# translation of el.po to # Greek translation of gimp. # Copyright (C) 2001, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. # # Nikos 14aug03 update 417 translated messages # ta panta rei 25Jan04 update 791 trasnlated messages # Nikos 8Oct04 Update and fix [Bug 154234] - Broken GIMP translation (Greek) # ############################################################################ # Start Update for Gimp 2.2.x # # Nikos 10Oct04 Update and fix for HEAD 550 translated messages # Nikos 17Oct04 Update 668 translated messages # Nikos 21Oct04 Update 758 translated messages # Nikos 9Nov04 Update 884 translated messages # # Note: (future translators: please read the README.i18n before you start) # # Simos Xenitellis , 2001, 2002. # Bassilis Gianakopoulos , 2001, 2002. # Nikos Charonitakis , 2003, 2004. # ta panta rei , 2004. # Nikos Charonitakis , 2004, 2008. # Nikolaos Pantazis , 2008. # # Fotis Tsamis , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-08 18:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-01 19:16+0300\n" "Last-Translator: Fotis Tsamis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../app/about.h:23 msgid "GIMP" msgstr "Το GIMP" #: ../app/about.h:26 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "Πρόγραμμα επεξεργασίας εικόνων GNU" #: ../app/about.h:29 #, fuzzy msgid "" "Copyright © 1995-2009\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" "Πνευματικά δικαιώματα © 1995-2008\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis και η ομάδα ανάπτυξης του GIMP" #: ../app/about.h:33 msgid "" "GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GIMP. If not, see ." msgstr "" #: ../app/app.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file.\n" "\n" "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." msgstr "" "Αδυναμία ανοίγματος ενός δοκιμαστικού αρχείου εικονικής μνήμης\n" "\n" "Για να αποφύγετε απώλεια δεδομένων, παρακαλώ ελέγξτε τη τοποθεσία και τις " "άδειες του καταλόγου του αρχείου εικονικής μνήμης που ορίστηκε στις επιλογές " "σας (curentlyyyy \"%s\")." #: ../app/batch.c:75 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgstr "" #: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "" #: ../app/main.c:135 ../tools/gimp-remote.c:59 msgid "Show version information and exit" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος" #: ../app/main.c:140 msgid "Show license information and exit" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών άδειας χρήσης και έξοδος" #: ../app/main.c:145 msgid "Be more verbose" msgstr "Να είσαι πιο αναλυτικό" #: ../app/main.c:150 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "" #: ../app/main.c:155 msgid "Open images as new" msgstr "Άνοιγμα εικόνων ως νέες" #: ../app/main.c:160 msgid "Run without a user interface" msgstr "Εκτέλεση χωρίς γραφικό περιβάλλον" #: ../app/main.c:165 #, fuzzy msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "Να μην φορτώνονται πινέλα, διαβαθμίσεις, μοτίβα, ..." #: ../app/main.c:170 #, fuzzy msgid "Do not load any fonts" msgstr "Να μην φορτώνεται καμία γραμματοσειρά" #: ../app/main.c:175 #, fuzzy msgid "Do not show a startup window" msgstr "Να μην εμφανίζεται το παράθυρο εκκίνησης" #: ../app/main.c:180 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" msgstr "" # #: ../app/main.c:185 #, fuzzy msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "Απενεργοποίηση κοινής μνήμης στα X" #: ../app/main.c:190 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "" #: ../app/main.c:195 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "" #: ../app/main.c:200 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "" #: ../app/main.c:205 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "" #: ../app/main.c:210 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "" #: ../app/main.c:215 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "" #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: ../app/main.c:221 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: ../app/main.c:227 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "" #: ../app/main.c:232 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "" #: ../app/main.c:237 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "" #: ../app/main.c:242 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "" #: ../app/main.c:346 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "" #: ../app/main.c:364 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" #: ../app/main.c:383 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "" #: ../app/main.c:453 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "" #: ../app/main.c:454 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "" #: ../app/main.c:471 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "" #: ../app/sanity.c:340 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" #: ../app/sanity.c:359 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" #. show versions of libraries used by GIMP #: ../app/version.c:63 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "" #: ../app/version.c:126 ../tools/gimp-remote.c:94 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s έκδοση %s" #: ../app/actions/actions.c:111 ../app/dialogs/dialogs.c:223 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 msgid "Brush Editor" msgstr "Επεξεργαστής Πινέλου" #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:114 ../app/core/gimp.c:855 #: ../app/dialogs/dialogs.c:156 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2743 msgid "Brushes" msgstr "Πινέλα" #: ../app/actions/actions.c:117 ../app/dialogs/dialogs.c:168 #, fuzzy msgid "Buffers" msgstr "Επικολλημένο Στρώμα" #: ../app/actions/actions.c:120 ../app/dialogs/dialogs.c:181 msgid "Channels" msgstr "Κανάλια" # #: ../app/actions/actions.c:123 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 #: ../app/dialogs/dialogs.c:189 #, fuzzy msgid "Colormap" msgstr "Χρώμα" #: ../app/actions/actions.c:126 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Επιβεβαίωση αντικατάστασης" #: ../app/actions/actions.c:129 msgid "Context" msgstr "Περιεχόμενο" #: ../app/actions/actions.c:132 ../app/dialogs/dialogs.c:149 msgid "Pointer Information" msgstr "Πληροφορίες δείκτη" #: ../app/actions/actions.c:135 msgid "Debug" msgstr "Αποσφαλμάτωση" #: ../app/actions/actions.c:138 msgid "Dialogs" msgstr "Διάλογοι" # #: ../app/actions/actions.c:141 #, fuzzy msgid "Dock" msgstr "Καθορισμός Στρώματος" # #: ../app/actions/actions.c:144 #, fuzzy msgid "Dockable" msgstr "Καθορισμός Στρώματος" #. Document History #: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:170 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1594 msgid "Document History" msgstr "Ιστορικό εγγράφου" # #: ../app/actions/actions.c:150 #, fuzzy msgid "Drawable" msgstr "Καθορισμός Στρώματος" # #: ../app/actions/actions.c:153 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: ../app/actions/actions.c:156 ../app/dialogs/dialogs.c:145 msgid "Error Console" msgstr "Κονσόλα σφαλμάτων" #: ../app/actions/actions.c:159 msgid "File" msgstr "Αρχείο" #: ../app/actions/actions.c:162 ../app/dialogs/dialogs.c:164 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2759 msgid "Fonts" msgstr "Γραμματοσειρές" #: ../app/actions/actions.c:165 ../app/dialogs/dialogs.c:227 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:275 msgid "Gradient Editor" msgstr "Επεξεργαστής Διαβαθμίσεων" #. initialize the list of gimp gradients #: ../app/actions/actions.c:168 ../app/core/gimp.c:867 #: ../app/dialogs/dialogs.c:160 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755 msgid "Gradients" msgstr "Διαβαθμίσεις" #: ../app/actions/actions.c:171 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" # #: ../app/actions/actions.c:174 msgid "Image" msgstr "Εικόνα" # #. list & grid views #: ../app/actions/actions.c:177 ../app/dialogs/dialogs.c:154 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" #: ../app/actions/actions.c:180 ../app/dialogs/dialogs.c:177 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:286 msgid "Layers" msgstr "Στρώσεις" #: ../app/actions/actions.c:183 ../app/dialogs/dialogs.c:231 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:154 msgid "Palette Editor" msgstr "Επεξεργαστής παλέτας" #. initialize the list of gimp palettes #: ../app/actions/actions.c:186 ../app/core/gimp.c:863 #: ../app/dialogs/dialogs.c:162 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751 msgid "Palettes" msgstr "Παλέττες" #. initialize the list of gimp patterns #: ../app/actions/actions.c:189 ../app/core/gimp.c:859 #: ../app/dialogs/dialogs.c:158 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747 msgid "Patterns" msgstr "Μοτίβα" #: ../app/actions/actions.c:192 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2763 msgid "Plug-Ins" msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες" #: ../app/actions/actions.c:195 ../app/core/gimpchannel.c:368 msgid "Quick Mask" msgstr "Σύντομη μάσκα" #: ../app/actions/actions.c:198 ../app/dialogs/dialogs.c:205 msgid "Sample Points" msgstr "Σημεία δειγματοληψίας" # #: ../app/actions/actions.c:201 msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #. initialize the template list #: ../app/actions/actions.c:204 ../app/core/gimp.c:876 #: ../app/dialogs/dialogs.c:172 msgid "Templates" msgstr "Πρότυπα" #: ../app/actions/actions.c:207 #, fuzzy msgid "Text Tool" msgstr "Εργαλείο _Κειμένου" #: ../app/actions/actions.c:210 msgid "Text Editor" msgstr "Επεξεργαστής κειμένου" #: ../app/actions/actions.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:137 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1879 ../app/gui/gui.c:428 msgid "Tool Options" msgstr "Επιλογές Εργαλείων" #: ../app/actions/actions.c:216 ../app/dialogs/dialogs.c:166 msgid "Tools" msgstr "Εργαλεία" #: ../app/actions/actions.c:219 ../app/dialogs/dialogs.c:185 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:160 msgid "Paths" msgstr "Διαδρομές" #: ../app/actions/actions.c:222 msgid "View" msgstr "Προβολή" #: ../app/actions/actions.c:225 msgid "Windows" msgstr "Παράθυρα" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:516 #, c-format msgid "%s: %.2f" msgstr "" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:542 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d" msgstr "%s (%s)" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "brush-editor-action" msgid "Brush Editor Menu" msgstr "Μενού επεξεργασίας πινέλου" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "brush-editor-action" msgid "Edit Active Brush" msgstr "Επεξεργασία ενεργού πινέλου" #: ../app/actions/brushes-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Brushes Menu" msgstr "Μενού Πινέλων" #: ../app/actions/brushes-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Open Brush as Image" msgstr "_Άνοιγμα πινέλου ως εικόνα" #: ../app/actions/brushes-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Open brush as image" msgstr "Άνοιγμα πινέλου ως εικόνα" # #: ../app/actions/brushes-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_New Brush" msgstr "_Νέο Πινέλο" # #: ../app/actions/brushes-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Create a new brush" msgstr "Δημιουργία νέου καναλιού" #: ../app/actions/brushes-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "D_uplicate Brush" msgstr "_Δημιουργία αντιγράφου" #: ../app/actions/brushes-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Duplicate this brush" msgstr "Δημιουργία αντιγράφου" #: ../app/actions/brushes-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" msgstr "Αντιγραφή _τοποθεσίας πινέλου" #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "Αντιγραφή της τοποθεσίας του αρχείου του πινέλου στο πρόχειρο" #: ../app/actions/brushes-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Delete Brush" msgstr "_Διαγραφή Πινέλου" #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Delete this brush" msgstr "Διαγραφή πινέλου" #: ../app/actions/brushes-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Refresh Brushes" msgstr "_Ανανέωση πινέλων" #: ../app/actions/brushes-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Refresh brushes" msgstr "Ανανέωση πινέλων" #: ../app/actions/brushes-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." msgstr "_Επεξεργασία πινέλου..." #: ../app/actions/brushes-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Edit this brush" msgstr "Επεξεργασία πινέλου" #: ../app/actions/buffers-actions.c:41 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Buffers Menu" msgstr "Επικολλημένο Στρώμα" #: ../app/actions/buffers-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "_Paste Buffer" msgstr "Επικολλημένο Στρώμα" #: ../app/actions/buffers-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer" msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης καταχώρησης από τον πίνακα" # sysdeps/names/swap.c:44 #: ../app/actions/buffers-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer _Into" msgstr "Επικόλληση Στο" # #: ../app/actions/buffers-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου" #: ../app/actions/buffers-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as _New" msgstr "Επικόλληση ως Νέο" #: ../app/actions/buffers-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new image" msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης καταχώρησης από τον πίνακα" #: ../app/actions/buffers-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "_Delete Buffer" msgstr "Διαγραφή Στρώματος" #: ../app/actions/buffers-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης καταχώρησης από τον πίνακα" #: ../app/actions/channels-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Channels Menu" msgstr "Μενού Καναλιών" #: ../app/actions/channels-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "_Επεξεργασία ιδιοτήτων καναλιού..." #: ../app/actions/channels-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "" "Επεξεργασία του ονόματος, του χρώματος και της αδιαφάνειας του καναλιού" #: ../app/actions/channels-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel..." msgstr "_Νέο Κανάλι..." # #: ../app/actions/channels-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel" msgstr "Δημιουργία νέου καναλιού" #: ../app/actions/channels-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel" msgstr "_Νέο Κανάλι" #: ../app/actions/channels-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "Δημιουργία νέου καναλιού με τις τελευταίες τιμές που χρησιμοποιήθηκαν" #: ../app/actions/channels-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "D_uplicate Channel" msgstr "Αν_τίγραφο καναλιού" #: ../app/actions/channels-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" msgstr "" "Δημιουργία ενός αντιγράφου αυτού του καναλιού και προσθήκη του στην εικόνα" #: ../app/actions/channels-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Delete Channel" msgstr "_Διαγραφή καναλιού" #: ../app/actions/channels-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Delete this channel" msgstr "Διαγραφή αυτού του καναλιού" #: ../app/actions/channels-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Raise Channel" msgstr "_Ανύψωση καναλιού" #: ../app/actions/channels-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel one step in the channel stack" msgstr "Ανύψωση αυτού του καναλιού ένα επίπεδο στη στοίβα καναλιών" #: ../app/actions/channels-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "Ανύψωση του καναλιού στην _κορυφή" #: ../app/actions/channels-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" msgstr "Ανύψωση αυτού του καναλιού στην κορυφή της στοίβας καναλιών" #: ../app/actions/channels-actions.c:91 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Lower Channel" msgstr "_Χαμήλωμα καναλιού" #: ../app/actions/channels-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel one step in the channel stack" msgstr "Χαμήλωμα αυτού του καναλιού ένα επίπεδο στην στοίβα καναλιών" #: ../app/actions/channels-actions.c:97 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "Χαμήλωμα καναλιού στον _πάτο " #: ../app/actions/channels-actions.c:99 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" msgstr "Χαμήλωμα αυτού του καναλιού στον πάτο της στοίβας καναλιών" #: ../app/actions/channels-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "Κανάλι στη θέση της επ_ιλογής" #: ../app/actions/channels-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Replace the selection with this channel" msgstr "Αντικατάσταση της επιλογής με αυτό το κανάλι" #: ../app/actions/channels-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "_Προσθήκη στην επιλογή" #: ../app/actions/channels-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Add this channel to the current selection" msgstr "Προσθήκη αυτού του καναλιού στην τρέχουσα επιλογή" #: ../app/actions/channels-actions.c:119 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Αφαίρεση από την επιλογή" #: ../app/actions/channels-actions.c:120 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Subtract this channel from the current selection" msgstr "Αφαίρεση αυτού του καναλιού από την τρέχουσα επιλογή" #: ../app/actions/channels-actions.c:125 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "Αντιστροφή επιλογής" #: ../app/actions/channels-actions.c:126 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Intersect this channel with the current selection" msgstr "Τομή του καναλιού Alpha και της τρέχουσας επιλογής" #: ../app/actions/channels-commands.c:85 #: ../app/actions/channels-commands.c:393 msgid "Channel Attributes" msgstr "Γνωρίσματα Καναλιού" #: ../app/actions/channels-commands.c:88 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Επεξεργασία Γνωρισμάτων Καναλιού" #: ../app/actions/channels-commands.c:90 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Επεξεργασία Χρώματος Καναλιού" # #: ../app/actions/channels-commands.c:91 #: ../app/actions/channels-commands.c:123 msgid "_Fill opacity:" msgstr "Αδιαφάνεια _γεμίσματος:" #: ../app/actions/channels-commands.c:116 #: ../app/actions/channels-commands.c:117 #: ../app/actions/channels-commands.c:159 #: ../app/actions/channels-commands.c:163 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:333 msgid "New Channel" msgstr "Νέο Κανάλι" #: ../app/actions/channels-commands.c:120 msgid "New Channel Options" msgstr "Επιλογές Νέου Καναλιού" #: ../app/actions/channels-commands.c:122 msgid "New Channel Color" msgstr "Χρώμα Νέου Καναλιού" #: ../app/actions/channels-commands.c:243 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:584 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:265 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:800 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "Άδειασμα Αντιγράφου Καναλιού" #: ../app/actions/channels-commands.c:307 ../app/core/gimpselection.c:574 #: ../app/pdb/selection-cmds.c:453 ../app/pdb/selection-cmds.c:520 msgid "Channel to Selection" msgstr "Κανάλι σε επιλογή" # #: ../app/actions/colormap-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Colormap Menu" msgstr "Χρώμα" #: ../app/actions/colormap-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_Επεξεργασία Χρώματος..." #: ../app/actions/colormap-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Edit this color" msgstr "Επεξεργασία χρώματος" #: ../app/actions/colormap-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from FG" msgstr "_Προσθήκη χρώματος από το προσκήνιο" # #: ../app/actions/colormap-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Add current foreground color" msgstr "Προσκήνιο" #: ../app/actions/colormap-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from BG" msgstr "Φυσικό Χρώμα" # #: ../app/actions/colormap-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Add current background color" msgstr "Φόντο" # #: ../app/actions/colormap-commands.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "Στατικό Χρώμα" # #: ../app/actions/colormap-commands.c:80 #, fuzzy msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "Στατικό Χρώμα" #: ../app/actions/config-actions.c:38 #, fuzzy msgctxt "config-action" msgid "Use _GEGL" msgstr "_Χρήση GEGL" #: ../app/actions/config-actions.c:39 #, fuzzy msgctxt "config-action" msgid "If possible, use GEGL for image processing" msgstr "Αν είναι δυνατόν, να γίνεται χρήση του GEGL για επεξεργασία εικόνας" #: ../app/actions/context-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Context" msgstr "Πε_ριεχόμενο" # #: ../app/actions/context-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Colors" msgstr "_Χρώματα" # #: ../app/actions/context-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Opacity" msgstr "_Αδιαφάνεια" # #: ../app/actions/context-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Paint _Mode" msgstr "_Λειτουργία ζωγραφικής" #: ../app/actions/context-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Tool" msgstr "_Εργαλείο" #: ../app/actions/context-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Brush" msgstr "_Πινέλο" #: ../app/actions/context-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Pattern" msgstr "_Μοτίβο" #: ../app/actions/context-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Palette" msgstr "_Παλέτα" #: ../app/actions/context-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Gradient" msgstr "_Διαβάθμιση" #: ../app/actions/context-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Font" msgstr "_Γραμματοσειρά" #: ../app/actions/context-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Shape" msgstr "_Σχήμα" #: ../app/actions/context-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Radius" msgstr "_Ακτίνα" # #: ../app/actions/context-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "S_pikes" msgstr "εικονοστοιχεία" #: ../app/actions/context-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Hardness" msgstr "Υλικό" #: ../app/actions/context-actions.c:75 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Aspect Ratio" msgstr "Λόγος αναλογιών:" #: ../app/actions/context-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "A_ngle" msgstr "_Γωνία" #: ../app/actions/context-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Default Colors" msgstr "_Προεπιλεγμένα Χρώματα" # #: ../app/actions/context-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "Φόντο" #: ../app/actions/context-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "S_wap Colors" msgstr "Γραμματοσειρές/Χρώματα" # #: ../app/actions/context-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "Φόντο" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40 #, fuzzy msgctxt "cursor-info-action" msgid "Pointer Information Menu" msgstr "Περιστροφή Πληροφορίας" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "cursor-info-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "_Συγχωνευμένο δείγμα" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Γέμισμα με δειγματοληψία από όλες τις ορατές στρώσεις" #: ../app/actions/data-commands.c:106 ../app/actions/documents-commands.c:342 #: ../app/actions/file-commands.c:188 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:221 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:265 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:212 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:224 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:537 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:757 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:979 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Το άνοιγμα του '%s' απέτυχε:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/data-commands.c:132 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:124 ../app/core/gimpimage.c:1411 #: ../app/core/gimppalette-import.c:210 ../app/core/gimppalette-load.c:222 #: ../app/core/gimppalette.c:378 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:92 msgid "Untitled" msgstr "Ανώνυμο" #: ../app/actions/data-commands.c:232 msgid "Delete Object" msgstr "Διαγραφή αντικειμένου" #: ../app/actions/data-commands.c:255 #, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "Διαγραφή '%s';" #: ../app/actions/data-commands.c:258 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "" "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε\n" "το '%s' από τη λίστα και από το δίσκο;" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:38 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "_Επιλογές Εργαλείων" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:39 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου επιλογών εργαλείων" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" msgstr "Κατάσταση _Συσκευής" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου κατάστασης συσκευής" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "_Στρώσεις" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου στρώσεων" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "_Κανάλια" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου καναλιών" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "_Μονοπάτια" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου μονοπατιών" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" msgstr "Χρώμα" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" msgstr "Κατασκευή πανομοιότυπης επιλογής" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m" msgstr "_Ιστόγραμμα" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:75 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου ιστογραμμάτων" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" msgstr "_Επεξεργαστής επιλογής" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" msgstr "Άνοιγμα του επεξεργαστή επιλογής" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" msgstr "_Περιήγηση" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου περιήγησης προβολής" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" msgstr "_Ιστορικό αναιρέσεων" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου ιστορικού αναιρέσεων" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Pointer" msgstr "Δείκτης" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου πληροφοριών δείκτη" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:104 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "_Σημεία δειγματοληψίας" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου σημείων δειγματοληψίας" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" msgstr "_Χρώματα" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου χρωμάτων FG/BG" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "_Πινέλα" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" msgstr "Άνοιγμα του παραθύρου διαλόγου των πινέλων" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:122 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Brush Editor" msgstr "Επεξεργαστής Πινέλου" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:123 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" msgstr "Άνοιγμα του επεξεργαστή πινέλων" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:128 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "_Μοτίβα" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:129 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου μοτίβων" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" msgstr "_Διαβαθμίσεις" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:135 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου διαβαθμίσεων" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:140 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Gradient Editor" msgstr "Επεξεργαστής Διαβαθμίσεων" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:141 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" msgstr "Άνοιγμα του επεξεργαστή διαβαθμίσεων" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:146 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" msgstr "Πα_λέτες" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:147 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου παλετών" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:152 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Palette Editor" msgstr "Επεξεργαστής παλέτας" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:153 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" msgstr "Άνοιγμα του επεξεργαστή παλετών" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:158 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "_Γραμματοσειρές" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:159 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου γραμματοσειρών" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:164 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" msgstr "Επικολλημένο Στρώμα" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:165 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "_Εικόνες" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:171 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου εικόνων" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:176 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" msgstr "_Ιστορικό εγγράφου" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:177 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου ιστορικού εγγράφου" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:182 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "_Πρότυπα" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:183 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου προτύπων εικόνων" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:188 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "T_ools" msgstr "Εργα_λεία" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:189 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tools dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου εργαλείων" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:194 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" msgstr "Κονσόλα σφα_λμάτων" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:195 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου κονσόλας σφαλμάτων" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:205 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" msgstr "_Προτιμήσεις" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:206 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου προτιμήσεων" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:211 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Σ_υντομεύσεις πληκτρολογίου" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:212 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου συντομεύσεων πληκτρολογίου" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:217 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "_Αρθρώματα" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:218 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου διαχειριστή αρθρωμάτων" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:223 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" msgstr "_Συμβουλή της Ημέρας" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:224 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using GIMP" msgstr "Προβολή χρήσιμων συμβουλών χρήσης του GIMP" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:229 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" msgstr "_Περί" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:230 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "About GIMP" msgstr "Περί GIMP" #: ../app/actions/dock-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "M_ove to Screen" msgstr "Μ_ετακίνηση στην Οθόνη" # #: ../app/actions/dock-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "Close Dock" msgstr "Κλείσιμο " #: ../app/actions/dock-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "_Open Display..." msgstr "/Νέο Στρώμα..." #: ../app/actions/dock-actions.c:52 msgctxt "dock-action" msgid "Connect to another display" msgstr "" #: ../app/actions/dock-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "_Show Image Selection" msgstr "Επέκταση Επιλογής" #: ../app/actions/dock-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "Αποθήκευση Εικόνας" #: ../app/actions/dockable-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "Dialogs Menu" msgstr "Μενού διαλόγων" #: ../app/actions/dockable-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Add Tab" msgstr "_Προσθήκη Καρτέλας" # #: ../app/actions/dockable-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Preview Size" msgstr "Μέγεθος _Προεπισκόπησης" # #: ../app/actions/dockable-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Tab Style" msgstr "Στυλ _Καρτέλας" # #: ../app/actions/dockable-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Close Tab" msgstr "_Κλείσιμο Καρτέλας" # #: ../app/actions/dockable-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Detach Tab" msgstr "_Απόσπαση Καρτέλας" #: ../app/actions/dockable-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Tiny" msgstr "Μ_ικροσκοπικό" #: ../app/actions/dockable-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "E_xtra Small" msgstr "Πο_λύ Μικρό" #: ../app/actions/dockable-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Small" msgstr "_Μικρό" #: ../app/actions/dockable-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Medium" msgstr "Με_σαίο" #: ../app/actions/dockable-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Large" msgstr "Με_γάλο" #: ../app/actions/dockable-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "Ex_tra Large" msgstr "Πολ_ύ Μεγάλο" # #: ../app/actions/dockable-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Huge" msgstr "_Πελώριο" #: ../app/actions/dockable-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Enormous" msgstr "Τερ_άστιο" #: ../app/actions/dockable-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Gigantic" msgstr "_Γιγαντιαίο" #: ../app/actions/dockable-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "_Icon" msgstr "_Εικονίδιο" #: ../app/actions/dockable-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Current _Status" msgstr "Τρέχουσα _Κατάσταση" # #: ../app/actions/dockable-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "_Text" msgstr "_Κείμενο" #: ../app/actions/dockable-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "I_con & Text" msgstr "Εικονί_διο & Κείμενο" # #: ../app/actions/dockable-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" msgstr "Κατά_σταση & Κείμενο" #: ../app/actions/dockable-actions.c:124 msgctxt "dockable-action" msgid "Loc_k Tab to Dock" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:126 msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:132 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "Show _Button Bar" msgstr "Επέκταση Επιλογής" #: ../app/actions/dockable-actions.c:141 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "View as _List" msgstr "Προβολή ως _λίστα" #: ../app/actions/dockable-actions.c:146 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "View as _Grid" msgstr "Προβολή ως _πλέγμα" #: ../app/actions/documents-actions.c:41 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Documents Menu" msgstr "Μενού Εγγράφων" #: ../app/actions/documents-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "_Open Image" msgstr "_Άνοιγμα Εικόνας" #: ../app/actions/documents-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Open the selected entry" msgstr "Άνοιγμα της επιλεγμένης καταχώρησης" #: ../app/actions/documents-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "_Raise or Open Image" msgstr "Νέα Εικόνα" #: ../app/actions/documents-actions.c:52 msgctxt "documents-action" msgid "Raise window if already open" msgstr "" #: ../app/actions/documents-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "File Open _Dialog" msgstr "/Αρχείο/Άνοιγμα..." # #: ../app/actions/documents-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Open image dialog" msgstr "Νέα Εικόνα" # #: ../app/actions/documents-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Copy Image _Location" msgstr "Αν_τιγραφή τοποθεσίας εικόνας" #: ../app/actions/documents-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "Αντιγραφή τοποθεσίας εικόνας στο πρόχειρο" # #: ../app/actions/documents-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Remove _Entry" msgstr "Αφαίρεση κ_αταχώρισης" #: ../app/actions/documents-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Remove the selected entry" msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης καταχώρησης" #: ../app/actions/documents-actions.c:75 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "_Clear History" msgstr "Κα_θαρισμός ιστορικού" #: ../app/actions/documents-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Clear the entire document history" msgstr "Καθαρισμός ολόκληρου του ιστορικού εγγράφου" #: ../app/actions/documents-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Recreate _Preview" msgstr "Επαναδημιουργία _Προεπισκόπησης" #: ../app/actions/documents-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" msgstr "Επαναδημιουργία προεπισκόπησης" # #: ../app/actions/documents-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Reload _all Previews" msgstr "Προεπισκόπηση" # #: ../app/actions/documents-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Reload all previews" msgstr "Προεπισκόπηση" # #: ../app/actions/documents-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" #: ../app/actions/documents-actions.c:95 msgctxt "documents-action" msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" msgstr "" #: ../app/actions/documents-commands.c:191 #, fuzzy msgid "Clear Document History" msgstr "Ιστορικό Εγγράφου" #: ../app/actions/documents-commands.c:214 #, fuzzy msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "Ιστορικό URL" #: ../app/actions/documents-commands.c:217 msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all images from the " "recent documents list." msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Equalize" msgstr "_Ισοστάθμιση" #: ../app/actions/drawable-actions.c:46 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "" # #: ../app/actions/drawable-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "In_vert" msgstr "Α_ντιστροφή" #: ../app/actions/drawable-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Invert the colors" msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων" #: ../app/actions/drawable-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_White Balance" msgstr "Ισοροπία _Λευκού" # #: ../app/actions/drawable-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic white balance correction" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου" #: ../app/actions/drawable-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Offset..." msgstr "_Offset..." #: ../app/actions/drawable-actions.c:65 msgctxt "drawable-action" msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Linked" msgstr "Γραμμή" #: ../app/actions/drawable-actions.c:74 msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle the linked state" msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Visible" msgstr "Ορατή" #: ../app/actions/drawable-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle visibility" msgstr "Ορατότητα Αντικειμένου" #: ../app/actions/drawable-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "_Οριζόντια αναστροφή" #: ../app/actions/drawable-actions.c:91 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip horizontally" msgstr "Οριζόντια αναστροφή" #: ../app/actions/drawable-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "_Κατακόρυφη αναστροφή" #: ../app/actions/drawable-actions.c:97 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip vertically" msgstr "Κατακόρυφη αναστροφή" #: ../app/actions/drawable-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Περιστροφή 90° _δεξιόστροφα" # #: ../app/actions/drawable-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90 degrees to the right" msgstr "Περιστροφή 90° προς τα δεξιά" # #: ../app/actions/drawable-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Περιστροφή _180°" #: ../app/actions/drawable-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Turn upside-down" msgstr "Αναποδογύρισμα" #: ../app/actions/drawable-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Περιστροφή 90° α_ριστερόστροφα" # #: ../app/actions/drawable-actions.c:118 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90 degrees to the left" msgstr "Περιστροφή 90° προς τα αριστερά" #: ../app/actions/drawable-commands.c:63 #, fuzzy msgid "Equalize does not operate on indexed layers." msgstr "Η Εξίσωση δε λειτουργεί σε εικόνες καταλόγου χρώματος." #: ../app/actions/drawable-commands.c:87 #, fuzzy msgid "Invert does not operate on indexed layers." msgstr "Η Εξίσωση δε λειτουργεί σε εικόνες καταλόγου χρώματος." #: ../app/actions/drawable-commands.c:111 #, fuzzy msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Η ισορροπία χρώματος διεξάγεται μόνο σε εικόνες χρώματος RGB." # #: ../app/actions/edit-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" # #: ../app/actions/edit-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste _as" msgstr "Ε_πικόλληση ως" #: ../app/actions/edit-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Buffer" msgstr "Επικολλημένο Στρώμα" #: ../app/actions/edit-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" msgstr "Μενού αναιρέσεων ιστορικού" # #: ../app/actions/edit-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Undo" msgstr "_Αναίρεση" #: ../app/actions/edit-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation" msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας" # #: ../app/actions/edit-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Redo" msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης" #: ../app/actions/edit-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "Επαναφορά της τελευταίας ενέργειας που είχε αναιρεθεί" #: ../app/actions/edit-actions.c:84 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Undo" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας" #: ../app/actions/edit-actions.c:90 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Redo" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "Επαναφορά της τελευταίας ενέργειας που είχε αναιρεθεί" #: ../app/actions/edit-actions.c:97 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Clear Undo History" msgstr "_Καθαρισμός ιστορικού αναιρέσεων" #: ../app/actions/edit-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "Αφαίρεση όλων των ενεργειών από το ιστορικό αναιρέσεων" # #: ../app/actions/edit-actions.c:103 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Fade..." msgstr "_Νέο..." #: ../app/actions/edit-actions.c:105 msgctxt "edit-action" msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t" msgstr "Απο_κοπή" #: ../app/actions/edit-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "Αποκοπή των επιλεγμένων εικονοστοιχείων στο πρόχειρο" # #: ../app/actions/edit-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Copy" msgstr "_Αντιγραφή" #: ../app/actions/edit-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "Αντιγραφή των επιλεγμένων εικονοστοιχείων στο πρόχειρο" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:122 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible" msgstr "Αντιγραφή _ορατών" #: ../app/actions/edit-actions.c:123 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region" msgstr "Αντιγραφή των ορατών της επιλογής στο πρόχειρο" # #: ../app/actions/edit-actions.c:128 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Paste" msgstr "_Επικόλληση" #: ../app/actions/edit-actions.c:129 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "Επικόλληση του περιεχομένου του πρόχειρου" #: ../app/actions/edit-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste _Into" msgstr "Επικόλληση _σε" #: ../app/actions/edit-actions.c:136 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "Επικόλληση του περιεχομένου του πρόχειρου στη συγκεκριμένη επιλογή" #: ../app/actions/edit-actions.c:141 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "Πρόχειρο" #: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "Δημιουργία νέας εικόνας από το περιεχόμενο του πρόχειρου" #: ../app/actions/edit-actions.c:147 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_New Image" msgstr "_Νέα Εικόνα" #: ../app/actions/edit-actions.c:153 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "New _Layer" msgstr "Νέα _στρώση" #: ../app/actions/edit-actions.c:154 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης από το περιεχόμενο του πρόχειρου" #: ../app/actions/edit-actions.c:159 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t Named..." msgstr "Απο_κοπή με ονομασία..." #: ../app/actions/edit-actions.c:160 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "Μετακίνηση των επιλεγμένων εικονοστοιχείων σε ονομασμένη μνήμη" #: ../app/actions/edit-actions.c:165 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." msgstr "_Αντιγραφή με ονομασία..." #: ../app/actions/edit-actions.c:166 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" msgstr "Αντιγραφή των επιλεγμένων εικονοστοιχείων σε ονομασμένη μνήμη" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:171 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "Αντιγραφή _ορατών με ονομασία..." #: ../app/actions/edit-actions.c:172 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected region to a named buffer" msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης περιοχής σε ονομασμένη μνήμη" #: ../app/actions/edit-actions.c:177 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Paste Named..." msgstr "Ε_πικόλληση ονομασμένων..." #: ../app/actions/edit-actions.c:178 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of a named buffer" msgstr "Επικόλληση των περιεχόμενων μίας ονομασμένης μνήμης" # #: ../app/actions/edit-actions.c:183 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Cl_ear" msgstr "Κα_θαρισμός" #: ../app/actions/edit-actions.c:184 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Clear the selected pixels" msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων εικονοστοιχείων" #: ../app/actions/edit-actions.c:192 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill with _FG Color" msgstr "Γέμισμα με χρώμα προσκηνίου" #: ../app/actions/edit-actions.c:193 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "Γέμισμα της επιλογής με το χρώμα του προσκηνίου" #: ../app/actions/edit-actions.c:198 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill with B_G Color" msgstr "Γέμισμα με χρώμα παρασκηνίου" #: ../app/actions/edit-actions.c:199 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "Γέμισμα της επιλογής με το χρώμα του παρασκηνίου" #: ../app/actions/edit-actions.c:204 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill _with Pattern" msgstr "Γέμισμα με μοτίβο" #: ../app/actions/edit-actions.c:205 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "Γέμισμα της επιλογής με το ενεργό μοτίβο" #: ../app/actions/edit-actions.c:282 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "Α_ναίρεση %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:289 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "Επανεκ_τέλεση %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:304 #, c-format msgid "_Fade %s..." msgstr "Απάλυνση του %s..." # #: ../app/actions/edit-actions.c:316 msgid "_Undo" msgstr "_Αναίρεση" # #: ../app/actions/edit-actions.c:317 msgid "_Redo" msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης" # #: ../app/actions/edit-actions.c:318 #, fuzzy msgid "_Fade..." msgstr "_Νέο..." #: ../app/actions/edit-commands.c:134 msgid "Clear Undo History" msgstr "Εκκαθάριση ιστορικού αναιρέσεων" #: ../app/actions/edit-commands.c:160 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "Θέλετε σίγουρα να εκκαθαρίσετε το ιστορικό αναιρέσεων;" #: ../app/actions/edit-commands.c:172 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "Η εκκαθάριση του ιστορικού αναιρέσεων θα ελευθερώσει %s μνήμης" #: ../app/actions/edit-commands.c:202 msgid "Cut pixels to the clipboard" msgstr "Αποκομμένα εικονοστοιχεία στο πρόχειρο" #: ../app/actions/edit-commands.c:232 ../app/actions/edit-commands.c:261 msgid "Copied pixels to the clipboard" msgstr "Αντιγραμμένα εικονοστοιχεία στο πρόχειρο" #: ../app/actions/edit-commands.c:324 ../app/actions/edit-commands.c:358 #: ../app/actions/edit-commands.c:534 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα εικόνας στο πρόχειρο για επικόλληση" #: ../app/actions/edit-commands.c:347 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:180 #: ../app/core/gimppatternclipboard.c:180 ../app/widgets/gimpclipboard.c:295 msgid "Clipboard" msgstr "Πρόχειρο" #: ../app/actions/edit-commands.c:372 msgid "Cut Named" msgstr "Αποκοπή με ονομασία" #: ../app/actions/edit-commands.c:375 ../app/actions/edit-commands.c:416 #: ../app/actions/edit-commands.c:436 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Εισάγετε το όνομα για την αποθήκευση στη μνήμη" #: ../app/actions/edit-commands.c:413 msgid "Copy Named" msgstr "Αντιγραφή με ονομασία" #: ../app/actions/edit-commands.c:433 msgid "Copy Visible Named " msgstr "Αντιγραφή ορατών με ονομασία" #: ../app/actions/edit-commands.c:551 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "Δεν υπάρχει ενεργή στρώση ή κανάλι για αποκοπή." #: ../app/actions/edit-commands.c:556 ../app/actions/edit-commands.c:588 #: ../app/actions/edit-commands.c:612 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Μη ονομασμένη μνήμη)" #: ../app/actions/edit-commands.c:583 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "Δεν υπάρχει ενεργή στρώση ή κανάλι για αντιγραφή." #: ../app/actions/error-console-actions.c:39 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Error Console Menu" msgstr "Μενού κονσόλας σφαλμάτων" # #: ../app/actions/error-console-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "_Clear" msgstr "Κα_θαρισμός" #: ../app/actions/error-console-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Clear error console" msgstr "Καθαρισμός κονσόλας σφαλμάτων" #: ../app/actions/error-console-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Select _All" msgstr "Επιλογή Ό_λων" #: ../app/actions/error-console-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Select all error messages" msgstr "Επιλογή όλων των σφαλμάτων" # #: ../app/actions/error-console-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "Αποθήκευση καταγραφών σφαλμάτων σε αρχείο..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:59 msgctxt "error-console-action" msgid "Write all error messages to a file" msgstr "" #: ../app/actions/error-console-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Save S_election to File..." msgstr "Αποθήκευση _επιλογής σε αρχείο..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Write the selected error messages to a file" msgstr "Εξαγωγή των επιλεγμένων ρυθμίσεων σε ένα αρχείο" #: ../app/actions/error-console-commands.c:84 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση. Δεν έχει επιλεχτεί τίποτα." # #: ../app/actions/error-console-commands.c:95 msgid "Save Error Log to File" msgstr "Αποθήκευση καταγραφής σφαλμάτων σε αρχείο" # #: ../app/actions/error-console-commands.c:156 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Σφάλμα κατά την εγγραφή του αρχείου '%s': \n" "%s" #: ../app/actions/file-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" #: ../app/actions/file-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Create" msgstr "Δημιουργία" #: ../app/actions/file-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open _Recent" msgstr "Άνοιγμα _πρόσφατου" #: ../app/actions/file-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_Open..." msgstr "_Άνοιγμα..." #: ../app/actions/file-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open an image file" msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου εικόνας" #: ../app/actions/file-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Layers..." msgstr "_Άνοιγμα ως στρώσεις..." #: ../app/actions/file-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου εικόνας ως στρώσεις" # #: ../app/actions/file-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open _Location..." msgstr "Άνοιγμα _τοποθεσίας..." #: ../app/actions/file-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου εικόνας από συγκεκριμένη τοποθεσία" #: ../app/actions/file-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save as _Template..." msgstr "Αποθήκευση ως _πρότυπο..." #: ../app/actions/file-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Create a new template from this image" msgstr "Δημιουργία νέου πρότυπου από αυτή την εικόνα" #: ../app/actions/file-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Re_vert" msgstr "Επαναφόρτ_ωση" #: ../app/actions/file-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Reload the image file from disk" msgstr "Επαναφόρτωση της εικόνας από το δίσκο" #: ../app/actions/file-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Close all" msgstr "Κλείσιμο όλων" #: ../app/actions/file-actions.c:102 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Close all opened images" msgstr "Κλείσιμο όλων των ανοιχτών εικόνων" #: ../app/actions/file-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_Quit" msgstr "Έ_ξοδος" #: ../app/actions/file-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα επεξεργασίας εικόνων GNU" #: ../app/actions/file-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_Save" msgstr "_Αποθήκευση" #: ../app/actions/file-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save this image" msgstr "Αποθήκευση αυτής της εικόνας" #: ../app/actions/file-actions.c:122 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save _As..." msgstr "Αποθήκευση _ως..." #: ../app/actions/file-actions.c:123 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name" msgstr "Αποθήκευση αυτής της εικόνας με διαφορετικό όνομα" #: ../app/actions/file-actions.c:128 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Αποθήκευση ενός α_ντιγράφου..." #: ../app/actions/file-actions.c:130 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name, but keep its current name" msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου αυτής της εικόνας " #: ../app/actions/file-actions.c:135 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save and Close..." msgstr "Αποθήκευση και κλείσιμο..." #: ../app/actions/file-actions.c:136 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" msgstr "Αποθήκευση αυτής της εικόνας και κλείσιμο του παραθύρου της" #: ../app/actions/file-commands.c:108 ../app/actions/file-commands.c:416 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77 msgid "Open Image" msgstr "Άνοιγμα εικόνας" #: ../app/actions/file-commands.c:129 msgid "Open Image as Layers" msgstr "Άνοιγμα εικόνας ως στρώσεις" #: ../app/actions/file-commands.c:259 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Δεν υπάρχουν αλλαγές για αποθήκευση" #: ../app/actions/file-commands.c:266 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:85 msgid "Save Image" msgstr "Αποθήκευση εικόνας" #: ../app/actions/file-commands.c:272 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου της εικόνας" # #: ../app/actions/file-commands.c:292 msgid "Create New Template" msgstr "Δημιουργία νέου πρότυπου" #: ../app/actions/file-commands.c:296 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για αυτό το πρότυπο" #: ../app/actions/file-commands.c:323 #, fuzzy msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "" "Η επαναφόρτωση απέτυχε. Κανένα αρχείο με όνομα συσχετισμένο με αυτή την " "εικόνα." #: ../app/actions/file-commands.c:336 msgid "Revert Image" msgstr "Επαναφόρτωση εικόνας" #: ../app/actions/file-commands.c:362 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Επαναφόρτωση '%s' σε '%s';" #: ../app/actions/file-commands.c:368 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "Επαναφορτώνοντας την εικόνα αυτή από τη μορφή της που είναι σωσμένη στο " "δίσκο, θα χάσετε όλες τις αλλαγές, συμπεριλαμβανόμενων των δεδομένων " "αναίρεσης." #: ../app/actions/file-commands.c:525 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Πρότυπο χωρίς όνομα)" #: ../app/actions/file-commands.c:573 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Επαναφόρτωση του '%s' απέτυχε:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/fonts-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "fonts-action" msgid "Fonts Menu" msgstr "Μενού γραμματοσειρών" #: ../app/actions/fonts-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "fonts-action" msgid "_Rescan Font List" msgstr "Επανασά_ρωση λίστας γραμματοσειρών" #: ../app/actions/fonts-actions.c:48 msgctxt "fonts-action" msgid "Rescan the installed fonts" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Μενού επεξεργαστή διαβαθμίσεων" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Left Color Type" msgstr "Τύπος αριστερού χρώματος" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Load Left Color From" msgstr "Φόρτωση αριστερού χρώματος από" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Save Left Color To" msgstr "Απο_θήκευση αριστερού χρώματος σε" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Right Color Type" msgstr "Τύπος δεξιού χρώματος" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "Φόρτωση δεξιού χρώματος από" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "Απο_θήκευση δεξιού χρώματος σε" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "Χρώμα αριστ_ερού τελικού σημείου..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "Χρώμα δεξ_ιού τελικού σημείου..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "Μίξη των χρωμάτων των τελικών σημείων" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "Μίξη της διαφάνειας των τελικών σημείων" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:124 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Edit Active Gradient" msgstr "Επεξεργασία της ενεργής διαβάθμισης" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:155 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "Δεξιό τελικό σημείο από το τμήμα _αριστερά" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:160 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Endpoint" msgstr "_Δεξί τελικό σημείο" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:165 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:213 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Foreground Color" msgstr "Χρώμα προσκηνίου" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:170 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:218 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Background Color" msgstr "Χρώμα παρασκηνίου" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:203 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Αριστερό τελικό σημείο από το τμήμα _δεξιά" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:208 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Endpoint" msgstr "_Αριστερό τελικό σημείο" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:257 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" msgstr "_Σταθερό" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:262 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "F_oreground Color" msgstr "Χρώμα προσκηνίου" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:298 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "Χρώμα προσκηνίου (Διαφανές)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:303 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Background Color" msgstr "Χρώμα παρασκηνίου" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:309 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "Χρώμα παρασκηνίου (Διαφανές)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Linear" msgstr "_Γραμμικό" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Curved" msgstr "_Καμπυλοειδές" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:327 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Sinusoidal" msgstr "_Ημιτονοειδές" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:332 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "Σφαιρικό (_Αυξανόμενο)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:337 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "Σφαιρικό (_Μειούμενο)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:342 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "(Varies)" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:350 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:355 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (Με φορά απόχρωσης αντίθετη του ρολογιού)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:360 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (Με φορά απόχρωσης ίδια με του ρολογιού)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:365 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "(Varies)" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:373 msgid "Zoom In" msgstr "Μεγέθυνση" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 msgid "Zoom in" msgstr "Μεγέθυνση" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379 msgid "Zoom Out" msgstr "Σμίκρυνση" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 msgid "Zoom out" msgstr "Σμίκρυνση" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385 msgid "Zoom All" msgstr "Προβολή όλων" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101 msgid "Zoom all" msgstr "Προβολή όλων" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:776 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "Τρόπος μίξης του τμήματος" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "Τύπος χρωματισμού του τμήματος" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781 msgid "_Flip Segment" msgstr "Αναστροφή τμήματος" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:783 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "Αντικατάσταση τμήματος" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:785 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Διαίρεση τμήματος στο ενδιάμεσο σημείο" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:787 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Διαίρεση τμήματος ομοιόμορφα..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789 msgid "_Delete Segment" msgstr "_Διαγραφή τμήματος" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Κεντράρισμα του ενδιάμεσου σημείου" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Ομοιόμορφη παράθεση των σημείων ελέγχου" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:798 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "Τρόπος _μίξης της επιλογής" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "Τρόπος χρωματισμού της επιλογής" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803 msgid "_Flip Selection" msgstr "Αναστροφή επιλογής" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:805 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "Επανάληψη επιλογής..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:807 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Διαίρεση τμημάτων στα ενδιάμεσα σημεία" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:809 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Διαίρεση τμημάτων ομοιόμορφα..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811 msgid "_Delete Selection" msgstr "_Διαγραφή επιλογής" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Κεντράρισμα των ενδιάμεσων σημείων" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Ομοιόμορφη παράθεση των σημείων ελέγχου" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Χρώμα αριστερού τελικού σημείου" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Χρώμα αριστερού τελικού σημείου της διαβάθμισης" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:236 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Χρώμα δεξιού τελικού σημείου" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:238 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Χρώμα δεξιού τελικού σημείου της διαβάθμισης" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452 msgid "Replicate Segment" msgstr "Επανάληψη επιλογής" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Επανάληψη τμήματος" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457 msgid "Replicate Selection" msgstr "Επανάληψη επιλεγμένων" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Επανάληψη επιλεγμένων τμημάτων" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:471 msgid "Replicate" msgstr "Επανάληψη" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:491 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "Επιλέξτε τον αριθμό των\n" "επαναλήψεων του επιλεγμένου τμήματος." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:494 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "Επιλέξτε τον αριθμό των\n" "επαναλήψεων της επιλογής." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:553 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Διαίρεση τμήματος ομοιόμορφα" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Διαίρεση τμήματος ομοιόμορφα" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:558 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Διαίρεση τμημάτων ομοιόμορφα" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Διαίρεση τμημάτων ομοιόμορφα" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:572 msgid "Split" msgstr "Διαίρεση" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:593 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "Επιλέξτε τον αριθμό των ομοιόμορφων τμημάτων\n" "που θα διαιρεθεί το επιλεγμένο τμήμα." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:596 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "Επιλέξτε τον αριθμό των ομοιόμορφων τμημάτων\n" "που θα διαιρεθούν τα επιλεγμένα τμήματα." #: ../app/actions/gradients-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Gradients Menu" msgstr "Μενού διαβαθμίσεων" #: ../app/actions/gradients-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_New Gradient" msgstr "_Νέα διαβάθμιση" #: ../app/actions/gradients-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Create a new gradient" msgstr "Δημιουργία νέας εικόνας" #: ../app/actions/gradients-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "Δημιουργία _αντιγράφου της διαβάθμισης" #: ../app/actions/gradients-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Duplicate this gradient" msgstr "Δημιουργία αντιγράφου της διαβάθμισης" #: ../app/actions/gradients-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "Αντιγραφή τοπο_θεσίας διαβάθμισης" #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "Αντιγραφή της τοποθεσίας του αρχείου διαβάθμισης στο πρόχειρο" #: ../app/actions/gradients-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "Αποθήκευση ως _POV-Ray..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "Αποθήκευση της διαβάθμισης ως POV-Ray" #: ../app/actions/gradients-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_Delete Gradient" msgstr "_Διαγραφή διαβάθμισης" #: ../app/actions/gradients-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Delete this gradient" msgstr "Διαγραφή διαβάθμισης" #: ../app/actions/gradients-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_Refresh Gradients" msgstr "Επαναφό_ρτωση διαβαθμίσεων" #: ../app/actions/gradients-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Refresh gradients" msgstr "Επαναφόρτωση διαβαθμίσεων" #: ../app/actions/gradients-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_Edit Gradient..." msgstr "_Επεξεργασία διαβάθμισης" #: ../app/actions/gradients-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Edit gradient" msgstr "Επεξεργασία διαβάθμισης" #: ../app/actions/gradients-commands.c:65 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Αποθήκευση '%s' ως POV-Ray" #: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40 #, fuzzy msgctxt "help-action" msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: ../app/actions/help-actions.c:41 #, fuzzy msgctxt "help-action" msgid "Open the GIMP user manual" msgstr "Άνοιγμα του εγχειριδίου του GIMP" #: ../app/actions/help-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "help-action" msgid "_Context Help" msgstr "Βοήθεια με κατάδειξη" #: ../app/actions/help-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "Εμφάνιση της βοήθειας για ένα συγκεκριμένο συστατικό" #: ../app/actions/image-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Image Menu" msgstr "Μενού Εικόνας" # #: ../app/actions/image-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Image" msgstr "_Εικόνα" #: ../app/actions/image-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Mode" msgstr "_Κατάσταση" #: ../app/actions/image-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Transform" msgstr "_Μετασχηματισμός" #: ../app/actions/image-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Guides" msgstr "Οδη_γοί" # #: ../app/actions/image-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Colors" msgstr "_Χρώματα" #: ../app/actions/image-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "I_nfo" msgstr "Πληροφορίες" #: ../app/actions/image-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Auto" msgstr "_Αυτόματο" #: ../app/actions/image-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Map" msgstr "_Μάσκα" #: ../app/actions/image-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "C_omponents" msgstr "Σχόλια" # #: ../app/actions/image-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_New..." msgstr "_Νέο..." #: ../app/actions/image-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Create a new image" msgstr "Δημιουργία νέας εικόνας" #: ../app/actions/image-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Can_vas Size..." msgstr "Μέγεθος Καμβά" #: ../app/actions/image-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "Ρυθμίστε τις διαστάσεις της εικόνας" #: ../app/actions/image-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Fit Canvas to L_ayers" msgstr "_Προσαρμογή του καμβά στις στρώσεις" #: ../app/actions/image-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "Αλλαγή του μεγέθους της εικόνας για να περικλείει όλες τις στρώσεις" #: ../app/actions/image-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "_Προσαρμογή του καμβά στην επιλογή" #: ../app/actions/image-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "Προσαρμογή του μεγέθους της εικόνας στην επιλογή" #: ../app/actions/image-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Print Size..." msgstr "Μέγεθος εκτύπωσης..." #: ../app/actions/image-actions.c:91 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Adjust the print resolution" msgstr "Ρύθμιση της ανάλυσης εκτύπωσης" #: ../app/actions/image-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Scale Image..." msgstr "_Μέγεθος εικόνας..." #: ../app/actions/image-actions.c:97 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" msgstr "Αλλαγή του μεγέθους της εικόνας" #: ../app/actions/image-actions.c:102 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "Περικο_πή στην επιλογή" #: ../app/actions/image-actions.c:103 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "Περικοπή της εικόνας στα όρια της επιλογής" #: ../app/actions/image-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Duplicate" msgstr "_Δημιουργία αντιγράφου" #: ../app/actions/image-actions.c:109 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "Δημιουργία ενός αντιγράφου αυτής της εικόνας" #: ../app/actions/image-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "Συγχώνευση ορατών _στρώσεων..." #: ../app/actions/image-actions.c:115 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Συγχώνευση των ορατών στρωσεων σε μία στρώση" #: ../app/actions/image-actions.c:120 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "_Ισοπέδωση εικόνας" #: ../app/actions/image-actions.c:121 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Συγχώνευση όλων των στρώσεων και αφαίρεση της διαφάνειας" #: ../app/actions/image-actions.c:126 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." msgstr "Διαμόρφωση _πλέγματος..." #: ../app/actions/image-actions.c:127 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Configure the grid for this image" msgstr "Διαμόρφωση πλέγματος για αυτή την εικόνα" #: ../app/actions/image-actions.c:132 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Image Pr_operties" msgstr "_Ιδιότητες εικόνας" #: ../app/actions/image-actions.c:133 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Display information about this image" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για αυτή την εικόνα" #: ../app/actions/image-actions.c:141 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../app/actions/image-actions.c:142 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε χρώματα RGB" #: ../app/actions/image-actions.c:146 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale" msgstr "Κλίμακα του _γκρι" #: ../app/actions/image-actions.c:147 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε κλίμακα του γκρι" #: ../app/actions/image-actions.c:151 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_Indexed..." msgstr "Από χρωματολόγιο..." #: ../app/actions/image-actions.c:152 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "Μετατροπή της εικόνας από χρωματολόγιο" #: ../app/actions/image-actions.c:159 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "_Οριζόντια αναστροφή" #: ../app/actions/image-actions.c:160 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip image horizontally" msgstr "Οριζόντια αναστροφή της εικόνας" #: ../app/actions/image-actions.c:165 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "_Κατακόρυφη αναστροφή" #: ../app/actions/image-actions.c:166 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip image vertically" msgstr "Κάθετη αναστροφή της εικόνας" #: ../app/actions/image-actions.c:174 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Περιστροφή 90° _δεξιόστροφα" #: ../app/actions/image-actions.c:175 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Περιστροφή της εικόνας 90 μοίρες δεξιά" # #: ../app/actions/image-actions.c:180 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Περιστροφή _180°" #: ../app/actions/image-actions.c:181 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Turn the image upside-down" msgstr "Αναποδογύρισμα της εικόνας" #: ../app/actions/image-actions.c:186 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Περιστροφή 90° α_ριστερόστροφα" #: ../app/actions/image-actions.c:187 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Περιστροφή της εικόνας 90 μοίρες αριστερά" #: ../app/actions/image-commands.c:236 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Ορισμός του μεγέθους του καμβά" #: ../app/actions/image-commands.c:262 ../app/actions/image-commands.c:283 #: ../app/actions/image-commands.c:561 msgid "Resizing" msgstr "Αλλαγή μεγέθους" #: ../app/actions/image-commands.c:307 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Ορισμός της εκτυπώσιμης ανάλυσης" #: ../app/actions/image-commands.c:363 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:147 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:222 msgid "Flipping" msgstr "Αναστροφή" #: ../app/actions/image-commands.c:384 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:524 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:603 ../app/pdb/image-cmds.c:532 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:214 ../app/tools/gimprotatetool.c:122 msgid "Rotating" msgstr "Περιστροφή" #: ../app/actions/image-commands.c:410 ../app/actions/layers-commands.c:637 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Αδυναμία περικοπής γιατί η επιλογή είναι άδεια" #: ../app/actions/image-commands.c:608 msgid "Change Print Size" msgstr "Αλλαγή της ανάλυσης εκτύπωσης" #: ../app/actions/image-commands.c:649 ../app/core/gimpimage-scale.c:81 msgid "Scale Image" msgstr "Μέγεθος εικόνας" #. Scaling #: ../app/actions/image-commands.c:660 ../app/actions/layers-commands.c:1100 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:681 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:757 ../app/pdb/image-cmds.c:404 #: ../app/pdb/image-cmds.c:440 ../app/pdb/layer-cmds.c:288 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:333 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:290 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:107 msgid "Scaling" msgstr "Αλλαγή μεγέθους" #: ../app/actions/images-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Images Menu" msgstr "Μενού εικόνων" #: ../app/actions/images-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "_Raise Views" msgstr "_Ανύψωση προβολών" #: ../app/actions/images-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Raise this image's displays" msgstr "Ανύψωση των προβολών αυτής της εικόνας" #: ../app/actions/images-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "_New View" msgstr "_Νέα Προβολή" #: ../app/actions/images-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Create a new display for this image" msgstr "Δημιουργία νέας προβολής για αυτή την εικόνα" #: ../app/actions/images-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "_Delete Image" msgstr "_Διαγραφή Εικόνας" #: ../app/actions/images-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Delete this image" msgstr "Διαγραφή αυτής της εικόνας" #: ../app/actions/layers-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layers Menu" msgstr "Μενού στρώσεων" #: ../app/actions/layers-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Layer" msgstr "_Στρώση" #: ../app/actions/layers-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Stac_k" msgstr "_Στοίβα" #: ../app/actions/layers-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Te_xt to Selection" msgstr "Από _κείμενο σε επιλογή" #: ../app/actions/layers-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Mask" msgstr "_Μάσκα" #: ../app/actions/layers-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Tr_ansparency" msgstr "_Διαφάνεια" #: ../app/actions/layers-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Transform" msgstr "_Μετασχηματισμός" #: ../app/actions/layers-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Properties" msgstr "_Ιδιότητες" # #: ../app/actions/layers-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Opacity" msgstr "_Αδιαφάνεια" #: ../app/actions/layers-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer _Mode" msgstr "Τρόπος εφαρμογής στρώσης" #: ../app/actions/layers-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Te_xt Tool" msgstr "Εργαλείο _Κειμένου" #: ../app/actions/layers-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Activate the text tool on this text layer" msgstr "Εμφάνιση του εργαλείου κειμένου για αυτή τη στρώση κειμένου" #: ../app/actions/layers-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "_Επεξεργασία των ιδιοτήτων της στρώσης..." #: ../app/actions/layers-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" msgstr "Επιλογή ονόματος για τη στρώση" #: ../app/actions/layers-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." msgstr "_Νέα στρώση..." #: ../app/actions/layers-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης και προσθήκη της στην εικόνα" #: ../app/actions/layers-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" msgstr "_Νέα στρώση" #: ../app/actions/layers-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer with last used values" msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης με τις τελευταίες ρυθμίσεις" #: ../app/actions/layers-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "New from _Visible" msgstr "Νέο από τα _ορατά" #: ../app/actions/layers-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης από τα ορατά στην εικόνα" #: ../app/actions/layers-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "D_uplicate Layer" msgstr "Δημιουργία _αντιγράφου" #: ../app/actions/layers-actions.c:103 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" msgstr "" "Δημιουργία ενός αντιγράφου αυτής τη στρώσης και προσθήκη της στην εικόνα" #: ../app/actions/layers-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Delete Layer" msgstr "_Διαγραφή στρώσης" #: ../app/actions/layers-actions.c:109 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Delete this layer" msgstr "Διαγραφή αυτής της στρώσης" #: ../app/actions/layers-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Raise Layer" msgstr "_Ανύψωση στρώσης" #: ../app/actions/layers-actions.c:115 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgstr "Ανύψωση της στρώσης κατά μία θέση στη στοίβα" #: ../app/actions/layers-actions.c:120 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Top" msgstr "Στην _κορυφή της στοίβας" #: ../app/actions/layers-actions.c:121 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "Μετακίνηση της στρώσης στη κορυφή της στοίβας" # # FIX? see above for "send to back" #: ../app/actions/layers-actions.c:126 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Lower Layer" msgstr "_Χαμήλωμα στρώσης" #: ../app/actions/layers-actions.c:127 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgstr "Χαμήλωμα της στρώσης κατά μία θέση στη στοίβα" #: ../app/actions/layers-actions.c:132 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Στον _πάτο της στοίβας" #: ../app/actions/layers-actions.c:133 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "Μετακίνηση της στρώσης στο πάτο της στοίβας" # # FIX? see above for "send to back" #: ../app/actions/layers-actions.c:138 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Anchor Layer" msgstr "Αγκίστρωση στρώσης" #: ../app/actions/layers-actions.c:139 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer" msgstr "Αγκίστρωση της επιπλέουσας στρώσης" #: ../app/actions/layers-actions.c:144 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge Do_wn" msgstr "Συγχώνευση με το από _κάτω" #: ../app/actions/layers-actions.c:145 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge this layer with the one below it" msgstr "Συγχώνευση της στρώσης με τη στρώση από κάτω της" #: ../app/actions/layers-actions.c:150 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "Συγχώνευση _ορατών στρώσεων..." #: ../app/actions/layers-actions.c:151 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Συγχώνευση των ορατών στρωσεων σε μία στρώση" #: ../app/actions/layers-actions.c:156 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "_Ισοπέδωση εικόνας" #: ../app/actions/layers-actions.c:157 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Συγχώνευση όλων των στρώσεων και αφαίρεση της διαφάνειας" #: ../app/actions/layers-actions.c:162 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Discard Text Information" msgstr "Απόρριψη πληροφοριών κειμένου" #: ../app/actions/layers-actions.c:163 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Turn this text layer into a normal layer" msgstr "Μετατροπή αυτής της στρώσης κείμενου σε κανονική στρώση" #: ../app/actions/layers-actions.c:168 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Text to _Path" msgstr "Κείμενο σε _μονοπάτι" #: ../app/actions/layers-actions.c:169 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a path from this text layer" msgstr "Δημιουργία μονοπατιού από το αυτή τη στρώση κειμένου" #: ../app/actions/layers-actions.c:174 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Text alon_g Path" msgstr "Κείμενο στη _διαδρομή του μονοπατιού" #: ../app/actions/layers-actions.c:175 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "Προσάρτηση του κείμενου στη διαδρομή του ενεργού μονοπατιού" #: ../app/actions/layers-actions.c:180 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "Μέγεθος _περιγράμματος στρώσης..." #: ../app/actions/layers-actions.c:181 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "Αλλαγή του μεγέθους του περιγράμματος της στρώσης" #: ../app/actions/layers-actions.c:186 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Image Size" msgstr "Περίγραμμα στο μέγεθος της _εικόνας" #: ../app/actions/layers-actions.c:187 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layer to the size of the image" msgstr "" "Αλλαγή του μεγέθους του περιγράμματος της στρώσης στο μέγεθος της εικόνας" #: ../app/actions/layers-actions.c:192 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Scale Layer..." msgstr "Αλλαγή _μεγέθους στρώσης..." #: ../app/actions/layers-actions.c:193 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Change the size of the layer content" msgstr "Αλλαγή του μεγέθους της στρώσης" #: ../app/actions/layers-actions.c:198 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "Περικο_πή στην επιλογή" #: ../app/actions/layers-actions.c:199 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Crop the layer to the extents of the selection" msgstr "Περικοπή της στρώσης στα όρια της επιλογής" #: ../app/actions/layers-actions.c:204 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Mask..." msgstr "Προσθήκη μάσκας στρώσης..." #: ../app/actions/layers-actions.c:206 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" msgstr "" "Προσθήκη μίας μάσκας που επιτρέπει μη εξαλειπτική επεξεργασία της διαφάνειας" #: ../app/actions/layers-actions.c:211 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "_Προσθήκη καναλού Alpha" #: ../app/actions/layers-actions.c:212 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "Προσθήκη ενός καναλιού διαφάνειας στη στρώση" #: ../app/actions/layers-actions.c:217 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "_Διαγραφή καναλιού Alpha" #: ../app/actions/layers-actions.c:218 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "Διαγραφή του καναλιού διαφάνειας από τη στρώση" #: ../app/actions/layers-actions.c:226 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "_Κλείδωμα καναλιού Alpha" #: ../app/actions/layers-actions.c:228 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "Κλείδωμα των πληροφοριών διαφάνειας ώστε να μην τροποποιηθούν" #: ../app/actions/layers-actions.c:234 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "_Επεξεργασία μάσκας στρώσης" #: ../app/actions/layers-actions.c:235 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Work on the layer mask" msgstr "Εργασία πάνω στη μάσκα της στρώσης" #: ../app/actions/layers-actions.c:241 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "S_how Layer Mask" msgstr "_Προβολή της μάσκας" #: ../app/actions/layers-actions.c:247 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Disable Layer Mask" msgstr "_Απενεργοποίηση της μάσκας" #: ../app/actions/layers-actions.c:248 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "Απενεργοποίηση των αποτελεσμάτων της μάσκας" #: ../app/actions/layers-actions.c:257 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "_Εφαρμογή της μάσκας" #: ../app/actions/layers-actions.c:258 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" msgstr "Εφαρμογή των αποτελεσμάτων της μάσκας στη στρώση και διαγραφή της" #: ../app/actions/layers-actions.c:263 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "_Διαγραφή μάσκας" #: ../app/actions/layers-actions.c:264 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Remove the layer mask and its effect" msgstr "Διαγραφή της μάσκας και των αποτελεσμάτων της" #: ../app/actions/layers-actions.c:272 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Mask to Selection" msgstr "Από _Μάσκα σε επιλογή" #: ../app/actions/layers-actions.c:273 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer mask" msgstr "Μετατροπή της μάσκας σε επιλογή" #: ../app/actions/layers-actions.c:278 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "_Προσθήκη στην επιλογή" #: ../app/actions/layers-actions.c:279 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer mask to the current selection" msgstr "Πρόσθεση της μάσκας και της τρέχουσας επιλογής" #: ../app/actions/layers-actions.c:284 ../app/actions/layers-actions.c:313 #: ../app/actions/layers-actions.c:343 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Αφαίρεση από την επιλογή" #: ../app/actions/layers-actions.c:285 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer mask from the current selection" msgstr "Αφαίρεση της επιλογής της μάσκας από τη τρέχουσα επιλογή" #: ../app/actions/layers-actions.c:290 ../app/actions/layers-actions.c:320 #: ../app/actions/layers-actions.c:350 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "Αντιστροφή επιλογής" #: ../app/actions/layers-actions.c:291 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer mask with the current selection" msgstr "Τομή της μάσκας και της τρέχουσας επιλογής" #: ../app/actions/layers-actions.c:299 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Al_pha to Selection" msgstr "Από Αl_pha σε επιλογή" #: ../app/actions/layers-actions.c:301 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "Αντικατάσταση της επιλογής με το κανάλι άλφα της στρώσης" #: ../app/actions/layers-actions.c:306 ../app/actions/layers-actions.c:336 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "A_dd to Selection" msgstr "_Προσθήκη στην επιλογή" #: ../app/actions/layers-actions.c:308 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "Πρόσθεση καναλιού Alpha και της τρέχουσας επιλογής" #: ../app/actions/layers-actions.c:315 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "Αφαίρεση της επιλογής του καναλιού Alpha από τη τρέχουσα επιλογή" #: ../app/actions/layers-actions.c:322 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "Τομή του καναλιού Alpha και της τρέχουσας επιλογής" #: ../app/actions/layers-actions.c:330 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Text to Selection" msgstr "Από _κείμενο σε επιλογή" #: ../app/actions/layers-actions.c:331 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the text layer's outline" msgstr "Μετατροπή του περιγράμματος του κειμένου σε επιλογή" #: ../app/actions/layers-actions.c:338 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add the text layer's outline to the current selection" msgstr "Πρόσθεση του περιγράμματος του κειμένου και της τρέχουσας επιλογής" #: ../app/actions/layers-actions.c:345 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection" msgstr "Αφαίρεση του περιγράμματος του κειμένου από τη τρέχουσα επιλογή" #: ../app/actions/layers-actions.c:352 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection" msgstr "Τομή του περιγράμματος του κειμένου και της τρέχουσας επιλογής" #: ../app/actions/layers-actions.c:360 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Top Layer" msgstr "Επιλογή της _κορυφαίας στρώσης" #: ../app/actions/layers-actions.c:361 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the topmost layer" msgstr "Επιλογή της κορυφαίας στρώσης στη στοίβα" #: ../app/actions/layers-actions.c:366 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "Επιλογή της _χαμηλότερης στρώσης" #: ../app/actions/layers-actions.c:367 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the bottommost layer" msgstr "Επιλογή της χαμηλότερης στρώσης στη στοίβα" #: ../app/actions/layers-actions.c:372 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Previous Layer" msgstr "Επιλογή _προηγούμενης στρώσης" #: ../app/actions/layers-actions.c:373 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer above the current layer" msgstr "Επιλογή της στρώσης πάνω από την επιλεγμένη στρώση" #: ../app/actions/layers-actions.c:378 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Next Layer" msgstr "Επιλογή _επόμενης στρώσης" #: ../app/actions/layers-actions.c:379 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer below the current layer" msgstr "Επιλογή της στρώσης κάτω από την επιλεγμένη στρώση" #: ../app/actions/layers-commands.c:203 msgid "Layer Attributes" msgstr "Ιδιότητες στρώσης" #: ../app/actions/layers-commands.c:206 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων στρώσης" #: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/actions/layers-commands.c:252 #: ../app/actions/layers-commands.c:320 ../app/actions/layers-commands.c:324 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:327 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:862 msgid "New Layer" msgstr "Νέα στρώση" #: ../app/actions/layers-commands.c:255 msgid "Create a New Layer" msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης" #: ../app/actions/layers-commands.c:353 msgid "Visible" msgstr "Ορατή" #: ../app/actions/layers-commands.c:568 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Ρύθμιση ορίου στρώσης" # #: ../app/actions/layers-commands.c:609 ../app/core/gimplayer.c:252 msgid "Scale Layer" msgstr "Αυξομείωση μεγέθους στρώσης" # # FIX? see above for "send to back" #: ../app/actions/layers-commands.c:647 msgid "Crop Layer" msgstr "Περικοπή στρώσης" #: ../app/actions/layers-commands.c:786 msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Από μάσκα σε επιλογή" #: ../app/actions/layers-commands.c:1035 msgid "Please select a channel first" msgstr "Παρακαλώ πρώτα επιλέξτε ένα κανάλι" #: ../app/actions/layers-commands.c:1043 ../app/core/gimplayer.c:1310 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Προσθήκη μάσκας στρώσης" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Μενού επεξεργασίας παλέτας" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_Επεξεργασία Χρώματος..." #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit this entry" msgstr "Επεξεργασία διαβάθμισης" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Delete Color" msgstr "_Διαγραφή χρώματος" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Delete this entry" msgstr "Διαγραφή αυτής της στρώσης" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit Active Palette" msgstr "Επεξεργασία ενεργής παλέτας" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _FG" msgstr "Νέο χρώμα ίδιο με του προσκηνίου" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the foreground color" msgstr "Νέο χρώμα ίδιο με του προσκηνίου" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _BG" msgstr "Νέο χρώμα ίδιο με του παρασκηνίου" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the background color" msgstr "Νέο χρώμα ίδιο με του παρασκηνίου" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 msgid "Zoom _In" msgstr "_Μεγέθυνση" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Σμίκρυνση" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100 msgid "Zoom _All" msgstr "Προβολή _όλων" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Επεξεργασία χρώματος παλέτας" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Επεξεργασία χρώματος παλέτας" #: ../app/actions/palettes-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Palettes Menu" msgstr "Μενού παλετών" #: ../app/actions/palettes-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_New Palette" msgstr "_Νέα παλέτα" #: ../app/actions/palettes-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Create a new palette" msgstr "Δημιουργία νέου προτύπου" #: ../app/actions/palettes-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Import Palette..." msgstr "_Εισαγωγή παλέτας..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Import palette" msgstr "Εισαγωγή παλέτας" #: ../app/actions/palettes-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "D_uplicate Palette" msgstr "Δημιουργία αντιγράφου παλέτας" #: ../app/actions/palettes-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Duplicate this palette" msgstr "Δημιουργία αντιγράφου παλέτας" #: ../app/actions/palettes-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Merge Palettes..." msgstr "_Συγχώνευση παλετών..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Merge palettes" msgstr "Συγχώνευση παλετών" #: ../app/actions/palettes-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Copy Palette _Location" msgstr "Αντιγραφή τοπο_θεσίας παλέτας" #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "Αντιγραφή της τοποθεσίας του αρχείου παλέτας στο πρόχειρο" #: ../app/actions/palettes-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Delete Palette" msgstr "_Διαγραφή παλέτας" #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Delete this palette" msgstr "Διαγραφή παλέτας" #: ../app/actions/palettes-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Refresh Palettes" msgstr "_Ανανέωση παλετών" #: ../app/actions/palettes-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Refresh palettes" msgstr "Ανανέωση παλετών" #: ../app/actions/palettes-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Edit Palette..." msgstr "_Επεξεργασία παλέτας..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Edit palette" msgstr "Επεξεργασία παλέτας" #: ../app/actions/palettes-commands.c:73 msgid "Merge Palette" msgstr "Συγχώνευση παλέτας" #: ../app/actions/palettes-commands.c:77 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για τη συγχωνευμένη παλέτα" #: ../app/actions/patterns-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Patterns Menu" msgstr "Μενού μοτίβων" #: ../app/actions/patterns-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "_Άνοιγμα μοτίβου ως εικόνα" #: ../app/actions/patterns-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Open this pattern as an image" msgstr "Άνοιγμα μοτίβου ως εικόνα" #: ../app/actions/patterns-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_New Pattern" msgstr "_Νέο μοτίβο" #: ../app/actions/patterns-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Create a new pattern" msgstr "Δημιουργία νέου προτύπου" #: ../app/actions/patterns-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "Δημιουργία αντιγράφου μοτίβου" #: ../app/actions/patterns-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Duplicate this pattern" msgstr "Δημιουργία αντιγράφου μοτίβου" #: ../app/actions/patterns-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "Αντιγραφή τοπο_θεσίας μοτίβου" #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "Αντιγραφή της τοποθεσίας του αρχείου μοτίβου στο πρόχειρο" #: ../app/actions/patterns-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Delete Pattern" msgstr "_Διαγραφή μοτίβου" #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Delete this pattern" msgstr "Διαγραφή μοτίβου" #: ../app/actions/patterns-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Refresh Patterns" msgstr "_Ανανέωση μοτίβων" #: ../app/actions/patterns-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Refresh patterns" msgstr "Ανανέωση μοτίβων" #: ../app/actions/patterns-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Edit Pattern..." msgstr "_Επεξεργασία μοτίβου..." #: ../app/actions/patterns-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Edit pattern" msgstr "Επεξεργασία μοτίβου" # #: ../app/actions/plug-in-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Filte_rs" msgstr "_Φίλτρα" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Recently Used" msgstr "Προσφάτως χρησιμοποιημένα" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Blur" msgstr "_Θόλωση" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Noise" msgstr "_Θόρυβος" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Edge-De_tect" msgstr "Εντοπισμός ακμών" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "En_hance" msgstr "_Βελτιστοποίηση" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "C_ombine" msgstr "Συνδυασμός" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Generic" msgstr "_Γενικά" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Light and Shadow" msgstr "_Φως και σκιά" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:102 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Distorts" msgstr "_Παραμόρφωση" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:104 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Artistic" msgstr "_Καλλιτεχνικά" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Decor" msgstr "_Διάκοσμος" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Map" msgstr "_Μάσκα" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Render" msgstr "_Σχεδίαση" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Clouds" msgstr "Σύννεφα" # #: ../app/actions/plug-in-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Nature" msgstr "_Φύση" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Pattern" msgstr "_Μοτίβο" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:118 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Web" msgstr "Διαδίκτυο" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:120 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "An_imation" msgstr "Κινούμενο σχέδιο" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:123 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all _Filters" msgstr "Επαναφορά όλων των φίλτρων" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:124 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all plug-ins to their default settings" msgstr "Επαναφορά όλων των φίλτρων στις προκαθορισμένες ρυθμίσεις" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:132 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Re_peat Last" msgstr "Επανάληψη τελευταίου" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" msgstr "Επανάληψη του τελευταίου φίλτρου" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:139 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "R_e-Show Last" msgstr "Επανεμφάνιση τελευταίου" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:140 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Show the last used plug-in dialog again" msgstr "Επανεμφάνιση των επιλογών του τελευταίου φίλτρου" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:523 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Επανάληψη \"%s\"" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:524 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "Επανεμφάνιση \"%s\"" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:540 msgid "Repeat Last" msgstr "Επανάληψη τελευταίου" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:542 msgid "Re-Show Last" msgstr "Επανεμφάνιση τελευταίου" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:262 msgid "Reset all Filters" msgstr "Επαναφορά όλων των φίλτρων" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:281 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "" "Θέλετε πραγματικά να επαναφέρετε όλα τα φίλτρα στις προκαθορισμένες τους " "τιμές;" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Quick Mask Menu" msgstr "Μενού σύντομης μάσκας" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "_Ρύθμιση χρώματος και διαφάνειας..." #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "Ενεργοποίηση _σύντομης μάσκας" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle Quick Mask on/off" msgstr "Ενεργοποίηση σύντομης μάσκας" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "Μάσκα στις _επιλεγμένες περιοχές" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "Μάσκα στις _μη επιλεγμένες περιοχές" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "Ιδιότητες σύντομης μάσκας" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων σύντομης μάσκας" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Επεξεργασία χρώματος σύντομης μάσκας" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111 msgid "_Mask opacity:" msgstr "Αδιαφάνεια _μάσκας:" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:39 #, fuzzy msgctxt "sample-points-action" msgid "Sample Point Menu" msgstr "Μενού σημείου δειγματοληψίας" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "sample-points-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "_Συγχωνευμένο δείγμα" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "sample-points-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Γέμισμα με δειγματοληψία από όλες τις ορατές στρώσεις" #: ../app/actions/select-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Μενού επεξεργασίας επιλογής" # #: ../app/actions/select-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Select" msgstr "_Επιλογή" #: ../app/actions/select-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_All" msgstr "_Όλα" #: ../app/actions/select-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Select everything" msgstr "Επιλογή όλων" #: ../app/actions/select-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_None" msgstr "_Κανένα" #: ../app/actions/select-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" msgstr "Απόρριψη επιλογής" #: ../app/actions/select-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Invert" msgstr "_Αντιστροφή" #: ../app/actions/select-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Invert the selection" msgstr "Αντιστροφή επιλογής" #: ../app/actions/select-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Float" msgstr "_Επιπλέουσα" #: ../app/actions/select-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Create a floating selection" msgstr "Δημιουργία μίας επιπλέουσας επιλογής" #: ../app/actions/select-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Fea_ther..." msgstr "Απάλυνση..." #: ../app/actions/select-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "Θόλωμα των ορίων της επιλογής έτσι ώστε να τελειώνουν ομαλά" #: ../app/actions/select-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Sharpen" msgstr "_Όξυνση" #: ../app/actions/select-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Remove fuzzyness from the selection" msgstr "Αφαίρεση θολώματος από την επιλογή" #: ../app/actions/select-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "S_hrink..." msgstr "_Σμίκρυνση..." #: ../app/actions/select-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Contract the selection" msgstr "Σμίκρυνση της επιλογής" #: ../app/actions/select-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Grow..." msgstr "_Μεγέθυνση..." #: ../app/actions/select-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Enlarge the selection" msgstr "Μεγέθυνση επιλογής" #: ../app/actions/select-actions.c:99 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Bo_rder..." msgstr "_Περίγραμμα..." #: ../app/actions/select-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Replace the selection by its border" msgstr "Επιλογή των ορίων της επιλογής" #: ../app/actions/select-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Save to _Channel" msgstr "Αποθήκευση σε _κανάλι" #: ../app/actions/select-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Save the selection to a channel" msgstr "Αποθήκευση της επιλογής σε ένα κανάλι" #: ../app/actions/select-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection..." msgstr "_Βάψιμο επιλογής..." #: ../app/actions/select-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Paint along the selection outline" msgstr "Βάψιμο κατά μήκος του περιγράμματος της επιλογής" #: ../app/actions/select-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection" msgstr "_Βάψιμο επιλογής" #: ../app/actions/select-actions.c:118 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "Βάψιμο της επιλογής με τις τελευταίες ρυθμίσεις" # #: ../app/actions/select-commands.c:154 ../app/core/gimpselection.c:169 msgid "Feather Selection" msgstr "Απάλυνση επιλογής" # #: ../app/actions/select-commands.c:158 msgid "Feather selection by" msgstr "Απάλυνση επιλογής κατά:" #: ../app/actions/select-commands.c:192 ../app/core/gimpselection.c:176 msgid "Shrink Selection" msgstr "Σμίκρυνσης επιλογής" #: ../app/actions/select-commands.c:196 msgid "Shrink selection by" msgstr "Σμίκρυνσης επιλογής κατά:" #: ../app/actions/select-commands.c:204 msgid "_Shrink from image border" msgstr "_Σμίκρυνση από τα όρια της εικόνας" #: ../app/actions/select-commands.c:229 ../app/core/gimpselection.c:175 msgid "Grow Selection" msgstr "Μεγέθυνση επιλογής" #: ../app/actions/select-commands.c:233 msgid "Grow selection by" msgstr "Επέκταση Επιλογής κατά:" #: ../app/actions/select-commands.c:256 ../app/core/gimpselection.c:174 msgid "Border Selection" msgstr "Επιλογή περιγράμματος" #: ../app/actions/select-commands.c:260 msgid "Border selection by" msgstr "Επιλογή περιγράμματος κατά:" #. Feather button #: ../app/actions/select-commands.c:269 msgid "_Feather border" msgstr "_Απάλυνση ορίων" #. Edge lock button #: ../app/actions/select-commands.c:282 msgid "_Lock selection to image edges" msgstr "_Κλείδωμα επιλογής στα όρια της εικόνας" #: ../app/actions/select-commands.c:332 ../app/actions/select-commands.c:365 #: ../app/actions/vectors-commands.c:383 ../app/actions/vectors-commands.c:417 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:288 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "Δεν υπάρχει ενεργή στρώση ή κανάλι για βάψιμο" #: ../app/actions/select-commands.c:338 ../app/core/gimpselection.c:153 msgid "Stroke Selection" msgstr "Βάψιμο επιλογής" #: ../app/actions/templates-actions.c:41 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Templates Menu" msgstr "Μενού προτύπων" #: ../app/actions/templates-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_Create Image from Template" msgstr "_Δημιουργία εικόνας από πρότυπο" #: ../app/actions/templates-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Δημιουργία νέας εικόνας από το επιλεγμένο πρότυπο" # #: ../app/actions/templates-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_New Template..." msgstr "_Νέο πρότυπο..." #: ../app/actions/templates-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Create a new template" msgstr "Δημιουργία νέου προτύπου" #: ../app/actions/templates-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "D_uplicate Template..." msgstr "Δημιουργία αντιγράφου προτύπου..." #: ../app/actions/templates-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Duplicate this template" msgstr "Δημιουργία ενός αντιγράφου του επιλεγμένου προτύπου" #: ../app/actions/templates-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_Edit Template..." msgstr "_Επεξεργασία προτύπου..." #: ../app/actions/templates-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Edit this template" msgstr "Επεξεργασία προτύπου" #: ../app/actions/templates-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_Delete Template" msgstr "_Διαγραφή προτύπου" #: ../app/actions/templates-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Delete this template" msgstr "Διαγραφή αυτής της εικόνας" # #: ../app/actions/templates-commands.c:112 msgid "New Template" msgstr "Νέο πρότυπο" #: ../app/actions/templates-commands.c:115 msgid "Create a New Template" msgstr "Δημιουργία νέου προτύπου" #: ../app/actions/templates-commands.c:175 #: ../app/actions/templates-commands.c:178 msgid "Edit Template" msgstr "Επεξεργασία προτύπου" #: ../app/actions/templates-commands.c:213 msgid "Delete Template" msgstr "Διαγραφή προτύπου" #: ../app/actions/templates-commands.c:239 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε\n" "το πρότυπο '%s' από τη λίστα και το δίσκο;" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Load text from file" msgstr "Φόρτωση κειμένου από αρχείο" # #: ../app/actions/text-editor-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear" msgstr "Καθαρισμός" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear all text" msgstr "Καθαρισμός όλου του κειμένου" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "LTR" msgstr "Εξ αριστερών" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "From left to right" msgstr "Από τα αριστερά προς τα δεξιά" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "RTL" msgstr "Εκ δεξιών" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "From right to left" msgstr "Από δεξιά προς τα αριστερά" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:62 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:111 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Άνοιγμα αρχείου κειμένου (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:143 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:219 ../app/config/gimpconfig-file.c:58 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:139 ../app/core/gimpbrush-load.c:419 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:72 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:80 ../app/core/gimpcurve-load.c:54 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:61 ../app/core/gimppalette-load.c:75 #: ../app/core/gimppalette-load.c:271 ../app/core/gimppalette-load.c:316 #: ../app/core/gimppalette-load.c:372 ../app/core/gimppalette-load.c:461 #: ../app/core/gimppalette-load.c:627 ../app/core/gimppattern-load.c:75 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:626 ../app/tools/gimplevelstool.c:743 #: ../app/xcf/xcf.c:328 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' για ανάγνωση: %s" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Text Tool Menu" msgstr "Εργαλείο _Κειμένου" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Input _Methods" msgstr "Στάθμες εισόδου" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Cu_t" msgstr "Απο_κοπή" # #: ../app/actions/text-tool-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Copy" msgstr "_Αντιγραφή" # #: ../app/actions/text-tool-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Paste" msgstr "_Επικόλληση" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Delete" msgstr "_Διαγραφή μονοπατιού" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Open text file..." msgstr "/Νέο Στρώμα..." # #: ../app/actions/text-tool-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Cl_ear" msgstr "Κα_θαρισμός" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Clear all text" msgstr "Καθαρισμός όλου του κειμένου" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Path from Text" msgstr "Μονοπάτι από κείμενο" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Create a path from the outlines of the current text" msgstr "Δημιουργία μονοπατιού από το αυτή τη στρώση κειμένου" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Text _along Path" msgstr "Κείμενο κατά μήκος μονοπατιού" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:97 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Bend the text along the currently active path" msgstr "Προσάρτηση του κείμενου στη διαδρομή του ενεργού μονοπατιού" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "From left to right" msgstr "Από τα αριστερά προς τα δεξιά" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "From right to left" msgstr "Από δεξιά προς τα αριστερά" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Tool Options Menu" msgstr "Μενού ρυθμίσεων εργαλείου" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_Save Options To" msgstr "_Αποθήκευση ρυθμίσεων σε" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_Restore Options From" msgstr "_Ανάκτιση ρυθμίσεων από" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Re_name Saved Options" msgstr "Μετονομασία αποθηκευμένων ρυθμίσεων" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_Delete Saved Options" msgstr "_Διαγραφή αποθηκευμένων ρυθμίσεων" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:75 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_New Entry..." msgstr "_Νέα καταχώριση..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "R_eset Tool Options" msgstr "_Επαναφορά ρυθμίσεων εργαλείου" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσεων" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "Επαναφορά _όλων των εργαλείων" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset all tool options" msgstr "Επαναφορά όλων των εργαλείων" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:70 msgid "Save Tool Options" msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων εργαλείου" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:74 msgid "Enter a name for the saved options" msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για αυτές τις ρυθμίσεις" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:75 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:245 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:262 msgid "Saved Options" msgstr "Αποθηκευμένες ρυθμίσεις" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:138 msgid "Rename Saved Tool Options" msgstr "Μετονομασία εποθηκευμένων ρυθμίσεων" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:142 msgid "Enter a new name for the saved options" msgstr "Εισάγετε ένα νέο όνομα για αυτές τις ρυθμίσεις" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:185 msgid "Reset Tool Options" msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων εργαλείων" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:208 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" "Θέλετε πραγματικά να επαναφέρετε όλες τις ρυθμίσεις\n" "των εργαλείων στις προκαθορισμένες τιμές;" #: ../app/actions/tools-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Tools Menu" msgstr "Μενού εργαλείων" #: ../app/actions/tools-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Tools" msgstr "_Εργαλεία" #: ../app/actions/tools-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Selection Tools" msgstr "Εργαλεία _επιλογής" #: ../app/actions/tools-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Paint Tools" msgstr "Εργαλεία _ζωγραφικής" #: ../app/actions/tools-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Transform Tools" msgstr "Εργαλεία _μετασχηματισμού" #: ../app/actions/tools-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Color Tools" msgstr "Εργαλεία _χρώματος" #: ../app/actions/tools-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "R_aise Tool" msgstr "_Ανύψωση εργαλείου" #: ../app/actions/tools-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Raise this tool" msgstr "Επικόλληση Έργου" #: ../app/actions/tools-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Ra_ise to Top" msgstr "Ανύψωση στην κορυφή" #: ../app/actions/tools-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Raise this tool to the top" msgstr "Ανύψωση εργαλείου στην κορυφή" #: ../app/actions/tools-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "L_ower Tool" msgstr "_Χαμήλωμα εργαλείου" #: ../app/actions/tools-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Lower this tool" msgstr "Χαμήλωμα εργαλείου" #: ../app/actions/tools-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Lo_wer to Bottom" msgstr "_Χαμήλωμα στον πάτο" #: ../app/actions/tools-actions.c:75 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Lower this tool to the bottom" msgstr "Χαμήλωμα εργαλείου στον πάτο" #: ../app/actions/tools-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Reset Order & Visibility" msgstr "_Επαναφορά διάταξης & ορατότητας" #: ../app/actions/tools-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "Επαναφορά διάταξης και ορατότητας εργαλείων" #: ../app/actions/tools-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Show in Toolbox" msgstr "_Εμφάνιση στην εργαλειοθήκη" #: ../app/actions/tools-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_By Color" msgstr "_Κατά χρώμα" #: ../app/actions/tools-actions.c:99 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Select regions with similar colors" msgstr "Επιλογή περιοχών με παρόμοια χρώματα" #: ../app/actions/tools-actions.c:104 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "_Ελεύθερη περιστροφή..." #: ../app/actions/tools-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Rotate by an arbitrary angle" msgstr "Ελεύθερη περιστροφή" #: ../app/actions/vectors-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paths Menu" msgstr "Μενού μονοπατιών" #: ../app/actions/vectors-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Path _Tool" msgstr "Εργαλείο _μονοπατιου" #: ../app/actions/vectors-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "_Επεξεργασία ιδιοτήτων μονοπατιού..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Edit path attributes" msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων μονοπατιού" #: ../app/actions/vectors-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path..." msgstr "_Νέο μονοπάτι..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path..." msgstr "Δημιουργία νέου προτύπου" #: ../app/actions/vectors-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path with last values" msgstr "Νέο μονοπάτι με τις τελευταίες ρυθμίσεις" #: ../app/actions/vectors-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path with last used values" msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης με τις τελευταίες ρυθμίσεις" #: ../app/actions/vectors-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "D_uplicate Path" msgstr "Δημιουργία _αντιγράφου μονοπατιού" #: ../app/actions/vectors-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Duplicate this path" msgstr "Δημιουργία αντιγράφου μονοπατιού" #: ../app/actions/vectors-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Delete Path" msgstr "_Διαγραφή μονοπατιού" #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Delete this path" msgstr "Διαγραφή μονοπατιού" #: ../app/actions/vectors-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "Συγχώνευση _ορατών μονοπατιών" #: ../app/actions/vectors-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Raise Path" msgstr "_Ανύψωση μονοπατιού" #: ../app/actions/vectors-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path" msgstr "Ανύψωση μονοπατιού" #: ../app/actions/vectors-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Raise Path to _Top" msgstr "Ανύψωση μονοπατιού στην κορυφή" #: ../app/actions/vectors-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path to the top" msgstr "Ανύψωση μονοπατιού στην κορυφή" #: ../app/actions/vectors-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Lower Path" msgstr "_Χαμήλωμα μονοπατιού" #: ../app/actions/vectors-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path" msgstr "Χαμήλωμα μονοπατιού" #: ../app/actions/vectors-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "Χαμήλωμα μονοπατιού στον _πάτο" #: ../app/actions/vectors-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path to the bottom" msgstr "Χαμήλωμα μονοπατιού στον πάτο" #: ../app/actions/vectors-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path..." msgstr "_Βάψιμο μονοπατιού..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path" msgstr "Βάψιμο κατά μήκος του μονοπατιού" #: ../app/actions/vectors-actions.c:118 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path" msgstr "_Βάψιμο μονοπατιού" #: ../app/actions/vectors-actions.c:119 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path with last values" msgstr "Βάψιμο κατά μήκος του μονοπατιού με τις τελευταίες ρυθμίσεις" #: ../app/actions/vectors-actions.c:124 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Co_py Path" msgstr "_Αντιγραφή μονοπατιού" #: ../app/actions/vectors-actions.c:129 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paste Pat_h" msgstr "_Επικόλληση μονοπατιού" #: ../app/actions/vectors-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "E_xport Path..." msgstr "Ε_ξαγωγή μονοπατιού..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:139 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "I_mport Path..." msgstr "_Εισαγωγή μονοπατιού..