msgid "Top:" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1176 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1275 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:563 msgid "Bottom:" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1177 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:509 msgid "Left:" msgstr "Bal:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1177 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:535 msgid "Right:" msgstr "Jobb:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1183 msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "xxxKépek leképezése a doboz oldalaira" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1224 msgid "Scale X:" msgstr "X skála:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1227 msgid "X scale (size)" msgstr "X skála (méret)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1239 msgid "Y scale (size)" msgstr "Y skála (méret)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1251 msgid "Z scale (size)" msgstr "Z skála (méret)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1280 msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1309 plug-ins/gimpressionist/size.c:55 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:60 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1111 msgid "Size" msgstr "Méret" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1321 plug-ins/common/whirlpinch.c:879 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3175 plug-ins/gflare/gflare.c:2982 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 msgid "Radius:" msgstr "Sugár:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1325 msgid "Cylinder radius" msgstr "Henger sugara" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1334 msgid "Length:" msgstr "Hossz:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1338 msgid "Cylinder length" msgstr "Henger hossza" #. Options section #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1365 plug-ins/common/lic.c:1036 #: plug-ins/common/ripple.c:603 plug-ins/gfig/gfig.c:4015 #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:602 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1369 msgid "Light" msgstr "Szín" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1373 msgid "Material" msgstr "Anyag" #. Orientation toggle box #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1377 plug-ins/common/blinds.c:373 #: plug-ins/common/ripple.c:634 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:60 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:65 msgid "Orientation" msgstr "Irány" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1414 msgid "Map to Object" msgstr "Leképezés tárgyra" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1472 plug-ins/common/diffraction.c:579 msgid "Preview!" msgstr "Előnézet!" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1495 msgid "Zoom out (make image smaller)" msgstr "Távolít (kisebb kép)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1509 msgid "Zoom in (make image bigger)" msgstr "Közelít (nagyobb kép)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1511 msgid "Show Preview Wireframe" msgstr "Drótvázas előnézet" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1520 msgid "Show/hide preview wireframe" msgstr "Drótvázas előnézet mutatása/elrejtése" #. memory mapped file data #. must check file size #: plug-ins/bmp/bmpread.c:52 plug-ins/common/CEL.c:263 #: plug-ins/common/gbr.c:294 plug-ins/common/gifload.c:302 #: plug-ins/common/gih.c:630 plug-ins/common/hrz.c:332 #: plug-ins/common/jpeg.c:731 plug-ins/common/pat.c:263 #: plug-ins/common/pcx.c:298 plug-ins/common/pix.c:323 #: plug-ins/common/png.c:424 plug-ins/common/png.c:426 #: plug-ins/common/pnm.c:408 plug-ins/common/psd.c:1732 #: plug-ins/common/sunras.c:439 plug-ins/common/tga.c:429 #: plug-ins/common/tiff.c:443 plug-ins/common/xbm.c:734 #: plug-ins/common/xpm.c:332 plug-ins/common/xwd.c:436 #: plug-ins/faxg3/faxg3.c:195 plug-ins/gfli/gfli.c:455 plug-ins/sgi/sgi.c:325 #: plug-ins/sgi/sgi.c:327 plug-ins/xjt/xjt.c:3247 #, c-format msgid "Loading %s:" msgstr "%s betöltése:" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:64 #, c-format msgid "%s: can't open \"%s\"" msgstr "%s: '%s' megnyitása sikertelen" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:75 plug-ins/bmp/bmpread.c:83 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:88 plug-ins/bmp/bmpread.c:95 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:108 #, c-format msgid "%s: %s is not a valid BMP file" msgstr "%s: %s nem érvényes BMP fájl" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:120 plug-ins/bmp/bmpread.c:138 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/bmp/bmpread.c:176 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:194 plug-ins/bmp/bmpread.c:199 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:204 #, c-format msgid "%s: error reading BMP file header" msgstr "%s: hiba a BMP fájl fejléce beolvasása során" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:277 #, c-format msgid "%s: bad colormap" msgstr "%s: rossz színtérkép" #. Create an indexed-alpha layer to hold the image... #: plug-ins/bmp/bmpread.c:319 plug-ins/bmp/bmpread.c:326 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:333 plug-ins/common/CEL.c:301 #: plug-ins/common/blinds.c:384 plug-ins/common/compose.c:544 #: plug-ins/common/decompose.c:475 plug-ins/common/film.c:995 #: plug-ins/common/gifload.c:845 plug-ins/common/hrz.c:373 #: plug-ins/common/jpeg.c:903 plug-ins/common/lic.c:903 #: plug-ins/common/papertile.c:316 plug-ins/common/pat.c:338 #: plug-ins/common/pcx.c:329 plug-ins/common/pcx.c:335 #: plug-ins/common/pix.c:367 plug-ins/common/png.c:545 #: plug-ins/common/pnm.c:496 plug-ins/common/psd.c:2115 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:246 plug-ins/common/sunras.c:929 #: plug-ins/common/tga.c:915 plug-ins/common/tiff.c:660 #: plug-ins/common/tile.c:279 plug-ins/common/winclipboard.c:556 #: plug-ins/common/wmf.c:2144 plug-ins/common/xbm.c:872 #: plug-ins/faxg3/faxg3.c:447 plug-ins/fits/fits.c:518 #: plug-ins/gfig/gfig.c:2832 plug-ins/gfig/gfig.c:3185 plug-ins/sgi/sgi.c:373 #: plug-ins/twain/twain.c:744 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1235 msgid "Background" msgstr "Háttér" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:104 msgid "BMP: cannot operate on unknown image types or alpha images" msgstr "BMP: nem tudok ismeretlen képtípussal vagy alfás képpel dolgozni" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:167 #, c-format msgid "Can't open %s" msgstr "%s megnyitása sikertelen" #. init the progress meter #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:179 plug-ins/common/CEL.c:507 #: plug-ins/common/gbr.c:487 plug-ins/common/gif.c:958 #: plug-ins/common/gih.c:1229 plug-ins/common/gtm.c:245 #: plug-ins/common/hrz.c:470 plug-ins/common/jpeg.c:1214 #: plug-ins/common/pat.c:381 plug-ins/common/pcx.c:544 #: plug-ins/common/pix.c:529 plug-ins/common/png.c:773 #: plug-ins/common/png.c:775 plug-ins/common/pnm.c:780 #: plug-ins/common/ps.c:995 plug-ins/common/sunras.c:522 #: plug-ins/common/tga.c:1014 plug-ins/common/tiff.c:1336 #: plug-ins/common/xbm.c:982 plug-ins/common/xpm.c:651 #: plug-ins/common/xwd.c:540 plug-ins/fits/fits.c:469 plug-ins/gfli/gfli.c:677 #: plug-ins/sgi/sgi.c:543 plug-ins/sgi/sgi.c:545 plug-ins/xjt/xjt.c:1629 #, c-format msgid "Saving %s:" msgstr "%s mentése:" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:555 msgid "Save as BMP" msgstr "Mentés BMP formátumban" #. parameter settings #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:573 msgid "Save Options" msgstr "Mentés beállításai" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:581 msgid "RLE encoded" msgstr "RLE kódolás" #: plug-ins/common/AlienMap.c:968 msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map..." msgstr "/Szűrők/Színek/Leképezés/Alien Map..." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1167 msgid "AlienMap: Transforming..." msgstr "AlienMap: Átalakítás..." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1396 msgid "AlienMap" msgstr "AlienMap" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1449 msgid "Change intensity of the red channel" msgstr "Vörös csatorna intenzitásának megváltoztatása" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1458 msgid "Change intensity of the green channel" msgstr "Zöld csatorna intenzitásának megváltoztatása" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1467 msgid "Change intensity of the blue channel" msgstr "Kék csatorna intenzitásának megváltoztatása" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1484 msgid "Use sine-function for red component." msgstr "Sinus függvény használata a vörös komponensnél." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1486 msgid "Use cosine-function for red component." msgstr "Cosinus használata a vörös komponensnél" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1488 msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "" "Vörös csatorna: lineáris leképezés használata trigonometrikus függvények " "helyett" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1507 msgid "Use sine-function for green component." msgstr "Sinus függvény használata a zöld komponensnél" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1509 msgid "Use cosine-function for green component." msgstr "Cosinus függvény használata a zöld komponensnél" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1511 msgid "" "Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "" "Zöld csatorna: lineáris leképezés használata trigonometrikus függvények " "helyett " #: plug-ins/common/AlienMap.c:1530 msgid "Use sine-function for blue component." msgstr "Sinus függvény használata a kék komponensnél." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1532 msgid "Use cosine-function for blue component." msgstr "Cosinus függvény használata a kék komponensnél." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1534 msgid "" "Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "" "Kék csatorna: Lineáris leképezés használata trigonometrikus függvények " "helyett" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1664 msgid "About AlienMap" msgstr "AlienMap névjegye" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:992 msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map 2..." msgstr "/Szűrők/Színek/Leképezés/Alien Map 2..." #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1166 msgid "AlienMap2: Transforming..." msgstr "AlienMap2: Átalakítás..." #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1388 msgid "AlienMap2" msgstr "AlienMap2" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1439 msgid "R/H-Frequency:" msgstr "V/Sz-frekvencia:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1442 msgid "Change frequency of the red/hue channel" msgstr "A Vörös/Színezet csatorna frekvenciájának módosítása" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1449 msgid "R/H-Phaseshift:" msgstr "V/Sz-fáziseltolás" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1452 msgid "Change angle of the red/hue channel" msgstr "A Vörös/Színezet csatorna szögének megváltoztatása" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1459 msgid "G/S-Frequency:" msgstr "Z/T-frekvencia:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1462 msgid "Change frequency of the green/saturation channel" msgstr "A Zöld/Telítettség csatorna frekvenciájának megváltoztatása" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1469 msgid "G/S-Phaseshift:" msgstr "Z/T-fáziseltolás:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1472 msgid "Change angle of the green/saturation channel" msgstr "A Zöld/Telítettség csatorna szögének megváltoztatása" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1479 msgid "B/L-Frequency:" msgstr "Kék/Luminancia-frekvencia" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1482 msgid "Change frequency of the blue/luminance channel" msgstr "" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1489 msgid "B/L-Phaseshift:" msgstr "K/L-fáziseltolás:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1492 msgid "Change angle of the blue/luminance channel" msgstr "" #. * Gray: Operation-Mode * #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1500 plug-ins/common/deinterlace.c:286 #: plug-ins/common/hot.c:612 plug-ins/common/waves.c:364 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:503 msgid "Mode" msgstr "Mód" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1504 msgid "RGB Color Model" msgstr "RGB színmodell" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1505 msgid "HSL Color Model" msgstr "HSL színmodel" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1517 msgid "Modify Red/Hue Channel" msgstr "Vörös/Színezet csatorna módosítása" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1522 msgid "Use function for red/hue component" msgstr "Függvény használata a vörös/színezet komponenshez" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1529 msgid "Modify Green/Saturation Channel" msgstr "Zöld/Telítettség csatorna módosítása" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1535 msgid "Use function for green/saturation component" msgstr "Függvény használata a zöld/telítettség komponenshez" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1542 msgid "Modify Blue/Luminance Channel" msgstr "" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1548 msgid "Use function for blue/luminance component" msgstr "" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1684 msgid "About AlienMap2" msgstr "AlienMap2 névjegye " #. Let user choose KCF palette (cancel ignores) #: plug-ins/common/CEL.c:191 msgid "Load KISS Palette" msgstr "KISS paletta betöltése" #: plug-ins/common/CEL.c:259 #, c-format msgid "" "%s\n" "is not present or is unreadable" msgstr "" "%s\n" "Nem található vagy nem olvasható" #: plug-ins/common/CEL.c:293 msgid "CEL Can't create a new image" msgstr "CEL Új kép létrehozása sikertelen" #: plug-ins/common/CEL.c:367 #, c-format msgid "Unsupported number of colors (%d)" msgstr "Nem támogatott színszám (%d)" #: plug-ins/common/CEL.c:489 msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format" msgstr "CEL formátumban csak indexelt alfa kép menthető" #: plug-ins/common/CEL.c:503 #, c-format msgid "" "CEL Couldn't write image to\n" "%s" msgstr "" "CEL A kép írása sikertelen\n" "a következőbe: %s" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:136 msgid "Keep image's values" msgstr "A kép értékeinek megtartása" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:137 msgid "Keep the first value" msgstr "Első érték megtartása" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:138 msgid "Fill with parameter k" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:139 msgid "k{x(1-x)}^p" msgstr "k{x(1-x)}^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:140 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" msgstr "k{x(1-x)}^p lépcsős" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:141 msgid "kx^p" msgstr "kx^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:142 msgid "kx^p stepped" msgstr "kx^p lépcsős" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:143 msgid "k(1-x^p)" msgstr "k(1-x^p)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:144 msgid "k(1-x^p) stepped" msgstr "k(1-x^p) lépcsős" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:145 msgid "Delta function" msgstr "Delta függvény" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:146 msgid "Delta function stepped" msgstr "Deta függvény, lépcsős" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:147 msgid "sin^p-based function" msgstr "sin^p-alapú függvény" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:148 msgid "sin^p, stepped" msgstr "sin^p, lépcsős" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:173 msgid "Max (x, -)" msgstr "Max (x, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:174 msgid "Max (x+d, -)" msgstr "Max (x+d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:175 msgid "Max (x-d, -)" msgstr "Max (x-d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:176 msgid "Min (x, -)" msgstr "Min (x, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:177 msgid "Min (x+d, -)" msgstr "Min (x+d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:178 msgid "Min (x-d, -)" msgstr "Min (x-d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:179 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:180 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:181 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:182 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:183 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:184 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:185 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:186 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:205 plug-ins/common/sunras.c:1608 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1641 msgid "Standard" msgstr "Szabványos" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:206 msgid "Use average value" msgstr "Átlagérték használata" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:207 msgid "Use reverse value" msgstr "Fordított érték használata" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:208 msgid "With random power (0,10)" msgstr "Véletlen kitevővel (0,10)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:209 msgid "With random power (0,1)" msgstr "Véletlen kitevővel (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:210 msgid "With gradient power (0,1)" msgstr "Fokozatosan változó kitevővel (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:211 msgid "Multiply rand. value (0,1)" msgstr "Szorzás véletlen értékkel (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:212 msgid "Multiply rand. value (0,2)" msgstr "Szorzás véletlen értékkel (0,2)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:213 msgid "Multiply gradient (0,1)" msgstr "Szorzás gradienssel (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:214 msgid "With p and random (0,1)" msgstr "p-vel és véletlennel (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:227 msgid "All black" msgstr "Egész fekete" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:228 msgid "All gray" msgstr "Egész szürke" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:229 msgid "All white" msgstr "Egész fehér" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:230 msgid "The first row of the image" msgstr "A kép első sora" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:231 msgid "Continuous gradient" msgstr "Folytonos átmenet" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:232 msgid "Continuous grad. w/o gap" msgstr "Folytonos átmenet lyukak nélkül" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:233 msgid "Random, ch. independent" msgstr "Véletlen, csatornafüggetlen" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:234 msgid "Random shared" msgstr "Véletlen, osztott" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:235 msgid "Randoms from seed" msgstr "Véletlen ebből a kiindulóértékből" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:236 msgid "Randoms from seed (shared)" msgstr "Véletlen ebből a kiindulóértékből (megosztott)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/CML_explorer.c:1291 #: plug-ins/common/decompose.c:122 plug-ins/common/lic.c:1057 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:292 plug-ins/fp/fp_gtk.c:426 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:196 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:190 msgid "Hue" msgstr "Színezet" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:305 plug-ins/common/CML_explorer.c:1296 #: plug-ins/common/decompose.c:123 plug-ins/common/lic.c:1058 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:296 plug-ins/fp/fp_gtk.c:430 plug-ins/fp/fp_gtk.c:494 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:545 msgid "Saturation" msgstr "Telítettség" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:306 plug-ins/common/CML_explorer.c:1301 #: plug-ins/common/decompose.c:124 plug-ins/fp/fp_gtk.c:300 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:434 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:134 msgid "Value" msgstr "Érték" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:477 msgid "/Filters/Render/Pattern/CML Explorer..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Minta/CML Böngésző..." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:771 msgid "CML_explorer: evoluting..." msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1175 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1246 msgid "Random Seed" msgstr "Véletlenszám-generálás kiindulóértéke" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1257 msgid "Fix Seed" msgstr "Rögzített kiindulóérték" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1268 msgid "New Seed" msgstr "Új kiindulóérték" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1288 msgid "Hue Settings" msgstr "Színezet beállításai" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1293 msgid "Saturation Settings" msgstr "Telítettség beállításai" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1298 msgid "Value (Gray Image) Settings" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1303 msgid "Advanced Settings" msgstr "Haladó beállításaok" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1305 plug-ins/fp/fp_gtk.c:304 msgid "Advanced" msgstr "Haladó" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1315 msgid "Other Parameter Settings" msgstr "Egyéb paraméterek beállításai" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1324 msgid "Channel Independed Parameters" msgstr "Csatorna-független paraméterek" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1375 msgid "Initial Value:" msgstr "Kiinduló értékek:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1379 msgid "Zoom Scale:" msgstr "Nagyítás mértéke:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1387 msgid "Start Offset:" msgstr "Kezdőérték eltolása:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1395 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "Véletlenszám-generálás kiindulóértéke (csak a \"\"" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1407 plug-ins/maze/maze_face.c:299 msgid "Seed:" msgstr "Véletlenszám-generátor kiindulóértéke:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1419 msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1431 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1439 msgid "Others" msgstr "Egyebek" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1448 msgid "Misc Operations" msgstr "Egyébb műveletek" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1457 msgid "Copy Settings" msgstr "Másolás beállításai" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1481 msgid "Source Channel:" msgstr "Forráscsatorna:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1498 plug-ins/common/CML_explorer.c:1556 msgid "Destination Channel:" msgstr "Célcsatorna:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1501 msgid "Copy Parameters" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1510 msgid "Selective Load Settings" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1526 plug-ins/common/CML_explorer.c:1545 msgid "NULL" msgstr "NULL" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1537 msgid "Source Channel in File:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1560 msgid "Misc Ops." msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1654 msgid "Function Type:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1711 msgid "Composition:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1753 msgid "Misc Arrange:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1757 msgid "Use Cyclic Range" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1767 msgid "Mod. Rate:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1776 msgid "Env. Sensitivity:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1785 msgid "Diffusion Dist.:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1794 msgid "# of Subranges:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1803 msgid "P(ower Factor):" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1812 msgid "Parameter k:" msgstr "k paraméter:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1821 msgid "Range Low:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1830 msgid "Range High:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1842 msgid "Plot the Graph of the Settings" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1897 msgid "Ch. Sensitivity:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1907 msgid "Mutation Rate:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1917 msgid "Mutation Dist.:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1946 msgid "Graph of the current settings" msgstr "A jelenlegi beállítások grafikonja" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1960 msgid "The Graph" msgstr "A grafikon" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2066 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "Figyelmeztetés: a forrás- és célcsatornák megegyeznek." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2134 msgid "Save Parameters to" msgstr "Paraméterek mentése ide fájlba" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2206 plug-ins/common/CML_explorer.c:2407 #, c-format msgid "Error: could not open \"%s\"" msgstr "Hiba: '%s' megnyitása sikertelen" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2247 #, c-format msgid "" "Parameters were Saved to\n" "\"%s\"" msgstr "" "A paraméterek elmentve e következő fájlba:\n" "'%s'" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2265 msgid "CML File Operation Warning" msgstr "CML fájlművelet figyelmeztetés" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2285 #, c-format msgid "" "%s\n" "exists, Overwrite?" msgstr "" "%s\n" "létezik, felülírjam?" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2322 msgid "Load Parameters from" msgstr "Paraméterek betöltése fájlból" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2324 msgid "Selective Load from" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2428 msgid "Error: it's not CML parameter file." msgstr "Hiba: nem CML paraméterfájl" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2435 msgid "Warning: it's an old format file." msgstr "Figyelmeztetés: ez egy régi formátumfájl" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2437 msgid "Warning: Hmmm, it's a parameter file for newer CML_explorer than me." msgstr "" "Figyelmeztetés: Hmmmm, ez a paraméterfájl újabb CML_explorer-hez készült." