# Finnish messages for gimp # Copyright (C) 1999-2002, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Ville Hautamäki . # Tor Lillqvist . # Sami Gerdt . # Jarkko Ranta , 2001-2002. # Tapio Lehtonen , 2004. # Mikko Paananen , 2004. # Ilkka Tuohela , 2006-2008. # Timo Jyrinki , 2008 # # Sanastoa: http://www.imaginos.fi/materiaa/photoshp/23.html # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-20 15:35+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-20 15:45+0300\n" "Last-Translator: Timo Jyrinki \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../app/about.h:24 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #: ../app/about.h:27 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "GIMP-kuvankäsittely" #: ../app/about.h:30 msgid "" "Copyright © 1995-2008\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" "Tekijänoikeudet © 1995-2008\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis ja GIMP-kehitystiimi" #: ../app/about.h:34 msgid "" "GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "GIMP on vapaa ohjelma; tätä ohjelmaa on sallittu levittää edelleen ja " "muuttaa GNU yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin " "Free Software Foundation on ne julkaissut; joko Lisenssin version 2, tai " "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti.\n" "\n" "GIMP ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta " "ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; ilman edes hiljaista takuuta KAUPALLISESTI " "HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA tai SOVELTUVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Katso " "GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n" "\n" "Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL lisenssistä; jos näin ei ole, " "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place – Suite " "330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: ../app/app.c:214 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file.\n" "\n" "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." msgstr "" "Ei voitu avata sivutustiedostoa. \n" "\n" "Välttääksesi datan häviämisen, tarkista asetuksista sivutustiedoston paikka " "ja sen oikeudet (nykyinen \"%s\")." #: ../app/batch.c:75 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgstr "Polkutulkkia ei määritelty, käytetään oletusta '%s'.\n" #: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "Komentojonotulkkia '%s' ei löydy. Komentojono tila ei käytettävissä." #: ../app/main.c:144 ../tools/gimp-remote.c:60 msgid "Show version information and exit" msgstr "Näytä versiotiedot ja sulje" #: ../app/main.c:149 msgid "Show license information and exit" msgstr "Näytä lisenssitiedot ja sulje" #: ../app/main.c:154 msgid "Be more verbose" msgstr "Selittävämmin" #: ../app/main.c:159 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "Käynnistä uusi Gimp-istunto" #: ../app/main.c:164 msgid "Open images as new" msgstr "Avaa kuvat uutena" #: ../app/main.c:169 msgid "Run without a user interface" msgstr "Suorita ilman käyttöliittymää" #: ../app/main.c:174 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "Älä lataa siveltimiä, liukuväriä, kuvioita, ..." #: ../app/main.c:179 msgid "Do not load any fonts" msgstr "Älä lataa mitään kirjasimia" #: ../app/main.c:184 msgid "Do not show a startup window" msgstr "Älä näytä käynnistysikkunaa" #: ../app/main.c:189 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" msgstr "Älä käytä jaettua muistia GIMPin ja liitännäisten välillä" #: ../app/main.c:194 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "Älä käytä suorittimen kiihdytysominaisuuksia" #: ../app/main.c:199 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "Käytä annettua sessionrc-tiedostoa" #: ../app/main.c:204 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "Käytä vaihtoehtoista gimprc-tiedostoa" #: ../app/main.c:209 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "Käytä vaihtoehtoista järjestelmän gimprc-tiedostoa" #: ../app/main.c:214 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "Toiminnon komentokehoite (voidaan käyttää useimmiten)" #: ../app/main.c:219 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "Proseduuri komentokehoitteen käsittelyyn" #: ../app/main.c:224 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "Näytä varoitukset päätteessä ikkunan sijasta" #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: ../app/main.c:230 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "PDB yhteensopiva tila (off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: ../app/main.c:236 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "Tutki kaaduttaessa (never|query|always)" #: ../app/main.c:241 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "Käytä ei-vakavien signaalien käsittelijöiden virheenjäljitystä" #: ../app/main.c:246 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Tee kaikista varoituksista kriittisiä" #: ../app/main.c:251 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "Tulosta gimprc-tiedosto, jossa on kaikki oletusarvot" #: ../app/main.c:355 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[TIEDOSTO|URI...]" #: ../app/main.c:373 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "GIMP ei voi käynnistää graafista käyttöliittymää.\n" "Varmista, että ympäristö on asetettu oikein." #: ../app/main.c:392 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "Toinen Gimp-istunto on jo käynnissä." #: ../app/main.c:462 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "Gimpin tuloste. Sulje tämä ikkuna kirjoittamalla mitä tahansa." #: ../app/main.c:463 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Sulje ikkuna kirjoittamalla jotain tähän ikkunaan)\n" #: ../app/main.c:480 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "Gimpin tuloste. Voit pienentää ikkunan, mutta älä sulje sitä." #: ../app/sanity.c:342 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "Määriteltyä tiedostonimen koodausta ei voi muuntaa UTF-8: %s\n" "\n" "Tarkista ympäristömuuttujan G_FILENAME_ENCODING arvo." #: ../app/sanity.c:361 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "Gimpin käyttäjän asetukset sisältävän tiedoston nimeä ei voi muuttaa UTF-8: %" "s\n" "\n" "Luultavimmin tiedostosysteemi tallentaa tiedostot muuten kuin UTF-8, ja et " "ole määritellyt tätä. Aseta ympäristömuuttujan G_FILENAME_ENCODING arvo." #. show versions of libraries used by GIMP #: ../app/version.c:64 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "käytetään %s versiota %s, käännetty versiota %s vasten)" #: ../app/version.c:127 ../tools/gimp-remote.c:95 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s versio %s" #: ../app/actions/actions.c:101 ../app/actions/dialogs-actions.c:123 #: ../app/dialogs/dialogs.c:224 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90 msgid "Brush Editor" msgstr "Sivellinmuokkain" #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:104 ../app/core/gimp.c:838 #: ../app/dialogs/dialogs.c:157 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738 msgid "Brushes" msgstr "Siveltimet" #: ../app/actions/actions.c:107 ../app/dialogs/dialogs.c:169 msgid "Buffers" msgstr "Leikkeet" #: ../app/actions/actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:182 msgid "Channels" msgstr "Kanavat" #: ../app/actions/actions.c:113 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 #: ../app/dialogs/dialogs.c:190 msgid "Colormap" msgstr "Värikartta" #: ../app/actions/actions.c:116 msgid "Configuration" msgstr "Asetukset" #: ../app/actions/actions.c:119 msgid "Context" msgstr "Konteksti" #: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/dialogs.c:150 msgid "Pointer Information" msgstr "Tietoja osoittimesta" #: ../app/actions/actions.c:125 msgid "Debug" msgstr "Virheenhaku" #: ../app/actions/actions.c:128 msgid "Dialogs" msgstr "Ikkunat" #: ../app/actions/actions.c:131 msgid "Dock" msgstr "Telakka" #: ../app/actions/actions.c:134 msgid "Dockable" msgstr "Telakoitava" #. Document History #: ../app/actions/actions.c:137 ../app/dialogs/dialogs.c:171 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589 msgid "Document History" msgstr "Asiakirjahistoria" #: ../app/actions/actions.c:140 msgid "Drawable" msgstr "Piirrettävä" #: ../app/actions/actions.c:143 ../app/tools/tools-enums.c:300 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: ../app/actions/actions.c:146 ../app/dialogs/dialogs.c:146 msgid "Error Console" msgstr "Virhekonsoli" #: ../app/actions/actions.c:149 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:165 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 msgid "Fonts" msgstr "Kirjasimet" #: ../app/actions/actions.c:155 ../app/actions/dialogs-actions.c:141 #: ../app/dialogs/dialogs.c:228 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276 msgid "Gradient Editor" msgstr "Liukuvärin muokkain" #. initialize the list of gimp gradients #: ../app/actions/actions.c:158 ../app/core/gimp.c:850 #: ../app/dialogs/dialogs.c:161 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 msgid "Gradients" msgstr "Liukuvärit" #: ../app/actions/actions.c:161 msgid "Help" msgstr "Ohje" #: ../app/actions/actions.c:164 ../app/core/core-enums.c:212 #: ../app/tools/tools-enums.c:242 msgid "Image" msgstr "Kuva" #. list & grid views #: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:155 msgid "Images" msgstr "Kuvat" #: ../app/actions/actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:178 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:286 msgid "Layers" msgstr "Tasot" #: ../app/actions/actions.c:173 ../app/actions/dialogs-actions.c:153 #: ../app/dialogs/dialogs.c:232 ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155 msgid "Palette Editor" msgstr "Paletin muokkain" #. initialize the list of gimp palettes #: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp.c:846 #: ../app/dialogs/dialogs.c:163 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 msgid "Palettes" msgstr "Paletit" #. initialize the list of gimp patterns #: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/gimp.c:842 #: ../app/dialogs/dialogs.c:159 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742 msgid "Patterns" msgstr "Kuviot" #: ../app/actions/actions.c:182 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 msgid "Plug-Ins" msgstr "Liitännäiset" #: ../app/actions/actions.c:185 ../app/core/core-enums.c:860 #: ../app/core/gimpchannel.c:362 msgid "Quick Mask" msgstr "Pikamaski" #: ../app/actions/actions.c:188 ../app/dialogs/dialogs.c:206 msgid "Sample Points" msgstr "Valinta" #: ../app/actions/actions.c:191 msgid "Select" msgstr "Valitse" #. initialize the template list #: ../app/actions/actions.c:194 ../app/core/gimp.c:859 #: ../app/dialogs/dialogs.c:173 msgid "Templates" msgstr "Mallit" #: ../app/actions/actions.c:197 msgid "Text Editor" msgstr "Tekstimuokkain" #: ../app/actions/actions.c:200 ../app/dialogs/dialogs.c:138 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874 ../app/gui/gui.c:423 msgid "Tool Options" msgstr "Työkaluasetukset" #: ../app/actions/actions.c:203 ../app/dialogs/dialogs.c:167 msgid "Tools" msgstr "Työkalut" #: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/dialogs.c:186 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:160 msgid "Paths" msgstr "Polut" #: ../app/actions/actions.c:209 msgid "View" msgstr "Näytä" #: ../app/actions/actions.c:212 msgid "Windows" msgstr "Ikkunat" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43 msgid "Brush Editor Menu" msgstr "Siveltimen muokkausvalikko" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50 msgid "Edit Active Brush" msgstr "Muokkaa aktiivista sivellintä" #: ../app/actions/brushes-actions.c:43 msgid "Brushes Menu" msgstr "Siveltimien valikko" #: ../app/actions/brushes-actions.c:47 msgid "_Open Brush as Image" msgstr "_Avaa sivellin kuvana" #: ../app/actions/brushes-actions.c:48 msgid "Open brush as image" msgstr "Avaa sivellin kuvana" #: ../app/actions/brushes-actions.c:53 msgid "_New Brush" msgstr "_Uusi sivellin" #: ../app/actions/brushes-actions.c:54 msgid "New brush" msgstr "Uusi sivellin" #: ../app/actions/brushes-actions.c:59 msgid "D_uplicate Brush" msgstr "_Kopioi sivellin" #: ../app/actions/brushes-actions.c:60 msgid "Duplicate brush" msgstr "Kopioi sivellin" #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 msgid "Copy Brush _Location" msgstr "Kopioi siveltimen _sijainti" #: ../app/actions/brushes-actions.c:66 msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "Kopioi sivellintiedoston muistipaikka leikepöydälle" #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 msgid "_Delete Brush" msgstr "_Poista sivellin" #: ../app/actions/brushes-actions.c:72 msgid "Delete brush" msgstr "Poista sivellin" #: ../app/actions/brushes-actions.c:77 msgid "_Refresh Brushes" msgstr "_Virkistä siveltimet" #: ../app/actions/brushes-actions.c:78 msgid "Refresh brushes" msgstr "Virkistä siveltimet" #: ../app/actions/brushes-actions.c:86 msgid "_Edit Brush..." msgstr "_Muokkaa sivellintä..." #: ../app/actions/brushes-actions.c:87 msgid "Edit brush" msgstr "Muokkaa sivellintä" #: ../app/actions/buffers-actions.c:42 msgid "Buffers Menu" msgstr "Leikevalikko" #: ../app/actions/buffers-actions.c:46 msgid "_Paste Buffer" msgstr "_Liitä leike" #: ../app/actions/buffers-actions.c:47 msgid "Paste the selected buffer" msgstr "Liitä valittu leike" #: ../app/actions/buffers-actions.c:52 msgid "Paste Buffer _Into" msgstr "Liitä leike _valintaan" #: ../app/actions/buffers-actions.c:53 msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "Liitä valittu leike valintaan" #: ../app/actions/buffers-actions.c:58 msgid "Paste Buffer as _New" msgstr "Liitä leike _uutena" #: ../app/actions/buffers-actions.c:59 msgid "Paste the selected buffer as new image" msgstr "Liitä valittu leike uutena kuvana" #: ../app/actions/buffers-actions.c:64 msgid "_Delete Buffer" msgstr "_Poista leike" #: ../app/actions/buffers-actions.c:65 msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Poista valittu leike" #: ../app/actions/channels-actions.c:44 msgid "Channels Menu" msgstr "Kanavavalikko" #: ../app/actions/channels-actions.c:48 msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "_Muokkaa kanavan ominaisuuksia..." #: ../app/actions/channels-actions.c:49 msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "Muokkaa kanavan nimeä, väriä ja läpinäkyvyyttä" #: ../app/actions/channels-actions.c:54 msgid "_New Channel..." msgstr "_Uusi kanava..." #: ../app/actions/channels-actions.c:55 msgid "Create a new channel" msgstr "Luo uusi kanava" #: ../app/actions/channels-actions.c:60 msgid "_New Channel" msgstr "_Uusi kanava" #: ../app/actions/channels-actions.c:61 msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "Luo uusi kanava viimeksi käytetyillä arvoilla" #: ../app/actions/channels-actions.c:66 msgid "D_uplicate Channel" msgstr "_Kahdenna kanavasta" #: ../app/actions/channels-actions.c:67 msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" msgstr "Luo kopio tästä kanavasta ja lisää se kuvaan" #: ../app/actions/channels-actions.c:72 msgid "_Delete Channel" msgstr "_Poista kanava" #: ../app/actions/channels-actions.c:73 msgid "Delete this channel" msgstr "Poista tämä kanava" #: ../app/actions/channels-actions.c:78 msgid "_Raise Channel" msgstr "_Nosta kanavaa" #: ../app/actions/channels-actions.c:79 msgid "Raise this channel one step in the channel stack" msgstr "Nosta tätä kanavaa askel ylemmäksi kanavapinossa" #: ../app/actions/channels-actions.c:84 msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "Nosta kanava _päällimmäiseksi" #: ../app/actions/channels-actions.c:85 msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" msgstr "Nosta tämä kanava kanavapinon huipulle" #: ../app/actions/channels-actions.c:90 msgid "_Lower Channel" msgstr "_Laske kanavaa" #: ../app/actions/channels-actions.c:91 msgid "Lower this channel one step in the channel stack" msgstr "Laske tätä kanavaa askel alemmas kanavapinossa" #: ../app/actions/channels-actions.c:96 msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "Laske kanava _pohjimmaiseksi" #: ../app/actions/channels-actions.c:97 msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" msgstr "Laske kanava kanavapinon pohjimmaiseksi" #: ../app/actions/channels-actions.c:105 msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "Kanava _valinnaksi" #: ../app/actions/channels-actions.c:106 msgid "Replace the selection with this channel" msgstr "Korvaa valinta tällä kanavalla" #: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:266 #: ../app/actions/vectors-actions.c:173 msgid "_Add to Selection" msgstr "_Lisää valintaan" #: ../app/actions/channels-actions.c:112 msgid "Add this channel to the current selection" msgstr "Lisää tämä kanava nykyiseen valintaan" #: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:272 #: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326 #: ../app/actions/vectors-actions.c:179 msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Vähennä valinnasta" #: ../app/actions/channels-actions.c:118 msgid "Subtract this channel from the current selection" msgstr "Vähennä tämä kanava nykyisestä valinnasta" #: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:278 #: ../app/actions/layers-actions.c:305 ../app/actions/layers-actions.c:332 #: ../app/actions/vectors-actions.c:185 msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Leikkaa valinnasta" #: ../app/actions/channels-actions.c:124 msgid "Intersect this channel with the current selection" msgstr "Leikkaa tämä kanava nykyisen valinnan kanssa" #: ../app/actions/channels-commands.c:85 #: ../app/actions/channels-commands.c:393 msgid "Channel Attributes" msgstr "Kanavan ominaisuudet" #: ../app/actions/channels-commands.c:88 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Muokkaa kanavan ominaisuuksia" #: ../app/actions/channels-commands.c:90 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Muokkaa kanavan väriä" #: ../app/actions/channels-commands.c:91 #: ../app/actions/channels-commands.c:123 msgid "_Fill opacity:" msgstr "_Täytön läpinäkyvyys:" #: ../app/actions/channels-commands.c:116 #: ../app/actions/channels-commands.c:117 #: ../app/actions/channels-commands.c:159 #: ../app/actions/channels-commands.c:163 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:316 msgid "New Channel" msgstr "Uusi kanava" #: ../app/actions/channels-commands.c:120 msgid "New Channel Options" msgstr "Uuden kanavan asetukset" #: ../app/actions/channels-commands.c:122 msgid "New Channel Color" msgstr "Uusi kanavan väri" #: ../app/actions/channels-commands.c:243 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:567 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:249 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:773 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:313 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s kanavan kopio" #: ../app/actions/channels-commands.c:307 ../app/core/gimpselection.c:549 #: ../app/pdb/selection-cmds.c:454 ../app/pdb/selection-cmds.c:521 msgid "Channel to Selection" msgstr "Kanava valinnaksi" #: ../app/actions/colormap-actions.c:44 msgid "Colormap Menu" msgstr "Värikarttavalikko" #: ../app/actions/colormap-actions.c:48 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 msgid "_Edit Color..." msgstr "_Muokkaa väriä..." #: ../app/actions/colormap-actions.c:49 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49 msgid "Edit color" msgstr "Muokkaa väriä" #: ../app/actions/colormap-actions.c:57 msgid "_Add Color from FG" msgstr "Lisää väri _edustasta" #: ../app/actions/colormap-actions.c:58 msgid "Add current foreground color" msgstr "Lisää nykyinen edustaväri" #: ../app/actions/colormap-actions.c:63 msgid "_Add Color from BG" msgstr "Lisää väri _taustasta" #: ../app/actions/colormap-actions.c:64 msgid "Add current background color" msgstr "Lisää nykyinen taustaväri" #: ../app/actions/colormap-commands.c:73 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "Muokkaa värikartan kohtaa #%d" #: ../app/actions/colormap-commands.c:80 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "Muokkaa värikartan kohtaa" #: ../app/actions/config-actions.c:39 msgid "Use _GEGL" msgstr "Ota _GEGL käyttöön" #: ../app/actions/config-actions.c:40 msgid "If possible, use GEGL for image processing" msgstr "Käytä GEGL:iä kuvien käsittelyyn, jos mahdollista" #: ../app/actions/context-actions.c:46 msgid "_Context" msgstr "_Konteksti" #: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:59 msgid "_Colors" msgstr "_Värit" #: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:58 msgid "_Opacity" msgstr "_Läpinäkyvyys" #: ../app/actions/context-actions.c:49 msgid "Paint _Mode" msgstr "_Maalaustila" #: ../app/actions/context-actions.c:50 msgid "_Tool" msgstr "_Työkalu" #: ../app/actions/context-actions.c:51 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1934 msgid "_Brush" msgstr "_Sivellin" #: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:99 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1937 msgid "_Pattern" msgstr "_Kuvio" #: ../app/actions/context-actions.c:53 msgid "_Palette" msgstr "_Paletti" #: ../app/actions/context-actions.c:54 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:216 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940 msgid "_Gradient" msgstr "_Liukuväri" #: ../app/actions/context-actions.c:55 msgid "_Font" msgstr "_Kirjasin" #: ../app/actions/context-actions.c:57 msgid "_Shape" msgstr "_Muoto" #: ../app/actions/context-actions.c:58 msgid "_Radius" msgstr "_Säde" #: ../app/actions/context-actions.c:59 msgid "S_pikes" msgstr "P_iikkejä" #: ../app/actions/context-actions.c:60 msgid "_Hardness" msgstr "_Kovuus" #: ../app/actions/context-actions.c:61 msgid "_Aspect" msgstr "_Sivusuhde" #: ../app/actions/context-actions.c:62 msgid "A_ngle" msgstr "_Kulma" #: ../app/actions/context-actions.c:65 msgid "_Default Colors" msgstr "_Oletusvärit" #: ../app/actions/context-actions.c:66 msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "Aseta edustaväri mustaksi ja taustaväri valkoiseksi" #: ../app/actions/context-actions.c:71 msgid "S_wap Colors" msgstr "_Vaihda värit" #: ../app/actions/context-actions.c:72 msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "Vaihda edusta- ja taustavärejä keskenään" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40 msgid "Pointer Information Menu" msgstr "Osoitintietovalikko" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 #: ../app/actions/sample-points-actions.c:47 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192 msgid "_Sample Merged" msgstr "_Yhdistetty valinta" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 #: ../app/actions/sample-points-actions.c:48 msgid "Sample Merged" msgstr "Yhdistetty valinta" #: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:342 #: ../app/actions/file-commands.c:181 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:220 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:264 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:520 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:730 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:979 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/data-commands.c:133 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1419 #: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:222 #: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:774 #: ../app/pdb/image-cmds.c:2198 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:92 msgid "Untitled" msgstr "Nimetön" #: ../app/actions/data-commands.c:231 msgid "Delete Object" msgstr "Poista objekti" #: ../app/actions/data-commands.c:254 #, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "Poistetaanko \"%s\"?" #: ../app/actions/data-commands.c:257 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa '%s':n luettelosta ja myös levyltä?" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:39 msgid "Tool _Options" msgstr "Työkalu_asetukset" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:40 msgid "Open the tool options dialog" msgstr "Avaa työkalun valitsimien ikkuna" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:45 msgid "_Device Status" msgstr "_Laitteiden tila" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:46 msgid "Open the device status dialog" msgstr "Avaa laitteen tilaikkuna" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:51 msgid "_Layers" msgstr "_Tasot" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:52 msgid "Open the layers dialog" msgstr "Avaa tasoikkuna" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:57 msgid "_Channels" msgstr "_Kanavat" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:58 msgid "Open the channels dialog" msgstr "Avaa kanavaikkuna" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:63 msgid "_Paths" msgstr "_Polut" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:64 msgid "Open the paths dialog" msgstr "Avaa polkuikkuna" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:69 msgid "Color_map" msgstr "_Värikartta" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 msgid "Open the colormap dialog" msgstr "Avaa värikarttaikkuna" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:75 msgid "Histogra_m" msgstr "Histogra_mmi" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:76 msgid "Open the histogram dialog" msgstr "Avaa histogrammi-ikkuna" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:81 msgid "_Selection Editor" msgstr "_Valintamuokkain" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:82 msgid "Open the selection editor" msgstr "Avaa valintaikkuna" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:87 msgid "Na_vigation" msgstr "Na_vigointi" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:88 msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "Avaa näytön navigointi -ikkuna" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:93 msgid "Undo _History" msgstr "Toiminto_historia" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:94 msgid "Open the undo history dialog" msgstr "Avaa perumishistorian ikkuna" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:150 msgid "Pointer" msgstr "Osoitin" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "Avaa kohdistintietojen ikkuna" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 msgid "_Sample Points" msgstr "_Valinta" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:106 msgid "Open the sample points dialog" msgstr "Avaa näytepisteikkuna" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:111 msgid "Colo_rs" msgstr "Värit" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:112 msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "Avaa edusta- ja taustavärien ikkuna" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:117 msgid "_Brushes" msgstr "_Siveltimet" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:118 msgid "Open the brushes dialog" msgstr "Avaa sivellinten valintaikkuna" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:124 msgid "Open the brush editor" msgstr "Avaa siveltimien muokkain" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:129 msgid "P_atterns" msgstr "_Kuviot" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:130 msgid "Open the patterns dialog" msgstr "Avaa kuvion valintaikkuna" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:135 msgid "_Gradients" msgstr "_Liukuvärit" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:136 msgid "Open the gradients dialog" msgstr "Avaa liukuvärin valintaikkuna" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:142 msgid "Open the gradient editor" msgstr "Avaa liukuvärien muokkain" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:147 msgid "Pal_ettes" msgstr "Paletit" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:148 msgid "Open the palettes dialog" msgstr "Avaa paletin valintavalinta" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:154 msgid "Open the palette editor" msgstr "Avaa palettimuokkain" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:159 msgid "_Fonts" msgstr "_Kirjasimet" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:160 msgid "Open the fonts dialog" msgstr "Avaa kirjasimien valintaikkuna" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:165 msgid "B_uffers" msgstr "_Leikkeet" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:166 msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "Avaa nimettyjen puskureiden ikkuna" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:171 msgid "_Images" msgstr "K_uvat" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:172 msgid "Open the images dialog" msgstr "Avaa kuvien valintaikkuna" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:177 msgid "Document Histor_y" msgstr "Asiakirjahistoria" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:178 msgid "Open the document history dialog" msgstr "Avaa asiakirjahistoria" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:183 msgid "_Templates" msgstr "_Mallit" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:184 msgid "Open the image templates dialog" msgstr "Avaa kuvapohjien valintaikkuna" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:189 msgid "T_ools" msgstr "Työkalut" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:190 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Avaa työkaluikkuna" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:195 msgid "Error Co_nsole" msgstr "Virhe_konsoli" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:196 msgid "Open the error console" msgstr "Avaa virhekonsoli" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:206 msgid "_Preferences" msgstr "_Asetukset" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:207 msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Avaa asetusikkuna" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:212 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Näppäimistön pikavalinnat" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:213 msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "Avaa näppäinsidosten muokkain" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:218 msgid "_Modules" msgstr "_Moduulit" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:219 msgid "Open the module manager dialog" msgstr "Avaa moduulien hallintaikkuna" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:224 msgid "_Tip of the Day" msgstr "_Päivän vihje" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:225 msgid "Show some helpful tips on using GIMP" msgstr "Näytä muutamia hyödyllisiä vihjeitä GIMPin käytöstä" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:230 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:231 ../app/dialogs/about-dialog.c:114 #: ../app/gui/gui.c:473 msgid "About GIMP" msgstr "Tietoja Gimpistä" #: ../app/actions/dock-actions.c:43 msgid "M_ove to Screen" msgstr "Siirrä _näytölle" #: ../app/actions/dock-actions.c:47 msgid "Close Dock" msgstr "Sulje telakka" #: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:123 msgid "_Open Display..." msgstr "_Avaa näyttö..." #: ../app/actions/dock-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:124 msgid "Connect to another display" msgstr "Kytke toiseen näyttöön" #: ../app/actions/dock-actions.c:61 msgid "_Show Image Selection" msgstr "_Näytä kuvan valinta" #: ../app/actions/dock-actions.c:67 msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "Seu_raa automaattisesti aktiivista kuvaa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:49 msgid "Dialogs Menu" msgstr "Ikkunavalikko" #: ../app/actions/dockable-actions.c:53 msgid "_Add Tab" msgstr "_Lisää välilehti" #: ../app/actions/dockable-actions.c:54 msgid "_Preview Size" msgstr "_Esikatselukoko" #: ../app/actions/dockable-actions.c:55 msgid "_Tab Style" msgstr "_Välilehden tyyli" #: ../app/actions/dockable-actions.c:58 msgid "_Close Tab" msgstr "_Sulje välilehti" #: ../app/actions/dockable-actions.c:63 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Irrota välilehti" #: ../app/actions/dockable-actions.c:81 msgid "_Tiny" msgstr "_Minimaalinen" #: ../app/actions/dockable-actions.c:82 msgid "E_xtra Small" msgstr "_Hyvin pieni" #: ../app/actions/dockable-actions.c:83 msgid "_Small" msgstr "_Pieni" #: ../app/actions/dockable-actions.c:84 msgid "_Medium" msgstr "_Keskikokoinen" #: ../app/actions/dockable-actions.c:85 msgid "_Large" msgstr "_Suuri" #: ../app/actions/dockable-actions.c:86 msgid "Ex_tra Large" msgstr "Hyvin suuri" #: ../app/actions/dockable-actions.c:87 msgid "_Huge" msgstr "_Valtava" #: ../app/actions/dockable-actions.c:88 msgid "_Enormous" msgstr "_Jättikokoinen" #: ../app/actions/dockable-actions.c:89 msgid "_Gigantic" msgstr "_Giganttinen" #: ../app/actions/dockable-actions.c:94 msgid "_Icon" msgstr "_Kuvake" #: ../app/actions/dockable-actions.c:95 msgid "Current _Status" msgstr "Nykyinen tila" #: ../app/actions/dockable-actions.c:96 msgid "_Text" msgstr "_Teksti" #: ../app/actions/dockable-actions.c:97 msgid "I_con & Text" msgstr "_Kuvake ja teksti" #: ../app/actions/dockable-actions.c:98 msgid "St_atus & Text" msgstr "Tila ja teksti" #: ../app/actions/dockable-actions.c:108 msgid "Loc_k Tab to Dock" msgstr "Lu_kitse välilehti telakkaan" #: ../app/actions/dockable-actions.c:109 msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" msgstr "Suojaa tämä välilehti hiirellä raahaukselta" #: ../app/actions/dockable-actions.c:115 msgid "Show _Button Bar" msgstr "Näytä _painikepalkki" #: ../app/actions/dockable-actions.c:124 msgid "View as _List" msgstr "Näytä _listana" #: ../app/actions/dockable-actions.c:129 msgid "View as _Grid" msgstr "Näytä _ruudukkona" #: ../app/actions/documents-actions.c:42 msgid "Documents Menu" msgstr "Asiakirjavalikko" #: ../app/actions/documents-actions.c:46 msgid "_Open Image" msgstr "_Avaa kuva" #: ../app/actions/documents-actions.c:47 msgid "Open the selected entry" msgstr "Avaa valittu kohta" #: ../app/actions/documents-actions.c:52 msgid "_Raise or Open Image" msgstr "_Nosta tai avaa kuva" #: ../app/actions/documents-actions.c:53 msgid "Raise window if already open" msgstr "Nosta ikkuna, jos on jo avattu" #: ../app/actions/documents-actions.c:58 msgid "File Open _Dialog" msgstr "T_iedoston avaus..." #: ../app/actions/documents-actions.c:59 msgid "Open image dialog" msgstr "Avaa kuva..." #: ../app/actions/documents-actions.c:64 msgid "Copy Image _Location" msgstr "Kopioi kuvan _sijainti" #: ../app/actions/documents-actions.c:65 msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "Kopioi kuvan sijainti leikepöydälle" #: ../app/actions/documents-actions.c:70 msgid "Remove _Entry" msgstr "_Poista kohta" #: ../app/actions/documents-actions.c:71 msgid "Remove the selected entry" msgstr "Poista valittu kohta" #: ../app/actions/documents-actions.c:76 msgid "_Clear History" msgstr "_Tyhjennä historia" #: ../app/actions/documents-actions.c:77 msgid "Clear the entire document history" msgstr "Tyhjennä koko asiakirjan historia" #: ../app/actions/documents-actions.c:82 msgid "Recreate _Preview" msgstr "Luo _esikatselukuva uudelleen" #: ../app/actions/documents-actions.c:83 msgid "Recreate preview" msgstr "Luo esikatselukuva uudelleen" #: ../app/actions/documents-actions.c:88 msgid "Reload _all Previews" msgstr "Lataa k_aikki esikatselukuvat uudelleen" #: ../app/actions/documents-actions.c:89 msgid "Reload all previews" msgstr "Lataa kaikki esikatselukuvat uudelleen" #: ../app/actions/documents-actions.c:94 msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "Poista _hävinneet kohdat" #: ../app/actions/documents-actions.c:95 msgid "Remove dangling entries" msgstr "Poista hävinneet kohdat" #: ../app/actions/documents-commands.c:198 msgid "Clear Document History" msgstr "Tyhjennä asiakirjahistoria" #: ../app/actions/documents-commands.c:221 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "Unohdetaanko viimeisimmät asiakirjat?" #: ../app/actions/documents-commands.c:224 msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all items from the " "recent documents list in all applications." msgstr "" "Asiakirjahistorian tyhjentäminen poistaa pysyvästi kaikki tiedot " "viimeisimpien asiakirjojen listalta kaikissa sovelluksissa." #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 msgid "_Equalize" msgstr "_Tasoita" #: ../app/actions/drawable-actions.c:46 msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "Automaattinen kontrastin parannus" #: ../app/actions/drawable-actions.c:51 msgid "In_vert" msgstr "_Käänteinen" #: ../app/actions/drawable-actions.c:52 msgid "Invert the colors" msgstr "Käännä värit" #: ../app/actions/drawable-actions.c:57 msgid "_White Balance" msgstr "_Valkotasapaino" #: ../app/actions/drawable-actions.c:58 msgid "Automatic white balance correction" msgstr "Automaattinen valkotasapainon korjaus" #: ../app/actions/drawable-actions.c:63 msgid "_Offset..." msgstr "_Siirtymä..." #: ../app/actions/drawable-actions.c:64 msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "Siirrä pikselit, vaihtoehtoisesti käännä ne reunoissa" #: ../app/actions/drawable-actions.c:72 ../app/actions/vectors-actions.c:153 msgid "_Linked" msgstr "_Linkitetty" #: ../app/actions/drawable-actions.c:73 msgid "Toggle the linked state" msgstr "Vaihda linkitettyyn tilaan" #: ../app/actions/drawable-actions.c:79 ../app/actions/vectors-actions.c:147 msgid "_Visible" msgstr "_Näkyvä" #: ../app/actions/drawable-actions.c:80 msgid "Toggle visibility" msgstr "Vaihda näkyvyyttä" #: ../app/actions/drawable-actions.c:89 ../app/actions/image-actions.c:159 msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Peilaa _vaakasuunnassa" #: ../app/actions/drawable-actions.c:90 msgid "Flip horizontally" msgstr "Peilaa vaakasuunnassa" #: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:165 msgid "Flip _Vertically" msgstr "Peilaa _pystysuunnassa" #: ../app/actions/drawable-actions.c:96 msgid "Flip vertically" msgstr "Peilaa pystysuunnassa" #: ../app/actions/drawable-actions.c:104 ../app/actions/image-actions.c:174 msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Käännä 90° _myötäpäivään" #: ../app/actions/drawable-actions.c:105 msgid "Rotate 90 degrees to the right" msgstr "Käännä 90° oikealle" #: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:180 msgid "Rotate _180°" msgstr "Käännä _180°" #: ../app/actions/drawable-actions.c:111 msgid "Turn upside-down" msgstr "Käännös ylösalaisin" #: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:186 msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Käännä 90° _vastapäivään" #: ../app/actions/drawable-actions.c:117 msgid "Rotate 90 degrees to the left" msgstr "Käännä 90° vasemmalle" #: ../app/actions/drawable-commands.c:62 msgid "Equalize does not operate on indexed layers." msgstr "Ekvalisointi ei toimi indeksoiduilla tasoilla." #: ../app/actions/drawable-commands.c:85 msgid "Invert does not operate on indexed layers." msgstr "Kääntäminen ei toimi indeksoiduilla tasoilla." #: ../app/actions/drawable-commands.c:108 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Valkotasapainon säätö toimii vain RGB-väritasoilla" #: ../app/actions/edit-actions.c:63 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" #: ../app/actions/edit-actions.c:64 msgid "_Paste as" msgstr "L_iitä " #: ../app/actions/edit-actions.c:65 msgid "_Buffer" msgstr "_Leike" #: ../app/actions/edit-actions.c:68 msgid "Undo History Menu" msgstr "Toimintohistorian valikko" #: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:313 msgid "_Undo" msgstr "Per_u" #: ../app/actions/edit-actions.c:73 msgid "Undo the last operation" msgstr "Peru viimeisin toimenpide" #: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:314 msgid "_Redo" msgstr "Uudelleen" #: ../app/actions/edit-actions.c:79 msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "Suorita uudelleen viimeisin peruttu toimenpide" #: ../app/actions/edit-actions.c:84 msgid "Strong Undo" msgstr "Vahva peruutus" #: ../app/actions/edit-actions.c:85 msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "Peru viimeisin toimenpide, ohittaen näkyvyysmuutokset" #: ../app/actions/edit-actions.c:90 msgid "Strong Redo" msgstr "Vahva uudelleen" #: ../app/actions/edit-actions.c:91 msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "Tee uudestaan viimeisin peruttu toimenpide, ohittaen näkyvyysmuutokset" #: ../app/actions/edit-actions.c:96 msgid "_Clear Undo History" msgstr "_Tyhjennä toimintohistoria" #: ../app/actions/edit-actions.c:97 msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "Tyhjennetäänkö kuvan toimintohistoria?" #: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:315 msgid "_Fade..." msgstr "_Häivytä..." #: ../app/actions/edit-actions.c:103 msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" msgstr "Muokkaa viimeisimmän pikselimuokkauksen maalaustilaa ja läpinäkyvyyttä" #: ../app/actions/edit-actions.c:108 msgid "Cu_t" msgstr "_Leikkaa" #: ../app/actions/edit-actions.c:109 msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "Siirrä valitut pikselit leikepöydälle" #: ../app/actions/edit-actions.c:114 msgid "_Copy" msgstr "_Kopioi" #: ../app/actions/edit-actions.c:115 msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "Kopioi valitut pikselit leikepöydälle" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:120 msgid "Copy _Visible" msgstr "Kopioi _näkyvä" #: ../app/actions/edit-actions.c:121 msgid "Copy what is visible in the selected region" msgstr "Kopioi valitulla alueella näkyvät osat" #: ../app/actions/edit-actions.c:126 msgid "_Paste" msgstr "L_iitä" #: ../app/actions/edit-actions.c:127 msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "Liitä leikepöydän sisältö" #: ../app/actions/edit-actions.c:132 msgid "Paste _Into" msgstr "Liitä _valintaan" #: ../app/actions/edit-actions.c:133 msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "Liitä leikepöydän sisältö nykyiseen valintaan" #: ../app/actions/edit-actions.c:138 msgid "From _Clipboard" msgstr "_Leikepöydältä" #: ../app/actions/edit-actions.c:139 ../app/actions/edit-actions.c:145 msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "Luo uusi kuva leikepöydän sisällöstä" #: ../app/actions/edit-actions.c:144 msgid "_New Image" msgstr "_Uusi kuva" #: ../app/actions/edit-actions.c:150 msgid "New _Layer" msgstr "Uusi _taso" #: ../app/actions/edit-actions.c:151 msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" msgstr "Luo uusi taso leikepöydän sisällöstä" #: ../app/actions/edit-actions.c:156 msgid "Cu_t Named..." msgstr "_Leikkaa nimellä..." #: ../app/actions/edit-actions.c:157 msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "Siirrä valitut pikselit nimettyyn puskuriin" #: ../app/actions/edit-actions.c:162 msgid "_Copy Named..." msgstr "_Kopioi nimellä..." #: ../app/actions/edit-actions.c:163 msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" msgstr "Kopioi valitut pikselit nimettyyn puskuriin" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:168 msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "Kopioi näkyvä nimellä..." #: ../app/actions/edit-actions.c:169 msgid "Copy the selected region to a named buffer" msgstr "Kopioi valittu alue nimettyyn puskuriin" #: ../app/actions/edit-actions.c:174 msgid "_Paste Named..." msgstr "Liitä _nimellä..." #: ../app/actions/edit-actions.c:175 msgid "Paste the content of a named buffer" msgstr "Liitä nimetyn puskurin sisältö" #: ../app/actions/edit-actions.c:180 msgid "Cl_ear" msgstr "_Tyhjennä" #: ../app/actions/edit-actions.c:181 msgid "Clear the selected pixels" msgstr "Tyhjennä valitut pikselit" #: ../app/actions/edit-actions.c:189 msgid "Fill with _FG Color" msgstr "Täytä edustavärillä" #: ../app/actions/edit-actions.c:190 msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "Täytä valinta edustavärillä" #: ../app/actions/edit-actions.c:195 msgid "Fill with B_G Color" msgstr "Täytä taustavärillä" #: ../app/actions/edit-actions.c:196 msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "Täytä valinta taustavärillä" #: ../app/actions/edit-actions.c:201 msgid "Fill with P_attern" msgstr "Täytä kuviolla" #: ../app/actions/edit-actions.c:202 msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "Täytä valinta aktiivisella kuviolla" #: ../app/actions/edit-actions.c:279 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "K_umoa %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:286 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "Tee _uudestaan %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:301 #, c-format msgid "_Fade %s..." msgstr "_Häivytä %s..." #: ../app/actions/edit-commands.c:134 msgid "Clear Undo History" msgstr "Tyhjennä toimintohistoria" #: ../app/actions/edit-commands.c:160 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "Tyhjennetäänkö kuvan toimintohistoria?" #: ../app/actions/edit-commands.c:172 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "Tämä kuvan toimintohistorian tyhjentäminen säästää muistia %s." #: ../app/actions/edit-commands.c:201 msgid "Cut pixels to the clipboard" msgstr "Valitut pikselit leikattiin leikepöydälle" #: ../app/actions/edit-commands.c:228 ../app/actions/edit-commands.c:254 msgid "Copied pixels to the clipboard" msgstr "Valitut pikselit kopioitiin leikepöydälle" #: ../app/actions/edit-commands.c:315 ../app/actions/edit-commands.c:349 #: ../app/actions/edit-commands.c:525 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Leikepöydällä ei ole liitettäviä kuvia." #: ../app/actions/edit-commands.c:338 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181 #: ../app/core/gimppatternclipboard.c:181 ../app/widgets/gimpclipboard.c:296 msgid "Clipboard" msgstr "Leikepöytä" #: ../app/actions/edit-commands.c:363 msgid "Cut Named" msgstr "Leikkaa nimellä" #: ../app/actions/edit-commands.c:366 ../app/actions/edit-commands.c:407 #: ../app/actions/edit-commands.c:427 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Anna nimi tälle leikkeelle" #: ../app/actions/edit-commands.c:404 msgid "Copy Named" msgstr "Kopioi nimellä" #: ../app/actions/edit-commands.c:424 msgid "Copy Visible Named " msgstr "Kopioi näkyvä nimellä" #: ../app/actions/edit-commands.c:542 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "Ei tasoa tai kanavaa josta voisi leikata." #: ../app/actions/edit-commands.c:547 ../app/actions/edit-commands.c:579 #: ../app/actions/edit-commands.c:603 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Nimeämätön leike)" #: ../app/actions/edit-commands.c:574 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "Ei tasoa tai kanavaa josta voisi kopioida." #: ../app/actions/error-console-actions.c:40 msgid "Error Console Menu" msgstr "Virhekonsolivalikko" #: ../app/actions/error-console-actions.c:44 msgid "_Clear" msgstr "_Tyhjennä" #: ../app/actions/error-console-actions.c:45 msgid "Clear error console" msgstr "Tyhjennä virhekonsoli" #: ../app/actions/error-console-actions.c:50 msgid "Select _All" msgstr "Valitse _kaikki" #: ../app/actions/error-console-actions.c:51 msgid "Select all errors" msgstr "Valitse kaikki virheet" #: ../app/actions/error-console-actions.c:59 msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "_Tallenna virheloki tiedostoon..