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:147 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Visible" msgstr "Ορατή" #: ../app/actions/vectors-actions.c:153 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Linked" msgstr "Γραμμή" #: ../app/actions/vectors-actions.c:162 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Path to Sele_ction" msgstr "Από μονοπάτι σε επιλογή" #: ../app/actions/vectors-actions.c:163 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Path to selection" msgstr "Από μονοπάτι σε επιλογή" #: ../app/actions/vectors-actions.c:168 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Fr_om Path" msgstr "Από μονοπάτι" #: ../app/actions/vectors-actions.c:169 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Replace selection with path" msgstr "Αντικατάσταση της επιλογής με αυτό το κανάλι" #: ../app/actions/vectors-actions.c:174 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "_Προσθήκη στην επιλογή" #: ../app/actions/vectors-actions.c:175 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Add path to selection" msgstr "Από μονοπάτι σε επιλογή" #: ../app/actions/vectors-actions.c:180 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Αφαίρεση από την επιλογή" #: ../app/actions/vectors-actions.c:181 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Subtract path from selection" msgstr "_Αφαίρεση από την επιλογή" #: ../app/actions/vectors-actions.c:186 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "Αντιστροφή επιλογής" #: ../app/actions/vectors-actions.c:187 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Intersect path with selection" msgstr "Αντιστροφή επιλογής" #: ../app/actions/vectors-actions.c:195 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Selecti_on to Path" msgstr "Από επιλογή σε μονοπάτι" #: ../app/actions/vectors-actions.c:196 ../app/actions/vectors-actions.c:202 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to path" msgstr "Από επιλογή σε μονοπάτι" #: ../app/actions/vectors-actions.c:201 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "To _Path" msgstr "Σε _μονοπάτι" #: ../app/actions/vectors-actions.c:207 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "Από επιλογή σε μονοπάτι (προηγμένο)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:208 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Advanced options" msgstr "Προηγμένες επιλογές" #: ../app/actions/vectors-commands.c:138 msgid "Path Attributes" msgstr "Ιδιότητες μονοπατιού" #: ../app/actions/vectors-commands.c:141 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων μονοπατιού" # #: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166 #: ../app/actions/vectors-commands.c:188 msgid "New Path" msgstr "Νέο μονοπάτι" #: ../app/actions/vectors-commands.c:169 msgid "New Path Options" msgstr "Επιλογές νέου μονοπατιού" #: ../app/actions/vectors-commands.c:306 ../app/pdb/paths-cmds.c:641 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1252 msgid "Path to Selection" msgstr "Από μονοπάτι σε επιλογή" #: ../app/actions/vectors-commands.c:389 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:198 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1945 ../app/vectors/gimpvectors.c:200 msgid "Stroke Path" msgstr "Βάψιμο μονοπατιού" #: ../app/actions/view-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_View" msgstr "_Προβολή" #: ../app/actions/view-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Zoom" msgstr "_Εστίαση" #: ../app/actions/view-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" msgstr "Χρώμα φόντου _παραθύρου" #: ../app/actions/view-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Move to Screen" msgstr "Μετακίνηση στην Οθόνη" #: ../app/actions/view-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_New View" msgstr "_Νέα Προβολή" # #: ../app/actions/view-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" msgstr "Δημιουργία μιας Νέας Εικόνας" # #: ../app/actions/view-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" #: ../app/actions/view-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Close this image window" msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου εικόνας" #: ../app/actions/view-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Fit Image in Window" msgstr "_Ταίριαγμα εικόνας στο παράθυρο" #: ../app/actions/view-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "Προσαρμογή της εστίασης ώστε να φαίνεται όλη η εικόνα" #: ../app/actions/view-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Fi_ll Window" msgstr "Προσαρμογή στο _παράθυρο" #: ../app/actions/view-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "Προσαρμογή της εστίασης ώστε να χρησιμοποιείται όλο το παράθυρο" #: ../app/actions/view-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" msgstr "_Επαναφορά εστίασης" #: ../app/actions/view-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "Επαναφορά της προηγούμενης εστίασης" #: ../app/actions/view-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Na_vigation Window" msgstr "Παράθυρο _περιήγησης" #: ../app/actions/view-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" msgstr "Προβολή ενός παραθύρου επισκόπησης της εικόνας" #: ../app/actions/view-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display _Filters..." msgstr "_Φίλτρα προβολής..." #: ../app/actions/view-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "Επεξεργασία των φίλτρων που έχουν εφαρμοστεί σε αυτή την προβολή" #: ../app/actions/view-actions.c:118 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Shrink _Wrap" msgstr "Συρρίκνωση _παραθύρου" #: ../app/actions/view-actions.c:119 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "Συρρίκνωση του παραθύρου στο μέγεθος της εικόνας" #: ../app/actions/view-actions.c:124 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Open Display..." msgstr "/Νέο Στρώμα..." #: ../app/actions/view-actions.c:125 msgctxt "view-action" msgid "Connect to another display" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:133 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Dot for Dot" msgstr "_Κουκίδα για κουκίδα" #: ../app/actions/view-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "" "Ένα εικονοστοιχείο στην οθόνη αντιπροσωπεύει ένα εικονοστοιχείο στην εικόνα" #: ../app/actions/view-actions.c:140 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show _Selection" msgstr "Εμφάνιση _επιλογής" #: ../app/actions/view-actions.c:141 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display the selection outline" msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος της επιλογής" #: ../app/actions/view-actions.c:147 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "Εμφάνιση περιγράμματος _στρώσης" #: ../app/actions/view-actions.c:148 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "Εμφάνιση περιγράμματος γύρο από την ενεργή στρώση" #: ../app/actions/view-actions.c:154 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show _Guides" msgstr "Εμφάνιση _οδηγών" #: ../app/actions/view-actions.c:155 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display the image's guides" msgstr "Εμφάνιση των οδηγών της εικόνας" #: ../app/actions/view-actions.c:161 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "S_how Grid" msgstr "Εμφάνιση _πλέγματος" #: ../app/actions/view-actions.c:162 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display the image's grid" msgstr "Εμφάνιση του πλέγματος της εικόνας" #: ../app/actions/view-actions.c:168 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show Sample Points" msgstr "Εμφάνιση σημείων δειγματοληψίας" #: ../app/actions/view-actions.c:169 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display the image's color sample points" msgstr "Εμφάνιση των σημείων δειγματοληψίας χρώματος" #: ../app/actions/view-actions.c:175 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "_Προσκόλληση στους οδηγούς" #: ../app/actions/view-actions.c:176 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "Οι λειτουργίες των εργαλείων προσκολλούνται στους οδηγούς" #: ../app/actions/view-actions.c:182 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Sna_p to Grid" msgstr "Προσ_κόλληση στο πλέγμα" #: ../app/actions/view-actions.c:183 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "Οι λειτουργίες των εργαλείων προσκολλούνται στο πλέγμα" #: ../app/actions/view-actions.c:189 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "Προσκόλληση στα όρια του _καμβά" #: ../app/actions/view-actions.c:190 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "Οι λειτουργίες των εργαλείων προσκολλούνται στα όρια του καμβά" #: ../app/actions/view-actions.c:196 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "Προσκόλληση στο ενεργό μονοπάτι" #: ../app/actions/view-actions.c:197 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "Οι λειτουργίες των εργαλείων προσκολλούνται στο ενεργό μονοπάτι" # #: ../app/actions/view-actions.c:203 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής _μενού" #: ../app/actions/view-actions.c:204 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" msgstr "Εμφάνιση της γραμμής μενού σε αυτό το παράθυρο" #: ../app/actions/view-actions.c:210 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show R_ulers" msgstr "Εμφάνιση _κανόνων" #: ../app/actions/view-actions.c:211 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's rulers" msgstr "Εμφάνιση κανόνων σε αυτό το παράθυρο" #: ../app/actions/view-actions.c:217 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" msgstr "Εμφάνιση γραμμών κύ_λισης" #: ../app/actions/view-actions.c:218 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "Εμφάνιση γραμμών κύλισης σε αυτό το παράθυρο" # #: ../app/actions/view-actions.c:224 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής _κατάστασης" #: ../app/actions/view-actions.c:225 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" msgstr "Εμφάνιση της γραμμής κατάστασης σε αυτό το παράθυρο" #: ../app/actions/view-actions.c:231 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Fullscr_een" msgstr "_Πλήρης οθόνη" #: ../app/actions/view-actions.c:232 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Ενεργοποίηση πλήρους οθόνης" #: ../app/actions/view-actions.c:263 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" msgstr "_Σμίκρυνση" #: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Zoom out" msgstr "Σμίκρυνση" #: ../app/actions/view-actions.c:269 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" msgstr "_Μεγέθυνση" #: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Zoom in" msgstr "Μεγέθυνση" #: ../app/actions/view-actions.c:275 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom Out" msgstr "Σμίκρυνση" #: ../app/actions/view-actions.c:281 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom In" msgstr "Μεγέθυνση" #: ../app/actions/view-actions.c:300 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (1600%)" #: ../app/actions/view-actions.c:301 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1" msgstr "Μεγέθυνση 16:1" #: ../app/actions/view-actions.c:306 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (800%)" #: ../app/actions/view-actions.c:307 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1" msgstr "Μεγέθυνση 8:1" #: ../app/actions/view-actions.c:312 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (400%)" #: ../app/actions/view-actions.c:313 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1" msgstr "Μεγέθυνση 4:1" #: ../app/actions/view-actions.c:318 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (200%)" #: ../app/actions/view-actions.c:319 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1" msgstr "Μεγέθυνση 2:1" #: ../app/actions/view-actions.c:324 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (100%)" #: ../app/actions/view-actions.c:325 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1" msgstr "Μεγέθυνση 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:330 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:_2 (50%)" #: ../app/actions/view-actions.c:331 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2" msgstr "Σμίκρυνση 1:2" #: ../app/actions/view-actions.c:336 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:_4 (25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:337 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4" msgstr "Σμίκρυνση 1:4" #: ../app/actions/view-actions.c:342 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:_8 (12.5%)" #: ../app/actions/view-actions.c:343 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8" msgstr "Σμίκρυνση 1:8" #: ../app/actions/view-actions.c:348 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:1_6 (6.25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:349 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16" msgstr "Σμίκρυνση 1:16" #: ../app/actions/view-actions.c:354 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r..." msgstr "Ά_λλο..." #: ../app/actions/view-actions.c:355 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένης εστίασης" #: ../app/actions/view-actions.c:363 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "From _Theme" msgstr "Από το _θέμα" #: ../app/actions/view-actions.c:364 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the current theme's background color" msgstr "Χρήση του φόντου του τρέχοντος θέματος" #: ../app/actions/view-actions.c:369 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "_Light Check Color" msgstr "Χρώμα _ανοιχτόχρωμου καρό" #: ../app/actions/view-actions.c:370 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the light check color" msgstr "Χρήση του ανοιχτόχρωμου καρό διαφάνειας" #: ../app/actions/view-actions.c:375 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "_Dark Check Color" msgstr "Χρώμα _σκουρόχρωμου καρό" #: ../app/actions/view-actions.c:376 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the dark check color" msgstr "Χρήση του σκουρόχρωμου καρό διαφάνειας" #: ../app/actions/view-actions.c:381 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Select _Custom Color..." msgstr "Επιλογή _προσαρμοσμένου χρώματος..." #: ../app/actions/view-actions.c:382 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Use an arbitrary color" msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου χρώματος" #: ../app/actions/view-actions.c:387 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "As in _Preferences" msgstr "Όπως στις _προτιμήσεις" #: ../app/actions/view-actions.c:389 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "Χρήση του χρώματος φόντου παραθύρου όπως στις προτιμήσεις" #: ../app/actions/view-actions.c:580 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "_Επαναφορά εστίασης (%d%%)" #: ../app/actions/view-actions.c:588 msgid "Re_vert Zoom" msgstr "_Επαναφορά εστίασης" #: ../app/actions/view-actions.c:718 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "Ά_λλο (%s)..." #: ../app/actions/view-actions.c:727 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Εστίαση (%s)" #: ../app/actions/view-commands.c:614 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Ορισμός του χρώματος φόντου παραθύρου" #: ../app/actions/view-commands.c:616 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένου χρώματος φόντου παραθύρου" #: ../app/actions/window-actions.c:168 #, c-format msgid "Screen %s" msgstr "Οθόνη %s" #: ../app/actions/window-actions.c:170 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου στην οθόνη %s" #: ../app/actions/windows-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Windows" msgstr "_Παράθυρα" # #: ../app/actions/windows-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "Κλείσιμο %s" # #: ../app/actions/windows-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "Καθορισμός Στρώματος" # #: ../app/actions/windows-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "Εργαλ_ειοθήκη" #: ../app/actions/windows-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Raise the toolbox" msgstr "Επικόλληση Έργου" #: ../app/base/base-enums.c:23 #, fuzzy msgctxt "curve-type" msgid "Smooth" msgstr "Ομαλό" # #: ../app/base/base-enums.c:24 #, fuzzy msgctxt "curve-type" msgid "Freehand" msgstr "Ελεύθερο Σχέδιο" # #: ../app/base/base-enums.c:56 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Value" msgstr "Τιμή" #: ../app/base/base-enums.c:57 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Red" msgstr "Κόκκινο" #: ../app/base/base-enums.c:58 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Green" msgstr "Πράσινο" #: ../app/base/base-enums.c:59 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Blue" msgstr "Μπλε" #: ../app/base/base-enums.c:60 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: ../app/base/base-enums.c:61 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "RGB" msgstr "RGB" # #: ../app/base/base-enums.c:113 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" # #: ../app/base/base-enums.c:114 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Dissolve" msgstr "Διάλυση" #: ../app/base/base-enums.c:115 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Behind" msgstr "Πίσω" #: ../app/base/base-enums.c:116 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Multiply" msgstr "Πολλαπλασιασμός" # #: ../app/base/base-enums.c:117 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Screen" msgstr "Οθόνη" #: ../app/base/base-enums.c:118 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Overlay" msgstr "Επικάλυψη" # #: ../app/base/base-enums.c:119 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Difference" msgstr "Διαφορά" # #: ../app/base/base-enums.c:120 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Addition" msgstr "Προσθήκη" #: ../app/base/base-enums.c:121 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Subtract" msgstr "Αφαίρεση" #: ../app/base/base-enums.c:122 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Darken only" msgstr "Σκοτείνιασμα μόνο" #: ../app/base/base-enums.c:123 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Lighten only" msgstr "Φωτισμός μόνο" # #: ../app/base/base-enums.c:124 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Hue" msgstr "Απόχρωση" # #: ../app/base/base-enums.c:125 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Saturation" msgstr "Κορεσμός" # #: ../app/base/base-enums.c:126 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Color" msgstr "Χρώμα" # #: ../app/base/base-enums.c:127 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Value" msgstr "Τιμή" #: ../app/base/base-enums.c:128 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Divide" msgstr "Διαίρεση" #: ../app/base/base-enums.c:129 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Dodge" msgstr "Υπεκφυγή" #: ../app/base/base-enums.c:130 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Burn" msgstr "Κάψιμο" #: ../app/base/base-enums.c:131 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Hard light" msgstr "Σκληρό Φως" #: ../app/base/base-enums.c:132 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Soft light" msgstr "Απαλό Φως" #: ../app/base/base-enums.c:133 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Grain extract" msgstr "Εξαγωγή Κόκκων" #: ../app/base/base-enums.c:134 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Grain merge" msgstr "Συγχώνευση Κόκκων" #: ../app/base/base-enums.c:135 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Color erase" msgstr "Διαγραφή Χρώματος" #: ../app/base/base-enums.c:136 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Erase" msgstr "Γόμα" #: ../app/base/base-enums.c:137 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Replace" msgstr "Αντικατάσταση" #: ../app/base/base-enums.c:138 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Anti erase" msgstr "Αντι-Διαγραφή" #: ../app/base/tile-swap.c:552 msgid "" "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap " "file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " "using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap " "directory in your Preferences." msgstr "" "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου εικονικής μνήμης. Τελείωσε η μνήμη και δεν " "είναι δυνατό να χρησιμοποιηθεί το αρχείο εικονικής μνήμης. Μερικά μέρη της " "εικόνας σας μπορεί να είναι κατεστραμμένα. Δοκιμάστε να την αποθηκεύσετε " "χρησιμοποιώντας διαφορετικό όνομα αρχείου, επανεκκινήσετε το GIMP και " "ελέγξτε τη τοποθεσία του αρχείου εικονικής μνήμης στις επιλογές σας." # gconf/gconf-internals.c:2416 #: ../app/base/tile-swap.c:567 #, c-format msgid "Failed to resize swap file: %s" msgstr "Αδυναμία αλλαγής μεγέθους του αρχείου εικονικής μνήμης: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62 #: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:55 #: ../app/gui/themes.c:238 ../app/tools/gimpcurvestool.c:679 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:796 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:82 #: ../app/xcf/xcf.c:421 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' για εγγραφή: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του '%s': %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:89 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του '%s': %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "Υπήρξε ένα πρόβλημα " #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" "Καθορίζει το χρώμα φόντου παραθύρου που θα χρησιμοποιείται αν επιλεγεί " "προσαρμοσμένο χρώμα." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Καθορίζει το χρώμα φόντου παραθύρου που φαίνεται γύρο από την εικόνα" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." msgstr "" "Πώς να χειρίζονται τα ενσωματωμένα χρωματικά προφίλ όταν ανοίγεται ένα " "αρχείο." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "" "Να ζητείται επιβεβαίωση πριν το κλείσιμο μίας εικόνας που δεν έχει " "αποθηκευθεί." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39 msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." msgstr "Καθορίζει την μορφή του δείκτη που θα χρησιμοποιήσει το GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "Καθορίζει την μορφή του δείκτη που θα χρησιμοποιήσει το GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" "Η απόσταση σε εικονοστοιχεία όπου η προσκόλληση σε οδηγούς ή πλέγμα " "ενεργοποιείται." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:91 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:104 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way " "your window manager decorates and handles dock windows." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:135 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "" "Με την επιλογή του, το επιλεγμένο πινέλο θα χρησιμοποιηθεί για όλα τα " "εργαλεία." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:141 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "" "Με την επιλογή της, η επιλεγμένη διαβάθμιση θα χρησιμοποιηθεί για όλα τα " "εργαλεία." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:144 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "" "Με την επιλογή του, το επιλεγμένο μοτίβο θα χρησιμοποιηθεί για όλα τα " "εργαλεία." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:158 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "" "Καθορίζει τον περιηγητή που θα χρησιμοποιείται από το σύστημα βοήθειας." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:169 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "Καθορίζει το κείμενο που θα εμφανίζεται στη γραμμή κατάστασης." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:172 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Καθορίζει το κείμενο που θα εμφανίζεται στη γραμμή τίτλου." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:175 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "Όταν ενεργοποιηθεί, θα εξασφαλίσει ότι όλη η εικόνα θα είναι ορατή μετά το " "άνοιγμα του αρχείου, ή θα προβληθεί σε κλίμακα 1:1." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:179 #, fuzzy msgid "" "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." msgstr "Εγκατάσταση ιδιουικού " #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Καθορίζει το επίπεδο της παρεμβολής που χρησιμοποιείται κατά την αυξομείωση " "μεγέθους και άλλους μετασχηματισμούς." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:189 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "Πόσες προσφάτως ανοιγμένες εικόνες θα εμφανίζονται στο μενού αρχείο." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:192 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" "Η ταχύτητα κίνησης των διακεκομμένων γραμμών στο περίγραμμα της επιλογής. Η " "τιμή είναι σε χιλιοστά του δευτερολέπτου (μικρότερη τιμή υποδηλώνει ταχύτερη " "κίνηση)." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:196 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "Το GIMP θα προειδοποιήσει το χρήστη αν γίνει προσπάθεια δημιουργίας μιας " "εικόνας που χρειάζεται περισσότερη μνήμη από το μέγεθος που έχει οριστεί εδώ." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200 msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." msgstr "" "Όταν είναι ενεργοποιημένο, το GIMP θα εμφανίζει στα μενού μνημονικούς " "χαρακτήρες." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203 msgid "" "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " "system colors allocated for GIMP." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:213 #, fuzzy msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "?Καθορίζει την οριζόντια ανάλυση της οθόνης σε κουκκίδες ανά ίντσα. Αν " "ορισθεί 0, εξαναγκάζει τον X server να ερωτηθεί για την οριζόντια και για τη " "κάθετη ανάλυση." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:223 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behaviour in older versions." msgstr "" "Αν επιλεγεί, το εργαλείο μετακίνησης ενεργοποιεί τη στρώση η το μονοπάτι που " "επεξεργάζεται. Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συμπεριφορά σε παλαιότερες " "εκδώσεις." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:227 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" "Καθορίζει το μέγεθος του παραθύρου περιήγησης που είναι διαθέσιμο στη κάτω " "δεξιά γωνία του παραθύρου της εικόνας." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:231 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." msgstr "" "Καθορίζει πόσους επεξεργαστές το GIMP θα προσπαθήσει να χρησιμοποιήσει " "ταυτοχρόνως." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:244 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Perversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" "?Όταν ενεργοποιείται, ο X server ερωτάται για τη θέση του δείκτη σε κάθε " "συμβάν κίνησης, αντί να βασίζεται στην υπονόηση της θέσης. Αντί να " "υποψιάζεται τη θέση;" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:260 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "Καθορίζει αν το GIMP θα δημιουργεί προεπισκοπήσεις των στρώσεων και των " "καναλιών. Οι προεπισκοπήσεις είναι ωραίες αλλά μπορούν να δημιουργήσουν " "καθυστερήσεις όταν εργάζεστε σε μεγάλες εικόνες." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes." msgstr "" "Με την επιλογή του, το παράθυρο της εικόνας θα προσαρμόζει το μέγεθός του " "όταν αλλάζει το φυσικό μέγεθος της εικόνας." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images." msgstr "" "Με την επιλογή του, το παράθυρο της εικόνας θα προσαρμόζει το μέγεθός του " "όταν εστιάζετε στην εικόνα." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:277 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" "Αφήστε το GIMP να προσπαθεί να επαναφέρει τη τελευταία αποθηκευμένη συνεδρία " "κατά την εκκίνηση." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:280 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" "Απομνημόνευση του τρέχοντος εργαλείου, μοτίβου, χρώματος και πινέλου κατά " "τις συνεδρίες του GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:284 msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "" "Διατήρηση ενός μόνιμου ιστορικού όλων των ανοιγμένων και αποθηκευμένων " "αρχείων στη λίστα πρόσφατων εγγράφων." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:288 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "" "Αποθήκευση της θέσης και του μεγέθους των κυρίως διαλόγων κατά την έξοδο από " "το GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "Αποθήκευση των ρυθμίσεων των εργαλείων κατά την έξοδο." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:297 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" "Με την επιλογή του, όλα τα εργαλεία ζωγραφικής θα εμφανίζουν μία " "προεπισκόπηση του περιγράμματος του τρέχοντος πινέλου." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" "Με την επιλογή του, οι διάλογοι θα εμφανίζουν ένα κουμπί πρόσβασης στην " "σχετική σελίδα βοήθειας. Χωρίς αυτό το κουμπί, η σελίδα βοήθειας εμφανίζεται " "πατώντας F1." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306 msgid "" "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " "paint tool." msgstr "" "Με την επιλογή του, ο δείκτης του ποντικιού θα εμφανίζεται κατά τη χρήση " "ενός εργαλείου ζωγραφικής." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "Με την επιλογή του, η γραμμή μενού θα είναι ορατή από προεπιλογή. Αυτό " "μπορεί επίσης να επιλεγεί με την εντολή \"Προβολή->Εμφάνιση γραμμής μενού\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:314 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "Με την επιλογή του, οι κανόνες είναι ορατοί από προεπιλογή. Αυτό μπορεί " "επίσης να επιλεγεί με την εντολή \"Προβολή->Εμφάνιση κανόνων\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "Με την επιλογή του, οι γραμμές κύλισης είναι ορατές από προεπιλογή. Αυτό " "μπορεί επίσης να επιλεγεί με την εντολή \"Προβολή->Εμφάνιση γραμμών κύλισης" "\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "Με την επιλογή του, η γραμμή κατάστασης είναι ορατή από προεπιλογή. Αυτό " "μπορεί επίσης να επιλεγεί με την εντολή \"Προβολή->Εμφάνιση γραμμής " "κατάστασης\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:326 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "Με την επιλογή του, η επιλογή είναι ορατή από προεπιλογή. Αυτό μπορεί επίσης " "να επιλεγεί με την εντολή \"Προβολή->Εμφάνιση επιλογής\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:330 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "Με την επιλογή του, τα όρια της στρώσης είναι ορατά από προεπιλογή. Αυτό " "μπορεί επίσης να επιλεγεί με την εντολή \"Προβολή->Εμφάνιση ορίων στρώσης\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "Με την επιλογή του, οι οδηγοί είναι ορατοί από προεπιλογή. Αυτό μπορεί " "επίσης να επιλεγεί με την εντολή \"Προβολή->Εμφάνιση οδηγών\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:338 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "Με την επιλογή του, το πλέγμα είναι ορατό από προεπιλογή. Αυτό μπορεί επίσης " "να επιλεγεί με την εντολή \"Προβολή->Εμφάνιση πλέγματος\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:342 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" "Με την επιλογή του, τα σημεία δειγματοληψίας είναι ορατά από προεπιλογή. " "Αυτό μπορεί επίσης να επιλεγεί με την εντολή \"Προβολή->Εμφάνιση σημείων " "δειγματοληψίας\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346 #, fuzzy msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "Εμφάνιση " #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "Τί θα συμβεί όταν πατηθεί το πλήκτρο κενού στο παράθυρο της εικόνας." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 #, fuzzy msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "Καθορίζει τη θέση του αρχείου εικονικής μνήμης. Το GIMP χρησιμοποιεί " #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:361 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "Όταν είναι ενεργοποιημένο, τα μενού μπορούν να αποσπαστούν." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364 msgid "" "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be " "transient to the active image window. Most window managers will keep the " "dock windows above the image window then, but it may also have other effects." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "Όταν είναι ενεργοποιημένο, μπορείτε να αλλάξετε τα πλήκτρα συντόμευσης για " "τις επιλογές του μενού με την πληκτρολόγηση ενός συνδυασμού πλήκτρων τη " "στιγμή που το στοιχείο στο μενού έχει επισημανθεί." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:374 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "Αποθήκευση αλλαγμένων συντομεύσεων πληκτρολογίου κατά την έξοδο." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "Επαναφορά αποθηκευμένων συντομεύσεων πληκτρολογίου κατά την εκκίνηση." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380 msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" "Καθορίζει το φάκελο για τη προσωρινή αποθήκευση. Αρχεία θα εμφανιστούν κατά " "την εργασία στο GIMP. Τα περισσότερα αρχεία θα εξαφανιστούν με την έξοδο, " "αλλά μερικά πιθανόν να παραμείνουν, έτσι είναι καλύτερο αυτός ο φάκελος να " "μην μοιράζεται με άλλους χρήστες." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "" "Καθορίζει το μέγεθος της μικρογραφίας που θα εμφανίζεται στο διάλογο Άνοιγμα." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" "Η μικρογραφία στο διάλογο Άνοιγμα θα ανανεώνεται αυτόματα αν το αρχείο που " "προεπισκοπείται είναι μικρότερο από το μέγεθος που ορίζεται εδώ. " #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:399 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " "you may want to set this to a higher value." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:405 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "Εμφάνιση των χρωμάτων προσκηνίου και παρασκηνίου στο κουτί εργαλείων." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:408 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "" "Εμφάνιση του επιλεγμένου πινέλου, μοτίβου και διαβάθμισης στο κουτί " "εργαλείων." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:411 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "Εμφάνιση της ενεργής εικόνας στο κουτί εργαλείων." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417 msgid "" "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " "window manager decorates and handles the toolbox window." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:421 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Ρυθμίζει τον τρόπο με τον οποίο η διαφάνεια εμφανίζεται στις εικόνες." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:424 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" "Ρυθμίζει το μέγεθος της σκακιέρας που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της 
διαφάνειας." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:427 msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "Με την επιλογή του, το GIMP δεν θα σώζει μία εικόνα εάν αυτή δεν έχει 
μεταβληθεί από όταν ανοίχθηκε." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:431 #, fuzzy msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "Καθορίζει τον ελάχιστο αριθμό πράξεων που μπορούν να αναιρεθούν. Μεγαλύτερος 
αριθμός από αναιρέσεις θα διατηρούντε" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:435 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:440 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "Καθορίζει το μέγεθος των προεπισκοπήσεων στο ιστορικό αναιρέσεων." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:443 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "" "Με την επιλογή του, πατώντας το πλήκτρο F1 ανοίγει τον περιηγητή βοηθείας." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:454 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or " "the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command " "contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be " "appended to the command with a space separating the two." msgstr "" "Καθορίζει τον εξωτερικό περιηγητή ιστού που θα χρησιμοποιηθεί. Μπορεί να " "είναι ένα πλήρες μονοπάτι ή το όνομα ενός εκτελέσιμου που θα αναζητηθεί στο " "PATH του χρήστη..." #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:134 ../app/core/gimp-modules.c:133 #: ../app/core/gimp-units.c:163 ../app/gui/session.c:205 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212 #, fuzzy msgid "fatal parse error" msgstr "ολέθριο συντακτικό σφάλμα" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:162 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "η τιμή για την παράμετρο %s δεν είναι έγκυρη συμβολοσειρά UTF-8" #: ../app/core/core-enums.c:54 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "None" msgstr "Κανένα" #: ../app/core/core-enums.c:55 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Floyd-Steinberg (Κανονική)" #: ../app/core/core-enums.c:56 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg (μειωμένη διαρροή χρώματος)" #: ../app/core/core-enums.c:57 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "Positioned" msgstr "Θέση:" #: ../app/core/core-enums.c:87 #, fuzzy msgctxt "convert-palette-type" msgid "Generate optimum palette" msgstr "Δημιουργία βέλτιστης παλέτας" #: ../app/core/core-enums.c:88 #, fuzzy msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use web-optimized palette" msgstr "Χρήση παλέτας βελτιστοποιημένης για το διαδίκτυο" #: ../app/core/core-enums.c:89 #, fuzzy msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "Χρήση ασπρόμαυρης (1-bit) παλέτας" #: ../app/core/core-enums.c:90 #, fuzzy msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use custom palette" msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης παλέτας" #: ../app/core/core-enums.c:216 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "First item" msgstr "Πρώτο αντικείμενο" # #: ../app/core/core-enums.c:217 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Image" msgstr "Εικόνα" # #: ../app/core/core-enums.c:218 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Selection" msgstr "Επιλογή" #: ../app/core/core-enums.c:219 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Active layer" msgstr "Ενεργή στρώση" #: ../app/core/core-enums.c:220 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Active channel" msgstr "Ενεργό κανάλι" #: ../app/core/core-enums.c:221 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Active path" msgstr "Ενεργό μονοπάτι" # #: ../app/core/core-enums.c:253 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "Foreground color" msgstr "Χρώμα προσκηνίου" # #: ../app/core/core-enums.c:254 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "Background color" msgstr "Χρώμα παρασκηνίου" #: ../app/core/core-enums.c:255 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "White" msgstr "Λευκό" #: ../app/core/core-enums.c:256 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "Transparency" msgstr "Διαφάνεια" #: ../app/core/core-enums.c:257 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "Pattern" msgstr "Μοτίβο" #: ../app/core/core-enums.c:258 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "None" msgstr "Κανένα" #: ../app/core/core-enums.c:286 #, fuzzy msgctxt "fill-style" msgid "Solid color" msgstr "Αμιγές χρώμα" #: ../app/core/core-enums.c:287 #, fuzzy msgctxt "fill-style" msgid "Pattern" msgstr "Μοτίβο" #: ../app/core/core-enums.c:315 #, fuzzy msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke line" msgstr "Βάψιμο γραμμής" #: ../app/core/core-enums.c:316 #, fuzzy msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "Βάψιμο με εργαλείο ζωγραφικής" #: ../app/core/core-enums.c:345 #, fuzzy msgctxt "join-style" msgid "Miter" msgstr "Γωνία" #: ../app/core/core-enums.c:346 #, fuzzy msgctxt "join-style" msgid "Round" msgstr "Στρογγυλό" #: ../app/core/core-enums.c:347 #, fuzzy msgctxt "join-style" msgid "Bevel" msgstr "Φάλτσο" #: ../app/core/core-enums.c:376 #, fuzzy msgctxt "cap-style" msgid "Butt" msgstr "Κομμένο" #: ../app/core/core-enums.c:377 #, fuzzy msgctxt "cap-style" msgid "Round" msgstr "Στρογγυλό" # #: ../app/core/core-enums.c:378 #, fuzzy msgctxt "cap-style" msgid "Square" msgstr "Τετράγωνο" # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) #: ../app/core/core-enums.c:415 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο" #: ../app/core/core-enums.c:416 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Line" msgstr "Γραμμή" #: ../app/core/core-enums.c:417 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Long dashes" msgstr "Μακριές παύλες" #: ../app/core/core-enums.c:418 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Medium dashes" msgstr "Μεσαίες παύλες" #: ../app/core/core-enums.c:419 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Short dashes" msgstr "Κοντές παύλες" #: ../app/core/core-enums.c:420 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Sparse dots" msgstr "Αραιές κουκκίδες" #: ../app/core/core-enums.c:421 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Normal dots" msgstr "Κανονικές κουκκίδες" #: ../app/core/core-enums.c:422 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Dense dots" msgstr "Πυκνές κουκκίδες" # # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have # # different subdivisions, so...? #: ../app/core/core-enums.c:423 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Stipples" msgstr "_Στύλ:" #: ../app/core/core-enums.c:424 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot" msgstr "Διακεκομμένη" #: ../app/core/core-enums.c:425 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot, dot" msgstr "Διακεκομμένη" #: ../app/core/core-enums.c:454 #, fuzzy msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Circle" msgstr "Κύκλος" # #: ../app/core/core-enums.c:455 #, fuzzy msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Square" msgstr "Τετράγωνο" #: ../app/core/core-enums.c:456 #, fuzzy msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Diamond" msgstr "Διαμάντι" #: ../app/core/core-enums.c:485 #, fuzzy msgctxt "orientation-type" msgid "Horizontal" msgstr "Οριζόντια" #: ../app/core/core-enums.c:486 #, fuzzy msgctxt "orientation-type" msgid "Vertical" msgstr "Κάθετα" #: ../app/core/core-enums.c:487 #, fuzzy msgctxt "orientation-type" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: ../app/core/core-enums.c:518 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "None" msgstr "Κανένα" #: ../app/core/core-enums.c:519 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "All layers" msgstr "Όλες οι στρώσεις" #: ../app/core/core-enums.c:520 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "Image-sized layers" msgstr "Στρώσεις στο μέγεθος της εικόνας" #: ../app/core/core-enums.c:521 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "All visible layers" msgstr "Όλες οι ορατές στρώσεις" #: ../app/core/core-enums.c:522 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "All linked layers" msgstr "Οι συνδεδεμένες στρώσεις" #: ../app/core/core-enums.c:588 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Tiny" msgstr "Μικροσκοπικό" #: ../app/core/core-enums.c:589 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Very small" msgstr "Πολύ μικρό" #: ../app/core/core-enums.c:590 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Small" msgstr "Μικρό" #: ../app/core/core-enums.c:591 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Medium" msgstr "Μεσαίο" #: ../app/core/core-enums.c:592 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Large" msgstr "Μεγάλο" #: ../app/core/core-enums.c:593 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Very large" msgstr "Πολύ μεγάλο" # #: ../app/core/core-enums.c:594 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Huge" msgstr "Πελώριο" #: ../app/core/core-enums.c:595 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Enormous" msgstr "Τεράστιο" #: ../app/core/core-enums.c:596 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Gigantic" msgstr "Γιγαντιαίο" #: ../app/core/core-enums.c:624 #, fuzzy msgctxt "view-type" msgid "View as