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2498 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "Hiba: paraméterek betöltése sikertlen" #. Create the actual window. #: plug-ins/common/aa.c:316 msgid "Save as Text" msgstr "Mentés szövegként" #. file save type #: plug-ins/common/aa.c:334 plug-ins/common/pnm.c:939 #: plug-ins/common/sunras.c:1600 msgid "Data Formatting" msgstr "Adatformázás" #: plug-ins/common/align_layers.c:151 #, fuzzy msgid "/Layer/Align Visible Layers..." msgstr "/Rétegek/Látható rétegek igazítása..." #: plug-ins/common/align_layers.c:186 msgid "Align Visible Layers: there are too few layers." msgstr "Látható rétegek igazítása: túl kevés réteg van." #: plug-ins/common/align_layers.c:419 msgid "Align Visible Layers" msgstr "Látható rétegek igazítása" #. #. * Parameter settings #. * #. * First set up the basic containers, label them, etc. #. #: plug-ins/common/align_layers.c:436 plug-ins/common/apply_lens.c:403 #: plug-ins/common/blinds.c:409 plug-ins/common/blur.c:630 #: plug-ins/common/bumpmap.c:999 plug-ins/common/checkerboard.c:369 #: plug-ins/common/cubism.c:332 plug-ins/common/despeckle.c:737 #: plug-ins/common/destripe.c:639 plug-ins/common/edge.c:661 #: plug-ins/common/emboss.c:543 plug-ins/common/engrave.c:235 #: plug-ins/common/gauss_iir.c:377 plug-ins/common/gauss_rle.c:372 #: plug-ins/common/glasstile.c:305 plug-ins/common/grid.c:729 #: plug-ins/common/illusion.c:616 plug-ins/common/jpeg.c:1659 #: plug-ins/common/lic.c:1089 plug-ins/common/max_rgb.c:385 #: plug-ins/common/nlfilt.c:399 plug-ins/common/noisify.c:529 #: plug-ins/common/nova.c:500 plug-ins/common/oilify.c:469 #: plug-ins/common/pixelize.c:339 plug-ins/common/plasma.c:364 #: plug-ins/common/png.c:1061 plug-ins/common/polar.c:963 #: plug-ins/common/randomize.c:722 plug-ins/common/ripple.c:681 #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:433 plug-ins/common/sel_gauss.c:254 #: plug-ins/common/sharpen.c:618 plug-ins/common/shift.c:387 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:424 plug-ins/common/snoise.c:527 #: plug-ins/common/sobel.c:263 plug-ins/common/sparkle.c:364 #: plug-ins/common/struc.c:1292 plug-ins/common/threshold_alpha.c:283 #: plug-ins/common/unsharp.c:798 plug-ins/common/video.c:2170 #: plug-ins/common/vpropagate.c:1056 plug-ins/common/waves.c:390 #: plug-ins/common/whirlpinch.c:849 plug-ins/common/wind.c:1054 #: plug-ins/common/xpm.c:810 plug-ins/maze/maze_face.c:206 #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:682 plug-ins/xjt/xjt.c:802 msgid "Parameter Settings" msgstr "Paraméterek beállítása" #: plug-ins/common/align_layers.c:454 plug-ins/common/align_layers.c:487 msgid "Collect" msgstr "" #: plug-ins/common/align_layers.c:456 msgid "Fill (left to right)" msgstr "Kitöltés (balról jobbra)" #: plug-ins/common/align_layers.c:458 msgid "Fill (right to left)" msgstr "Kitöltés (jobbról balra)" #: plug-ins/common/align_layers.c:460 plug-ins/common/align_layers.c:493 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3407 msgid "Snap to Grid" msgstr "Rácsra ugrás" #: plug-ins/common/align_layers.c:465 msgid "Horizontal Style:" msgstr "Vízszintes stílus:" #: plug-ins/common/align_layers.c:472 msgid "Left Edge" msgstr "Bal szél" #: plug-ins/common/align_layers.c:473 plug-ins/common/align_layers.c:506 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2935 msgid "Center" msgstr "Közép" #: plug-ins/common/align_layers.c:474 msgid "Right Edge" msgstr "Jobb szél" #: plug-ins/common/align_layers.c:478 msgid "Horizontal Base:" msgstr "Vízszintes alap:" #: plug-ins/common/align_layers.c:489 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "Kitöltés (fentről le)" #: plug-ins/common/align_layers.c:491 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "Kitöltés (lentről fel)" #: plug-ins/common/align_layers.c:498 msgid "Vertical Style:" msgstr "Függőleges stílus:" #: plug-ins/common/align_layers.c:505 msgid "Top Edge" msgstr "Felső szél" #: plug-ins/common/align_layers.c:507 msgid "Bottom Edge" msgstr "Alsó szél" #: plug-ins/common/align_layers.c:511 msgid "Vertical Base:" msgstr "Függőleges alap:" #: plug-ins/common/align_layers.c:516 msgid "Ignore the Bottom Layer even if Visible" msgstr "A legalsó réteget figyelmen kívül hagyja, akkor is, ha láthtó" #: plug-ins/common/align_layers.c:527 msgid "Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base" msgstr "A legalsó (láthatatlan) réteg használata alapként" #: plug-ins/common/align_layers.c:538 msgid "Grid Size:" msgstr "Rácsméret:" #: plug-ins/common/animationplay.c:274 msgid "/Filters/Animation/Animation Playback..." msgstr "/Szűrők/Animáció/Animáció lejátszása..." #: plug-ins/common/animationplay.c:670 msgid "Animation Playback: " msgstr "Animáció lejátszása:" #. The 'playback' half of the dialog #: plug-ins/common/animationplay.c:691 plug-ins/common/animationplay.c:694 msgid "Playback: " msgstr "Lejátszás:" #: plug-ins/common/animationplay.c:724 msgid "Play/Stop" msgstr "Lejátszás/Megállítás" #: plug-ins/common/animationplay.c:730 msgid "Rewind" msgstr "Visszatekerés" #: plug-ins/common/animationplay.c:736 msgid "Step" msgstr "Léptetés" #: plug-ins/common/animationplay.c:794 msgid "Frame %v of %u" msgstr "%v/%u képkocka" #: plug-ins/common/animoptimize.c:176 msgid "/Filters/Animation/Animation Optimize" msgstr "/Szűrők/Animáció/Animáció optimalizálása" #: plug-ins/common/animoptimize.c:193 msgid "/Filters/Animation/Animation UnOptimize" msgstr "/Szűrők/Animáció/Animáció Unoptimalizálása" #: plug-ins/common/animoptimize.c:208 #, fuzzy msgid "/Filters/Animation/Animation: Remove Backdrop" msgstr "/Szűrők/Animáció/Animáció optimalizálása" #: plug-ins/common/animoptimize.c:224 #, fuzzy msgid "/Filters/Animation/Animation: Find Backdrop" msgstr "/Szűrők/Animáció/Animáció lejátszása..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:425 msgid "UnOptimizing Animation..." msgstr "Animáció unoptimalizálása..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:428 #, fuzzy msgid "Removing Animation Background..." msgstr "Animáció optimalizálása..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:431 #, fuzzy msgid "Finding Animation Background..." msgstr "Animáció optimalizálása..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:435 msgid "Optimizing Animation..." msgstr "Animáció optimalizálása..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:472 msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n" msgstr "" "Nincs elég memória az optimalizáláshoz szükséges bufferek allokálásához.\n" #: plug-ins/common/apply_lens.c:131 msgid "/Filters/Glass Effects/Apply Lens..." msgstr "/Szűrők/Üveges effektusok/Lencsék alkalmazása..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:195 msgid "Applying lens..." msgstr "Lencsék alkalmazása..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:386 msgid "Lens Effect" msgstr "Lencse effektus" #: plug-ins/common/apply_lens.c:413 #, fuzzy msgid "_Keep Original Surroundings" msgstr "Eredeti környezet megtartása" #: plug-ins/common/apply_lens.c:425 #, fuzzy msgid "_Set Surroundings to Index 0" msgstr "Környezet index 0-ra állítása" #: plug-ins/common/apply_lens.c:426 #, fuzzy msgid "_Set Surroundings to Background Color" msgstr "Környezet háttérszínre állítása" #: plug-ins/common/apply_lens.c:438 #, fuzzy msgid "_Make Surroundings Transparent" msgstr "Környezet átlátszó" #: plug-ins/common/apply_lens.c:456 #, fuzzy msgid "_Lens Refraction Index:" msgstr "Lencse törésmutatója:" #: plug-ins/common/autocrop.c:75 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Autocrop" msgstr "/Kép/Átalakítás/Automatikus levágás" #: plug-ins/common/autocrop.c:120 msgid "Cropping..." msgstr "Mértere vágás..." #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:91 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Stretch HSV" msgstr "/Kép/Színek/Automatikus/HSV feszítés" #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124 msgid "Auto-Stretching HSV..." msgstr "Automatikus HSV feszítés..." #: plug-ins/common/blinds.c:186 msgid "/Filters/Distorts/Blinds..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Lamellák..." #: plug-ins/common/blinds.c:282 msgid "Adding Blinds..." msgstr "Lamellák hozzáadása..." #. Get the preview image and store it also set has_alpha #: plug-ins/common/blinds.c:322 msgid "Blinds" msgstr "Lamellák" #: plug-ins/common/blinds.c:377 plug-ins/common/tileit.c:455 #, fuzzy msgid "_Horizontal" msgstr "Vízszintes" #: plug-ins/common/blinds.c:378 plug-ins/common/tileit.c:465 #, fuzzy msgid "_Vertical" msgstr "Függőleges" #: plug-ins/common/blinds.c:393 #, fuzzy msgid "_Transparent" msgstr "Átlátszó" #: plug-ins/common/blinds.c:422 #, fuzzy msgid "_Displacement:" msgstr "Távolság:" #: plug-ins/common/blinds.c:431 #, fuzzy msgid "_Num Segments:" msgstr "Szakaszok száma:" #: plug-ins/common/blur.c:200 msgid "/Filters/Blur/Blur..." msgstr "/Szűrők/Elmosás/Elmosás..." #: plug-ins/common/blur.c:647 plug-ins/common/sinus.c:1803 #: plug-ins/gflare/gflare.c:4175 msgid "Random Seed:" msgstr "" "Véletlenszám-generálás\n" "kiindulópontja:" #: plug-ins/common/blur.c:654 msgid "Randomization %:" msgstr "Véletleszerűség %-a:" #: plug-ins/common/blur.c:657 plug-ins/common/randomize.c:751 msgid "Percentage of pixels to be filtered" msgstr "A szűrendő képpontok százaléka" #: plug-ins/common/blur.c:666 msgid "Repeat:" msgstr "Ismétlés:" #: plug-ins/common/blur.c:669 plug-ins/common/randomize.c:763 msgid "Number of times to apply filter" msgstr "Ennyiszer alkalmazd a szűrőt" #: plug-ins/common/borderaverage.c:101 msgid "/Filters/Colors/Border Average..." msgstr "/Szűrők/Színek/Keretátlag" #: plug-ins/common/borderaverage.c:164 msgid "Border Average..." msgstr "Keretátlag" #: plug-ins/common/borderaverage.c:371 msgid "Borderaverage" msgstr "Keretátlag" #: plug-ins/common/borderaverage.c:393 msgid "Border Size" msgstr "Keret mérete" #: plug-ins/common/borderaverage.c:402 msgid "Thickness:" msgstr "Vastagsága:" #: plug-ins/common/borderaverage.c:424 msgid "Bucket Size:" msgstr "Vödör mérete:" #: plug-ins/common/borderaverage.c:432 msgid "1 (nonsense?)" msgstr "1 (értelmetlen?)" #: plug-ins/common/borderaverage.c:440 msgid "256 (nonsense?)" msgstr "256 (értelmetlen?)" #: plug-ins/common/bumpmap.c:371 msgid "/Filters/Map/Bump Map..." msgstr "/Szűrők/Leképezés/Bump map..." #: plug-ins/common/bumpmap.c:523 msgid "Bump-mapping..." msgstr "Relief létrehozása..." #: plug-ins/common/bumpmap.c:856 msgid "Bump Map" msgstr "xxxHepehupás leképezés" #: plug-ins/common/bumpmap.c:948 msgid "Map Type" msgstr "Leképezés típusa" #: plug-ins/common/bumpmap.c:952 msgid "Linear Map" msgstr "Lineáris leképezés" #: plug-ins/common/bumpmap.c:953 msgid "Spherical Map" msgstr "Szferikus leképezés" #: plug-ins/common/bumpmap.c:954 msgid "Sinuosidal Map" msgstr "Sinusos leképezés" #. Compensate darkening #: plug-ins/common/bumpmap.c:967 msgid "Compensate for Darkening" msgstr "" #. Invert bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:978 msgid "Invert Bumpmap" msgstr "" #. Tile bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:989 msgid "Tile Bumpmap" msgstr "" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1021 msgid "Bump Map:" msgstr "" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1040 msgid "Azimuth:" msgstr "" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1049 msgid "Elevation:" msgstr "" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1069 msgid "X Offset:" msgstr "X eltolás:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1079 msgid "Y Offset:" msgstr "Y eltolás:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1089 msgid "Waterlevel:" msgstr "" #: plug-ins/common/bz2.c:265 plug-ins/common/bz2.c:352 msgid "bz2: can't open bzip2ed file without a sensible extension\n" msgstr "" "bz2: nem lehet megnyitni a b2zippelt fájlt, ha nincs értelmes kiterjesztése\n" #: plug-ins/common/c_astretch.c:87 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Stretch Contrast" msgstr "/Kép/Színek/Automatikus/Kontraszt nyújtása" #: plug-ins/common/c_astretch.c:120 msgid "Auto-Stretching Contrast..." msgstr "Kontraszt automatikus nyújtása..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:98 msgid "/Filters/Render/Pattern/Checkerboard..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Sakktábla..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:161 msgid "Adding Checkerboard..." msgstr "Sakktábla hozzáadása..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:352 msgid "Checkerboard" msgstr "Sakktábla" #: plug-ins/common/checkerboard.c:378 #, fuzzy msgid "_Psychobilly" msgstr "Hallucináció" #: plug-ins/common/checkerboard.c:393 #, fuzzy msgid "Check _Size:" msgstr "Négyzetek mérete:" #: plug-ins/common/color_enhance.c:91 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Color Enhance" msgstr "/Kép/Színek/Automatikus/Színjavítás" #: plug-ins/common/color_enhance.c:124 msgid "Color Enhance..." msgstr "Színjavítás..." #: plug-ins/common/colorify.c:130 msgid "/Filters/Colors/Colorify..." msgstr "/Szűrők/Színek/Színezés..." #: plug-ins/common/colorify.c:189 msgid "Colorifying..." msgstr "Színezés..." #: plug-ins/common/colorify.c:307 msgid "Colorify" msgstr "Színezés" #: plug-ins/common/colorify.c:324 plug-ins/common/colortoalpha.c:415 #: plug-ins/common/ps.c:2711 plug-ins/common/xpm.c:437 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:54 plug-ins/gimpressionist/color.c:59 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:335 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1412 msgid "Color" msgstr "Szín" #: plug-ins/common/colorify.c:338 msgid "Custom Color:" msgstr "Egyéni szín:" #: plug-ins/common/colorify.c:343 msgid "Colorify Custom Color" msgstr "Egyéni szín színezése" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:110 msgid "/Filters/Colors/Color to Alpha..." msgstr "/Szűrők/Színek/Színből Alfa..." #: plug-ins/common/colortoalpha.c:183 msgid "Removing color..." msgstr "" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:398 msgid "Color to Alpha" msgstr "Színből Alfa" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:427 plug-ins/common/mapcolor.c:646 #: plug-ins/gfli/gfli.c:846 plug-ins/gfli/gfli.c:916 msgid "From:" msgstr "Ebből:" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:432 msgid "Color to Alpha Color Picker" msgstr "Színből Alfa színpipetta" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:444 msgid "to Alpha" msgstr "Alfára" #: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:113 #: plug-ins/common/newsprint.c:1368 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: plug-ins/common/compose.c:123 msgid "rgb-compose" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:124 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" #: plug-ins/common/compose.c:127 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: plug-ins/common/compose.c:127 msgid "rgba-compose" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:119 msgid "HSV" msgstr "HSV" #. Gray: Circle: Spinbutton 1 #: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:456 msgid "Hue:" msgstr "Színezet:" #. Gray: Circle: Spinbutton 2 #: plug-ins/common/compose.c:129 plug-ins/print/gimp_color_window.c:327 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:483 msgid "Saturation:" msgstr "Telítettség:" #: plug-ins/common/compose.c:130 msgid "Value:" msgstr "Érték:" #: plug-ins/common/compose.c:131 msgid "hsv-compose" msgstr "hsv-összevonás" #: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:125 msgid "CMY" msgstr "CMY" #: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/compose.c:136 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:28 plug-ins/print/gimp_color_window.c:270 msgid "Cyan:" msgstr "Encián:" #: plug-ins/common/compose.c:133 plug-ins/common/compose.c:137 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:30 plug-ins/print/gimp_color_window.c:289 msgid "Magenta:" msgstr "Bíbor:" #: plug-ins/common/compose.c:134 plug-ins/common/compose.c:138 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:29 plug-ins/print/gimp_color_window.c:308 msgid "Yellow:" msgstr "Sárga:" #: plug-ins/common/compose.c:135 msgid "cmy-compose" msgstr "cmy-összevonás" #: plug-ins/common/compose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:131 #: plug-ins/common/newsprint.c:1381 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: plug-ins/common/compose.c:139 msgid "Black:" msgstr "Fekete:" #: plug-ins/common/compose.c:139 msgid "cmyk-compose" msgstr "cmyk-összevonás" #: plug-ins/common/compose.c:233 msgid "/Image/Mode/Compose..." msgstr "/Kép/Mód/Összevonás..." #: plug-ins/common/compose.c:296 #, c-format msgid "compose: Could not get layers for image %d" msgstr "compose: A rétegek nem elérhetők a %d képnél" #: plug-ins/common/compose.c:347 msgid "Composing..." msgstr "Összevonás..." #: plug-ins/common/compose.c:415 msgid "Compose: Drawables have different size" msgstr "compose: A rajzterületek mérete nem egyezik meg" #: plug-ins/common/compose.c:432 msgid "Compose: Images have different size" msgstr "compose: A képek mérete nem egyezik meg" #: plug-ins/common/compose.c:446 msgid "Compose: Error in getting layer IDs" msgstr "compose: hiba a rétegazonosítók olvasásáakor" #: plug-ins/common/compose.c:463 #, c-format msgid "Compose: Image is not a gray image (bpp=%d)" msgstr "compose: A kép nem szürkeárnyalatos (bpp=%d)" #: plug-ins/common/compose.c:772 msgid "Compose" msgstr "Összevonás" #. The left frame keeps the compose type toggles #: plug-ins/common/compose.c:795 msgid "Compose Channels" msgstr "Csatornák összevonása" #. The right frame keeps the selection menues for images. #. Because the labels within this frame will change when a toggle #. in the left frame is changed, fill in the right part first. #. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed. #: plug-ins/common/compose.c:808 msgid "Channel Representations" msgstr "" #: plug-ins/common/convmatrix.c:85 plug-ins/common/newsprint.c:393 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3322 msgid "Grey" msgstr "Szürke" #: plug-ins/common/convmatrix.c:89 plug-ins/common/decompose.c:138 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: plug-ins/common/convmatrix.c:94 msgid "Extend" msgstr "Kiterjeszt" #: plug-ins/common/convmatrix.c:95 plug-ins/common/displace.c:409 #: plug-ins/common/ripple.c:656 plug-ins/common/warp.c:504 msgid "Wrap" msgstr "" #: plug-ins/common/convmatrix.c:96 msgid "Crop" msgstr "" #: plug-ins/common/convmatrix.c:194 msgid "/Filters/Generic/Convolution Matrix..." msgstr "/Szűrők/Általános/Convolution Mátrix..." #: plug-ins/common/convmatrix.c:228 msgid "" "Convolution Matrix does not work\n" "on layers smaller than 3 pixels." msgstr "" #: plug-ins/common/convmatrix.c:291 msgid "Applying convolution" msgstr "" #: plug-ins/common/convmatrix.c:856 msgid "Convolution Matrix" msgstr "" #: plug-ins/common/convmatrix.c:884 msgid "Matrix" msgstr "Mátrix" #: plug-ins/common/convmatrix.c:921 msgid "Divisor:" msgstr "Osztó:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:941 plug-ins/common/depthmerge.c:780 msgid "Offset:" msgstr "Eltolás:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:966 plug-ins/common/ps.c:2712 #: plug-ins/fits/fits.c:1018 msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" #: plug-ins/common/convmatrix.c:975 msgid "Alpha-weighting" msgstr "Alfa súlyozás" #: plug-ins/common/convmatrix.c:991 msgid "Border" msgstr "Keret" #: plug-ins/common/convmatrix.c:1017 msgid "Channels" msgstr "Csatornák" #: plug-ins/common/csource.c:651 msgid "Save as C-Source" msgstr "Mentés C forrásba" #: plug-ins/common/csource.c:683 msgid "Prefixed Name:" msgstr "" #: plug-ins/common/csource.c:692 plug-ins/common/mail.c:530 #: plug-ins/common/tiff.c:1624 plug-ins/common/xbm.c:1205 msgid "Comment:" msgstr "Megjegyzés:" #. Use Comment #. #: plug-ins/common/csource.c:699 msgid "Save Comment to File" msgstr "Megjegyzés mentése fájlba" #. GLib types #. #: plug-ins/common/csource.c:711 msgid "Use GLib Types (guint8*)" msgstr "GLib típusok használata (guint8*)" #. Use Macros #. #: plug-ins/common/csource.c:723 msgid "Use Macros instead of Struct" msgstr "Makrók használata struct helyett" #. Use RLE #. #: plug-ins/common/csource.c:735 msgid "Use 1 Byte Run-Length-Encoding" msgstr "1 bájtos RLE használata (Run-Length-Encoding)" #. Alpha #. #: plug-ins/common/csource.c:747 msgid "Save Alpha Channel (RGBA/RGB)" msgstr "Alfa csatorna mentése (RGBA/RGB)" #: plug-ins/common/csource.c:765 plug-ins/gflare/gflare.c:3677 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3707 plug-ins/gflare/gflare.c:3737 msgid "Opacity:" msgstr "" #: plug-ins/common/cubism.c:162 msgid "/Filters/Artistic/Cubism..." msgstr "/Szűrők/Művészi/Kubizmus..." #: plug-ins/common/cubism.c:293 msgid "Cubistic Transformation" msgstr "Kubista átalakítás" #: plug-ins/common/cubism.c:315 msgid "Cubism" msgstr "Kubizmus" #: plug-ins/common/cubism.c:344 msgid "Use Background Color" msgstr "Háttérsuín használata" #: plug-ins/common/cubism.c:357 plug-ins/mosaic/mosaic.c:693 msgid "Tile Size:" msgstr "Csempe méret:" #: plug-ins/common/cubism.c:367 msgid "Tile Saturation:" msgstr "Csempe telítettsége:" #: plug-ins/common/curve_bend.c:356 msgid "Upper" msgstr "Felső" #: plug-ins/common/curve_bend.c:357 msgid "Lower" msgstr "Alsó" #: plug-ins/common/curve_bend.c:363 msgid "Smooth" msgstr "Síma" #: plug-ins/common/curve_bend.c:364 msgid "Free" msgstr "Szabad" #: plug-ins/common/curve_bend.c:681 msgid "/Filters/Distorts/CurveBend..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Görbítés..." #: plug-ins/common/curve_bend.c:815 msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)" msgstr "A görbítés csak rétegekre működik, csatornára és maszkra nem." #. The shell and main vbox #: plug-ins/common/curve_bend.c:1358 msgid "Curve Bend" msgstr "Görbítés" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1369 plug-ins/gfig/gfig.c:2835 #: plug-ins/gfig/gfig.c:5285 plug-ins/gflare/gflare.c:3172 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:59 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:297 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:138 msgid "Copy" msgstr "Másolás" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1372 msgid "CopyInv" msgstr "" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1375 msgid "Swap" msgstr "Csere" #. The Load button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1393 msgid "LoadCurve" msgstr "" #. The Save button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1402 msgid "SaveCurve" msgstr "" #. Rotate label & spinbutton #: plug-ins/common/curve_bend.c:1411 msgid "Rotate: " msgstr "Forgatás:" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1427 msgid "Curve for Border: " msgstr "" #. The option menu for selecting the drawing method #: plug-ins/common/curve_bend.c:1440 msgid "Curve Type: " msgstr "" #. The preview button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1503 msgid "PreviewOnce" msgstr "" #. The smoothing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1522 msgid "Smoothing" msgstr "Simítás" #. The antialiasing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1532 plug-ins/common/gqbist.c:857 #: plug-ins/common/newsprint.c:1448 plug-ins/common/ripple.c:612 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3148 plug-ins/mosaic/mosaic.c:610 msgid "Antialiasing" msgstr "Élsimítás" #. The wor_on_copy toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1542 msgid "Work on Copy" msgstr "Munka másolaton" #. filesel is already open #: plug-ins/common/curve_bend.c:2173 msgid "Load Curve Points from file" msgstr "Görbe pontjai betöltése fájlból" #. filesel is already open #: plug-ins/common/curve_bend.c:2206 msgid "Save Curve Points to file" msgstr "Görbe pontjai mentése fájlba" #: plug-ins/common/curve_bend.c:3346 msgid "Curve Bend..." msgstr "Görbítés..." #: plug-ins/common/decompose.c:113 plug-ins/common/decompose.c:116 msgid "red" msgstr "vörös" #: plug-ins/common/decompose.c:114 plug-ins/common/decompose.c:117 msgid "green" msgstr "zöld" #: plug-ins/common/decompose.c:115 plug-ins/common/decompose.c:118 msgid "blue" msgstr "kék" #: plug-ins/common/decompose.c:119 plug-ins/common/decompose.c:122 msgid "hue" msgstr "színezet" #: plug-ins/common/decompose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:123 msgid "saturation" msgstr "telítettség" #: plug-ins/common/decompose.c:121 plug-ins/common/decompose.c:124 msgid "value" msgstr "érték" #: plug-ins/common/decompose.c:125 plug-ins/common/decompose.c:128 msgid "cyan" msgstr "encián" #: plug-ins/common/decompose.c:126 plug-ins/common/decompose.c:129 msgid "magenta" msgstr "bíbor" #: plug-ins/common/decompose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:130 msgid "yellow" msgstr "sárga" #: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/newsprint.c:435 msgid "Cyan" msgstr "Encián" #: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/newsprint.c:443 msgid "Magenta" msgstr "Bíbor" #: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/newsprint.c:451 msgid "Yellow" msgstr "Sárga" #: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:135 msgid "cyan_k" msgstr "encián_k" #: plug-ins/common/decompose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:136 msgid "magenta_k" msgstr "bíbor_k" #: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:137 msgid "yellow_k" msgstr "sárga_k" #: plug-ins/common/decompose.c:134 msgid "black" msgstr "fekete" #: plug-ins/common/decompose.c:135 msgid "Cyan_K" msgstr "Encián_K" #: plug-ins/common/decompose.c:136 msgid "Magenta_K" msgstr "Bíbor_K" #: plug-ins/common/decompose.c:137 msgid "Yellow_K" msgstr "Sárga_K" #: plug-ins/common/decompose.c:138 msgid "alpha" msgstr "alfa" #: plug-ins/common/decompose.c:204 msgid "/Image/Mode/Decompose..." msgstr "/Kép/Mód/Felbontás..." #: plug-ins/common/decompose.c:285 msgid "Decomposing..." msgstr "Felbontás folyamatban..." #: plug-ins/common/decompose.c:879 msgid "Decompose" msgstr "Felbontás" #. parameter settings #: plug-ins/common/decompose.c:896 msgid "Extract Channels:" msgstr "Csatornák kivonása:" #: plug-ins/common/deinterlace.c:91 msgid "/Filters/Enhance/Deinterlace..." msgstr "/Szűrők/Kiemelés/Deinterlace..." #: plug-ins/common/deinterlace.c:147 msgid "Deinterlace..." msgstr "" #: plug-ins/common/deinterlace.c:265 msgid "Deinterlace" msgstr "" #: plug-ins/common/deinterlace.c:291 msgid "Keep O_dd Fields" msgstr "" #: plug-ins/common/deinterlace.c:294 msgid "Keep _Even Fields" msgstr "" #: plug-ins/common/depthmerge.c:202 msgid "/Filters/Combine/Depth Merge..." msgstr "/Szűrők/Kombinálás/Depth merge" #: plug-ins/common/depthmerge.c:392 msgid "Depth-merging..." msgstr "" #: plug-ins/common/depthmerge.c:643 msgid "Depth Merge" msgstr "" #: plug-ins/common/depthmerge.c:693 msgid "Source 1:" msgstr "1. forrás:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:710 plug-ins/common/depthmerge.c:744 msgid "Depth Map:" msgstr "" #: plug-ins/common/depthmerge.c:727 msgid "Source 2:" msgstr "2. forrás:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:770 msgid "Overlap:" msgstr "Átfedés:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:790 msgid "Scale 1:" msgstr "" #: plug-ins/common/depthmerge.c:800 msgid "Scale 2:" msgstr "" #: plug-ins/common/despeckle.c:186 msgid "/Filters/Enhance/Despeckle..." msgstr "/Szűrők/Kiemelés/Despeckle..." #. Source image region #. Destination image region #. Source pixel rows #. Destination pixel row #. Source pixel pointer #. Pixel value sort array #. Current sort value #. Number of soft values #. Looping vars #. Current location in image #. Current row in src_rows #. Number of rows loaded #. Last row loaded in src_rows #. Looping var #. Starting row for loop #. Ending row for loop #. Maximum number of filled src_rows #. Width/height of the filter box #. Byte width of the image #. Looping vars #. Current radius #. Histogram count for 0 values #. Histogram count for 255 values #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: plug-ins/common/despeckle.c:409 msgid "Despeckling..." msgstr "" #: plug-ins/common/despeckle.c:619 msgid "Despeckle" msgstr "" #. #. * Filter type controls... #. #: plug-ins/common/despeckle.c:708 msgid "Type" msgstr "Típus" #: plug-ins/common/despeckle.c:717 #, fuzzy msgid "_Adaptive" msgstr "Adaptív" #: plug-ins/common/despeckle.c:727 #, fuzzy msgid "R_ecursive" msgstr "Rekurzív" #: plug-ins/common/despeckle.c:753 plug-ins/common/nlfilt.c:420 #: plug-ins/common/nova.c:530 plug-ins/common/unsharp.c:812 #, fuzzy msgid "_Radius:" msgstr "Sugár:" #: plug-ins/common/despeckle.c:766 #, fuzzy msgid "_Black Level:" msgstr "Fekete szint:" #: plug-ins/common/despeckle.c:779 #, fuzzy msgid "_White Level:" msgstr "Fehér szint:" #: plug-ins/common/destripe.c:149 msgid "/Filters/Enhance/Destripe..." msgstr "/Szűrők/Kiemelés/Csíktalanítás..." #: plug-ins/common/destripe.c:348 msgid "Destriping..." msgstr "Csíktalanítás..." #: plug-ins/common/destripe.c:548 msgid "Destripe" msgstr "" #: plug-ins/common/destripe.c:650 #, fuzzy msgid "Create _Histogram" msgstr "Hisztogramm létrehozása" #: plug-ins/common/destripe.c:674 plug-ins/common/smooth_palette.c:440 #, fuzzy msgid "_Width:" msgstr "Szélesség:" #: plug-ins/common/diffraction.c:189 msgid "/Filters/Render/Pattern/Diffraction Patterns..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Diffrakciós minták..." #: plug-ins/common/diffraction.c:335 msgid "Creating diffraction pattern..." msgstr "Diffrakciós minták létrehozása..." #: plug-ins/common/diffraction.c:533 msgid "Diffraction Patterns" msgstr "Diffrekciós minták" #: plug-ins/common/diffraction.c:631 msgid "Frequencies" msgstr "Frekvenciók" #: plug-ins/common/diffraction.c:670 msgid "Contours" msgstr "Körvonalak" #: plug-ins/common/diffraction.c:709 msgid "Sharp edges" msgstr "Éles szélek" #: plug-ins/common/diffraction.c:722 plug-ins/flame/flame.c:1021 #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:231 msgid "Brightness:" msgstr "Féynesség:" #: plug-ins/common/diffraction.c:731 msgid "Scattering:" msgstr "" #: plug-ins/common/diffraction.c:740 msgid "Polatization:" msgstr "Polarizáció:" #: plug-ins/common/diffraction.c:748 msgid "Other options" msgstr "Egyéb beállítások" #: plug-ins/common/displace.c:183 msgid "/Filters/Map/Displace..." msgstr "/Szűrők/Leképezés/Elmozdítás..." #: plug-ins/common/displace.c:255 msgid "Displacing..." msgstr "Elmozdítás..." #: plug-ins/common/displace.c:294 msgid "Displace" msgstr "Elmozdítás" #. The main table #: plug-ins/common/displace.c:311 msgid "Displace Options" msgstr "" #. X options #: plug-ins/common/displace.c:323 msgid "X Displacement:" msgstr "X elmozdulás:" #. Y Options #: plug-ins/common/displace.c:360 msgid "Y Displacement:" msgstr "Y elmozdulás:" #. ======================================================================= #. Displacement Type #: plug-ins/common/displace.c:405 plug-ins/common/warp.c:494 msgid "On Edges:" msgstr "A széleken:" #: plug-ins/common/displace.c:423 plug-ins/common/ripple.c:657 #: plug-ins/common/warp.c:519 msgid "Smear" msgstr "Elken" #: plug-ins/common/displace.c:437 plug-ins/common/fractaltrace.c:778 #: plug-ins/common/newsprint.c:459 plug-ins/common/ripple.c:658 #: plug-ins/common/warp.c:534 plug-ins/fits/fits.c:1006 #: plug-ins/flame/flame.c:1123 plug-ins/gfig/gfig.c:3320 msgid "Black" msgstr "Fekete" #: plug-ins/common/edge.c:167 msgid "/Filters/Edge-Detect/Edge..." msgstr "/Szűrők/Élkeresés/Szélek..." #: plug-ins/common/edge.c:235 msgid "Edge Detection..." msgstr "Élkeresés..." #: plug-ins/common/edge.c:644 msgid "Edge Detection" msgstr "Szélek felismerése" #: plug-ins/common/edge.c:674 plug-ins/common/unsharp.c:821 #, fuzzy msgid "_Amount:" msgstr "Mérték:" #: plug-ins/common/edge.c:690 #, fuzzy msgid "_Wrap" msgstr "IWarp" #: plug-ins/common/edge.c:700 plug-ins/common/waves.c:368 #, fuzzy msgid "_Smear" msgstr "Elken" #: plug-ins/common/edge.c:710 #, fuzzy msgid "_Black" msgstr "Fekete" #: plug-ins/common/emboss.c:154 msgid "/Filters/Distorts/Emboss..