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:60 msgid "Save error log" msgstr "Tallenna virheloki" #: ../app/actions/error-console-actions.c:65 msgid "Save S_election to File..." msgstr "Tallenna _valinta tiedostoon..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:66 msgid "Save selection" msgstr "Tallenna valinta" #: ../app/actions/error-console-commands.c:84 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Ei voi tallentaa, koska mitään ei ole valittu." #: ../app/actions/error-console-commands.c:95 msgid "Save Error Log to File" msgstr "Tallenna virheloki tiedostoon" #: ../app/actions/error-console-commands.c:156 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon '%s':\n" "%s" #: ../app/actions/file-actions.c:66 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" #: ../app/actions/file-actions.c:67 msgid "Create" msgstr "Luo" #: ../app/actions/file-actions.c:68 msgid "Open _Recent" msgstr "_Avaa uusin" #: ../app/actions/file-actions.c:71 msgid "_Open..." msgstr "_Avaa..." #: ../app/actions/file-actions.c:72 msgid "Open an image file" msgstr "Avaa kuvatiedosto" #: ../app/actions/file-actions.c:77 msgid "Op_en as Layers..." msgstr "Avaa _tasoina..." #: ../app/actions/file-actions.c:78 msgid "Open an image file as layers" msgstr "Avaa kuvatiedosto tasoina" #: ../app/actions/file-actions.c:83 msgid "Open _Location..." msgstr "Avaa _sijainti..." #: ../app/actions/file-actions.c:84 msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "Avaa kuvatiedosto annetusta sijainnista" #: ../app/actions/file-actions.c:89 msgid "Save as _Template..." msgstr "Tallenna malliksi..." #: ../app/actions/file-actions.c:90 msgid "Create a new template from this image" msgstr "Luo tästä kuvasta uusi malli" #: ../app/actions/file-actions.c:95 msgid "Re_vert" msgstr "Palauta" #: ../app/actions/file-actions.c:96 msgid "Reload the image file from disk" msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen levyltä" #: ../app/actions/file-actions.c:101 msgid "Close all" msgstr "Sulje kaikki" #: ../app/actions/file-actions.c:102 msgid "Close all opened images" msgstr "Sulje kaikki avatut kuvat" #: ../app/actions/file-actions.c:107 msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" #: ../app/actions/file-actions.c:108 msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" msgstr "Lopeta GIMP" #: ../app/actions/file-actions.c:116 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" #: ../app/actions/file-actions.c:117 msgid "Save this image" msgstr "Tallenna tämä kuva" #: ../app/actions/file-actions.c:122 msgid "Save _As..." msgstr "Tallenna _nimellä..." #: ../app/actions/file-actions.c:123 msgid "Save this image with a different name" msgstr "Tallenna tämä kuva toisella nimellä" #: ../app/actions/file-actions.c:128 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Tallenna k_opio..." #: ../app/actions/file-actions.c:129 msgid "Save this image with a different name, but keep its current name" msgstr "Tallenna kuva eri nimellä, mutta säilytä nykyinen nimi" #: ../app/actions/file-actions.c:134 msgid "Save and Close..." msgstr "Tallenna ja sulje..." #: ../app/actions/file-actions.c:135 msgid "Save this image and close its window" msgstr "Tallenna tämä kuva ja sulje tämä ikkuna" #: ../app/actions/file-commands.c:104 ../app/actions/file-commands.c:450 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:76 msgid "Open Image" msgstr "Avaa kuva" #: ../app/actions/file-commands.c:125 msgid "Open Image as Layers" msgstr "Avaa kuva tasoina" #: ../app/actions/file-commands.c:260 msgid "Saving canceled" msgstr "Tallennus peruttiin" #: ../app/actions/file-commands.c:269 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:513 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:173 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Tiedoston '%s' tallennus epäonnistui:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/file-commands.c:294 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Mitään muutoksia ei tarvitse tallentaa" #: ../app/actions/file-commands.c:301 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:88 msgid "Save Image" msgstr "Tallenna kuva" #: ../app/actions/file-commands.c:307 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Tallenna kuvasta kopio" #: ../app/actions/file-commands.c:327 msgid "Create New Template" msgstr "Luo uusi malli" #: ../app/actions/file-commands.c:331 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Anna nimi tälle mallille" #: ../app/actions/file-commands.c:357 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "Palautus epäonnistui. Kuvalle ei ole tiedostonimeä." #: ../app/actions/file-commands.c:370 msgid "Revert Image" msgstr "Palauta kuva?" #: ../app/actions/file-commands.c:396 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Palautetaanko '%s' -> '%s'?" #: ../app/actions/file-commands.c:402 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "Palauttamalla kuvan levyltä menetät kaikki muutokset ja toimintohistorian." #: ../app/actions/file-commands.c:557 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Nimeämätön malli)" #: ../app/actions/file-commands.c:605 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "'%s':n palauttaminen epäonnistui:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/fonts-actions.c:44 msgid "Fonts Menu" msgstr "Kirjasinvalikko" #: ../app/actions/fonts-actions.c:48 msgid "_Rescan Font List" msgstr "Lue kirjasinluettelo _uudelleen" #: ../app/actions/fonts-actions.c:49 msgid "Rescan font list" msgstr "Lue kirjasinluettelo uudelleen" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46 msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Liukuvärin muokkausvalikko" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 msgid "Left Color Type" msgstr "Vasemman värin tyyppi" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 msgid "_Load Left Color From" msgstr "_Lataa vasemmanpuoleinen väri" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54 msgid "_Save Left Color To" msgstr "_Tallenna vasemmanpuoleinen väri" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 msgid "Right Color Type" msgstr "Oikean värin tyyppi" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59 msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "Lataa oikeanpuoleinen väri" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61 msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "Tallenna oikeanpuoleinen väri" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67 msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "_Vasemmanpuoleisen päätypisteen väri..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72 msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "_Oikeanpuoleisen päätypisteen väri..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112 msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "Sekoita päätypisteitten vä_rit" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117 msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "Sekoita päätypisteitten _peitot" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125 msgid "Edit Active Gradient" msgstr "Muokkaa aktiivista liukuväriä" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156 msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "_Vasemmanpuoleisen naapurin oikea päätypiste" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161 msgid "_Right Endpoint" msgstr "_Oikeanpuoleinen päätypiste" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214 msgid "_Foreground Color" msgstr "_Edustaväri" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301 msgid "_Background Color" msgstr "_Taustaväri" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204 msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "_Oikeanpuoleisen naapurin vasen päätypiste" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209 msgid "_Left Endpoint" msgstr "_Vasemmanpuoleinen päätypiste" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:286 msgid "_Fixed" msgstr "_Kiinteä" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:291 msgid "F_oreground Color" msgstr "_Edustaväri" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:296 msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "E_dustaväri (läpinäkyvä)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306 msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "T_austaväri (läpinäkyvä)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314 msgid "_Linear" msgstr "_Lineaarinen" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:319 msgid "_Curved" msgstr "_Käyrä" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:324 msgid "_Sinusoidal" msgstr "_Sinimuotoinen" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:329 msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "Pallomainen (_kasvava)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:334 msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "Pallomainen (_laskeva)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:339 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:362 msgid "(Varies)" msgstr "(Vaihtelee)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347 #: ../app/actions/image-actions.c:141 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:352 msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (sävy vastapäivään)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:357 msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (sävy myötäpäivään)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:370 #: ../app/actions/view-actions.c:273 msgid "Zoom In" msgstr "Suurenna" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 #: ../app/actions/view-actions.c:262 ../app/actions/view-actions.c:274 msgid "Zoom in" msgstr "Suurenna" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376 #: ../app/actions/view-actions.c:267 msgid "Zoom Out" msgstr "Pienennä" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 #: ../app/actions/view-actions.c:256 ../app/actions/view-actions.c:268 msgid "Zoom out" msgstr "Pienennä" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:382 msgid "Zoom All" msgstr "Suurenna kaikki" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:383 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100 msgid "Zoom all" msgstr "Suurenna kaikki" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:773 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "Sekoitustapa lohkolle" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:775 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "Värityksen valinta osalle" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778 msgid "_Flip Segment" msgstr "_Peilaa lohko" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:780 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "_Toista lohko..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Jaa lohko keskeltä" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Jaa lohko tasaisesti..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786 msgid "_Delete Segment" msgstr "_Poista lohko" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Keskitä lohko keskipiste" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Jaa kahvat uudelleen lohkossa" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "Sekoitustapa valinnalle" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "Väritystyyppi valinnalle" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800 msgid "_Flip Selection" msgstr "Peilaa valinta" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:802 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "Toista valinta..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Jaa lohko keskeltä" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Jaa lohkot tasaisesti..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808 msgid "_Delete Selection" msgstr "Poista valinta" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Keskitä keskikohta valinnassa" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Jaa kahvat uudelleen valinnassa" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "_Vasemmanpuoleisen päätypisteen väri" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:88 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Liukuvärilohkon vasemman päätypisteen väri" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "_Oikeanpuoleisen päätypisteen väri" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Liukuvärinlohkon oikean päätypisteen väri" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453 msgid "Replicate Segment" msgstr "Toista lohko" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:454 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Toista liukuvärilohko" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458 msgid "Replicate Selection" msgstr "Toista valinta" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:459 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Toista liukuvärin valinta" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:472 msgid "Replicate" msgstr "Toista" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "Valitse numero montako\n" "kertaa lohko toistetaan." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "Valitse montako kertaa valinta toistetaan." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Jaa lohko tasaisesti" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Jaa liukuvärilohko tasaisesti" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Jaa lohkot tasaisesti" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Jaa liukuvärilohkot tasaisesti" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573 msgid "Split" msgstr "Jako" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "Valitse moneenko tasaiseen\n" "osaan valittu lohko jaetaan." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "Valitse moneenko tasaiseen\n" "osaan lohko jaetaan valinnassa." #: ../app/actions/gradients-actions.c:44 msgid "Gradients Menu" msgstr "Liukuvärien valikko" #: ../app/actions/gradients-actions.c:48 msgid "_New Gradient" msgstr "_Uusi liukuväri" #: ../app/actions/gradients-actions.c:49 msgid "New gradient" msgstr "Uusi liukuväri" #: ../app/actions/gradients-actions.c:54 msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "_Kahdenna liukuväri" #: ../app/actions/gradients-actions.c:55 msgid "Duplicate gradient" msgstr "Kahdenna liukuväri" #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "Kopioi liukuvärin sijainti" #: ../app/actions/gradients-actions.c:61 msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "Kopioi liukuväritiedoston sijainti leikepöydälle" #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "Tallenna POV-Ray -muodossa..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:67 msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "Tallenna liukuväri POV-Ray -muodossa" #: ../app/actions/gradients-actions.c:72 msgid "_Delete Gradient" msgstr "_Poista liukuväri" #: ../app/actions/gradients-actions.c:73 msgid "Delete gradient" msgstr "Poista liukuväri" #: ../app/actions/gradients-actions.c:78 msgid "_Refresh Gradients" msgstr "_Virkistä liukuvärit" #: ../app/actions/gradients-actions.c:79 msgid "Refresh gradients" msgstr "Virkistä liukuvärit" #: ../app/actions/gradients-actions.c:87 msgid "_Edit Gradient..." msgstr "_Muokkaa liukuväriä..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:88 msgid "Edit gradient" msgstr "Muokkaa liukuväriä" #: ../app/actions/gradients-commands.c:66 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Tallenna '%s' POV-Ray -muodossa" #: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41 msgid "_Help" msgstr "O_hje" #: ../app/actions/help-actions.c:42 msgid "Open the GIMP user manual" msgstr "Avaa Gimpin ohjekirja" #: ../app/actions/help-actions.c:47 msgid "_Context Help" msgstr "_Kontekstiohje" #: ../app/actions/help-actions.c:48 msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "Näytä ohje tietylle käyttöliittymän kohdalle" #: ../app/actions/image-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:51 msgid "Image Menu" msgstr "Kuvavalikko" #: ../app/actions/image-actions.c:54 msgid "_Image" msgstr "_Kuva" #: ../app/actions/image-actions.c:55 msgid "_Mode" msgstr "_Tila" #: ../app/actions/image-actions.c:56 ../app/actions/layers-actions.c:56 msgid "_Transform" msgstr "_Kääntö" #: ../app/actions/image-actions.c:57 msgid "_Guides" msgstr "_Apulinjat" #: ../app/actions/image-actions.c:60 msgid "I_nfo" msgstr "I_nfo" #: ../app/actions/image-actions.c:61 ../app/tools/gimplevelstool.c:653 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:264 msgid "_Auto" msgstr "_Automaattinen" #: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/plug-in-actions.c:95 msgid "_Map" msgstr "_Määritä" #: ../app/actions/image-actions.c:63 msgid "C_omponents" msgstr "_Komponentit" #: ../app/actions/image-actions.c:66 msgid "_New..." msgstr "_Uusi..." #: ../app/actions/image-actions.c:67 msgid "Create a new image" msgstr "Luo uusi kuva" #: ../app/actions/image-actions.c:72 msgid "Can_vas Size..." msgstr "Kankaan koko..." #: ../app/actions/image-actions.c:73 msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "Säädä kuvan mittoja" #: ../app/actions/image-actions.c:78 msgid "F_it Canvas to Layers" msgstr "Sovita kangas tasoihin" #: ../app/actions/image-actions.c:79 msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "Muuta kuvan koko käsittäen kaikki tasot" #: ../app/actions/image-actions.c:84 msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "S_ovita kangas valintaan" #: ../app/actions/image-actions.c:85 msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "Muuta kuvan kokoa valinnan mittojen mukaiseksi" #: ../app/actions/image-actions.c:90 msgid "_Print Size..." msgstr "_Tulostuskoko..." #: ../app/actions/image-actions.c:91 msgid "Adjust the print resolution" msgstr "Säädä tulostustarkkuus" #: ../app/actions/image-actions.c:96 msgid "_Scale Image..." msgstr "_Skaalaa kuvaa..." #: ../app/actions/image-actions.c:97 msgid "Change the size of the image content" msgstr "Muuta kuvan sisällön kokoa" #: ../app/actions/image-actions.c:102 ../app/actions/layers-actions.c:188 msgid "_Crop to Selection" msgstr "_Rajaa valintaan" #: ../app/actions/image-actions.c:103 msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "Rajaa kuva valinnan mittoihin" #: ../app/actions/image-actions.c:108 msgid "_Duplicate" msgstr "_Kahdenna" #: ../app/actions/image-actions.c:109 msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "Luo tästä kuvasta kopio" #: ../app/actions/image-actions.c:114 msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "Yhdistä näkyvät tasot..." #: ../app/actions/image-actions.c:115 ../app/actions/layers-actions.c:141 msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Yhdistä kaikki näkyvät tasot yhteen" #: ../app/actions/image-actions.c:120 ../app/actions/layers-actions.c:146 msgid "_Flatten Image" msgstr "Yhdistä kuva" #: ../app/actions/image-actions.c:121 ../app/actions/layers-actions.c:147 msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Yhdistä kaikki tasot yhdeksi ja poista läpinäkyvyys" #: ../app/actions/image-actions.c:126 msgid "Configure G_rid..." msgstr "Määritä _ruudukko..." #: ../app/actions/image-actions.c:127 msgid "Configure the grid for this image" msgstr "Määritä ruudukko tälle kuvalle" #: ../app/actions/image-actions.c:132 msgid "Image Pr_operties" msgstr "Kuvan _ominaisuudet" #: ../app/actions/image-actions.c:133 msgid "Display information about this image" msgstr "Näytä tämän kuvan info" #: ../app/actions/image-actions.c:142 msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin" #: ../app/actions/image-actions.c:146 msgid "_Grayscale" msgstr "_Harmaasävy" #: ../app/actions/image-actions.c:147 msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "Muunna kuva harmaasävyiseksi" #: ../app/actions/image-actions.c:151 msgid "_Indexed..." msgstr "_Indeksoitu..." #: ../app/actions/image-actions.c:152 msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "Muunna kuva indeksoituihin väreihin" #: ../app/actions/image-actions.c:160 msgid "Flip image horizontally" msgstr "Peilaa kuva vaakasuunnassa" #: ../app/actions/image-actions.c:166 msgid "Flip image vertically" msgstr "Peilaa kuva pystysuunnassa" #: ../app/actions/image-actions.c:175 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Käännä kuvaa 90° oikealle" #: ../app/actions/image-actions.c:181 msgid "Turn the image upside-down" msgstr "Käännä kuva ylösalaisin" #: ../app/actions/image-actions.c:187 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Käännä kuvaa 90° vasemmalle" #: ../app/actions/image-commands.c:235 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Aseta kankaan koko" #: ../app/actions/image-commands.c:261 ../app/actions/image-commands.c:282 #: ../app/actions/image-commands.c:559 msgid "Resizing" msgstr "Koon muutos" #: ../app/actions/image-commands.c:306 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Aseta kuvan tulostustarkkuus" #: ../app/actions/image-commands.c:362 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:148 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:223 msgid "Flipping" msgstr "Peilataan" #: ../app/actions/image-commands.c:383 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:525 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:604 ../app/pdb/image-cmds.c:533 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:215 ../app/tools/gimprotatetool.c:122 msgid "Rotating" msgstr "Kierretään" #: ../app/actions/image-commands.c:408 ../app/actions/layers-commands.c:639 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Ei voida rajata koska valittu alue on tyhjä." #: ../app/actions/image-commands.c:606 msgid "Change Print Size" msgstr "Vaihda tulostuskoko" #: ../app/actions/image-commands.c:647 ../app/core/gimpimage-scale.c:82 msgid "Scale Image" msgstr "Skaalaa kuvaa" #. Scaling #: ../app/actions/image-commands.c:658 ../app/actions/layers-commands.c:1101 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:682 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:758 ../app/pdb/image-cmds.c:405 #: ../app/pdb/image-cmds.c:441 ../app/pdb/layer-cmds.c:289 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:334 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:291 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:107 msgid "Scaling" msgstr "Skaalaus" #: ../app/actions/images-actions.c:43 msgid "Images Menu" msgstr "Kuvavalikko" #: ../app/actions/images-actions.c:47 msgid "_Raise Views" msgstr "_Nosta näkymiä" #: ../app/actions/images-actions.c:48 msgid "Raise this image's displays" msgstr "Nosta tämän kuvan näkymät" #: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:75 msgid "_New View" msgstr "_Uusi näkymä" #: ../app/actions/images-actions.c:54 msgid "Create a new display for this image" msgstr "Luo kuvalle uusi näkymä" #: ../app/actions/images-actions.c:59 msgid "_Delete Image" msgstr "_Poista kuva" #: ../app/actions/images-actions.c:60 msgid "Delete this image" msgstr "Poista tämä kuva" #: ../app/actions/layers-actions.c:48 msgid "Layers Menu" msgstr "Tasovalikko" #: ../app/actions/layers-actions.c:51 msgid "_Layer" msgstr "T_aso" #: ../app/actions/layers-actions.c:52 msgid "Stac_k" msgstr "Pino" #: ../app/actions/layers-actions.c:53 msgid "Te_xt to Selection" msgstr "Teksti valinnaksi" #: ../app/actions/layers-actions.c:54 msgid "_Mask" msgstr "Maski" #: ../app/actions/layers-actions.c:55 msgid "Tr_ansparency" msgstr "Läpinäkyvyys" #: ../app/actions/layers-actions.c:57 msgid "_Properties" msgstr "_Ominaisuudet" #: ../app/actions/layers-actions.c:59 msgid "Layer _Mode" msgstr "Tason _tila" #: ../app/actions/layers-actions.c:62 msgid "Te_xt Tool" msgstr "Tekstityökalu" #: ../app/actions/layers-actions.c:63 msgid "Activate the text tool on this text layer" msgstr "Aktivoi tekstityökalu tässä tekstitasossa" #: ../app/actions/layers-actions.c:68 msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "_Muokkaa tason ominaisuuksia..." #: ../app/actions/layers-actions.c:69 msgid "Edit the layer's name" msgstr "Muokkaa tason nimeä" #: ../app/actions/layers-actions.c:74 msgid "_New Layer..." msgstr "_Uusi taso..." #: ../app/actions/layers-actions.c:75 msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "Luo uusi taso ja liitä se kuvaan" #: ../app/actions/layers-actions.c:80 msgid "_New Layer" msgstr "_Uusi taso" #: ../app/actions/layers-actions.c:81 msgid "Create a new layer with last used values" msgstr "Luo uusi taso edellisillä arvoilla" #: ../app/actions/layers-actions.c:86 msgid "New from _Visible" msgstr "Uusi _näkyvästä" #: ../app/actions/layers-actions.c:87 msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "Luo kuvassa näkyvästä osasta uusi taso" #: ../app/actions/layers-actions.c:92 msgid "D_uplicate Layer" msgstr "Kahdenna taso" #: ../app/actions/layers-actions.c:93 msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" msgstr "Muodosta tasosta kopio ja lisää se kuvaan" #: ../app/actions/layers-actions.c:98 msgid "_Delete Layer" msgstr "_Poista taso" #: ../app/actions/layers-actions.c:99 msgid "Delete this layer" msgstr "Poista tämä taso" #: ../app/actions/layers-actions.c:104 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Nosta taso" #: ../app/actions/layers-actions.c:105 msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgstr "Nosta tämä taso askel ylemmäksi tasopinossa" #: ../app/actions/layers-actions.c:110 msgid "Layer to _Top" msgstr "Taso _ylimmäiseksi" #: ../app/actions/layers-actions.c:111 msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "Nosta tämä taso ylimmäksi tasopinossa" #: ../app/actions/layers-actions.c:116 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Laske taso" #: ../app/actions/layers-actions.c:117 msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgstr "Laske tämä taso askel alemmaksi tasopinossa" #: ../app/actions/layers-actions.c:122 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Taso _pohjimmaiseksi" #: ../app/actions/layers-actions.c:123 msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "Laske tämä taso alimmaksi tasopinossa" #: ../app/actions/layers-actions.c:128 msgid "_Anchor Layer" msgstr "_Ankkuroi taso" #: ../app/actions/layers-actions.c:129 msgid "Anchor the floating layer" msgstr "Ankkuroi kelluva taso" #: ../app/actions/layers-actions.c:134 msgid "Merge Do_wn" msgstr "Yhdistä alas" #: ../app/actions/layers-actions.c:135 msgid "Merge this layer with the one below it" msgstr "Yhdistä tämä taso alapuolella olevan kanssa" #: ../app/actions/layers-actions.c:140 msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "Yhdistä _näkyvät tasot..." #: ../app/actions/layers-actions.c:152 msgid "_Discard Text Information" msgstr "Hylkää tekstidata" #: ../app/actions/layers-actions.c:153 msgid "Turn this text layer into a normal layer" msgstr "Muunna tämä tekstitaso normaaliksi tasoksi" #: ../app/actions/layers-actions.c:158 msgid "Text to _Path" msgstr "Teksti _poluksi" #: ../app/actions/layers-actions.c:159 msgid "Create a path from this text layer" msgstr "Luo polku tästä tekstitasosta" #: ../app/actions/layers-actions.c:164 msgid "Text alon_g Path" msgstr "Teksti pitkin polkua" #: ../app/actions/layers-actions.c:165 msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "Muotoile tämän tason tekstiä pitkin nykyistä polkua" #: ../app/actions/layers-actions.c:170 msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "Tason rajan koko..." #: ../app/actions/layers-actions.c:171 msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "Säädä tason mittoja" #: ../app/actions/layers-actions.c:176 msgid "Layer to _Image Size" msgstr "Taso _kuvan kokoiseksi" #: ../app/actions/layers-actions.c:177 msgid "Resize the layer to the size of the image" msgstr "Muunna taso kuvan kokoiseksi" #: ../app/actions/layers-actions.c:182 msgid "_Scale Layer..." msgstr "_Skaalaa tasoa..." #: ../app/actions/layers-actions.c:183 msgid "Change the size of the layer content" msgstr "Muuta tason sisällön kokoa" #: ../app/actions/layers-actions.c:189 msgid "Crop the layer to the extents of the selection" msgstr "Rajaa taso valinnan mittoihin" #: ../app/actions/layers-actions.c:194 msgid "Add La_yer Mask..." msgstr "Lisää tasomaski..." #: ../app/actions/layers-actions.c:195 msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" msgstr "Lisää maski, mikä sallii häviöttömän läpinäkyvyyden muokkauksen" #: ../app/actions/layers-actions.c:200 msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "Lisää _alfakanava" #: ../app/actions/layers-actions.c:201 msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "Lisää läpinäkyvyystietoa tasoon" #: ../app/actions/layers-actions.c:206 msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "_Poista alfakanava" #: ../app/actions/layers-actions.c:207 msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "Poista läpinäkyvyystieto tasolta" #: ../app/actions/layers-actions.c:215 msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "Lukitse alfakanava" #: ../app/actions/layers-actions.c:216 msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "Estä läpinäkyvyystiedon muuttaminen tässä tasossa" #: ../app/actions/layers-actions.c:222 msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "_Muokkaa tasomaskia" #: ../app/actions/layers-actions.c:223 msgid "Work on the layer mask" msgstr "Työskentele tasomaskilla" #: ../app/actions/layers-actions.c:229 msgid "S_how Layer Mask" msgstr "_Näytä tasomaski" #: ../app/actions/layers-actions.c:235 msgid "_Disable Layer Mask" msgstr "_Tasomaski pois päältä" #: ../app/actions/layers-actions.c:236 msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "Poista tasomaskin vaikutus" #: ../app/actions/layers-actions.c:245 msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "Sovella taso_maskia" #: ../app/actions/layers-actions.c:246 msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" msgstr "Sovella tasomaskin vaikutus ja poista maski" #: ../app/actions/layers-actions.c:251 msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "Poista _tasomaski" #: ../app/actions/layers-actions.c:252 msgid "Remove the layer mask and its effect" msgstr "Poista tasomaski ja sen vaikutus" #: ../app/actions/layers-actions.c:260 msgid "_Mask to Selection" msgstr "Maski valinnaksi" #: ../app/actions/layers-actions.c:261 msgid "Replace the selection with the layer mask" msgstr "Korvaa valinta tasomaskilla" #: ../app/actions/layers-actions.c:267 msgid "Add the layer mask to the current selection" msgstr "Lisää tasomaski nykyiseen valintaan" #: ../app/actions/layers-actions.c:273 msgid "Subtract the layer mask from the current selection" msgstr "Vähennä tasomaski nykyisestä valinnasta" #: ../app/actions/layers-actions.c:279 msgid "Intersect the layer mask with the current selection" msgstr "Leikkaa tasomaski nykyisen valinnan kanssa" #: ../app/actions/layers-actions.c:287 msgid "Al_pha to Selection" msgstr "Alfa valinnaksi" #: ../app/actions/layers-actions.c:288 msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "Korvaa valinta tason alfakanavalla" #: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320 msgid "A_dd to Selection" msgstr "Lisää valintaan" #: ../app/actions/layers-actions.c:294 msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "Lisää tason alfakanava nykyiseen valintaan" #: ../app/actions/layers-actions.c:300 msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "Vähennä tason alfakanava nykyisestä valinnasta" #: ../app/actions/layers-actions.c:306 msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "Leikkaa tason alfakanava nykyisellä valinnalla" #: ../app/actions/layers-actions.c:314 msgid "_Text to Selection" msgstr "_Teksti valinnaksi" #: ../app/actions/layers-actions.c:315 msgid "Replace the selection with the text layer's outline" msgstr "Korvaa valinta tekstitason ääriviivoilla" #: ../app/actions/layers-actions.c:321 msgid "Add the text layer's outline to the current selection" msgstr "Lisää tekstitason ääriviiva nykyiseen valintaan" #: ../app/actions/layers-actions.c:327 msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection" msgstr "Vähennä tekstitason ääriviiva nykyisestä valinnasta" #: ../app/actions/layers-actions.c:333 msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection" msgstr "Leikkaa tekstitason ääriviiva nykyisen valinnan kanssa" #: ../app/actions/layers-actions.c:341 msgid "Select _Top Layer" msgstr "Valitse ylin taso" #: ../app/actions/layers-actions.c:342 msgid "Select the topmost layer" msgstr "Valitse ylimmäinen taso" #: ../app/actions/layers-actions.c:347 msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "Valitse alin taso" #: ../app/actions/layers-actions.c:348 msgid "Select the bottommost layer" msgstr "Valitse alimmainen taso" #: ../app/actions/layers-actions.c:353 msgid "Select _Previous Layer" msgstr "Valitse edellinen taso" #: ../app/actions/layers-actions.c:354 msgid "Select the layer above the current layer" msgstr "Valitse nykyisen tason päällä oleva taso" #: ../app/actions/layers-actions.c:359 msgid "Select _Next Layer" msgstr "Valitse seuraava taso" #: ../app/actions/layers-actions.c:360 msgid "Select the layer below the current layer" msgstr "Valitse nykyisen tason alla oleva taso" #: ../app/actions/layers-actions.c:368 msgid "Set Opacity" msgstr "Aseta läpinäkyvyys" #: ../app/actions/layers-commands.c:203 msgid "Layer Attributes" msgstr "Tason ominaisuudet" #: ../app/actions/layers-commands.c:206 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Muokkaa tason ominaisuuksia" #: ../app/actions/layers-commands.c:249 ../app/actions/layers-commands.c:251 #: ../app/actions/layers-commands.c:319 ../app/actions/layers-commands.c:323 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:835 msgid "New Layer" msgstr "Uusi taso" #: ../app/actions/layers-commands.c:254 msgid "Create a New Layer" msgstr "Muodosta uusi taso" #: ../app/actions/layers-commands.c:352 msgid "Visible" msgstr "Näkyvä" #: ../app/actions/layers-commands.c:571 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Aseta tason rajat" #: ../app/actions/layers-commands.c:612 ../app/core/gimplayer.c:251 msgid "Scale Layer" msgstr "Skaalaa tasoa" #: ../app/actions/layers-commands.c:649 msgid "Crop Layer" msgstr "Rajaa taso" #: ../app/actions/layers-commands.c:788 msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Tasomaski valinnaksi" #: ../app/actions/layers-commands.c:1036 msgid "Please select a channel first" msgstr "Valitse kanava ensin" #: ../app/actions/layers-commands.c:1044 ../app/core/gimplayer.c:1282 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Lisää tasomaski" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44 msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Paletin muokkausvalikko" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 msgid "_Delete Color" msgstr "_Poista väri" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55 msgid "Delete color" msgstr "Poista väri" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 msgid "Edit Active Palette" msgstr "Muokkaa aktiivista palettia" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72 msgid "New Color from _FG" msgstr "Uusi väri edustaväristä" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73 msgid "New color from foreground color" msgstr "Uusi väri edustaväristä" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 msgid "New Color from _BG" msgstr "Uusi väri taustasta" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79 msgid "New color from background color" msgstr "Uusi väri taustaväristä" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87 #: ../app/actions/view-actions.c:261 msgid "Zoom _In" msgstr "Suurenna" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93 #: ../app/actions/view-actions.c:255 msgid "Zoom _Out" msgstr "Pienennä" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99 msgid "Zoom _All" msgstr "Suurenna kaikki" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Muokkaa paletin väriä" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Muokkaa väripaletin kohtaa" #: ../app/actions/palettes-actions.c:44 msgid "Palettes Menu" msgstr "Palettien valikko" #: ../app/actions/palettes-actions.c:48 msgid "_New Palette" msgstr "_Uusi paletti" #: ../app/actions/palettes-actions.c:49 msgid "New palette" msgstr "Uusi paletti" #: ../app/actions/palettes-actions.c:54 msgid "_Import Palette..." msgstr "_Tuo paletti..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:55 msgid "Import palette" msgstr "Tuo paletti" #: ../app/actions/palettes-actions.c:60 msgid "D_uplicate Palette" msgstr "Kahdenna paletti" #: ../app/actions/palettes-actions.c:61 msgid "Duplicate palette" msgstr "Kahdenna paletti" #: ../app/actions/palettes-actions.c:66 msgid "_Merge Palettes..." msgstr "_Yhdistä paletit..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:67 msgid "Merge palettes" msgstr "Yhdistä paletit" #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 msgid "Copy Palette _Location" msgstr "Kopioi paletin _sijainti" #: ../app/actions/palettes-actions.c:73 msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "Kopioi palettitiedoston sijainti leikepöydälle" #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 msgid "_Delete Palette" msgstr "_Poista paletti" #: ../app/actions/palettes-actions.c:79 msgid "Delete palette" msgstr "Poista paletti" #: ../app/actions/palettes-actions.c:84 msgid "_Refresh Palettes" msgstr "_Virkistä paletit" #: ../app/actions/palettes-actions.c:85 msgid "Refresh palettes" msgstr "Virkistä paletit" #: ../app/actions/palettes-actions.c:93 msgid "_Edit Palette..." msgstr "_Muokkaa palettia..