list" msgstr "Προβολή ως λίστα" #: ../app/core/core-enums.c:625 #, fuzzy msgctxt "view-type" msgid "View as grid" msgstr "Προβολή ως πλέγμα" #: ../app/core/core-enums.c:691 #, fuzzy msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" msgstr "Χωρίς μικρογραφίες" #: ../app/core/core-enums.c:692 #, fuzzy msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" msgstr "Κανονικό (128x128)" #: ../app/core/core-enums.c:693 #, fuzzy msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" msgstr "Μεγάλο (256x256)" #: ../app/core/core-enums.c:869 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "<>" msgstr "<<Μη έγκυρο>>" #: ../app/core/core-enums.c:870 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale image" msgstr "Αυξομείωση μεγέθους εικόνας" #: ../app/core/core-enums.c:871 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" msgstr "Αλλαγή μεγέθους εικόνας" #: ../app/core/core-enums.c:872 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip image" msgstr "Αναστροφή εικόνας" #: ../app/core/core-enums.c:873 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" msgstr "Περιστροφή εικόνας" #: ../app/core/core-enums.c:874 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" msgstr "Περικοπή εικόνας" #: ../app/core/core-enums.c:875 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert image" msgstr "Μετατροπή εικόνας" #: ../app/core/core-enums.c:876 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" msgstr "Αφαίρεση αντικειμένου" #: ../app/core/core-enums.c:877 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge layers" msgstr "Συγχώνευση στρώσεων" #: ../app/core/core-enums.c:878 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge paths" msgstr "Συγχώνευση μονοπατιών" #: ../app/core/core-enums.c:879 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "Σύντομη μάσκα" #: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/core/core-enums.c:910 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" #: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/core-enums.c:912 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "Οδηγός" #: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/core/core-enums.c:913 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "Σημείο δειγματοληψίας" #: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:914 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "Στρώση/Κανάλι" #: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:915 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "Τροποποίηση στρώσης/Καναλιού" #: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:916 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "Μάσκα επιλογής" #: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:919 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "Ορατότητα αντικειμένου" #: ../app/core/core-enums.c:887 ../app/core/core-enums.c:920 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Link/Unlink item" msgstr "Σύνδεση/Αποσύνδεση αντικειμένου" #: ../app/core/core-enums.c:888 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου" #: ../app/core/core-enums.c:889 ../app/core/core-enums.c:918 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "Μετακίνηση αντικειμένου" #: ../app/core/core-enums.c:890 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" msgstr "Αυξομείωση μεγέθους αντικειμένου" #: ../app/core/core-enums.c:891 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου" #: ../app/core/core-enums.c:892 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "Προσθήκη στρώσης" #: ../app/core/core-enums.c:893 ../app/core/core-enums.c:929 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add layer mask" msgstr "Προσθήκη μάσκας στρώσης" #: ../app/core/core-enums.c:894 ../app/core/core-enums.c:931 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer mask" msgstr "Εφαρμογή μάσκας στρώσης" #: ../app/core/core-enums.c:895 ../app/core/core-enums.c:941 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "Από επιπλέουσα επιλογή σε στρώση" #: ../app/core/core-enums.c:896 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Float selection" msgstr "Δημιουργία επιπλέουσας επιλογής" #: ../app/core/core-enums.c:897 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "Αγκύρωση επιπλέουσας επιλογής" # #: ../app/core/core-enums.c:898 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση" #: ../app/core/core-enums.c:899 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "Αποκοπή" # #: ../app/core/core-enums.c:900 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "Κείμενο" # #: ../app/core/core-enums.c:901 ../app/core/core-enums.c:942 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../app/core/core-enums.c:902 ../app/core/core-enums.c:943 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "Ζωγράφισμα" # #: ../app/core/core-enums.c:903 ../app/core/core-enums.c:946 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "Προσκόλληση Παρασίτου" #: ../app/core/core-enums.c:904 ../app/core/core-enums.c:947 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "Αφαίρεση Παρασίτου" #: ../app/core/core-enums.c:905 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" msgstr "Εισαγωγή μονοπατιών" #: ../app/core/core-enums.c:906 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" msgstr "Αρθρώματα" #: ../app/core/core-enums.c:907 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Image type" msgstr "Τύπος εικόνας" #: ../app/core/core-enums.c:908 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Image size" msgstr "Μέγεθος εικόνας" #: ../app/core/core-enums.c:909 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" msgstr "Αλλαγή ανάλυσης εικόνας" #: ../app/core/core-enums.c:911 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" msgstr "Αλλαγή παλέτας χρωματολογίου" # #: ../app/core/core-enums.c:917 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" msgstr "Μετονομασία αντικειμένου" #: ../app/core/core-enums.c:921 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "New layer" msgstr "Νέα στρώση" #: ../app/core/core-enums.c:922 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer" msgstr "Διαγραφή στρώσης" #: ../app/core/core-enums.c:923 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reposition layer" msgstr "Αλλαγή θέσης στρώσης" #: ../app/core/core-enums.c:924 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" msgstr "Ορισμός τρόπου εφαρμογής στρώσης" #: ../app/core/core-enums.c:925 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" msgstr "Ορισμός αδιαφάνειας στρώσης" #: ../app/core/core-enums.c:926 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "Κλείδωμα/Ξεκλείδωμα καναλιού Alpha" #: ../app/core/core-enums.c:927 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" msgstr "Στρώση κειμένου" #: ../app/core/core-enums.c:928 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Text layer modification" msgstr "Τροποποίηση στρώσης κειμένου" #: ../app/core/core-enums.c:930 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer mask" msgstr "Διαγραφή μάσκας στρώσης" #: ../app/core/core-enums.c:932 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Show layer mask" msgstr "Προβολή μάσκας στρώσης" #: ../app/core/core-enums.c:933 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "New channel" msgstr "Νέο κανάλι" #: ../app/core/core-enums.c:934 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete channel" msgstr "Διαγραφή καναλιού" #: ../app/core/core-enums.c:935 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reposition channel" msgstr "Αλλαγή θέσης καναλιού" #: ../app/core/core-enums.c:936 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Channel color" msgstr "Χρώμα καναλιού" #: ../app/core/core-enums.c:937 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "New path" msgstr "Νέο μονοπάτι" #: ../app/core/core-enums.c:938 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete path" msgstr "Διαγραφή μονοπατιού" #: ../app/core/core-enums.c:939 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Path modification" msgstr "Τροποποίηση μονοπατιού" #: ../app/core/core-enums.c:940 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reposition path" msgstr "Αλλαγή θέσης μονοπατιού" # #: ../app/core/core-enums.c:944 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Ink" msgstr "Μελάνι" #: ../app/core/core-enums.c:945 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select foreground" msgstr "Επιλογή προσκηνίου" #: ../app/core/core-enums.c:948 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" msgstr "Μη αναιρέσιμο" #: ../app/core/core-enums.c:1220 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Composite" msgstr "Σύνθεση" #: ../app/core/core-enums.c:1221 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Red" msgstr "Κόκκινο" #: ../app/core/core-enums.c:1222 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Green" msgstr "Πράσινο" #: ../app/core/core-enums.c:1223 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Blue" msgstr "Μπλε" # #: ../app/core/core-enums.c:1224 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Hue" msgstr "Απόχρωση" # #: ../app/core/core-enums.c:1225 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Saturation" msgstr "Κορεσμός" # #: ../app/core/core-enums.c:1226 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Value" msgstr "Τιμή" #: ../app/core/core-enums.c:1255 #, fuzzy msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" #: ../app/core/core-enums.c:1256 #, fuzzy msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" #: ../app/core/core-enums.c:1257 #, fuzzy msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: ../app/core/core-enums.c:1286 #, fuzzy msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "Ερώτηση για το τί θα γίνει" #: ../app/core/core-enums.c:1287 #, fuzzy msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" msgstr "Διατήρηση ενσωματωμένου προφίλ" #: ../app/core/core-enums.c:1288 #, fuzzy msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to RGB workspace" msgstr "Μετατροπή σε RGB του περιβάλλοντος εργασίας" #: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:232 #: ../app/gui/session.c:307 ../app/menus/menus.c:441 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:258 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "Η διαγραφή του \"%s\" απέτυχε: %s" #: ../app/core/gimp-edit.c:189 ../app/core/gimp-edit.c:324 msgid "Pasted Layer" msgstr "Επικολλημένη στρώση" # #: ../app/core/gimp-edit.c:260 msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση" # #: ../app/core/gimp-edit.c:443 msgid "Clear" msgstr "Καθαρισμός" #: ../app/core/gimp-edit.c:462 msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Γέμισμα με το χρώμα προσκηνίου" #: ../app/core/gimp-edit.c:466 msgid "Fill with Background Color" msgstr "Γέμισμα με το χρώμα παρασκηνίου" #: ../app/core/gimp-edit.c:470 msgid "Fill with White" msgstr "Γέμισμα με λευκό" #: ../app/core/gimp-edit.c:474 msgid "Fill with Transparency" msgstr "Γέμισμα με διαφάνεια" #: ../app/core/gimp-edit.c:478 msgid "Fill with Pattern" msgstr "Γέμισμα με μοτίβο" #: ../app/core/gimp-edit.c:555 msgid "Cut" msgstr "Αποκοπή" #: ../app/core/gimp-edit.c:572 #, fuzzy msgid "Global Buffer" msgstr "Επικολλημένο Στρώμα" #: ../app/core/gimp-gradients.c:60 #, fuzzy msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Προσκήνιο σε Παρασκήνιο (RGB)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:65 #, fuzzy msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "Προσκήνιο σε Παρασκήνιο (HSV αριστερόστροφα)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:70 #, fuzzy msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "Προσκήνιο σε Παρασκήνιο (HSV απόχρωση δεξιόστροφα)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:75 #, fuzzy msgid "FG to Transparent" msgstr "FG σε Διαφανές" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the #. C in it according to the name of the po file used for #. gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, #. that would be "tags-locale:lt". #. #: ../app/core/gimp-tags.c:88 msgid "tags-locale:C" msgstr "" #: ../app/core/gimp-user-install.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "" "Φαίνεται ότι έχετε χρησιμοποιήσει το GIMP %s παλαιότερα. Το GIMP τώρα θα " "μεταφέρει τις ρυθμίσεις σας στο '%s'." #: ../app/core/gimp-user-install.c:158 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" "Φαίνεται ότι χρησιμοποιείτε το GIMP για πρώτη φορά. Το GIMP τώρα θα " "δημιουργήσει έναν κατάλογο με όνομα '%s' και θα αντιγράψει κάποια αρχεία σε " "αυτόν." #: ../app/core/gimp-user-install.c:309 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Αντιγραφή αρχείου '%s' από '%s'..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:324 ../app/core/gimp-user-install.c:350 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Δημιουργία καταλόγου '%s'..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:335 ../app/core/gimp-user-install.c:361 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου '%s': %s" #: ../app/core/gimp.c:554 msgid "Initialization" msgstr "Αρχικοποίηση" #. register all internal procedures #: ../app/core/gimp.c:633 msgid "Internal Procedures" msgstr "Εσωτερικές διαδικασίες" #. initialize the global parasite table #: ../app/core/gimp.c:851 msgid "Looking for data files" msgstr "Αναζήτηση αρχείων δεδομένων" #: ../app/core/gimp.c:851 msgid "Parasites" msgstr "Παράσιτα" #. initialize the list of fonts #: ../app/core/gimp.c:871 msgid "Fonts (this may take a while)" msgstr "Γραμματοσειρές (αυτό μπορεί να διαρκέσει αρκετά)" #. initialize the module list #: ../app/core/gimp.c:880 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2771 msgid "Modules" msgstr "Αρθρώματα" #. update tag cache #: ../app/core/gimp.c:884 msgid "Updating tag cache" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:176 #, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης %d bytes από το αρχείο '%s': %s" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:196 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." msgstr "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Πλάτος = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:205 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." msgstr "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Ύψος = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:214 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgstr "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Bytes = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:238 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Άγνωστο βάθος %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Άγνωστη έκδοση %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:267 ../app/core/gimpbrush-load.c:387 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:719 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "" "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Το αρχείο φαίνεται να " "τελειώνει πρόωρα." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:275 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:127 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:96 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Μη έγκυρη συμβολοσειρά UTF-8 στο αρχείο πινέλου '%s'." # #: ../app/core/gimpbrush-load.c:282 ../app/core/gimpitem.c:619 #: ../app/core/gimppattern-load.c:145 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:82 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:299 msgid "Unnamed" msgstr "Χωρίς όνομα" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:376 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Μη υποστηριζόμενο βάθος %" "d\n" "Τα πινέλα του GIMP πρέπει να είναι γκρι ή RGBA" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:447 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." msgstr "" "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Αδυναμία αποκωδικοποίησης " "της μορφής abr έκδοσης %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:614 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." msgstr "" "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Πλατιά πινέλα δεν " "υποστηρίζονται." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:86 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "" "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Δεν είναι αρχείο πινέλου " "GIMP." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:103 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." msgstr "" "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Άγνωστη έκδοση πινέλου " "GIMP στη γραμμή %d." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:149 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." msgstr "" "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Άγνωστο σχήμα πινέλου " "GIMP στη γραμμή %d." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:225 #, c-format msgid "Line %d: %s" msgstr "Γραμμή %d: %s" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:227 #, c-format msgid "File is truncated in line %d" msgstr "Το αρχείο κόβεται στη γραμμή %d" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:230 #, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου πινέλου '%s': %s" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:128 #, fuzzy msgid "Brush Shape" msgstr "Πινέλα" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:136 #, fuzzy msgid "Brush Radius" msgstr "Δυναμική πινέλου" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143 #, fuzzy msgid "Brush Spikes" msgstr "Πινέλα" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150 #, fuzzy msgid "Brush Hardness" msgstr "Σκληρότητα" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:158 #, fuzzy msgid "Brush Aspect Ratio" msgstr "Λόγος αναλογιών:" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:254 #, fuzzy msgid "Brush Angle" msgstr "Πινέλα" #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:112 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:132 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:222 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "" "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Το αρχείο είναι " "κατεστραμμένο." #: ../app/core/gimpchannel-select.c:59 msgctxt "command" msgid "Rectangle Select" msgstr "Ορθογώνια επιλογή" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:110 msgctxt "command" msgid "Ellipse Select" msgstr "Ελλειψοειδής επιλογή" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:164 msgctxt "command" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "Στρογγυλεμένη ορθογώνια επιλογή" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:433 msgid "Alpha to Selection" msgstr "Από Alpha σε επιλογή" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:471 #, c-format msgid "%s Channel to Selection" msgstr "Από κανάλι %s σε επιλογή" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:519 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Ασαφής επιλογή" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:566 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "Επιλογή κατά χρώμα" #: ../app/core/gimpchannel.c:262 msgid "Channel" msgstr "Κανάλι" #: ../app/core/gimpchannel.c:263 msgid "Rename Channel" msgstr "Μετονομασία καναλιού" #: ../app/core/gimpchannel.c:264 msgid "Move Channel" msgstr "Μετακίνηση καναλιού" #: ../app/core/gimpchannel.c:265 msgid "Scale Channel" msgstr "Αυξομείωση μεγέθους καναλιού" #: ../app/core/gimpchannel.c:266 msgid "Resize Channel" msgstr "Αλλαγή μεγέθους καναλιού" #: ../app/core/gimpchannel.c:267 msgid "Flip Channel" msgstr "Αναστροφή καναλιού" #: ../app/core/gimpchannel.c:268 msgid "Rotate Channel" msgstr "Περιστροφή καναλιού" #: ../app/core/gimpchannel.c:269 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:842 msgid "Transform Channel" msgstr "Μετασχηματισμός καναλιού" #: ../app/core/gimpchannel.c:270 msgid "Stroke Channel" msgstr "Βάψιμο καναλιού" #: ../app/core/gimpchannel.c:292 msgid "Feather Channel" msgstr "Απάλυνση καναλιού" #: ../app/core/gimpchannel.c:293 msgid "Sharpen Channel" msgstr "Όξυνση καναλιού" #: ../app/core/gimpchannel.c:294 msgid "Clear Channel" msgstr "Καθαρισμός καναλιού" #: ../app/core/gimpchannel.c:295 msgid "Fill Channel" msgstr "Γέμισμα καναλιού" #: ../app/core/gimpchannel.c:296 msgid "Invert Channel" msgstr "Αρνητικό καναλιού" #: ../app/core/gimpchannel.c:297 #, fuzzy msgid "Border Channel" msgstr "Χαμήλωμα Καναλιού" #: ../app/core/gimpchannel.c:298 #, fuzzy msgid "Grow Channel" msgstr "Ανάπτυξη καναλιού" #: ../app/core/gimpchannel.c:299 msgid "Shrink Channel" msgstr "Σμίκρυνση καναλιού" #: ../app/core/gimpchannel.c:712 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:1698 msgid "Set Channel Color" msgstr "Καθορισμός χρώματος καναλιού" #: ../app/core/gimpchannel.c:1764 msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Καθορισμός αδιαφάνειας καναλιού" #: ../app/core/gimpchannel.c:1872 ../app/core/gimpselection.c:523 msgid "Selection Mask" msgstr "Μάσκα επιλογής" #: ../app/core/gimpcontext.c:593 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:175 msgid "Opacity" msgstr "Αδιαφάνεια" # #: ../app/core/gimpcontext.c:601 #, fuzzy msgid "Paint Mode" msgstr "_Λειτουργία ζωγραφικής" #: ../app/core/gimpdata.c:569 ../app/core/gimptoolpresets.c:278 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "Αδυναμία διαγραφής '%s': %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:436 ../app/core/gimpdatafactory.c:596 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:616 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Αποτυχία αποθήκευσης δεδομένων:\n" "\n" "%s" # #: ../app/core/gimpdatafactory.c:515 ../app/core/gimpdatafactory.c:518 #: ../app/core/gimpitem.c:387 ../app/core/gimpitem.c:390 msgid "copy" msgstr "αντιγραφή" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:527 ../app/core/gimpitem.c:399 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s αντίγραφο" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:597 msgid "You don't have a writable data folder configured." msgstr "Δεν έχετε έναν εγγράψιμο φάκελο ρυθμισμένο." # gconf/gconf-internals.c:2416 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:796 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Αποτυχία φόρτωσης δεδομένων:\n" "\n" "
%s" # #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:244 ../app/tools/gimpblendtool.c:108 msgid "Blend" msgstr "Ανάμιξη" #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:70 msgid "Brightness_Contrast" msgstr "Φωτεινότητα_Αντίθεση" #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:81 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:110 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Φωτεινότητα-Αντίθεση" #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα μοτίβα για τη λειτουργία αυτή." #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286 msgctxt "command" msgid "Bucket Fill" msgstr "Κουβάς γεμίσματος" #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:79 #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:89 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 msgid "Color Balance" msgstr "Ισορροπία χρώματος" #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:72 #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:84 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90 msgid "Colorize" msgstr "Χρωματισμός" #: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:164 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:181 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140 msgid "Curves" msgstr "Καμπύλες" # #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:70 #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:76 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77 msgid "Desaturate" msgstr "Αποκορεσμός" #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52 msgid "Equalize" msgstr "Ισοστάθμιση" #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:133 msgid "Foreground Extraction" msgstr "Εξαγωγή προσκηνίου" # #: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:77 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Απόχρωση-Κορεσμός" #: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:87 msgid "Hue_Saturation" msgstr "Απόχρωση_Κορεσμός" # #: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62 msgid "Invert" msgstr "Αρνητικό" #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:150 msgid "Levels" msgstr "Στάθμες" # #: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:315 #, fuzzy msgid "Offset Drawable" msgstr "Καθορισμός Στρώματος" #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69 #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 #, fuzzy msgid "Posterize" msgstr "στερεοφωνικό" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:435 msgid "Render Stroke" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70 #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 msgid "Threshold" msgstr "Κατώφλι" # #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:566 msgid "Transform" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:628 ../app/tools/gimpfliptool.c:116 msgctxt "command" msgid "Flip" msgstr "Αναστροφή" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:715 ../app/tools/gimprotatetool.c:121 msgctxt "command" msgid "Rotate" msgstr "Περιστροφή" # #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:840 ../app/core/gimplayer.c:256 msgid "Transform Layer" msgstr "Μετασχηματισμός στρώσης " #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:855 msgid "Transformation" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:70 ../app/core/gimpgradient-load.c:95 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:116 ../app/core/gimpgradient-load.c:167 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." msgstr "" "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο διαβάθμισης '%s': Σφάλμα ανάγνωσης στη " "γραμμή %d." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:80 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "" "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο διαβάθμισης '%s': Αυτό δεν είναι αρχείο " "διαβάθμισης του GIMP." # #: ../app/core/gimpgradient-load.c:108 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Μη έγκυρη συμβολοσειρά UTF-8 στο αρχείο διαβάθμισης '%s'." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:135 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." msgstr "" "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο διαβάθμισης '%s': Το αρχείο είναι " "κατεστραμμένο στη γραμμή %d." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:217 ../app/core/gimpgradient-load.c:228 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." msgstr "" "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο διαβάθμισης '%s': Κατεστραμμένο τμήμα %" "d στη γραμμή %d." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:240 ../app/core/gimpgradient-load.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgstr "Το αρχείο διαβάθμισης '%s' είναι κατεστραμένο: Τα τμήματα δεν" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:333 #, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" msgstr "Δεν βρέθηκαν γραμμικές διαβαθμίσεις στο '%s'" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:343 #, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" msgstr "Αποτυχία εισαγωγής διαβαθμίσεων από '%s': %s" #: ../app/core/gimpgrid.c:83 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Στυλ γραμμής που χρησιμοποιείται στο πλέγμα." # #: ../app/core/gimpgrid.c:89 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Το χρώμα προσκηνίου του πλέγματος." #: ../app/core/gimpgrid.c:94 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "" "Το χρώμα παρασκηνίου του πλέγματος· θα χρησιμοποιείται μόνο στο στυλ γραμμής " "διπλής παύλας." #: ../app/core/gimpgrid.c:100 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Οριζόντια απόσταση γραμμών πλέγματος." #: ../app/core/gimpgrid.c:105 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Κατακόρυφη απόσταση γραμμών πλέγματος." #: ../app/core/gimpgrid.c:114 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Οριζόντια μετατόπιση της πρώτης γραμμής πλέγματος· μπορεί να είναι και " "αρνητικός αριθμός." #: ../app/core/gimpgrid.c:121 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Κατακόρυφη μετατόπιση της πρώτης γραμμής πλέγματος· μπορεί να είναι και " "αρνητικός αριθμός." #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142 msgid "Arrange Objects" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:62 msgid "Set Colormap" msgstr "Ορισμός χάρτη χρωμάτων" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:117 msgid "Change Colormap entry" msgstr "Αλλαγή καταχώρισης χάρτη χρωμάτων" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:137 msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Προσθήκη χρώματος στον χάρτη χρωμάτων" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:791 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "Αδυναμία μετατροπής εικόνας: η παλέτα είναι άδεια." #: ../app/core/gimpimage-convert.c:805 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Μετατροπή εικόνας σε RGB" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:809 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Μετατροπή εικόνας σε διαβαθμίσεις του γκρι" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:813 msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Μετατροπή εικόνας με χρήση χρωματολογίου" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:892 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "Μετατροπή εικόνας με χρήση χρωματολογίου (στάδιο 2)" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:937 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "Μετατροπή εικόνας με χρήση χρωματολογίου (στάδιο 3)" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:128 msgctxt "command" msgid "Crop Image" msgstr "Περικοπή εικόνας" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:131 ../app/core/gimpimage-resize.c:89 msgid "Resize Image" msgstr "Αλλαγή μεγέθους εικόνας" #: ../app/core/gimpimage-grid.c:57 ../app/dialogs/grid-dialog.c:152 msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:50 msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Προσθήκη οριζόντιου οδηγού" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:73 msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Προσθήκη κατακόρυφου οδηγού" # #: ../app/core/gimpimage-guides.c:114 ../app/tools/gimpmovetool.c:566 msgid "Remove Guide" msgstr "Αφαίρεση οδηγού" # #: ../app/core/gimpimage-guides.c:139 msgid "Move Guide" msgstr "Μετακίνηση οδηγού" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51 #, fuzzy msgid "Translate Items" msgstr "Μεταφράστηκε από" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78 msgid "Flip Items" msgstr "Αναστροφή αντικειμένων" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105 msgid "Rotate Items" msgstr "Περιστροφή αντικειμένων" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135 #, fuzzy msgid "Transform Items" msgstr "Πληροφορίες Τροχιάς" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:114 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Συγχώνευση ορατών στρώσεων" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:165 msgid "Flatten Image" msgstr "Ισοπέδωση εικόνας" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:214 msgid "Merge Down" msgstr "Συγχώνευση με το κάτω" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:254 msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Συγχώνευση ορατών μονοπατιών" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:289 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "" "Δεν υπάρχουν αρκετά ορατά μονοπάτια για συγχώνευση. Χρειάζονται τουλάχιστον " "δύο." #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:81 msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Ενεργοποίηση σύντομης μάσκας" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:131 msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Απενεργοποίηση σύντομης μάσκας" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:52 msgid "Add Sample Point" msgstr "Προσθήκη σημείου δειγματοληψίας" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:97 ../app/tools/gimpcolortool.c:429 msgid "Remove Sample Point" msgstr "Αφαίρεση σημείου δειγματοληψίας" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:134 msgid "Move Sample Point" msgstr "Μετακίνηση σημείου δειγματοληψίας" #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:826 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Αδυναμία αναίρεσης του %s" #: ../app/core/gimpimage.c:1513 msgid "Change Image Resolution" msgstr "Αλλαγή ανάλυσης εικόνας" #: ../app/core/gimpimage.c:1557 #, fuzzy msgid "Change Image Unit" msgstr "Αλλαγή μονάδας εικόνας" # #: ../app/core/gimpimage.c:2399 #, fuzzy msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Επισύναψη αρχείου" #: ../app/core/gimpimage.c:2437 #, fuzzy msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Αφαίρεση του στοιχείου" #: ../app/core/gimpimage.c:2943 msgid "Add Layer" msgstr "Προσθήκη στρώσης" # #: ../app/core/gimpimage.c:3009 ../app/core/gimpimage.c:3032 msgid "Remove Layer" msgstr "Αφαίρεση στρώσης" #: ../app/core/gimpimage.c:3025 msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Αφαίρεση επιπλέουσας επιλογής" #: ../app/core/gimpimage.c:3179 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Η στρώση δεν μπορεί ανυψωθεί άλλο." #: ../app/core/gimpimage.c:3184 msgid "Raise Layer" msgstr "Ανύψωση στρώσης" #: ../app/core/gimpimage.c:3204 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Η στρώση δε μπορεί να χαμηλωθεί άλλο." # # FIX? see above for "send to back" #: ../app/core/gimpimage.c:3209 msgid "Lower Layer" msgstr "Χαμήλωμα στρώσης" #: ../app/core/gimpimage.c:3220 msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Ανύψωση στρώσης στη κορυφή" #: ../app/core/gimpimage.c:3235 msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Χαμήλωμα στρώσης στο πάτο" #: ../app/core/gimpimage.c:3288 msgid "Add Channel" msgstr "Προσθήκη καναλιού" #: ../app/core/gimpimage.c:3338 ../app/core/gimpimage.c:3351 msgid "Remove Channel" msgstr "Αφαίρεση καναλιού" #: ../app/core/gimpimage.c:3410 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Το κανάλι δε μπορεί να ανυψωθεί άλλο." #: ../app/core/gimpimage.c:3415 msgid "Raise Channel" msgstr "Ανύψωση καναλιού" #: ../app/core/gimpimage.c:3426 msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Ανύψωση καναλιού στη κορυφή" #: ../app/core/gimpimage.c:3447 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Το κανάλι δεν μπορεί να χαμηλωθεί άλλο." #: ../app/core/gimpimage.c:3452 msgid "Lower Channel" msgstr "Χαμήλωμα καναλιού" #: ../app/core/gimpimage.c:3467 msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Χαμήλωμα καναλιού στο πάτο" #: ../app/core/gimpimage.c:3521 msgid "Add Path" msgstr "Προσθήκη μονοπατιού" #: ../app/core/gimpimage.c:3565 msgid "Remove Path" msgstr "Αφαίρεση μονοπατιού" #: ../app/core/gimpimage.c:3618 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Το μονοπάτι δε μπορεί να ανυψωθεί άλλο." #: ../app/core/gimpimage.c:3623 msgid "Raise Path" msgstr "Ανύψωση μονοπατιού" #: ../app/core/gimpimage.c:3634 msgid "Raise Path to Top" msgstr "Ανύψωση μονοπατιού στη κορυφή" #: ../app/core/gimpimage.c:3654 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Το μονοπάτι δε μπορεί να χαμηλωθεί άλλο." #: ../app/core/gimpimage.c:3659 msgid "Lower Path" msgstr "Χαμήλωμα μονοπατιού" #: ../app/core/gimpimage.c:3674 msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Χαμήλωμα μονοπατιού στο πάτο" #: ../app/core/gimpimagefile.c:534 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1726 msgid "Folder" msgstr "Φάκελος" #: ../app/core/gimpimagefile.c:539 msgid "Special File" msgstr "Ειδικό αρχείο" #: ../app/core/gimpimagefile.c:555 msgid "Remote File" msgstr "Απομακρυσμένο αρχείο" #: ../app/core/gimpimagefile.c:574 msgid "Click to create preview" msgstr "Κάντε κλικ για δημιουργία προεπισκόπησης" #: ../app/core/gimpimagefile.c:580 msgid "Loading preview..." msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης..." #: ../app/core/gimpimagefile.c:586 #, fuzzy msgid "Preview is out of date" msgstr "Η προεπισκόπηση είναι " #: ../app/core/gimpimagefile.c:592 msgid "Cannot create preview" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προεπισκόπησης" #: ../app/core/gimpimagefile.c:602 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "" #. pixel size #: ../app/core/gimpimagefile.c:611 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:437 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d × %d εικονοστοιχείο " msgstr[1] "%d × %d εικονοστοιχεία" #: ../app/core/gimpimagefile.c:634 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:310 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "%d στρώση" msgstr[1] "%d στρώσεις" #: ../app/core/gimpimagefile.c:681 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος μικρογραφίας '%s': %s" # #: ../app/core/gimpitem.c:1349 #, fuzzy msgid "Attach Parasite" msgstr "Προσκόλληση Παρασίτου" # #: ../app/core/gimpitem.c:1359 #, fuzzy msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Επισύναψη αρχείου" #: ../app/core/gimpitem.c:1401 ../app/core/gimpitem.c:1408 #, fuzzy msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Αφαίρεση του στοιχείου" # #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:98 msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Αγκύρωση επιπλέουσας επιλογής" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:131 ../app/core/gimplayer.c:674 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "Αδυναμία δημιουργίας νέας στρώσης από την επιπλέουσα επιλογή γιατί ανήκει σε " "μάσκα ή κανάλι." # #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:138 msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Από επιπλέουσα επιλογή σε στρώση" #: ../app/core/gimplayer.c:249 msgid "Layer" msgstr "Στρώση" # #: ../app/core/gimplayer.c:250 msgid "Rename Layer" msgstr "Μετονομασία στρώσης" #: ../app/core/gimplayer.c:251 ../app/pdb/layer-cmds.c:433 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:471 msgid "Move Layer" msgstr "Μετακίνηση στρώσης" #: ../app/core/gimplayer.c:253 msgid "Resize Layer" msgstr "Αλλαγή μεγέθους στρώσης" #: ../app/core/gimplayer.c:254 msgid "Flip Layer" msgstr "Αναστροφή στρώσης" #: ../app/core/gimplayer.c:255 msgid "Rotate Layer" msgstr "Περιστροφή στρώσης" #: ../app/core/gimplayer.c:412 ../app/core/gimplayer.c:1369 #: ../app/core/gimplayermask.c:211 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s μάσκα" #: ../app/core/gimplayer.c:452 #, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "" "Επιπλέουσα επιλογή\n" "
(%s)" #: ../app/core/gimplayer.c:1293 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "Αδυναμία προσθήκης μάσκας αφού η στρώση έχει ήδη μία." #: ../app/core/gimplayer.c:1304 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" "Αδυναμία προσθήκης μάσκας με διαφορετικές διαστάσεις από τη καθορισμένη " "στρώση" #: ../app/core/gimplayer.c:1424 #, fuzzy msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Μεταφορά Alpha σε μάσκα" #: ../app/core/gimplayer.c:1599 ../app/core/gimplayermask.c:238 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Εφαρμογή μάσκας στρώσης" #: ../app/core/gimplayer.c:1600 msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Διαγραφή μάσκας στρώσης" #: ../app/core/gimplayer.c:1719 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Προσθήκη καναλιού Alpha" #: ../app/core/gimplayer.c:1773 msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Αφαίρεση καναλιού Alpha" #: ../app/core/gimplayer.c:1793 msgid "Layer to Image Size" msgstr "Στρώση στο μέγεθος της εικόνας" #: ../app/core/gimplayermask.c:105 msgid "Move Layer Mask" msgstr "Μετακίνηση μάσκας στρώσης" #: ../app/core/gimplayermask.c:161 #, c-format msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "Αδυναμία μετονομασίας των μασκών." #: ../app/core/gimplayermask.c:306 msgid "Show Layer Mask" msgstr "Προβολή μάσκας στρώσης." #: ../app/core/gimppalette-import.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Index %d" msgstr "Καταλόγου" #: ../app/core/gimppalette-import.c:531 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "Άγνωστος τύπος αρχείου παλέτας: %s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:84 ../app/core/gimppalette-load.c:110 #: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160 #: ../app/core/gimppalette-load.c:236 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "" "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο παλέτας '%s': Σφάλμα ανάγνωσης στη " "γραμμή %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο παλέτας '%s': Λείπει... %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:123 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Μη έγκυρη συμβολοσειρά UTF-8 στο αρχείο παλέτας '%s'" #: ../app/core/gimppalette-load.c:147 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "Ανάγνωση αρχείου παλέτας '%s': Λάθος αριθμός στηλών στη γραμμή %d. Χρήση " "προεπιλεγμένης τιμής." #: ../app/core/gimppalette-load.c:183 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "Ανάγνωση αρχείου παλέτας '%s': Λείπει το συστατικό RED στη γραμμή %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "Ανάγνωση αρχείου παλέτας '%s': Λείπει το συστατικό RED στη γραμμή %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:199 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "Ανάγνωση αρχείου παλέτας '%s': Λείπει το συστατικό BLUE στη γραμμή %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:209 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "Ανάγνωση αρχείου παλέτας '%s': Τιμή RGB εκτός ορίων στη γραμμή %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s'" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης %d bytes από το αρχείο '%s': %s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:495 ../app/core/gimppalette-load.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s'" msgstr "" "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλων '%s': Το αρχείο έχει " "καταστραφεί." #: ../app/core/gimppattern-load.c:84 ../app/core/gimppattern-load.c:130 #: ../app/core/gimppattern-load.c:161 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." msgstr "" "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο μοτίβου '%s': Το αρχείο φαίνεται να 