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Emboss..." #: plug-ins/common/emboss.c:398 plug-ins/common/emboss.c:501 msgid "Emboss" msgstr "" #: plug-ins/common/emboss.c:531 msgid "Function" msgstr "Függvény" #: plug-ins/common/emboss.c:535 #, fuzzy msgid "_Bumpmap" msgstr "xxxHepehupás leképezés" #: plug-ins/common/emboss.c:536 msgid "_Emboss" msgstr "" #: plug-ins/common/emboss.c:555 #, fuzzy msgid "_Azimuth:" msgstr "Mérték:" #: plug-ins/common/emboss.c:564 #, fuzzy msgid "E_levation:" msgstr "Rövidítés:" #: plug-ins/common/emboss.c:743 #, fuzzy msgid "Do _Preview" msgstr "Előnézet készítése" #: plug-ins/common/engrave.c:118 msgid "/Filters/Distorts/Engrave..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Gravírozás..." #: plug-ins/common/engrave.c:190 msgid "Engraving..." msgstr "Gravírozás folyamatban..." #: plug-ins/common/engrave.c:218 msgid "Engrave" msgstr "Gravírozás" #: plug-ins/common/engrave.c:246 msgid "Limit Line Width" msgstr "Határvonal szélessége:" #: plug-ins/common/engrave.c:256 plug-ins/common/film.c:1238 #: plug-ins/common/gtm.c:581 plug-ins/common/ps.c:2676 #: plug-ins/common/ps.c:2854 plug-ins/common/tile.c:431 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1017 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1229 msgid "Height:" msgstr "Magasság:" #: plug-ins/common/exchange.c:140 msgid "/Filters/Colors/Map/Color Exchange..." msgstr "/Szűrők/Színek/Leképezés/Színcsere..." #: plug-ins/common/exchange.c:243 msgid "Color Exchange..." msgstr "Színcsere..." #. set up the dialog #: plug-ins/common/exchange.c:321 msgid "Color Exchange" msgstr "Színcsere" #: plug-ins/common/exchange.c:343 msgid "Preview: Click Inside to Pick \"From Color\"" msgstr "" #: plug-ins/common/exchange.c:386 msgid "To Color" msgstr "Erre a színre" #: plug-ins/common/exchange.c:386 msgid "From Color" msgstr "Ezt a színt" #: plug-ins/common/exchange.c:399 msgid "Color Exchange: To Color" msgstr "Színcsere: célszín" #: plug-ins/common/exchange.c:400 msgid "Color Exchange: From Color" msgstr "Színcsere: kiindulási szín" #: plug-ins/common/exchange.c:442 msgid "Red Threshold:" msgstr "Vörös küszöb:" #: plug-ins/common/exchange.c:486 msgid "Green Threshold:" msgstr "Zöld küszöb:" #: plug-ins/common/exchange.c:530 msgid "Blue Threshold:" msgstr "Kék küszöb:" #: plug-ins/common/exchange.c:554 msgid "Lock Thresholds" msgstr "Küszöbök zárolása" #: plug-ins/common/film.c:256 msgid "/Filters/Combine/Film..." msgstr "/Szűrők/Kombinálás/Film..." #: plug-ins/common/film.c:342 msgid "Composing Images..." msgstr "Képek összevonása..." #: plug-ins/common/film.c:455 plug-ins/common/guillotine.c:176 msgid "Untitled" msgstr "Névtelen" #. ** Get a RGB copy of the source region ** #: plug-ins/common/film.c:729 msgid "Temporary" msgstr "Átmeneti" #: plug-ins/common/film.c:1109 msgid "Available Images:" msgstr "Elérhető képek:" #: plug-ins/common/film.c:1110 msgid "On Film:" msgstr "A filmen:" #: plug-ins/common/film.c:1141 msgid "Add >>" msgstr "Hozzáadás >>" #: plug-ins/common/film.c:1141 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:473 msgid "Remove" msgstr "<< Eltávolítás" #. Film height/colour #: plug-ins/common/film.c:1178 plug-ins/common/film.c:1211 msgid "Film" msgstr "Film" #. Keep maximum image height #: plug-ins/common/film.c:1220 msgid "Fit Height to Images" msgstr "Magasság igazítása a képhez" #. Film color #: plug-ins/common/film.c:1254 msgid "Select Film Color" msgstr "Film színének kiválasztása" #: plug-ins/common/film.c:1259 plug-ins/common/film.c:1309 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:79 msgid "Color:" msgstr "Szín:" #. Film numbering: Startindex/Font/colour #: plug-ins/common/film.c:1270 msgid "Numbering" msgstr "Számozás" #: plug-ins/common/film.c:1288 msgid "Start Index:" msgstr "Első kocka száma:" #: plug-ins/common/film.c:1300 msgid "Font:" msgstr "Betűtípus:" #. Numbering color #: plug-ins/common/film.c:1304 msgid "Select Number Color" msgstr "Szám színének kiválasztása" #: plug-ins/common/film.c:1319 msgid "At Bottom" msgstr "Lent" #: plug-ins/common/film.c:1319 msgid "At Top" msgstr "Fent" #. ** The right frame keeps the image selection ** #: plug-ins/common/film.c:1335 msgid "Image Selection" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:1352 msgid "Advanced Settings (All Values are Fractions of the Film Height)" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:1368 msgid "Image Height:" msgstr "Kép magassága:" #: plug-ins/common/film.c:1382 msgid "Image Spacing:" msgstr "Képkockák távolsága:" #: plug-ins/common/film.c:1403 msgid "Hole Offset:" msgstr "Lyukak eltolása:" #: plug-ins/common/film.c:1417 msgid "Hole Width:" msgstr "Lyukak szélessége:" #: plug-ins/common/film.c:1431 msgid "Hole Height:" msgstr "Lyukak magassága:" #: plug-ins/common/film.c:1445 msgid "Hole Spacing:" msgstr "Lyukak távolsága:" #: plug-ins/common/film.c:1466 msgid "Number Height:" msgstr "Számok magassága:" #. don't translate '' entry, #. * it is keyword for the gtk toolkit #: plug-ins/common/flarefx.c:224 msgid "/Filters/Light Effects/FlareFX..." msgstr "/Szűrők/Fényeffektusok/FlareFX..." #: plug-ins/common/flarefx.c:297 msgid "Render Flare..." msgstr "" #: plug-ins/common/flarefx.c:333 msgid "FlareFX" msgstr "" #. to avoid side effects while initialization #: plug-ins/common/flarefx.c:779 msgid "Center of FlareFX" msgstr "" #. show / hide cursor #: plug-ins/common/flarefx.c:862 #, fuzzy msgid "_Show Cursor" msgstr "Kurzor mutatása" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:130 msgid "/Filters/Map/Fractal Trace..." msgstr "/Szűrők/Leképezés/Fractal Trace..." #: plug-ins/common/fractaltrace.c:455 plug-ins/common/fractaltrace.c:724 msgid "Fractal Trace" msgstr "" #. Settings #: plug-ins/common/fractaltrace.c:769 msgid "Outside Type" msgstr "" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:774 plug-ins/common/warp.c:424 msgid "Warp" msgstr "" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:776 plug-ins/common/papertile.c:382 #: plug-ins/gfig/gfig.c:2831 plug-ins/gimpressionist/general.c:244 msgid "Transparent" msgstr "Átlátszó" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:780 plug-ins/fits/fits.c:1007 #: plug-ins/gfig/gfig.c:2834 plug-ins/gfig/gfig.c:3321 msgid "White" msgstr "Fehér" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:787 msgid "Mandelbrot Parameters" msgstr "Mandelbrot paraméterek" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:799 msgid "X1:" msgstr "X1:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:808 msgid "X2:" msgstr "X2:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:817 msgid "Y1:" msgstr "Y1:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:826 msgid "Y2:" msgstr "Y2:" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:182 msgid "/Filters/Blur/Gaussian Blur (IIR)..." msgstr "/Szűrők/Elmosás/Gauss elmosás (IIR)..." #: plug-ins/common/gauss_iir.c:255 msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)" msgstr "" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:305 plug-ins/common/gauss_iir.c:359 #: plug-ins/common/gauss_iir.c:446 msgid "IIR Gaussian Blur" msgstr "IIR Gauss elmosás" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:386 plug-ins/common/gauss_rle.c:381 msgid "Blur Horizontally" msgstr "Vízszintes elmosás" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:395 plug-ins/common/gauss_rle.c:390 msgid "Blur Vertically" msgstr "Függőleges elmosás" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:407 plug-ins/common/gauss_rle.c:402 msgid "Blur Radius:" msgstr "Elmosás sugara:" #. parameter settings #: plug-ins/common/gauss_iir.c:464 plug-ins/common/gauss_rle.c:459 msgid "Blur Radius" msgstr "Elmosás sugara" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:479 plug-ins/common/gauss_rle.c:474 #: plug-ins/common/spread.c:409 #, fuzzy msgid "_Horizontal:" msgstr "Vízszintes" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:483 plug-ins/common/gauss_rle.c:478 #: plug-ins/common/spread.c:413 #, fuzzy msgid "_Vertical:" msgstr "Függőleges:" #: plug-ins/common/gauss_rle.c:177 msgid "/Filters/Blur/Gaussian Blur (RLE)..." msgstr "/Szűrők/Elmosás/Gauss elmosás (RLE)..." #: plug-ins/common/gauss_rle.c:249 msgid "gauss_rle: you must specify either horizontal or vertical (or both)" msgstr "" #: plug-ins/common/gauss_rle.c:300 plug-ins/common/gauss_rle.c:354 #: plug-ins/common/gauss_rle.c:441 msgid "RLE Gaussian Blur" msgstr "RLE Gauss elmosás" #: plug-ins/common/gbr.c:345 #, c-format msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"." msgstr "" #: plug-ins/common/gbr.c:353 plug-ins/common/gih.c:486 #: plug-ins/common/gih.c:1133 msgid "Unnamed" msgstr "Névtelen" #: plug-ins/common/gbr.c:483 msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA\n" msgstr "A GIMP ecsetek vagy SZÜRKEÁRNYALATOSAK vagy RGBA-k\n" #: plug-ins/common/gbr.c:500 plug-ins/common/gih.c:1237 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "%s megnyitása sikertelen" #: plug-ins/common/gbr.c:561 msgid "Save as Brush" msgstr "Mentés ecset formátumba" #: plug-ins/common/gbr.c:588 msgid "Spacing:" msgstr "" #: plug-ins/common/gbr.c:599 plug-ins/common/gih.c:891 #: plug-ins/common/pat.c:475 plug-ins/gimpressionist/presets.c:381 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #: plug-ins/common/gee.c:111 msgid "/Filters/Toys/Gee-Slime" msgstr "/Szűrők/Játékok/Gee-Slime" #: plug-ins/common/gee.c:183 msgid "GEE-SLIME" msgstr "GEE-SLIME" #. Action area - 'close' button only. #: plug-ins/common/gee.c:194 plug-ins/common/gee_zoom.c:212 msgid "** Thank you for choosing GIMP **" msgstr "** Köszönjük, hogy a GIMP-et választottad **" #: plug-ins/common/gee.c:207 msgid "" "A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " "1998-2000" msgstr "" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:138 msgid "/Filters/Toys/Gee-Zoom" msgstr "/Szűrők/Játékok/Gee-Zoom" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:201 msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\"" msgstr "" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:225 msgid "" "An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " "1998-2000" msgstr "" #: plug-ins/common/gicon.c:434 msgid "Save as GIcon" msgstr "Mentés GIcon formátumba" #: plug-ins/common/gicon.c:462 msgid "Icon Name:" msgstr "Ikon neve:" #: plug-ins/common/gif.c:690 msgid "" "GIF: Couldn't simply reduce colors further.\n" "Saving as opaque.\n" msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:950 msgid "" "GIF: Sorry, can't save RGB images as GIFs - convert to INDEXED\n" "or GRAY first.\n" msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:968 #, c-format msgid "GIF: can't open %s\n" msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1157 msgid "GIF Warning" msgstr "GIF figyelmeztetés" #: plug-ins/common/gif.c:1183 msgid "" "The image which you are trying to save as a GIF\n" "contains layers which extend beyond the actual\n" "borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n" "I'm afraid.\n" "\n" "You may choose whether to crop all of the layers to\n" "the image borders, or cancel this save." msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1229 msgid "Save as GIF" msgstr "Mentés GIF formátumba" #. regular gif parameter settings #: plug-ins/common/gif.c:1251 msgid "GIF Options" msgstr "GIF beállításai" #: plug-ins/common/gif.c:1259 msgid "Interlace" msgstr "Váltottsoros" #: plug-ins/common/gif.c:1275 msgid "GIF Comment:" msgstr "GIF megjegyzés:" #. additional animated gif parameter settings #: plug-ins/common/gif.c:1336 msgid "Animated GIF Options" msgstr "Animált GIF beállításai" #: plug-ins/common/gif.c:1344 msgid "Loop forever" msgstr "Végtelen ismétlés" #: plug-ins/common/gif.c:1357 msgid "Delay between Frames where Unspecified:" msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1370 msgid "Milliseconds" msgstr "Ezredmásodperc" #: plug-ins/common/gif.c:1380 msgid "Frame Disposal where Unspecified: " msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1389 msgid "I don't Care" msgstr "Nem érdekes" #: plug-ins/common/gif.c:1391 msgid "Cumulative Layers (Combine)" msgstr "Kumulatív rétegek (kombinálás)" #: plug-ins/common/gif.c:1393 msgid "One Frame per Layer (Replace)" msgstr "Egy képkocka rétegenként (helyettesítés)" #: plug-ins/common/gif.c:2377 msgid "GIF: error writing output file\n" msgstr "GIF: hiba, a megjegyzés túl hosszú.\n" #: plug-ins/common/gif.c:2467 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:310 #, c-format msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:479 msgid "Error in GIMP brush pipe file." msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:545 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:687 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:847 msgid "Save as Brush Pipe" msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:877 msgid "Spacing (Percent):" msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:944 msgid "Pixels" msgstr "Képpont" #: plug-ins/common/gih.c:949 plug-ins/common/newsprint.c:1305 msgid "Cell Size:" msgstr "Cella mérete:" #: plug-ins/common/gih.c:961 msgid "Number of Cells:" msgstr "Cellák száma:" #: plug-ins/common/gih.c:986 msgid " Rows of " msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:998 msgid " Columns on each Layer" msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:1002 msgid " (Width Mismatch!) " msgstr " (Rossz szélesség!) " #: plug-ins/common/gih.c:1006 msgid " (Height Mismatch!) " msgstr " (Rossz magasság!) " #: plug-ins/common/gih.c:1011 msgid "Display as:" msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:1020 msgid "Dimension:" msgstr "Méret:" #: plug-ins/common/gih.c:1058 msgid "Ranks:" msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:1095 msgid "Selection:" msgstr "Kijelölés:" #: plug-ins/common/gifload.c:847 #, c-format msgid "Background (%dms)" msgstr "" #: plug-ins/common/gifload.c:895 plug-ins/common/iwarp.c:745 #: plug-ins/common/iwarp.c:769 plug-ins/common/mpeg.c:301 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "%d. képkocka" #: plug-ins/common/gifload.c:897 plug-ins/common/mpeg.c:298 #, c-format msgid "Frame %d (%dms)" msgstr "" #: plug-ins/common/glasstile.c:149 msgid "/Filters/Glass Effects/Glass Tile..." msgstr "/Szűrők/Üveges effektusok/Katedrálüveg..." #: plug-ins/common/glasstile.c:226 msgid "Glass Tile..." msgstr "Katedrálüveg..." #: plug-ins/common/glasstile.c:265 msgid "Glass Tile" msgstr "Katedrálüveg" #: plug-ins/common/glasstile.c:318 #, fuzzy msgid "Tile _Width:" msgstr "Cserép szélessége:" #: plug-ins/common/glasstile.c:332 #, fuzzy msgid "Tile _Height:" msgstr "Cserép magassága:" #: plug-ins/common/gqbist.c:427 msgid "/Filters/Render/Pattern/Qbist..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Qbist..." #: plug-ins/common/gqbist.c:531 #, fuzzy msgid "Qbist ..." msgstr "Qbist..." #: plug-ins/common/gqbist.c:739 msgid "Load QBE file..." msgstr "QBE fájl betöltése..." #: plug-ins/common/gqbist.c:766 msgid "Save (middle transform) as QBE file..." msgstr "" #: plug-ins/common/gqbist.c:808 #, fuzzy msgid "G-Qbist 1.12" msgstr "G-Qbist 1.10" #: plug-ins/common/gradmap.c:122 msgid "/Filters/Colors/Map/Gradient Map" msgstr "/Szűrők/Színek/Leképezés/Gradient Map" #: plug-ins/common/gradmap.c:158 msgid "Gradient Map..." msgstr "" #: plug-ins/common/grid.c:164 msgid "/Filters/Render/Pattern/Grid..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Rács..." #: plug-ins/common/grid.c:251 msgid "Drawing Grid..." msgstr "Rács rajzolása..." #: plug-ins/common/grid.c:660 plug-ins/gfig/gfig.c:3396 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:410 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:151 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:169 msgid "Grid" msgstr "Rács" #: plug-ins/common/grid.c:715 msgid "Update Preview" msgstr "Előnézet frissítése" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:779 plug-ins/common/ripple.c:639 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:597 msgid "Horizontal" msgstr "Vízszintes" #: plug-ins/common/grid.c:780 plug-ins/common/ripple.c:642 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:598 msgid "Vertical" msgstr "Függőleges" #: plug-ins/common/grid.c:781 msgid "Intersection" msgstr "Metszéspont" #: plug-ins/common/grid.c:782 msgid "Width: " msgstr "Szélesség:" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:841 msgid "Spacing: " msgstr "Távolság:" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:905 msgid "Offset: " msgstr "Eltolás: " #: plug-ins/common/grid.c:943 msgid "Horizontal Color" msgstr "Vízszintes szín" #: plug-ins/common/grid.c:962 msgid "Vertical Color" msgstr "Függőleges szín" #: plug-ins/common/grid.c:980 msgid "Intersection Color" msgstr "Metszéspont színe" #: plug-ins/common/gtm.c:368 msgid "GIMP Table Magic" msgstr "GIMP Táblázat Varázs" #: plug-ins/common/gtm.c:398 plug-ins/gfig/gfig.c:4080 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" #: plug-ins/common/gtm.c:410 msgid "" "Are you crazy?\n" "\n" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" "crash your browser." msgstr "" #. HTML Page Options #: plug-ins/common/gtm.c:420 msgid "HTML Page Options" msgstr "HTML oldal beállításai" #: plug-ins/common/gtm.c:429 msgid "Generate Full HTML Document" msgstr "Teljes HTML dokumentum generálása" #: plug-ins/common/gtm.c:435 msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" "Ha ezt bekapcsolod, a GTV egy teljes HTML dokumentumot készít , " ", stb. tagekkel és nem csak egy HTML táblázatot" #. HTML Table Creation Options #: plug-ins/common/gtm.c:448 msgid "Table Creation Options" msgstr "Táblázatgenerálás beállításai" #: plug-ins/common/gtm.c:458 msgid "Use Cellspan" msgstr "cellspan használata" #: plug-ins/common/gtm.c:464 msgid "" "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:473 msgid "Compress TD tags" msgstr "TD tag összenyomása" #: plug-ins/common/gtm.c:479 msgid "" "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " "control." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:489 msgid "Caption" msgstr "Fejléc" #: plug-ins/common/gtm.c:495 msgid "Check if you would like to have the table captioned." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:510 msgid "The text for the table caption." msgstr "A fejlécbe kerülő szöveg." #: plug-ins/common/gtm.c:523 msgid "Cell Content:" msgstr "Cella tartalma:" #: plug-ins/common/gtm.c:527 msgid "The text to go into each cell." msgstr "" #. HTML Table Options #: plug-ins/common/gtm.c:537 msgid "Table Options" msgstr "Táblázat beállításai" #: plug-ins/common/gtm.c:550 msgid "Border:" msgstr "Keret:" #: plug-ins/common/gtm.c:554 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:565 plug-ins/common/ps.c:2667 #: plug-ins/common/ps.c:2845 plug-ins/common/tile.c:427 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1000 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216 msgid "Width:" msgstr "Szélesség:" #: plug-ins/common/gtm.c:569 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:585 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:596 msgid "Cell-Padding:" msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:600 msgid "The amount of cellpadding." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:609 msgid "Cell-Spacing:" msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:613 msgid "The amount of cellspacing." msgstr "" #: plug-ins/common/guillotine.c:79 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Guillotine" msgstr "/Kép/Átalakítás/Guillotine" #: plug-ins/common/guillotine.c:110 msgid "Guillotine..." msgstr "Guillotine..." #: plug-ins/common/gz.c:319 msgid "gz: no sensible extension, saving as gzip'd xcf\n" msgstr "" #: plug-ins/common/gz.c:444 msgid "gz: no sensible extension, attempting to load with file magic\n" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:217 msgid "/Filters/Colors/Hot..." msgstr "/Szűrők/Színek/Meleg..." #: plug-ins/common/hot.c:377 plug-ins/common/hot.c:577 msgid "Hot" msgstr "Meleg" #: plug-ins/common/hot.c:603 #, fuzzy msgid "Create _New Layer" msgstr "Új rétegek létrehozása" #: plug-ins/common/hot.c:625 msgid "Action" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:630 #, fuzzy msgid "Reduce _Luminance" msgstr "Luminancia csökkentése" #: plug-ins/common/hot.c:633 #, fuzzy msgid "Reduce _Saturation" msgstr "Telítettség csökkentése" #: plug-ins/common/hot.c:636 plug-ins/common/waves.c:369 #, fuzzy msgid "_Blacken" msgstr "Fekete" #: plug-ins/common/illusion.c:122 msgid "/Filters/Map/Illusion..." msgstr "/Szűrők/Leképezés/Illúzió..." #: plug-ins/common/illusion.c:195 msgid "Illusion..." msgstr "Illúzió..." #: plug-ins/common/illusion.c:570 msgid "Illusion" msgstr "Illúzió" #: plug-ins/common/illusion.c:631 msgid "Division:" msgstr "Osztás:" #: plug-ins/common/illusion.c:641 msgid "Mode 1" msgstr "1. mód" #: plug-ins/common/illusion.c:656 msgid "Mode 2" msgstr "2. mód" #: plug-ins/common/iwarp.c:259 msgid "/Filters/Distorts/IWarp..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/IWarp..." #: plug-ins/common/iwarp.c:655 msgid "Warping..." msgstr "" #: plug-ins/common/iwarp.c:750 plug-ins/common/iwarp.c:761 #, c-format msgid "Warping Frame Nr %d ..." msgstr "" #: plug-ins/common/iwarp.c:762 msgid "Ping Pong" msgstr "Ping Pong" #: plug-ins/common/iwarp.c:932 #, fuzzy msgid "A_nimate" msgstr "Animálás" #: plug-ins/common/iwarp.c:956 #, fuzzy msgid "Number of _Frames:" msgstr "Képkockák száma:" #: plug-ins/common/iwarp.c:965 #, fuzzy msgid "R_everse" msgstr "Visszafelé" #: plug-ins/common/iwarp.c:974 #, fuzzy msgid "_Ping Pong" msgstr "Ping Pong" #: plug-ins/common/iwarp.c:987 #, fuzzy msgid "_Animate" msgstr "Animálás" #: plug-ins/common/iwarp.c:1015 #, fuzzy msgid "_Deform Radius:" msgstr "Elmosás sugara:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1025 #, fuzzy msgid "D_eform Amount:" msgstr "Eltolás mértéke:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1034 msgid "Deform Mode" msgstr "" #: plug-ins/common/iwarp.c:1048 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Mozgatás" #: plug-ins/common/iwarp.c:1051 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "Megnövelés" #: plug-ins/common/iwarp.c:1054 #, fuzzy msgid "S_wirl CCW" msgstr "Spirál" #: plug-ins/common/iwarp.c:1057 #, fuzzy msgid "Remo_ve" msgstr "<< Eltávolítás" #: plug-ins/common/iwarp.c:1060 msgid "S_hrink" msgstr "" #: plug-ins/common/iwarp.c:1063 #, fuzzy msgid "Sw_irl CW" msgstr "Spirál" #: plug-ins/common/iwarp.c:1086 #, fuzzy msgid "_Bilinear" msgstr "Bilineáris" #: plug-ins/common/iwarp.c:1105 msgid "Adaptive S_upersample" msgstr "" #: plug-ins/common/iwarp.c:1125 #, fuzzy msgid "Ma_x Depth:" msgstr "Max. mélység:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1135 #, fuzzy msgid "Thresho_ld:" msgstr "Küszöb:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1148 #, fuzzy msgid "_Settings" msgstr "Beállítások" #: plug-ins/common/iwarp.c:1165 msgid "IWarp" msgstr "IWarp" #: plug-ins/common/jigsaw.c:398 msgid "/Filters/Render/Pattern/Jigsaw..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Puzzle..." #: plug-ins/common/jigsaw.c:454 msgid "Assembling Jigsaw" msgstr "Puzzle összeállítása..." #: plug-ins/common/jigsaw.c:2485 msgid "Jigsaw" msgstr "Puzzle" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2537 msgid "Number of Tiles" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2549 msgid "Horizontal:" msgstr "Vízszintes:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2552 msgid "Number of pieces going across" msgstr "Vízszintes darabok száma" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2562 msgid "Vertical:" msgstr "Függőleges:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2565 msgid "Number of pieces going down" msgstr "Függőleges darabok száma" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2576 msgid "Bevel Edges" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2588 msgid "Bevel Width:" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2592 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2606 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2623 msgid "Jigsaw Style" msgstr "Puzzle stílusa" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2628 msgid "Square" msgstr "Négyzet" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2631 msgid "Curved" msgstr "Gömbölyű" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2636 msgid "Each piece has straight sides" msgstr "Mindegyik darabnak egyenek széle van" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2637 msgid "Each piece has curved sides" msgstr "Mindegyik darabnak gömbölyű széle van" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2645 msgid "Disable Tooltips" msgstr "Segédszövegek kikapcsolása" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2651 msgid "Toggle Tooltips on/off" msgstr "Segédszövegek ki- és bekapcsolása" #: plug-ins/common/jpeg.c:413 msgid "Export Preview" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:725 #, c-format msgid "can't open \"%s\"\n" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:896 msgid "JPEG preview" msgstr "JPEG előnézet" #: plug-ins/common/jpeg.c:1132 #, c-format msgid "Size: %ld bytes (%02.01f kB)" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1541 plug-ins/common/jpeg.c:1649 msgid "Size: unknown" msgstr "Méret: ismeretlen" #: plug-ins/common/jpeg.c:1604 msgid "Save as JPEG" msgstr "Mnetés JPEG formátumba" #. sg - preview #: plug-ins/common/jpeg.c:1627 msgid "Image Preview" msgstr "Előnézet" #: plug-ins/common/jpeg.c:1636 msgid "Preview (in image window)" msgstr "Előnézet (a kép ablakban)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1669 plug-ins/xjt/xjt.c:835 msgid "Quality:" msgstr "Minőség:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1692 plug-ins/xjt/xjt.c:844 msgid "Smoothing:" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1720 msgid "Restart markers" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1729 msgid "Restart frequency (rows):" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1758 plug-ins/xjt/xjt.c:813 msgid "Optimize" msgstr "Optimalizálás" #: plug-ins/common/jpeg.c:1772 msgid "Progressive" msgstr "Progresszív" #: plug-ins/common/jpeg.c:1791 msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1817 msgid "Subsampling:" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1826 msgid "Fast Integer" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1827 msgid "Integer" msgstr "Egész" #: plug-ins/common/jpeg.c:1828 msgid "Floating-Point" msgstr "Lebegőpontos" #: plug-ins/common/jpeg.c:1832 msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1840 msgid "Image comments" msgstr "Megjegyzés" #: plug-ins/common/laplace.c:90 msgid "/Filters/Edge-Detect/Laplace" msgstr "/Szűrők/Élkeresés/Laplace" #: plug-ins/common/laplace.c:220 msgid "Laplace..." msgstr "Laplace..." #: plug-ins/common/laplace.c:294 msgid "Cleanup..." msgstr "" #: plug-ins/common/lic.c:913 plug-ins/common/lic.c:1015 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "Van Gogh (LIC)" #: plug-ins/common/lic.c:1045 msgid "" "Create\n" "New Image" msgstr "" #: plug-ins/common/lic.c:1052 msgid "Effect Channel" msgstr "" #: plug-ins/common/lic.c:1059 msgid "Brightness" msgstr "Fényerő" #: plug-ins/common/lic.c:1065 msgid "Effect Operator" msgstr "Effektus operátor" #: plug-ins/common/lic.c:1070 msgid "Derivative" msgstr "Deriválás" #: plug-ins/common/lic.c:1071 plug-ins/common/sinus.c:1983 msgid "Gradient" msgstr "Átmenet" #: plug-ins/common/lic.c:1077 msgid "Convolve" msgstr "" #: plug-ins/common/lic.c:1082 msgid "With White Noise" msgstr "Fehérzajjal" #: plug-ins/common/lic.c:1083 msgid "With Source Image" msgstr "Forrásképpel" #: plug-ins/common/lic.c:1111 msgid "Effect Image:" msgstr "" #: plug-ins/common/lic.c:1127 msgid "Filter Length:" msgstr "" #: plug-ins/common/lic.c:1136 msgid "Noise Magnitude:" msgstr "" #: plug-ins/common/lic.c:1145 msgid "Integration Steps:" msgstr "" #: plug-ins/common/lic.c:1154 msgid "Minimum Value:" msgstr "" #: plug-ins/common/lic.c:1163 msgid "Maximum Value:" msgstr "" #: plug-ins/common/lic.c:1218 msgid "/Filters/Map/Van Gogh (LIC)..." msgstr "/Szűrők/Leképezés/Van Gogh (LIC)..." #: plug-ins/common/mail.c:220 msgid "/File/Mail Image..." msgstr "/Fájl/Kép elküldése..." #: plug-ins/common/mail.c:463 msgid "Send to Mail" msgstr "Elküldés levélben" #: plug-ins/common/mail.c:494 msgid "Recipient:" msgstr "Címzett:" #: plug-ins/common/mail.c:506 msgid "Sender:" msgstr "Feladó:" #: plug-ins/common/mail.c:518 msgid "Subject:" msgstr "Tárgy:" #: plug-ins/common/mail.c:542 plug-ins/gfig/gfig.c:3749 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93 msgid "Filename:" msgstr "Fájlnév:" #. Encapsulation label #: plug-ins/common/mail.c:575 msgid "Encapsulation:" msgstr "Beágyazás:" #: plug-ins/common/mail.c:587 msgid "Uuencode" msgstr "Uuencode" #: plug-ins/common/mail.c:589 msgid "MIME" msgstr "MIME" #: plug-ins/common/mail.c:689 msgid "mail: some sort of error with the file extension or lack thereof \n" msgstr "" #: plug-ins/common/mapcolor.c:147 msgid "First Source Color" msgstr "Első forrásszín:" #: plug-ins/common/mapcolor.c:148 msgid "Second Source Color" msgstr "Második forrásszín:" #: plug-ins/common/mapcolor.c:149 msgid "First Destination Color" msgstr "Első célszín:" #: plug-ins/common/mapcolor.c:150 msgid "Second Destination Color" msgstr "Második célszín:" #: plug-ins/common/mapcolor.c:354 msgid "/Filters/Colors/Map/Adjust FG-BG" msgstr "/Szűrők/Színek/Leképezés/Előtér-Háttér igazítása" #: plug-ins/common/mapcolor.c:369 msgid "/Filters/Colors/Map/Color Range Mapping..." msgstr "/Szűrők/Színek/Leképezés/Color Range Mapping..." #: plug-ins/common/mapcolor.c:416 plug-ins/common/mapcolor.c:750 msgid "" "Color Mapping / Adjust FG/BG:\n" "Cannot operate on gray/indexed images" msgstr "" #: plug-ins/common/mapcolor.c:438 msgid "Adjusting Foreground/Background" msgstr "Előtér-háttér igazítása..." #: plug-ins/common/mapcolor.c:481 msgid "Mapping colors" msgstr "Színek leképezése" #: plug-ins/common/mapcolor.c:555 msgid "Map Color Range" msgstr "" #: plug-ins/common/mapcolor.c:606 msgid "Source color range" msgstr "" #: plug-ins/common/mapcolor.c:607 msgid "Destination color range" msgstr "" #: plug-ins/common/mapcolor.c:646 plug-ins/gfli/gfli.c:855 #: plug-ins/gfli/gfli.c:925 msgid "To:" msgstr "" #: plug-ins/common/max_rgb.c:133 msgid "/Filters/Colors/Max RGB..." msgstr "/Szűrők/Színek/Max RGB..." #: plug-ins/common/max_rgb.c:169 msgid "Max RGB: Can only operate on RGB drawables." msgstr "" #: plug-ins/common/max_rgb.c:229 msgid "Max RGB: Scanning..." msgstr "" #: plug-ins/common/max_rgb.c:346 msgid "Max RGB" msgstr "" #: plug-ins/common/max_rgb.c:390 #, fuzzy msgid "_Hold the Maximal Channels" msgstr "Alfa csatornák" #: plug-ins/common/max_rgb.c:393 #, fuzzy msgid "Ho_ld the Minimal Channels" msgstr "Alfa csatornák" #: plug-ins/common/mblur.c:164 msgid "/Filters/Blur/Motion Blur..." msgstr "/Szűrők/Elmosás/Elmoság mozgatással..." #: plug-ins/common/mblur.c:612 plug-ins/common/unsharp.c:290 msgid "Blurring..." msgstr "Elmosás..." #: plug-ins/common/mblur.c:756 msgid "Motion Blur" msgstr "Elmosás mozgatással" #: plug-ins/common/mblur.c:778 msgid "Blur Type" msgstr "Elmosás típusa" #: plug-ins/common/mblur.c:783 #, fuzzy msgid "_Linear" msgstr "Lineáris" #: plug-ins/common/mblur.c:786 #, fuzzy msgid "_Radial" msgstr "Radiális" #: plug-ins/common/mblur.c:789 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Nagyítás" #: plug-ins/common/mblur.c:797 msgid "Blur Parameters" msgstr "Elmosás paraméterei" #: plug-ins/common/mblur.c:809 #, fuzzy msgid "L_ength:" msgstr "Hossz:" #: plug-ins/common/mblur.c:818 #, fuzzy msgid "_Angle:" msgstr "Szög:" #: plug-ins/common/mpeg.c:231 msgid "Loading MPEG movie..." msgstr "MPEG mozgókép betöltése..." #: plug-ins/common/newsprint.c:177 msgid "Round" msgstr "Kör" #: plug-ins/common/newsprint.c:186 msgid "Line" msgstr "Vonal" #: plug-ins/common/newsprint.c:195 msgid "Diamond" msgstr "Rombusz" #: plug-ins/common/newsprint.c:203 msgid "PS Square (Euclidean Dot)" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:212 msgid "PS Diamond" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:472 plug-ins/common/newsprint.c:1394 msgid "Intensity" msgstr "Intenzitás" #: plug-ins/common/newsprint.c:588 msgid "/Filters/Distorts/Newsprint..