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:94 msgid "Edit palette" msgstr "Muokkaa palettia" #: ../app/actions/palettes-commands.c:74 msgid "Merge Palette" msgstr "Yhdistä paletti" #: ../app/actions/palettes-commands.c:78 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Anna nimi yhdistetylle paletille" #: ../app/actions/patterns-actions.c:43 msgid "Patterns Menu" msgstr "Kuvioiden valikko" #: ../app/actions/patterns-actions.c:47 msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "_Avaa kuvio kuvaksi" #: ../app/actions/patterns-actions.c:48 msgid "Open pattern as image" msgstr "Avaa kuvio kuvaksi" #: ../app/actions/patterns-actions.c:53 msgid "_New Pattern" msgstr "_Uusi kuvio" #: ../app/actions/patterns-actions.c:54 msgid "New pattern" msgstr "Uusi kuvio" #: ../app/actions/patterns-actions.c:59 msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "Kahdenna kuvio" #: ../app/actions/patterns-actions.c:60 msgid "Duplicate pattern" msgstr "Kahdenna kuvio" #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "Kopioi paletin _sijainti" #: ../app/actions/patterns-actions.c:66 msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "Kopioi kuviotiedoston sijainti leikepöydälle" #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 msgid "_Delete Pattern" msgstr "_Poista kuvio" #: ../app/actions/patterns-actions.c:72 msgid "Delete pattern" msgstr "Poista kuvio" #: ../app/actions/patterns-actions.c:77 msgid "_Refresh Patterns" msgstr "_Virkistä kuviot" #: ../app/actions/patterns-actions.c:78 msgid "Refresh patterns" msgstr "Virkistä kuviot" #: ../app/actions/patterns-actions.c:86 msgid "_Edit Pattern..." msgstr "_Muokkaa kuviota..." #: ../app/actions/patterns-actions.c:87 msgid "Edit pattern" msgstr "Muokkaa kuviota" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:83 msgid "Filte_rs" msgstr "_Suotimet" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:84 msgid "Recently Used" msgstr "Vastikään käytetyt" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 msgid "_Blur" msgstr "_Sumenna" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:86 msgid "_Noise" msgstr "Kohi_na" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:87 msgid "Edge-De_tect" msgstr "Reunan_tunnistus" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:88 msgid "En_hance" msgstr "_Paranna" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:89 msgid "C_ombine" msgstr "Y_hdistä" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:90 msgid "_Generic" msgstr "_Yleiset" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:91 msgid "_Light and Shadow" msgstr "Va_lo ja varjo" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:92 msgid "_Distorts" msgstr "Vää_ristykset" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:93 msgid "_Artistic" msgstr "T_aiteelliset" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:94 msgid "_Decor" msgstr "K_oristeet" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:96 msgid "_Render" msgstr "_Hahmota" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:97 msgid "_Clouds" msgstr "_Pilvet" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:98 msgid "_Nature" msgstr "_Luonto" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:100 msgid "_Web" msgstr "_Web" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:101 msgid "An_imation" msgstr "An_imaatio" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:104 msgid "Reset all _Filters" msgstr "Nollaa kaikki _suodattimet" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:105 msgid "Reset all plug-ins to their default settings" msgstr "Nollaa kaikkien liitännäisten asetukset oletusarvoihin" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:113 msgid "Re_peat Last" msgstr "Toista edellinen" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:114 msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" msgstr "Suorita viimeksi käytetty liitännäinen uudelleen samoilla asetuksilla" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:119 msgid "R_e-Show Last" msgstr "Näytä edellinen uudelleen" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:120 msgid "Show the last used plug-in dialog again" msgstr "Näytä viimeksi käytetyn liitännäisen dialogi uudelleen" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:503 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Toista \"%s\"" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:504 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "Näytä uudelleen \"%s\"" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:520 msgid "Repeat Last" msgstr "Toista edellinen" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:522 msgid "Re-Show Last" msgstr "Näytä uudelleen edellinen" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:262 msgid "Reset all Filters" msgstr "Nollaa kaikki suodattimet" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:281 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "Haluatko palauttaa kaikki suodatinten asetukset oletusarvoihin?" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42 msgid "Quick Mask Menu" msgstr "Pikamaskin valikko" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46 msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "_Määritä väri ja läpinäkyvyys..." #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54 msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "Vaihda _pikamaski" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1158 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Vaihda pikamaski" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63 msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "Maskaa valitut alueet" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68 msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "Maskaa valitsemattomat alueet" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "Pikamaskin ominaisuudet" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "Muokkaa pikamaskin ominaisuuksia" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Muokkaa pikamaskin väriä" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111 msgid "_Mask opacity:" msgstr "_Maskin läpinäkyvyys:" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:40 msgid "Sample Point Menu" msgstr "Valinnan valikko" #: ../app/actions/select-actions.c:44 msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Valintamuokkaimen valikko" #: ../app/actions/select-actions.c:47 msgid "_Select" msgstr "_Valitse" #: ../app/actions/select-actions.c:50 msgid "select|_All" msgstr "_Kaikki" #: ../app/actions/select-actions.c:51 msgid "Select everything" msgstr "Valitse kaikki" #: ../app/actions/select-actions.c:56 msgid "select|_None" msgstr "_Ei mitään" #: ../app/actions/select-actions.c:57 msgid "Dismiss the selection" msgstr "Hylkää valinta" #: ../app/actions/select-actions.c:62 msgid "_Invert" msgstr "K_äänteinen" #: ../app/actions/select-actions.c:63 msgid "Invert the selection" msgstr "Käännä valinta" #: ../app/actions/select-actions.c:68 msgid "_Float" msgstr "_Kelluva" #: ../app/actions/select-actions.c:69 msgid "Create a floating selection" msgstr "Muodosta kelluva valinta" #: ../app/actions/select-actions.c:74 msgid "Fea_ther..." msgstr "Pyöristä..." #: ../app/actions/select-actions.c:75 msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "Sumenna valinnan rajaa niin, että se häipyy pehmeästi " #: ../app/actions/select-actions.c:80 msgid "_Sharpen" msgstr "_Terävöitä" #: ../app/actions/select-actions.c:81 msgid "Remove fuzzyness from the selection" msgstr "Poista sumeus valinnasta" #: ../app/actions/select-actions.c:86 msgid "S_hrink..." msgstr "Pienennä..." #: ../app/actions/select-actions.c:87 msgid "Contract the selection" msgstr "Supista valintaa" #: ../app/actions/select-actions.c:92 msgid "_Grow..." msgstr "Laajenna..." #: ../app/actions/select-actions.c:93 msgid "Enlarge the selection" msgstr "Laajenna valintaa" #: ../app/actions/select-actions.c:98 msgid "Bo_rder..." msgstr "Reuna..." #: ../app/actions/select-actions.c:99 msgid "Replace the selection by its border" msgstr "Korvaa valinta sen reunalla" #: ../app/actions/select-actions.c:104 msgid "Save to _Channel" msgstr "Tallenna _kanavalle" #: ../app/actions/select-actions.c:105 msgid "Save the selection to a channel" msgstr "Tallenna valinta kanavalle" #: ../app/actions/select-actions.c:110 msgid "_Stroke Selection..." msgstr "_Piirrä valinta..." #: ../app/actions/select-actions.c:111 msgid "Paint along the selection outline" msgstr "Maalaa pitkin valinnan ääriviivaa" #: ../app/actions/select-actions.c:116 msgid "_Stroke Selection" msgstr "_Piirrä valinta" #: ../app/actions/select-actions.c:117 msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "Piirrä valinta viimeksi käytetyillä arvoilla" #: ../app/actions/select-commands.c:153 ../app/core/gimpselection.c:167 msgid "Feather Selection" msgstr "Pehmennä valinta" #: ../app/actions/select-commands.c:157 msgid "Feather selection by" msgstr "Pehmennä valinta arvolla" #: ../app/actions/select-commands.c:191 ../app/core/gimpselection.c:174 msgid "Shrink Selection" msgstr "Pienennä valinta" #: ../app/actions/select-commands.c:195 msgid "Shrink selection by" msgstr "Pienennä valinta" #: ../app/actions/select-commands.c:203 msgid "_Shrink from image border" msgstr "Kutista kuvan reunasta" #: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:173 msgid "Grow Selection" msgstr "Laajenna valinta" #: ../app/actions/select-commands.c:232 msgid "Grow selection by" msgstr "Laajenna valinta" #: ../app/actions/select-commands.c:255 ../app/core/gimpselection.c:172 msgid "Border Selection" msgstr "Reunusta valinta" #: ../app/actions/select-commands.c:259 msgid "Border selection by" msgstr "Reunusta valinta" #. Feather button #: ../app/actions/select-commands.c:268 msgid "_Feather border" msgstr "_Pehmennä reuna" #. Edge lock button #: ../app/actions/select-commands.c:281 msgid "_Lock selection to image edges" msgstr "_Lukitse valinta kuvan reunoihin" #: ../app/actions/select-commands.c:330 ../app/actions/select-commands.c:362 #: ../app/actions/vectors-commands.c:379 ../app/actions/vectors-commands.c:412 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:299 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "Ei aktiivista tasoa tai kanavaa, jolle piirtää." #: ../app/actions/select-commands.c:336 ../app/core/gimpselection.c:151 msgid "Stroke Selection" msgstr "Piirrä valinta" #: ../app/actions/templates-actions.c:42 msgid "Templates Menu" msgstr "Mallivalikko" #: ../app/actions/templates-actions.c:46 msgid "_Create Image from Template" msgstr "_Luo kuva mallista" #: ../app/actions/templates-actions.c:47 msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Luo kuva valitusta mallista" #: ../app/actions/templates-actions.c:52 msgid "_New Template..." msgstr "_Uusi malli..." #: ../app/actions/templates-actions.c:53 msgid "Create a new template" msgstr "Luo uusi malli" #: ../app/actions/templates-actions.c:58 msgid "D_uplicate Template..." msgstr "Tuplaa malli..." #: ../app/actions/templates-actions.c:59 msgid "Duplicate the selected template" msgstr "Kahdenna valittu malli" #: ../app/actions/templates-actions.c:64 msgid "_Edit Template..." msgstr "_Muokkaa mallia..." #: ../app/actions/templates-actions.c:65 msgid "Edit the selected template" msgstr "Muokkaa valittua mallia" #: ../app/actions/templates-actions.c:70 msgid "_Delete Template" msgstr "Poista malli" #: ../app/actions/templates-actions.c:71 msgid "Delete the selected template" msgstr "Poista valittu malli" #: ../app/actions/templates-commands.c:113 msgid "New Template" msgstr "Uusi malli" #: ../app/actions/templates-commands.c:116 msgid "Create a New Template" msgstr "Luo uusi malli" #: ../app/actions/templates-commands.c:175 #: ../app/actions/templates-commands.c:178 msgid "Edit Template" msgstr "Muokkaa mallia" #: ../app/actions/templates-commands.c:213 msgid "Delete Template" msgstr "Poista malli" #: ../app/actions/templates-commands.c:239 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "Haluatko poistaa mallin '%s' listalta ja levyltä?" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 msgid "Open" msgstr "Avaa" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:45 msgid "Load text from file" msgstr "Lataa teksti tiedostosta" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:445 msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:51 msgid "Clear all text" msgstr "Tyhjennä koko teksti" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 msgid "LTR" msgstr "V->O" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 msgid "From left to right" msgstr "Vasemmalta oikealle" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 msgid "RTL" msgstr "O->V" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 msgid "From right to left" msgstr "Oikealta vasemmalle" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:63 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Avaa tekstitiedosto (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:144 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 ../app/core/gimpbrush-load.c:140 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:420 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:55 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 ../app/core/gimppalette-load.c:76 #: ../app/core/gimppalette-load.c:270 ../app/core/gimppalette-load.c:314 #: ../app/core/gimppalette-load.c:368 ../app/core/gimppalette-load.c:456 #: ../app/core/gimppalette-load.c:599 ../app/core/gimppattern-load.c:76 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:623 ../app/tools/gimplevelstool.c:743 #: ../app/xcf/xcf.c:329 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen luettavaksi epäonnistui: %s" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:56 msgid "Tool Options Menu" msgstr "Työkalujen asetukset" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:60 msgid "_Save Options To" msgstr "_Tallenna asetukset" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:64 msgid "_Restore Options From" msgstr "_Palauta asetukset" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:68 msgid "Re_name Saved Options" msgstr "_Nimeä uudelleen tallennetut asetukset" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:72 msgid "_Delete Saved Options" msgstr "Poi_sta tallennetut asetukset" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:76 msgid "_New Entry..." msgstr "_Uusi kohta..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:81 msgid "R_eset Tool Options" msgstr "N_ollaa työkalujen asetukset" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:82 msgid "Reset to default values" msgstr "Palauta oletusarvoihin" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:87 msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "Nollaa k_aikki työkalujen asetukset" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:88 msgid "Reset all tool options" msgstr "Nollaa kaikki työkalujen asetukset" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:72 msgid "Save Tool Options" msgstr "Tallenna työkalujen asetukset" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:76 msgid "Enter a name for the saved options" msgstr "Anna nimi tallennetuille asetuksille" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:77 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:247 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:264 msgid "Saved Options" msgstr "Tallennetut asetukset" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:140 msgid "Rename Saved Tool Options" msgstr "Nimeä tallennetut asetukset uudelleen" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:144 msgid "Enter a new name for the saved options" msgstr "Anna uusi nimi tallennetuille asetuksille" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:187 msgid "Reset Tool Options" msgstr "Nollaa työkalujen asetukset" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:210 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "Haluatko palauttaa kaikki työkalujen asetukset oletusarvoihin?" #: ../app/actions/tools-actions.c:47 msgid "Tools Menu" msgstr "Työkaluvalikko" #: ../app/actions/tools-actions.c:50 msgid "_Tools" msgstr "_Työkalut" #: ../app/actions/tools-actions.c:51 msgid "_Selection Tools" msgstr "_Valintatyökalut" #: ../app/actions/tools-actions.c:52 msgid "_Paint Tools" msgstr "_Maalaustyökalu" #: ../app/actions/tools-actions.c:53 msgid "_Transform Tools" msgstr "_Kääntötyökalut" #: ../app/actions/tools-actions.c:54 msgid "_Color Tools" msgstr "_Värityökalut" #: ../app/actions/tools-actions.c:57 msgid "R_aise Tool" msgstr "_Nosta työkalu" #: ../app/actions/tools-actions.c:58 msgid "Raise tool" msgstr "Nosta työkalu" #: ../app/actions/tools-actions.c:63 msgid "Ra_ise to Top" msgstr "Nosta _ylimmäiseksi" #: ../app/actions/tools-actions.c:64 msgid "Raise tool to top" msgstr "Nosta työkalu ylimmäiseksi" #: ../app/actions/tools-actions.c:69 msgid "L_ower Tool" msgstr "_Laske työkalu" #: ../app/actions/tools-actions.c:70 msgid "Lower tool" msgstr "Laske työkalu" #: ../app/actions/tools-actions.c:75 msgid "Lo_wer to Bottom" msgstr "Laske _alimmaiseksi" #: ../app/actions/tools-actions.c:76 msgid "Lower tool to bottom" msgstr "Laske työkalu alimmaiseksi" #: ../app/actions/tools-actions.c:81 msgid "_Reset Order & Visibility" msgstr "Palauta järjestys ja näkyvyys" #: ../app/actions/tools-actions.c:82 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "Nollaa työkalun järjestys ja näkyvyys" #: ../app/actions/tools-actions.c:90 msgid "_Show in Toolbox" msgstr "_Näytä työkaluvalikossa" #: ../app/actions/tools-actions.c:99 msgid "_By Color" msgstr "Värin mukaan" #: ../app/actions/tools-actions.c:100 msgid "Select regions with similar colors" msgstr "Valitse samanvärisiä alueita" #: ../app/actions/tools-actions.c:105 msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "Mielivaltainen kierto..." #: ../app/actions/tools-actions.c:106 msgid "Rotate by an arbitrary angle" msgstr "Kierrä mielivaltaiseen kulmaan" #: ../app/actions/vectors-actions.c:44 msgid "Paths Menu" msgstr "Polkuvalikko" #: ../app/actions/vectors-actions.c:48 msgid "Path _Tool" msgstr "Polkutyökalu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:53 msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "_Muokkaa polun ominaisuuksia..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:54 msgid "Edit path attributes" msgstr "Muokkaa polun ominaisuuksia" #: ../app/actions/vectors-actions.c:59 msgid "_New Path..." msgstr "_Uusi polku..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:60 msgid "New path..." msgstr "Uusi polku..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:65 msgid "_New Path" msgstr "_Uusi polku" #: ../app/actions/vectors-actions.c:66 msgid "New path with last values" msgstr "Uusi polku edellisin arvoin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:71 msgid "D_uplicate Path" msgstr "_Kahdenna polku" #: ../app/actions/vectors-actions.c:72 msgid "Duplicate path" msgstr "Kahdenna polku" #: ../app/actions/vectors-actions.c:77 msgid "_Delete Path" msgstr "_Poista polku" #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:920 msgid "Delete path" msgstr "Poista polku" #: ../app/actions/vectors-actions.c:83 msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "Yhdistä näkyvät polut" #: ../app/actions/vectors-actions.c:88 msgid "_Raise Path" msgstr "_Nosta polku" #: ../app/actions/vectors-actions.c:89 msgid "Raise path" msgstr "Nosta polku" #: ../app/actions/vectors-actions.c:94 msgid "Raise Path to _Top" msgstr "Nosta polku ylimmäksi." #: ../app/actions/vectors-actions.c:95 msgid "Raise path to top" msgstr "Nosta polku ylimmäksi" #: ../app/actions/vectors-actions.c:100 msgid "_Lower Path" msgstr "_Laske polku" #: ../app/actions/vectors-actions.c:101 msgid "Lower path" msgstr "Laske polku" #: ../app/actions/vectors-actions.c:106 msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "Laske polku alimmaksi." #: ../app/actions/vectors-actions.c:107 msgid "Lower path to bottom" msgstr "Laske polku alimmaiseksi" #: ../app/actions/vectors-actions.c:112 msgid "Stro_ke Path..." msgstr "Piirrä polku..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:113 msgid "Paint along the path" msgstr "Maalaa polkua pitkin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:118 msgid "Stro_ke Path" msgstr "Piirrä polku" #: ../app/actions/vectors-actions.c:119 msgid "Paint along the path with last values" msgstr "Piirrä polkua pitkin edellisin arvoin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:124 msgid "Co_py Path" msgstr "Kopioi polku" #: ../app/actions/vectors-actions.c:129 msgid "Paste Pat_h" msgstr "Liitä polku" #: ../app/actions/vectors-actions.c:134 msgid "E_xport Path..." msgstr "Vie polku tiedostoon..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:139 msgid "I_mport Path..." msgstr "Tuo polku tiedostosta..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:162 msgid "Path to Sele_ction" msgstr "Polku valinnaksi" #: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1912 msgid "Path to selection" msgstr "Polku valinnaksi" #: ../app/actions/vectors-actions.c:168 msgid "Fr_om Path" msgstr "P_olusta" #: ../app/actions/vectors-actions.c:174 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: ../app/actions/vectors-actions.c:180 ../app/base/base-enums.c:119 msgid "Subtract" msgstr "Vähennä" #: ../app/actions/vectors-actions.c:186 msgid "Intersect" msgstr "Leikkaa" #: ../app/actions/vectors-actions.c:194 msgid "Selecti_on to Path" msgstr "Valinta poluksi" #: ../app/actions/vectors-actions.c:195 ../app/actions/vectors-actions.c:201 msgid "Selection to path" msgstr "Valinta poluksi" #: ../app/actions/vectors-actions.c:200 msgid "To _Path" msgstr "Poluksi" #: ../app/actions/vectors-actions.c:206 msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "Valinta poluksi (_kehittyneempi)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:207 msgid "Advanced options" msgstr "Lisävalinnat" #: ../app/actions/vectors-commands.c:138 msgid "Path Attributes" msgstr "Polun ominaisuudet" #: ../app/actions/vectors-commands.c:141 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Muokkaa polun ominaisuuksia" #: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166 #: ../app/actions/vectors-commands.c:188 msgid "New Path" msgstr "Uusi polku" #: ../app/actions/vectors-commands.c:169 msgid "New Path Options" msgstr "Uuden polun asetukset" #: ../app/actions/vectors-commands.c:305 ../app/pdb/paths-cmds.c:640 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1253 msgid "Path to Selection" msgstr "Polku valinnaksi" #: ../app/actions/vectors-commands.c:385 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1945 ../app/vectors/gimpvectors.c:200 msgid "Stroke Path" msgstr "Piirrä polku" #: ../app/actions/view-actions.c:67 msgid "_View" msgstr "_Näytä" #: ../app/actions/view-actions.c:68 msgid "_Zoom" msgstr "Suurenna" #: ../app/actions/view-actions.c:69 msgid "_Padding Color" msgstr "_Täyteväri" #: ../app/actions/view-actions.c:71 msgid "Move to Screen" msgstr "Siirrä näytölle" #: ../app/actions/view-actions.c:76 msgid "Create another view on this image" msgstr "Luo tälle kuvalle uusi näkymä" #: ../app/actions/view-actions.c:81 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" #: ../app/actions/view-actions.c:82 msgid "Close this image window" msgstr "Sulje tämä kuvaikkuna" #: ../app/actions/view-actions.c:87 msgid "_Fit Image in Window" msgstr "Sovita kuva ikkunaan" #: ../app/actions/view-actions.c:88 msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "Säädä zoomausta niin, että kuva tulee kokonaan näkyville" #: ../app/actions/view-actions.c:93 msgid "Fi_ll Window" msgstr "_Sovita ikkunaan" #: ../app/actions/view-actions.c:94 msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "Säädä suurennusta niin, että koko ikkunaa käytetään" #: ../app/actions/view-actions.c:99 ../app/actions/view-actions.c:579 msgid "Re_vert Zoom" msgstr "Pe_ru zoomaus" #: ../app/actions/view-actions.c:100 msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "Palaa aikaisemmalle zoomaustasolle" #: ../app/actions/view-actions.c:105 msgid "Na_vigation Window" msgstr "Navigointi-ikkuna" #: ../app/actions/view-actions.c:106 msgid "Show an overview window for this image" msgstr "Näytä näyttöikkuna tälle kuvalle" #: ../app/actions/view-actions.c:111 msgid "Display _Filters..." msgstr "Näytä suotimet..." #: ../app/actions/view-actions.c:112 msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "Määritä suodattimet tälle näkymässä" #: ../app/actions/view-actions.c:117 msgid "Shrink _Wrap" msgstr "Pienennä ikkuna" #: ../app/actions/view-actions.c:118 msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "Muunna kuvaikkuna näyttökuvan kokoiseksi" #: ../app/actions/view-actions.c:132 msgid "_Dot for Dot" msgstr "_Piste pisteeltä" #: ../app/actions/view-actions.c:133 msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "Näytön pikseli vastaa kuvan pikseliä" #: ../app/actions/view-actions.c:139 msgid "Show _Selection" msgstr "Näytä valinta" #: ../app/actions/view-actions.c:140 msgid "Display the selection outline" msgstr "Näytä valinnan ääriviiva" #: ../app/actions/view-actions.c:146 msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "Näytä tason rajat" #: ../app/actions/view-actions.c:147 msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "Piirrä reuna aktiivisen tason ympärille" #: ../app/actions/view-actions.c:153 msgid "Show _Guides" msgstr "_Näytä apulinjat" #: ../app/actions/view-actions.c:154 msgid "Display the image's guides" msgstr "Näytä kuvan apulinjat" #: ../app/actions/view-actions.c:160 msgid "S_how Grid" msgstr "Näytä _ruudukko" #: ../app/actions/view-actions.c:161 msgid "Display the image's grid" msgstr "Näytä kuvan ruudukko" #: ../app/actions/view-actions.c:167 msgid "Show Sample Points" msgstr "Näytä näytepisteet" #: ../app/actions/view-actions.c:168 msgid "Display the image's color sample points" msgstr "Näytä kuvan värinäytteiden pisteet" #: ../app/actions/view-actions.c:174 msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "T_artu apulinjoihin" #: ../app/actions/view-actions.c:175 msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "Työkalutoiminnot kiinnittyvät apulinjoihin" #: ../app/actions/view-actions.c:181 msgid "Sna_p to Grid" msgstr "Kiinni_tä ruudukkoon" #: ../app/actions/view-actions.c:182 msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "Työkalutoiminnot kiinnittyvät ruudukkoon" #: ../app/actions/view-actions.c:188 msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "Kiinnitä _kankaan reunoihin" #: ../app/actions/view-actions.c:189 msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "Työkalutoiminnot kiinnittyvät kankaan reunoihin" #: ../app/actions/view-actions.c:195 msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "Kiinnitä aktiiviseen _polkuun" #: ../app/actions/view-actions.c:196 msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "Työkalun toiminnot kiinnittyvät aktiiviseen polkuun" #: ../app/actions/view-actions.c:202 msgid "Show _Menubar" msgstr "Näytä valikkopalkki" #: ../app/actions/view-actions.c:203 msgid "Show this window's menubar" msgstr "Näytä tämän ikkunan valikkopalkki" #: ../app/actions/view-actions.c:209 msgid "Show R_ulers" msgstr "Näytä viivaimet" #: ../app/actions/view-actions.c:210 msgid "Show this window's rulers" msgstr "Näytä tämän ikkunan viivaimet" #: ../app/actions/view-actions.c:216 msgid "Show Scroll_bars" msgstr "Näytä vierityspalkit" #: ../app/actions/view-actions.c:217 msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "Näytä tämän ikkunan vierityspalkit" #: ../app/actions/view-actions.c:223 msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Näytä tilarivi" #: ../app/actions/view-actions.c:224 msgid "Show this window's statusbar" msgstr "Näytä tämän ikkunan tilarivi" #: ../app/actions/view-actions.c:230 msgid "Fullscr_een" msgstr "Kokoruutu" #: ../app/actions/view-actions.c:231 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Vaihda kokoruutunäkymään" #: ../app/actions/view-actions.c:292 msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (1600%)" #: ../app/actions/view-actions.c:293 msgid "Zoom 16:1" msgstr "Suhde 16:1" #: ../app/actions/view-actions.c:298 msgid "_8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (800%)" #: ../app/actions/view-actions.c:299 msgid "Zoom 8:1" msgstr "Suhde 8:1" #: ../app/actions/view-actions.c:304 msgid "_4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (400%)" #: ../app/actions/view-actions.c:305 msgid "Zoom 4:1" msgstr "Suhde 4:1" #: ../app/actions/view-actions.c:310 msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (200%)" #: ../app/actions/view-actions.c:311 msgid "Zoom 2:1" msgstr "Suhde 2:1" #: ../app/actions/view-actions.c:316 msgid "_1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (100%)" #: ../app/actions/view-actions.c:317 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Suhde 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:322 msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:_2 (50%)" #: ../app/actions/view-actions.c:323 msgid "Zoom 1:2" msgstr "Suhde 2:1" #: ../app/actions/view-actions.c:328 msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:_4 (25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:329 msgid "Zoom 1:4" msgstr "Suhde 1:4" #: ../app/actions/view-actions.c:334 msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:_8 (12.5%)" #: ../app/actions/view-actions.c:335 msgid "Zoom 1:8" msgstr "Suhde 1:8" #: ../app/actions/view-actions.c:340 msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:1_6 (6.25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:341 msgid "Zoom 1:16" msgstr "Suhde 1:6" #: ../app/actions/view-actions.c:346 msgid "Othe_r..." msgstr "Muu..." #: ../app/actions/view-actions.c:347 msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "Aseta oma lähennyssuhde" #: ../app/actions/view-actions.c:355 msgid "From _Theme" msgstr "Teemasta" #: ../app/actions/view-actions.c:356 msgid "Use the current theme's background color" msgstr "Käytä valitun teeman taustaväriä" #: ../app/actions/view-actions.c:361 msgid "_Light Check Color" msgstr "Vaalea ruudutus" #: ../app/actions/view-actions.c:362 msgid "Use the light check color" msgstr "Käytä vaaleaa ruudutusta" #: ../app/actions/view-actions.c:367 msgid "_Dark Check Color" msgstr "Tumma ruudutus" #: ../app/actions/view-actions.c:368 msgid "Use the dark check color" msgstr "Käytä tummaa ruudutusta" #: ../app/actions/view-actions.c:373 msgid "Select _Custom Color..." msgstr "Valitse oma väri..." #: ../app/actions/view-actions.c:374 msgid "Use an arbitrary color" msgstr "Käytä mielivaltaista väriä" #: ../app/actions/view-actions.c:379 msgid "As in _Preferences" msgstr "Kuten asetuksissa" #: ../app/actions/view-actions.c:380 msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "Nollaa täyttöväri asetuksissa määriteltyyn arvoon" #: ../app/actions/view-actions.c:571 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "Peru suurennos (%d)" #: ../app/actions/view-actions.c:708 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "Muu (%s)..." #: ../app/actions/view-actions.c:717 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "Suurenna %s" #: ../app/actions/view-commands.c:613 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Aseta kankaan täyttöväri" #: ../app/actions/view-commands.c:615 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Aseta oma kankaan täyttöväri" #: ../app/actions/window-actions.c:168 #, c-format msgid "Screen %s" msgstr "Näyttö %s" #: ../app/actions/window-actions.c:170 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "Siirrä tämä ikkuna näytölle %s" #: ../app/actions/windows-actions.c:79 msgid "_Windows" msgstr "_Ikkunat" #: ../app/actions/windows-actions.c:80 msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "Viimeisimmät _suljetut telakat" #: ../app/actions/windows-actions.c:81 msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "_Telakoitavat valintaikkunat" #: ../app/actions/windows-actions.c:84 msgid "Tool_box" msgstr "_Työkaluvalikko" #: ../app/actions/windows-actions.c:85 msgid "Raise the toolbox" msgstr "Nosta työkalulaatikko" #: ../app/base/base-enums.c:23 msgid "Smooth" msgstr "Pehmeä" #: ../app/base/base-enums.c:24 msgid "Freehand" msgstr "Vapaalla kädellä" #: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:125 #: ../app/core/core-enums.c:1202 msgid "Value" msgstr "Arvo" #: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1197 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "Red" msgstr "Punainen" #: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1198 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 msgid "Green" msgstr "Vihreä" #: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1199 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256 msgid "Blue" msgstr "Sininen" #: ../app/base/base-enums.c:59 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:84 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../app/base/base-enums.c:111 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: ../app/base/base-enums.c:112 msgid "Dissolve" msgstr "Roiskiva" #: ../app/base/base-enums.c:113 msgid "Behind" msgstr "Takana" #: ../app/base/base-enums.c:114 msgid "Multiply" msgstr "Kerro" #: ../app/base/base-enums.c:115 msgid "Screen" msgstr "Näyttö" #: ../app/base/base-enums.c:116 msgid "Overlay" msgstr "Peite" #: ../app/base/base-enums.c:117 msgid "Difference" msgstr "Erotus" #: ../app/base/base-enums.c:118 msgid "Addition" msgstr "Summa" #: ../app/base/base-enums.c:120 msgid "Darken only" msgstr "Tummenna" #: ../app/base/base-enums.c:121 msgid "Lighten only" msgstr "Vaalenna" #: ../app/base/base-enums.c:122 ../app/core/core-enums.c:1200 msgid "Hue" msgstr "Sävy" #: ../app/base/base-enums.c:123 ../app/core/core-enums.c:1201 msgid "Saturation" msgstr "Kylläisyys" #: ../app/base/base-enums.c:124 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174 msgid "Color" msgstr "Väri" #: ../app/base/base-enums.c:126 msgid "Divide" msgstr "Jaa" #: ../app/base/base-enums.c:127 msgid "Dodge" msgstr "Varjosta" #: ../app/base/base-enums.c:128 msgid "Burn" msgstr "Lisävalota" #: ../app/base/base-enums.c:129 msgid "Hard light" msgstr "Kova valo" #: ../app/base/base-enums.c:130 msgid "Soft light" msgstr "Pehmeä valo" #: ../app/base/base-enums.c:131 msgid "Grain extract" msgstr "Värin vähennys" #: ../app/base/base-enums.c:132 msgid "Grain merge" msgstr "Värin lisäys" #: ../app/base/base-enums.c:133 msgid "Color erase" msgstr "Värin poisto" #: ../app/base/base-enums.c:134 msgid "Erase" msgstr "Pyyhi" #: ../app/base/base-enums.c:135 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" #: ../app/base/base-enums.c:136 msgid "Anti erase" msgstr "Peru pyyhekumi" #: ../app/base/tile-swap.c:553 msgid "" "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap " "file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " "using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap " "directory in your Preferences." msgstr "" "Ei voitu avata sivutustiedostoa. Gimpin käytettävissä oleva muisti on " "loppunut ja sivutusta ei voi käyttää. Osa kuvastasi voi korruptoitua. " "Tallenna työsi uudella nimellä, käynnistä Gimp uudelleen ja tarkista " "sivutustiedoston sijainti asetuksista." #: ../app/base/tile-swap.c:568 #, c-format msgid "Failed to resize swap file: %s" msgstr "Sivutustiedoston koon muuttaminen epäonnistui: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63 #: ../app/core/gimpcurve-save.c:53 ../app/core/gimpgradient-save.c:51 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:145 ../app/core/gimppalette-save.c:56 #: ../app/gui/themes.c:239 ../app/tools/gimpcurvestool.c:676 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:796 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83 #: ../app/xcf/xcf.c:422 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen kirjoitettavaksi epäonnistui: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:79 ../app/config/gimpconfig-file.c:102 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa \"%s\": %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:90 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "Virhe luettaessa \"%s\": %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:132 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "Tapahtui virhe jäsennettäessä tiedostoa '%s'. Käytetään oletusarvoja. " "Varmuuskopio asetuksista on luotu '%s'." #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" "Kun käytössä, kuvasta tulee aktiivinen kohdistettaessa sen kuvaikkunaan. " "Tämä on hyödyllinen ikkunointiohjelman käyttäessä \"click to focus\"-" "toimintoa." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" "Asettaa piirtoalueen täyttövärin jos täyttötavan asetus on mukautettu väri." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Määrittää miten kuvan ympärillä oleva alue piirretään." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." msgstr "Kuinka upotetut väriprofiilit käsitellään tiedostoa avattaessa." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "Kysy vahvistusta ennen kuin kuva suljetaan tallentamatta." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39 msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." msgstr "Aseta pikselimuoto hiiren osoittimen käyttöön." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "Aseta hiiren osoittimien tyyppi käyttöön." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "Yhteydestä riippuvat hiiren kohdistimet ovat oletusarvoisesti käytössä. " "Niistä aiheutuu kuitenkin kuormaa jota voit haluta välttää." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" "Kun käytössä, varmistutaan että jokainen kuvan kuvapiste vastaa ruudun " "kuvapistettä." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "Matka pikseleinä, jonka päästä apulinjat ja ruudukko tarttuvat." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:79 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" "Sumean valinnan ja täytön kaltaiset työkalut löytävät alueita algoritmilla " "nimeltä siementäyttö. Siementäyttö alkaa valitusta kuvapisteestä ja etenee " "kaikkiin suuntiin kunnes kuvapisteen väri eroaa siitä kynnysarvoa enemmän. " "Tämä on kynnyksen oletusarvo." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:92 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way " "your window manager decorates and handles dock windows." msgstr "" "Ikkunan reunustus telakoiduille ikkunoille. Tämä vaikuttaa " "ikkunointiohjelman tapaa reunustaa ja käsitellä telakoituja ikkunoita." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:123 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "Kun käytössä, valittua sivellintä käytetään kaikille työkaluille." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "Kun käytössä, valittua liukuväriä käytetään kaikille työkaluille." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:132 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "Kun käytössä, valittua kuviota käytetään kaikille työkaluille." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "Asettaa ohjejärjestelmän käyttämän selaimen." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "Asettaa tekstin, joka näkyy kuvaikkunan tilapalkissa." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Asettaa tekstin, joka näkyy kuvaikkunan otsikossa." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "Kun käytössä, varmistetaan koko kuvan olevan näkyvissä kun tiedosto on " "avattu, muuten käytetään mittakaavaa 1:1." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164 msgid "" "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." msgstr "" "Asenna yksityinen värikartta; saattaa olla hyödyllinen 8-bittisissä (256 " "väriä) käyttävissä näyttötiloissa." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Asettaa skaalauksissa ja muissa muunnoksissa käytettävän interpolaation " "määrän." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "Montako äsken avatun kuvan tiedostonimeä pidetään tiedostovalikossa." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" "Valinnan ympärillä marssivien muurahaisten nopeus. Arvo on millisekunneissa " "(pienempi aika tarkoittaa nopeampaa)." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "GIMP varoittaa käyttäjää mikäli yritetään luoda kuva joka veisi enemmän " "muistia kuin tässä määritelty koko." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185 msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." msgstr "Kun käytössä, Gimp näyttää pikanäppäimet valikoissa." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188 msgid "" "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " "system colors allocated for GIMP." msgstr "" "Määrittää GIMP:n käyttöön varattujen järjestelmän värien vähimmäismäärän. " "Tämä on yleensä merkityksellinen vain 8-bittisillä näytöillä." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Asettaa näytön vaakatarkkuuden, pistettä tuumalla. Jos asetus on nolla, " "kysytään arvoa X:ltä sekä vaaka- että pystytarkkuudelle." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Asettaa näytön pystytarkkuuden, pistettä tuumalla. Jos asetus on nolla, " "kysytään arvoa X:ltä sekä vaaka- että pystytarkkuudelle." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behaviour in older versions." msgstr "" "Jos käytössä, siirtotyökalu asettaa muokatun tason tai polun aktiiviseksi. " "Tämä oli oletusarvo aikaisemmissa versioissa." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "Asettaa esikatselunäkymän koon kuvaikkunan oikeassa alakulmassa." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." msgstr "" "Määrittää kuinka monta prosessoria GIMP:n pitäisi yrittää käyttää " "samanaikaisesti." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229 msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Perversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" "Kun käytössä, X-palvelimelta kysytään hiiren sijaintia jokaisen " "liiketapahtuman kohdalla, muuten luotetaan sijaintivihjeeseen. Tämä " "tarkoittaa, että isoilla siveltimillä maalaamisen pitäisi olla tarkempaa, " "mutta se voi olla hitaampaa. Omituista kyllä, joillakin X-palvelimilla tämän " "valitsimen käyttö johtaa nopeampaan maalaamiseen." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "Kun käytössä, GIMP luo tasojen ja kanavien esikatselunäkymät. " "Esikatselunäkymät tasojen ja kanavien valintaikkunassa ovat hyödyllisiä " "mutta ne saattavat hidastaa käsiteltäessä isoja kuvia." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "Asettaa tasojen ja kanavien esikatselunäkymän oletuskoon." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes." msgstr "" "Kun käytössä, kuvaikkuna muuttaa itsestään kokoaan aina kun kuvan todellinen " "koko muuttuu." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images." msgstr "" "Kun käytössä, kuvaikkuna muuttaa itsestään kokoaan aina kun zoomataan kuvaa " "suuremmaksi ja pienemmäksi." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" "GIMP yrittää palauttaa viimeisimmän tallennetun istunnon jokaisella " "käynnistyskerralla." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" "Muista käytetty työkalu, kuvio, väri ja sivellin GIMP-istuntojen välillä." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269 msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "" "Säilytä pysyvä luettelo avatuista ja tallennetuista tiedostoista " "Viimeisimmät asiakirjat -luettelossa." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "Tallenna tärkeimpien ikkunoiden sijainnit ja koot suljettaessa." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "Tallenna työkaluasetukset kun GIMP lopetetaan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" "Kun käytössä, kaikki maalaustyökalut näyttävät esikatselussa nykyisen " "siveltimen ääriviivat." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" "Kun käytössä, kyselyikkunoissa näkyy apu-painike, joka avaa " "avustustoiminnon. Ilman tätä avustuksen saa näkyviin F1-näppäimellä." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 msgid "" "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " "paint tool." msgstr "" "Kun käytössä, osoitin näytetään kuvan päällä käytettäessä maalaustyökalua." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "Kun käytössä, valikkopalkki on oletusarvona näkyvissä. Tilan voi vaihtaa " "myös \"Näytä -> Näytä valikkopalkki\" -komennolla." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "Kun käytössä, viivaimet ovat oletusarvona näkyvissä. Tilan voi vaihtaa myös " "\"Näytä -> Näytä viivaimet\" -komennolla." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "Kun käytössä, vierityspalkit näkyvät oletusarvoisesti. Tilan voi vaihtaa " "myös \"Näytä -> Näytä vierityspalkit\" -komennolla." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "Kun käytössä, tilapalkki näkyy oletusarvoisesti. Tilan voi vaihtaa myös " "\"Näytä -> Näytä tilapalkki\" -komennolla." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "Kun käytössä, valitut alueet ovat näkyvissä. Tilan voi vaihtaa myös \"Näytä -" "> Näytä valinta\" -komennolla." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "Kun käytössä, tasojen rajat ovat oletusarvoisesti näkyvissä. Tilan voi " "vaihtaa myös \"Näytä -> Näytä viivaimet\" -komennolla." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "Kun käytössä, apulinjat ovat oletusarvoisesti näkyvillä. Tilan voi vaihtaa " "myös \"Näytä -> Näytä apulinjat\" -komennolla." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "Kun käytössä, ruudukko on näkyvissä oletuksena. Tilan voi vaihtaa myös " "\"Näytä -> Näytä ruudukko\" -komennolla." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" "Kun käytössä, otospisteet ovat oletusarvoisesti näkyvissä. Tilan voi " "vaihtaa myös \"Näytä -> Näytä valinta\" -komennolla." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "Näytä työkalun ohje kun hiiri on kohteen päällä." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "Mitä tehdään, kun välilyöntiä painetaan kuvaikkunassa." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337 msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" "Aseta sivutustiedoston sijainti. GIMP käyttää muistia lohkoissa ja sivuttaa " "käyttämättömät lohkot tiedostoon ladatakseen ne taas käyttöön. " "Sivutustiedosto voi kasvaa isoksi jos GIMP:llä muokataan suuria kuvia. " "Nopeuden optimoimiseksi sivutustiedostoa ei saa sijoittaa verkkolevylle tai " "muistipohjaiseen tiedostojärjestelmään. Yleensä on paras sijoittaa " "sivutustiedosto työaseman levylle /tmp -hakemistoon." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "Kun käytössä, valikot saa irrotettua." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349 msgid "" "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be " "transient to the active image window. Most window managers will keep the " "dock windows above the image window then, but it may also have other effects." msgstr "" "Kun käytössä, telakkaikkunat (työkalupakki ja paletit) ovat asetettu " "väliaikaisesti aktiiviseen kuvaikkunaan. Useimmat näytönjärjestimet pitävät " "telakan ikkunat silloin kuvaikkunan päällä, mutta sillä saattaa olla myös " "muita vaikutuksia." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "Kun käytössä, näppäimistön pikavalinnat voidaan asettaa painamalla " "näppäinyhdistelmä kun valikon kohde on valittuna." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "Tallenna näppäimistön pikavalinnat kun GIMP lopetetaan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "Lataa tallennetut näppäimistön pikavalinnat kun GIMP käynnistetään." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365 msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" "Asettaa tilapäistiedostojen kansion. Tiedostoja ilmaantuu tänne, kun GIMP on " "käynnissä. Suurin osa tiedostoista poistetaan kun GIMP lopetetaan, mutta osa " "tiedostoista voi jäädä kansioon,joten on parempi ettei tämä kansio ole " "jaettu eri käyttäjien kesken." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "Asettaa esikatselussa käytetyn pienoiskuvan koon." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" "Avausikkunan esikatselu päivitetään automaattisesti, jos tiedosto on " "pienempi kuin asetettu koko." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " "you may want to set this to a higher value." msgstr "" "Kun pikselitiedon määrä ylittää tämän rajan, GIMP alkaa tallentamaan " "kuvalohkoja levylle. Tämä on paljon hitaampaa, mutta mahdollistaa " "työskentelyn kuville, jotka eivät muuten mahtuisi muistiin. Jos " "tietokoneessasi on paljon keskusmuistia, kannattaa tätä arvoa muuttaa " "suuremmaksi." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:390 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "Näytä nykyiset edusta- ja taustavär työkalulaatikossa." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "Näytä valittu sivellin, kuvio ja liukuväri työkalulaatikossa." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "Näytä aktiivinen kuva työkalulaatikossa." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402 msgid "" "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " "window manager decorates and handles the toolbox window." msgstr "" "Ikkunan reunustus työkalulaatikolle. Tämä vaikuttaa siihen miten " "ikkunointiohjelma reunustaa ja käsittelee työkalulaatikko -ikkunoita." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Aseta tapa jolla läpinäkyvyys näkyy kuvissa." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "Aseta läpinäkyvyyteen käytettävän šakkilautakuvion koon." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412 msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "" "Kun käytössä, GIMP ei tallenna kuvaa, jos sitä ei ole muutettu avaamisen " "jälkeen." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "Pienin määrä toimenpiteitä, jotka voidaan kumota. Enemmän kumottavia " "toimintoja pidetään muistissa, kunnes kumoamisraja saavutetaan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" "Suurin muistin määrä, joka käytetään kuvaa kohti pitämään toimintoja " "kumoamispinossa. Tästä asetuksesta riippumatta vähintään määritetty määrä " "kumoamisia on mahdollista suorittaa." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "Aseta toimintohistorian esikatselun koko." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Kun käytössä, F1 avaa ohjeselaimen." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439 #, c-format msgid "" "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or " "the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command " "contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be " "appended to the command with a space separating the two." msgstr "" "Määritä käytettävä ulkoinen Web-selain. '%s' komennossa korvataan URL:illa, " "muutoin URL lisätään komennon perään." #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134 #: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:206 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213 msgid "fatal parse error" msgstr "jäsennysvirhe" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "symbolin %s arvo ei ole kelvollinen UTF-8 -merkkijono" #. no undo (or redo) steps available #: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252 #: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416 msgid "None" msgstr "Ei mikään" #: ../app/core/core-enums.c:54 msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Floyd-Steinberg (normaali)" #: ../app/core/core-enums.c:55 msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg (vähennetyllä värivuodolla)" #: ../app/core/core-enums.c:56 msgid "Positioned" msgstr "Sijoitettu" #: ../app/core/core-enums.c:85 msgid "Generate optimum palette" msgstr "Muodosta optimaalinen paletti" #: ../app/core/core-enums.c:86 msgid "Use web-optimized palette" msgstr "Käytä WWW-optimoitua palettia" #: ../app/core/core-enums.c:87 msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "Käytä mustavalkoista palettia" #: ../app/core/core-enums.c:88 msgid "Use custom palette" msgstr "Käytä omaa palettia" #: ../app/core/core-enums.c:211 msgid "First item" msgstr "Ensimmäinen kohde" #: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:198 #: ../app/tools/tools-enums.c:210 msgid "Selection" msgstr "Valinta" #: ../app/core/core-enums.c:214 msgid "Active layer" msgstr "Aktiivinen taso" #: ../app/core/core-enums.c:215 msgid "Active channel" msgstr "Aktiivinen kanava" #: ../app/core/core-enums.c:216 msgid "Active path" msgstr "Aktiivinen polku" #: ../app/core/core-enums.c:247 msgid "Foreground color" msgstr "Edustaväri" #: ../app/core/core-enums.c:248 msgid "Background color" msgstr "Taustaväri" #: ../app/core/core-enums.c:249 msgid "White" msgstr "Valkoinen" #. Transparency #: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305 msgid "Transparency" msgstr "Läpinäkyvä" #: ../app/core/core-enums.c:251 ../app/core/core-enums.c:308 msgid "Pattern" msgstr "Kuvio" #: ../app/core/core-enums.c:279 msgid "Stroke line" msgstr "Piirrä viiva" #: ../app/core/core-enums.c:280 msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "Piirrä maalaustyökalulla" #: ../app/core/core-enums.c:307 msgid "Solid color" msgstr "Yhtenäinen väri" #: ../app/core/core-enums.c:336 msgid "Miter" msgstr "Särmä" #: ../app/core/core-enums.c:337 ../app/core/core-enums.c:367 msgid "Round" msgstr "Pyöreä" #: ../app/core/core-enums.c:338 msgid "Bevel" msgstr "Viiste" #: ../app/core/core-enums.c:366 msgid "Butt" msgstr "Tylppä" #: ../app/core/core-enums.c:368 ../app/core/core-enums.c:443 msgid "Square" msgstr "Neliömäinen" #: ../app/core/core-enums.c:404 msgid "Custom" msgstr "Oma" #: ../app/core/core-enums.c:405 msgid "Line" msgstr "Viiva" #: ../app/core/core-enums.c:406 msgid "Long dashes" msgstr "Pitkät viivat" #: ../app/core/core-enums.c:407 msgid "Medium dashes" msgstr "Keskipituiset viivat" #: ../app/core/core-enums.c:408 msgid "Short dashes" msgstr "Lyhyet viivat" #: ../app/core/core-enums.c:409 msgid "Sparse dots" msgstr "Harvat pisteet" #: ../app/core/core-enums.c:410 msgid "Normal dots" msgstr "Normaalit pisteet" #: ../app/core/core-enums.c:411 msgid "Dense dots" msgstr "Tiheät pisteet" #: ../app/core/core-enums.c:412 msgid "Stipples" msgstr "Pisteitys" #: ../app/core/core-enums.c:413 msgid "Dash, dot" msgstr "Viiva, piste" #: ../app/core/core-enums.c:414 msgid "Dash, dot, dot" msgstr "Viiva, piste, piste" #: ../app/core/core-enums.c:442 msgid "Circle" msgstr "Ympyrä" #: ../app/core/core-enums.c:444 msgid "Diamond" msgstr "Timantti" #: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2337 msgid "Horizontal" msgstr "Vaaka" #: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2339 msgid "Vertical" msgstr "Pysty" #: ../app/core/core-enums.c:474 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: ../app/core/core-enums.c:505 msgid "All layers" msgstr "Kaikki tasot" #: ../app/core/core-enums.c:506 msgid "Image-sized layers" msgstr "Kuvan kokoiset tasot" #: ../app/core/core-enums.c:507 msgid "All visible layers" msgstr "Kaikki näkyvät tasot" #: ../app/core/core-enums.c:508 msgid "All linked layers" msgstr "Kaikki linkitetyt tasot" #: ../app/core/core-enums.c:572 msgid "Tiny" msgstr "Minimaalinen" #: ../app/core/core-enums.c:573 msgid "Very small" msgstr "Hyvin pieni" #: ../app/core/core-enums.c:574 msgid "Small" msgstr "Pieni" #: ../app/core/core-enums.c:575 msgid "Medium" msgstr "Keskikokoinen" #: ../app/core/core-enums.c:576 msgid "Large" msgstr "Suuri" #: ../app/core/core-enums.c:577 msgid "Very large" msgstr "Hyvin suuri" #: ../app/core/core-enums.c:578 msgid "Huge" msgstr "Valtava" #: ../app/core/core-enums.c:579 msgid "Enormous" msgstr "Jättikokoinen" #: ../app/core/core-enums.c:580 msgid "Gigantic" msgstr "Giganttinen" #: ../app/core/core-enums.c:607 msgid "View as list" msgstr "Näytä listana" #: ../app/core/core-enums.c:608 msgid "View as grid" msgstr "Näytä ruudukkona" #: ../app/core/core-enums.c:672 msgid "No thumbnails" msgstr "Ei esikatselukuvia" #: ../app/core/core-enums.c:673 msgid "Normal (128x128)" msgstr "Normaali (128x128)" #: ../app/core/core-enums.c:674 msgid "Large (256x256)" msgstr "Suuri (256x256)" #: ../app/core/core-enums.c:850 msgid "<>" msgstr "<>" #: ../app/core/core-enums.c:851 msgid "Scale image" msgstr "Skaalaa kuvaa" #: ../app/core/core-enums.c:852 msgid "Resize image" msgstr "Muuta kuvan kokoa" #: ../app/core/core-enums.c:853 msgid "Flip image" msgstr "Peilaa kuva" #: ../app/core/core-enums.c:854 msgid "Rotate image" msgstr "Kierrä kuva" #: ../app/core/core-enums.c:855 msgid "Crop image" msgstr "Rajaa kuva" #: ../app/core/core-enums.c:856 msgid "Convert image" msgstr "Muunna kuva" #: ../app/core/core-enums.c:857 msgid "Remove item" msgstr "Poista kohde" #: ../app/core/core-enums.c:858 msgid "Merge layers" msgstr "Yhdistä tasot" #: ../app/core/core-enums.c:859 msgid "Merge paths" msgstr "Yhdistä polut" #: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:892 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:152 #: ../app/tools/tools-enums.c:241 msgid "Grid" msgstr "Ruudukko" #: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:894 msgid "Guide" msgstr "Apulinja" #: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/core-enums.c:895 msgid "Sample Point" msgstr "Näytepiste" #: ../app/core/core-enums.c:864 ../app/core/core-enums.c:896 msgid "Layer/Channel" msgstr "Taso/Kanava" #: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:897 msgid "Layer/Channel modification" msgstr "Taso/Kanava muunnos" #: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:898 msgid "Selection mask" msgstr "Valintamaski" #: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:901 msgid "Item visibility" msgstr "Kohteen näkyvyys" #: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:902 msgid "Link/Unlink item" msgstr "Linkitä/Katkaise kohde" #: ../app/core/core-enums.c:869 msgid "Item properties" msgstr "Kohteen ominaisuudet" #: ../app/core/core-enums.c:870 ../app/core/core-enums.c:900 msgid "Move item" msgstr "Siirrä kohde" #: ../app/core/core-enums.c:871 msgid "Scale item" msgstr "Skaalaa kohde" #: ../app/core/core-enums.c:872 msgid "Resize item" msgstr "Muuta kohteen kokoa" #: ../app/core/core-enums.c:873 msgid "Add layer" msgstr "Lisää taso" #: ../app/core/core-enums.c:874 ../app/core/core-enums.c:911 msgid "Add layer mask" msgstr "Lisää tasomaski" #: ../app/core/core-enums.c:875 ../app/core/core-enums.c:913 msgid "Apply layer mask" msgstr "Sovella tasomaskia" #: ../app/core/core-enums.c:876 ../app/core/core-enums.c:923 msgid "Floating selection to layer" msgstr "Kelluva valinta tasoksi" #: ../app/core/core-enums.c:877 msgid "Float selection" msgstr "Kelluva valinta" #: ../app/core/core-enums.c:878 msgid "Anchor floating selection" msgstr "Ankkuroi kelluva valinta" #: ../app/core/core-enums.c:879 msgid "Remove floating selection" msgstr "Poista kelluva valinta" #: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/core/gimp-edit.c:262 msgid "Paste" msgstr "Liitä" #: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/gimp-edit.c:557 msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" #: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/tools/gimptexttool.c:160 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:265 msgid "Text" msgstr "Teksti" #: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:926 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:567 msgid "Transform" msgstr "Kääntö" #: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:927 #: ../app/paint/gimppaintcore.c:135 msgid "Paint" msgstr "Maalaa" #: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:930 msgid "Attach parasite" msgstr "Kiinnitä parasiitti" #: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:931 msgid "Remove parasite" msgstr "Poista parasiitti" #: ../app/core/core-enums.c:887 msgid "Import paths" msgstr "Tuo polkuja" #: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/pdb/drawable-cmds.c:885 msgid "Plug-In" msgstr "Liitännäiset" #: ../app/core/core-enums.c:889 msgid "Image type" msgstr "Kuvan tyyppi" #: ../app/core/core-enums.c:890 msgid "Image size" msgstr "Kuvan koko" #: ../app/core/core-enums.c:891 msgid "Image resolution change" msgstr "Kuvan tarkkuuden vaihto" #: ../app/core/core-enums.c:893 msgid "Change indexed palette" msgstr "Muuta indeksoitua palettia" #: ../app/core/core-enums.c:899 msgid "Rename item" msgstr "Nimeä kohde uudelleen" #: ../app/core/core-enums.c:903 msgid "New layer" msgstr "Uusi taso" #: ../app/core/core-enums.c:904 msgid "Delete layer" msgstr "Poista taso" #: ../app/core/core-enums.c:905 msgid "Reposition layer" msgstr "Siirrä tasoa" #: ../app/core/core-enums.c:906 msgid "Set layer mode" msgstr "Aseta tason tila" #: ../app/core/core-enums.c:907 msgid "Set layer opacity" msgstr "Aseta tason läpinäkyvyys" #: ../app/core/core-enums.c:908 msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "Lukitse/vapauta alfakanava" #: ../app/core/core-enums.c:909 msgid "Text layer" msgstr "Tekstitaso" #: ../app/core/core-enums.c:910 msgid "Text layer modification" msgstr "Tekstitason muokkaus" #: ../app/core/core-enums.c:912 msgid "Delete layer mask" msgstr "Poista tasomaski" #: ../app/core/core-enums.c:914 msgid "Show layer mask" msgstr "Näytä tasomaski" #: ../app/core/core-enums.c:915 msgid "New channel" msgstr "Uusi kanava" #: ../app/core/core-enums.c:916 msgid "Delete channel" msgstr "Poista kanava" #: ../app/core/core-enums.c:917 msgid "Reposition channel" msgstr "Siirrä kanava" #: ../app/core/core-enums.c:918 msgid "Channel color" msgstr "Kanavan väri" #: ../app/core/core-enums.c:919 msgid "New path" msgstr "Uusi polku" #: ../app/core/core-enums.c:921 msgid "Path modification" msgstr "Polun muokkaus" #: ../app/core/core-enums.c:922 msgid "Reposition path" msgstr "Siirrä polkua" #: ../app/core/core-enums.c:924 msgid "Rigor floating selection" msgstr "Ankkuroi kelluva valinta" #: ../app/core/core-enums.c:925 msgid "Relax floating selection" msgstr "Vapauta kelluva valinta" #: ../app/core/core-enums.c:928 ../app/paint/gimpink.c:95 #: ../app/tools/gimpinktool.c:55 msgid "Ink" msgstr "Mustekynä" #: ../app/core/core-enums.c:929 msgid "Select foreground" msgstr "Valitse edusta" #: ../app/core/core-enums.c:932 msgid "Not undoable" msgstr "Ei peruttavissa" #: ../app/core/core-enums.c:1196 msgid "Composite" msgstr "Yhdiste" #: ../app/core/core-enums.c:1230 msgid "Message" msgstr "Viesti" #: ../app/core/core-enums.c:1231 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: ../app/core/core-enums.c:1232 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: ../app/core/core-enums.c:1260 msgid "Ask what to do" msgstr "Kysy mitä tehdään" #: ../app/core/core-enums.c:1261 msgid "Keep embedded profile" msgstr "Säilytä upotettu profiili" #: ../app/core/core-enums.c:1262 msgid "Convert to RGB workspace" msgstr "Muunna RGB-väriavaruuteen" #: ../app/core/gimp-contexts.c:155 ../app/core/gimptooloptions.c:231 #: ../app/gui/session.c:307 ../app/menus/menus.c:433 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:258 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "Tiedoston \"%s\" tuhoaminen epäonnistui: %s" #: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimp-edit.c:326 msgid "Pasted Layer" msgstr "Liitetty taso" #: ../app/core/gimp-edit.c:464 msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Täytä edustavärillä" #: ../app/core/gimp-edit.c:468 msgid "Fill with Background Color" msgstr "Täytä taustavärillä" #: ../app/core/gimp-edit.c:472 msgid "Fill with White" msgstr "Täytä valkoisella" #: ../app/core/gimp-edit.c:476 msgid "Fill with Transparency" msgstr "Täytä läpinäkyvällä" #: ../app/core/gimp-edit.c:480 msgid "Fill with Pattern" msgstr "Täytä kuviolla" #: ../app/core/gimp-edit.c:573 msgid "Global Buffer" msgstr "Yleinen leike" #: ../app/core/gimp-gradients.c:61 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Edustaväristä taustaväriin (RGB)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:66 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "Edustaväristä taustaväriin (HSV-värisävy vastapäivään)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:71 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "Edustaväristä taustaväriin (HSV-värisävy myötäpäivään)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:76 msgid "FG to Transparent" msgstr "Edustaväristä läpinäkyvään" #: ../app/core/gimp-user-install.c:153 #, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "" "Näyttää, että olet käyttänyt aikaisemmin GIMP %s versiota. GIMP muuttaa nyt " "käyttäjän asetuksesi versioon '%s'." #: ../app/core/gimp-user-install.c:158 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" "Näyttää siltä, että te käytätte GIMPiä ensimäistä kertaa. GIMP luo nyt " "kansion nimellä '%s' ja kopioi joitakin tiedostoja siihen." #: ../app/core/gimp-user-install.c:309 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Kopioidaan tiedosto '%s' -> '%s'..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:324 ../app/core/gimp-user-install.c:350 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Luodaan kansio '%s'..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:335 ../app/core/gimp-user-install.c:361 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Kansion '%s' luonti epäonnistui: %s" #: ../app/core/gimp.c:543 msgid "Initialization" msgstr "Alustaminen" #. register all internal procedures #: ../app/core/gimp.c:618 msgid "Internal Procedures" msgstr "Sisäiset proseduurit" #. initialize the global parasite table #: ../app/core/gimp.c:834 msgid "Looking for data files" msgstr "Etsitään datatiedostoja" #: ../app/core/gimp.c:834 msgid "Parasites" msgstr "Parasiitit" #. initialize the list of fonts #: ../app/core/gimp.c:854 msgid "Fonts (this may take a while)" msgstr "Fontit (tämä saattaa kestää hetken)" #. initialize the module list #: ../app/core/gimp.c:863 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 msgid "Modules" msgstr "Moduulit" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:177 #, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "Ei voitu lukea %d tavua tiedostosta '%s'. %s" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:197 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." msgstr "Jäsennysvirhe sivellintiedostossa '%s': Leveys = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:206 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." msgstr "Jäsennysvirhe sivellintiedostossa '%s': Korkeus = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:215 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgstr "Jäsennysvirhe sivellintiedostossa '%s': Tavuja = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:239 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "Virhe: Sivellintiedosto '%s' on viallinen. Tuntematon värisyvyys %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:252 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "Sivellintiedosto '%s' on viallinen. Tuntematon versio %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpbrush-load.c:388 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:720 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "Jäsennysvirhe: Sivellintiedosto '%s' näyttää katkenneen." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Epäkelpo UTF-8 merkkijono sivellintiedostossa '%s'." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:283 ../app/core/gimpitem.c:505 #: ../app/core/gimppattern-load.c:146 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:299 msgid "Unnamed" msgstr "Nimetön" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:377 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "Virhe sivellintiedostossa '%s': Tuntematon siveltimen syvyys %d\n" "GIMPin siveltimet pitää olla HARMAA tai RGBA." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:448 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." msgstr "" "Jäsennysvirhe sivellintiedostossa '%s': ei voi tulkita abr-muodon versiota %" "d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:615 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." msgstr "" "Kriittinen jäsennysvirhe sivellintiedostossa '%s': leveät siveltimet eivät " "ole tuettu." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Ei ole GIMPin sivellintiedosto." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." msgstr "" "Vakava virhe tulkittaessa sivellintiedostoa '%s': Tuntematon GIMPin " "sivellinversio rivillä %d." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." msgstr "" "Vakava virhe tulkittaessa sivellintiedostoa '%s': Tuntematon GIMPin " "sivellinmuoto rivillä %d." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, c-format msgid "Line %d: %s" msgstr "Rivi %d: %s" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228 #, c-format msgid "File is truncated in line %d" msgstr "Tiedosto on katkennut riviltä %d" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231 #, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" msgstr "Virhe luettaessa sivellintä '%s': %s" #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Tiedosto on rikki." #: ../app/core/gimpchannel-select.c:60 msgctxt "command" msgid "Rectangle Select" msgstr "Suorakulmiovalinta" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:111 msgctxt "command" msgid "Ellipse Select" msgstr "Ellipsivalinta" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:165 msgctxt "command" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "Pyöristetty suorakulmiovalinta" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:434 msgid "Alpha to Selection" msgstr "Alfa valinnaksi" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:472 #, c-format msgid "%s Channel to Selection" msgstr "%s kanava valinnaksi" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:520 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80 msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Sumea valinta" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:567 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "Valitse värin mukaan" #: ../app/core/gimpchannel.c:257 msgid "Channel" msgstr "Kanava" #: ../app/core/gimpchannel.c:258 msgid "Rename Channel" msgstr "Nimeä kanava uudelleen" #: ../app/core/gimpchannel.c:259 msgid "Move Channel" msgstr "Siirrä kanavaa" #: ../app/core/gimpchannel.c:260 msgid "Scale Channel" msgstr "Skaalaa kanavaa" #: ../app/core/gimpchannel.c:261 msgid "Resize Channel" msgstr "Muuta kanavan kokoa" #: ../app/core/gimpchannel.c:262 msgid "Flip Channel" msgstr "Peilaa kanava" #: ../app/core/gimpchannel.c:263 msgid "Rotate Channel" msgstr "Kierrä kanavaa" #: ../app/core/gimpchannel.c:264 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:843 msgid "Transform Channel" msgstr "Käännä kanavaa" #: ../app/core/gimpchannel.c:265 msgid "Stroke Channel" msgstr "Piirrä kanava" #: ../app/core/gimpchannel.c:286 msgid "Feather Channel" msgstr "Pehmennä kanava" #: ../app/core/gimpchannel.c:287 msgid "Sharpen Channel" msgstr "Terävöitä kanava" #: ../app/core/gimpchannel.c:288 msgid "Clear Channel" msgstr "Tyhjennä kanava" #: ../app/core/gimpchannel.c:289 msgid "Fill Channel" msgstr "Täytä kanava" #: ../app/core/gimpchannel.c:290 msgid "Invert Channel" msgstr "Käännä kanava" #: ../app/core/gimpchannel.c:291 msgid "Border Channel" msgstr "Reunusta kanava" #: ../app/core/gimpchannel.c:292 msgid "Grow Channel" msgstr "Suurenna kanavaa" #: ../app/core/gimpchannel.c:293 msgid "Shrink Channel" msgstr "Pienennä kanavaa" #: ../app/core/gimpchannel.c:710 #, c-format msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Tyhjälle kanavalla ei voi piirtää." #: ../app/core/gimpchannel.c:1631 msgid "Set Channel Color" msgstr "Aseta kanavan väri" #: ../app/core/gimpchannel.c:1679 msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Aseta kanavan läpinäkyvyys" #: ../app/core/gimpchannel.c:1747 ../app/core/gimpselection.c:520 msgid "Selection Mask" msgstr "Valintamaski" #: ../app/core/gimpdata.c:526 ../app/core/gimptoolpresets.c:279 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "Tiedoston '%s' poistaminen epäonnistui: %s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:415 ../app/core/gimpdatafactory.c:575 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:595 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Tallennus ei onnistunut:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:494 ../app/core/gimpdatafactory.c:497 #: ../app/core/gimpitem.c:312 ../app/core/gimpitem.c:315 msgid "copy" msgstr "kopio" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:506 ../app/core/gimpitem.c:324 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s kopio" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:576 msgid "You don't have a writable data folder configured." msgstr "Kirjoitettavissa olevaa tietokansiota ei ole määritelty." #: ../app/core/gimpdatafactory.c:751 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Lataus ei onnistunut:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 ../app/tools/gimpblendtool.c:107 msgid "Blend" msgstr "Sekoita" #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:71 msgid "Brightness_Contrast" msgstr "Kirkkaus-_kontrasti" #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:82 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:110 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Kirkkaus - kontrasti" #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91 #, c-format msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Ei kuvioita tälle toiminnolle." #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286 msgctxt "command" msgid "Bucket Fill" msgstr "Ämpäritäyttö" #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:80 #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:90 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 msgid "Color Balance" msgstr "Väritasapaino" #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:73 #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:85 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90 msgid "Colorize" msgstr "Väritä" #: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:165 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:182 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140 msgid "Curves" msgstr "Käyrät" #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:71 #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:77 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77 msgid "Desaturate" msgstr "Pienennä värikylläisyyttä" #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:53 msgid "Equalize" msgstr "Tasoita sävyalue" #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138 msgid "Foreground Extraction" msgstr "Etualan irrotus" #: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:78 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Sävy-värikylläisyys" #: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:88 msgid "Hue_Saturation" msgstr "Sävy-_värikylläisyys" #: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:55 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:63 msgid "Invert" msgstr "Käänteinen" #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:154 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:170 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:150 msgid "Levels" msgstr "Säätöarvot" #: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316 msgid "Offset Drawable" msgstr "Piirtotason siirto" #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:70 #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:80 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 msgid "Posterize" msgstr "Posterisaatio" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:324 msgid "Render Stroke" msgstr "Hahmota piirto" #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:71 #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:82 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 msgid "Threshold" msgstr "Raja-arvo" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:629 ../app/tools/gimpfliptool.c:116 msgctxt "command" msgid "Flip" msgstr "Peilaa" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:716 ../app/tools/gimprotatetool.c:121 msgctxt "command" msgid "Rotate" msgstr "Kierrä" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:841 ../app/core/gimplayer.c:255 msgid "Transform Layer" msgstr "Käännä taso" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:856 msgid "Transformation" msgstr "Käännös" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." msgstr "Vakava virhe liukuväritiedostossa \"%s\". Lukuvirhe rivillä %d." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:81 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "Jäsennysvirhe: Liukuväritiedosto '%s' ei ole GIMPin tiedosto." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:109 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Epäkelpo UTF-8 merkkijono liukuväritiedostossa '%s'." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:136 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." msgstr "Vakava virhe liukuväritiedostossa \"%s\": Tiedosto on rikki rivillä %d" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." msgstr "" "Vakava virhe liukuväritiedostossa \"%s\": Vioittunut osio %d rivillä %d." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255 #, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgstr "" "Liukuväritiedosto '%s' on rikkoutunut: Lohkot eivät ulotu alueen 0-1 yli." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:334 #, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" msgstr "Ei sisällä liukuvärejä: '%s'" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:344 #, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" msgstr "Liukuvärin tuonti '%s' epäonnistui: %s" #: ../app/core/gimpgrid.c:84 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Ruudukossa käytetty viivatyyli." #: ../app/core/gimpgrid.c:90 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Ruudukon edustaväri." #: ../app/core/gimpgrid.c:95 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "Apuviivojen taustaväri, käytetään vain tuplakatkoviiva tyylissä." #: ../app/core/gimpgrid.c:101 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Apuviivojen vaakasuora välistys." #: ../app/core/gimpgrid.c:106 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Apuviivojen pystysuora välistys." #: ../app/core/gimpgrid.c:115 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Ensimmäisen ruudukon viivan siirtymä vaakatasossa; tämä voi olla " "negatiivinen." #: ../app/core/gimpgrid.c:122 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Ensimmäisen ruudukon viivan siirtymä pystytasossa; tämä voi olla " "negatiivinen." #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:143 msgid "Arrange Objects" msgstr "Järjestä objektit" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63 msgid "Set Colormap" msgstr "Aseta värikartta" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:118 msgid "Change Colormap entry" msgstr "Vaihda värikartan kohdat" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:138 msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Lisää väri värikarttaan" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:792 #, c-format msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "Kuvaa ei voi muuntaa: paletti on tyhjä." #: ../app/core/gimpimage-convert.c:806 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:810 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Muunna kuva harmaasävyiseksi" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:814 msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Muunna kuva indeksoiduksi" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:896 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "Muunnetaan indeksoiduiksi väreiksi (vaihe 2)" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:941 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "Muunnetaan indeksoiduksi väreiksi (vaihe 3)" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:130 msgctxt "command" msgid "Crop Image" msgstr "Rajaa kuva" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:133 ../app/core/gimpimage-resize.c:90 msgid "Resize Image" msgstr "Muuta kuvan kokoa" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:51 msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Lisää vaakatason apulinja" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:74 msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Lisää pystytason apulinja" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:115 ../app/tools/gimpmovetool.c:564 msgid "Remove Guide" msgstr "Poista apulinja" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:140 msgid "Move Guide" msgstr "Siirrä apulinjaa" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53 msgid "Translate Items" msgstr "Käännä kohteet" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80 msgid "Flip Items" msgstr "Peilaa kohteet" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107 msgid "Rotate Items" msgstr "Kierrä kohteet" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:137 msgid "Transform Items" msgstr "Käännä kohteet" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:114 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Yhdistä näkyvät tasot" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:165 msgid "Flatten Image" msgstr "Yhdistä tasot" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:214 msgid "Merge Down" msgstr "Yhdistä alas" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:254 msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Yhdistä näkyvät polut" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:289 #, c-format msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "Ei tarpeeksi polkuja yhdistämiseen. Pitää olla vähintäin kaksi." #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:82 msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Salli pikamaski" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:132 msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Estä pikamaski" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53 msgid "Add Sample Point" msgstr "Lisää näytepiste" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 ../app/tools/gimpcolortool.c:429 msgid "Remove Sample Point" msgstr "Poista näytepiste" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:135 msgid "Move Sample Point" msgstr "Siirrä näytepistettä" #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:863 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Toiminnon %s kumoaminen ei onnistu" #: ../app/core/gimpimage.c:1506 msgid "Change Image Resolution" msgstr "Vaihda kuvan tarkkuutta" #: ../app/core/gimpimage.c:1550 msgid "Change Image Unit" msgstr "Vaihda kuvan yksiköt" #: ../app/core/gimpimage.c:2384 msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Lisää kuvaan parasiitti" #: ../app/core/gimpimage.c:2422 msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Poista kuvasta parasiitti" #: ../app/core/gimpimage.c:2875 msgid "Add Layer" msgstr "Lisää taso" #: ../app/core/gimpimage.c:2935 ../app/core/gimpimage.c:2948 msgid "Remove Layer" msgstr "Poista taso" #: ../app/core/gimpimage.c:3092 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Tasoa ei voi nostaa ylemmäksi." #: ../app/core/gimpimage.c:3097 msgid "Raise Layer" msgstr "Nosta taso" #: ../app/core/gimpimage.c:3116 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Tasoa ei voi laskea enempää." #: ../app/core/gimpimage.c:3121 msgid "Lower Layer" msgstr "Laske taso" #: ../app/core/gimpimage.c:3132 msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Nosta taso ylimmäksi" #: ../app/core/gimpimage.c:3147 msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Laske taso alimmaiseksi" #: ../app/core/gimpimage.c:3209 msgid "Add Channel" msgstr "Lisää kanava" #: ../app/core/gimpimage.c:3252 ../app/core/gimpimage.c:3263 msgid "Remove Channel" msgstr "Poista kanava" #: ../app/core/gimpimage.c:3312 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Kanavaa ei voi nostaa enempää." #: ../app/core/gimpimage.c:3317 msgid "Raise Channel" msgstr "Nosta kanava" #: ../app/core/gimpimage.c:3328 msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Nosta kanava ylimmäksi" #: ../app/core/gimpimage.c:3348 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Kanavaa ei voi laskea enempää." #: ../app/core/gimpimage.c:3353 msgid "Lower Channel" msgstr "Laske kanava" #: ../app/core/gimpimage.c:3368 msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Laske taso alimmaiseksi" #: ../app/core/gimpimage.c:3432 msgid "Add Path" msgstr "Lisää polku" #: ../app/core/gimpimage.c:3476 msgid "Remove Path" msgstr "Poista polku" #: ../app/core/gimpimage.c:3522 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Polkua ei voi nostaa enempää." #: ../app/core/gimpimage.c:3527 msgid "Raise Path" msgstr "Nosta polku" #: ../app/core/gimpimage.c:3538 msgid "Raise Path to Top" msgstr "Nosta polku ylimmäksi" #: ../app/core/gimpimage.c:3557 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Polkua ei voi laskea enempää." #: ../app/core/gimpimage.c:3562 msgid "Lower Path" msgstr "Laske polku" #: ../app/core/gimpimage.c:3577 msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Laske polku alimmaiseksi" #: ../app/core/gimpimagefile.c:528 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721 msgid "Folder" msgstr "Kansio" #: ../app/core/gimpimagefile.c:533 msgid "Special File" msgstr "Erikoistiedosto" #: ../app/core/gimpimagefile.c:549 msgid "Remote File" msgstr "Etätiedosto" #: ../app/core/gimpimagefile.c:568 msgid "Click to create preview" msgstr "Napsauta luodaksesi esikatselun" #: ../app/core/gimpimagefile.c:574 msgid "Loading preview..." msgstr "Ladataan esikatselua ..." #: ../app/core/gimpimagefile.c:580 msgid "Preview is out of date" msgstr "Esikatselu on vanhentunut" #: ../app/core/gimpimagefile.c:586 msgid "Cannot create preview" msgstr "Esikatselun luonti epäonnistui" #: ../app/core/gimpimagefile.c:596 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(Esikatselu voi olla vanhentunut)" #. pixel size #: ../app/core/gimpimagefile.c:605 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:566 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d × %d pikseliä" msgstr[1] "%d × %d pikseliä" #: ../app/core/gimpimagefile.c:628 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "%d taso" msgstr[1] "%d tasoa" #: ../app/core/gimpimagefile.c:675 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Esikatselukuvan '%s' avaaminen epäonnistui: %s" #: ../app/core/gimpitem.c:1138 msgid "Attach Parasite" msgstr "Lisää parasiitti" #: ../app/core/gimpitem.c:1148 msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Liitä parasiitti kohteeseen" #: ../app/core/gimpitem.c:1190 ../app/core/gimpitem.c:1197 msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Poista parasiitti kohteesta" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:99 msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Poista kelluva valinta" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:130 msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Ankkuroi kelluva valinta" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:205 ../app/core/gimplayer.c:643 #, c-format msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "Kelluvasta valinnasta ei voi tehdä uutta tasoa, koska se on osa tasomaskia " "tai kanavaa." #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:211 msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Kelluva valinta tasoon" #: ../app/core/gimplayer.c:248 ../app/tools/tools-enums.c:209 msgid "Layer" msgstr "Taso" #: ../app/core/gimplayer.c:249 msgid "Rename Layer" msgstr "Nimeä taso uudelleen" #: ../app/core/gimplayer.c:250 ../app/pdb/layer-cmds.c:434 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:470 msgid "Move Layer" msgstr "Siirrä taso" #: ../app/core/gimplayer.c:252 msgid "Resize Layer" msgstr "Muuta tason kokoa" #: ../app/core/gimplayer.c:253 msgid "Flip Layer" msgstr "Peilaa taso" #: ../app/core/gimplayer.c:254 msgid "Rotate Layer" msgstr "Kierrä tasoa" #: ../app/core/gimplayer.c:405 ../app/core/gimplayer.c:1329 #: ../app/core/gimplayermask.c:208 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s maski" #: ../app/core/gimplayer.c:446 #, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "" "Kelluva valinta\n" "(%s)" #: ../app/core/gimplayer.c:1265 #, c-format msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "Maskin lisäys ei onnistu koska tasolla on jo maski." #: ../app/core/gimplayer.c:1276 #, c-format msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "Maskin lisäys tasoon, joka on eri kokoinen ei onnistu." #: ../app/core/gimplayer.c:1384 msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Siirrä alfa maskiin" #: ../app/core/gimplayer.c:1556 ../app/core/gimplayermask.c:235 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Sovella tasomaskia" #: ../app/core/gimplayer.c:1557 msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Poista tasomaski" #: ../app/core/gimplayer.c:1669 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Lisää alfakanava" #: ../app/core/gimplayer.c:1723 msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Poista alfakanava" #: ../app/core/gimplayer.c:1745 msgid "Layer to Image Size" msgstr "Taso kuvan kokoiseksi" #: ../app/core/gimplayermask.c:105 msgid "Move Layer Mask" msgstr "Siirrä tasomaski" #. reject renaming, layer masks are always named " mask" #: ../app/core/gimplayermask.c:160 #, c-format msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "Tasomaskeja ei voi nimetä uudestaan." #: ../app/core/gimplayermask.c:303 msgid "Show Layer Mask" msgstr "Näytä tasomaski" #: ../app/core/gimppalette-import.c:428 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "Indeksoitu %d" #: ../app/core/gimppalette-import.c:532 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "Tuntematon palettitiedosto: %s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:110 #: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160 #: ../app/core/gimppalette-load.c:236 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "Ladataan palettia %s: Lukuvirhe rivillä %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:95 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "Jäsennysvirhe: Palettitiedosto '%s': Puuttuva otsikkotieto." #: ../app/core/gimppalette-load.c:123 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Epäkelpo UTF-merkkijono palettitiedostossa '%s'" #: ../app/core/gimppalette-load.c:147 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "Luetaan palettitiedostoa '%s': Lukuvirhe rivillä %d. Käytetään oletusarvoa." #: ../app/core/gimppalette-load.c:183 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "" "Luetaan palettitiedostoa '%s': Puuttuva PUNAINEN komponentti rivillä %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:191 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "" "Luetaan palettitiedostoa \"%s\": Puuttuva VIHREÄ komponentti rivillä %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:199 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "" "Luetaan palettitiedostoa '%s': Puuttuva SININEN komponentti rivillä %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:209 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "" "Luetaan palettitiedostoa '%s':: RGB-arvot sallitun alueen ulkopuolella " "rivillä %d." #: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131 #: ../app/core/gimppattern-load.c:162 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." msgstr "Jäsennysvirhe: Kuviotiedosto '%s' näyttää katkenneen." #: ../app/core/gimppattern-load.c:104 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "Jäsennysvirhe: Kuviotiedosto '%s': tuntematon versio %d." #: ../app/core/gimppattern-load.c:114 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "Jäsennysvirhe: Kuviotiedosto '%s': Tuntematon värisyvyys: %d.\n" "GIMPin kuvioiden pitää olla HARMAA tai RGBA." #: ../app/core/gimppattern-load.c:139 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Epäkelpo UTF-8 -merkkijono kuviotiedostossa '%s'." #: ../app/core/gimppdbprogress.c:288 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:352 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "Ei voitu suorittaa kutsua %s. Vastaava liitännäinen on voinut kaatua." #: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154 msgid "Please wait" msgstr "Odota..." #: ../app/core/gimpselection.c:150 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:240 msgid "Move Selection" msgstr "Siirrä valinta" #: ../app/core/gimpselection.c:168 msgid "Sharpen Selection" msgstr "Terävöitä valinta" #: ../app/core/gimpselection.c:169 msgid "Select None" msgstr "Tyhjennä valinta" #: ../app/core/gimpselection.c:170 msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" #: ../app/core/gimpselection.c:171 msgid "Invert Selection" msgstr "Käännä valinta" #: ../app/core/gimpselection.c:275 #, c-format msgid "There is no selection to stroke." msgstr "Ei piirrettävää valintaa." #: ../app/core/gimpselection.c:640 #, c-format msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "Leikkaus tai kopiointi epäonnistui, koska valittu alue on tyhjä." #: ../app/core/gimpselection.c:814 #, c-format msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "Kopiointi epäonnistui, koska valittu alue on tyhjä." #: ../app/core/gimpselection.c:821 msgid "Float Selection" msgstr "Kelluva valinta" #: ../app/core/gimpselection.c:837 msgid "Floated Layer" msgstr "Kelluva taso" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" "Vaihda mitered-liittymä bevelled-liittymäksi, jos miter kasvaa suuremmaksi " "kuin miter-arvo * viivanleveys todellisesta liitospisteestä." #: ../app/core/gimptemplate.c:106 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "Mittayksikkö jota käytetään, kun ei olla piste-pisteeltä -tilassa." #: ../app/core/gimptemplate.c:113 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "Kuvan vaakatarkkuus." #: ../app/core/gimptemplate.c:119 msgid "The vertical image resolution." msgstr "Kuvan pystytarkkuus." #: ../app/core/gimptemplate.c:405 ../app/widgets/widgets-enums.c:24 msgid "Background" msgstr "Taustaväri" #. pseudo unit #: ../app/core/gimpunit.c:56 msgid "pixel" msgstr "pikseli" #: ../app/core/gimpunit.c:56 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:874 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1017 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101 ../app/tools/gimppainttool.c:615 msgid "pixels" msgstr "pikseliä" #. standard units #: ../app/core/gimpunit.c:59 msgid "inch" msgstr "tuuma" #: ../app/core/gimpunit.c:59 msgid "inches" msgstr "tuumaa" #: ../app/core/gimpunit.c:60 msgid "millimeter" msgstr "millimetri" #: ../app/core/gimpunit.c:60 msgid "millimeters" msgstr "millimetriä" #. professional units #: ../app/core/gimpunit.c:63 msgid "point" msgstr "piste" #: ../app/core/gimpunit.c:63 msgid "points" msgstr "pistettä" #: ../app/core/gimpunit.c:64 msgid "pica" msgstr "pica" #: ../app/core/gimpunit.c:64 msgid "picas" msgstr "picaa" #: ../app/core/gimpunit.c:71 msgid "percent" msgstr "prosentti" #: ../app/core/gimpunit.c:71 msgid "plural|percent" msgstr "prosentti" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:123 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "Käy GIMPin nettisivulla" #. Translators: insert your names here, separated by newline #: ../app/dialogs/about-dialog.c:128 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ville Hautamäki\n" "Tor Lillqvist\n" "Sami Gerdt\n" "Jarkko Ranta\n" "Tapio Lehtonen\n" "Mikko Paananen\n" "Heino Keränen\n" "Ilkka Tuohela\n" "Timo Jyrinki\n" "\n" "http://www.gnome.fi/" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:529 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "GIMPin tekijät" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:603 msgid "This is an unstable development release." msgstr "Tämä on epävakaa kehitysversio." #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:145 msgid "Channel _name:" msgstr "Kanavan nimi:" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:174 msgid "Initialize from _selection" msgstr "Alusta valinnasta" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Indeksoitu värimuunnos" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Muunna kuva indeksoituihin väreihin" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138 msgid "C_onvert" msgstr "Muunna" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:189 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "_Värien maksimimäärä:" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:216 msgid "_Remove unused colors from colormap" msgstr "_Poista käyttämättömät värit värikartasta" #. dithering #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:232 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247 msgid "Dithering" msgstr "Sekoitus" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:244 msgid "Color _dithering:" msgstr "Värisekoitus:" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:259 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "Käytä sekoitusta myös läpinäkyvyydelle" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:286 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "Muunna indeksoiduiksi väreiksi" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:150 #, c-format msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "Ei voi muuntaa paletiksi, jossa on yli 256 väriä." #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:158 #: ../app/gui/gui-message.c:148 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMPin ilmoitus" #: ../app/dialogs/dialogs.c:142 msgid "Devices" msgstr "Laitteet" #: ../app/dialogs/dialogs.c:142 msgid "Device Status" msgstr "Laitteiden tila" #: ../app/dialogs/dialogs.c:146 msgid "Errors" msgstr "Virheet" #: ../app/dialogs/dialogs.c:171 msgid "History" msgstr "Historia" #: ../app/dialogs/dialogs.c:173 msgid "Image Templates" msgstr "Kuvamallit" #: ../app/dialogs/dialogs.c:194 msgid "Histogram" msgstr "Histogrammi" #: ../app/dialogs/dialogs.c:198 msgid "Selection Editor" msgstr "Valintamuokkain" #: ../app/dialogs/dialogs.c:202 msgid "Undo" msgstr "Kumoa" #: ../app/dialogs/dialogs.c:202 msgid "Undo History" msgstr "Toimintohistoria" #: ../app/dialogs/dialogs.c:212 msgid "Navigation" msgstr "Navigointi" #: ../app/dialogs/dialogs.c:212 msgid "Display Navigation" msgstr "Näytä navigointi" #: ../app/dialogs/dialogs.c:218 msgid "FG/BG" msgstr "Edusta/Tausta" #: ../app/dialogs/dialogs.c:218 msgid "FG/BG Color" msgstr "Edusta/Tausta-väri" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110 #, c-format msgid "Fade %s" msgstr "Häivytä %s..." #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123 msgid "_Fade" msgstr "_Häivytä" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157 msgid "_Mode:" msgstr "_Tila:" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163 msgid "_Opacity:" msgstr "_Läpinäkyvyys:" #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:253 msgid "Open layers" msgstr "Avaa tasot" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72 msgid "Open Location" msgstr "Avaa sijainti" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110 msgid "Enter location (URI):" msgstr "Syötä sijainti (URI):" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:302 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:338 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" "Annetussa tiedostonimessä ei ole tunnettua pääteosaa. Anna tunnettu " "tiedoston pääteosa tai valitse se luettelosta." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:371 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" "Tiedostojen etätallennus näyttää määrittävän tiedoston formaatin sen " "pääteosasta. Anna tiedoston pääteosa, joka vastaa valittua tiedostomuotoa " "tai älä anna tiedoston pääteosaa lainkaan." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:428 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Laajennoksen sopimattomuus" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:444 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "Annettu tiedoston pääteosa ei vastaa valittua tiedostotyyppiä." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:448 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "Haluatko tallentaa tämän kuvan kuitenkin tällä nimellä?" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85 msgid "Configure Grid" msgstr "Määritä ruudukko" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Määritä kuvan ruudukko" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64 msgid "Merge Layers" msgstr "Yhdistä tasot" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Tasojen yhdistämisasetukset" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72 msgid "_Merge" msgstr "_Yhdistä" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:91 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Lopullinen, yhdistetty taso pitää olla:" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Laajennetaan tarvittaessa" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:98 msgid "Clipped to image" msgstr "Leikattu kuvaan" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Leikattu alimmalle tasolle" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109 msgid "_Discard invisible layers" msgstr "_Poista näkyvät tasot" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96 msgid "Create a New Image" msgstr "Luo uusi kuva" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2015 msgid "_Template:" msgstr "_Malli:" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:295 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Vahvista kuvan koko" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:317 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "Yrität luoda kuvaa jonka koko on %s." #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:324 #, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" "Kuva valitussa koossa käyttäisi enemmän muistia kuin mitä on \"Maksimi " "kuvakoko\" - asetuksissa määritelty (nykyinen %s)." #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 msgid "Image Properties" msgstr "Kuvan ominaisuudet" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 msgid "Color Profile" msgstr "Väriprofiili" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111 msgctxt "dialog-title" msgid "Scale Image" msgstr "Skaalaa kuvaa" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205 msgid "Confirm Scaling" msgstr "Vahvista skaalaus" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" "Kuva skaalaus valittuun kokoon käyttäisi enemmän muistia kuin mitä on " "\"Maksimi kuvakoko\" - asetuksissa määritelty (nykyinen %s)." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260 msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "Valittu kuvakoko tulee poistamaan jotkin tasot kokonaan. Jatketaanko?" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "Haluatko tehdä tämän?" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Määritä näppäimistön pikavalinnat" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "Muokataksesi pikanäppäintä, napsauta riviä ja anna uusi pikanäppäin tai " "paina askelpalautinta poistaaksesi pikanäppäimen." #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Tallenna näppäimistön pikavalinnat suljettaessa" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Lisää maski tasoon" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Alusta tasomaski:" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:138 msgid "In_vert mask" msgstr "Käänteinen maski" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125 msgid "Layer _name:" msgstr "_Tason nimi:" #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1062 msgid "Width:" msgstr "Leveys:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1090 msgid "Height:" msgstr "Korkeus:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Tason täyttötapa" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217 msgid "Set name from _text" msgstr "Aseta nimi _tekstistä" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:127 msgid "Module Manager" msgstr "Moduulien hallinta" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:150 msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." msgstr "GIMP täytyy käynnistää uudelleen, jotta muutokset tulevat voimaan." #: ../app/dialogs/module-dialog.c:191 msgid "Module" msgstr "Moduuli" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:464 msgid "Only in memory" msgstr "Vain muistissa" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:469 msgid "No longer available" msgstr "Ei enää saatavilla" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:498 msgid "Author:" msgstr "Tekijä:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:499 msgid "Version:" msgstr "Versio:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:500 msgid "Date:" msgstr "Päiväys:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:501 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:502 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 msgid "Offset Layer" msgstr "Siirtymätaso" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Siirtymän tasomaski" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112 msgid "Offset Channel" msgstr "Siirtymän kanava" #. The offset frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:276 msgid "Offset" msgstr "Siirtymä" #. offset, used as a verb #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127 msgid "_Offset" msgstr "_Siirtymä" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213 msgid "Offset by x/_2, y/2" msgstr "Siirrä (x/_2),(y/2)" #. The edge behavior frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222 msgid "Edge Behavior" msgstr "Reunan käyttäytyminen" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226 msgid "_Wrap around" msgstr "_Kiedo ympäri" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229 msgid "Fill with _background color" msgstr "Täytä taustavärillä" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232 msgid "Make _transparent" msgstr "Muuta _läpinäkyväksi" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156 msgid "Import a New Palette" msgstr "Tuo uusi paletti" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:166 msgid "_Import" msgstr "_Tuo" #. The "Source" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:205 msgid "Select Source" msgstr "Valitse lähde" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:227 msgid "I_mage" msgstr "_Kuva" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:241 msgid "Sample _Merged" msgstr "Yhdistetty valinta" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "_Vain valitut pikselit" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:265 msgid "Palette _file" msgstr "Palettitiedosto" #. Palette file name entry #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:294 msgid "Select Palette File" msgstr "Valitse palettitiedosto" #. The "Import" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:305 msgid "Import Options" msgstr "Tuo asetukset" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 msgid "New import" msgstr "Uusi tuonti" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:321 msgid "Palette _name:" msgstr "Paletin nimi:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327 msgid "N_umber of colors:" msgstr "Värien määrä:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340 msgid "C_olumns:" msgstr "Sarakkeita:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:352 msgid "I_nterval:" msgstr "Väli:" #. The "Preview" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:363 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:384 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "Valittu lähde ei sisällä mitään värejä." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267 msgid "Reset All Preferences" msgstr "Nollaa kaikki asetukset" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "Haluatko todella palauttaa kaikki asetukset oletusarvoihin?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "" "GIMP täytyy käynnistää uudestaan jotta seuraavat muutokset tulisivat voimaan:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:494 msgid "Configure Input Devices" msgstr "Määritä syöttölaitteet" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:571 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Näppäimistön pikavalinnat palautetaan oletusarvoihin kun Gimp seuraavan " "kerran käynnistyy." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:582 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "Poista kaikki näppäimistön pikavalinnat" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:604 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "" "Haluatko todella poistaa kaikki näppäimistön pikavalinnat kaikista " "valikoista?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:645 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Ikkunoiden paikat palautuvat perusasetuksiin seuraavan kerran kun Gimp " "käynnistyy." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Syöttölaitteiden asetukset palautuvat perusasetuksiin seuraavan kerran kun " "Gimp käynnistyy." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:715 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Työkalujen asetukset palautuvat oletusasetuksiin kun Gimp käynnistyy " "seuraavan kerran." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1283 msgid "Show _menubar" msgstr "Näytä _valikkopalkki" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287 msgid "Show _rulers" msgstr "Näytä _viivaimet" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290 msgid "Show scroll_bars" msgstr "Näytä v_ierityspalkit" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Näytä _tilapalkki" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301 msgid "Show s_election" msgstr "Näytä v_alinta" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304 msgid "Show _layer boundary" msgstr "Näytä tason rajat" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307 msgid "Show _guides" msgstr "Näytä apu_linjat" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310 msgid "Show gri_d" msgstr "Näytä _ruudukko" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Kankaan täyttömuoto:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1321 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Oma täyttöväri:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1322 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Valitse oma kankaan täyttöväri" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1411 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1523 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774 msgid "Environment" msgstr "Ympäristö" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537 msgid "Resource Consumption" msgstr "Resurssikulutus" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1547 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "Kumoamistoiminnolle varatut säätöarvot:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "Maksimi kumoamismuisti:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1553 msgid "Tile cache _size:" msgstr "Kuvavälimuistin koko:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Uuden kuvan enimmäiskoko:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1561 msgid "Number of _processors to use:" msgstr "Käytettävien suorittimien lukumäärä:" #. Image Thumbnails #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Kuvien esikatselut" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1571 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Esikatselukuvan koko:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1575 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "Suurin tiedostokoko, josta tehdään esikatselu." #. File Saving #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1579 msgid "Saving Images" msgstr "Kuvien tallennus" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1582 msgid "Confirm closing of unsa_ved images" msgstr "Vahvista tallentamattomien kuvien sulkeminen" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1592 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "" "Pidä kirjaa käytetyistä tiedostoista viimeisten asiakirjojen luettelossa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1601 msgid "User Interface" msgstr "Käyttöliittymä" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604 msgid "Interface" msgstr "Käyttöliittymä" #. Previews #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1611 msgid "Previews" msgstr "Esikatselut" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "_Salli tasojen ja kanavien esikatselut" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "Tasojen ja kanavien esikatselun oletuskoko:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1623 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Navigointinäkymän koko:" #. Keyboard Shortcuts #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1627 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Näppäimistön pikavalinnat" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1631 msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" msgstr "Näytä valikoiden _pikavalinnat" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1634 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "_Käytä dynaamisia näppäimistön pikavalintoja" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Määritä näppäimistön pikavalinnat..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1645 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Tallenna näppäimistön pikavalinnat poistuttaessa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1649 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Tallenna näppäimistön pikavalinnat nyt" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1656 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "_Palauta näppäimistön pikavalinnat oletusarvoihin" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1665 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "Poista kaikki näppäimistön pikavalinnat" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1716 msgid "Theme" msgstr "Teema" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1686 msgid "Select Theme" msgstr "Valitse teema" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1768 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Lataa uudelleen nykyinen teema" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1780 msgid "Help System" msgstr "Avustukset" #. General #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1886 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2073 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:189 msgid "General" msgstr "Yleistä" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1795 msgid "Show _tooltips" msgstr "Näytä työkaluvihjeet" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798 msgid "Show help _buttons" msgstr "Näytä Apu-painikkeet" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1811 msgid "Use the online version" msgstr "Käytä verkkoversiota" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1812 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "Käytä paikallisesti asennettua kopiota" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1813 msgid "User manual:" msgstr "Käyttöohje:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "Käyttöohje on asennettu paikallisesti." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "Käyttöohjetta ei ole asennettu paikallisesti." #. Help Browser #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1848 msgid "Help Browser" msgstr "Ohjeselain" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1852 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Käytettävä _selain avustuksille:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1857 msgid "Web Browser" msgstr "Web-selain" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861 msgid "_Web browser to use:" msgstr "Käytettävä Web-selain:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1889 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "Tallenna työkaluasetukset poistuttaessa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1893 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "Tallenna työkalujen asetukset nyt" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "Palauta tallennetut työkaluasetukset oletusarvoihin" #. Snapping Distance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910 msgid "Guide & Grid Snapping" msgstr "Apulinjoihin ja ruudukkoon kiinnittyminen" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915 msgid "_Snap distance:" msgstr "_Kiinnittymisetäisyys:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923 msgid "Default _interpolation:" msgstr "_Interpolaation oletusarvo:" #. Global Brush, Pattern, ... #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Asetukset jaetaan maalaustyökalujen välillä" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943 msgid "Move Tool" msgstr "Siirtotyökalu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1947 msgid "Set layer or path as active" msgstr "Aseta tason tai polku aktiiviseksi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1960 ../app/widgets/gimptoolbox.c:631 msgid "Toolbox" msgstr "Työkalupakki" #. Appearance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1972 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2146 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:204 msgid "Appearance" msgstr "Ulkoasu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1976 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Näytä edusta- ja taustaväri" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1980 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "Näytä aktiivinen sivellin, kuvio ja liukuväri" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1984 msgid "Show active _image" msgstr "Näytä aktiivinen kuva" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1997 msgid "Default New Image" msgstr "Uusi oletuskuva" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2000 msgid "Default Image" msgstr "Oletuskuva" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2037 msgid "Default Image Grid" msgstr "Kuvan oletusruudukko" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2040 msgid "Default Grid" msgstr "Oletusruudukko" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2061 msgid "Image Windows" msgstr "Kuvaikkunat" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2076 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Käytä \"Piste pisteeltä\" oletuksena" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082 msgid "Marching _ants speed:" msgstr "Valinta-animaation nopeus:" #. Zoom & Resize Behavior #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Suurennus- ja pienennyskäyttäytyminen" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2090 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Muuta ikkunan kokoa zoomattaessa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2093 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Muuta ikkunan kokoa kun kuvan koko muuttuu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099 msgid "Fit to window" msgstr "Sovita ikkunaan" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2101 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "Alkuperäinen zoomaussuhde:" #. Space Bar #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105 msgid "Space Bar" msgstr "Välilyönti" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "_Painettaessa välilyöntiä:" #. Mouse Pointers #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2115 msgid "Mouse Pointers" msgstr "Hiiriosoittimet" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2119 msgid "Show _brush outline" msgstr "Näytä siveltimen ääriviiva" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2122 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "Näytä maalaustyökalun osoitin" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128 msgid "Pointer _mode:" msgstr "Osoittimen muoto:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2131 msgid "Pointer re_ndering:" msgstr "Osoittimen piirto:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Kuvaikkunan ulkoasu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2154 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Normaalitilan oletusulkoasu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2159 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Kokoruututilan oletusulkoasu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Kuvan otsikon ja tilapalkin muoto" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2171 msgid "Title & Status" msgstr "Otsikko ja tila" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2189 msgid "Current format" msgstr "Nykyinen muoto" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2190 msgid "Default format" msgstr "Oletusmuoto" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2191 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Näytä suurennosprosentti" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2192 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Näytä suurennossuhde" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2193 msgid "Show image size" msgstr "Näytä kuvan koko" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2206 msgid "Image Title Format" msgstr "Kuvan otsikon muoto" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Kuvan tilapalkin muoto" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293 msgid "Display" msgstr "Näyttö" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 msgid "_Check style:" msgstr "Tarkistustyyli:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312 msgid "Check _size:" msgstr "Tarkistus koko:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Näytön tarkkuus" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:269 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:301 msgid "Pixels" msgstr "pikseliä" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2341 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476 msgid "ppi" msgstr "dpi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2357 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "_Havaitse automaattisesti (nyt %d×%d ppi)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2377 msgid "_Enter manually" msgstr "_Syötä käsin" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392 msgid "C_alibrate..." msgstr "Kalibroi..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415 msgid "Color Management" msgstr "Värin hallinta" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 msgid "_RGB profile:" msgstr "_RGB profiili:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2436 msgid "Select RGB Color Profile" msgstr "Valitse RGB väriprofiili" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437 msgid "_CMYK profile:" msgstr "_CMYK profiili:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "Valitse CMYK väriprofiili" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439 msgid "_Monitor profile:" msgstr "_Monitoriprofiili:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2440 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Valitse näytön väriprofiili" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 msgid "_Print simulation profile:" msgstr "Tulostinsimulaatioprofiili:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442 msgid "Select Printer Color Profile" msgstr "Valitse tulostimen väriprofiili" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453 msgid "_Mode of operation:" msgstr "_Toimintatapa:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2483 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "_Yritä käyttää järjestelmän näyttöprofiilia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493 msgid "_Display rendering intent:" msgstr "_Näytä muunnosalgoritmi:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502 msgid "_Softproof rendering intent:" msgstr "_Softproof muunnosalgoritmi:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2520 msgid "Select Warning Color" msgstr "Valitse varoitusväri" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533 msgid "File Open behaviour:" msgstr "Tiedostojen avaustapa:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545 msgid "Input Devices" msgstr "Syöttölaitteet" #. Extended Input Devices #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2555 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Lisäsyöttölaitteet" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Määritä lisäsyöttölaitteet..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2566 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "Tallenna syöttölaitteiden asetukset poistuttaessa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Tallenna syöttölaitteiden asetukset _nyt" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2577 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "_Palauta tallennetut syöttölaitteiden asetukset oletusarvoihin" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2592 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Lisäsyöttöohjaimet" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2595 msgid "Input Controllers" msgstr "Syöttöohjaimet" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611 msgid "Window Management" msgstr "Ikkunanhallinta" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2620 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Ikkunointiohjelman vihjeet" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626 msgid "Hint for the _toolbox:" msgstr "Työkalulaatikon vihje:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630 msgid "Hint for other _docks:" msgstr "Vihje muille telakoille:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635 msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" msgstr "Työkalupakki ja muut telakat ovat liittyvät aktiiviseen kuvaikkunaan" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2640 msgid "Focus" msgstr "Kohdistus" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2644 msgid "Activate the _focused image" msgstr "Aktivoi kohdistettu kuva" #. Window Positions #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2648 msgid "Window Positions" msgstr "Ikkunoiden sijainnit" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2651 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "Tallenna ikkunoiden sijainnit poistuttaessa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2655 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Tallenna ikkunoiden sijainnit _nyt" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2662 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "_Palauta ikkunoiden sijainnit poistuttaessa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2677 msgid "Folders" msgstr "Kansiot" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2697 msgid "Temporary folder:" msgstr "Tilapäistiedostojen kansio:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2698 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "Valitse kansio tilapäisille tiedostoille" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2702 msgid "Swap folder:" msgstr "Sivutuskansio:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Valitse sivutuskansio" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738 msgid "Brush Folders" msgstr "Sivellinkansiot" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Valitse sivellinkansiot" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742 msgid "Pattern Folders" msgstr "Kuviokansiot" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Valitse kuviokansiot" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 msgid "Palette Folders" msgstr "Palettikansiot" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Valitse palettikansiot" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 msgid "Gradient Folders" msgstr "Liukuvärikansiot" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Valitse liukuvärikansiot" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 msgid "Font Folders" msgstr "Kirjasinkansiot" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 msgid "Select Font Folders" msgstr "Valitse kirjasinkansiot" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 msgid "Plug-In Folders" msgstr "Liitännäiskansiot" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Valitse liitännäiskansiot" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 msgid "Scripts" msgstr "Komentosarjat" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Script-Fu -kansiot" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Valitse Script-Fu -kansiot" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 msgid "Module Folders" msgstr "Moduulikansiot" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 msgid "Select Module Folders" msgstr "Valitse kansio moduuleille" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770 msgid "Interpreters" msgstr "Tulkit" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Tulkkikansiot" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Valitse tulkkikansiot" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774 msgid "Environment Folders" msgstr "Ympäristökansiot" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Valitse ympäristökansiot" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778 msgid "Themes" msgstr "Teemat" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778 msgid "Theme Folders" msgstr "Teemakansiot" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Valitse teemakansiot" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138 msgid "Print Size" msgstr "Tulostuskoko" #. the image size labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161 msgid "_Width:" msgstr "_Leveys:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:206 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168 msgid "H_eight:" msgstr "_Korkeus:" #. the resolution labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:264 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288 msgid "_X resolution:" msgstr "X-tarkkuus:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:267 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295 msgid "_Y resolution:" msgstr "Y-tarkkuus:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "pikseliä/%a" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106 msgid "Quit GIMP" msgstr "Lopetetaanko GIMP?" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106 msgid "Close All Images" msgstr "Sulje kaikki kuvat" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "Jos suljet GIMPin nyt, nämä muutokset menetetään." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "Jos suljet nämä kuvat nyt, muutokset menetetään." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216 #, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "Yhdessä kuvassa on tallentamattomia muutoksia:" msgstr[1] "%d kuvassa on tallentamattomia muutoksia:" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Hylkää muutokset" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119 msgid "Canvas Size" msgstr "Kankaan koko" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 msgid "Layer Size" msgstr "Tason koko" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294 msgid "Resize _layers:" msgstr "Muuta _tasojen kokoa:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Kalibroi näytön tarkkuus" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "Mittaa viivaimet ja syötä niiden pituudet:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Vaakasuuntaan:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158 msgid "_Vertical:" msgstr "_Pystysuuntaan:" #. Image size frame #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139 msgid "Image Size" msgstr "Kuvan koko" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175 msgid "Quality" msgstr "Laatu" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:187 msgid "I_nterpolation:" msgstr "Interpolaatio:" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206 msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect channels and layer masks only." msgstr "" "Indeksoidut väritasot skaalataan aina ilman interpolaatiota. Valittu " "interpoloinnin tyyppi vaikuttaa vain kanaviin ja tasomaskeihin." #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "Valitse piirtotyyli" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:225 msgid "Paint tool:" msgstr "Maalaustyökalu:" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:246 msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "_Emuloi sivellindynamiikkaa" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89 msgid "The GIMP tips file is empty!" msgstr "GIMP-vinkkitiedosto on tyhjä!