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Newsprint..." #: plug-ins/common/newsprint.c:688 msgid "Newsprintifing..." msgstr "" #. Angle #: plug-ins/common/newsprint.c:1059 plug-ins/common/warp.c:696 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:560 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:578 msgid "Angle:" msgstr "Szög:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1083 msgid "Spot Function:" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:1242 msgid "Newsprint" msgstr "" #. resolution settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1265 msgid "Resolution" msgstr "Felbontás" #: plug-ins/common/newsprint.c:1284 msgid "Input SPI:" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:1295 msgid "Output LPI:" msgstr "" #. screen settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1318 plug-ins/gflare/gflare.c:594 msgid "Screen" msgstr "Képernyő" #: plug-ins/common/newsprint.c:1341 msgid "Black Pullout (%):" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:1364 msgid "Separate to:" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:1415 msgid "Lock Channels" msgstr "Csatornák zárolása" #: plug-ins/common/newsprint.c:1425 msgid "Factory Defaults" msgstr "Gyári alapértékek" #: plug-ins/common/newsprint.c:1458 msgid "Oversample:" msgstr "" #: plug-ins/common/nlfilt.c:147 msgid "/Filters/Enhance/NL Filter..." msgstr "/Szűrők/Kiemelés/NL Szűrő..." #: plug-ins/common/nlfilt.c:267 plug-ins/common/nlfilt.c:353 msgid "NL Filter" msgstr "NL Szűrő" #: plug-ins/common/nlfilt.c:383 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" #: plug-ins/common/nlfilt.c:387 msgid "_Alpha Trimmed Mean" msgstr "" #: plug-ins/common/nlfilt.c:389 #, fuzzy msgid "Op_timal Estimation" msgstr "Animáció optimalizálása..." #: plug-ins/common/nlfilt.c:391 #, fuzzy msgid "_Edge Enhancement" msgstr "Élkiemelés" #: plug-ins/common/nlfilt.c:411 #, fuzzy msgid "A_lpha:" msgstr "Alfa:" #: plug-ins/common/nlfilt.c:579 plug-ins/common/waves.c:577 #, fuzzy msgid "_Do Preview" msgstr "Előnézet készítése" #: plug-ins/common/noisify.c:146 msgid "/Filters/Noise/Noisify..." msgstr "/Szűrők/Zaj/Zajosítás..." #: plug-ins/common/noisify.c:222 msgid "Adding Noise..." msgstr "Zaj hozzáadása..." #: plug-ins/common/noisify.c:489 msgid "Noisify" msgstr "Zajosítás" #: plug-ins/common/noisify.c:541 #, fuzzy msgid "_Independent" msgstr "Független" #: plug-ins/common/noisify.c:555 plug-ins/common/noisify.c:571 #, fuzzy msgid "_Gray:" msgstr "Szürke:" #: plug-ins/common/noisify.c:585 plug-ins/common/noisify.c:689 #, fuzzy msgid "_Alpha:" msgstr "Alfa:" #: plug-ins/common/noisify.c:602 plug-ins/common/noisify.c:647 #, fuzzy msgid "_Red:" msgstr "Vörös:" #: plug-ins/common/noisify.c:616 plug-ins/common/noisify.c:661 #, fuzzy msgid "_Green:" msgstr "Zöld:" #: plug-ins/common/noisify.c:630 plug-ins/common/noisify.c:675 #, fuzzy msgid "_Blue:" msgstr "Kék:" #: plug-ins/common/noisify.c:706 #, c-format msgid "Channel #%d:" msgstr "%d. csatorna:" #: plug-ins/common/normalize.c:88 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Normalize" msgstr "/Kép/Színek/Automatikus/Normalizálás" #: plug-ins/common/normalize.c:120 msgid "Normalizing..." msgstr "Normalizálás..." #. don't translate '', it's a keyword #. * of the gtk toolkit #: plug-ins/common/nova.c:233 msgid "/Filters/Light Effects/SuperNova..." msgstr "/Szűrők/Fényeffektusok/Szupernova..." #: plug-ins/common/nova.c:313 msgid "Rendering SuperNova..." msgstr "Szupernova megjelenítése..." #: plug-ins/common/nova.c:483 msgid "SuperNova" msgstr "Szupernova" #: plug-ins/common/nova.c:515 msgid "SuperNova Color Picker" msgstr "Szupernova színválasztó" #: plug-ins/common/nova.c:519 #, fuzzy msgid "Co_lor:" msgstr "Szín:" #: plug-ins/common/nova.c:542 msgid "_Spokes:" msgstr "" #: plug-ins/common/nova.c:554 #, fuzzy msgid "R_andom Hue:" msgstr "Véletlenszerű színezet:" #. to avoid side effects while initialization #: plug-ins/common/nova.c:622 msgid "Center of SuperNova" msgstr "A Szupernova középpontja" #: plug-ins/common/nova.c:705 #, fuzzy msgid "S_how Cursor" msgstr "Kurzor mutatása" #: plug-ins/common/oilify.c:118 msgid "/Filters/Artistic/Oilify..." msgstr "/Szűrők/Művészi/Olajfestés..." #: plug-ins/common/oilify.c:193 msgid "Oil Painting..." msgstr "Olajfestés készítése..." #: plug-ins/common/oilify.c:452 msgid "Oilify" msgstr "Olajfestés" #: plug-ins/common/oilify.c:480 msgid "_Use Intensity Algorithm" msgstr "" #: plug-ins/common/oilify.c:490 #, fuzzy msgid "_Mask Size:" msgstr "Maszk mérete:" #: plug-ins/common/papertile.c:245 msgid "Paper Tile" msgstr "" #: plug-ins/common/papertile.c:271 msgid "Division" msgstr "Osztás" #: plug-ins/common/papertile.c:305 plug-ins/gimpressionist/size.c:124 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461 msgid "Size:" msgstr "Méret:" #: plug-ins/common/papertile.c:311 msgid "Fractional Pixels" msgstr "Részképpontok" #: plug-ins/common/papertile.c:318 msgid "Ignore" msgstr "Figyelmen kívül hagy" #: plug-ins/common/papertile.c:320 msgid "Force" msgstr "Kényszerítés" #: plug-ins/common/papertile.c:333 msgid "Centering" msgstr "Középre" #: plug-ins/common/papertile.c:347 msgid "Movement" msgstr "Mozgás" #: plug-ins/common/papertile.c:361 msgid "Max (%):" msgstr "Max (%):" #: plug-ins/common/papertile.c:367 msgid "Wrap Around" msgstr "" #: plug-ins/common/papertile.c:377 msgid "Background Type" msgstr "Háttér típusa" #: plug-ins/common/papertile.c:384 msgid "Inverted Image" msgstr "Invertált kép" #: plug-ins/common/papertile.c:386 msgid "Image" msgstr "Kép" #: plug-ins/common/papertile.c:388 msgid "Foreground Color" msgstr "Előtér színe" #: plug-ins/common/papertile.c:390 plug-ins/common/papertile.c:399 msgid "Background Color" msgstr "Háttér színe" #: plug-ins/common/papertile.c:557 #, fuzzy msgid "Paper Tile..." msgstr "Katedrálüveg..." #: plug-ins/common/papertile.c:846 msgid "September 31, 1999" msgstr "1999 szeptember 31." #: plug-ins/common/papertile.c:847 msgid "/Filters/Map/Paper Tile..." msgstr "/Szűrők/Leképezés/Paper Tile..." #: plug-ins/common/pat.c:447 msgid "Save as Pattern" msgstr "Mentés mintaként" #: plug-ins/common/pixelize.c:183 msgid "/Filters/Blur/Pixelize..." msgstr "/Szűrők/Elmosás/Pixelize..." #: plug-ins/common/pixelize.c:282 msgid "Pixelizing..." msgstr "" #: plug-ins/common/pixelize.c:321 msgid "Pixelize" msgstr "" #: plug-ins/common/pixelize.c:358 #, fuzzy msgid "Pixel _Width:" msgstr "Képpont szélessége:" #: plug-ins/common/pixelize.c:363 #, fuzzy msgid "Pixel _Height:" msgstr "Cserép magassága:" #. don't translate '', it's a special #. * keyword of the gtk toolkit #: plug-ins/common/plasma.c:197 msgid "/Filters/Render/Clouds/Plasma..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Felhők/Plazma..." #: plug-ins/common/plasma.c:281 msgid "Plasma..." msgstr "Plazma..." #: plug-ins/common/plasma.c:318 msgid "Plasma" msgstr "Plazma" #: plug-ins/common/plasma.c:379 plug-ins/common/randomize.c:739 #: plug-ins/common/snoise.c:544 #, fuzzy msgid "_Random Seed:" msgstr "" "Véletlenszám-generálás\n" "kiindulópontja:" #: plug-ins/common/plasma.c:391 #, fuzzy msgid "T_urbulence:" msgstr "Turbulencia:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:50 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Belső Gimp eljárás" #: plug-ins/common/plugindetails.c:51 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "GIMP bővítmény" #: plug-ins/common/plugindetails.c:52 msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP kiterjesztés" #: plug-ins/common/plugindetails.c:53 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Átmeneti eljárás" #: plug-ins/common/plugindetails.c:108 msgid "/Xtns/Plugin Details..." msgstr "/Kit./Bővítmények részletei..." #: plug-ins/common/plugindetails.c:222 msgid "Details <<" msgstr "Részletek <<" #: plug-ins/common/plugindetails.c:232 plug-ins/common/plugindetails.c:1115 msgid "Details >>" msgstr "Részletek >>" # plug-ins/common/plugindetails.c:316 #. Number of plugins #: plug-ins/common/plugindetails.c:318 #, c-format msgid "Number of Plugin Interfaces: %d" msgstr "Bővítményinterfészek száma: %d" # plug-ins/common/plugindetails.c:334 #. menu path #: plug-ins/common/plugindetails.c:336 msgid "Menu Path:" msgstr "Elérési útvonal a menüben:" #. show the name #: plug-ins/common/plugindetails.c:357 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:346 msgid "Name:" msgstr "Név:" #. show the description #: plug-ins/common/plugindetails.c:379 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:355 msgid "Blurb:" msgstr "" #: plug-ins/common/plugindetails.c:401 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:469 msgid "Help:" msgstr "Súgó:" #. show the type #: plug-ins/common/plugindetails.c:441 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589 msgid "Type:" msgstr "Típus:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1000 msgid "Plugin Descriptions" msgstr "Bővítmények leírásai" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1007 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:130 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:149 msgid "Search by Name" msgstr "Keresés név alapján" #. list : list in a scrolled_win #: plug-ins/common/plugindetails.c:1039 msgid "Name" msgstr "Név" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1040 plug-ins/common/plugindetails.c:1068 msgid "Ins Date" msgstr "Beszúrás dátuma" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1041 msgid "Menu Path" msgstr "Elérési útvonal a menüben" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1042 plug-ins/common/plugindetails.c:1069 msgid "Image Types" msgstr "Képtípusok" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1060 msgid "List View" msgstr "Listás nézet" #. notebook->ctree #: plug-ins/common/plugindetails.c:1067 msgid "Menu Path/Name" msgstr "Elérési útvonal/Név" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1084 msgid "Tree View" msgstr "Fa nézet" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1104 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:215 msgid "Search:" msgstr "Keresés:" #: plug-ins/common/png.c:401 #, c-format msgid "" "%s\n" "PNG error. File corrupted?" msgstr "" "%s\n" "PNG hiba. Sérült fájl?" #. Aie! Unknown type #: plug-ins/common/png.c:530 #, c-format msgid "" "%s\n" "PNG unknown color model" msgstr "" "%s\n" "PNG által nem ismert színmodell" #: plug-ins/common/png.c:756 #, c-format msgid "" "%s\n" "PNG error. Couldn't save image" msgstr "" "%s\n" "Fájl mentése sikertelen." #: plug-ins/common/png.c:766 #, c-format msgid "" "%s\n" "Couldn't create file" msgstr "" "%s\n" "Fájl létrehozása sikertelen." #: plug-ins/common/png.c:1045 msgid "Save as PNG" msgstr "Mentés PNG formátumban" #: plug-ins/common/png.c:1074 msgid "Interlacing (Adam7)" msgstr "" #: plug-ins/common/png.c:1084 msgid "Save background color" msgstr "Háttérszín mentése" #: plug-ins/common/png.c:1094 msgid "Save gamma" msgstr "Gamma mentése" #: plug-ins/common/png.c:1104 msgid "Save layer offset" msgstr "" #: plug-ins/common/png.c:1114 msgid "Save resolution" msgstr "Felbontás mentése" #: plug-ins/common/png.c:1124 msgid "Save creation time" msgstr "Létrehozás időpontjának mentése" #: plug-ins/common/png.c:1142 msgid "Compression Level:" msgstr "Tömörítés mértéke:" #: plug-ins/common/pnm.c:417 #, c-format msgid "PNM: Can't open file %s." msgstr "PNM: A következő fájl megnyitása sikertlen: %s." #: plug-ins/common/pnm.c:444 plug-ins/common/pnm.c:465 #: plug-ins/common/pnm.c:472 plug-ins/common/pnm.c:481 #: plug-ins/common/pnm.c:556 plug-ins/common/pnm.c:612 msgid "PNM: Premature end of file." msgstr "PNM: Túl korai fájlvég." #: plug-ins/common/pnm.c:446 msgid "PNM: Invalid file." msgstr "PNM: Érvénytelen fájl." #: plug-ins/common/pnm.c:459 msgid "PNM: File not in a supported format." msgstr "PNM: Nem támogatott formátum." #: plug-ins/common/pnm.c:468 msgid "PNM: Invalid X resolution." msgstr "Érvénytelen X felbontás." #: plug-ins/common/pnm.c:475 msgid "PNM: Invalid Y resolution." msgstr "Érvénytelen Y felbontás." #: plug-ins/common/pnm.c:487 msgid "PNM: Invalid maximum value." msgstr "PNM: Érvénytelen maximum érték." #: plug-ins/common/pnm.c:660 msgid "PNM: Error reading file." msgstr "PNM: hiba a fájl olvasása közben." #: plug-ins/common/pnm.c:776 msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." msgstr "A PNM save nem tudja kezelni az alfa csatornás képeket." #: plug-ins/common/pnm.c:922 msgid "Save as PNM" msgstr "Mnetés PNM formátumba" #: plug-ins/common/pnm.c:944 msgid "Raw" msgstr "Nyers" #: plug-ins/common/pnm.c:945 msgid "Ascii" msgstr "ASCII" #: plug-ins/common/polar.c:219 msgid "/Filters/Distorts/Polar Coords..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Polár Koordináták..." #: plug-ins/common/polar.c:406 msgid "Polarizing..." msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:917 msgid "Polarize" msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:979 msgid "Circle Depth in Percent:" msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:988 msgid "Offset Angle:" msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:1000 msgid "Map Backwards" msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:1006 msgid "" "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " "at the left." msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:1014 msgid "Map from Top" msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:1020 msgid "" "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " "row on the outside. If checked it will be the opposite." msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:1029 msgid "To Polar" msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:1035 msgid "" "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " "checked the image will be mapped onto a circle." msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:867 msgid "PS: can't open file for reading" msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:874 #, c-format msgid "Interpreting and Loading %s:" msgstr "%s értelmezése és betöltése." #: plug-ins/common/ps.c:882 msgid "PS: can't interprete file" msgstr "PS: %s értelmezése sikertelen" #: plug-ins/common/ps.c:969 msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:980 msgid "PS: cannot operate on unknown image types" msgstr "PS: nem tudok ismeretlen képtípusokat kezelni" #: plug-ins/common/ps.c:989 msgid "PS: can't open file for writing" msgstr "PS: fájl megnyitása írásra sikertelen" #: plug-ins/common/ps.c:2196 plug-ins/common/ps.c:2322 #: plug-ins/common/ps.c:2466 plug-ins/common/ps.c:2588 msgid "write error occured" msgstr "hiba íráskor" #: plug-ins/common/ps.c:2613 msgid "Load PostScript" msgstr "PostScript betöltése" #. Rendering #: plug-ins/common/ps.c:2640 plug-ins/flame/flame.c:1004 msgid "Rendering" msgstr "Megjelenítés" #: plug-ins/common/ps.c:2658 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1095 msgid "Resolution:" msgstr "Felbontás:" #: plug-ins/common/ps.c:2686 msgid "Pages:" msgstr "Oldalak:" #: plug-ins/common/ps.c:2692 msgid "Try Bounding Box" msgstr "" #. Colouring #: plug-ins/common/ps.c:2705 msgid "Coloring" msgstr "Színezés" #: plug-ins/common/ps.c:2709 msgid "B/W" msgstr "Fekete-fehér" #. * Gray * #: plug-ins/common/ps.c:2710 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:418 msgid "Gray" msgstr "Szürke" #: plug-ins/common/ps.c:2722 msgid "Text Antialiasing" msgstr "Szöveg élsimítása" #: plug-ins/common/ps.c:2728 plug-ins/common/ps.c:2741 msgid "Weak" msgstr "Gyenge" #: plug-ins/common/ps.c:2729 plug-ins/common/ps.c:2742 msgid "Strong" msgstr "Erős" #: plug-ins/common/ps.c:2735 msgid "Graphic Antialiasing" msgstr "Rajzok élsimítása" #: plug-ins/common/ps.c:2797 msgid "Save as PostScript" msgstr "Mentés PostScript formátumba" #. Image Size #: plug-ins/common/ps.c:2827 msgid "Image Size" msgstr "Kép mérete" #: plug-ins/common/ps.c:2863 msgid "X-Offset:" msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:2872 msgid "Y-Offset:" msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:2878 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Kép arányainak megtartása" #: plug-ins/common/ps.c:2884 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." msgstr "" #. Unit #: plug-ins/common/ps.c:2893 msgid "Unit" msgstr "Mértékegység" #: plug-ins/common/ps.c:2898 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1261 msgid "Inch" msgstr "Hüvelyk" #: plug-ins/common/ps.c:2901 msgid "Millimeter" msgstr "Miliméter" #. Format #: plug-ins/common/ps.c:2929 msgid "Output" msgstr "Kimenet" #: plug-ins/common/ps.c:2937 msgid "PostScript Level 2" msgstr "PostScript Level 2" #: plug-ins/common/ps.c:2946 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" #: plug-ins/common/ps.c:2976 msgid "Preview Size:" msgstr "Előnézet mérete:" #: plug-ins/common/psd.c:1603 msgid "Unnamed channel" msgstr "Névtelen csatorna" #: plug-ins/common/psp.c:421 msgid "Save as PSP" msgstr "Mentés PSP formátumba" #. file save type #: plug-ins/common/psp.c:439 msgid "Data Compression" msgstr "Tömörítés" #: plug-ins/common/psp.c:447 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: plug-ins/common/psp.c:450 msgid "LZ77" msgstr "LZ77" #: plug-ins/common/randomize.c:107 msgid "Random Hurl 1.7" msgstr "Véletlen Hurl 1.7" #: plug-ins/common/randomize.c:108 msgid "Random Pick 1.7" msgstr "Véletlen Pick 1.7" #: plug-ins/common/randomize.c:109 msgid "Random Slur 1.7" msgstr "" #: plug-ins/common/randomize.c:239 msgid "/Filters/Noise/Hurl..." msgstr "/Szűrők/Zaj/Hurl..." #: plug-ins/common/randomize.c:251 msgid "/Filters/Noise/Pick..." msgstr "/Szűrők/Zaj/Pick..." #: plug-ins/common/randomize.c:263 msgid "/Filters/Noise/Slur..." msgstr "/Szűrők/Zaj/Slur..." #: plug-ins/common/randomize.c:748 #, fuzzy msgid "R_andomization (%):" msgstr "Véletleszerűség %-a:" #: plug-ins/common/randomize.c:760 #, fuzzy msgid "R_epeat:" msgstr "Ismétlés:" #: plug-ins/common/ripple.c:155 msgid "/Filters/Distorts/Ripple..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Ripple..." #: plug-ins/common/ripple.c:235 msgid "Rippling..." msgstr "" #: plug-ins/common/ripple.c:574 msgid "Ripple" msgstr "" #: plug-ins/common/ripple.c:621 msgid "Retain Tilability" msgstr "" #. Edges toggle box #: plug-ins/common/ripple.c:652 msgid "Edges" msgstr "Szélek" #. Wave toggle box #: plug-ins/common/ripple.c:666 msgid "Wave Type" msgstr "Hullám típusa" #: plug-ins/common/ripple.c:670 msgid "Sawtooth" msgstr "Fűrészfog" #: plug-ins/common/ripple.c:693 msgid "Period:" msgstr "Periódus:" #: plug-ins/common/ripple.c:703 msgid "Amplitude:" msgstr "Amplitúdó:" #: plug-ins/common/rotate.c:159 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees" msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás/90 fok" #: plug-ins/common/rotate.c:170 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Rotate 180 degrees" msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás/180 fok" #: plug-ins/common/rotate.c:181 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Rotate 270 degrees" msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás/270 fok" #: plug-ins/common/rotate.c:193 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees" msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás/90 fok" #: plug-ins/common/rotate.c:204 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Rotate 180 degrees" msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás/180 fok" #: plug-ins/common/rotate.c:215 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Rotate 270 degrees" msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás/270 fok" #: plug-ins/common/rotate.c:524 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." msgstr "Nem lehet az egész képet forgatni, ha van kijelölés." #: plug-ins/common/rotate.c:530 msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." msgstr "Nem lehet az egész képet forgatni, ha van lebegő kijelölés." #: plug-ins/common/rotate.c:540 msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." msgstr "Sajnálom, csatornékat és maszkokat nem lehet forgatni." #: plug-ins/common/rotate.c:546 msgid "Rotating..." msgstr "Forgatás..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:310 msgid "/Filters/Colors/Map/Sample Colorize..." msgstr "/Szűrők/Színek/Leképezés/Sample Colorize..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1364 msgid "Sample Colorize" msgstr "" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1375 msgid "Get Sample Colors" msgstr "" #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (box2), 5); #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1378 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:671 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:129 msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" #. parameter settings #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1388 plug-ins/common/sinus.c:1844 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3972 plug-ins/gflare/gflare.c:3112 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #. layer optionmenu (Dst) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1408 msgid "Destination:" msgstr "Cél:" #. layer optionmenu (Sample) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1427 msgid "Sample:" msgstr "Minta:" #. Add extra menu items for Gradient #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1446 msgid "** From GRADIENT **" msgstr "" #. Add extra menu items for Inverted Gradient #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1455 msgid "** From INVERSE GRADIENT **" msgstr "" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1471 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1498 msgid "Show Selection" msgstr "Kijelölés mutatása" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1482 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1509 msgid "Show Color" msgstr "Szín mutatása" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1620 msgid "In Level:" msgstr "" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1673 msgid "Out Level:" msgstr "" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1715 msgid "Hold Intensity" msgstr "" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1726 msgid "Original Intensity" msgstr "" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1744 msgid "Use Subcolors" msgstr "" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1755 msgid "Smooth Samplecolors" msgstr "" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:2755 msgid "Sample Analyze..." msgstr "" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:3120 msgid "Remap Colorized..." msgstr "" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:147 msgid "/Filters/Noise/Scatter HSV..." msgstr "/Szűrők/Zaj/Scatter HSV..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:234 msgid "Scatter HSV: Scattering..." msgstr "" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:374 msgid "Scatter HSV" msgstr "" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:394 msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump" msgstr "" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:446 msgid "_Holdness:" msgstr "" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:455 #, fuzzy msgid "H_ue:" msgstr "Színezet:" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:464 #, fuzzy msgid "_Saturation:" msgstr "Telítettség:" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:473 #, fuzzy msgid "_Value:" msgstr "Érték:" #: plug-ins/common/screenshot.c:135 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1074 msgid "/File/Acquire/Screen Shot..." msgstr "/Fájl/Külső forrás/Képernyőkép..." #. main dialog #: plug-ins/common/screenshot.c:365 msgid "Screen Shot" msgstr "Képernyőkép" #. single window #: plug-ins/common/screenshot.c:388 plug-ins/winsnap/winsnap.c:903 msgid "Grab" msgstr "" #: plug-ins/common/screenshot.c:396 msgid "Single Window" msgstr "Egy ablakot" #: plug-ins/common/screenshot.c:413 msgid "With Decorations" msgstr "Díszítésekkel" #. root window #: plug-ins/common/screenshot.c:432 msgid "Whole Screen" msgstr "Egész képernyőt" #: plug-ins/common/screenshot.c:451 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1011 msgid "after" msgstr " " #: plug-ins/common/screenshot.c:464 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1020 msgid "Seconds Delay" msgstr "mp. várakozás után" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:124 msgid "/Filters/Blur/Selective Gaussian Blur..." msgstr "/Szűrők/Elmosás/Szelektív Gauss elmosás..." #: plug-ins/common/sel_gauss.c:200 plug-ins/common/sel_gauss.c:236 msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:217 msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images" msgstr "" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:270 #, fuzzy msgid "_Blur Radius:" msgstr "Elmosás sugara:" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:277 #, fuzzy msgid "_Max. Delta:" msgstr "Max. mélység:" #: plug-ins/common/semiflatten.c:88 msgid "/Filters/Colors/Semi-Flatten" msgstr "/Szűrők/Színek/Semi-Flatten" #: plug-ins/common/semiflatten.c:125 msgid "Semi-Flatten..." msgstr "" #: plug-ins/common/sharpen.c:171 msgid "/Filters/Enhance/Sharpen..." msgstr "/Szűrők/Kiemelés/Élesítés..." #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: plug-ins/common/sharpen.c:353 msgid "Sharpening..." msgstr "Élesítés folyamatban..." #: plug-ins/common/sharpen.c:524 #, c-format msgid "Sharpen - %s" msgstr "" #: plug-ins/common/sharpen.c:629 #, fuzzy msgid "_Sharpness:" msgstr "Élesség:" #: plug-ins/common/shift.c:130 msgid "/Filters/Distorts/Shift..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Eltolás..." #: plug-ins/common/shift.c:205 msgid "Shifting..." msgstr "Eltolás..." #: plug-ins/common/shift.c:370 msgid "Shift" msgstr "Eltolás" #: plug-ins/common/shift.c:392 msgid "Shift Horizontally" msgstr "Vízszintes eltolás" #: plug-ins/common/shift.c:395 msgid "Shift Vertically" msgstr "Függőleges eltolás" #: plug-ins/common/shift.c:416 msgid "Shift Amount:" msgstr "Eltolás mértéke:" #: plug-ins/common/sinus.c:1159 msgid "/Filters/Render/Sinus..