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:93 msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "GIMP-vihjeet näyttävät puuttuvan!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:95 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "Tiedosto '%s' puuttuu! Tarkista asennuksen oikeellisuus." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:101 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "GIMPin vinkkitiedostoa ei voitu tulkita!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:129 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "Päivän GIMP-vihje" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:135 msgid "_Previous Tip" msgstr "_Edellinen vihje" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:141 msgid "_Next Tip" msgstr "_Seuraava vihje" #. a link to the related section in the user manual #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194 msgid "Learn more" msgstr "Lue lisää" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: ../app/dialogs/tips-parser.c:188 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:fi" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85 msgid "GIMP User Installation" msgstr "GIMP-käyttäjän asennus" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94 msgid "User installation failed!" msgstr "Käyttäjän asennus epäonnistui!" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "GIMP-käyttäjän asennus epäonnistui; katso lokista lisätietoja." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99 msgid "Installation Log" msgstr "Asennuksen loki" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55 msgid "Export Path to SVG" msgstr "Tallenna polku SVG -tiedostoon" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90 msgid "Export the active path" msgstr "Vie aktiivinen polku" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91 msgid "Export all paths from this image" msgstr "Vie kaikki polut tästä kuvasta" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Tuo polut SVG -tiedostosta" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92 #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:132 msgid "All files (*.*)" msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "Skaalattava SVG-kuva (*.svg)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108 msgid "_Merge imported paths" msgstr "_Yhdistä tuodut polut" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "_Skaalaa tuodut polut sopimaan kuvaan" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121 msgid "Path name:" msgstr "Polun nimi:" #: ../app/display/display-enums.c:24 msgid "Tool icon" msgstr "Työkalukuvake" #: ../app/display/display-enums.c:25 msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "Työkalukuvake ristin kanssa" #: ../app/display/display-enums.c:26 msgid "Crosshair only" msgstr "Vain risti" #: ../app/display/display-enums.c:85 msgid "From theme" msgstr "Teemasta" #: ../app/display/display-enums.c:86 msgid "Light check color" msgstr "Vaalea ruudutus" #: ../app/display/display-enums.c:87 msgid "Dark check color" msgstr "Tumma ruudutus" #: ../app/display/display-enums.c:88 msgid "Custom color" msgstr "Oma väri" #: ../app/display/display-enums.c:116 msgid "No action" msgstr "Ei toimintoa" #: ../app/display/display-enums.c:117 msgid "Pan view" msgstr "Muuta näkyvää aluetta" #: ../app/display/display-enums.c:118 msgid "Switch to Move tool" msgstr "Vaihda siirtotyökaluun" #: ../app/display/display-enums.c:145 msgid "quality|Low" msgstr "matala" #: ../app/display/display-enums.c:146 msgid "quality|High" msgstr "korkea" #: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:160 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "Kuva tallennettu tiedostoon \"%s\"" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1024 msgid "Access the image menu" msgstr "Avaa kuvavalikko" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1129 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Suurenna kuvaa kun ikkunan koko muuttuu" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1179 msgid "Navigate the image display" msgstr "Selaa kuvanäkymää" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1274 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1364 ../app/widgets/gimptoolbox.c:222 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "Avaa kuvatiedostot pudottamalla ne tähän" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:147 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:224 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Sulje %s" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:159 msgid "Do_n't Save" msgstr "Ä_lä tallenna" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "Tallenna muutokset kuvaan '%s' ennen sulkemista?" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "Jos et tallenna kuvaa, viimeisen tunnin muutokset menetetään." msgstr[1] "Jos et tallenna kuvaa, viimeisten %d tunnin muutokset menetetään." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264 #, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " "be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "" "Jos et tallenna kuvaa, viimeisen tunnin ja %d minuutin muutokset menetetään." msgstr[1] "" "Jos et tallenna kuvaa, viimeisen tunnin ja %d minuutin muutokset menetetään." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "Jos et tallenna kuvaa, viimeisen minuutin muutokset menetetään." msgstr[1] "Jos et tallenna kuvaa, viimeisten %d minuutin muutokset menetetään." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:255 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:570 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:641 msgid "Drop New Layer" msgstr "Pudota uusi taso" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:301 msgid "Drop New Path" msgstr "Pudota uusi polku" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:504 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:719 msgid "Drop layers" msgstr "Pudota tasot" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:631 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:361 msgid "Dropped Buffer" msgstr "Pudotettu puskuri" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:75 msgid "Color Display Filters" msgstr "Värinäyttösuotimet" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Määritä värinäyttösuotimet" #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120 msgid "Layer Select" msgstr "Tason valinta" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Zoomaussuhde" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Valitse zoomaussuhde" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:159 msgid "Zoom ratio:" msgstr "Zoomaussuhde:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:184 msgid "Zoom:" msgstr "Zoomaus:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-tyhjä" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236 msgid "grayscale-empty" msgstr "harmaasävy-tyhjä" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236 msgid "grayscale" msgstr "harmaasävy" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239 msgid "indexed-empty" msgstr "indeksoitu-tyhjä" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239 msgid "indexed" msgstr "indeksoitu" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:293 msgid "(modified)" msgstr "(muutettu)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:298 msgid "(clean)" msgstr "(muokkaamaton)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:337 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:349 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:805 msgid "(none)" msgstr "(tyhjä)" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:346 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "Peru %s" #: ../app/file/file-open.c:131 ../app/file/file-save.c:111 #, c-format msgid "Not a regular file" msgstr "Ei ole tavallinen tiedosto" #: ../app/file/file-open.c:183 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "Liitännäinen %s palautti arvon SUCCESS, mutta ei kuvaa" #: ../app/file/file-open.c:194 #, c-format msgid "%s plug-In could not open image" msgstr "Liitännäinen %s ei voinut avata kuvaa" #: ../app/file/file-open.c:455 #, c-format msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "Kuvassa ei ole yhtään tasoa" #: ../app/file/file-open.c:505 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui: %s" #: ../app/file/file-open.c:613 msgid "" "Color management has been disabled. It can be enabled again in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Värinhallinta ei ole käytössä. Se voidaan ottaa uudestaan käyttöön " "asetusikkunasta." #: ../app/file/file-procedure.c:200 #, c-format msgid "Unknown file type" msgstr "Tuntematon tiedoston tyyppi" #: ../app/file/file-save.c:192 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "Liitännäinen %s ei voinut tallentaa kuvaa" #: ../app/file/file-utils.c:74 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "\"%s:\" ei ole kelvollinen URI-malli" #: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:122 #, c-format msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Osoitteessa on virheellinen merkkijono" #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384 #, c-format msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "Ei ole GIMPin käyrätiedosto" #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:398 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:711 #, c-format msgid "parse error" msgstr "jäsennysvirhe" #: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:664 #, c-format msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "Ei ole GIMPin tasotiedosto" #. initialize the document history #: ../app/gui/gui.c:420 msgid "Documents" msgstr "Asiakirjat" #: ../app/gui/splash.c:116 msgid "GIMP Startup" msgstr "GIMP käynnistyy" #: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 msgid "Airbrush" msgstr "Ruisku" #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:353 #, c-format msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Ei siveltimiä käytettävissä tälle työkalulle." #: ../app/paint/gimpclone.c:99 ../app/tools/gimpclonetool.c:61 msgid "Clone" msgstr "Kloonaus" #: ../app/paint/gimpclone.c:140 #, c-format msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "Ei kuvioita käytettävissä tälle työkalulle." #: ../app/paint/gimpconvolve.c:77 msgid "Convolve" msgstr "Konvoluutio" #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Varjosta/lisävalota" #: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:66 msgid "Eraser" msgstr "Pyyhekumi" #: ../app/paint/gimpheal.c:115 ../app/tools/gimphealtool.c:53 msgid "Heal" msgstr "Paranna" #: ../app/paint/gimpheal.c:154 #, c-format msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "Parannus ei toimi indeksoiduilla tasoilla." #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush" msgstr "Sivellin" #: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil" msgstr "Kynä" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:97 ../app/paint/paint-enums.c:52 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:126 msgid "Perspective Clone" msgstr "Kloonaa perspektiivi" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:162 #, c-format msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." msgstr "Perspektiivin kloonaus ei toimi indeksoiduilla tasoilla." #: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 msgid "Smudge" msgstr "Sormi" #: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227 #, c-format msgid "Set a source image first." msgstr "Aseta ensin lähdekuva." #: ../app/paint/paint-enums.c:51 msgid "Modify Perspective" msgstr "Muokkaa perspektiiviä" #: ../app/paint/paint-enums.c:82 msgid "Aligned" msgstr "Linjassa" #: ../app/paint/paint-enums.c:83 msgid "Registered" msgstr "Rekisteröity" #: ../app/paint/paint-enums.c:84 msgid "Fixed" msgstr "Kiinteä" #: ../app/paint/paint-enums.c:111 msgid "Blur" msgstr "Sumenna" #: ../app/paint/paint-enums.c:112 msgid "Sharpen" msgstr "Terävöitä" #: ../app/pdb/channel-cmds.c:183 msgid "Combine Masks" msgstr "Yhdistä maskit" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:310 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:395 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:146 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiivi" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:832 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:904 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:362 ../app/tools/gimpsheartool.c:111 msgid "Shearing" msgstr "Leikkaus" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:989 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:438 msgid "2D Transform" msgstr "2D-muunnos" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1072 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1165 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1256 msgid "2D Transforming" msgstr "2D-muunnos" #: ../app/pdb/edit-cmds.c:709 ../app/tools/gimpblendtool.c:223 msgid "Blending" msgstr "Sekoitus" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:63 #, c-format msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "Tason poisto epäonnistui, koska se ei ole kelluva valinta." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:95 #, c-format msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "Tason ankkurointi epäonnistui, koska se ei ole kelluva valinta." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:127 #, c-format msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "" "Tason muuntaminen tavalliseksi tasoksi epäonnistui, koska se ei ole kelluva " "valinta." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:188 #, c-format msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection." msgstr "Tason ankkurointi epäonnistui, koska se ei ole kelluva valinta." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:222 #, c-format msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection." msgstr "Tason vapautus epäonnistui, koska se ei ole kelluva valinta." #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:300 ../app/pdb/gimppdb.c:307 #: ../app/pdb/gimppdb.c:377 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "Proseduuria %s ei löydy" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:59 #, c-format msgid "Invalid empty brush name" msgstr "Siveltimen nimi ei voi olla tyhjä" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:69 #, c-format msgid "Brush '%s' not found" msgstr "Sivellintä \"%s\" ei löydy" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:74 #, c-format msgid "Brush '%s' is not editable" msgstr "Sivellintä \"%s\" ei voi muokata" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:100 #, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "Sivellin \"%s\" ei ole muodostettu sivellin" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:120 #, c-format msgid "Invalid empty pattern name" msgstr "Kuvion nimi ei voi olla tyhjä" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:130 #, c-format msgid "Pattern '%s' not found" msgstr "Kuviota \"%s\" ei löydy" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:150 #, c-format msgid "Invalid empty gradient name" msgstr "Liukuvärin nimi ei voi olla tyhjä" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:160 #, c-format msgid "Gradient '%s' not found" msgstr "Liukuväriä \"%s\" ei löydy" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:165 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not editable" msgstr "Liukuväriä \"%s\" ei voi muokata" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:186 #, c-format msgid "Invalid empty palette name" msgstr "Paletin nimi ei voi olla tyhjä" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:196 #, c-format msgid "Palette '%s' not found" msgstr "Palettia \"%s\" ei löydy" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:201 #, c-format msgid "Palette '%s' is not editable" msgstr "Palettia \"%s\" ei voi muokata" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:221 #, c-format msgid "Invalid empty font name" msgstr "Kirjasimen nimi ei voi olla tyhjä" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:231 #, c-format msgid "Font '%s' not found" msgstr "Kirjasinta \"%s\" ei löydy" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:250 #, c-format msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "Puskurin nimi ei voi olla tyhjä" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:260 #, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "Nimettyä puskuria \"%s\" ei löytynyt" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:279 #, c-format msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "Epäkelpo tyhjä maalaustavan nimi" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:289 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "Maalaustapaa \"%s\" ei ole olemassa" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image" msgstr "Kohdetta \"%s\" (%d) ei voi käyttää, koska sitä ei ole lisätty kuvaan" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:327 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" msgstr "Kohde \"%s\" (%d) on jo lisätty kuvaan" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:335 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" msgstr "Yritettiin lisätä kohde \"%s\" (%d) väärään kuvaan" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:354 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) can not be used because it is not a text layer" msgstr "Tasoa \"%s\" (%d) ei voi käyttää, koska se ei ole tekstitaso" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:395 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "" "Kuvan \"%s\" (%d) tyyppi on \"%s\", mutta odotettiin \"%s\"-tyyppistä kuvaa" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:418 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'" msgstr "Kuvan \"%s\" (%d) tyyppi on jo \"%s\"" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:441 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "Vektoriolio %d ei sisällä viivaa tunnisteella %d" #: ../app/pdb/gimppdb.c:411 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %" "s, got %s." msgstr "" "Proseduuria \"%s\" kutsuttiin väärällä tyypillä argumentille #%d. Oletettiin " "%s, saatiin %s." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:360 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:209 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "Proseduuri \"%s\" ei palauttanut paluuarvoa" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:584 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:596 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%" "d). Expected %s, got %s." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:628 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:640 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:656 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:668 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:688 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:701 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %" "s). This value is out of range." msgstr "" #: ../app/pdb/image-cmds.c:2268 #, c-format msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" "Kuvan tarkkuus on rajojen ulkopuolella, käytetään normaalia tarkkuutta." #: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:218 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197 msgid "Free Select" msgstr "Vapaa valinta" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:90 #, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "Tekstitasoa ei voi luoda" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:163 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:235 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:314 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:394 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:467 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:539 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:611 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:683 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:755 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:825 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:897 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:969 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1041 msgid "Set text layer attribute" msgstr "Aseta tekstitason omaisuuksia" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:282 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Tyhjä muuttujalista tiedostossa %s." #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:300 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Virheellinen muuttujanimi tiedostossa %s: %s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:264 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "Epäkelpo tulkkiviittaus tulkkitiedostossa %s: %s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:323 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "Epäkelpo binaarinen merkkijono tulkkitiedostossa %s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:423 #, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "Proseduurin \"%s\" kutsuvirhe:\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:432 #, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "Proseduurin \"%s\" suoritusvirhe:\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:330 msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "Liitännäinen kaatui: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "Liitännäisen kaatuminen on voinut sekoittaa GIMP:in sisäistä tilaa. Tallenna " "kuvat ja käynnistä GIMP uudelleen varmuuden vuoksi." #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321 #, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" msgstr "Liitännäistä \"%s\" ei voi suorittaa" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222 msgid "Searching Plug-Ins" msgstr "Etsitään liitännäisiä" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:271 msgid "Resource configuration" msgstr "Resurssin asetukset" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:307 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Haetaan uusia liitännäisiä" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:357 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Alustetaan liitännäisiä" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:429 msgid "Starting Extensions" msgstr "Käynnistetään laajennokset" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296 msgid "Plug-In Interpreters" msgstr "Liitännäisten tulkit" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303 msgid "Plug-In Environment" msgstr "Liitännäisen ympäristö" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:989 #, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "Kutsuvirhe proseduurille \"%s\":\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1001 #, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "Suoritusvirhe proseduurille \"%s\":\n" "%s" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:113 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:188 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:247 #, c-format msgid "Error running '%s'" msgstr "Virhe suoritettaessa \"%s\"" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:137 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:198 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:257 #, c-format msgid "Plug-In missing (%s)" msgstr "Liitännäinen puuttuu (%s)" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "Ohitetaan \"%s\": väärä GIMP-protokollan versio." #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:479 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "väärä arvo '%s' kuvaketyypille" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:494 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "väärä arvo '%ld' kuvaketyypille" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: ../app/text/gimpfont.c:45 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "Iske siat lekalla keltaiseksi!\n" "ABCabc XYZxyz åäöÅÄÖàášü€" #: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:877 msgid "Add Text Layer" msgstr "Lisää tekstitaso" #: ../app/text/gimptextlayer.c:138 msgid "Text Layer" msgstr "Tekstitaso" #: ../app/text/gimptextlayer.c:139 msgid "Rename Text Layer" msgstr "Nimeä tekstitaso uudelleen" #: ../app/text/gimptextlayer.c:140 msgid "Move Text Layer" msgstr "Siirrä tekstitasoa" #: ../app/text/gimptextlayer.c:141 msgid "Scale Text Layer" msgstr "Skaalaa tekstitasoa" #: ../app/text/gimptextlayer.c:142 msgid "Resize Text Layer" msgstr "Muuta tekstitason kokoa" #: ../app/text/gimptextlayer.c:143 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Peilaa tekstitaso" #: ../app/text/gimptextlayer.c:144 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Kierrä tekstitasoa" #: ../app/text/gimptextlayer.c:145 msgid "Transform Text Layer" msgstr "Käännä tekstitaso" #: ../app/text/gimptextlayer.c:492 msgid "Discard Text Information" msgstr "Hylkää tekstitieto" #: ../app/text/gimptextlayer.c:543 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "Kirjasinten puuttumisen vuoksi toiminnallisuus ei ole käytettävissä." #: ../app/text/gimptextlayer.c:579 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Tyhjä tekstitaso" #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" "Tekstin ominaisuuksien jäsentäminen tasolle: '%s' epäonnistui:\n" "%s\n" "\n" "Tekstin muoto voi olla väärä. Jos et muokkaa tekstitasoa, ilmoituksesta ei " "tarvitse välittää." #: ../app/tools/gimp-tools.c:327 msgid "" "This tool has\n" "no options." msgstr "" "Tällä työkalulla\n" "ei ole valitsimia." #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "Ruiskutyökalu: Maalaa ruiskulla vaihtelevalla paineella" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 msgid "_Airbrush" msgstr "_Ruisku" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:97 msgid "Rate:" msgstr "Määrä:" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198 msgid "Pressure:" msgstr "Paine:" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:134 ../app/tools/gimpaligntool.c:754 msgid "Align" msgstr "Kohdista" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:135 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "Kohdistustyökalu: Kohdista tai järjestäkää tasoja ja muita kohteita" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:136 msgid "_Align" msgstr "_Kohdista" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:587 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" msgstr "" "Napsauta tasoa, polkua tai apulinjaa, tai valitse useita tasoja raahaamalla" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:596 msgid "Click to pick this layer as first item" msgstr "Nosta tämä taso ensimmäiseksi napsauttamalla" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:604 msgid "Click to add this layer to the list" msgstr "Lisää tämä taso luetteloon napsauttamalla" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:608 msgid "Click to pick this guide as first item" msgstr "Nosta tämä apulinja ensimmäiseksi napsauttamalla" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:616 msgid "Click to add this guide to the list" msgstr "Lisää tämä apulinja luetteloon napsauttamalla" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:620 msgid "Click to pick this path as first item" msgstr "Nosta tämä polku ensimmäiseksi napsauttamalla" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:628 msgid "Click to add this path to the list" msgstr "Lisää tämä polku luetteloon napsauttamalla" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:766 msgid "Relative to:" msgstr "Suhteessa kohtaan:" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:784 msgid "Align left edge of target" msgstr "Kohdista kohteen vasempaan reunaan" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:790 msgid "Align center of target" msgstr "Kohdista kohteen keskelle" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:796 msgid "Align right edge of target" msgstr "Kohdista kohteen oikeaan reunaan" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:806 msgid "Align top edge of target" msgstr "Kohdista kohteen yläreunaan" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:812 msgid "Align middle of target" msgstr "Kohdista kohteen keskikohtaan" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:818 msgid "Align bottom of target" msgstr "Kohdista kohteen alareunaan" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:822 msgid "Distribute" msgstr "Levitä" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:836 msgid "Distribute left edges of targets" msgstr "Levitä kohteen vasenta reunaa" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:843 msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgstr "Levitä kohteiden vaakasuuntaisia keskustoja" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:850 msgid "Distribute right edges of targets" msgstr "Levitä kohteen oikeaa reunaa" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:860 msgid "Distribute top edges of targets" msgstr "Levitä kohteen yläreunaa" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:867 msgid "Distribute vertical centers of targets" msgstr "Levitä kohteen vertikaalista keskusta" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:873 msgid "Distribute bottoms of targets" msgstr "Levitä kohteen alareunaa" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:881 ../app/tools/gimpblendoptions.c:222 msgid "Offset:" msgstr "Siirtymä:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:216 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:648 msgid "Gradient:" msgstr "Liukuväri:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:232 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146 msgid "Shape:" msgstr "Muoto:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:672 msgid "Repeat:" msgstr "Toista:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:257 msgid "Adaptive supersampling" msgstr "Mukautuva ylinäytteistys" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:265 msgid "Max depth:" msgstr "Enimmäissyvyys:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:272 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:220 msgid "Threshold:" msgstr "Raja:" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:108 msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "Sekoitustyökalu: Täytä valittu alue liukuvärillä" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:109 msgid "Blen_d" msgstr "Sekoita" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:162 #, c-format msgid "Blend does not operate on indexed layers." msgstr "Sekoitus ei toimi indeksoiduilla tasoilla." #: ../app/tools/gimpblendtool.c:400 ../app/tools/gimppainttool.c:606 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "%s rajoitetut kulmat" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:401 #, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "Siirrä koko viivaa: %s" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:405 msgid "Blend: " msgstr "Sekoita: " #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111 msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" msgstr "Kirkkaus- ja kontrastityökalu: Säädä kirkkautta ja kontrastia" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "Kirkkaus - kontrasti..." #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:132 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Säädä kirkkautta ja kontrastia" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:134 msgid "Import Brightness-Contrast settings" msgstr "Tuo kirkkaus- ja kontrastiasetukset" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135 msgid "Export Brightness-Contrast settings" msgstr "Vie kirkkaus- ja kontrastiasetukset" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183 #, c-format msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." msgstr "Kirkkaus - kontrasti ei toimi indeksoiduilla tasoilla." #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:320 msgid "_Brightness:" msgstr "_Kirkkaus:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:335 msgid "Con_trast:" msgstr "K_ontrasti:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:349 msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "Muokkaa näitä asetuksia arvoina" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Salli täysin läpinäkyvien alueiden täyttö" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Perustäyttö kaikkiin näkyviin tasoihin" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96 msgid "Maximum color difference" msgstr "Suurin väriero" #. fill type #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "Täytetyyppi (%s)" #. fill selection #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "Vaikutusalue (%s)" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243 msgid "Fill whole selection" msgstr "Täytä koko valinta" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 msgid "Fill similar colors" msgstr "Täytä samanväriset alueet" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Etsi samanväriset alueet" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269 msgid "Fill transparent areas" msgstr "Täytä läpinäkyvät alueet" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:151 ../app/tools/gimphealtool.c:99 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:941 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:208 msgid "Sample merged" msgstr "Yhdistetty valinta" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294 msgid "Fill by:" msgstr "Täytön peitto:" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81 msgid "Bucket Fill" msgstr "Ämpäritäyttö" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:82 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "Ämpärityökalu: Täytä valittu alue värillä tai kuviolla" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:83 msgid "_Bucket Fill" msgstr "Ämpäritäyttö" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 msgid "Select by Color" msgstr "Valitse värin mukaan" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "Valitse värillä -työkalu: valitse samanvärisiä alueita" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 msgid "_By Color Select" msgstr "Valinta värin mukaan" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "Kloonaustyökalu: Kopioi valikoiden kuvasta tai kuviosta" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:63 msgid "_Clone" msgstr "Kloonaus" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89 msgid "Click to clone" msgstr "Kloonaa napsauttamalla" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:91 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "%s asettaa uuden kloonauslähteen" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 msgid "Click to set a new clone source" msgstr "Aseta uusi kloonauslähde napsauttamalla" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:109 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:936 msgid "Source" msgstr "Lähde" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:111 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:955 msgid "Alignment:" msgstr "Kohdistaminen:" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" msgstr "Väritasapaino: säädä värien jakautumista" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Color _Balance..." msgstr "Väritasapaino..." #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113 msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Säädä väritasapainoa" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115 msgid "Import Color Balance Settings" msgstr "Tuo väritasapainon asetukset" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116 msgid "Export Color Balance Settings" msgstr "Vie väritasapainon asetukset" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:163 #, c-format msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Väritasapaino toimii vain RGB-väritasoilla." #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:270 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "Valitse säätöarvo" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 ../app/tools/gimplevelstool.c:172 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Säädä väriarvoja" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255 msgid "Cyan" msgstr "Syaani" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "Yellow" msgstr "Keltainen" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325 msgid "R_eset Range" msgstr "_Palauta alue" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Säilytä valoisuus" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91 msgid "Colorize Tool: Colorize the image" msgstr "Väritystyökalu: Väritä kuva" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92 msgid "Colori_ze..." msgstr "Väritä..." #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109 msgid "Colorize the Image" msgstr "Väritä kuva" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111 msgid "Import Colorize Settings" msgstr "Tuo väritysasetukset" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112 msgid "Export Colorize Settings" msgstr "Vie väritysasetukset" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156 #, c-format msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "Väritys toimii vain RGB väritasoilla." #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:221 msgid "Select Color" msgstr "Valitse väri" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:238 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:388 msgid "_Hue:" msgstr "Sävy (H):" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:426 msgid "_Saturation:" msgstr "Värikylläisyys (S):" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:268 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:407 msgid "_Lightness:" msgstr "Valoisuus (L):" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161 msgid "Sample average" msgstr "Näytteistä keskiarvo" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:176 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154 msgid "Radius:" msgstr "Säde:" #. the pick FG/BG frame #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:156 #, c-format msgid "Pick Mode (%s)" msgstr "Poimintatila (%s)" #. the use_info_window toggle button #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "Käytä infoikkunaa (%s)" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96 msgid "Color Picker" msgstr "Värin poiminta" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "Värin poimintatyökalu: Poimi värejä kuvasta" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98 msgid "C_olor Picker" msgstr "Värin poiminta" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "Valitse mitä tahansa kuvaa nähdäksesi sen väri" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:509 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "Valitse edustaväri napsauttamalla jotain kuvaa" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:515 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "Valitse taustaväri napsauttamalla jotain kuvaa" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "Valitse mitä tahansa kuvaa lisätäksesi sen värin palettiin" #. tool->display->shell #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318 msgid "Color Picker Information" msgstr "Värin poimintatiedot" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:258 ../app/tools/gimpcolortool.c:437 msgid "Move Sample Point: " msgstr "Siirrä näytepistettä: " #: ../app/tools/gimpcolortool.c:430 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "Peru näytepiste" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:438 msgid "Add Sample Point: " msgstr "Lisää näytepiste: " #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73 msgid "Blur / Sharpen" msgstr "Sumenna tai terävöitä" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "" "Sumennus- ja tarkennustyökalu: Valikoiva sumennus tai terävöittäminen " "siveltimellä" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "S_umenna tai terävöitä" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170 msgid "Click to blur" msgstr "Sumenna napsauttamalla" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171 msgid "Click to blur the line" msgstr "Sumenna viiva napsauttamalla" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172 #, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "%s tarkentaa" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176 msgid "Click to sharpen" msgstr "Tarkenna napsauttamalla" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177 msgid "Click to sharpen the line" msgstr "Tarkenna viivaa napsauttamalla" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "%s sumentaa" #. the type radio box #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "Sekoituksen tyyppi %s" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:161 msgid "Current layer only" msgstr "Vain nykyinen taso" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:167 msgid "Allow growing" msgstr "Salli kasvatus" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:126 msgid "Crop" msgstr "Rajaa" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:127 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "Rajaustyökalu: Poista kuvan tai tason reuna-alueita" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:128 msgid "_Crop" msgstr "_Rajaa" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:269 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "Rajaa napsauttamalla tai painamalla enteriä" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141 msgid "Curves Tool: Adjust color curves" msgstr "Käyrätyökalu: Säädä värikäyriä" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142 msgid "_Curves..." msgstr "_Käyrät..." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Säädä värikäyriä" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170 msgid "Import Curves" msgstr "Tuo käyrät" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171 msgid "Export Curves" msgstr "Vie käyrät" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:221 #, c-format msgid "Curves does not operate on indexed layers." msgstr "Käyrät eivät toimi indeksoiduilla tasoilla." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:323 msgid "Click to add a control point" msgstr "Lisää ohjauspiste napsauttamalla" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:328 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "Lisää ohjauspiste kaikkiin kanaviin napsauttamalla" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:441 ../app/tools/gimplevelstool.c:380 msgid "Cha_nnel:" msgstr "Ka_nava:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:467 ../app/tools/gimplevelstool.c:404 msgid "R_eset Channel" msgstr "N_ollaa kanava" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:557 msgid "Curve _type:" msgstr "Käyrän _tyyppi:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:632 ../app/tools/gimplevelstool.c:752 #, c-format msgid "Could not read header from '%s': %s" msgstr "Ei voitu lukea otsaketta tiedostosta \"%s\". %s" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:705 msgid "Use _old curves file format" msgstr "Käytä vanhaa käyrätied_ostomuotoa" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78 msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray" msgstr "Värinpoistotyökalu: Muuta värit harmaasävyiksi" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79 msgid "_Desaturate..." msgstr "_Poita värit..." #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93 msgid "Desaturate (Remove Colors)" msgstr "Poista värit" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:125 #, c-format msgid "Desaturate does only operate on RGB layers." msgstr "Värien poisto onnistuu vain RGB-väritasoilla." #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:191 msgid "Choose shade of gray based on:" msgstr "Valitse harmaasävyinen varjostus:" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73 msgid "Dodge / Burn" msgstr "Varjosta tai lisävalota" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "Varjostus ja lisävalotus: Vaalenna ja tummenna valikoiden siveltimellä" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "Var_josta tai lisävalota" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173 msgid "Click to dodge" msgstr "Varjosta napsauttamalla" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174 msgid "Click to dodge the line" msgstr "Varjosta viiva napsauttamalla" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "%s lisävalottaa" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179 msgid "Click to burn" msgstr "Lisävalota napsauttamalla" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180 msgid "Click to burn the line" msgstr "Lisävalota viivaa napsauttamalla" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "%s varjostaa" #. the type (dodge or burn) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "Tyyppi (%s)" #. mode (highlights, midtones, or shadows) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:213 msgid "Range" msgstr "Alue" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:225 msgid "Exposure:" msgstr "Valotus:" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:244 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1229 msgid "Move Floating Selection" msgstr "Siirrä kelluva valinta" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:457 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:726 msgid "Move: " msgstr "Siirrä: " #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 msgid "Ellipse Select" msgstr "Ellipsivalinta" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "Ellipsivalintatyökalu: Valitse elliptisiä alueita" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 msgid "_Ellipse Select" msgstr "Ellipsivalinta" #: ../app/tools/gimperasertool.c:67 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "Pyyhekumi: Pyyhi taustaväriin tai läpinäkyväksi" #: ../app/tools/gimperasertool.c:68 msgid "_Eraser" msgstr "Pyyhekumi" #: ../app/tools/gimperasertool.c:97 msgid "Click to erase" msgstr "Poista napsauttamalla" #: ../app/tools/gimperasertool.c:98 msgid "Click to erase the line" msgstr "Poista viiva napsauttamalla" #: ../app/tools/gimperasertool.c:99 #, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "%s asettaa taustavärin" #. the anti_erase toggle #: ../app/tools/gimperasertool.c:146 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "Käänteinen pyyhkiminen (%s)" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:130 msgid "Affect:" msgstr "Vaikutus:" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139 #, c-format msgid "Flip Type (%s)" msgstr "Peilaustyyppi (%s)" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:79 msgid "Flip" msgstr "Peilaa" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:80 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "" "Peilaustyökalu: Käännä taso, valinta tai polku vaaka- tai pystysuunnassa" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:82 msgid "_Flip" msgstr "_Peilaa" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79 msgid "Smooth edges" msgstr "Pehmennä reunoja" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85 msgid "Select a single contiguous area" msgstr "Valitse yksi yhtenäinen alue" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "Parantamiseen käytettävän siveltimen koko" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102 msgid "" "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " "in the selection" msgstr "" "Pienemmät arvot antavat tarkemman valinnan rajan, mutta saattavat jättää " "reikiä valintaan" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121 msgid "Sensitivity for brightness component" msgstr "Herkkyys kirkkauskomponenttia varten" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127 msgid "Sensitivity for red/green component" msgstr "Herkkyys punainen/vihreä -komponenttia varten" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133 msgid "Sensitivity for yellow/blue component" msgstr "Herkkyys keltainen/sininen -komponenttia varten" #. single / multiple objects #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:276 msgid "Contiguous" msgstr "Jatkuva" #. foreground / background #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281 #, c-format msgid "Interactive refinement (%s)" msgstr "Vuorovaikutteinen parantaminen (%s)" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285 msgid "Mark background" msgstr "Merkitse tausta" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286 msgid "Mark foreground" msgstr "Merkitse edusta" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:302 msgid "Small brush" msgstr "Pieni sivellin" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310 msgid "Large brush" msgstr "Suuri sivellin" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:334 msgid "Smoothing:" msgstr "Pehmennys:" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:340 msgid "Preview color:" msgstr "Esikatselun väri:" #. granularity #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343 msgid "Color Sensitivity" msgstr "Värin herkkyys" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 msgid "Foreground Select" msgstr "Edustan valinta" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "Edustan valinta: Valitsee edustalla olevat kohteet sisältävän alueen" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147 msgid "F_oreground Select" msgstr "Edustan valinta" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" msgstr "Lisää piirtoja tai paina Enter hyväksyäksesi valinnan" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:316 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" msgstr "Merkitse etuala maalaamalla objektin päältä" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:327 msgid "Rougly outline the object to extract" msgstr "Rajaa summittaisesti erotettava objekti" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:766 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "Edustan valinta" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198 msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "" "Vapaavalinta: Valitse käsinpiirrettäviä alueita vapailla ja polygoni-osilla" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199 msgid "_Free Select" msgstr "Vapaa valinta" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1116 msgid "Click to complete selection" msgstr "Luo valinta napsauttamalla" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1120 msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "Siirrä osaa napsauttamalla ja vetämällä" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1125 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "Enter toteuttaa, Esc peruu, askelpalautin poistaa viimeisen osion" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1129 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "" "Napsautus-raahaus lisää vapaan osion, napsautus lisää monikulmaisen osion" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1581 msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "Vapaa valinta" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Sumea valinta" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" msgstr "Sumea valinta: Valitse yhtenäinen alue väriin perustuen" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "Sumea valinta" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:83 ../app/tools/gimpgegltool.c:102 msgid "GEGL Operation" msgstr "GEGL-toiminto" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:84 msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "GEGL-työkalu: käytä vapaavalintaista GEGL-toimintoa" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:85 msgid "_GEGL Operation..." msgstr "_GEGL-toiminto..." #: ../app/tools/gimpgegltool.c:149 #, c-format msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." msgstr "GEGL-toiminnont eivät toimi indeksoiduilla tasoilla." #: ../app/tools/gimpgegltool.c:324 msgid "_Operation:" msgstr "_Toiminto:" #. The options vbox #: ../app/tools/gimpgegltool.c:370 msgid "Operation Settings" msgstr "Toiminnon asetukset" #: ../app/tools/gimphealtool.c:54 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "Parannustyökalu: Paranna kuvan epäsäännöllisyyksiä" #: ../app/tools/gimphealtool.c:55 msgid "_Heal" msgstr "_Paranna" #: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80 msgid "Click to heal" msgstr "Paranna napsauttamalla" #: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:82 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "%s asettaa uuden parannuslähteen" #: ../app/tools/gimphealtool.c:81 msgid "Click to set a new heal source" msgstr "Aseta uusi parannuslähde napsauttamalla" #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127 msgid "Histogram Scale" msgstr "Histogrammi" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103 msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "Sävy ja värikylläisyys: Säädä sävyä, värikylläisyyttä ja kirkkautta" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104 msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "Sävy-_värikylläisyys..." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" msgstr "Säädä sävyä / valoisuutta / värikylläisyyttä" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123 msgid "Import Hue-Saturation Settings" msgstr "Tuo sävy- ja värikylläisyysasetukset" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124 msgid "Export Hue-Saturation Settings" msgstr "Vie sävy- ja värikylläisyysasetukset" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:171 #, c-format msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "Sävy-värikylläisyys toimii vain RGB väritasoilla." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 msgid "M_aster" msgstr "Masteri" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 msgid "Adjust all colors" msgstr "Säädä kaikkia värejä" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "_R" msgstr "_R" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 msgid "_G" msgstr "_G" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255 msgid "_C" msgstr "_C" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256 msgid "_B" msgstr "_B" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257 msgid "_M" msgstr "_M" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:262 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "Valitse muokattava pääväri" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:352 msgid "_Overlap:" msgstr "_Päällekkäisyys:" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:371 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "Säädä valittua väriä" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:447 msgid "R_eset Color" msgstr "Palauta väri" #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81 msgid "Pre_sets:" msgstr "_Esivalinnat:" #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:221 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "Asetukset tallennettu tiedostoon \"%s\"" #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:318 msgid "_Preview" msgstr "Esikatselu" #. adjust sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56 msgid "Adjustment" msgstr "Säätö" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:973 ../app/tools/gimptextoptions.c:452 msgid "Size:" msgstr "Koko:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1034 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208 msgid "Angle:" msgstr "Kulma:" #. sens sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:81 msgid "Sensitivity" msgstr "Herkkyys" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:100 msgid "Tilt:" msgstr "Kallistus:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107 msgid "Speed:" msgstr "Nopeus:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:118 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #. Blob shape widget #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:149 msgid "Shape" msgstr "Muoto" #: ../app/tools/gimpinktool.c:56 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgstr "Mustekynä: Piirrä kalliograafiseen tyyliin" #: ../app/tools/gimpinktool.c:57 msgid "In_k" msgstr "Mustekynä" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:126 msgid "Interactive boundary" msgstr "Interaktiivinen raja" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278 msgid "Scissors" msgstr "Sakset" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "Saksivalinta: Valitse kappaleita älykkään reunantunnistuksen avulla" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "Älysakset" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:606 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "Siirrä pistettä napsauttamalla ja vetämällä" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:942 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1007 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "%s: poista automaattikiinnitys käytöstä" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:959 msgid "Click to close the curve" msgstr "Sulje käyrä napsauttamalla" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:965 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "Lisää ohjauspiste osioon napsauttamalla" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "Muunna valinnaksi napsauttamalla tai painamalla enteriä" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:989 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "Muunna valinnaksi painamalla enteriä" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1004 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "Lisää ohjauspiste napsauttamalla tai napsauttamalla ja raahaamalla" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:151 msgid "Levels Tool: Adjust color levels" msgstr "Säätöarvotyökalu: Säädä väriarvoja" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:152 msgid "_Levels..." msgstr "_Säätöarvot..." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:174 msgid "Import Levels" msgstr "Tuo arvot" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:175 msgid "Export Levels" msgstr "Vie arvot" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:228 #, c-format msgid "Levels does not operate on indexed layers." msgstr "Säätöarvot ei toimi indeksoiduilla tasoilla." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:310 msgid "Pick black point" msgstr "Valitse musta piste" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:314 msgid "Pick gray point" msgstr "Valitse harmaa piste" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:318 msgid "Pick white point" msgstr "Valitse valkopiste" #. Input levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:419 msgid "Input Levels" msgstr "Ottoarvot" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:522 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. Output levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:564 msgid "Output Levels" msgstr "Antoarvot" #. all channels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:641 msgid "All Channels" msgstr "Kaikki kanavat" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:655 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "Säädä säätöarvot automaattisesti" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:682 msgid "Edit these Settings as Curves" msgstr "Muokkaa näitä asetuksia käyrinä" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:825 msgid "Use _old levels file format" msgstr "Käytä vanhaa säätöarv_otiedostomuotoa" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:167 msgid "Auto-resize window" msgstr "Muuta ikkunan kokoa automaattisesti" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "Työkalu päälle/pois (%s)" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:86 msgid "Zoom" msgstr "Zoomaus" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "Zoomaus: Lähennä tai loitonna kuvaa" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88 msgid "tool|_Zoom" msgstr "Zoomaus" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124 msgid "Use info window" msgstr "Käytä infoikkunaa" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121 msgid "Measure" msgstr "Mitta" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "Mittaustyökalu: Mittaa etäisyyksiä ja kulmia" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123 msgid "_Measure" msgstr "Mitta" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:238 msgid "Add Guides" msgstr "Lisää apulinjoja" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:558 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "Lisää vaaka- ja pystysuuntaisia apulinjoja" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:567 msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "Aseta uusi vaakasuuntainen apulinja napsauttamalla" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:581 msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "Aseta uusi pystysuuntainen apulinja napsauttamalla" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595 msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "Lisää uusi piste napsauttamalla ja vetämällä" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625 msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "Siirrä kaikkia pisteitä napsauttamalla ja vetämällä" #. tool->display->shell #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:986 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Mittaa etäisyyksiä ja kulmia" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1006 msgid "Distance:" msgstr "Etäisyys:" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "Valitse taso tai apulinja" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141 msgid "Move the active layer" msgstr "Siirrä aktiivista tasoa" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145 msgid "Move selection" msgstr "Siirrä valintaa" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149 msgid "Pick a path" msgstr "Poimi polku" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150 msgid "Move the active path" msgstr "Siirrä aktiivista polkua" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179 msgid "Move:" msgstr "Siirrä: " #: ../app/tools/gimpmovetool.c:127 msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "Siirrä" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:128 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "Siirtotyökalu: Siirrä tasoja, valintoja ja muita kohteita" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:129 msgid "_Move" msgstr "Siirrä" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:276 ../app/tools/gimpmovetool.c:570 msgid "Move Guide: " msgstr "Siirrä apulinjaa:" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:564 msgid "Cancel Guide" msgstr "Peru apulinja" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:570 msgid "Add Guide: " msgstr "Lisää apulinja:" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "Sivellin: Piirrä pehmeäreunaisia vetoja siveltimellä" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 msgid "_Paintbrush" msgstr "_Sivellin" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:211 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:269 msgid "Mode:" msgstr "Tila:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:127 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:348 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:178 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284 msgid "Opacity:" msgstr "Läpinäkyvyys:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:137 msgid "Brush:" msgstr "Sivellin:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:142 msgid "Scale:" msgstr "Skaalaus:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:150 msgid "Opacity" msgstr "Läpinäkyvyys" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156 msgid "Hardness" msgstr "Kovuus" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162 msgid "Rate" msgstr "Määrä" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:168 ../app/tools/tools-enums.c:151 msgid "Size" msgstr "Koko" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186 msgid "Brush Dynamics" msgstr "Siveltimen dynamiikka" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204 msgid "Velocity:" msgstr "Kiihtyvyys:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:210 msgid "Random:" msgstr "Satunnaisuus:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:264 msgid "Incremental" msgstr "Vaiheittainen" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:280 msgid "Hard edge" msgstr "Kova reuna" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:565 msgid "Fade out" msgstr "Häivytä" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:574 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:657 msgid "Length:" msgstr "Pituus:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:601 msgid "Apply Jitter" msgstr "Käytä Jitteriä" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:606 msgid "Amount:" msgstr "Määrä:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:631 msgid "Use color from gradient" msgstr "Käytä liukuvärin väriä" #: ../app/tools/gimppainttool.c:136 msgid "Click to paint" msgstr "Piirrä napsauttamalla" #: ../app/tools/gimppainttool.c:137 msgid "Click to draw the line" msgstr "Piirrä viiva napsauttamalla" #: ../app/tools/gimppainttool.c:138 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "%s valitsee värin" #: ../app/tools/gimppainttool.c:662 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "%s suora viiva" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "Kynä: Piirrä kovareunaisia vetoja siveltimellä" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Pe_ncil" msgstr "Kynä" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "" "Perspektiivin kloonaustyökalu: Kloonaa kuvalähteestä, kun perspektiivin " "muunnos on ensin asetettu" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:129 msgid "_Perspective Clone" msgstr "_Perspektiivin kloonaus" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:692 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "Aseta kloonauslähde Ctrl-napsauttamalla" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "Perspektiivityökalu: Muuta tason, valinnan tai polun perspektiiviä" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72 msgid "_Perspective" msgstr "Perspektiivi" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99 msgctxt "command" msgid "Perspective" msgstr "Perspektiivi" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100 msgid "Perspective transformation" msgstr "Perspektiivin muunnos" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115 msgid "Transformation Matrix" msgstr "Muunnosmatriisi" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85 msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" msgstr "Postrisaatiotyökalu: Vähennä värien määrää" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86 msgid "_Posterize..." msgstr "Posterisaatio..." #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "Posterize (Vähennä värien määrää)" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:151 #, c-format msgid "Posterize does not operate on indexed layers." msgstr "Posterisaatio ei toimi indeksoiduilla tasoilla." #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:226 msgid "Posterize _levels:" msgstr "Posterisaatioarvot:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:112 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Käytä kaikkia näkyviä tasoja valintaa pienennettäessä" #. Current, as in what is currently in use. #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:729 msgid "Current" msgstr "Nykyinen" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:807 msgid "Expand from center" msgstr "Laajenna keskeltä" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:830 msgid "Fixed:" msgstr "Kiinteä:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:963 msgid "Position:" msgstr "Sijainti:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:981 msgid "Highlight" msgstr "Kirkasta" #. Auto Shrink #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:991 msgid "Auto Shrink" msgstr "Kutista automaattisesti" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:998 msgid "Shrink merged" msgstr "Kutista yhdistetyt" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164 msgid "Rounded corners" msgstr "Pyöristetyt kulmat" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167 msgid "Rectangle Select" msgstr "Suorakulmiovalinta" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "Suorakulmainen valinta: Valitse suorakulmainen alue" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169 msgid "_Rectangle Select" msgstr "_Suorakulmiovalinta" #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1084 ../app/tools/gimprectangletool.c:1980 msgid "Rectangle: " msgstr "Suorakulmio: " #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:83 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Salli täysin läpinäkyvien alueiden valinta" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90 msgid "Base region_select on all visible layers" msgstr "Alieen valinta kaikilla näkyvillä tasoilla" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:202 msgid "Select transparent areas" msgstr "Valitse läpinäkyviä alueita" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227 msgid "Select by:" msgstr "Valitse:" #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "Muuta kynnystä siirtämällä hiirtä" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:90 msgid "Rotate" msgstr "Kierrä" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:91 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "Kiertotyökalu: Kierrä tasoa, valintaa tai polkua" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:92 msgid "_Rotate" msgstr "_Kierrä" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:188 msgid "_Angle:" msgstr "K_ulma:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:204 msgid "Center _X:" msgstr "Keskitä _X:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:213 msgid "Center _Y:" msgstr "Keskitä _Y:" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:78 msgid "Scale" msgstr "Skaalaus" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:79 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "Skaalaustyökalu: Skaalaa tasoa, valintaa tai polkua" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:80 msgid "_Scale" msgstr "Skaalaus" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:106 msgctxt "command" msgid "Scale" msgstr "Skaalaus" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:258 ../app/tools/gimptextoptions.c:473 msgid "Antialiasing" msgstr "Epätasaisuuden poisto" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:273 msgid "Feather edges" msgstr "Reunan pehmennys" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251 msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "Korvaa nykyinen valinta napsauttamalla ja vetämällä" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259 msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "Luo uusi valinta napsauttamalla ja vetämällä" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264 msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "Lisää nykyiseen valintaan napsauttamalla ja vetämällä" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:273 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "Poista nykyisestä valinnasta napsauttamalla ja vetämällä" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr "Leikkaa nykyisestä valinnasta napsauttamalla ja vetämällä" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292 msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "Siirrä valintamaskia napsauttamalla ja vetämällä" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:300 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "Siirrä valittuja pikseleitä napsauttamalla ja vetämällä" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "Siirrä kopiota valituista pikseleistä napsauttamalla ja vetämällä" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308 msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "Ankkuroi kelluva valinta napsauttamalla" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:82 msgid "Shear" msgstr "Leikkaa" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "Leikkaustyökalu: Leikkaa tasoa, valintaa tai polkua" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:84 msgid "S_hear" msgstr "_Revi" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:110 msgctxt "command" msgid "Shear" msgstr "Revi" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:134 msgid "Shear magnitude _X:" msgstr "Leikkauksen suuruus _X:" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:144 msgid "Shear magnitude _Y:" msgstr "Leikkauksen suuruus _Y:" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "Tuhrintatyökalu: Tuhri valikoiden siveltimellä" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 msgid "_Smudge" msgstr "_Tuhri" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74 msgid "Click to smudge" msgstr "Tuhri napsauttamalla" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75 msgid "Click to smudge the line" msgstr "Tuhri viiva napsauttamalla" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:127 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "Vihjeistys parantaa kirjasimen luettavuutta pienellä tarkkuudella" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:134 msgid "" "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " "the automatic hinter" msgstr "" "Kirjasinvihjeitä käytetään mikäli ovat saatavilla, mutta voit halutessasi " "käyttää aina automaattista vihjeistystä." #: ../app/tools/gimptextoptions.c:159 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Ensimmäisen rivin sisennys" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:165 msgid "Adjust line spacing" msgstr "Muuta riviväliä" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:171 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "Muuta kirjainten välistystä" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:445 msgid "Font:" msgstr "Kirjasin:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:461 msgid "Hinting" msgstr "Vihjeistys" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:466 msgid "Force auto-hinter" msgstr "Pakota automaattinen vihjeistys" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:487 msgid "Text Color" msgstr "Tekstin väri" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:492 msgid "Color:" msgstr "Väri:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:498 msgid "Justify:" msgstr "Tasaus:" #. Create a path from the current text #: ../app/tools/gimptextoptions.c:520 msgid "Path from Text" msgstr "Polku tekstistä" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:527 msgid "Text along Path" msgstr "Teksti polkua pitkin" #: ../app/tools/gimptexttool.c:161 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "Tekstityökalu: Luo ja muokkaa tekstitasoja" #: ../app/tools/gimptexttool.c:162 msgid "Te_xt" msgstr "Teksti" #: ../app/tools/gimptexttool.c:954 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "GIMPin tekstimuokkain" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1070 ../app/tools/gimptexttool.c:1073 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Vahvista tekstin muokkaus" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1077 msgid "Create _New Layer" msgstr "Luo _uusi taso" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1101 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" "Valittu taso on tekstitaso, mutta sitä on muutettu muilla työkaluilla. Tason " "muokkaaminen tekstityökalulla hylkää nämä muutokset.\n" "\n" "Voit muokata tasoa tai luoda uuden tekstitason sen tekstiasetuksista." #: ../app/tools/gimptexttool.c:1313 msgid "Reshape Text Layer" msgstr "Muotoile tekstitaso uudelleen" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91 msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Kynnysarvotyökalu: Vähennä värien lukumäärä kynnysarvolla kahteen" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92 msgid "_Threshold..." msgstr "Kynnysarvo..." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109 msgid "Apply Threshold" msgstr "Sovella kynnysarvoa" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111 msgid "Import Threshold Settings" msgstr "Tuo kynnysarvon asetukset" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112 msgid "Export Threshold Settings" msgstr "Vie kynnysarvon asetukset" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:161 #, c-format msgid "Threshold does not operate on indexed layers." msgstr "Kynnysarvo ei toimi indeksoiduilla tasoilla." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:266 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "Sovita automaattisesti optimaaliseen binääriseen kynnykseen" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:273 msgid "Transform:" msgstr "Muunnos:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:282 msgid "Direction" msgstr "Suunta" #. the interpolation menu #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolaatio:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300 msgid "Clipping:" msgstr "Leikkaus:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318 msgid "Preview:" msgstr "Esikatselu:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:389 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15° (%s)" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:393 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "Säilytä kuvasuhde (%s)" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:238 msgid "Transforming" msgstr "Käännetään" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1165 msgid "There is no layer to transform." msgstr "Ei muunnettavaa tasoa." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1176 msgid "There is no path to transform." msgstr "Ei muunnettavaa polkua." #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "Rajoita muokkaus monikulmioihin" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156 msgid "Edit Mode" msgstr "Muokkaustila" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174 msgid "Polygonal" msgstr "Monikulmainen" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "Polku valinnaksi \n" "%s Lisää\n" "%s Vähennä\n" "%s Leikkaus" #. Create a selection from the current path #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189 msgid "Selection from Path" msgstr "Valinta polusta" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:161 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "Polkutyökalu: Luo ja muokkaa polkuja" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 msgid "Pat_hs" msgstr "_Polut" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:322 msgid "Add Stroke" msgstr "Lisää piirto" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:345 msgid "Add Anchor" msgstr "Lisää ankkuri" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:370 msgid "Insert Anchor" msgstr "Lisää ankkuri väliin" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:400 msgid "Drag Handle" msgstr "Siirrä kahva" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:429 msgid "Drag Anchor" msgstr "Siirrä ankkuri" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:446 msgid "Drag Anchors" msgstr "Siirrä ankkurit" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:468 msgid "Drag Curve" msgstr "Siirrä käyrä" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:496 msgid "Connect Strokes" msgstr "Yhdistä piirrot" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:527 msgid "Drag Path" msgstr "Siirrä polku" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:537 msgid "Convert Edge" msgstr "Muunna reuna" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:567 msgid "Delete Anchor" msgstr "Poista ankkuri" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:589 msgid "Delete Segment" msgstr "Poista lohko" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:807 msgid "Move Anchors" msgstr "Siirrä ankkurit" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1167 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "Valitse muokattava polku napsauttamalla" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1171 msgid "Click to create a new path" msgstr "Luo uusi polku napsauttamalla" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1175 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "Luo uusi osa polkuun napsauttamalla" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1179 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "Luo uusi ankkuri napsauttamalla tai napsauttamalla ja raahaamalla" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189 ../app/tools/gimpvectortool.c:1196 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "Siirrä ankkuria napsauttamalla ja vetämällä" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1200 ../app/tools/gimpvectortool.c:1213 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "Siirrä ankkureita napsauttamalla ja vetämällä" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204 msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "Siirrä kahvaa napsauttamalla ja vetämällä" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1218 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "Muuta käyrän muotoa napsauttamalla ja vetämällä" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s: symmetrinen" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1226 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "Siirrä osaa napsauttamalla ja vetämällä" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1234 msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "Siirrä polkua napsauttamalla ja vetämällä" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1238 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "Lisää ankkuri polkuun napsauttamalla ja vetämällä" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "Poista tämä ankkuri napsauttamalla" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1250 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "Liitä tämä ankkuri valittuun päätepisteeseen napsauttamalla" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1255 msgid "Click to open up the path" msgstr "Avaa polku napsauttamalla" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1259 msgid "Click to make this node angular" msgstr "Tee solmusta kulma napsauttamalla" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1766 msgid "Delete Anchors" msgstr "Poista ankkuri" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1939 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "Ei aktiivista tasoa tai kanavaa, jolle piirtää" #: ../app/tools/tools-enums.c:58 msgid "No guides" msgstr "Ei oppaita" #: ../app/tools/tools-enums.c:59 msgid "Center lines" msgstr "Keskilinjat" #: ../app/tools/tools-enums.c:60 msgid "Rule of thirds" msgstr "Kolmasosien sääntö" #: ../app/tools/tools-enums.c:61 msgid "Golden sections" msgstr "Kultaiset leikkaukset" #: ../app/tools/tools-enums.c:148 msgid "Aspect ratio" msgstr "Näyttösuhde" #: ../app/tools/tools-enums.c:149 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297 msgid "Width" msgstr "Leveys" #: ../app/tools/tools-enums.c:150 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299 msgid "Height" msgstr "Korkeus" #: ../app/tools/tools-enums.c:179 msgid "Free select" msgstr "Vapaa valinta" #: ../app/tools/tools-enums.c:180 msgid "Fixed size" msgstr "Kiinteä koko" #: ../app/tools/tools-enums.c:181 msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Kiinteä kuvasuhde" #: ../app/tools/tools-enums.c:211 ../app/vectors/gimpvectors.c:192 msgid "Path" msgstr "Polku" #: ../app/tools/tools-enums.c:240 msgid "Outline" msgstr "Ääriviiva" #: ../app/tools/tools-enums.c:243 msgid "Image + Grid" msgstr "Kuva + ruudukko" #: ../app/tools/tools-enums.c:270 msgid "Number of grid lines" msgstr "Apuviivojen määrä" #: ../app/tools/tools-enums.c:271 msgid "Grid line spacing" msgstr "Apuviivojen väli" #: ../app/tools/tools-enums.c:299 msgid "Design" msgstr "Suunnittele" #: ../app/tools/tools-enums.c:301 msgid "Move" msgstr "Siirrä" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:193 msgid "Rename Path" msgstr "Nimeä polku" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 ../app/vectors/gimpvectors.c:316 msgid "Move Path" msgstr "Siirrä polkua" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:195 msgid "Scale Path" msgstr "Skaalaa polkua" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 msgid "Resize Path" msgstr "Muunna polun kokoa" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:415 msgid "Flip Path" msgstr "Peilaa polku" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:446 msgid "Rotate Path" msgstr "Kierrä polkua" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 ../app/vectors/gimpvectors.c:476 msgid "Transform Path" msgstr "Käännä polku" #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa '%s': %s" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296 msgid "Import Paths" msgstr "Tuo polkuja" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:307 msgid "Imported Path" msgstr "Tuotu polku" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "'%s' ei sisällä polkuja" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:339 #, c-format msgid "No paths found in the buffer" msgstr "Leikkeessä ei ole polkuja" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:349 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Polun tuonti tiedostosta %s epäonnistui: %s" #: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:71 msgid "_Search:" msgstr "_Etsi:" #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:802 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:346 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:348 msgid "Action" msgstr "Toiminto" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:375 msgid "Shortcut" msgstr "Pikavalinnat" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:401 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:641 ../app/widgets/gimpactionview.c:846 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "Pikavalinnan muuttaminen epäonnistui." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:683 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Päällekkäiset pikavalinnat" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:689 msgid "_Reassign shortcut" msgstr "Määrää pikavalinta uudelleen" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:704 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "Pikavalinta \"%s\" on käytössä toiminnolle: \"%s\" ryhmässä: \"%s\"." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:708 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "Pikavalinnan uudelleenasettaminen poistaa sen \"%s\":stä." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:781 msgid "Invalid shortcut." msgstr "Virheellinen pikavalinta." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:870 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "Pikavalinnat poisto epäonnistui." #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169 msgid "Spikes:" msgstr "Piikit:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:182 msgid "Hardness:" msgstr "Kovuus:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Suhde:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:221 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82 msgid "Spacing:" msgstr "Välistys:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:224 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Prosenttia siveltimen leveydestä" #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:754 msgid "(None)" msgstr "(Ei mikään)" #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119 msgid "Reorder Channel" msgstr "Järjestä kanava" #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:321 msgid "Empty Channel" msgstr "Tyhjä kanava" #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Lisää nykyinen väri värihistoriaan" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:152 msgid "Available Filters" msgstr "Olevat suodattimet" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:213 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Nosta valittua suodatinta ylemmäs" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Laske valittua suodatinta alemmas" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:268 msgid "Active Filters" msgstr "Aktiiviset suodattimet" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:319 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Palauta valittujen suodattimien oletusarvot" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:493 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "Lisää '%s' aktiivisten suodattimien luetteloon" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "Poista '%s' aktiivisten suodattimien luettelosta" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561 msgid "No filter selected" msgstr "Ei valittua suodatinta" #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." msgstr "" "HTML- ja CSS-tiedostoissa käytetty heksadesimaalinen värien merkintätapa. " "Tämä hyväksyy myös CSS-värinimet." #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:501 msgid "Index:" msgstr "Indeksi:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:514 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:540 msgid "Red:" msgstr "Punainen:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:515 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:541 msgid "Green:" msgstr "Vihreä:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:516 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:542 msgid "Blue:" msgstr "Sininen:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:529 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:562 msgid "Value:" msgstr "Arvo:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:553 msgid "Hex:" msgstr "Hex:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560 msgid "Hue:" msgstr "Sävy:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:561 msgid "Sat.:" msgstr "Kylläisyys:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:579 msgid "Cyan:" msgstr "Syaani:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:580 msgid "Magenta:" msgstr "Magenta:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:581 msgid "Yellow:" msgstr "Keltainen:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:582 msgid "Black:" msgstr "Musta:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:602 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:623 ../app/widgets/gimpcursorview.c:134 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140 ../app/widgets/gimpcursorview.c:156 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162 ../app/widgets/gimpcursorview.c:444 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:445 ../app/widgets/gimpcursorview.c:446 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:447 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:225 msgid "Color index:" msgstr "Väri-indeksi:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:235 msgid "HTML notation:" msgstr "HTML-merkintä:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:492 msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "Vain indeksoiduilla kuvilla on värikartta." #: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 msgid "Palette" msgstr "Paletti" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:540 msgid "Smaller Previews" msgstr "Pienempi esikatselu" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:545 msgid "Larger Previews" msgstr "Suurempi esikatselu" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:202 msgid "_Dump events from this controller" msgstr "_Näytä tämän ohjaimen tapahtumat" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:207 msgid "_Enable this controller" msgstr "Ota tämä ohjain _käyttöön" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:228 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:234 msgid "State:" msgstr "Tila:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342 msgid "Event" msgstr "Tapahtuma" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:367 msgid "_Grab event" msgstr "Nappaustapahtuma" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:377 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "Valitse seuraava ohjaimelta tuleva tapahtuma" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:535 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "Poista toiminto, joka on määritelty '%s' " #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:540 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "Määritä toiminto '%s'" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "Valitse toiminto tapahtumalle '%s'" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "Valitse ohjaimen toiminto" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91 msgid "Cursor Up" msgstr "Kohdistin ylös" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116 msgid "Cursor Down" msgstr "Kohdistin alas" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141 msgid "Cursor Left" msgstr "Kohdistin vasemmalle" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166 msgid "Cursor Right" msgstr "Kohdistin oikealle" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178 msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222 msgid "Keyboard Events" msgstr "Näppäintapahtumat" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:225 msgid "Ready" msgstr "Valmis" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182 msgid "Available Controllers" msgstr "Saatavissa olevat ohjaimet" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274 msgid "Active Controllers" msgstr "Aktiiviset ohjaimet" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290 msgid "Configure the selected controller" msgstr "Määritä valittu ohjain" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298 msgid "Move the selected controller up" msgstr "Siirrä valittua ohjainta ylemmäs" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306 msgid "Move the selected controller down" msgstr "Siirrä valittua ohjainta alemmas" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:430 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "Lisää '%s' käytössä olevien ohjaimien listalle" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:481 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "Poista '%s' käytössä olevien ohjaimien listalta" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" "Vain yksi näppäimistöohjain voi olla aktiivinen.\n" "\n" "Sinulla on jo näppäimistöohjain aktiivisten ohjainten luettelossa." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" "Vain yksi rullaohjain voi olla aktiivinen.\n" "\n" "Sinulla on jo rullaohjain aktiivisten ohjainten luettelossa." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551 msgid "Remove Controller?" msgstr "Poistetaanko ohjain?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556 msgid "Disable Controller" msgstr "Pysäytä ohjain" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558 msgid "Remove Controller" msgstr "Poista ohjain" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "Poistetaanko ohjain '%s'?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:573 #, c-format msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" "Tämän ohjaimen poistaminen aktiivisten ohjainten luettelosta poistaa " "pysyvästi kaikki tapahtuman määrittelyt, jotka olet asettanut.\n" " \n" "Valinta \"Pysäytä ohjain\" pysäyttää ohjaimen poistamatta sitä." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633 msgid "Configure Input Controller" msgstr "Määritä syöteohjain" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 msgid "Scroll Up" msgstr "Vieritä ylös" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 msgid "Scroll Down" msgstr "Vieritä alas" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 msgid "Scroll Left" msgstr "Vieritä vasemmalle" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:168 msgid "Scroll Right" msgstr "Vieritä oikealle" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:180 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Hiiren rulla" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Hiiren rullan liike" #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:137 ../app/widgets/gimpcursorview.c:159 msgid "X" msgstr "X" #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:143 ../app/widgets/gimpcursorview.c:165 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:146 msgid "Units" msgstr "Yksiköt" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:220 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:228 msgid "Revert" msgstr "Palauta" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:444 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (vain luku)" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138 msgid "Save device status" msgstr "Tallenna laitteiden tila" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Edustaväri: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Taustaväri: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "Annetussa tiedostonimessä ei ole mitään tunnettua pääteosaa." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:208 msgid "File Exists" msgstr "Tiedosto on jo olemassa" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:213 msgid "_Replace" msgstr "Korvaa" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:224 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "Tiedosto '%s' on jo olemassa." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "Haluatko korvata sen tallennettavalla kuvalla?" #: ../app/widgets/gimpdockable.c:194 msgid "Configure this tab" msgstr "Määritä tämä välilehti" #: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44 msgid "You can drop dockable dialogs here" msgstr "Voi pudottaa telakoitavat ikkunat tähän" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 msgid "Too many error messages!" msgstr "Liian monta virheilmoitusta!" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Ilmoitukset ohjataan virhesyötteeseen." #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:171 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "%s ilmoitus" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:279 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automaattisesti tunnistettu" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:289 msgid "By Extension" msgstr "Laajennoksen mukaan" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:617 msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:622 msgid "All images" msgstr "Kaikki kuvat" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:751 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Valitse tiedoston _tyyppi (%s)" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:187 msgid "File Type" msgstr "Tiedoston tyyppi" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:199 msgid "Extensions" msgstr "Laajennukset" #. Instant update toggle #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:414 msgid "Instant update" msgstr "Välitön päivitys" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:775 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Suurennos %d:1" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:778 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "Näytetään [%0.4f, %0.4f]" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997 #, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "Sijainti: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000 #, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "HSV (%0.1f, %0.3f, %0.1f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "Kirkkaus: %0.1f Läpinäkyvyys: %0.1f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Edustaväri asetettu:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051 msgid "Background color set to:" msgstr "Taustaväri asetettu:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1351 #, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "%s%sSiirrä ja skaalaa vetämällä" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291 msgid "Drag: move" msgstr "Siirrä vetämällä" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1326 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348 #, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "%s%sLaajenna valintaa napsauttamalla" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318 msgid "Click: select" msgstr "Valitse napsauttamalla" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Valitse napsauttamalla, siirrä vetämällä" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579 #, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "Kahvan sijainti: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "Etäisyys: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:217 msgid "Line _style:" msgstr "Viivan _tyyli:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:221 msgid "Change grid foreground color" msgstr "Vaihda ruudukon edustaväriä" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228 msgid "_Foreground color:" msgstr "Edustaväri:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232 msgid "Change grid background color" msgstr "Vaihda ruudukon taustaväriä" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:239 msgid "_Background color:" msgstr "Taustaväri:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:244 msgid "Spacing" msgstr "Välistys" #: ../app/widgets/gimphelp.c:267 msgid "Help browser is missing" msgstr "Ohjeselain puuttuu" #: ../app/widgets/gimphelp.c:268 msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "GIMP-ohjeselainta ei ole saatavilla" #: ../app/widgets/gimphelp.c:269 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" "GIMP-ohjeselaimen liitännäinen näyttää puuttuvat asennuksestasi. Voit lukea " "ohjesivuja myös WWW-selaimellasi." #: ../app/widgets/gimphelp.c:310 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Ohjeselain ei käynnistynyt" #: ../app/widgets/gimphelp.c:311 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "GIMPin ohjeselainta ei voitu käynnistää." #: ../app/widgets/gimphelp.c:338 msgid "Use _Web Browser" msgstr "Käytä _WWW-selainta" #: ../app/widgets/gimphelp.c:587 msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "GIMP-ohjekirja puuttuu" #: ../app/widgets/gimphelp.c:594 msgid "_Read Online" msgstr "_Lue verkossa" #: ../app/widgets/gimphelp.c:618 msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." msgstr "GIMP-ohjekirjaa ei ole asennettu tietokoneelle." #: ../app/widgets/gimphelp.c:621 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "" "Voit joko asentaa ylimääräisen ohjepaketin tai asetuksia muuttamalla lukea " "verkkoversiota." #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 msgid "Mean:" msgstr "Keskiarvo:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100 msgid "Std dev:" msgstr "Standardipoikkeama:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101 msgid "Median:" msgstr "Mediaani:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102 msgid "Pixels:" msgstr "Pikseleitä:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103 msgid "Count:" msgstr "Lukumäärä:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104 msgid "Percentile:" msgstr "Prosentti:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122 msgid "Channel:" msgstr "Kanava:" #: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200 msgid "Querying..." msgstr "Kysytään..." #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 msgid "Pixel dimensions:" msgstr "Koko pikseleissä:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125 msgid "Print size:" msgstr "Tulostuskoko:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128 msgid "Resolution:" msgstr "Tarkkuus:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131 msgid "Color space:" msgstr "Väriavaruus:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136 msgid "File Name:" msgstr "Tiedostonimi:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142 msgid "File Size:" msgstr "Tiedoston koko:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145 msgid "File Type:" msgstr "Tiedoston tyyppi:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150 msgid "Size in memory:" msgstr "Koko muistissa:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153 msgid "Undo steps:" msgstr "Kumoamisaskeleita:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156 msgid "Redo steps:" msgstr "Uudelleensuorituksia:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161 msgid "Number of pixels:" msgstr "Pikseleiden määrä:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164 msgid "Number of layers:" msgstr "Tasojen määrä:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167 msgid "Number of channels:" msgstr "Kanavien määrä:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170 msgid "Number of paths:" msgstr "Polkujen määrä:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "pikseliä/%s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:473 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g×%g %s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:494 msgid "colors" msgstr "väriä" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:980 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "Aseta kohde pelkästään näkyväksi" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:988 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "Aseta kohde pelkästään linkitetyksi" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:218 msgid "Reorder Layer" msgstr "Järjestä taso uudelleen" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:306 msgid "Lock alpha channel" msgstr "Lukitse alfakanava" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:318 msgid "Lock:" msgstr "Lukitse:" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:841 msgid "Empty Layer" msgstr "Tyhjä taso" #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170 msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "Kun käytössä, ikkuna seuraa automaattisesti käsiteltävää kuvaa." #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:443 #, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "Ilmoitus toistunut %d kertaa." #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:445 msgid "Message repeated once." msgstr "Ilmoitus toistui kerran." #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:255 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:741 msgid "Undefined" msgstr "Määrittelemätön" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:263 msgid "Columns:" msgstr "Saraketta:" #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:137 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "ICC-väriprofiili (*.icc, *.icm)" #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:220 msgid "Progress" msgstr "Toiminnon eteneminen" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:242 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Tiedostonimeä '%s' ei voitu muuntaa URI:ksi:\n" "\n" "%s" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:246 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Epäkelpo UTF-8 -merkkijono" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:239 msgid "Pick a setting from the list" msgstr "Valitse asetus luettelosta" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:260 msgid "Add settings to favorites" msgstr "Lisää asetukset suosikkeihin" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:288 msgid "_Import Settings from File..." msgstr "_Tuo asetukset tiedostosta..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:294 msgid "_Export Settings to File..." msgstr "_Vie asetukset tiedostoon..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:301 msgid "_Manage Settings..." msgstr "_Hallitse asetuksia..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:588 msgid "Add Settings to Favorites" msgstr "Lisää asetukset suosikkeihin" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:591 msgid "Enter a name for the settings" msgstr "Anna nimi tallennetuille asetuksille" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:592 msgid "Saved Settings" msgstr "Tallennetut asetukset" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:627 msgid "Manage Saved Settings" msgstr "Hallitse tallennettuja asetuksia" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:174 msgid "Import settings from a file" msgstr "Tuo asetukset tiedostosta" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:183 msgid "Export the selected settings to a file" msgstr "Vie valitut asetukset tiedostoon" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192 msgid "Delete the selected settings" msgstr "Poista valitut asetukset" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:464 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d×%d ppi" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d ppi" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185 msgid "Line width:" msgstr "Viivan leveys:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202 msgid "_Line Style" msgstr "Viivan tyyli" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221 msgid "_Cap style:" msgstr "Lopun tyyli:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:227 msgid "_Join style:" msgstr "Liitoksen tyyli:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232 msgid "_Miter limit:" msgstr "Särmän raja:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239 msgid "Dash pattern:" msgstr "Katkoviivakuvio:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:302 msgid "Dash _preset:" msgstr "Katkoviivan _esivalinta:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:323 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Reunanpehmennys" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Lisäasetukset" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362 msgid "Color _space:" msgstr "Väri_avaruus:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370 msgid "_Fill with:" msgstr "Täytä:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380 msgid "Comme_nt:" msgstr "Kommentti:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:530 msgid "_Name:" msgstr "Nimi:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:543 msgid "_Icon:" msgstr "Kuvake:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%dx%d ppi, %s" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:673 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d ppi, %s" #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:188 msgid "_Language:" msgstr "Kie_li:" #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:234 msgid "_Use selected font" msgstr "Käytä _valittua kirjasinta" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s%sClick to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Päivitä esikatselu napsauttamalla\n" "%s%sPakota päivitys napsauttamalla, vaikka kuva ei ole muuttunut" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:348 msgid "Pr_eview" msgstr "Esikatselu" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:403 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:467 msgid "No selection" msgstr "Ei valintaa" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:595 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:616 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Esikatselukuva %d / %d" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:729 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:739 msgid "Creating preview..." msgstr "Luodaan esikatselua..." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:80 msgid "" "Foreground & background colors.\n" "The black and white squares reset colors.\n" "The arrows swap colors.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "Edusta- ja taustavärit.\n" "Musta ja valkoinen neliö asettavat oletusvärit.\n" "Nuolet vaihtavat värit keskenään.\n" "Avaa värinvalintaikkuna napsauttamalla." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Vaihda edustaväriä" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146 msgid "Change Background Color" msgstr "Vaihda taustaväriä" #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "Käytössä oleva kuva.\n" "Avaa kuvaikkuna napsauttamalla." #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "Tallenna kuva XDS:llä vetämällä se resurssienhallintaikkunaan." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:150 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Käytössä oleva sivellin.\n" "Avaa sivellinikkuna napsauttamalla." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:182 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Käytössä oleva kuvio.\n" "Avaa kuvioikkuna napsauttamalla." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:214 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Käytössä oleva liukuväri.\n" "Avaa liukuväri-ikkuna napsauttamalla." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:165 msgid "Save options to..." msgstr "Tallenna asetukset..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:173 msgid "Restore options from..." msgstr "Palauta asetukset..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:181 msgid "Delete saved options..." msgstr "Poista tallennetut asetukset..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:480 #, c-format msgid "Error saving tool options presets: %s" msgstr "Virhe tallennettaessa työkalun valitsinasetuksia: %s" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:738 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" msgstr "GIMP-asennuksesi on keskeneräinen:" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:740 msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "Varmista että valikoiden XML-tiedostot on asennettu oikein." #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:746 #, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" msgstr "Ilmeni virhe jäsennettäessä valikkoa %s: %s" #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ peruskuva ]" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110 msgid "Reorder path" msgstr "Järjestä polku uudelleen" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:253 msgid "Empty Path" msgstr "Tyhjä polku" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Avaa sivellinten valintaikkuna" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Avaa kuvion valintaikkuna" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Avaa liukuvärin valintaikkuna" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:224 msgid "Reverse" msgstr "Käänteinen" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:306 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Avaa paletin valinta" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:364 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Avaa kirjasinvalitsin" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%s (kokeile %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:612 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%s (kokeile %s, %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:616 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (kokeile %s, %s, %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:882 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Virheellisiä UTF-8 merkkejä tiedostossa '%s'." #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 msgid "Foreground" msgstr "Edustaväri" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:83 msgid "Pixel" msgstr "Pikseliä" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:85 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:86 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:115 msgid "Pick only" msgstr "Pelkkä valinta" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:116 msgid "Set foreground color" msgstr "Aseta edustaväri" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:117 msgid "Set background color" msgstr "Aseta taustaväri" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:118 msgid "Add to palette" msgstr "Lisää palettiin" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:173 msgid "Black & white" msgstr "Mustavalkoinen" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:174 msgid "Fancy" msgstr "Koristeellinen" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:201 msgid "GIMP help browser" msgstr "GIMPin ohjeselain" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:202 msgid "Web browser" msgstr "Web-selain" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:229 msgid "Linear histogram" msgstr "Lineaarinen histogrammi" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:230 msgid "Logarithmic histogram" msgstr "Logaritminen histogrammi" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:263 msgid "Icon" msgstr "Kuvake" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:264 msgid "Current status" msgstr "Nykyinen tila" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:266 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:267 msgid "Icon & text" msgstr "Kuvake ja teksti" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:268 msgid "Icon & desc" msgstr "Kuvake ja kuvaus" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:269 msgid "Status & text" msgstr "Tila ja teksti" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:270 msgid "Status & desc" msgstr "Tila ja kuvaus" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:298 msgid "Normal window" msgstr "Normaali-ikkuna" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:299 msgid "Utility window" msgstr "Hyötyikkuna" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:300 msgid "Keep above" msgstr "Pidä päällä" #: ../app/xcf/xcf-load.c:277 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "" "XCF-tiedosto on vioittunut! Siitä on ladattu niin paljon kuin voitiin, mutta " "se ei ole kokonainen." #: ../app/xcf/xcf-load.c:286 #, c-format msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "" "Tämä XCF-tiedosto on vioittunut! Siitä ei voitu lukea edes osittaista " "kuvatietoa." #: ../app/xcf/xcf-load.c:324 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF-varoitus: XCF-tiedostomuodon versio 0\n" "ei tallentanut indeksoituja väripaletteja oikein.\n" "Korvataan harmaasävykartalla." #: ../app/xcf/xcf-read.c:109 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Epäkelpo UTF-8 merkkijono XCF-tiedostossa" #: ../app/xcf/xcf-write.c:87 #, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "XCF-tiedoston kirjoitusvirhe: %s" #: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "XCF-tiedoston hakuvirhe: %s" #: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167 msgid "GIMP XCF image" msgstr "GIMP XCF-kuva" #: ../app/xcf/xcf.c:271 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Avataan \"%s\"" #: ../app/xcf/xcf.c:313 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XCF-virhe: havaittua XCF-tiedostoversiota %d ei tueta." #: ../app/xcf/xcf.c:383 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "Tallennetaan \"%s\"" #: ../app/xcf/xcf.c:403 #, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "XCF-tiedoston tallennusvirhe: %s" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "Luo kuvia ja muokkaa valokuvia" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "Image Editor" msgstr "Kuvankäsittely" #: ../tools/gimp-remote.c:65 msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" msgstr "Käytä vain käynnissä olevaa GIMPiä, älä koskaan käynnistä toista" #: ../tools/gimp-remote.c:70 msgid "Only check if GIMP is running, then quit" msgstr "Tarkista ainoastaan onko GIMP käynnissä, sitten lopeta" #: ../tools/gimp-remote.c:76 msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit" msgstr "Tulosta Gimpin työkalulaatikkoikkunan X-tunniste ja sulje" #: ../tools/gimp-remote.c:82 msgid "Start GIMP without showing the startup window" msgstr "Käynnistä GIMP näyttämättä käynnistysikkunaa" #: ../tools/gimp-remote-x11.c:67 msgid "Could not connect to GIMP." msgstr "GIMPiin ei saatu yhteyttä." #: ../tools/gimp-remote-x11.c:68 msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" msgstr "Varmista että työkalulaatikko on näkyvillä!" #. if execv and execvp return, there was an error #: ../tools/gimp-remote-x11.c:248 #, c-format msgid "Couldn't start '%s': %s" msgstr "Komentoa '%s' ei voitu käynnistää: %s" #~ msgid "_Dialogs" #~ msgstr "_Ikkunat" #~ msgid "Create New Doc_k" #~ msgstr "Luo uusi _telakka" #~ msgid "_Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "_Tasot, kanavat ja polut" #~ msgid "Open a Layers, Channels & Paths dock" #~ msgstr "Avaa tasot, kanavat ja polut -telakka" #~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients" #~ msgstr "_Siveltimet, kuviot ja liukuvärit" #~ msgid "Open a Brushes, Patterns & Gradients dock" #~ msgstr "Avaa siveltimet, kuviot ja liukuvärit -telakka" #~ msgid "_Misc. Stuff" #~ msgstr "_Sekalaiset" #~ msgid "Open a dock containing miscellaneous dialogs" #~ msgstr "Avaa telakka sekalaisille ikkunoille" #~ msgid "Show the tip of the day" #~ msgstr "Näytä päivän vihje" #~ msgid "Remove all entries from the document history?" #~ msgstr "Poistatko kaikki tapahtumat dokumenttihistoriasta?" #~ msgid "Copy the selected region to the clipboard" #~ msgstr "Kopioi valittu alue leikepöydälle" #~ msgid "Paste as New" #~ msgstr "Liitä uutena" #~ msgid "Acq_uire" #~ msgstr "Hanki" #~ msgid "Toolbox Menu" #~ msgstr "Työkaluvalikko" #~ msgid "_Xtns" #~ msgstr "_Laajennokset" #~ msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup." #~ msgstr "Näytä GIMPin kätevät vihjeet käynnistyessä." #~ msgid "FS rigor" #~ msgstr "FS kovuus" #~ msgid "FS relax" #~ msgstr "FS pehmeys" #~ msgid "EEK: can't undo" #~ msgstr "Toiminnon kumoaminen ei onnistu" #~ msgid "command|Rectangle Select" #~ msgstr "Suorakulmiovalinta" #~ msgid "command|Ellipse Select" #~ msgstr "Ellipsivalinta" #~ msgid "command|Fuzzy Select" #~ msgstr "Sumea valinta" #~ msgid "command|Select by Color" #~ msgstr "Valinta värin mukaan" #~ msgid "command|Bucket Fill" #~ msgstr "Ämpäritäyttö" #~ msgid "command|Flip" #~ msgstr "Peilaa" #~ msgid "command|Rotate" #~ msgstr "komento|Kierrä" #~ msgid "command|Crop Image" #~ msgstr "Rajaa kuva" #~ msgid "Channel is already on top." #~ msgstr "Kanava on jo ylimmäisenä." #~ msgid "Channel is already on the bottom." #~ msgstr "Kanava on jo alimmaisena." #~ msgid "Path is already on top." #~ msgstr "Polku on jo ylimmäisenä." #~ msgid "Path is already on the bottom." #~ msgstr "Polku on jo alimmaisena." #~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." #~ msgstr "Et voi lisätä tasomaskia tasoon, mikä ei ole osa kuvaa." #~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." #~ msgstr "" #~ "Luetaan palettitiedostoa '%s': Puuttuva VIHREÄ komponentti rivillä %d." #~ msgid "_Desaturate" #~ msgstr "Vähennä värikylläisyyttä" #~ msgid "dialog-title|Scale Image" #~ msgstr "Skaalaa kuvaa" #~ msgid "Manage Loadable Modules" #~ msgstr "Hallitse ladattavia moduuleja" #~ msgid "Autoload" #~ msgstr "Automaattinen lataus" #~ msgid "Module Path" #~ msgstr "Moduulin polku" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "On disk" #~ msgstr "Levyllä" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Lataa" #~ msgid "Query" #~ msgstr "Kysely" #~ msgid "Unload" #~ msgstr "Poista" #~ msgid "Purpose:" #~ msgstr "Tarkoitus:" #~ msgid "Last error:" #~ msgstr "Viimeisin virhe:" #~ msgid "Available types:" #~ msgstr "Olevat tyypit:" #~ msgid "Save document _history on exit" #~ msgstr "Tallenna dokumenttihistoria poistuttaessa" #~ msgid "Show tips on _startup" #~ msgstr "Näytä vihjeet alussa" #~ msgid "Show tip next time GIMP starts" #~ msgstr "Näytä vihjeet seuraavalla kerralla" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Muu..." #~ msgid "" #~ "PDB calling error:\n" #~ "Procedure '%s' not found" #~ msgstr "" #~ "PDB-kutsuvirhe:\n" #~ "Proseduuria %s ei löydy" #~ msgid "" #~ "PDB calling error for procedure '%s':\n" #~ "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" #~ msgstr "" #~ "PDB-kutsuvirhe proseduurille '%s':\n" #~ "Argumentti #%d tyyppivirhe (odotettu %s, annettu %s)" #~ msgid "Left justified" #~ msgstr "Vasemman reunan tasaus" #~ msgid "Right justified" #~ msgstr "Oikean reunan tasaus" #~ msgid "Centered" #~ msgstr "Keskitetty" #~ msgid "Filled" #~ msgstr "Täytetty" #~ msgid "Save Curves" #~ msgstr "Tallenna käyrät" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Tila" #~ msgid "command|Foreground Select" #~ msgstr "Edustavärin valinta" #~ msgid "command|Free Select" #~ msgstr "Vapaa valinta" #~ msgid "Quick Load" #~ msgstr "Pikalataus" #~ msgid "Quick Save" #~ msgstr "Pikatallennus" #~ msgid "Load Levels" #~ msgstr "Lataa säätöarvot" #~ msgid "Load levels settings from file" #~ msgstr "Lataa säätöarvot tiedostosta" #~ msgid "Save Levels" #~ msgstr "Tallenna säätöarvot" #~ msgid "tool|Move" #~ msgstr "Siirrä" #~ msgid "Pressure sensitivity" #~ msgstr "Paineherkkyys" #~ msgid "command|Perspective" #~ msgstr "Perspektiivi" #~ msgid "Polygon Select" #~ msgstr "Monikulmavalinta" #~ msgid "Polygon Select Tool: Select a hand-drawn polygon" #~ msgstr "Monikulmavalinta: Valitse käsinpiirrettävä monikulmio." #~ msgid "_Polygon Select" #~ msgstr "_Monikulmavalinta" #~ msgid "command|Polygon Select" #~ msgstr "Monikulmavalinta" #~ msgid "command|Scale" #~ msgstr "Skaalaus" #~ msgid "command|Shear" #~ msgstr "Leikkaa" #~ msgid "Close all Tabs?" #~ msgstr "Suljetaanko kaikki välilehdet?" #~ msgid "Close all Tabs" #~ msgstr "Sulje kaikki välilehdet" #~ msgid "Close all tabs?" #~ msgstr "Suljetaanko kaikki välilehdet?" #~ msgid "" #~ "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its " #~ "tabs." #~ msgid_plural "" #~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its " #~ "tabs." #~ msgstr[0] "" #~ "Ikkunassa on %d avoin välilehti. Ikkunan sulkeminen sulkee myös sen." #~ msgstr[1] "" #~ "Ikkunassa on %d avointa välilehteä. Ikkunan sulkeminen sulkee myös ne." #~ msgid "Help browser not found" #~ msgstr "Ohjeselainta ei löytynyt" #~ msgid "Could not find GIMP help browser." #~ msgstr "GIMPin ohjeselainta ei löytynyt." #~ msgid "Use _web browser instead" #~ msgstr "Käytä sen sijaan web-selainta" #~ msgid "Linear" #~ msgstr "Lineaarinen" #~ msgid "Fit Image _to Window" #~ msgstr "Sovita kuva ikkunaan" #~ msgid "Add Sample_Point" #~ msgstr "Lisää näytepiste" #~ msgid "X:" #~ msgstr "X:" #~ msgid "Y:" #~ msgstr "Y:" #~ msgid "Create Selection from Path" #~ msgstr "Luo valinta polusta" #~ msgid "_Try to obtain the monitor profile from the windowing system" #~ msgstr "_Yritä saada näytön profiili ikkunointijärjestelmästä" #~ msgid "Supersampling" #~ msgstr "Ylinäytteistys" #~ msgid "keyboard label|Space" #~ msgstr "Välilyönti" #~ msgid "keyboard label|Backslash" #~ msgstr "Askelpalautin" #~ msgid "_Crop Layer" #~ msgstr "_Rajaa taso" #~ msgid "Toggle Fixed-Aspect Option for Rectangle" #~ msgstr "Vaihtele kiinteän sivusuhteen -valitsinta nelikulmiolle" #~ msgid "Toggle Expand-From-Center Option for Rectangle" #~ msgstr "Vaihtele \"Laajenna keskeltä\" -valitsinta nelikulmiolle" #~ msgid "Stroke path..." #~ msgstr "Piirrä polku..." #~ msgid "Parsing '%s'\n" #~ msgstr "Jäsennetään '%s'\n" #~ msgid "Saving '%s'\n" #~ msgstr "Tallennetaan \"%s\"\n" #~ msgid "" #~ "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP " #~ "can not create thumbnails if layer previews are disabled." #~ msgstr "" #~ "Asettaa tallennettavan esikatselukuvan koon. GIMP ei voi tallentaa " #~ "esikatselukuvia jos tasoesikatselu on pois päältä." #~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s'" #~ msgstr "Jäsennysvirhe sivellintiedostossa '%s'" #~ msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." #~ msgstr "Et voi lisätä tasomaskia tasoon, mikä ei ole alfakanava." #~ msgid "URI scheme '%s:' is not supported" #~ msgstr "URI-skeema \"%s:\" ei ole tuettu" #~ msgid "Writing '%s'\n" #~ msgstr "Kirjoitetaan '%s'\n" #~ msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" #~ msgstr "Lisätään teema '%s' (%s)\n" #~ msgid "Terminating plug-in: '%s'\n" #~ msgstr "Suljetaan liitännäinen: '%s'\n" #~ msgid "Querying plug-in: '%s'\n" #~ msgstr "Haetaan liitännäistä: '%s'\n" #~ msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" #~ msgstr "Alustetaan liitännäistä: '%s'\n" #~ msgid "Starting extension: '%s'\n" #~ msgstr "Käynnistetään laajennus '%s'\n" #~ msgid "Fix" #~ msgstr "Kiinnitä" #~ msgid "Aspect" #~ msgstr "Suhde" #~ msgid "Rotation Information" #~ msgstr "Kierron tiedot" #~ msgid "Scaling Information" #~ msgstr "Tietoja skaalauksesta" #~ msgid "Shearing Information" #~ msgstr "Leikkaus tiedot" #~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" #~ msgstr "Syötä uusi kiihdytin, tai tyhjennä painamalla Peruuta-näppäintä" #~ msgid "Type a new accelerator" #~ msgstr "Syötä uusi kiihdytin" #~ msgid "Configure Controller" #~ msgstr "Määritä ohjain" #~ msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Kuvaus:" #~ msgid "Info:" #~ msgstr "Tietoja:" #~ msgid "Set" #~ msgstr "Aset" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Pysty" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Vaakataso" #~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" #~ msgstr "(Tämä pääteikkuna sulkeutuu kymmenessä sekunnissa)\n" #~ msgid "Colormap Editor" #~ msgstr "Värikartan muokkain" #~ msgid "%d hour" #~ msgid_plural "%d hours" #~ msgstr[0] "%d tunti" #~ msgstr[1] "%d tuntia" #~ msgid "minute" #~ msgid_plural "%d minutes" #~ msgstr[0] "minuutti" #~ msgstr[1] "%d minuuttia" #~ msgid "" #~ "PDB calling error for procedure '%s':\n" #~ "Argument '%s' (#%d, type %s) type mismatch (got %s)." #~ msgstr "" #~ "PDB-kutsuvirhe proseduurille '%s':\n" #~ "Argumentti '%s' (#%d, tyyppi %s) tyyppivirhe (saatu '%s')." #~ msgid "" #~ "PDB calling error for procedure '%s':\n" #~ "Argument '%s' (#%d, type %s) out of bounds (validation changed '%s' to '%" #~ "s')" #~ msgstr "" #~ "PDB-kutsuvirhe proseduurille '%s':\n" #~ "Argumentti '%s' (#%d, tyyppi %s) kielletty (vahvistus muutettu '%s' -> '%" #~ "s')" #~ msgid "(invalid UTF-8 string)" #~ msgstr "(epäkelpo UTF-8 -merkkijono)" #~ msgid "Clip result" #~ msgstr "Leikkaa tulos" #~ msgid "No constraint" #~ msgstr "Ei rajoitetta" #~ msgid "Image bounds" #~ msgstr "Kuvan rajat" #~ msgid "Drawable bounds" #~ msgstr "Piirrettävät rajat" #~ msgid "Ask" #~ msgstr "Kysy" #~ msgid "Shadow type" #~ msgstr "Varjon tyyppi" #~ msgid "Style of bevel around the statusbar text" #~ msgstr "Viisteen tyyli tilapalkin tekstin ympärillä"