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Szinusz..." #: plug-ins/common/sinus.c:1247 msgid "Sinus: rendering..." msgstr "Szinusz: megjelenítés..." #. Create Main window with a vbox #. ============================== #: plug-ins/common/sinus.c:1691 msgid "Sinus" msgstr "Szinusz" #: plug-ins/common/sinus.c:1749 msgid "Drawing Settings" msgstr "Rajzolás beállításai" #: plug-ins/common/sinus.c:1761 msgid "X Scale:" msgstr "" #: plug-ins/common/sinus.c:1770 msgid "Y Scale:" msgstr "" #: plug-ins/common/sinus.c:1779 msgid "Complexity:" msgstr "" #: plug-ins/common/sinus.c:1789 msgid "Calculation Settings" msgstr "Számítás beállításai" #: plug-ins/common/sinus.c:1818 msgid "Force Tiling?" msgstr "" #: plug-ins/common/sinus.c:1832 msgid "Ideal" msgstr "Ideális" #: plug-ins/common/sinus.c:1835 msgid "Distorted" msgstr "Torzított" #. if in grey scale, the colors are necessarily black and white #: plug-ins/common/sinus.c:1867 msgid "The colors are white and black." msgstr "" #: plug-ins/common/sinus.c:1878 msgid "Black & White" msgstr "Fekete-fehér" #: plug-ins/common/sinus.c:1880 msgid "Foreground & Background" msgstr "Előtér és háttér" #: plug-ins/common/sinus.c:1882 msgid "Choose here:" msgstr "" #: plug-ins/common/sinus.c:1896 msgid "First Color" msgstr "Első szín" #: plug-ins/common/sinus.c:1906 msgid "Second Color" msgstr "Második szín" #: plug-ins/common/sinus.c:1919 msgid "Alpha Channels" msgstr "Alfa csatornák" #: plug-ins/common/sinus.c:1931 msgid "First Color:" msgstr "Első szín:" #: plug-ins/common/sinus.c:1946 msgid "Second Color:" msgstr "Második szín:" #: plug-ins/common/sinus.c:1972 msgid "Blend Settings" msgstr "" #: plug-ins/common/sinus.c:1988 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineáris" #: plug-ins/common/sinus.c:2001 msgid "Exponent:" msgstr "Kitevő:" #: plug-ins/common/sinus.c:2011 msgid "Blend" msgstr "" #: plug-ins/common/sinus.c:2142 msgid "Do Preview" msgstr "Előnézet készítése" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:89 msgid "/Filters/Colors/Smooth Palette..." msgstr "/Szűrők/Színek/Smooth Palette..." #: plug-ins/common/smooth_palette.c:178 msgid "Deriving smooth palette..." msgstr "" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:407 msgid "Smooth Palette" msgstr "" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:449 #, fuzzy msgid "_Height:" msgstr "Magasság:" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:458 #, fuzzy msgid "_Search Time:" msgstr "Keresés:" #: plug-ins/common/snoise.c:186 msgid "/Filters/Render/Clouds/Solid Noise..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Felhők/Solid Noise..." #: plug-ins/common/snoise.c:313 msgid "Solid Noise..." msgstr "" #. Dialog initialization #: plug-ins/common/snoise.c:509 msgid "Solid Noise" msgstr "" #: plug-ins/common/snoise.c:551 #, fuzzy msgid "_Detail:" msgstr "Részlet:" #. Turbulent #: plug-ins/common/snoise.c:558 #, fuzzy msgid "T_urbulent" msgstr "Turbulens" #. Tilable #: plug-ins/common/snoise.c:569 #, fuzzy msgid "T_ilable" msgstr "Csempe" #: plug-ins/common/snoise.c:581 #, fuzzy msgid "_X Size:" msgstr "X méret:" #: plug-ins/common/snoise.c:591 #, fuzzy msgid "_Y Size:" msgstr "Y méret:" #: plug-ins/common/sobel.c:141 msgid "/Filters/Edge-Detect/Sobel..." msgstr "/Szűrők/Élkeresés/Sobel..." #: plug-ins/common/sobel.c:245 msgid "Sobel Edge Detection" msgstr "Sobel élkeresés" #: plug-ins/common/sobel.c:272 #, fuzzy msgid "Sobel _Horizontally" msgstr "Vízszintes elmosás" #: plug-ins/common/sobel.c:281 #, fuzzy msgid "Sobel _Vertically" msgstr "Függőleges elmosás" #: plug-ins/common/sobel.c:290 msgid "_Keep Sign of Result (one Direction only)" msgstr "" #: plug-ins/common/sobel.c:364 msgid "Sobel Edge Detecting..." msgstr "" #. don't translate '', it's a special #. * keyword for the gtk toolkit #: plug-ins/common/sparkle.c:191 msgid "/Filters/Light Effects/Sparkle..." msgstr "/Szűrők/Fényhatások/Szikra..." #: plug-ins/common/sparkle.c:295 msgid "Sparkling..." msgstr "Szikrázás..." #: plug-ins/common/sparkle.c:344 msgid "Sparkle" msgstr "Szikra" #: plug-ins/common/sparkle.c:383 #, fuzzy msgid "Luminosity _Threshold:" msgstr "Luminozitás küszöbértéke:" #: plug-ins/common/sparkle.c:386 msgid "Adjust the Luminosity Threshold" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:393 #, fuzzy msgid "F_lare Intensity:" msgstr "Intenzitás" #: plug-ins/common/sparkle.c:396 msgid "Adjust the Flare Intensity" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:403 #, fuzzy msgid "_Spike Length:" msgstr "Hossz:" #: plug-ins/common/sparkle.c:406 msgid "Adjust the Spike Length" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:413 msgid "Sp_ike Points:" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:416 msgid "Adjust the Number of Spikes" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:423 msgid "Spi_ke Angle (-1: Random):" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:426 msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:434 #, fuzzy msgid "Spik_e Density:" msgstr "Mintasűrűség:" #: plug-ins/common/sparkle.c:437 msgid "Adjust the Spike Density" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:444 #, fuzzy msgid "Op_acity:" msgstr "Kitöltés átlátszósága:" #: plug-ins/common/sparkle.c:447 msgid "Adjust the Opacity of the Spikes" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:454 #, fuzzy msgid "_Random Hue:" msgstr "Véletlenszerű színezet:" #: plug-ins/common/sparkle.c:457 msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:465 #, fuzzy msgid "Rando_m Saturation:" msgstr "Véletlenszerű telítettség:" #: plug-ins/common/sparkle.c:468 msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:486 msgid "_Preserve Luminosity" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:492 msgid "Should the Luminosity be preserved?" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:499 #, fuzzy msgid "In_verse" msgstr "Invertálás" #: plug-ins/common/sparkle.c:504 msgid "Should an Inverse Effect be done?" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:510 #, fuzzy msgid "A_dd Border" msgstr "Keret hozzáadása" #: plug-ins/common/sparkle.c:516 msgid "Draw a Border of Spikes around the Image" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:533 #, fuzzy msgid "_Natural Color" msgstr "Természetes színek" #: plug-ins/common/sparkle.c:536 #, fuzzy msgid "_Foreground Color" msgstr "Előtér színe" #: plug-ins/common/sparkle.c:539 #, fuzzy msgid "_Background Color" msgstr "Háttér színe" #: plug-ins/common/sparkle.c:548 msgid "Use the Color of the Image" msgstr "A kép színeinek használata" #: plug-ins/common/sparkle.c:549 msgid "Use the Foreground Color" msgstr "Az előtérszín használata" #: plug-ins/common/sparkle.c:550 msgid "Use the Background Color" msgstr "A háttérszín használata" #: plug-ins/common/spread.c:132 msgid "/Filters/Noise/Spread..." msgstr "/Szűrők/Zaj/Szórás..." #: plug-ins/common/spread.c:211 msgid "Spreading..." msgstr "" #: plug-ins/common/spread.c:376 msgid "Spread" msgstr "" #. parameter settings #: plug-ins/common/spread.c:393 msgid "Spread Amount" msgstr "" #: plug-ins/common/struc.c:1155 msgid "/Filters/Artistic/Apply Canvas..." msgstr "/Szűrők/Művészi/Vászon alkalmazása..." #: plug-ins/common/struc.c:1241 msgid "Applying Canvas..." msgstr "Vászon alkalmazása folyamatban..." #: plug-ins/common/struc.c:1275 msgid "Apply Canvas" msgstr "Vászon alkalmazása" #. ***************************************************** #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT #. ************************************************* #: plug-ins/common/struc.c:1302 plug-ins/common/wind.c:1101 msgid "Direction" msgstr "Irány" #: plug-ins/common/struc.c:1307 #, fuzzy msgid "_Top-Right" msgstr "Jobbra" #: plug-ins/common/struc.c:1310 #, fuzzy msgid "Top-_Left" msgstr "Balra" #: plug-ins/common/struc.c:1313 #, fuzzy msgid "_Bottom-Left" msgstr "Alsó szél" #: plug-ins/common/struc.c:1316 msgid "Bottom-_Right" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:386 plug-ins/fits/fits.c:351 msgid "Can't open file for reading" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:395 msgid "Can't open file as SUN-raster-file" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:402 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:425 msgid "Can't read color entries" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:432 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:473 msgid "This image depth is not supported" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:496 msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:507 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:516 plug-ins/fits/fits.c:463 msgid "Can't open file for writing" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:1036 plug-ins/common/sunras.c:1127 #: plug-ins/common/sunras.c:1208 plug-ins/common/sunras.c:1303 #: plug-ins/common/xwd.c:1337 plug-ins/common/xwd.c:1499 #: plug-ins/common/xwd.c:1696 plug-ins/common/xwd.c:1947 #: plug-ins/fits/fits.c:685 msgid "EOF encountered on reading" msgstr "Fájl vége olvasás közben" #: plug-ins/common/sunras.c:1458 plug-ins/common/sunras.c:1566 #: plug-ins/fits/fits.c:837 plug-ins/fits/fits.c:961 msgid "Write error occured" msgstr "Hiba íráskor" #: plug-ins/common/sunras.c:1582 msgid "Save as SUNRAS" msgstr "Mentés SUNRAS formátumba" #: plug-ins/common/sunras.c:1605 msgid "RunLength Encoded" msgstr "" #: plug-ins/common/tga.c:425 #, c-format msgid "TGA: can't open \"%s\"\n" msgstr "" #: plug-ins/common/tga.c:435 #, c-format msgid "TGA: Cannot read footer from \"%s\"\n" msgstr "" #: plug-ins/common/tga.c:447 #, c-format msgid "TGA: Cannot read extension from \"%s\"\n" msgstr "" #: plug-ins/common/tga.c:1178 msgid "Save as TGA" msgstr "Mentés TGA formátumba" #. regular tga parameter settings #: plug-ins/common/tga.c:1195 msgid "Targa Options" msgstr "Targa beállítások" #. rle #: plug-ins/common/tga.c:1205 msgid "RLE compression" msgstr "RLE tömörítés" #. origin #: plug-ins/common/tga.c:1215 msgid "Origin at bottom left" msgstr "" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:105 #, fuzzy msgid "/Layer/Alpha/Threshold Alpha..." msgstr "/Kép/Alfa/Alfa küszöb..." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:148 msgid "The layer preserves transparency." msgstr "A réteg megtartja az átlátszóságot." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:154 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." msgstr "" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:223 msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..." msgstr "" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:267 msgid "Threshold Alpha" msgstr "" #: plug-ins/common/tiff.c:669 msgid "TIFF Channel" msgstr "TIFF csatorna" #: plug-ins/common/tiff.c:1573 msgid "Save as TIFF" msgstr "Mentés TIFF formátumba" #. compression #: plug-ins/common/tiff.c:1594 msgid "Compression" msgstr "Tömörítés" #: plug-ins/common/tiff.c:1602 msgid "LZW" msgstr "LZW" #: plug-ins/common/tiff.c:1605 msgid "Pack Bits" msgstr "" #: plug-ins/common/tiff.c:1608 msgid "Deflate" msgstr "" #: plug-ins/common/tiff.c:1611 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: plug-ins/common/tile.c:127 msgid "/Filters/Map/Tile..." msgstr "/Szűrők/Leképezés/Csempe..." #: plug-ins/common/tile.c:206 plug-ins/common/tileit.c:338 msgid "Tiling..." msgstr "Csempézés..." #: plug-ins/common/tile.c:399 msgid "Tile" msgstr "Csempe" #. parameter settings #: plug-ins/common/tile.c:416 msgid "Tile to New Size" msgstr "" #: plug-ins/common/tileit.c:239 msgid "/Filters/Map/Small Tiles..." msgstr "/Szűrők/Leképezés/Kis csempe..." #. Get the preview image and store it also set has_alpha #. Start buildng the dialog up #: plug-ins/common/tileit.c:386 msgid "TileIt" msgstr "" #. Area for buttons etc #: plug-ins/common/tileit.c:441 msgid "Flipping" msgstr "" #: plug-ins/common/tileit.c:483 msgid "Applied to Tile" msgstr "" #: plug-ins/common/tileit.c:497 #, fuzzy msgid "A_ll Tiles" msgstr "Minden csempe" #: plug-ins/common/tileit.c:511 #, fuzzy msgid "Al_ternate Tiles" msgstr "Más csempék" #: plug-ins/common/tileit.c:525 msgid "_Explicit Tile" msgstr "" #: plug-ins/common/tileit.c:531 #, fuzzy msgid "Ro_w:" msgstr "Sor:" #: plug-ins/common/tileit.c:556 #, fuzzy msgid "Col_umn:" msgstr "Oszlop:" #: plug-ins/common/tileit.c:588 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "Alkalmaz" #: plug-ins/common/tileit.c:613 #, fuzzy msgid "O_pacity:" msgstr "Kitöltés átlátszósága:" #. Lower frame saying howmany segments #: plug-ins/common/tileit.c:624 msgid "Segment Setting" msgstr "" #: plug-ins/common/tiler.c:72 msgid "/Filters/Map/Make Seamless" msgstr "/Szűrők/Leképezés/Make Seamless" #: plug-ins/common/tiler.c:184 msgid "Tiler..." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:83 msgid "/Xtns/Unit Editor..." msgstr "/Kit./Mértékegység-szerkesztő..." #: plug-ins/common/uniteditor.c:180 plug-ins/common/uniteditor.c:634 msgid "New Unit" msgstr "Új mértékegység" #: plug-ins/common/uniteditor.c:208 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:220 msgid "Factor:" msgstr "Szorzó:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:231 msgid "Digits:" msgstr "Számjegyek:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:243 msgid "Symbol:" msgstr "Jel:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:255 msgid "Abbreviation:" msgstr "Rövidítés:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:267 msgid "Singular:" msgstr "Egyesszám:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:279 msgid "Plural:" msgstr "Többesszám:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:316 msgid "Unit factor must not be 0." msgstr "A mértékegység szorzója nem lehet nulla." #: plug-ins/common/uniteditor.c:326 msgid "All text fields must contain a value." msgstr "Minden szövegmezűnek kell legyen értéke." #: plug-ins/common/uniteditor.c:526 msgid "Unit Editor" msgstr "Mértékegység-szerkesztő" #: plug-ins/common/uniteditor.c:545 msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:547 msgid "" "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:549 msgid "How many units make up an inch." msgstr "Hány egység egy hüvelyk." #: plug-ins/common/uniteditor.c:550 msgid "" "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:556 msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). Use the unit's " "abbreviation if it doesn't have a symbol." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:559 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:561 msgid "The unit's singular form." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:562 msgid "The unit's plural form." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:578 msgid "Saved" msgstr "Elmentve" #: plug-ins/common/uniteditor.c:579 msgid "ID" msgstr "ID" #: plug-ins/common/uniteditor.c:580 msgid "Factor" msgstr "Szorzó" #: plug-ins/common/uniteditor.c:581 msgid "Digits" msgstr "Számjegyek" #: plug-ins/common/uniteditor.c:582 msgid "Symbol" msgstr "Jel" #: plug-ins/common/uniteditor.c:583 msgid "Abbr." msgstr "Röv." #: plug-ins/common/uniteditor.c:584 msgid "Singular" msgstr "Egyes szám" #: plug-ins/common/uniteditor.c:585 msgid "Plural" msgstr "Többes szám" #: plug-ins/common/uniteditor.c:642 msgid "Create a new unit from scratch." msgstr "Teljesen új mértékegység létrehozása" #: plug-ins/common/uniteditor.c:644 msgid "Duplicate Unit" msgstr "Mértékegység másolása" #: plug-ins/common/uniteditor.c:652 msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:655 msgid "Don't Save Unit" msgstr "Ne mentsd el a mértékegységet" #: plug-ins/common/uniteditor.c:663 msgid "Don't save the currently selected unit before GIMP exits." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:668 msgid "Save Unit" msgstr "Mértékegység mentése" #: plug-ins/common/uniteditor.c:676 msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits." msgstr "" #: plug-ins/common/unsharp.c:185 msgid "/Filters/Enhance/Unsharp Mask..." msgstr "/Szűrők/Javítás/Unsharp Mask..." #: plug-ins/common/unsharp.c:396 msgid "Merging..." msgstr "Összefésülés..." #: plug-ins/common/unsharp.c:782 msgid "Unsharp Mask" msgstr "" #: plug-ins/common/unsharp.c:830 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "Küszöb:" #: plug-ins/common/video.c:49 msgid "Staggered" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:50 msgid "Large staggered" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:51 msgid "Striped" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:52 msgid "Wide-striped" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:53 msgid "Long-staggered" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:54 msgid "3x3" msgstr "3x3" #: plug-ins/common/video.c:55 msgid "Large 3x3" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:56 msgid "Hex" msgstr "Hexa" #: plug-ins/common/video.c:57 msgid "Dots" msgstr "Pontok" #: plug-ins/common/video.c:1840 msgid "/Filters/Distorts/Video..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Videó..." #: plug-ins/common/video.c:1911 msgid "Video/RGB..." msgstr "Videó/RGB..." #: plug-ins/common/video.c:2153 msgid "Video" msgstr "Videó" #. frame for the radio buttons #: plug-ins/common/video.c:2180 msgid "RGB Pattern Type" msgstr "RGB minta típusa" #: plug-ins/common/video.c:2191 msgid "Additive" msgstr "Additív" #: plug-ins/common/video.c:2201 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127 msgid "Rotated" msgstr "Elforgatott" #: plug-ins/common/vinvert.c:90 msgid "/Filters/Colors/Value Invert" msgstr "/Szűrők/Színek/Érték invertálása" #: plug-ins/common/vinvert.c:129 msgid "Value Invert..." msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:163 msgid "More White (Larger Value)" msgstr "Fehérebb (alacsonyabb érték)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:166 msgid "More Black (Smaller Value)" msgstr "Feketébb (magasabb érték)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:169 msgid "Middle Value to Peaks" msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:172 msgid "Foreground to Peaks" msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:175 msgid "Only Foreground" msgstr "Csak előtér" #: plug-ins/common/vpropagate.c:178 msgid "Only Background" msgstr "Csak háttér" #: plug-ins/common/vpropagate.c:181 msgid "More Opaque" msgstr "Átlátszatlanabb" #: plug-ins/common/vpropagate.c:184 msgid "More Transparent" msgstr "Áltátszóbb" #: plug-ins/common/vpropagate.c:220 msgid "/Filters/Distorts/Value Propagate..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Value Propagate..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:232 #, fuzzy msgid "/Filters/Generic/Erode..." msgstr "/Szűrők/Élkeresés/Szélek..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:244 #, fuzzy msgid "/Filters/Generic/Dilate..." msgstr "/Szűrők/Leképezés/Elmozdítás..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:433 msgid "Value propagating..." msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1004 msgid "Value Propagate" msgstr "" #. Propagate Mode #: plug-ins/common/vpropagate.c:1026 msgid "Propagate Mode" msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1066 msgid "Lower Threshold:" msgstr "Alsó küszöb:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1075 msgid "Upper Threshold:" msgstr "Felső küszöb:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1084 msgid "Propagating Rate:" msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1096 msgid "To Left" msgstr "Balra" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1099 msgid "To Right" msgstr "Jobbra" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1102 msgid "To Top" msgstr "Fel" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1105 msgid "To Bottom" msgstr "Le:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1118 msgid "Propagating Alpha Channel" msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1128 msgid "Propagating Value Channel" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:277 msgid "/Filters/Map/Warp..." msgstr "/Szűrők/Leképezés/Warp..." #: plug-ins/common/warp.c:447 msgid "Main Options" msgstr "Főbb beállítások" #: plug-ins/common/warp.c:462 msgid "Step Size:" msgstr "Lépés mérete:" #: plug-ins/common/warp.c:471 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1277 msgid "Iterations:" msgstr "Iteráció:" #. Displacement map menu #: plug-ins/common/warp.c:478 msgid "Displacement Map:" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:549 msgid "FG Color" msgstr "ET színe" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The secondary table -------------------------- #: plug-ins/common/warp.c:572 msgid "Secondary Options" msgstr "Másodlagos beállítások" #: plug-ins/common/warp.c:585 msgid "Dither Size:" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:594 msgid "Rotation Angle:" msgstr "Forgatás szöge:" #: plug-ins/common/warp.c:603 msgid "Substeps:" msgstr "Allépések:" #. Magnitude map menu #: plug-ins/common/warp.c:610 msgid "Magnitude Map:" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:629 msgid "Use Mag Map" msgstr "" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- #: plug-ins/common/warp.c:646 msgid "Other Options" msgstr "Egyéb beállítások" #: plug-ins/common/warp.c:660 msgid "Gradient Scale:" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:675 msgid "Gradient map selection menu" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:685 msgid "Vector Mag:" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:711 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" msgstr "" #. #. if (display_diff_map) { #. gimp_display_new(new_image_id); #. } #. #. make sure layer is visible #: plug-ins/common/warp.c:1172 msgid "Smoothing X gradient..." msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:1174 msgid "Smoothing Y gradient..." msgstr "" #. calculate new X,Y Displacement image maps #: plug-ins/common/warp.c:1229 msgid "Finding XY gradient..." msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:1253 #, c-format msgid "Flow Step %d..." msgstr "" #: plug-ins/common/waves.c:147 msgid "/Filters/Distorts/Waves..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Hullámok..." #: plug-ins/common/waves.c:334 msgid "Waves" msgstr "Hullámok" #: plug-ins/common/waves.c:381 #, fuzzy msgid "_Reflective" msgstr "Fényvisszaverés" #: plug-ins/common/waves.c:402 #, fuzzy msgid "_Amplitude:" msgstr "Amplitúdó:" #: plug-ins/common/waves.c:411 #, fuzzy msgid "_Phase:" msgstr "Fázis:" #: plug-ins/common/waves.c:420 #, fuzzy msgid "_Wavelength:" msgstr "Hullámhossz:" #: plug-ins/common/waves.c:631 msgid "Waving..." msgstr "Hullámzás..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:208 msgid "/Filters/Distorts/Whirl and Pinch..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Whirl and Pinch..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:397 msgid "Whirling and pinching..." msgstr "" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:804 msgid "Whirl and Pinch" msgstr "" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:861 msgid "Whirl Angle:" msgstr "" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:870 msgid "Pinch Amount:" msgstr "" #: plug-ins/common/winclipboard.c:109 msgid "/Edit/Copy to Clipboard" msgstr "/Szerkesztés/Másolás vágólapra" #: plug-ins/common/winclipboard.c:121 msgid "/Edit/Paste from Clipboard" msgstr "/Szerkesztés/Beillesztés vágólapról" #: plug-ins/common/winclipboard.c:133 msgid "/File/Acquire/From Clipboard" msgstr "/Fájl/Külső forrás/Vágólapról" #: plug-ins/common/winclipboard.c:308 msgid "Copying ..." msgstr "Másolás folyamatban..." #: plug-ins/common/winclipboard.c:471 msgid "Unsupported format or Clipboard empty!" msgstr "" #: plug-ins/common/winclipboard.c:482 msgid "Can't get Clipboard data." msgstr "" #. ??? gimp_convert_rgb (image_ID); #. #: plug-ins/common/winclipboard.c:564 msgid "Pasted" msgstr "Beillesztve" #: plug-ins/common/winclipboard.c:577 msgid "Pasting..." msgstr "Beillesztés folymatban..." #: plug-ins/common/wind.c:209 msgid "/Filters/Distorts/Wind..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Szél..." #: plug-ins/common/wind.c:422 msgid "Rendering Blast..." msgstr "" #: plug-ins/common/wind.c:553 msgid "Rendering Wind..." msgstr "Szél megjelenítése..." #: plug-ins/common/wind.c:967 msgid "Wind Strength must be greater than 0." msgstr "A szélerősség nullánál nagyobb kell legyen." #: plug-ins/common/wind.c:1013 plug-ins/common/wind.c:1082 msgid "Wind" msgstr "Szél" #. ******************************************************** #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm #. ***************************************************** #: plug-ins/common/wind.c:1077 plug-ins/maze/maze_face.c:304 msgid "Style" msgstr "Stílus" #: plug-ins/common/wind.c:1085 msgid "Blast" msgstr "" #: plug-ins/common/wind.c:1106 msgid "Left" msgstr "Bal" #: plug-ins/common/wind.c:1109 msgid "Right" msgstr "Jobb" #. **************************************************** #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING #. ************************************************** #: plug-ins/common/wind.c:1125 msgid "Edge Affected" msgstr "Érintett élek" #: plug-ins/common/wind.c:1130 msgid "Leading" msgstr "Kezdő" #: plug-ins/common/wind.c:1133 msgid "Trailing" msgstr "Végső" #: plug-ins/common/wind.c:1136 plug-ins/print/gimp_main_window.c:613 msgid "Both" msgstr "Mindekettő" #: plug-ins/common/wind.c:1168 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" msgstr "" #: plug-ins/common/wind.c:1183 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:475 msgid "Strength:" msgstr "Erősség:" #: plug-ins/common/wind.c:1187 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:186 msgid "/File/Print" msgstr "/Fájl/Nyomtatás" #: plug-ins/common/winprint.c:198 msgid "/File/Page Setup" msgstr "/Fájl/Oldalbeállítás" #: plug-ins/common/winprint.c:300 #, c-format msgid "PrintDlg failed: %d" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:336 msgid "Printer doesn't support bitmaps" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:378 msgid "StartPage failed" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:387 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320 msgid "Printing..." msgstr "Nyomtatás..." #: plug-ins/common/winprint.c:419 msgid "CreateDIBSection failed" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:453 msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:516 #, c-format msgid "" "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, " "error = %d, y = %d" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:545 msgid "EndPage failed" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:592 #, c-format msgid "PageSetupDlg failed: %d" msgstr "" #: plug-ins/common/wmf.c:721 msgid "Load Windows Metafile" msgstr "" #. Rendering #: plug-ins/common/wmf.c:739 #, c-format msgid "Rendering %s" msgstr "%s megjelenítése" #: plug-ins/common/wmf.c:756 msgid "Scale (log 2):" msgstr "" #: plug-ins/common/wmf.c:1127 #, c-format msgid "Interpreting %s:" msgstr "" #: plug-ins/common/wmf.c:2140 msgid "Transferring image" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:248 msgid "Created with The GIMP" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:730 #, c-format msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:813 #, c-format msgid "XBM: cannot read header (ftell == %ld)\n" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:819 msgid "XBM: no image width specified\n" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:825 msgid "XBM: no image height specified\n" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:831 msgid "XBM: no image data type specified\n" msgstr "" #. The image is not black-and-white. #: plug-ins/common/xbm.c:964 msgid "" "The image which you are trying to save as\n" "an XBM contains more than two colors.\n" "\n" "Please convert it to a black and white\n" "(1-bit) indexed image and try again." msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:975 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:1004 #, c-format msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:1145 msgid "Save as XBM" msgstr "Mentés XBM formátumba" #. parameter settings #: plug-ins/common/xbm.c:1162 msgid "XBM Options" msgstr "XBM beállítások" #. X10 format #: plug-ins/common/xbm.c:1173 msgid "X10 Format Bitmap" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:1193 msgid "Identifier Prefix:" msgstr "" #. hotspot toggle #: plug-ins/common/xbm.c:1212 msgid "Write Hot Spot Values" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:1234 msgid "Hot Spot X:" msgstr "" #. mask file #: plug-ins/common/xbm.c:1251 msgid "Mask File" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:1262 msgid "Write Extra Mask File" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:1275 msgid "Mask File Extension:" msgstr "" #: plug-ins/common/xpm.c:793 msgid "Save as XPM" msgstr "Mentés XPM formátumba" #: plug-ins/common/xpm.c:823 msgid "Alpha Threshold:" msgstr "Alfa küszöb:" #: plug-ins/common/xwd.c:380 msgid "can't open file for reading" msgstr "fájl megnyitása olvasásra sikertelen" #: plug-ins/common/xwd.c:387 msgid "can't open file as XWD file" msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:408 msgid "can't get memory for colormap" msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:427 msgid "can't read color entries" msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:487 #, c-format msgid "" "load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n" "and bits per pixel %d.\n" "Currently this is not supported.\n" msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:514 msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:525 msgid "cannot operate on unknown image types" msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:534 msgid "can't open file for writing" msgstr "fájl megnyitása írásra sikertelen" #: plug-ins/common/xwd.c:1239 msgid "EOF encountered on " msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:1385 msgid "No memory for mapping colors" msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:2071 msgid "Error during writing indexed/grey image" msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:2160 msgid "Error during writing rgb image" msgstr "" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:69 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Zealous Crop" msgstr "/Kép/Átalakítás/Zealous Crop" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:115 msgid "ZealousCropping(tm)..." msgstr "" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:216 msgid "ZealousCrop(tm): Nothing to crop." msgstr "" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:89 msgid "/Xtns/DB Browser..." msgstr "/Kit./Adatbázis-böngésző..." #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:125 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:144 msgid "DB Browser (init...)" msgstr "Adatbázis-böngésző (init...)" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:151 msgid "Search by Blurb" msgstr "" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:367 msgid "In:" msgstr "" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:415 msgid "Out:" msgstr "" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:487 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103 msgid "Author:" msgstr "Szerző:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:495 msgid "Date:" msgstr "Dátum:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:503 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:572 msgid "DB Browser (by name - please wait)" msgstr "Adatbázis-böngésző (név szerint - kérlek várj)" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:596 msgid "DB Browser (by blurb - please wait)" msgstr "" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:606 msgid "DB Browser (please wait)" msgstr "Adatbázis-böngésző (kérlek várj)" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:632 msgid "DB Browser" msgstr "Adatbázis-böngésző" #: plug-ins/fits/fits.c:359 msgid "Error during open of FITS file" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:364 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:443 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:454 msgid "Cannot operate on unknown image types" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:979 msgid "Load FITS File" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:1002 msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:1014 msgid "Pixel Value Scaling" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:1019 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:1026 msgid "Image Composing" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:148 msgid "/Filters/Render/Nature/Flame..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Természet/Láng..." #: plug-ins/flame/flame.c:234 msgid "Drawing Flame..." msgstr "Láng rajzolása..." #: plug-ins/flame/flame.c:313 msgid "Flame works only on RGB drawables." msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "A következő fájl nem Fraktálböngésző fájl: '%s'" #: plug-ins/flame/flame.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open '%s': %s" msgstr "%s megnyitása sikertelen" #: plug-ins/flame/flame.c:627 plug-ins/flame/flame.c:979 msgid "Edit Flame" msgstr "Láng szerkesztése" #: plug-ins/flame/flame.c:647 msgid "Directions" msgstr "Irányok" #: plug-ins/flame/flame.c:678 msgid "Controls" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:693 msgid "Speed:" msgstr "Sebesség:" #: plug-ins/flame/flame.c:710 msgid "Randomize" msgstr "Véletlenszerű" #: plug-ins/flame/flame.c:724 msgid "Same" msgstr "Ugyanaz" #: plug-ins/flame/flame.c:725 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:154 msgid "Random" msgstr "Véletlen" #: plug-ins/flame/flame.c:729 msgid "Swirl" msgstr "Spirál" #: plug-ins/flame/flame.c:730 msgid "Horseshoe" msgstr "Patkó" #: plug-ins/flame/flame.c:731 plug-ins/gfig/gfig.c:3305 msgid "Polar" msgstr "Polár" #: plug-ins/flame/flame.c:732 msgid "Bent" msgstr "Hajlított" #: plug-ins/flame/flame.c:738 msgid "Variation:" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:771 plug-ins/flame/flame.c:987 msgid "Load Flame" msgstr "Láng betöltése" #: plug-ins/flame/flame.c:793 plug-ins/flame/flame.c:995 msgid "Save Flame" msgstr "Láng mentése" #: plug-ins/flame/flame.c:920 plug-ins/flame/flame.c:961 msgid "Flame" msgstr "Láng" #: plug-ins/flame/flame.c:1035 plug-ins/print/gimp_color_window.c:251 msgid "Contrast:" msgstr "Kontraszt:" #: plug-ins/flame/flame.c:1049 plug-ins/gimpressionist/brush.c:414 #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:370 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: plug-ins/flame/flame.c:1063 msgid "Sample Density:" msgstr "Mintasűrűség:" #: plug-ins/flame/flame.c:1074 msgid "Spatial Oversample:" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:1085 msgid "Spatial Filter Radius:" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:1112 msgid "Colormap:" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:1160 msgid "Custom Gradient" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:1180 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: plug-ins/flame/flame.c:1192 msgid "Zoom:" msgstr "Nagyítás:" #: plug-ins/fp/fp.c:92 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Filter Pack..." msgstr "/Kép/Színek/Filter Pack..." #: plug-ins/fp/fp.c:127 msgid "Convert the image to RGB first!" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp.c:132 msgid "Applying the Filter Pack..." msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:32 msgid "Darker:" msgstr "Sötétebb:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33 msgid "Lighter:" msgstr "Világosabb:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:35 msgid "More Sat:" msgstr "Több telít.:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:36 msgid "Less Sat:" msgstr "Kevesebb telít.:" #. All the previews #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:38 plug-ins/fp/fp_gtk.c:96 msgid "Current:" msgstr "Jelenlegi:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:92 msgid "Before and After" msgstr "Előtte és utána:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:100 msgid "Original:" msgstr "Eredeti:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:204 msgid "Hue Variations" msgstr "Színezet változásai:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:220 msgid "Roughness" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:251 msgid "Affected Range" msgstr "Érintett tartomány" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:261 msgid "Shadows" msgstr "Árnyékok" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:265 msgid "Midtones" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:269 msgid "Highlights" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:282 msgid "Windows" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:352 msgid "Value Variations" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:401 msgid "Saturation Variations" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:417 msgid "Select Pixels by" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:447 msgid "Show" msgstr "Mutatás" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:455 msgid "Entire Image" msgstr "Egész képet" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:460 msgid "Selection Only" msgstr "Csak a kijelölést" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:465 msgid "Selection In Context" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:479 msgid "Display" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:488 msgid "CirclePalette" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:491 msgid "Lighter And Darker" msgstr "" #. ****************************************************************** #. ************************ All the Standard Stuff ****************** #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:915 msgid "Filter Pack Simulation" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038 msgid "Shadows:" msgstr "Árnyékok:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038 msgid "Midtones:" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038 msgid "Highlights:" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1052 msgid "Advanced Filter Pack Options" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1063 msgid "Smoothness of Aliasing" msgstr "" #. ****************** MISC OPTIONS ************************** #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1152 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Egyéb beéllítások" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1163 msgid "Preview as You Drag" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1167 msgid "Preview Size" msgstr "Előnézet mérete" #: plug-ins/gfig/gfig.c:674 msgid "/Filters/Render/Gfig..." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:820 #, c-format msgid "" "No gfig-path in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(gfig-path \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:837 #, fuzzy msgid "gfig-path misconfigured - the following folders were not found:" msgstr "" "fractalexplorer-path rosszul van beállÍtva - a következő könyvtárak nem " "találhatók" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1054 msgid "First Gfig" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1554 msgid "Save Gfig drawing" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1879 msgid "Prev" msgstr "" #. More Buttons #: plug-ins/gfig/gfig.c:1908 plug-ins/gfig/gfig.c:5298 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3171 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:287 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:183 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:155 msgid "Edit" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1913 msgid "Edit Gfig object collection" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1916 msgid "Merge" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1921 msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1960 msgid "Number of Sides/Points/Turns:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1976 msgid "Clockwise" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1977 msgid "Anti-Clockwise" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1981 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:495 msgid "Orientation:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2001 msgid "Bezier Settings" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2021 msgid "Closed" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2026 msgid "Close curve on completion" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2031 msgid "Show Line Frame" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2036 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2052 msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2064 msgid "Star Number of Points" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2076 msgid "Spiral Number of Points" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2100 msgid "Ops" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2113 msgid "Create line" msgstr "Vonal létrehozása" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2118 msgid "Create circle" msgstr "Kör létrehozása" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2123 msgid "Create ellipse" msgstr "Ellipszis létrehozása" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2128 msgid "Create arch" msgstr "Ív létrehozása" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2137 msgid "Create reg polygon" msgstr "Piros sokszög hozzáadása" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2145 msgid "Create star" msgstr "Csillag létrehozása" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2154 msgid "Create spiral" msgstr "Spirál létrehozása" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2164 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2170 msgid "Move an object" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2175 msgid "Move a single point" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2180 msgid "Copy an object" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2185 msgid "Delete an object" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2348 plug-ins/gfig/gfig.c:2789 #: plug-ins/gfig/gfig.c:4002 plug-ins/gimpressionist/brush.c:366 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:371 msgid "Brush" msgstr "Ecset" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2349 msgid "Airbrush" msgstr "Festékszóró" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2350 msgid "Pencil" msgstr "Ceruza" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2351 plug-ins/gfig/gfig.c:3183 msgid "Pattern" msgstr "Minta" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2358 msgid "" "Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern " "paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to circles/" "ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2770 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:130 msgid "Original" msgstr "Eredeti" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2771 plug-ins/gflare/gflare.c:3170 #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:320 msgid "New" msgstr "Új" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2772 msgid "Multiple" msgstr "Több" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2777 msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2782 msgid "Draw on:" msgstr "" #. Create selection #: plug-ins/gfig/gfig.c:2791 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:370 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:712 msgid "Selection" msgstr "Kijelölés" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2793 msgid "Selection+Fill" msgstr "Kijelölés+Kitöltés" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2820 msgid "" "Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page " "for more options" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2824 msgid "Using:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2833 plug-ins/gfig/gfig.c:3184 msgid "Foreground" msgstr "Előtér" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2839 msgid "" "Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the " "draw is performed" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2844 msgid "With BG of:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2847 msgid "Reverse Line" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2854 msgid "Draw lines in reverse order" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2862 msgid "Scale to Image" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2870 msgid "Scale drawings to images size" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2892 msgid "Approx. Circles/Ellipses" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2899 msgid "" "Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with " "these types of objects." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2934 msgid "Gfig brush selection" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2975 msgid "Fade out:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2998 msgid "Gradient:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3018 msgid "Pressure:" msgstr "Nyomás:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3036 msgid "No Options..." msgstr "" #. Start of new brush selection code #: plug-ins/gfig/gfig.c:3051 msgid "Set Brush..." msgstr "Ecset beállítása..." #: plug-ins/gfig/gfig.c:3137 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:540 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:441 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3138 msgid "Subtract" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3139 msgid "Replace" msgstr "Csere" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3140 msgid "Intersect" msgstr "Metszet" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3144 msgid "Selection Type:" msgstr "Kijelölés típusa:" #. 3 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3157 msgid "Feather" msgstr "Lágy szél" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3189 msgid "Fill Type:" msgstr "Kitöltés típusa:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3202 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Kitöltés átlátszósága:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3210 msgid "Each Selection" msgstr "Minden egyes kijelölés" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3211 msgid "All Selections" msgstr "Minden kijelölés" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3215 msgid "Fill after:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3222 msgid "Segment" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3223 msgid "Sector" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3227 msgid "Arc as:" msgstr "" #. Put buttons in #: plug-ins/gfig/gfig.c:3281 msgid "Show Image" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3292 msgid "Reload Image" msgstr "Kép újrabetöltése" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3304 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:394 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:135 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:70 #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:140 msgid "Rectangle" msgstr "Téglalap" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3306 msgid "Isometric" msgstr "Izometrikus" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3310 msgid "Grid Type:" msgstr "Rácstípus:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3319 plug-ins/gflare/gflare.c:591 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:599 msgid "Normal" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3323 msgid "Darker" msgstr "Sötétebb" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3324 msgid "Lighter" msgstr "Világosabb" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3325 msgid "Very Dark" msgstr "Nagyon sötét" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3329 msgid "Grid Color:" msgstr "Rács színe:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3333 msgid "Max Undo:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3341 msgid "Show Position" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3352 msgid "Hide Control Points" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3364 msgid "Show Tooltips" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3415 msgid "Display Grid" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3426 msgid "Lock on Grid" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3441 msgid "Grid Spacing:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3506 msgid "Object" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3542 #, fuzzy msgid "Select folder and rescan Gfig object collection" msgstr "Könyvtár kiválasztása és a gyűjtemény újraolvasása" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3553 msgid "Load a single Gfig object collection" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3562 msgid "Create a new Gfig object collection for editing" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3572 msgid "Delete currently selected Gfig Object collection" msgstr "" #. Position labels #: plug-ins/gfig/gfig.c:3686 msgid "XY Position:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3707 msgid "Object Details" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3736 msgid "Collection Details" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3743 msgid "Draw Name:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3755 plug-ins/gfig/gfig.c:3761 msgid "(none)" msgstr "" #. Start buildng the dialog up #: plug-ins/gfig/gfig.c:3918 msgid "GFig" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3935 plug-ins/gfig/gfig.c:3997 msgid "Paint" msgstr "Festés" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3938 msgid "Done" msgstr "Kész" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4010 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:54 #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:135 msgid "Select" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4078 #, c-format msgid "" "%d unsaved Gfig objects.\n" "Continue with exiting?" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4425 msgid "Enter Gfig Entry Name" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4450 msgid "Gfig Object Name:" msgstr "" #. the dialog #: plug-ins/gfig/gfig.c:4509 msgid "Rescan for Gfig Objects" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4528 msgid "Add Gfig Path" msgstr "" #. Load a single object #: plug-ins/gfig/gfig.c:4602 msgid "Load Gfig obj" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4627 msgid "Error in copy layer for onlayers" msgstr "" #. RGBA or GRAYA type #. opacity #. mode #: plug-ins/gfig/gfig.c:4659 msgid "Error in creating layer" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4738 #, c-format msgid "Gfig Layer %d" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4811 msgid "About GFig" msgstr "A GFig névjegye" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4835 msgid "Gfig - GIMP plug-in" msgstr "Gfig - GIMP bővítmény" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4840 msgid "Release 1.3" msgstr "Release 1.3" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4850 msgid "Email alt@picnic.demon.co.uk" msgstr "Email alt@picnic.demon.co.uk" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4860 msgid "Isometric grid By Rob Saunders" msgstr "Izometrikus rács: Rob Saunders" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4893 msgid "New gfig obj" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5019 msgid "Delete Gfig Drawing" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5047 plug-ins/gfig/gfig.c:5086 msgid "" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5124 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "" #. Create new entry with name + copy at end & copy object into it #: plug-ins/gfig/gfig.c:5227 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5258 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:226 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:118 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5272 msgid "Save as..." msgstr "Mentés másként..." #: plug-ins/gfig/gfig.c:6155 msgid "Error reading file" msgstr "Fájlbeolvasási hiba" #: plug-ins/gfig/gfig.c:6512 msgid "Hey where has the object gone ?" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:592 msgid "Addition" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:593 plug-ins/gimpressionist/paper.c:155 msgid "Overlay" msgstr "" #. don't translate , it's a special #. * keyword for the gtk toolkit #: plug-ins/gflare/gflare.c:868 msgid "/Filters/Light Effects/GFlare..." msgstr "/Szűrők/Fényhatások/GFlare..." #: plug-ins/gflare/gflare.c:984 msgid "Gradient Flare..." msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:996 msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1034 #, c-format msgid "" "No gflare-path in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1052 #, fuzzy msgid "gflare-path misconfigured - the following folders were not found:" msgstr "" "fractalexplorer-path rosszul van beállÍtva - a következő könyvtárak nem " "találhatók" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1418 #, c-format msgid "not valid GFlare file: %s" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1478 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1600 #, c-format msgid "" "GFlare `%s' is not saved.\n" "If you add a new entry in %s, like:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "and make a folder %s,\n" "then you can save your own GFlare's into that folder." msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1627 #, c-format msgid "could not open \"%s\"" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1828 #, fuzzy, c-format msgid "error reading GFlare folder \"%s\"" msgstr "Fájlbeolvasási hiba" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2526 msgid "GFlare" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2644 msgid "`Default' is created." msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2645 msgid "Default" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2995 plug-ins/gflare/gflare.c:3836 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3946 plug-ins/gflare/gflare.c:4088 msgid "Rotation:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3007 plug-ins/gflare/gflare.c:3848 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3959 plug-ins/gflare/gflare.c:4101 msgid "Hue Rotation:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3019 msgid "Vector Angle:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3031 msgid "Vector Length:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3057 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3083 msgid "Max Depth:" msgstr "Max. mélység:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3100 msgid "Auto Update Preview" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3224 msgid "Selector" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3313 msgid "New GFlare" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3316 msgid "Enter a Name for the New GFlare:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3317 msgid "untitled" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3335 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3384 msgid "Copy GFlare" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3387 msgid "Enter a Name for the Copied GFlare:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3408 #, c-format msgid "The name `%s' is used already!" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3434 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3444 msgid "Delete GFlare" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3501 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3541 msgid "GFlare Editor" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3549 msgid "Rescan Gradients" msgstr "" #. Glow #: plug-ins/gflare/gflare.c:3665 msgid "Glow Paint Options" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3690 plug-ins/gflare/gflare.c:3720 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3750 msgid "Paint Mode:" msgstr "" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3695 msgid "Rays Paint Options" msgstr "" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3725 msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3757 plug-ins/gimpressionist/general.c:138 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:143 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:476 msgid "General" msgstr "" #. #. * Gradient Menus #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:3783 plug-ins/gflare/gflare.c:3891 #: plug-ins/gflare/gflare.c:4035 msgid "Gradients" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3795 plug-ins/gflare/gflare.c:3905 #: plug-ins/gflare/gflare.c:4047 msgid "Radial Gradient:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3799 plug-ins/gflare/gflare.c:3909 msgid "Angular Gradient:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3803 plug-ins/gflare/gflare.c:3913 msgid "Angular Size Gradient:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3824 plug-ins/gflare/gflare.c:3934 #: plug-ins/gflare/gflare.c:4076 msgid "Size (%):" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3865 msgid "Glow" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3971 msgid "# of Spikes:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3983 msgid "Spike Thickness:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4000 msgid "Rays" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4051 msgid "Size Factor Gradient:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4055 msgid "Probability Gradient:" msgstr "" #. #. * Shape Radio Button Frame #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:4118 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4127 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:69 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:397 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:138 #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145 msgid "Circle" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4143 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:399 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:78 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:141 #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150 msgid "Polygon" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4202 msgid "Second Flares" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4815 msgid "none" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4828 #, c-format msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead" msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:423 plug-ins/gfli/gfli.c:462 plug-ins/gfli/gfli.c:709 #, c-format msgid "FLI: Can't open \"%s\"" msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:522 #, c-format msgid "Frame (%i)" msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:673 msgid "FLI: Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:814 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:884 msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:193 msgid "GIMPressionist: Can only save drawables!\n" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:199 msgid "Save brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:405 msgid "Brush Preview:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:428 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:440 msgid "Select:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:445 msgid "Aspect ratio:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:449 plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 msgid "Relief:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:464 msgid "(None)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:478 msgid "Save..." msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:493 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:505 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:89 msgid "Average under brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:95 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:99 msgid "Center of brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:105 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:114 msgid "Color noise:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:125 msgid "Adds random noise to the color" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:103 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:160 msgid "Edge darken:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:177 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:184 msgid "Background:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:192 msgid "Keep original" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:198 msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:202 msgid "From paper" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:208 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:221 msgid "Solid" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:227 msgid "Solid colored background" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:250 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:265 msgid "Paint edges" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:269 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" msgstr "" #. Tileable checkbox #: plug-ins/gimpressionist/general.c:273 plug-ins/maze/maze_face.c:284 msgid "Tileable" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:277 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:285 msgid "Drop Shadow" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:289 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:300 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:306 msgid "Shadow depth:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:317 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:323 msgid "Shadow blur:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:334 msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:340 msgid "Deviation threshold:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:351 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:104 msgid "/Filters/Artistic/GIMPressionist..." msgstr "/Szűrők/Művészi/GIMPresszionista..." #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:294 msgid "Painting..." msgstr "" #. don't translate the gimprc entry #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:80 #, c-format msgid "" "It is highly recommended to add\n" " (gimpressionist-path \"%s\")\n" "(or similar) to your gimprc file." msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:346 #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:441 msgid "The GIMPressionist!" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:481 msgid "Quit the program" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:483 msgid "About..." msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:488 msgid "Show some information about program" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:497 msgid "Run with the selected settings" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:81 msgid "Directions:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:85 msgid "Start angle:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:89 msgid "Angle span:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:113 msgid "The angle of the first brush to create" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122 msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:145 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:149 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:144 msgid "Radius" msgstr "Sugár" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:165 msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:164 msgid "Radial" msgstr "Radiális" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:179 msgid "Flowing" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:190 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:185 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:202 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:206 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:200 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptív" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:212 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:221 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:214 msgid "Manual" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:227 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:231 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:224 msgid "Edit..." msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:236 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:470 msgid "Orientation Map Editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:478 msgid "Vectors" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:488 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:509 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:410 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531 msgid "Select previous vector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:538 msgid "Select next vector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:545 msgid "Add new vector" msgstr "Új vektor hozzáadása" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:547 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:448 msgid "Kill" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 msgid "Delete selected vector" msgstr "kijelölt vektor törlése" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:572 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:586 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:605 msgid "Vortex" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 msgid "Vortex2" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 msgid "Vortex3" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500 msgid "Apply and exit the editor" msgstr "Alkalmazás és kilépés a szerkesztőből" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:507 msgid "Apply, but stay inside the editor" msgstr "Alaklamazás és további szerkesztés" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514 msgid "Cancel all changes and exit" msgstr "A változtatások elvetése és kilépés" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:522 msgid "Strength exp.:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:674 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:534 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676 msgid "Angle offset:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:688 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:690 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537 msgid "Voronoi" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:698 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:93 plug-ins/gimpressionist/paper.c:98 msgid "Paper" msgstr "Papír" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:133 msgid "Paper Preview:" msgstr "Papír előnézet:" #. updatepaperprev(NULL); #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:144 msgid "Invert" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:151 msgid "Inverts the Papers texture" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:159 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "" #. Scale #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:172 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:564 msgid "Scale:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:191 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:200 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:60 msgid "Placement" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 msgid "Placement:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:90 msgid "Randomly" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:96 msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:100 msgid "Evenly distributed" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:106 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:115 msgid "Stroke density:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:126 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:128 msgid "Centerize" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:132 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:605 plug-ins/gimpressionist/presets.c:610 msgid "Presets" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:629 msgid "Save current" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:635 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:677 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:685 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:687 msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:693 msgid "Reread the folder of Presets" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:695 msgid "(Desc)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:700 msgid "" "\n" "If you come up with some nice Presets,\n" "(or Brushes and Papers for that matter)\n" "feel free to send them to me \n" "for inclusion into the next release!\n" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:124 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:872 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:455 msgid "Update" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:129 msgid "Refresh the Preview window" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:136 msgid "Revert to the original image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:76 msgid "Sizes:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:80 msgid "Min size:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:84 msgid "Max size:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:99 msgid "The number of sizes of brushes to use" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:108 msgid "The smallest brush to create" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:117 msgid "The largest brush to create" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:140 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:150 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:160 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:170 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:196 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:206 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:220 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:229 msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:371 msgid "Size Map Editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:379 msgid "Smvectors" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:389 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:432 msgid "Select previous smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:439 msgid "Select next smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:446 msgid "Add new smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:453 msgid "Delete selected smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:473 msgid "Change the angle of the selected smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487 msgid "Change the strength of the selected smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:545 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:79 #, c-format msgid "" "Document not found

%s

Couldn't find document

%s

This either means that the help for this topic has not been " "written yet or that something is wrong with your installation. Please check " "carefully before you report this as a bug." msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:95 #, c-format msgid "" "Directory not found

%s

Couldn't change to directory

%s

while " "trying to access

%s

This either means that " "the help for this topic has not been written yet or that something is wrong " "with your installation. Please check carefully before you report this as a " "bug." msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:330 plug-ins/imagemap/imap_main.c:516 msgid "" msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:564 #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:579 #, c-format msgid "" "GIMP Help Browser Error.\n" "\n" "Couldn't find my root html directory.\n" "(%s)" msgstr "" "GIMP Súgóböngésző hiba.\n" "\n" "Nem található a gyökér html-könyvtár.\n" "(%s)" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:593 msgid "GIMP Help Browser" msgstr "GIMP Súgóböngésző" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:911 #, c-format msgid "" "GIMP Help Browser Error.\n" "\n" "Couldn't find GIMP_HELP_ROOT html directory.\n" "(%s)" msgstr "" "GIMP Súgóböngésző hiba.\n" "\n" "Nem található a GIMP_HELP_ROOT html-könyvtár.\n" "(%s)" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:366 msgid "/Filters/Render/Nature/IfsCompose..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Nature/IfsCompose..." #. Asym #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:592 msgid "Asymmetry:" msgstr "" #. Shear #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:606 msgid "Shear:" msgstr "" #. Flip #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:620 msgid "Flip" msgstr "" #. Simple color control section #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:651 msgid "Simple" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:660 msgid "IfsCompose: Target" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:666 msgid "Scale Hue by:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:681 msgid "Scale Value by:" msgstr "" #. Full color control section #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:698 msgid "Full" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:705 msgid "IfsCompose: Red" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:712 msgid "IfsCompose: Green" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:719 msgid "IfsCompose: Blue" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:726 msgid "IfsCompose: Black" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:788 msgid "IfsCompose" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:867 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1134 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:87 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:58 msgid "Move" msgstr "Mozgatás" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:876 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1146 msgid "Rotate/Scale" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:885 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1158 msgid "Stretch" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:905 msgid "Render Options" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:919 plug-ins/print/gimp_main_window.c:478 msgid "Auto" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:952 msgid "Spatial Transformation" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:958 msgid "Color Transformation" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:968 msgid "Relative Probability:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1175 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:304 msgid "Select All" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1187 msgid "Recompute Center" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1199 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:126 msgid "Undo" msgstr "Vissza" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1211 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129 msgid "Redo" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1244 msgid "IfsCompose Options" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1264 msgid "Max. Memory:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1291 msgid "Subdivide:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1304 msgid "Spot Radius:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1377 #, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)..." msgstr "" #. transfer the image to the drawable #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1396 #, c-format msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:49 msgid "" "Imagemap plug-in 1.3\n" "\n" "Copyright(c) 1999 by Maurits Rijk\n" "lpeek.mrijk@consunet.nl \n" "\n" " Released under the GNU General Public License " msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 msgid "Center x:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:274 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:280 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:286 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:208 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:446 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:453 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:395 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:407 msgid "pixels" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276 msgid "Center y:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:55 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:308 msgid "Clear" msgstr "Törlés" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58 msgid "Create" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:58 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:56 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:294 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:135 msgid "Cut" msgstr "Kivágás" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:62 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:678 msgid "Delete Point" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:55 msgid "Edit Object" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:75 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:136 msgid "Create Guides" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:115 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:140 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n" "them by their width, height, and spacing from each other. This\n" "allows you to rapidly create the most common image map type -\n" "image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:204 msgid "Width" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 msgid "Left Start at" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:210 msgid "Height" msgstr "Magasság" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183 msgid "Top Start at" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:188 msgid "Horz. Spacing" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:193 msgid "No. Across" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:198 msgid "Vert. Spacing" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203 msgid "No. Down" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211 #, fuzzy msgid "Base URL:" msgstr "URL:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:228 #, c-format msgid "Image dimensions: %d x %d" msgstr "Kép mérete: %d x %d" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:268 msgid "Guides" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:692 msgid "Insert Point" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:56 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:178 msgid "Move Down" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 msgid "Move Sash" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:57 msgid "Move Selected Objects" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:56 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:160 msgid "Move To Front" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:56 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:175 msgid "Move Up" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:53 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:300 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:141 msgid "Paste" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:57 msgid "Select Next" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:56 #, fuzzy msgid "Select Previous" msgstr "Kijelölés" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:68 msgid "Select Region" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:56 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:164 msgid "Send To Back" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:54 msgid "Unselect" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 msgid "Unselect All" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:143 msgid "Help..." msgstr "Súgó..." #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:177 msgid "Link Type" msgstr "Hivatkozás típusa" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:186 msgid "Web Site" msgstr "Webhely" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:192 msgid "Ftp Site" msgstr "Ftp-hely " #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:198 msgid "Gopher" msgstr "Gopher" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:210 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 plug-ins/print/print.c:733 #: plug-ins/print/print.c:734 plug-ins/print/print.c:832 #: plug-ins/print/print.c:1183 msgid "File" msgstr "Fájl" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:216 msgid "WAIS" msgstr "WAIS" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:222 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:228 msgid "e-mail" msgstr "email" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:234 msgid "URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:236 msgid "Select HTML file" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:244 msgid "Relative link" msgstr "Relatív hivatkozás" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:250 msgid "Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:254 msgid "Comment about this area: (optional)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:257 msgid "Link" msgstr "Hivatkozás" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:292 msgid "Dimensions" msgstr "Méretek" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:334 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:434 msgid "Area Settings" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:478 #, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:53 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:74 msgid "Error opening file" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:62 msgid "Load Imagemap" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:85 msgid "File exists!" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:90 msgid "" "File already exists.\n" " Do you really want to overwrite? " msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:122 msgid "Save Imagemap" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:145 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:149 msgid "Grid Settings" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:160 msgid "Snap-To Grid Enabled" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:166 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:173 msgid "Hidden" msgstr "Rejtett" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:180 msgid "Lines" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:189 msgid "Crosses" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196 msgid "Grid Granularity" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:219 msgid "Grid Offset" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230 msgid "pixels from left" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235 msgid "pixels from top" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:150 msgid "/Filters/Web/ImageMap..." msgstr "/Szűrők/Web/ImageMap..." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:667 msgid "Data changed" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:671 msgid "" "Some data has been changed.\n" "Do you really want to discard your changes?" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:880 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:884 msgid "Couldn't save file:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:909 msgid "Image size changed" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:913 msgid "" "Image size has changed.\n" "Resize Area's?" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:944 msgid "Couldn't read file:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:990 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 msgid "Open..." msgstr "Megnyitás..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:229 msgid "Save As..." msgstr "Mentés másként..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:232 msgid "Preferences..." msgstr "Beállítások..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:238 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:251 #, c-format msgid "Undo %s" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:263 #, c-format msgid "Redo %s" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:311 msgid "Edit Area Info..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:323 msgid "View" msgstr "Nézet" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:327 msgid "Area List" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:331 msgid "Source..." msgstr "Forrás..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:339 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1423 msgid "Grayscale" msgstr "Szürkeárnyalatos" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:351 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:354 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:359 msgid "Zoom To" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:389 msgid "Mapping" msgstr "Leképezés" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:392 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:132 msgid "Arrow" msgstr "Nyíl" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:402 msgid "Edit Map Info..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:409 msgid "Goodies" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:411 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:152 msgid "Grid Settings..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:413 msgid "Create Guides..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:420 plug-ins/maze/maze_face.c:194 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:423 msgid "About ImageMap..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:400 msgid "x (pixels)" msgstr "x (képpont)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:400 msgid "y (pixels)" msgstr "y (képpont)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:461 msgid "Insert" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:467 msgid "Append" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:128 msgid "Map Info..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:131 msgid "Tools" msgstr "Eszközök" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:144 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:145 msgid "In" msgstr "Be" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:147 msgid "Out" msgstr "Ki" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154 msgid "Guides..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:213 msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:365 msgid "Select Color" msgstr "Szín választása" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443 msgid "Default Map Type" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:462 msgid "Prompt for area info" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:464 msgid "Require default URL" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:466 msgid "Show area handles" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468 msgid "Keep NCSA circles true" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:470 msgid "Show area URL tip" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473 msgid "Use double-sized grab handles" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:497 msgid "Number of Undo levels (1 - 99):" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:500 msgid "Number of MRU entries (1 - 16):" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:503 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539 msgid "Normal:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:545 msgid "Selected:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:573 msgid "General Preferences" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385 msgid "Upper left x:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391 msgid "Upper left y:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348 msgid "URL" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348 msgid "Target" msgstr "Cél" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:82 msgid "Settings for this Mapfile" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 msgid "Image name:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97 msgid "Select Image File" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101 msgid "Title:" msgstr "Cím:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105 msgid "Default URL:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:122 msgid "Map file format" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_source.c:70 msgid "View Source" msgstr "Forrás megtekintése" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:116 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:121 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:148 msgid "Zoom in" msgstr "Nagyítás" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:151 msgid "Zoom out" msgstr "Kicsinyítés" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:156 msgid "Edit Map Info" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:136 msgid "Select existing area" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:141 msgid "Define Rectangle area" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:146 msgid "Define Circle/Oval area" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:151 msgid "Define Polygon area" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:156 msgid "Edit selected area info" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:161 msgid "Delete selected area" msgstr "" #: plug-ins/maze/algorithms.c:285 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..." msgstr "" #: plug-ins/maze/algorithms.c:458 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..." msgstr "" #: plug-ins/maze/maze.c:160 msgid "/Filters/Render/Pattern/Maze..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Maze..." #: plug-ins/maze/maze.c:407 msgid "Drawing Maze..." msgstr "" #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c #: plug-ins/maze/maze_face.c:222 msgid "Width (Pixels):" msgstr "" #: plug-ins/maze/maze_face.c:234 plug-ins/maze/maze_face.c:250 msgid "Pieces:" msgstr "" #: plug-ins/maze/maze_face.c:239 msgid "Height (Pixels):" msgstr "Magasság (képpont)" #: plug-ins/maze/maze_face.c:262 msgid "Multiple (57):" msgstr "" #: plug-ins/maze/maze_face.c:275 msgid "Offset (1):" msgstr "" #: plug-ins/maze/maze_face.c:306 msgid "Depth First" msgstr "" #: plug-ins/maze/maze_face.c:313 msgid "Prim's Algorithm" msgstr "" #: plug-ins/maze/maze_face.c:332 #, c-format msgid "Selection is %dx%d" msgstr "" #: plug-ins/maze/maze_face.c:439 msgid "" "Selection size is not even.\n" "Tileable maze won't work perfectly." msgstr "" #. open URL for help #: plug-ins/maze/maze_face.c:608 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s megnyitása" #: plug-ins/maze/maze_face.c:619 #, c-format msgid "See %s" msgstr "" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:332 #, fuzzy msgid "/Filters/Distorts/Mosaic..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Emboss..." #. progress bar for gradient finding #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:457 msgid "Finding Edges..." msgstr "" #. Progress bar for rendering tiles #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:521 msgid "Rendering Tiles..." msgstr "" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:550 msgid "Mosaic" msgstr "Mozaik" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:619 msgid "Color Averaging" msgstr "Színek átlagolása" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:629 #, fuzzy msgid "Allow Tile splitting" msgstr "Minden csempe" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:639 msgid "Pitted Surfaces" msgstr "" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:649 msgid "FG/BG Lighting" msgstr "" #. tiling primitive #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:664 msgid "Tiling Primitives" msgstr "Alapcsempék" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:668 msgid "Squares" msgstr "Négyzetek" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:670 msgid "Hexagons" msgstr "Hatszögek" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:672 msgid "Octagons & Squares" msgstr "Nyolcszögek és négyzetek" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:702 msgid "Tile Height:" msgstr "Cserép magassága:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:711 msgid "Tile Spacing:" msgstr "Csempék távolsága:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:720 msgid "Tile Neatness:" msgstr "" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:730 msgid "Light Direction:" msgstr "Fény iránya:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:739 msgid "Color Variation:" msgstr "" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2508 msgid "Unable to add additional point.\n" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:219 msgid "/Filters/Distorts/Pagecurl..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Pagecurl..." #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:505 msgid "Pagecurl Effect" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:527 msgid "Curl Location" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:552 msgid "Upper Left" msgstr "Bal felső" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:553 msgid "Upper Right" msgstr "Jobb felső" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:554 msgid "Lower Left" msgstr "Bal alsó" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:555 msgid "Lower Right" msgstr "Jobb alsó" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:585 msgid "Curl Orientation" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:624 msgid "Shade under Curl" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:635 msgid "" "Use Current Gradient\n" "instead of FG/BG-Color" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:648 msgid "Curl Opacity" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:778 msgid "Curl Layer" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1015 msgid "Page Curl..." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:184 msgid "Print Color Adjust" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:188 msgid "Set Defaults" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:190 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:221 #, fuzzy msgid "Image preview" msgstr "Előnézet" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:239 msgid "" "Set the brightness of the print.\n" "0 is solid black, 2 is solid white" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:259 msgid "Set the contrast of the print" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:278 msgid "Adjust the cyan balance of the print" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:297 msgid "Adjust the magenta balance of the print" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:316 msgid "Adjust the yellow balance of the print" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:335 msgid "" "Adjust the saturation (color balance) of the print\n" "Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:348 msgid "Density:" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:356 msgid "" "Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the " "ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black " "regions are not solid." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:378 msgid "" "Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally " "brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. " "Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:394 msgid "Dither Algorithm:" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:402 msgid "" "Choose the dither algorithm to be used.\n" "Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n" "Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n" "Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line " "art.\n" "Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output." msgstr "" #. #. * Create the main dialog #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:349 #, c-format msgid "%s -- Print v%s" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:364 msgid "" "Save\n" "Settings" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:367 msgid "" "Print and\n" "Save Settings" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:433 msgid "" "Position the image on the page.\n" "Click and drag with the primary button to position the image.\n" "Click and drag with the second button to move the image with finer " "precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n" "Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of " "the image size.\n" "Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image " "to only horizontal or vertical motion.\n" "If you click another button while dragging the mouse, the image will return " "to its original position." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:480 msgid "Portrait" msgstr "Álló" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:482 msgid "Landscape" msgstr "Fekvő" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484 msgid "Upside down" msgstr "Fejjel lefelé" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:486 msgid "Seascape" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:490 msgid "" "Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape " "(upside down landscape)" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:513 msgid "Distance from the left of the paper to the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:526 msgid "Distance from the top of the paper to the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:539 msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:549 msgid "Right Border:" msgstr "Jobb szél:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:553 msgid "Distance from the right of the paper to the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:567 msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:577 msgid "Bottom Border:" msgstr "Bal szél:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:581 msgid "Distance from the bottom of the paper to the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:598 #, fuzzy msgid "Center:" msgstr "Közép" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:602 #, fuzzy msgid "Vertically" msgstr "Függőleges" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:607 msgid "Center the image vertically on the paper" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:618 msgid "Center the image on the paper" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:625 #, fuzzy msgid "Horizontally" msgstr "Vízszintes" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:630 msgid "Center the image horizontally on the paper" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:646 #, fuzzy msgid "Setup Printer" msgstr "Nyomtató:" #. #. * Printer driver option menu. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:675 plug-ins/print/gimp_main_window.c:934 msgid "Printer Model:" msgstr "Nyomtató típusa:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:687 msgid "Select your printer model" msgstr "" #. #. * PPD file. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:725 msgid "PPD File:" msgstr "PPD fájl:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:741 msgid "Enter the correct PPD filename for your printer" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:744 msgid "Browse" msgstr "Tallóz" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:750 msgid "Choose the correct PPD filename for your printer" msgstr "" #. #. * Print command. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:760 msgid "Command:" msgstr "Parancs:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:773 msgid "" "Enter the correct command to print to your printer. Note: Please do not " "remove the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will " "probably fail!" msgstr "" #. #. * Output file selection dialog. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:782 msgid "Print To File?" msgstr "Nyomtatás fájlba?" #. #. * PPD file selection dialog. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:797 msgid "PPD File?" msgstr "PPD fájl?" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:816 msgid "Define New Printer" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:838 plug-ins/print/gimp_main_window.c:929 #, fuzzy msgid "Printer Name:" msgstr "Nyomtató:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842 msgid "Enter the name you wish to give this logical printer" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:854 msgid "About Gimp-Print " msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:864 msgid "Gimp-Print Version " msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:864 msgid "" "\n" "\n" "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n" "and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n" "\n" "Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:912 msgid "Printer Settings" msgstr "Nyomtató beállításai" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:925 msgid "" "Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you " "wish to print to" msgstr "" #. #. * Setup printer button #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:945 msgid "Setup Printer..." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:947 msgid "" "Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to " "this printer" msgstr "" #. #. * New printer button #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:962 #, fuzzy msgid "New Printer..." msgstr "Nyomtatás..." #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:964 msgid "" "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of " "settings that you wish to remember for future use." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:985 msgid "Size of paper that you wish to print to" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:988 msgid "Media Size:" msgstr "Papír mérete:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:997 #, fuzzy msgid "Dimensions:" msgstr "Méretek" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1011 msgid "Width of the paper that you wish to print to" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1028 msgid "Height of the paper that you wish to print to" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1044 msgid "Type of media you're printing to" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1047 msgid "Media Type:" msgstr "Papír típusa:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1060 msgid "Source (input slot) of media you're printing to" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1063 msgid "Media Source:" msgstr "Papír forrása:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1076 msgid "Type of ink in the printer" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1079 msgid "Ink Type:" msgstr "Tinta típusa:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1092 msgid "Resolution and quality of the print" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1131 msgid "Scaling:" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1137 #, fuzzy msgid "Set the scale (size) of the image" msgstr "A kép színeinek használata" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1170 msgid "" "Select whether scaling is measured as percent of available page size or " "number of output dots per inch" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1175 msgid "Percent" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1182 msgid "Scale the print to the size of the page" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1188 msgid "PPI" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1194 msgid "Scale the print to the number of dots per inch" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1220 msgid "Set the width of the print" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1233 msgid "Set the height of the print" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1253 msgid "Units:" msgstr "Mértékegység:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1258 msgid "Select the base unit of measurement for printing" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1268 msgid "Set the base unit of measurement to inches" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1274 msgid "cm" msgstr "cm" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1280 msgid "Set the base unit of measurement to centimetres" msgstr "" #. #. * The "image size" button #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1290 #, fuzzy msgid "" "Use Original\n" "Image Size" msgstr "Kép mérete" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1296 msgid "Set the print size to the size of the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1319 #, fuzzy msgid "Image / Output Settings" msgstr "Kép beállításai" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1332 #, fuzzy msgid "Image Type:" msgstr "Képtípusok" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1337 msgid "Optimize the output for the type of image being printed" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1341 msgid "Line Art" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1348 msgid "Fastest and brightest color for text and line art" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1355 msgid "Solid Colors" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1362 msgid "Best for images dominated by regions of solid color" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1370 msgid "Photograph" msgstr "Fénykép" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1378 msgid "" "Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images " "and photographs" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1404 msgid "Output Type:" msgstr "Kimenet típusa:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1409 msgid "Select the desired output type" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1418 #, fuzzy msgid "Color output" msgstr "Szín mód" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1430 msgid "Print in shades of gray using black ink" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1437 #, fuzzy msgid "Black and White" msgstr "Fekete-fehér" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1444 msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)" msgstr "" #. #. * Color adjust button #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1455 msgid "Adjust Output..." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1462 msgid "" "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm" msgstr "" #: plug-ins/print/print.c:166 msgid "/File/Print..." msgstr "/Fájl/Nyomtatás..." #: plug-ins/rcm/rcm.c:113 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Colormap Rotation..." msgstr "/Kép/Színek/Colormap Rotation..." #: plug-ins/rcm/rcm.c:276 msgid "Rotating the colormap..." msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277 msgid "Switch to clockwise" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277 msgid "Switch to c/clockwise" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:286 msgid "Change order of arrows" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:293 msgid "Select all" msgstr "Mindent kijelöl" #. spinbutton 1 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:303 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:380 msgid "From" msgstr "" #. spinbutton 2 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:328 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:381 msgid "To" msgstr "" #. Gray: Operation-Mode: two radio buttons #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:512 msgid "Treat as this" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:524 msgid "Change to this" msgstr "" #. * Gray: What is gray? * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:537 msgid "What is Gray?" msgstr "" #. * Misc: Used unit selection * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:627 msgid "Units" msgstr "Mértékegységek" #. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:636 msgid "Radians" msgstr "Radián" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:648 msgid "Radians/Pi" msgstr "Radián/Pi" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:660 msgid "Degrees" msgstr "Fok" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:682 msgid "Continuous update" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:696 msgid "Area:" msgstr "Terület:" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:703 #, fuzzy msgid "Entire Layer" msgstr "Egész képet" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:721 msgid "Context" msgstr "" #. Create dialog #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:774 msgid "Colormap Rotation" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:826 msgid "Main" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:829 msgid "Misc" msgstr "" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); #: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83 msgid "Selection to Path..." msgstr "Kijelölés útvonallá..." #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:155 msgid "/Select/To Path" msgstr "/Kijelölés/Útvonallá alakítás" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:202 msgid "No selection to convert" msgstr "Nincs átalakítandó kijelölés" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:327 msgid "Sel2Path Advanced Settings" msgstr "" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:537 #, c-format msgid "print_spline: strange degree (%d)" msgstr "" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:546 msgid "selection_to_path" msgstr "selection_to_path" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:574 msgid "gimp_image_get_selection failed" msgstr "gimp_image_get_selection sikertelen" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:582 msgid "Internal error. Selection bpp > 1" msgstr "" #: plug-ins/sgi/sgi.c:630 msgid "Save as SGI" msgstr "Mnetés SGI formátumba" #: plug-ins/sgi/sgi.c:647 msgid "Compression Type" msgstr "Tömörítés típusa" #: plug-ins/sgi/sgi.c:652 msgid "No Compression" msgstr "Nincs tömörítés" #: plug-ins/sgi/sgi.c:654 msgid "RLE Compression" msgstr "RLE tömörítés" #: plug-ins/sgi/sgi.c:656 msgid "" "Aggressive RLE\n" "(Not Supported by SGI)" msgstr "" "Agresszív RLE\n" "(Az SGI nmetámogatja)" #: plug-ins/twain/twain.c:535 msgid "/File/Acquire/TWAIN..." msgstr "/Fájl/Külső forrás/TWAIN..." #. Initialize our progress dialog #: plug-ins/twain/twain.c:667 msgid "Transferring TWAIN data" msgstr "TWAIN adat átvitele..." #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:140 msgid "/Xtns/Web Browser/Open URL..." msgstr "/Kit./Webböngésző/URL megnyitása..." #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:273 msgid "Open URL" msgstr "URL megnyitása" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:307 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:317 msgid "Window:" msgstr "Ablak:" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:331 msgid "Current" msgstr "Aktuális" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:946 msgid "Grab a single window" msgstr "" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:957 msgid "Include decorations" msgstr "Díszítésekkel" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:993 msgid "Grab the whole screen" msgstr "" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1222 msgid "No data captured" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:661 #, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:691 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:707 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:723 #, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:743 #, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:764 #, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:785 msgid "Save as XJT" msgstr "Mentés XJT formátumba" #: plug-ins/xjt/xjt.c:823 msgid "Clear Transparent" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1219 #, c-format msgid "Can't open (write): %s" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1620 msgid "xjt: cannot operate on indexed color images" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1624 msgid "xjt: cannot operate on unknown image types" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1639 plug-ins/xjt/xjt.c:3257 #, c-format msgid "Can't create working dir: %s" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1648 #, c-format msgid "Can't open: %s" msgstr "" #. stat error (file does not exist) #: plug-ins/xjt/xjt.c:2469 plug-ins/xjt/xjt.c:2476 #, c-format msgid "Can't open (read): %s" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3120 #, c-format msgid "Error: Can't read XJT propertyfile %s" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3125 #, c-format msgid "Error: XJT propertyfile %s is empty" msgstr "" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "VisszaállÍtás" #~ msgid "Reset to Defaults" #~ msgstr "Alapértelmezés visszaállítása" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Megjegyzés" #, fuzzy #~ msgid "Index" #~ msgstr "Ideális" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Nyomtatás" #~ msgid "Monochrome" #~ msgstr "Monokróm" #~ msgid "B&W" #~ msgstr "Fekete-fehér" #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Beállítás" #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/Mosaic..." #~ msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Mosaic..." #~ msgid "/Layers/Rotate/90 degrees" #~ msgstr "/Rétegek/Forgatás/90 fok" #~ msgid "/Layers/Rotate/180 degrees" #~ msgstr "/Rétegek/Forgatás/180 fok" #~ msgid "/Layers/Rotate/270 degrees" #~ msgstr "/Rétegek/Forgatás/270 fok" #~ msgid "Sinusodial" #~ msgstr "Szinuszos" #~ msgid "File-Browser" #~ msgstr "Fájlböngésző" #~ msgid "Enter Values" #~ msgstr "Add meg az értékeket" #~ msgid "Value: " #~ msgstr "Érték:" #~ msgid "Press Button" #~ msgstr "Nyomd meg a gombot" #~ msgid "/Video/Split Video to Frames" #~ msgstr "/Mozgókép/Mozgókép felbontása kockákra" #~ msgid "/Xtns/Split Video to Frames" #~ msgstr "/Kit./Mozgókép felbontása kockákra" #~ msgid "/Video/Split Video to Frames/MPEG1" #~ msgstr "/Mozgókép/Mozgókép felbontása képkockákra/MPEG1" #~ msgid "/Xtns/Split Video to Frames/MPEG1" #~ msgstr "/Kit./Mozgókép felbontása kockákra/MPEG1" #~ msgid "Overwrite Frame" #~ msgstr "kocka felülírása" #~ msgid "Overwrite All" #~ msgstr "mindet felülírja" #~ msgid "File already exists" #~ msgstr "A fájl már létezik" #~ msgid "Decoding MPEG Movie..." #~ msgstr "MPEG mozgókép dekódolása" #~ msgid "Split MPEG1 Video to Frames" #~ msgstr "MPEG1 mozgókép képkockákra bontása" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Formátum" #~ msgid "Jpeg Quality:" #~ msgstr "JPEG minőség:" #~ msgid "Run asynchronously" #~ msgstr "Aszinkron futás" #~ msgid "renaming frames..." #~ msgstr "Képkockák átnevezése..." #~ msgid "converting frames..." #~ msgstr "Képkockák konvertálása" #~ msgid "backup to file" #~ msgstr "mentés fájlba" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Folytatás" #~ msgid "/Filters/Filter all Layers..." #~ msgstr "/Szűrők/Minden réteg szűrése..." #~ msgid "/Video/Split Video to Frames/Any XANIM readable..." #~ msgstr "" #~ "/Mozgókép/Mozgókép felbontása kockákra/Bármilyen XANIM által " #~ "olvasható..." #~ msgid "/Xtns/Split Video to Frames/Any XANIM readable..." #~ msgstr "" #~ "/Kit./Mozgókép felbontása kockákra/Bármilyen XANIM által " #~ "olvasható..." #~ msgid "/Video/Encode/MPEG1..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kódolás/MPEG1..." #~ msgid "/Video/Encode/MPEG2..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kódolás/MPEG2..." #, fuzzy #~ msgid "Error: could not save frame %s" #~ msgstr "Hiba: '%s' megnyitása sikertelen" #~ msgid "Duplicating frames..." #~ msgstr "Képkockák másolása..." #~ msgid "Renumber Framesequence..." #~ msgstr "Képszekvencia újraszámozása..." #~ msgid "N times:" #~ msgstr "N-szer:" #~ msgid "/Video/Goto/Next Frame" #~ msgstr "/Mozgókép/Ugrás/Következő kocka" #~ msgid "/Video/Goto/Previous Frame" #~ msgstr "/Mozgókép/Ugrás/Előző kocka" #~ msgid "/Video/Goto/First Frame" #~ msgstr "/Mozgókép/Ugrás/Első kocka" #~ msgid "/Video/Goto/Last Frame" #~ msgstr "/Mozgókép/Ugrás/Utolsó kocka" #~ msgid "/Video/Goto/Any Frame..." #~ msgstr "/Mozgókép/Ugrás/Bármelyik kocka..." #~ msgid "/Video/Delete Frames..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kocka törlése..." #~ msgid "/Video/Duplicate Frames..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kocka másolása..." #~ msgid "/Video/Exchange Frame..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kocka kicserélése..." #~ msgid "/Video/Move Path..." #~ msgstr "/Mozgókép/Move Path..." #~ msgid "/Video/Frames to Image..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kockából kép..." #~ msgid "/Video/Frames Flatten..." #~ msgstr "/Mozgókép/Frames Flatten..." #~ msgid "/Video/Frames LayerDel..." #~ msgstr "/Mozgókép/Frames LayerDel..." #~ msgid "/Video/Frames Convert..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kocka konvertálása..." #~ msgid "/Video/Frames Resize..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kocka átméretezése (resize)..." #~ msgid "/Video/Frames Crop..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kocka levágása..." #~ msgid "/Video/Frames Scale..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kocka átméretezése (scale)..." #~ msgid "/Video/Split Image to Frames..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kép felbontása képkockára..." #~ msgid "/Video/Framesequence Shift..." #~ msgstr "/Mozgókép/Képszekvencia eltolása..." #~ msgid "/Video/Frames Modify..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kocka módosítása..." #~ msgid "Goto last Frame" #~ msgstr "Utolsó kockára ugrás" #~ msgid "/Video/VCR Navigator..." #~ msgstr "/Mozgókép/VCR Navigator..." #~ msgid "Paste before" #~ msgstr "Beillesztés elé" #~ msgid "Paste after" #~ msgstr "Beillesztés utána" #~ msgid "Paste replace" #~ msgstr "Beillesztés helyette" #~ msgid "Clear Video Buffer" #~ msgstr "Videóbuffer törlése" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Text/Dynamic Text..." #~ msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Dynamic Text..." #~ msgid "Back" #~ msgstr "Vissza" #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Előre" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Mégse" #~ msgid "/File/Print (Gtk)..." #~ msgstr "/Fájl/Nyomtatás (Gtk)..." #~ msgid "/File/Print (Gimp)..." #~ msgstr "/Fájl/Nyomtatás (Gimp)..." #~ msgid "Enable/disable jagged edges removal(antialiasing)" #~ msgstr "Ki- és bekapcsolja a recés szélek eltüntetését (élsimítást)" #~ msgid "Treshold:" #~ msgstr "Küszöb:"