τελειώνει πρόωρα." #: ../app/core/gimppattern-load.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "" "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο μοτίβου '%s': Άγνωστη μορφή μοτίβου " "εκδοσης" #: ../app/core/gimppattern-load.c:113 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο μοτίβου '%s': Μη υποστηριζόμενο βάθος " "μοτίβου %d.\n" "
Τα μοτίβα του GIMP πρέπει να είναι γκρι ή RGB." #: ../app/core/gimppattern-load.c:138 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Μη έγκυρη συμβολοσειρά UTF-8 στο αρχείο μοτίβου '%s'" #: ../app/core/gimppdbprogress.c:287 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:351 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153 msgid "Please wait" msgstr "Παρακαλώ περιμένετε" #: ../app/core/gimpselection.c:152 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:240 msgid "Move Selection" msgstr "Μετακίνηση επιλογής" #: ../app/core/gimpselection.c:170 msgid "Sharpen Selection" msgstr "Όξυνση επιλογής" #: ../app/core/gimpselection.c:171 msgid "Select None" msgstr "Επιλογή κανενός" #: ../app/core/gimpselection.c:172 msgid "Select All" msgstr "Επιλογή όλων" #: ../app/core/gimpselection.c:173 msgid "Invert Selection" msgstr "Αντιστροφή επιλογής" #: ../app/core/gimpselection.c:276 msgid "There is no selection to stroke." msgstr "Δεν υπάρχει επιλογή για βάψιμο." #: ../app/core/gimpselection.c:659 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "Αδυναμία αποκοπής ή αντιγραφής γιατί η επιλεγμένη περιοχή είναι άδεια." #: ../app/core/gimpselection.c:832 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "Αδυναμία επίπλευσης επιλογής γιατί η επιλεγμένη περιοχή είναι άδεια." # #: ../app/core/gimpselection.c:839 msgid "Float Selection" msgstr "Επίπλευση επιλογής" #: ../app/core/gimpselection.c:855 msgid "Floated Layer" msgstr "Επιπλέουσα στρώση" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:151 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" #: ../app/core/gimptemplate.c:105 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "" "Η μονάδα συντεταγμένων που θα χρησιμοποιείται όταν δεν θα βρίσκεται σε " "κατάσταση κουκκίδα-για-κουκκίδα." # #: ../app/core/gimptemplate.c:112 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "Η οριζόντια ανάλυση της εικόνας." # #: ../app/core/gimptemplate.c:118 msgid "The vertical image resolution." msgstr "Η κάθετη ανάλυση της εικόνας." # #: ../app/core/gimptemplate.c:404 msgid "Background" msgstr "Παρασκήνιο" # #: ../app/core/gimpunit.c:56 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "pixel" msgstr "εικονοστοιχείο" # #: ../app/core/gimpunit.c:56 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "pixels" msgstr "εικονοστοιχεία" #: ../app/core/gimpunit.c:60 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "inch" msgstr "ίντσα" #: ../app/core/gimpunit.c:60 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "inches" msgstr "ίντσες" #: ../app/core/gimpunit.c:63 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "millimeter" msgstr "χιλιοστό" #: ../app/core/gimpunit.c:63 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "millimeters" msgstr "χιλιοστά" #: ../app/core/gimpunit.c:67 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "point" msgstr "στιγμή" #: ../app/core/gimpunit.c:67 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "points" msgstr "στιγμές" #: ../app/core/gimpunit.c:70 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "pica" msgstr "Επανάληψη" #: ../app/core/gimpunit.c:70 msgctxt "unit-plural" msgid "picas" msgstr "" #: ../app/core/gimpunit.c:78 #, fuzzy msgctxt "singular" msgid "percent" msgstr "ποσοστό" #: ../app/core/gimpunit.c:78 #, fuzzy msgctxt "plural" msgid "percent" msgstr "ποσοστό" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:113 ../app/gui/gui.c:478 msgid "About GIMP" msgstr "Περί GIMP" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:122 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "Επισκεφτείτε τον ιστότοπο του GIMP" #. Translators: insert your names here, separated by newline #: ../app/dialogs/about-dialog.c:127 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" "Φώτης Τσάμης " #: ../app/dialogs/about-dialog.c:532 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "Το GIMP φτάνει σε εσάς από τους" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:606 msgid "This is an unstable development release." msgstr "Αυτή είναι μία ασταθής έκδοση ανάπτυξης." #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:145 msgid "Channel _name:" msgstr "Ό_νομα καναλιού:" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:174 msgid "Initialize from _selection" msgstr "Αρχικοποίηση από _επιλογή" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125 #, fuzzy msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Μετατροπή χρώματος χρωματολιγίου" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Μετατροπή εικόνας με χρήση χρωματολογίου" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138 msgid "C_onvert" msgstr "Μετατροπή" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "_Μέγιστος αριθμός χρωμάτων:" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217 msgid "_Remove unused colors from colormap" msgstr "_Αφαίρεση αχρησιμοποίητων χρωμάτων από τον χάρτη χρωμάτων" #. dithering #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:233 ../app/tools/gimpblendoptions.c:246 msgid "Dithering" msgstr "Πρόσμιξη" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:245 msgid "Color _dithering:" msgstr "_Πρόσμιξη χρώματος:" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:260 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "Ενεργοποίηση πρόσμιξης _διαφάνειας" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:287 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "Μετατροπή εικόνας με χρήση χρωματολογίου" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:150 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "Αδυναμία μετατροπής σε παλέτα με περισσότερα από 256 χρώματα." #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:160 #: ../app/gui/gui-message.c:147 msgid "GIMP Message" msgstr "Μήνυμα GIMP" #: ../app/dialogs/dialogs.c:141 msgid "Devices" msgstr "Συσκευές" #: ../app/dialogs/dialogs.c:141 msgid "Device Status" msgstr "Κατάσταση συσκευής" #: ../app/dialogs/dialogs.c:145 msgid "Errors" msgstr "Σφάλματα" #: ../app/dialogs/dialogs.c:149 msgid "Pointer" msgstr "Δείκτης" #: ../app/dialogs/dialogs.c:170 msgid "History" msgstr "Ιστορικό" #: ../app/dialogs/dialogs.c:172 msgid "Image Templates" msgstr "Πρότυπα εικόνας" #: ../app/dialogs/dialogs.c:193 msgid "Histogram" msgstr "Ιστόγραμμα" # #: ../app/dialogs/dialogs.c:197 msgid "Selection" msgstr "Επιλογή" #: ../app/dialogs/dialogs.c:197 msgid "Selection Editor" msgstr "Επεξεργαστής επιλογής" # #: ../app/dialogs/dialogs.c:201 msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" #: ../app/dialogs/dialogs.c:201 msgid "Undo History" msgstr "Ιστορικό αναιρέσεων" #: ../app/dialogs/dialogs.c:211 msgid "Navigation" msgstr "Περιήγηση" #: ../app/dialogs/dialogs.c:211 msgid "Display Navigation" msgstr "Περιηγητής προβολής" #: ../app/dialogs/dialogs.c:217 #, fuzzy msgid "FG/BG" msgstr "FG/BG" #: ../app/dialogs/dialogs.c:217 #, fuzzy msgid "FG/BG Color" msgstr "Χρωμα FG/BG" # sysdeps/names/swap.c:45 #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110 #, c-format msgid "Fade %s" msgstr "Ξεθώριασμα %s" # sysdeps/names/swap.c:45 #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123 msgid "_Fade" msgstr "_Ξεθώριασμα" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157 msgid "_Mode:" msgstr "_Κατάσταση:" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163 msgid "_Opacity:" msgstr "_Αδιαφάνεια:" #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:254 msgid "Open layers" msgstr "Άνοιγμα στρώσεων" # #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 msgid "Open Location" msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109 msgid "Enter location (URI):" msgstr "Εισαγωγή τοποθεσίας (URI):" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:380 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" "Η αποθήκευση απομακρυσμένων αρχείων χρειάζεται προσδιορισμό της μορφής " "αρχείου από την επέκτασή του. Παρακαλώ εισάγετε μία επέκταση αρχείου που " "ταιριάζει με την επιλεγμένη μορφή αρχείου ή μην εισάγετε επέκταση καθόλου." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:435 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" "Το δοσμένο όνομα αρχείου δεν έχει κάποια γνωστή επέκταση. Παρακαλώ εισάγετε " "μία γνωστή επέκταση αρχείου ή επιλέξτε μία μορφή αρχείου από τη λίστα μορφών " "αρχείου." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:448 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Ακατάλληλη επέκταση" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:464 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "" "Η δοσμένη επέκταση αρχείου δεν ταιριάζει με τον επιλεγμένο τύπο αρχείου." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:468 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "Θέλετε οπωσδήποτε να αποθηκεύσετε την εικόνα με αυτό το όνομα;" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:522 msgid "Saving canceled" msgstr "Η αποθήκευση ακυρώθηκε" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:530 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:175 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Η αποθήκευση του '%s' απέτυχε:\n" "\n" "%s" # #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85 msgid "Configure Grid" msgstr "Ρύθμιση πλέγματος" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Ρύθμιση πλέγματος εικόνας" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64 msgid "Merge Layers" msgstr "Συγχώνευση στρώσεων" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Επιλογές συγχώνευσης στρώσεων" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72 msgid "_Merge" msgstr "_Συγχώνευση" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:91 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 msgid "Expanded as necessary" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:98 #, fuzzy msgid "Clipped to image" msgstr "Πεπιεσμένο πλακάκι" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109 #, fuzzy msgid "_Discard invisible layers" msgstr "Συγχώνευση Ορατών Στρωμάτων" # #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96 msgid "Create a New Image" msgstr "Δημιουργία νέας εικόνας" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2020 msgid "_Template:" msgstr "_Πρότυπο:" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:299 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Επιβεβαίωση μεγέθους εικόνας" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "Προσπαθείτε να δημιουργήσετε μία εικόνα με μέγεθος %s." #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:328 #, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" "Μια εικόνα με το επιλεγμένο μέγεθος θα χρησιμοποιήσει περισσότερη μνήμη από " "ό,τι έχει οριστεί ως \"Μέγιστο μέγεθος εικόνας\" στον διάλογο Προτιμήσεις " "(τρέχον %s)." #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 msgid "Image Properties" msgstr "Ιδιότητες εικόνας" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 msgid "Color Profile" msgstr "Χρωματικό προφίλ" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111 msgctxt "dialog-title" msgid "Scale Image" msgstr "Αυξομείωση μεγέθους εικόνας" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205 msgid "Confirm Scaling" msgstr "Επιβεβαίωση αυξομείωσης μεγέθους" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260 msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "Είναι αυτό που θέλετε να κάνετε;" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Ρύθμιση συντομεύσεων πληκτρολογίου" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:72 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:80 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" msgstr "Απο_θήκευση συντομεύσεων πληκτρολογίου κατά την έξοδο" # #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Προσθήκη μάσκας στη στρώση" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Αρχικοποίηση μάσκας στρώσης σε:" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:139 msgid "In_vert mask" msgstr "Αντιστροφή μάρκας" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125 msgid "Layer _name:" msgstr "Ό_νομα στρώσης:" #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1067 msgid "Width:" msgstr "Πλάτος:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1095 msgid "Height:" msgstr "Ύψος:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Τύπος γεμίσματος στρώσης" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217 msgid "Set name from _text" msgstr "Ορισμός ονόματος από _κείμενο" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:126 msgid "Module Manager" msgstr "Διαχειριστής αρθρωμάτων" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:149 msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." msgstr "Πρέπει να επανεκκινήσετε το GIMP για να ενεργοποιηθούν οι ρυθμίσεις." #: ../app/dialogs/module-dialog.c:190 msgid "Module" msgstr "Άρθρωμα" # #: ../app/dialogs/module-dialog.c:463 msgid "Only in memory" msgstr "Μόνο στη μνήμη" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:468 msgid "No longer available" msgstr "Δεν είναι πια διαθέσιμο" # #: ../app/dialogs/module-dialog.c:497 msgid "Author:" msgstr "Συγγραφέας:" # #: ../app/dialogs/module-dialog.c:498 msgid "Version:" msgstr "Έκδοση:" # #: ../app/dialogs/module-dialog.c:499 msgid "Date:" msgstr "Ημερομηνία:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:500 msgid "Copyright:" msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:" # #: ../app/dialogs/module-dialog.c:501 msgid "Location:" msgstr "Τοποθεσία:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 msgid "Offset Layer" msgstr "Μετατόπιση στρώσης" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Μετατόπιση μάσκας στρώσης" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112 msgid "Offset Channel" msgstr "Μετατόπιση καναλιού" #. The offset frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:275 msgid "Offset" msgstr "Μετατόπιση" #. offset, used as a verb #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127 msgid "_Offset" msgstr "Μ_ετατόπιση" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213 msgid "Offset by x/_2, y/2" msgstr "Μετατόπιση κατά x/_2, y/2" #. The edge behavior frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222 msgid "Edge Behavior" msgstr "Αντιμετώπιση κενού χώρου" # #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226 msgid "_Wrap around" msgstr "_Αναδίπλωση γύρω" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229 msgid "Fill with _background color" msgstr "Γέμισμα με το χρώμα π_αρασκηνίου" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232 msgid "Make _transparent" msgstr "Εφαρμογή _διαφάνειας" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154 msgid "Import a New Palette" msgstr "Εισαγωγή νέας παλέτας" # #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164 msgid "_Import" msgstr "_Εισαγωγή" #. The "Source" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203 msgid "Select Source" msgstr "Επιλογή πηγής" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1945 msgid "_Gradient" msgstr "_Διαβάθμιση" # #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225 msgid "I_mage" msgstr "Ει_κόνα" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239 msgid "Sample _Merged" msgstr "Δειγματοληψία _συγχωνευμένων" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "_Επιλεγμένα εικονοστοιχεία μόνο" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263 msgid "Palette _file" msgstr "_Αρχείο παλέτας" #. Palette file name entry #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292 msgid "Select Palette File" msgstr "Επιλογή αρχείου παλέτας" #. The "Import" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303 msgid "Import Options" msgstr "Εισαγωγή επιλογών" # #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 msgid "New import" msgstr "Νέα εισαγωγή" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 msgid "Palette _name:" msgstr "Ό_νομα παλέτας:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325 msgid "N_umber of colors:" msgstr "Αρι_θμός χρωμάτων:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 msgid "C_olumns:" msgstr "Στήλες:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350 msgid "I_nterval:" msgstr "_Διάστημα:" # #. The "Preview" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361 msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "Η επιλεγμένη πηγή δεν περιέχει χρώματα." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:266 msgid "Reset All Preferences" msgstr "Επαναφορά όλων των προτιμήσεων" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "" "Θέλετε πραγματικά να επαναφέρετε όλες τις προτιμήσεις στις προκαθορισμένες " "τιμές;" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:354 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "" "Θα πρέπει να επανεκκινήσετε το GIMP ώστε οι παρακάτω αλλαγές να εφαρμοστούν:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:499 msgid "Configure Input Devices" msgstr "Ρύθμιση συσκευών εισόδου." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:576 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Οι συντομεύσεις πληκτρολογίου θα επανέλθουν στις προεπιλεγμένες τους " "ρυθμίσεις με την επανεκκίνηση του GIMP." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:587 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "Αφαίρεση όλων των συντομεύσεων πληκτρολογίου" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:609 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "" "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε άλλες τις συντομεύσεις πληκτρολογίου από όλα " "τα μενού;" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:650 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Η διαμόρφωση παραθύρου θα επανέλθει στις προεπιλεγμένες του ρυθμίσεις με την " "επανεκκίνηση του GIMP." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:685 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Οι ρυθμίσεις της συσκευής εισόδου θα επανέλθουν στις προεπιλεγμένες με την " "επανεκκίνηση του GIMP." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:720 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Οι ρυθμίσεις του εργαλείου θα επανέλθουν στις προεπιλεγμένες με την " "επανεκκίνηση του GIMP." # #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1288 msgid "Show _menubar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής _μενού" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1292 msgid "Show _rulers" msgstr "Εμφάνιση _κανόνων" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1295 msgid "Show scroll_bars" msgstr "Εμφάνιση γραμμών κύ_λισης" # #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1298 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής _κατάστασης" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1306 msgid "Show s_election" msgstr "Εμφάνιση _επιλογής" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1309 msgid "Show _layer boundary" msgstr "Εμφάνιση ορίων _στρώσης" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1312 msgid "Show _guides" msgstr "Εμφάνιση _οδηγών" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1315 msgid "Show gri_d" msgstr "Εμφάνιση πλέγμα_τος" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1321 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Χρώμα φόντου _παραθύρου:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1326 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Προσαρμοσμένο χρώμα φόντου _παραθύρου:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1327 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Επιλογή προσαρμοσμένου χρώματος φόντου _παραθύρου" # #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1416 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" # #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1528 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2779 msgid "Environment" msgstr "Περιβάλλον" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1542 msgid "Resource Consumption" msgstr "Κατανάλωση πόρων" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1552 #, fuzzy msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "Ελάχστος αριθμός " #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "Μέγιστη _μνήμη αναιρέσεων:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1558 #, fuzzy msgid "Tile cache _size:" msgstr "Μέγεθος ενταμίευσης" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1561 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Μέγιστο μέγεθος _νέας εικόνας:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 msgid "Number of _processors to use:" msgstr "Αριθμός ε_πεξεργαστών για χρήση:" #. Image Thumbnails #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1571 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Μικρογραφίες εικόνων" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Μέγεθος _μικρογραφιών:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1580 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "Μέγιστο μέγεθος _αρχείου για μικρογραφίες:" #. File Saving #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1584 msgid "Saving Images" msgstr "Αποθήκευση εικόνων" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1587 msgid "Confirm closing of unsa_ved images" msgstr "Επιβεβαίωση κλεισίματος μη αποθηκευμέν_ων εικόνων" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1597 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "" "Διατήρηση ιστορικού από χρησιμοποιημένα αρχεία στη λίστα πρόσφατων εγγράφων" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1606 msgid "User Interface" msgstr "Διεπαφή χρήστη" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1609 msgid "Interface" msgstr "Διεπαφή" #. Previews #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616 msgid "Previews" msgstr "Προεπισκοπήσεις" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1619 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "_Ενεργοποίηση προεπισκοπήσεων στρώσεων και καναλιών" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1625 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "_Προεπιλεγμένο μέγεθος προεπισκοπήσεων στρώσεων και καναλιών:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Μέγεθος προεπισκόπησης περιήγησης:" #. Keyboard Shortcuts #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1632 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636 msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" msgstr "Εμφάνιση _μνημονικών στα μενού (πλήκτρα γρήγορης πρόσβασης)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "Χρήση δυναμικών συντομεύσεων _πληκτρολογίου" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1643 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Ρύθμιση συντομεύσεων _πληκτρολογίου..." # #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1650 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Αποθήκευση συντομεύσεων πληκτρολογίου κατά την έξοδο" # #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1654 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Αποθήκευση συντομεύσεων πληκτρολογίου _τώρα" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1661 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "" "_Επαναφορά των συντομεύσεων πληκτρολογίου στις προκαθορισμένες ρυθμίσεις" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1670 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "Αφαίρεση _όλων των συντομεύσεων πληκτρολογίου" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1682 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721 msgid "Theme" msgstr "Θέμα" # #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1691 msgid "Select Theme" msgstr "Επιλογή θέματος" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1773 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Eπαναφόρτωση _τρέχοντος θέματος" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1785 msgid "Help System" msgstr "Σύστημα βοήθειας" # #. General #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1797 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1891 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2078 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1800 msgid "Show _tooltips" msgstr "Εμφάνιση συμβουλών _εργαλείων" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803 msgid "Show help _buttons" msgstr "Εμφάνιση _κουμπιών βοήθειας" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816 msgid "Use the online version" msgstr "Χρήση της διαδικτυακής έκδοσης" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1817 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "Χρήση του εγκατεστημένου αντιγράφου" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818 msgid "User manual:" msgstr "Εγχειρίδιο χρήστη:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "Υπάρχει τοπική εγκατάσταση του εγχειριδίου χρήστη." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1830 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "Το εγχειρίδιο χρήστη δεν είναι εγκατεστημένο τοπικά." #. Help Browser #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1853 msgid "Help Browser" msgstr "Περιηγητής βοήθειας" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1857 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Περιηγητής _βοήθειας για χρήση:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1862 msgid "Web Browser" msgstr "Περιηγητής ιστοσελίδων" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866 msgid "_Web browser to use:" msgstr "Περιηγητής _ιστοσελίδων για χρήση:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1894 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "_Αποθήκευση ρυθμίσεων εργαλείων κατά την έξοδο" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1898 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων εργαλείων _τώρα" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1905 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "Επαναφορά των εργαλείων στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις" #. Snapping Distance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915 msgid "Guide & Grid Snapping" msgstr "Προσκόλληση σε οδηγό και πλέγμα" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920 msgid "_Snap distance:" msgstr "Απόσταση προσ_κόλλησης:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928 msgid "Default _interpolation:" msgstr "Προεπιλεγμένη _παρεμβολή:" #. Global Brush, Pattern, ... #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1935 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Ρυθμίσεις ζωγραφίσματος που θα είναι κοινές στα εργαλεία" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1939 msgid "_Brush" msgstr "_Πινέλο" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1942 msgid "_Pattern" msgstr "_Μοτίβο" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1948 msgid "Move Tool" msgstr "Εργαλείο μετακίνησης" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1952 msgid "Set layer or path as active" msgstr "Ενεργοποιεί τη στρώση ή το μονοπάτι" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1965 ../app/widgets/gimptoolbox.c:631 msgid "Toolbox" msgstr "Εργαλειοθήκη" #. Appearance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1977 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2151 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:203 msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1981 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Εμφάνιση χρώματος προσκηνίου και παρασκηνίου" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1985 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "Εμφάνιση ενεργού _πινέλου, μοτίβου και διαβάθμισης" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1989 msgid "Show active _image" msgstr "Εμφάνιση ενεργής _εικόνας" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2002 msgid "Default New Image" msgstr "Προεπιλεγμένη νέα εικόνα" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2005 msgid "Default Image" msgstr "Προεπιλεγμένη εικόνα" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2042 msgid "Default Image Grid" msgstr "Προεπιλεγμένο πλέγμα εικόνας" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2045 msgid "Default Grid" msgstr "Προεπιλεγμένο πλέγμα" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2066 msgid "Image Windows" msgstr "Παράθυρα εικόνων" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2081 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Χρήση του \"_Κουκκίδα για κουκκίδα\" ως προεπιλογή" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2087 msgid "Marching _ants speed:" msgstr "Ταχύτητα διακεκομμένων γραμμών:" #. Zoom & Resize Behavior #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2091 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Συμπεριφορά εστίασης και αλλαγής μεγέθους" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2095 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου κατά την _εστίαση" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2098 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου με την αλλαγή μεγέθους εικόνας" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2104 msgid "Fit to window" msgstr "Ταίριασμα στο παράθυρο" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2106 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "Αρχική εστίαση:" #. Space Bar #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2110 msgid "Space Bar" msgstr "Πλήκτρο κενού" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2116 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "Ενώ το πλήκτρο κενού είναι πατημένο:" #. Mouse Pointers #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2120 msgid "Mouse Pointers" msgstr "Δείκτες ποντικιού" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124 msgid "Show _brush outline" msgstr "Εμφάνιση περιγράμματος _πινέλου" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2127 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "Εμφάνιση δείκτη στα _εργαλεία ζωγραφικής" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2133 msgid "Pointer _mode:" msgstr "Κατάσταση δείκτη:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2136 msgid "Pointer re_ndering:" msgstr "Σχεδίαση δείκτη:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2148 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Εμφάνιση παράθυρου εικόνας" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2159 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση στη κανονική κατάσταση" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση στη λειτουργία πλήρους οθόνης" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2173 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Μορφή τίτλου και γραμμής κατάστασης εικόνας" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2176 msgid "Title & Status" msgstr "Τίτλος & κατάσταση" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2194 msgid "Current format" msgstr "Τρέχουσα μορφή" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2195 msgid "Default format" msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή" # #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Εμφάνιση ποσοστού εστίασης" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2197 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Εμφάνιση αναλογίας εστίασης" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198 msgid "Show image size" msgstr "Εμφάνιση μεγέθους εικόνας" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2211 msgid "Image Title Format" msgstr "Μορφή τίτλου εικόνας" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2213 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Μορφή γραμμής κατάστασης εικόνας" # #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2298 msgid "Display" msgstr "Οθόνη" #. Transparency #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2310 msgid "Transparency" msgstr "Διαφάνεια" # # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have # # different subdivisions, so...? #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314 msgid "_Check style:" msgstr "Στυλ _σκακιέρας:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2317 msgid "Check _size:" msgstr "_Μέγεθος σκακιέρας:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Ανάλυση οθόνης" # #. Pixels #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2324 #: ../app/display/gimpcursorview.c:202 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:300 msgid "Pixels" msgstr "Εικονοστοιχεία" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2342 msgid "Horizontal" msgstr "Οριζόντια" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2344 msgid "Vertical" msgstr "Κάθετα" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2346 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476 msgid "ppi" msgstr "ppi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2362 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "_Αυτόματη ανίχνευση (τρέχον %d × %d ppi)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2382 msgid "_Enter manually" msgstr "_Χειροκίνητη εισαγωγή" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2397 msgid "C_alibrate..." msgstr "_Βαθμονόμιση..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2420 msgid "Color Management" msgstr "Διαχείριση χρώματος" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2440 msgid "_RGB profile:" msgstr "Προφίλ _RGB:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 msgid "Select RGB Color Profile" msgstr "Επιλογή χρωματικού προφίλ RGB" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442 msgid "_CMYK profile:" msgstr "Προφίλ _CMYK:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "Επιλογή χρωματικού προφίλ CMYK" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444 msgid "_Monitor profile:" msgstr "Προφίλ _οθόνης:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Επιλογή χρωματικού προφίλ οθόνης" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 msgid "_Print simulation profile:" msgstr "Προφίλ προσομοίωσης _εκτύπωσης:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447 msgid "Select Printer Color Profile" msgstr "Επιλογή χρωματικού προφίλ εκτυπωτή" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458 msgid "_Mode of operation:" msgstr "_Κατάσταση λειτουργίας:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2488 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "Προσπάθεια χρήσης του προφίλ οθόνης συστήματος" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498 msgid "_Display rendering intent:" msgstr "Επιδίωξη αποτύπωσης _οθόνης:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2507 msgid "_Softproof rendering intent:" msgstr "Επιδίωξη αποτύπωσης _Softproof:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2520 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Σήμανση χρωμάτων εκτός φάσματος" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2525 msgid "Select Warning Color" msgstr "Επιλογή χρώματος προειδοποίησης" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2538 msgid "File Open behaviour:" msgstr "Συμπεριφορά κατά το άνοιγμα αρχείου:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2550 msgid "Input Devices" msgstr "Συσκευές εισόδου" #. Extended Input Devices #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2560 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Εκτεταμένες συσκευές εισόδου" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Ρύθμιση εκτεταμένων συσκευών εισόδου..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2571 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "_Αποθήκευση ρυθμίσεων συσκευών εισόδου κατά την έξοδο" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2575 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων συσκευών εισόδου _τώρα" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2582 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσεων συσκευών εισόδου" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2597 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Πρόσθετοι ελεγκτές εισόδου" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2600 msgid "Input Controllers" msgstr "Ελεγκτές εισόδου" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2616 msgid "Window Management" msgstr "Διαχείριση παραθύρων" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2625 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Οδηγίες στο διαχειριστή παραθύρων" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2631 msgid "Hint for the _toolbox:" msgstr "Οδηγία για το κουτί _εργαλείων:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635 msgid "Hint for other _docks:" msgstr "Οδηγία για άλλα _παράθυρα:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2640 msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2645 msgid "Focus" msgstr "Εστίαση" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2649 msgid "Activate the _focused image" msgstr "Ενεργοποίηση της _εστιασμένης εικόνας" # #. Window Positions #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2653 msgid "Window Positions" msgstr "Θέσεις παραθύρων" # #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2656 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "_Αποθήκευση θέσεων παραθύρων κατά την έξοδο" # #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2660 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Αποθήκευση θέσεων παραθύρων _τώρα" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2667 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "_Επαναφορά των παραθύρων στις προεπιλεγμένες θέσεις" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2682 msgid "Folders" msgstr "Φάκελοι" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2702 msgid "Temporary folder:" msgstr "Προσωρινός φάκελος:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "Επιλογή φακέλου για προσωρινά αρχεία" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2707 msgid "Swap folder:" msgstr "Φάκελος swap:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2708 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Επιλογή φακέλου swap" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2743 msgid "Brush Folders" msgstr "Φάκελοι πινέλων" # #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2745 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Επιλογή φακέλων πινέλων" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747 msgid "Pattern Folders" msgstr "Φάκελοι μοτίβων" # #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2749 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Επιλογή φακέλων μοτίβων" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751 msgid "Palette Folders" msgstr "Φάκελοι παλετών" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2753 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Επιλογή φακέλων παλετών" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755 msgid "Gradient Folders" msgstr "Φάκελοι διαβαθμίσεων" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2757 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Επιλογή φακέλων διαβαθμίσεων" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2759 msgid "Font Folders" msgstr "Φάκελοι γραμματοσειρών" # #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2761 msgid "Select Font Folders" msgstr "Επιλογή φακέλων γραμματοσειρών" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2763 msgid "Plug-In Folders" msgstr "Φάκελοι προσθέτων" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2765 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Επιλογή φακέλων προσθέτων" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767 msgid "Scripts" msgstr "Σενάρια" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Φάκελοι Script-Fu" # #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2769 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Επιλογή φακέλων Script-Fu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2771 msgid "Module Folders" msgstr "Φάκελοι αρθρωμάτων" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2773 msgid "Select Module Folders" msgstr "Επιλογή φακέλων αρθρωμάτων" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2775 msgid "Interpreters" msgstr "Διερμηνείς" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2775 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Φάκελοι διερμηνέων" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2777 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Επιλογή φακέλων διερμηνέων" # #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2779 msgid "Environment Folders" msgstr "Φάκελοι περιβάλλοντος" # #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2781 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Επιλογή φακέλων περιβάλλοντος" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2783 msgid "Themes" msgstr "Θέματα" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2783 msgid "Theme Folders" msgstr "Φάκελοι θεμάτων" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2785 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Επιλογή φακέλων θεμάτων" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138 msgid "Print Size" msgstr "Μέγεθος εκτύπωσης" #. the image size labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:201 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:160 msgid "_Width:" msgstr "_Πλάτος:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:205 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:167 msgid "H_eight:" msgstr "_Ύψος:" # #. the resolution labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:287 msgid "_X resolution:" msgstr "_Χ ανάλυση:" # #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:266 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:294 msgid "_Y resolution:" msgstr "_Y ανάλυση:" # #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:259 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:307 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "εικονοστοιχεία/%a" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:105 msgid "Quit GIMP" msgstr "Τερματισμός GIMP" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:105 msgid "Close All Images" msgstr "_Κλείσιμο όλων των εικόνων" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "Αν τερματίσετε το GIMP τώρα, οι αλλαγές αυτές θα χαθούν." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:167 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "Αν κλείσετε αυτές τις εικόνες τώρα, οι αλλαγές θα χαθούν." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:214 #, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "Υπάρχει μια εικόνα με μη αποθηκευμένες αλλαγές:" msgstr[1] "Υπάρχουν %d εικόνες με μη αποθηκευμένες αλλαγές:" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:236 msgid "_Discard Changes" msgstr "Απόρριψη αλλαγών" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119 msgid "Canvas Size" msgstr "Μέγεθος καμβά" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 msgid "Layer Size" msgstr "Μέγεθος στρώσης" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294 msgid "Resize _layers:" msgstr "Αλλαγή μεγέθους _στρώσεων:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Βαθμονόμιση ανάλυσης οθόνης" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:127 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "Μετρήστε τους κανόνες και εισάγετε το μήκος τους:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:152 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Οριζόντια:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:157 msgid "_Vertical:" msgstr "_Κάθετα:" #. Image size frame #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:138 msgid "Image Size" msgstr "Μέγεθος εικόνας" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175 msgid "Quality" msgstr "Ποιότητα" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:187 msgid "I_nterpolation:" msgstr "Παρεμβολή:" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206 #, fuzzy msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect channels and layer masks only." msgstr "Στρώσεις που κάνουν χρήση χρωματολογίου " #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "Επιλογή στυλ βαψίματος" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:221 msgid "Paint tool:" msgstr "Εργαλείο ζωγραφικής:" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:235 msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "_Προσομοίωση δυναμικής πινέλου" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88 msgid "The GIMP tips file is empty!" msgstr "Το αρχείο συμβουλών για το GIMP είναι κενό!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92 msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "Το αρχείο συμβουλών για το GIMP φαίνεται πως λείπει!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "" "Θε έπρεπε να υπάρχει ένα αρχείο με όνομα '%s'. Παρακαλώ ελέγξτε την " "εγκατάσταση." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "Η συμβουλή της ημέρας" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134 msgid "_Previous Tip" msgstr "_Προηγούμενη συμβουλή" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140 msgid "_Next Tip" msgstr "_Επόμενη συμβουλή" #. a link to the related section in the user manual #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193 msgid "Learn more" msgstr "Μάθετε περισσότερα" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: ../app/dialogs/tips-parser.c:187 msgid "tips-locale:C" msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84 msgid "GIMP User Installation" msgstr "Εγκατάσταση χρήστη GIMP" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93 #, fuzzy msgid "User installation failed!" msgstr "Προβλήματα Εγκατάστασης" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98 msgid "Installation Log" msgstr "Καταγραφές εγκατάστασης" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55 msgid "Export Path to SVG" msgstr "Εξαγωγή μονοπατιού σε SVG" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90 msgid "Export the active path" msgstr "Εξαγωγή του ενεργού μονοπατιού" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91 msgid "Export all paths from this image" msgstr "Εξαγωγή όλων των μονοπατιών από αυτή την εικόνα" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Εισαγωγή μονοπατιών από SVG" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92 #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:131 msgid "All files (*.*)" msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97 #, fuzzy msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "Κλιμακούμενη SVG εικόνα (*.svg)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108 msgid "_Merge imported paths" msgstr "_Συγχώνευση εισηγμένων μονοπατιών" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "Αλλαγή _μεγέθους μονοπατιών για να ταιριάξουν στην εικόνα" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121 msgid "Path name:" msgstr "Όνομα μονοπατιού:" #: ../app/display/display-enums.c:24 #, fuzzy msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon" msgstr "Εικονίδιο εργαλείου" #: ../app/display/display-enums.c:25 #, fuzzy msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "Εικονίδιο εργαλείου με σταυρόνημα" #: ../app/display/display-enums.c:26 #, fuzzy msgctxt "cursor-mode" msgid "Crosshair only" msgstr "Σταυρόνημα μόνο" #: ../app/display/display-enums.c:87 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "From theme" msgstr "Από θέμα" #: ../app/display/display-enums.c:88 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Light check color" msgstr "Ανοιχτόχρωμο καρό διαφάνειας" #: ../app/display/display-enums.c:89 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Dark check color" msgstr "Σκουρόχρωμο καρό διαφάνειας" #: ../app/display/display-enums.c:90 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Custom color" msgstr "Προσαρμοσμένο χρώμα" #: ../app/display/display-enums.c:119 #, fuzzy msgctxt "space-bar-action" msgid "No action" msgstr "Καμία ενέργεια" # #: ../app/display/display-enums.c:120 #, fuzzy msgctxt "space-bar-action" msgid "Pan view" msgstr "Προεπισκόπηση" #: ../app/display/display-enums.c:121 #, fuzzy msgctxt "space-bar-action" msgid "Switch to Move tool" msgstr "Αλλαγή στο εργαλείο μετακίνησης" #: ../app/display/display-enums.c:149 msgctxt "zoom-quality" msgid "Low" msgstr "" #: ../app/display/display-enums.c:150 #, fuzzy msgctxt "zoom-quality" msgid "High" msgstr "Ύψος" #: ../app/display/gimpcursorview.c:212 ../app/display/gimpcursorview.c:218 #: ../app/display/gimpcursorview.c:237 ../app/display/gimpcursorview.c:243 #: ../app/display/gimpcursorview.c:262 ../app/display/gimpcursorview.c:268 #: ../app/display/gimpcursorview.c:284 ../app/display/gimpcursorview.c:291 #: ../app/display/gimpcursorview.c:672 ../app/display/gimpcursorview.c:673 #: ../app/display/gimpcursorview.c:674 ../app/display/gimpcursorview.c:675 #: ../app/display/gimpcursorview.c:788 ../app/display/gimpcursorview.c:789 #: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:623 msgid "n/a" msgstr "" #: ../app/display/gimpcursorview.c:215 ../app/display/gimpcursorview.c:240 #: ../app/display/gimpcursorview.c:265 msgid "X" msgstr "X" #: ../app/display/gimpcursorview.c:221 ../app/display/gimpcursorview.c:246 #: ../app/display/gimpcursorview.c:271 msgid "Y" msgstr "Y" #. Units #: ../app/display/gimpcursorview.c:227 msgid "Units" msgstr "Μονάδες" #. Selection Bounding Box #: ../app/display/gimpcursorview.c:252 #, fuzzy msgid "Selection Bounding Box" msgstr "Επεξεργαστής επιλογής" #. Width #: ../app/display/gimpcursorview.c:288 msgid "W" msgstr "" #. Height #: ../app/display/gimpcursorview.c:295 msgid "H" msgstr "" #: ../app/display/gimpcursorview.c:322 msgid "_Sample Merged" msgstr "_Συγχωνευμένο δείγμα" #: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:160 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "Εικόνα αποθηκευμένη στο '%s'" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1077 msgid "Access the image menu" msgstr "Πρόσβαση στο μενού εικόνας" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1182 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Εστίαση εικόνας όταν αλλάζει το μέγεθος του παραθύρου" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1211 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Ενεργοποίηση σύντομης μάσκας" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1232 #, fuzzy msgid "Navigate the image display" msgstr "Περιήγηση του παραθύρου εικόνας" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1327 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1417 ../app/widgets/gimptoolbox.c:220 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "Σύρετε αρχεία εικόνας εδώ για να τα ανοίξετε" # #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:146 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:216 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Κλείσιμο %s" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:157 msgid "Close _without Saving" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:224 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών στην εικόνα '%s' πριν το κλείσιμο;" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:246 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "" "Αν δεν αποθηκεύσετε την εικόνα, οι αλλαγές που έγιναν τη τελευταία %d ώρα θα " "χαθούν." msgstr[1] "" "Αν δεν αποθηκεύσετε την εικόνα, οι αλλαγές που έγιναν τις τελευταίες %d ώρες " "θα χαθούν." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:256 #, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " "be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "" "Αν δεν αποθηκεύσετε την εικόνα, οι αλλαγές της τελευταίας ώρας και %d λεπτού " "θα χαθούν." msgstr[1] "" "Αν δεν αποθηκεύσετε την εικόνα, οι αλλαγές της τελευταίας ώρας και %d λεπτών " "θα χαθούν." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:267 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "" "Αν δεν αποθηκεύσετε την εικόνα, οι αλλαγές που έγιναν το τελευταίο λεπτό θα " "χαθούν." msgstr[1] "" "Αν δεν αποθηκεύσετε την εικόνα, οι αλλαγές που έγιναν τα τελευταία %d λεπτά " "θα χαθούν." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:255 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:587 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:658 #, fuzzy msgid "Drop New Layer" msgstr "Νέο Στρώμα" # #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:301 #, fuzzy msgid "Drop New Path" msgstr "Επόμενο Τμήμα" # # FIX? see above for "send to back" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:497 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:746 #, fuzzy msgid "Drop layers" msgstr "Βύθιση Στρώματος" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:648 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:828 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:361 #, fuzzy msgid "Dropped Buffer" msgstr "Διαγραφή Στρώματος" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:75 msgid "Color Display Filters" msgstr "Φίλτρα χρώματος οθόνης" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Ρύθμιση φίλτρων χρώματος οθόνης" # #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120 msgid "Layer Select" msgstr "Επιλογή στρώσης" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:113 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Αναλογία εστίασης" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Επιλογή αναλογίας εστίασης" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:158 msgid "Zoom ratio:" msgstr "Αναλογία εστίασης:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:183 msgid "Zoom:" msgstr "Εστίαση:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:278 msgid "(modified)" msgstr "(τροποποιημένο)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:283 msgid "(clean)" msgstr "(καθαρό)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:331 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:344 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:888 msgid "(none)" msgstr "(κανένα)" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:346 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "Ακύρωση %s" # #: ../app/file/file-open.c:132 ../app/file/file-save.c:111 msgid "Not a regular file" msgstr "Μη κανονικό αρχείο" #: ../app/file/file-open.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "Το πρόσθετο %s επέστρεψε ΕΠΙΤΥΧΙΑ αλλά δεν επέστρεψε εικόνα" #: ../app/file/file-open.c:195 #, c-format msgid "%s plug-In could not open image" msgstr "Το πρόσθετο %s δεν μπόρεσε να ανοίξει την εικόνα" #: ../app/file/file-open.c:502 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "Η εικόνα δεν περιέχει στρώσεις" #: ../app/file/file-open.c:555 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Το άνοιγμα του '%s' απέτυχε: %s" #: ../app/file/file-open.c:661 msgid "" "Color management has been disabled. It can be enabled again in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Η διαχείριση χρώματος απενεργοποιήθηκε. Μπορεί να ενεργοποιηθεί ξανά στις " "προτιμήσεις." #: ../app/file/file-procedure.c:198 msgid "Unknown file type" msgstr "Άγνωστος τύπος αρχείου" #: ../app/file/file-save.c:181 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "Το πρόσθετο %s δεν μπόρεσε να αποθηκεύσει την εικόνα" #: ../app/file/file-utils.c:72 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "" #: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:124 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "" #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384 #, fuzzy msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "Δεν είναι κανονικό αρχείο" #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:399 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:710 #, fuzzy msgid "parse error" msgstr "μοιραίο συντακτικό σφάλμα" # #: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:663 #, fuzzy msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "Δεν είναι κανονικό αρχείο" #. initialize the document history #: ../app/gui/gui.c:425 msgid "Documents" msgstr "Έγγραφα" # #: ../app/gui/splash.c:115 msgid "GIMP Startup" msgstr "Εκκίνηση του GIMP" #: ../app/paint/gimpairbrush.c:70 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:53 msgid "Airbrush" msgstr "Αερογράφος" #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:369 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Δεν υπάρχουν πινέλα για χρήση με αυτό το εργαλείο." #: ../app/paint/gimpclone.c:100 ../app/tools/gimpclonetool.c:60 msgid "Clone" msgstr "Κλωνοποίηση" #: ../app/paint/gimpclone.c:141 msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "Δεν υπάρχουν μοτίβα για χρήση με αυτό το εργαλείο." # FIX check against sourcecode #: ../app/paint/gimpconvolve.c:78 msgid "Convolve" msgstr "" #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:88 #, fuzzy msgid "Dodge/Burn" msgstr "Υπεκφυγή" #: ../app/paint/gimperaser.c:63 ../app/tools/gimperasertool.c:65 msgid "Eraser" msgstr "Σβήστρα" #: ../app/paint/gimpheal.c:116 ../app/tools/gimphealtool.c:52 msgid "Heal" msgstr "Επούλωση" #: ../app/paint/gimpheal.c:155 msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "Η επούλωση δεν λειτουργεί σε στρώσεις που κάνουν χρήση χρωματολογίου." # #: ../app/paint/gimpink.c:96 ../app/tools/gimpinktool.c:54 msgid "Ink" msgstr "Μελάνι" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72 msgid "Ink Blob Size" msgstr "" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 #, fuzzy msgid "Ink Blob Aspect Ratio" msgstr "Λόγος αναλογιών:" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103 msgid "Ink Blob Angle" msgstr "" # #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50 msgid "Paintbrush" msgstr "Πινέλο" #: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:337 msgid "Not enough points to stroke" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintcore.c:139 msgid "Paint" msgstr "Ζωγράφισμα" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:245 #, fuzzy msgid "Brush Scale" msgstr "Πινέλα" #: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50 msgid "Pencil" msgstr "Μολύβι" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:98 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:126 msgid "Perspective Clone" msgstr "Προοπτική κλωνοποίηση" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:163 msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." msgstr "" "Η προοπτική κλωνοποίηση δεν λειτουργεί σε στρώσεις που κάνουν χρήση " "χρωματολογίου." #: ../app/paint/gimpsmudge.c:81 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:52 msgid "Smudge" msgstr "Μουτζούρα" #: ../app/paint/gimpsourcecore.c:230 msgid "Set a source image first." msgstr "" #: ../app/paint/paint-enums.c:52 #, fuzzy msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Modify Perspective" msgstr "Τροποποίηση προοπτικής" #: ../app/paint/paint-enums.c:53 #, fuzzy msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Perspective Clone" msgstr "Προοπτική κλωνοποίηση" #: ../app/paint/paint-enums.c:83 #, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "None" msgstr "Κανένα" #: ../app/paint/paint-enums.c:84 #, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "Aligned" msgstr "Ευθυγραμμισμένο" #: ../app/paint/paint-enums.c:85 #, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "Registered" msgstr "Καταχωρημένο" #: ../app/paint/paint-enums.c:86 #, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "Fixed" msgstr "Σταθερό" #: ../app/paint/paint-enums.c:114 #, fuzzy msgctxt "convolve-type" msgid "Blur" msgstr "Θόλωση" # #: ../app/paint/paint-enums.c:115 #, fuzzy msgctxt "convolve-type" msgid "Sharpen" msgstr "Όξυνση" #: ../app/pdb/channel-cmds.c:182 msgid "Combine Masks" msgstr "Συνδυασμός μασκών" #: ../app/pdb/drawable-cmds.c:884 msgid "Plug-In" msgstr "Αρθρώματα" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:309 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:394 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:145 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69 msgid "Perspective" msgstr "Προοπτική" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:831 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:903 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:361 ../app/tools/gimpsheartool.c:110 msgid "Shearing" msgstr "Στρέβλωση" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:988 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:437 msgid "2D Transform" msgstr "Δισδιάστατος μετασχηματισμός" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1071 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1164 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1255 msgid "2D Transforming" msgstr "Δισδιάστατος μετασχηματισμός" #: ../app/pdb/edit-cmds.c:714 ../app/tools/gimpblendtool.c:226 msgid "Blending" msgstr "Ανάμειξη" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:64 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης στρώσης γιατί δεν είναι μία επιπλέουσα επιλογή." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:96 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "Αδυναμία αγκύρωσης στρώσης γιατί δεν είναι μία επιπλέουσα επιλογή." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:128 msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "" "Αδυναμία μετατροπής της στρώσης σε κανονική στρώση γιατί δεν είναι μία " "επιπλέουσα επιλογή." #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:306 #: ../app/pdb/gimppdb.c:376 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "Η διαδικασία '%s' δεν βρέθηκε" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:58 msgid "Invalid empty brush name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:68 #, c-format msgid "Brush '%s' not found" msgstr "Το πινέλο '%s' δεν βρέθηκε" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73 #, c-format msgid "Brush '%s' is not editable" msgstr "Το πινέλο '%s' δεν είναι επεξεργάσιμο" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "Το πινέλο '%s' δεν είναι" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:119 msgid "Invalid empty pattern name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:129 #, c-format msgid "Pattern '%s' not found" msgstr "Το μοτίβο '%s' δεν βρέθηκε" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:149 msgid "Invalid empty gradient name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:159 #, c-format msgid "Gradient '%s' not found" msgstr "Η διαβάθμιση '%s' δεν βρέθηκε" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:164 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not editable" msgstr "Η διαβάθμιση '%s' δεν είναι επεξεργάσιμη" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:185 msgid "Invalid empty palette name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:195 #, c-format msgid "Palette '%s' not found" msgstr "Η παλέτα '%s' δεν βρέθηκε" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:200 #, c-format msgid "Palette '%s' is not editable" msgstr "Η παλέτα '%s' δεν είναι επεξεργάσιμη" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:220 msgid "Invalid empty font name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:230 #, c-format msgid "Font '%s' not found" msgstr "Η γραμματοσειρά '%s' δεν βρέθηκε" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:249 msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "Δε βρέθηκε ο περιηγητής βοήθειας" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:278 msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:288 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:304 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image" msgstr "" "Το αντικείμενο '%s' (%d) δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί γιατί δεν έχει " "προστεθεί στην εικόνα" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:326 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" msgstr "Το αντικείμενο '%s' (%d) έχει ήδη προστεθεί στην εικόνα" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:353 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) can not be used because it is not a text layer" msgstr "" "Η στρώση '%s' (%d) δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί δεν είναι μία στρώση κειμένου" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:394 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "" "Η εικόνα '%s' (%d) είναι τύπου '%s', αλλά μία εικόνα τύπου '%s' αναμενόταν" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:417 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'" msgstr "Η εικόνα '%s' (%d) είναι ήδη τύπου '%s'" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:440 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb.c:410 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %" "s, got %s." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:365 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:621 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:633 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%" "d). Expected %s, got %s." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:665 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:677 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:693 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:705 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:725 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:738 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %" "s). This value is out of range." msgstr "" #: ../app/pdb/image-cmds.c:2291 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" "Η ανάλυση της εικόνας είναι εκτός ορίων, χρήση της προεπιλεγμένης ανάλυσης." # #: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:217 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197 msgid "Free Select" msgstr "Ελεύθερη επιλογή" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:89 #, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας στρώσης κειμένου" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:162 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:234 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:313 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:386 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:458 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:530 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:602 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:674 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:746 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:816 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:888 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:960 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1032 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1068 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1147 msgid "Set text layer attribute" msgstr "Καθορισμός ιδιοτήτων στρώσης κειμένου" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Κενό όνομα μεταβλητής στο αρχείο περιβάλλοντος %s" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Μη έγκυρο όνομα μεταβλητής στο αρχείο περιβάλλοντος %s: %s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:422 #, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "Λάθος κλήσης για τη διαδικασία '%s':\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:431 #, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "Λάθος εκτέλεσης για τη διαδικασία '%s':\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331 msgid "Cancelled" msgstr "Ακυρώθηκε" #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:638 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:172 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:222 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:320 #, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του πρόσθετου \"%s\"" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222 msgid "Searching Plug-Ins" msgstr "Αναζήτηση προσθέτων" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:271 #, fuzzy msgid "Resource configuration" msgstr "Επιβεβαίωση αντικατάστασης" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:307 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Υποβολή ερωτημάτων στα νέα πρόσθετα" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:357 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Αγκατάσταση προσθέτων" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:429 msgid "Starting Extensions" msgstr "Εκκίνηση επεκτάσεων" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:295 msgid "Plug-In Interpreters" msgstr "Διερμηνείς προσθέτων" # #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:302 msgid "Plug-In Environment" msgstr "Περιβάλλον προσθέτων" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:990 #, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "Λάθος κλήσης για το '%s':\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1002 #, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "Σφάλμα εκτέλεσης για το '%s':\n" "%s" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:112 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:187 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:246 #, c-format msgid "Error running '%s'" msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης '%s'" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:136 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:197 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:256 #, c-format msgid "Plug-In missing (%s)" msgstr "Λείπει πρόσθετο (%s)" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:478 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "άκυρη τιμή '%s' για τύπο εικονιδίου" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:493 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "άκυρη τιμή '%ld' για τύπο εικονιδίου" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: ../app/text/gimpfont.c:43 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" #: ../app/text/gimptext-compat.c:107 ../app/tools/gimptexttool.c:1748 msgid "Add Text Layer" msgstr "Προσθήκη στρώσης κειμένου" #: ../app/text/gimptextlayer.c:136 msgid "Text Layer" msgstr "Στρώση κειμένου" #: ../app/text/gimptextlayer.c:137 msgid "Rename Text Layer" msgstr "Μετονομασία στρώσης κειμένου" #: ../app/text/gimptextlayer.c:138 msgid "Move Text Layer" msgstr "Μετακίνηση στρώσης κειμένου" #: ../app/text/gimptextlayer.c:139 msgid "Scale Text Layer" msgstr "Αυξομείωση μεγέθους στρώσης κειμένου" #: ../app/text/gimptextlayer.c:140 msgid "Resize Text Layer" msgstr "Αλλαγή μεγέθους στρώσης κειμένου" #: ../app/text/gimptextlayer.c:141 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Αναστροφή στρώσης κειμένου" #: ../app/text/gimptextlayer.c:142 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Περιστροφή στρώσης κειμένου" #: ../app/text/gimptextlayer.c:143 msgid "Transform Text Layer" msgstr "Μετασχηματισμός στρώσης κειμένου" #: ../app/text/gimptextlayer.c:493 msgid "Discard Text Information" msgstr "Απόρριψη στρώσης κειμένου" #: ../app/text/gimptextlayer.c:544 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "" "Λόγο απουσίας γραμματοσειρών, η λειτουργία κειμένου δεν είναι διαθέσιμη." #: ../app/text/gimptextlayer.c:581 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Άδεια στρώση κειμένου" #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" #: ../app/tools/gimp-tools.c:325 msgid "" "This tool has\n" "no options." msgstr "" "Αυτό το εργαλείο\n" "δεν έχει ιδιότητες." #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "Αερογράφος: Ζωγραφίστε χρησιμοποιώντας ένα πινέλο, με μεταβλητή πίεση" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "_Airbrush" msgstr "_Αερογράφος" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:216 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:96 msgid "Rate:" msgstr "Ρυθμός:" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:241 msgid "Pressure:" msgstr "Πίεση:" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:133 ../app/tools/gimpaligntool.c:765 msgid "Align" msgstr "Ευθυγράμμιση" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:134 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "" "Εργαλείο ευθυγράμμισης: Ευθυγραμμίστε ή τακτοποιήσετε στρώσεις και άλλα " "αντικείμενα" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:135 msgid "_Align" msgstr "_Ευθυγράμμιση" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:598 #, fuzzy msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" msgstr "" "Κάντε κλικ σε μία στρώση, μονοπάτι ή οδηγό, ή κάντε κλικ και σύρετε για να " "επιλέξετε πολλαπλές στρώσεις" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:607 msgid "Click to pick this layer as first item" msgstr "Κάντε κλικ για να επιλέξετε αυτή τη στρώση ως το πρώτο αντικείμενο" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:615 msgid "Click to add this layer to the list" msgstr "Κάντε κλικ για να προσθέσετε αυτή τη στρώση στη λίστα" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:619 msgid "Click to pick this guide as first item" msgstr "Κάντε κλικ για να επιλέξετε αυτόν το οδηγό ως το πρώτο αντικείμενο" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:627 msgid "Click to add this guide to the list" msgstr "Κάντε κλικ για να προσθέσετε αυτόν τον οδηγό στη λίστα" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:631 msgid "Click to pick this path as first item" msgstr "Κάντε κλικ για να επιλέξετε αυτό το μονοπάτι ως το πρώτο αντικείμενο" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:639 msgid "Click to add this path to the list" msgstr "Κάντε κλικ για να προσθέσετε αυτό το μονοπάτι στη λίστα" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:777 msgid "Relative to:" msgstr "Σε σχέση με:" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:795 msgid "Align left edge of target" msgstr "Ευθυγράμμιση αριστερής ακμής του στόχου" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:801 msgid "Align center of target" msgstr "Ευθυγράμμιση κάθετου κέντρου του στόχου" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:807 msgid "Align right edge of target" msgstr "Ευθυγράμμιση δεξιάς ακμής του στόχου" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:817 msgid "Align top edge of target" msgstr "Ευθυγράμμιση κορυφαίας ακμής του στόχου" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:823 msgid "Align middle of target" msgstr "Ευθυγράμμιση οριζοντίου κέντρου του στόχου" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:829 msgid "Align bottom of target" msgstr "Ευθυγράμμιση ακμής πάτου του στόχου" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:833 msgid "Distribute" msgstr "Παράθεση" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:847 msgid "Distribute left edges of targets" msgstr "Παράθεση των αριστερών ακμών των στόχων" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:854 msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgstr "Παράθεση των οριζοντίων κέντρων των στόχων" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:861 msgid "Distribute right edges of targets" msgstr "Παράθεση των δεξιών ακμών των στόχων" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:871 msgid "Distribute top edges of targets" msgstr "Παράθεση των κορυφαίων ακμών των στόχων" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:878 msgid "Distribute vertical centers of targets" msgstr "Παράθεση των καθέτων κέντρων των στόχων" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:884 msgid "Distribute bottoms of targets" msgstr "Παράθεση των ακμών πάτων των στόχων" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:892 ../app/tools/gimpblendoptions.c:221 msgid "Offset:" msgstr "Μετατόπιση:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:215 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:890 msgid "Gradient:" msgstr "Διαβάθμιση:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:145 msgid "Shape:" msgstr "Σχήμα:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:914 msgid "Repeat:" msgstr "Επανάληψη:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:256 msgid "Adaptive supersampling" msgstr "Προσαρμοζόμενη υπέρδειγματοληψία" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:264 msgid "Max depth:" msgstr "Μέγιστο βάθος:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:271 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:219 msgid "Threshold:" msgstr "Κατώφλι:" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:109 msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "Εργαλείο μείξης: Γέμισμα επιλογής με μία χρωματική διαβάθμιση" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:110 msgid "Blen_d" msgstr "Μείξη" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:165 msgid "Blend does not operate on indexed layers." msgstr "Η μείξη δεν λειτουργεί σε στρώσεις που κάνουν χρήση χρωματολογίου." #: ../app/tools/gimpblendtool.c:403 ../app/tools/gimppainttool.c:567 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία προεπισκόπησης" # #: ../app/tools/gimpblendtool.c:408 msgid "Blend: " msgstr "Μείξη:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111 msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" msgstr "Εργαλείο φωτεινότητας/αντίθεσης: Ρύθμιση φωτεινότητας και αντίθεσης" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "_Φωτεινότητα-Αντίθεση..." #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:132 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Ρύθμιση Φωτεινότητας και αντίθεσης" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:134 msgid "Import Brightness-Contrast settings" msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων φωτεινότητας-αντίθεσης" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135 msgid "Export Brightness-Contrast settings" msgstr "Εξαγωγή ρυθμίσεων φωτεινότητας-αντίθεσης" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." msgstr "" "Η φωτεινότητα-αντίθεση δεν λειτουργεί σε στρώσεις που κάνουν χρήση " "χρωματολογίου." #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:321 msgid "_Brightness:" msgstr "_Φωτεινότητα:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:336 msgid "Con_trast:" msgstr "Αντίθεση:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:350 msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "Επεξεργασία αυτών των ρυθμίσεων ως στάθμες" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Να επιτρέπεται το γέμισμα πλήρως διαφανών περιοχών" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Γέμισμα με δειγματοληψία από όλες τις ορατές στρώσεις" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95 msgid "Maximum color difference" msgstr "Μέγιστη χρωματική απόκλιση" #. fill type #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:225 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "Τύπος γεμίσματος (%s)" #. fill selection #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "Επηρεαζόμενη περιοχή (%s)" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243 msgid "Fill whole selection" msgstr "Γέμισμα ολόκληρης επιλογής" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 msgid "Fill similar colors" msgstr "Γέμισμα παρόμοιων χρωμάτων" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Εύρεση παρόμοιων χρωμάτων" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269 msgid "Fill transparent areas" msgstr "Γέμισμα διαφανών περιοχών" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:113 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:150 ../app/tools/gimphealtool.c:98 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:941 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:207 msgid "Sample merged" msgstr "Δειγματοληψία συγχωνευμένων" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294 msgid "Fill by:" msgstr "Γέμισμα κατά:" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81 msgid "Bucket Fill" msgstr "Κουβάς γεμίσματος" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:82 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "" "Εργαλείο κουβά γεμίσματος: Γέμισμα επιλεγμένης περιοχής με χρώμα ή μοτίβο" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:83 msgid "_Bucket Fill" msgstr "_Κουβάς γεμίσματος" # #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 msgid "Select by Color" msgstr "Επιλογή κατά χρώμα" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "Εργαλείο επιλογής κατά χρώμα: Επιλογή περιοχών με παρόμοιο χρώμα" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 msgid "_By Color Select" msgstr "_Με επιλογή χρώματος" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:61 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "" "Εργαλείο κλωνοποίησης: Επιλεγμένη αντιγραφή από εικόνα ή μοτίβο, με χρήση " "πινέλου" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 msgid "_Clone" msgstr "_Κλωνοποίηση" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88 msgid "Click to clone" msgstr "Κάντε κλικ για κλωνοποίηση" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:90 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "%s για καθορισμό νέας πηγής κλωνοποίησης" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:89 msgid "Click to set a new clone source" msgstr "Κάντε κλικ για καθορισμό νέας πηγής κλωνοποίησης" # #: ../app/tools/gimpclonetool.c:108 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:936 msgid "Source" msgstr "Πηγή" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:129 ../app/tools/gimphealtool.c:110 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:957 msgid "Alignment:" msgstr "Ευθυγράμμιση:" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" msgstr "Εργαλείο ισορροπίας χρωμάτων: Ρύθμιση της κατανομής χρώματος" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Color _Balance..." msgstr "_Ισορροπία χρωμάτων..." #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113 msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Ρύθμιση ισορροπίας χρωμάτων" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115 msgid "Import Color Balance Settings" msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων ισορροπίας χρωμάτων" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116 msgid "Export Color Balance Settings" msgstr "Εξαγωγή ρυθμίσεων ισορροπίας χρωμάτων" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:163 msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Η ισορροπία χρωμάτων λειτουργεί μόνο σε στρώσεις RGB." #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:270 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "Επιλογή έκτασης για ρύθμιση" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 ../app/tools/gimplevelstool.c:172 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Ρύθμιση χρωματικών στάθμεων" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255 msgid "Cyan" msgstr "Κυανό" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "Red" msgstr "Κόκκινο" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257 msgid "Magenta" msgstr "Ματζέντα" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 msgid "Green" msgstr "Πράσινο" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "Yellow" msgstr "Κίτρινο" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256 msgid "Blue" msgstr "Μπλε" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325 msgid "R_eset Range" msgstr "_Επαναφορά έκτασης" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334 #, fuzzy msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Διατήρηση _luminosity" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91 msgid "Colorize Tool: Colorize the image" msgstr "Εργαλείο χρωματισμού: Χρωματισμός της εικόνας" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92 msgid "Colori_ze..." msgstr "Χρωματισμός..." #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109 msgid "Colorize the Image" msgstr "Χρωματισμός της εικόνας" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111 msgid "Import Colorize Settings" msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων χρωματισμού" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112 msgid "Export Colorize Settings" msgstr "Εξαγωγή ρυθμίσεων χρωματισμού" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156 msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "Ο χρωματισμός λειτουργεί μόνο σε στρώσεις RGB." #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:221 msgid "Select Color" msgstr "Επιλογή χρώματος" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:238 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:388 msgid "_Hue:" msgstr "_Απόχρωση:" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:426 msgid "_Saturation:" msgstr "_Κορεσμός:" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:268 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:407 msgid "_Lightness:" msgstr "_Φωτισμός:" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:160 msgid "Sample average" msgstr "Δειγματοληψία μέσου όρου" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:170 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:175 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:280 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:153 msgid "Radius:" msgstr "Ακτίνα:" #. the pick FG/BG frame #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:155 #, c-format msgid "Pick Mode (%s)" msgstr "Λειτουργίες επιλογής (%s)" #. the use_info_window toggle button #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:164 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "Χρήση παραθύρου πληροφοριών (%s)" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96 msgid "Color Picker" msgstr "Επιλογέας χρώματος" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "" "Εργαλείο επιλογής χρώματος: Καθορίζει χρώματα από τα εικονοστοιχεία της " "εικόνας" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98 msgid "C_olor Picker" msgstr "Επιλογέας χρώματος" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "Κάντε κλικ σε κάποια εικόνα για να δείτε το χρώμα της" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:472 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "Κάντε κλικ σε κάποια εικόνα για επιλέξετε το χρώμα προσκηνίου" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:478 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "Κάντε κλικ σε κάποια εικόνα για επιλέξετε το χρώμα παρασκηνίου" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "Κάντε κλικ σε κάποια εικόνα για προσθέσετε το χρώμα στη παλέτα" #. tool->display->shell #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318 msgid "Color Picker Information" msgstr "Πληροφορίες επιλογέα χρώματος" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:258 ../app/tools/gimpcolortool.c:437 msgid "Move Sample Point: " msgstr "Μετακίνηση σημείου δειγματοληψίας:" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:430 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "Ακύρωση σημείου δειγματοληψίας" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:438 msgid "Add Sample Point: " msgstr "Προσθήκη σημείου δειγματοληψίας:" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:72 msgid "Blur / Sharpen" msgstr "Θόλωση / Όξυνση" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "" "Εργαλείο θόλωσης / όξυνσης: Επιλεκτικό θόλωμα ή ξεθόλωμα με χρήση πινέλου" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "Θόλωση / Όξυνση" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:169 msgid "Click to blur" msgstr "Κάντε κλικ για θόλωμα" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170 msgid "Click to blur the line" msgstr "Κάντε κλικ για το θόλωμα της γραμμής" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171 #, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "%s για όξυνση" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:175 msgid "Click to sharpen" msgstr "Κάντε κλικ για όξυνση" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176 msgid "Click to sharpen the line" msgstr "Κάντε κλικ για την όξυνση της γραμμής" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "%s για θόλωμα" #. the type radio box #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:198 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "Τύπος συνέλιξης (%s)" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:160 msgid "Current layer only" msgstr "Μόνο η τρέχουσα στρώση" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:166 msgid "Allow growing" msgstr "Να επιτρέπεται το μεγάλωμα" # #: ../app/tools/gimpcroptool.c:126 msgid "Crop" msgstr "Περικοπή" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:127 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "Εργαλείο περικοπής: Ξάκρισμα εικόνας ή στρώσης" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:128 msgid "_Crop" msgstr "_Περικοπή" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:269 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για περικοπή" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141 msgid "Curves Tool: Adjust color curves" msgstr "Εργαλείο καμπυλών: Ρύθμιση των καμπυλών χρωμάτων" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142 msgid "_Curves..." msgstr "_Καμπύλες..." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Ρύθμιση καμπυλών χρωμάτων" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170 msgid "Import Curves" msgstr "Εισαγωγή καμπυλών χρωμάτων" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171 msgid "Export Curves" msgstr "Εξαγωγή καμπυλών χρωμάτων" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:221 msgid "Curves does not operate on indexed layers." msgstr "" "Οι καμπύλες δεν λειτουργούν σε στρώσεις που κάνουν χρήση χρωματολογίου." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:326 msgid "Click to add a control point" msgstr "Κάντε κλικ για να προσθέσετε ένα σημείο ελέγχου" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:331 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "Κάντε κλικ για να προσθέσετε σημεία ελέγχου σε όλα τα κανάλια" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:444 ../app/tools/gimplevelstool.c:380 msgid "Cha_nnel:" msgstr "Κανάλι:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:470 ../app/tools/gimplevelstool.c:404 msgid "R_eset Channel" msgstr "Επαναφορά καναλιού" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:560 msgid "Curve _type:" msgstr "_Τύπος καμπύλης:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:635 ../app/tools/gimplevelstool.c:752 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read header from '%s': %s" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης %d bytes από το αρχείο '%s': %s" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:708 msgid "Use _old curves file format" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78 msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray" msgstr "Εργαλείο αποκορεσμού: Μετατρέπει χρώματα σε διαβαθμίσεις του γκρι" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79 msgid "_Desaturate..." msgstr "_Αποκορεσμός..." #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93 msgid "Desaturate (Remove Colors)" msgstr "Αποκορεσμός (απομάκρυνση χρώματος)" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:125 msgid "Desaturate does only operate on RGB layers." msgstr "Ο αποκορεσμός δεν λειτουργεί σε στρώσεις RGB." #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:191 msgid "Choose shade of gray based on:" msgstr "Επιλογή διαβάθμισης του γκρι με βάση το:" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:72 msgid "Dodge / Burn" msgstr "Κάλυψη / Κάψιμο" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "" "Εργαλείο κάλυψης / καψίματος: Επιλεκτικό φώτισμα ή σκοτείνιασμα με χρήση " "πινέλου" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "Κάλυψη / Κάψιμο" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:172 msgid "Click to dodge" msgstr "Κάντε κλικ για κάλυψη" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173 msgid "Click to dodge the line" msgstr "Κάντε κλικ για κάλυψη της γραμμής" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "%s για κάψιμο" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:178 msgid "Click to burn" msgstr "Κάντε κλικ για κάψιμο" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179 msgid "Click to burn the line" msgstr "Κάντε κλικ για κάψιμο της γραμμής" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "%s για κάλυψη" #. the type (dodge or burn) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:201 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "Τύπος %s" #. mode (highlights, midtones, or shadows) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:212 msgid "Range" msgstr "Έκταση" # #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:224 msgid "Exposure:" msgstr "Έκθεση:" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:244 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1229 msgid "Move Floating Selection" msgstr "Μετακίνηση επιπλέουσας επιλογής" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:457 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:726 msgid "Move: " msgstr "Μετακίνηση:" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 msgid "Ellipse Select" msgstr "Ελλειψοειδής επιλογή" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "Εργαλείο ελλειψοειδής επιλογής: Επιλέξτε μία ελλειψοειδής περιοχή" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 msgid "_Ellipse Select" msgstr "_Ελλειψοειδής επιλογή" #: ../app/tools/gimperasertool.c:66 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "Εργαλείο σβήστρας: Σβήσιμο σε παρασκήνιο ή διαφάνεια με χρήση πινέλου" #: ../app/tools/gimperasertool.c:67 msgid "_Eraser" msgstr "_Σβήστρα" #: ../app/tools/gimperasertool.c:96 msgid "Click to erase" msgstr "Κάντε κλικ για να σβήσετε" #: ../app/tools/gimperasertool.c:97 msgid "Click to erase the line" msgstr "Κάντε κλικ για να σβήσετε τη γραμμή" #: ../app/tools/gimperasertool.c:98 #, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "%s για επιλογή χρώματος παρασκηνίου" #. the anti_erase toggle #: ../app/tools/gimperasertool.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "Αντί σβήστρα (%s)" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:129 msgid "Affect:" msgstr "Επίδραση:" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:138 #, c-format msgid "Flip Type (%s)" msgstr "Τύπος αναστροφής (%s)" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:79 msgid "Flip" msgstr "Αναστροφή" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:80 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "" "Εργαλείο αναστροφής: Αναστροφή της στρώσης, επιλογής ή μονοπατιού οριζόντια " "ή κάθετα" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:82 msgid "_Flip" msgstr "_Αναστροφή" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:78 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78 #, fuzzy msgid "Smooth edges" msgstr "Ομαλοποίηση ακμών" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:84 msgid "Select a single contiguous area" msgstr "Επιλογή μίας μοναδικής συνεχόμενης περιοχής" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:95 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "Μέγεθος πινέλου που χρησιμοποιείται για τη τελειοποίηση" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101 msgid "" "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " "in the selection" msgstr "" "Μικρότερες τιμές προσφέρουν πιο ακριβή καθορισμό περιγράμματος αλλά " "ενδέχεται να εισάγουν τρύπες στην επιλογή" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:120 msgid "Sensitivity for brightness component" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:126 msgid "Sensitivity for red/green component" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:132 msgid "Sensitivity for yellow/blue component" msgstr "" #. single / multiple objects #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:275 msgid "Contiguous" msgstr "Συνεχόμενη" #. foreground / background #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:280 #, c-format msgid "Interactive refinement (%s)" msgstr "Διαδραστική τελειοποίηση (%s)" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:284 msgid "Mark background" msgstr "Επισήμανση παρασκηνίου" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285 msgid "Mark foreground" msgstr "Επισήμανση προσκηνίου" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:301 msgid "Small brush" msgstr "Μικρό πινέλο" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:309 msgid "Large brush" msgstr "Μεγάλο πινέλο" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:333 msgid "Smoothing:" msgstr "Εξομάλυνση:" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:339 msgid "Preview color:" msgstr "Χρώμα προεπισκόπησης:" #. granularity #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:342 msgid "Color Sensitivity" msgstr "Χρωματική ευαισθησία" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 msgid "Foreground Select" msgstr "Επιλογή προσκηνίου" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "" "Εργαλείο επιλογής προσκηνίου: Επιλογή μίας περιοχής που περιέχει αντικείμενα " "προσκηνίου" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147 msgid "F_oreground Select" msgstr "Επιλογή προσκηνίου" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" msgstr "" "Προσθέστε περισσότερες πινελιές ή πατήστε Enter για να αποδεχτείτε την " "επιλογή" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:316 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" msgstr "Επισημάνετε το προσκήνιο ζωγραφίζοντας στο αντικείμενο που θα εξάγετε" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:327 #, fuzzy msgid "Roughly outline the object to extract" msgstr "Καθορίστε πρόχειρα το περίγραμμα του αντικειμένου που θα εξάγετε" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:766 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "Επιλογή προσκηνίου" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198 msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "" "Εργαλείο ελεύθερης επιλογής: Επιλέξτε χειρόγραφα μία περιοχή με ελεύθερα και " "πολυγωνικά τμήματα" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199 msgid "_Free Select" msgstr "Ελεύθερη επιλογή" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1116 msgid "Click to complete selection" msgstr "Κάντε κλικ για να ολοκληρώσετε την επιλογή" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1120 msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε την κορυφή της ακμής" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1125 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "" "Το Enter καταχωρεί, το Escape ακυρώνει και το Backspace αφαιρεί το τελευταίο " "τμήμα" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1129 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "" "Το κλικ με σύρσιμο προσθέτει ένα ελεύθερο τμήμα και το κλικ προσθέτει ένα " "πολυγωνικό τμήμα" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1581 msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "Ελεύθερη επιλογή" # #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Ασαφής επιλογή" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" msgstr "" "Εργαλείο ασαφής επιλογής: Επιλογή μίας συνεχόμενης περιοχής με βάση το χρώμα" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "Ασαφής επιλογή" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:92 ../app/tools/gimpgegltool.c:111 msgid "GEGL Operation" msgstr "Λειτουργία GEGL" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:94 msgid "_GEGL Operation..." msgstr "Λειτουργία _GEGL..." #: ../app/tools/gimpgegltool.c:158 #, fuzzy msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." msgstr "Η Εξίσωση δε λειτουργεί σε εικόνες καταλόγου χρώματος." #: ../app/tools/gimpgegltool.c:333 msgid "_Operation:" msgstr "_Λειτουγρία:" #. The options vbox #: ../app/tools/gimpgegltool.c:404 msgid "Operation Settings" msgstr "Ρυθμίσεις λειτουργίας" #: ../app/tools/gimphealtool.c:53 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "Εργαλείο επούλωσης: Επούλωση ανωμαλιών στην εικόνα" #: ../app/tools/gimphealtool.c:54 msgid "_Heal" msgstr "_Επούλωση" #: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79 msgid "Click to heal" msgstr "Κάντε κλικ για επούλωση" #: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:81 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "%s για καθορισμό νέας πηγής επούλωσης" #: ../app/tools/gimphealtool.c:80 msgid "Click to set a new heal source" msgstr "Κάντε κλικ για καθορισμό νέας πηγής επούλωσης" #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126 msgid "Histogram Scale" msgstr "Κλίμακα ιστογράμματος" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103 msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "" "Εργαλείο απόχρωσης-κορεσμού: Ρυθμίστε την απόχρωση, τον κορεσμό και τη " "φωτεινότητα" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104 msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "Απόχρωση-_Κορεσμός..." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" msgstr "Ρύθμιση Απόχρωσης / Φωτεινότητας / Κορεσμού" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123 msgid "Import Hue-Saturation Settings" msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων απόχρωσης-κορεσμού" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124 msgid "Export Hue-Saturation Settings" msgstr "Εξαγωγή ρυθμίσεων απόχρωσης-κορεσμού" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:171 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "Τα απόχρωση-κορεσμός λειτουργούν μόνο σε στρώσεις RGB." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 msgid "M_aster" msgstr "Πρ_ωτεύων" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 msgid "Adjust all colors" msgstr "Ρύθμιση όλων των χρωμάτων" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "_R" msgstr "_R" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 msgid "_G" msgstr "_G" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255 msgid "_C" msgstr "_C" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256 msgid "_B" msgstr "_B" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257 msgid "_M" msgstr "_M" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:262 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "Επιλέξτε βασικό χρώμα για ρύθμιση" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:352 msgid "_Overlap:" msgstr "_Αλληλεπικάλυψη:" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:371 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "Ρύθμιση επιλεγμένου χρώματος" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:447 msgid "R_eset Color" msgstr "Επαναφορά χρώματος" #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:80 msgid "Pre_sets:" msgstr "Προεπιλεγμένα:" #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:222 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν στο '%s'" # #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:319 msgid "_Preview" msgstr "_Προεπισκόπηση" #. adjust sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55 msgid "Adjustment" msgstr "Προσαρμογή" # #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:67 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:92 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:972 ../app/tools/gimptextoptions.c:452 msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:75 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1039 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:168 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:207 msgid "Angle:" msgstr "Γωνία:" #. sens sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:80 msgid "Sensitivity" msgstr "Ευαισθησία" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:99 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:259 msgid "Tilt:" msgstr "Κλίση:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:106 msgid "Speed:" msgstr "Ταχύτητα:" # #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:117 msgid "Type" msgstr "Τύπος" #. Blob shape widget #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:148 msgid "Shape" msgstr "Σχήμα" #: ../app/tools/gimpinktool.c:55 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgstr "Εργαλείο μελάνης: Ζωγραφική σε στυλ καλλιγραφίας" #: ../app/tools/gimpinktool.c:56 msgid "In_k" msgstr "Μελάνι" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:125 msgid "Interactive boundary" msgstr "Διαδραστικό όριο" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278 msgid "Scissors" msgstr "Ψαλίδι" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "" "Εργαλείο επιλογής ψαλίδι: Επιλογή σχημάτων χρησιμοποιώντας έξυπνο ταίριασμα " "στις ακμές" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "Έξυπνο _ψαλίδι" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:610 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε αυτό το σημείο" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:942 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1007 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "%s: απενεργοποίηση αυτόματης προσκόλλησης" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:959 msgid "Click to close the curve" msgstr "Κάντε κλικ για να κλείσετε την καμπύλη" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:965 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "Κάντε κλικ για να προσθέσετε ένα σημείο στο τμήμα" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για μετατροπή σε επιλογή" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:989 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "Πατήστε Enter για μετατροπή σε επιλογή" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1004 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "Κάντε κλικ ή κλικ με σύρσιμο για προσθήκη σημείου" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:151 msgid "Levels Tool: Adjust color levels" msgstr "Εργαλείο στάθμεων: Ρύθμιση των στάθμεων χρωμάτων" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:152 msgid "_Levels..." msgstr "_Στάθμες..." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:174 msgid "Import Levels" msgstr "Εισαγωγή στάθμεων" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:175 msgid "Export Levels" msgstr "Εξαγωγή στάθμεων" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:228 msgid "Levels does not operate on indexed layers." msgstr "Οι στάθμες δεν λειτουργούν σε στρώσεις που κάνουν χρήση χρωματολογίου." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:310 msgid "Pick black point" msgstr "Επιλογή μαύρου σημείου" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:314 msgid "Pick gray point" msgstr "Επιλογή γκρι σημείου" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:318 msgid "Pick white point" msgstr "Επιλογή λευκού σημείου" #. Input levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:419 msgid "Input Levels" msgstr "Στάθμες εισόδου" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:522 msgid "Gamma" msgstr "Γάμμα" #. Output levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:564 msgid "Output Levels" msgstr "Στάθμες εξόδου" #. all channels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:641 msgid "All Channels" msgstr "Όλα τα κανάλια" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:653 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:264 msgid "_Auto" msgstr "_Αυτόματο" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:655 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "Αυτόματη ρύθμιση στάθμεων" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:682 msgid "Edit these Settings as Curves" msgstr "Επεξεργασία αυτών των ρυθμίσεων ως καμπύλες" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:825 msgid "Use _old levels file format" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:166 msgid "Auto-resize window" msgstr "Αυτόματη προσαρμογή μεγέθους παραθύρου" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:171 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "Εναλλαγή εργαλείου (%s)" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:86 msgid "Zoom" msgstr "Εστίαση" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "Εργαλείο εστίασης: Ρύθμιση του επιπέδου εστίασης" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88 msgid "tool|_Zoom" msgstr "_Μεγέθυνση" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:123 msgid "Use info window" msgstr "Χρήση παραθύρου πληροφοριών" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121 msgid "Measure" msgstr "Μέτρηση" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "Εργαλείο μέτρησης: Μετράει αποστάσεις και γωνίες" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123 msgid "_Measure" msgstr "_Μέτρηση" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:241 msgid "Add Guides" msgstr "Προσθήκη οδηγών" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:561 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "Κάντε κλικ για προσθήκη κάθετων και οριζόντιων οδηγών" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:570 msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "Κάντε κλικ για προσθήκη οριζόντιου οδηγού" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:585 msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "Κάντε κλικ για προσθήκη κάθετου οδηγού" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:599 msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για προσθήκη νέου σημείου" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:630 msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε όλα τα σημεία" # #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:879 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1022 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1078 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1106 #: ../app/tools/gimppainttool.c:576 msgid "pixels" msgstr "εικονοστοιχεία" #. tool->display->shell #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:991 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Μέτρηση αποστάσεων και γωνιών" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1011 msgid "Distance:" msgstr "Απόσταση:" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:139 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "Επιλογή στρώσης ή οδηγού" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140 msgid "Move the active layer" msgstr "Μετακίνηση της ενεργής στρώσης" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144 msgid "Move selection" msgstr "Μετακίνηση επιλογής" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148 msgid "Pick a path" msgstr "Επιλογή μονοπατιού" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149 msgid "Move the active path" msgstr "Μετακίνηση του ενεργού μονοπατιού" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178 msgid "Move:" msgstr "Μετακίνηση:" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:127 msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "Μετακίνηση" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:128 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "" "Εργαλείο μετακίνησης: Μετακινήστε στρώσεις, επιλογές και άλλα αντικείμενα" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:129 msgid "_Move" msgstr "_Μετακίνηση" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:276 ../app/tools/gimpmovetool.c:572 msgid "Move Guide: " msgstr "Μετακίνηση οδηγού:" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:566 msgid "Cancel Guide" msgstr "Ακύρωση οδηγού" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:572 msgid "Add Guide: " msgstr "Προσθήκη οδηγού:" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "Εργαλείο πινέλου: Ζωγραφίστε απαλές πινελιές με χρήση πινέλου" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "_Paintbrush" msgstr "_Πινέλο" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:121 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:210 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:193 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:296 msgid "Mode:" msgstr "Κατάσταση:" # #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:136 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:180 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:311 msgid "Opacity:" msgstr "Αδιαφάνεια:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:149 msgid "Brush:" msgstr "Πινέλο:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:154 msgid "Scale:" msgstr "Κλίμακα:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:161 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Λόγος αναλογιών:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:181 msgid "Hardness" msgstr "Σκληρότητα" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:187 msgid "Rate" msgstr "Ρυθμός" # #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:193 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:199 msgid "Aspect ratio" msgstr "Λόγος αναλογιών" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:206 #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "_Γωνία" # #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:212 msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:229 msgid "Brush Dynamics" msgstr "Δυναμική πινέλου" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:247 msgid "Velocity:" msgstr "Ταχύτητα:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:253 #, fuzzy msgid "Direction:" msgstr "Κατεύθυνση" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:265 msgid "Random:" msgstr "Τυχαίο:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325 msgid "Incremental" msgstr "Αυξανόμενο" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:341 msgid "Hard edge" msgstr "Σκληρές ακμές" # sysdeps/names/swap.c:45 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:807 msgid "Fade out" msgstr "Βαθμιαίο ξεθώριασμα" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:816 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:899 msgid "Length:" msgstr "Μήκος:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:843 msgid "Apply Jitter" msgstr "Διασκορπισμός" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:848 msgid "Amount:" msgstr "Ποσότητα:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:873 msgid "Use color from gradient" msgstr "Χρήση χρώματος από διαβάθμιση" #: ../app/tools/gimppainttool.c:136 msgid "Click to paint" msgstr "Κάντε κλικ για να ζωγραφίσετε" #: ../app/tools/gimppainttool.c:137 msgid "Click to draw the line" msgstr "Κάντε κλικ για να ζωγραφίσετε τη γραμμή" #: ../app/tools/gimppainttool.c:138 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "%s για να επιλέξετε χρώμα" #: ../app/tools/gimppainttool.c:623 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "%s για μία ευθεία γραμμή" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "Εργαλείο μολυβιού: Ζωγράφισμα με σκληρές ακμές χρησιμοποιώντας πινέλο" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pe_ncil" msgstr "Μολύβι" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "" "Εργαλείο προοπτικής κλωνοποίησης: Κλωνοποιήστε από μία πηγή εικόνας αφού της " "έχετε εφαρμόσει προοπτική παραμόρφωση" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:129 msgid "_Perspective Clone" msgstr "_Προοπτική κλωνοποίηση" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:692 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "Ctrl-Κλικ για καθορισμό πηγής κλωνοποίησης" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "" "Εργαλείο προοπτικής: Αλλάξτε την προοπτική μίας στρώσης, επιλογής ή " "μονοπατιού" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72 msgid "_Perspective" msgstr "_Προοπτική" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99 msgctxt "command" msgid "Perspective" msgstr "Προοπτική" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100 msgid "Perspective transformation" msgstr "Προοπτική παραμόρφωση" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115 msgid "Transformation Matrix" msgstr "Πίνακας προοπτικής" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85 msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" msgstr "Εργαλείο ποστεροποίησης: Μείωση αριθμού χρωμάτων" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86 msgid "_Posterize..." msgstr "_Ποστεροποίηση..." #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "Ποστεροποίηση (Μείωση αριθμού χρωμάτων)" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:151 msgid "Posterize does not operate on indexed layers." msgstr "" "Η ποστεροποίηση δεν λειτουργεί σε στρώσεις που κάνουν χρήση χρωματολογίου." #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:226 msgid "Posterize _levels:" msgstr "Ποστεροποίηση _στάθμεων:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:111 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Χρήση όλων των ορατών στρώσεων κατά τη σμίκρυνση της επιλογής" #. Current, as in what is currently in use. #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:728 msgid "Current" msgstr "Τρέχον" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:806 msgid "Expand from center" msgstr "Επέκταση από το κέντρο" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:829 msgid "Fixed:" msgstr "Σταθερό:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:962 msgid "Position:" msgstr "Θέση:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:980 msgid "Highlight" msgstr "Επισήμανση" #. Auto Shrink #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:990 msgid "Auto Shrink" msgstr "Αυτόματη σμίκρυνση" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:997 msgid "Shrink merged" msgstr "Σμίκρυνση συγχωνευμένων" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163 msgid "Rounded corners" msgstr "Στρογγυλεμένες γωνίες" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167 msgid "Rectangle Select" msgstr "Ορθογώνια επιλογή" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "Εργαλείο ορθογώνιας επιλογής: Επιλέξτε μία ορθογώνια περιοχή" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169 msgid "_Rectangle Select" msgstr "_Ορθογώνια επιλογή" #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1151 ../app/tools/gimprectangletool.c:2091 msgid "Rectangle: " msgstr "Ορθογώνιο:" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:82 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Να επιτρέπεται η επιλογή πλήρως διαφανών περιοχών" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89 msgid "Base region_select on all visible layers" msgstr "" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:201 msgid "Select transparent areas" msgstr "Επιλογή διαφανών περιοχών" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:226 msgid "Select by:" msgstr "Επιλογή κατά:" #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "Μετακινήστε το ποντίκι για να αλλάξετε το κατώφλι" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:90 msgid "Rotate" msgstr "Περιστροφή" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:91 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "Εργαλείο περιστροφής: Περιστροφή στρώσης, επιλογής ή μονοπατιού" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:92 msgid "_Rotate" msgstr "Περιστροφή" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:188 msgid "_Angle:" msgstr "_Γωνία:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:204 msgid "Center _X:" msgstr "Κέντρο _Χ:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:213 msgid "Center _Y:" msgstr "Κέντρο _Υ:" # #: ../app/tools/gimpscaletool.c:78 msgid "Scale" msgstr "Αυξομείωση μεγέθους" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:79 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "" "Εργαλείο αυξομείωσης μεγέθους: Αυξομείωση μεγέθους στρώσης, επιλογής ή " "μονοπατιού" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:80 msgid "_Scale" msgstr "Αυξομείωση μεγέθους" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:106 msgctxt "command" msgid "Scale" msgstr "Αυξομείωση μεγέθους" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:257 ../app/tools/gimptextoptions.c:465 msgid "Antialiasing" msgstr "Εξομάλυνση" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:272 msgid "Feather edges" msgstr "Απάλυνση ακμών" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251 msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να αντικαταστήσετε την τρέχουσα επιλογή" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259 msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να δημιουργήσετε μία νέα επιλογή" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264 msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να προσθέσετε στην τρέχουσα επιλογή" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:273 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να αφαιρέσετε από την τρέχουσα επιλογή" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr " " #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292 msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε τη μάσκα επιλογής" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:300 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε τα επιλεγμένα εικονοστοιχεία" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "" "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε ένα αντίγραφο των επιλεγμένων " "εικονοστοιχείων" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308 msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "Κάντε κλικ για να αγκυρώσετε την επιπλέουσα επιλογή" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:81 msgid "Shear" msgstr "Στρέβλωση" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:82 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "Εργαλείο στρέβλωσης: Στρέβλωση στρώσης, επιλογής ή μονοπατιού" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 msgid "S_hear" msgstr "Στρέβλωση" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:109 msgctxt "command" msgid "Shear" msgstr "Στρέβλωση" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:133 msgid "Shear magnitude _X:" msgstr "Μέγεθος στρέβλωσης _Χ:" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:143 msgid "Shear magnitude _Y:" msgstr "Μέγεθος στρέβλωσης _Υ:" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "Εργαλείο μουτζούρας: Επιλεκτικό μουτζούρωμα με χρήση πινέλου" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "_Smudge" msgstr "Μουτζούρα" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:73 msgid "Click to smudge" msgstr "Κάντε κλικ για να μουτζουρώσετε" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74 msgid "Click to smudge the line" msgstr "Κάντε κλικ για να μουτζουρώσετε τη γραμμή" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:130 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:152 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Εσοχή πρώτης γραμμής" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:158 msgid "Adjust line spacing" msgstr "Ρύθμιση διαστήματος γραμμών" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:164 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "Ρύθμιση διαστήματος γραμμάτων" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:171 msgid "" "Use an external editor window for text entry, instead of direct-on-canvas " "editing" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:445 msgid "Font:" msgstr "Γραμματοσειρά:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:461 #, fuzzy msgid "Use editor" msgstr "Επεξεργαστής κειμένου" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:481 #, fuzzy msgid "Hinting:" msgstr "Εκκινείται" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:485 msgid "Text Color" msgstr "Χρώμα κειμένου" # #: ../app/tools/gimptextoptions.c:490 msgid "Color:" msgstr "Χρώμα:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:496 msgid "Justify:" msgstr "Ευθυγράμμιση:" # #: ../app/tools/gimptexttool.c:208 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: ../app/tools/gimptexttool.c:209 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "Εργαλείο κειμένου: Δημιουργία ή επεξεργασία στρώσεων κειμένου" # #: ../app/tools/gimptexttool.c:210 msgid "Te_xt" msgstr "_Κείμενο" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1361 #, fuzzy msgid "Reshape Text Layer" msgstr "Μετονομασία Στρώματος" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1826 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "Επεξεργαστής κειμένου του GIMP" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1955 ../app/tools/gimptexttool.c:1958 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Επιβεβαίωση επεξεργασίας κειμένου" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1962 msgid "Create _New Layer" msgstr "Δημιουργία _νέας στρώσης" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1986 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91 msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "" "Εργαλείο κατωφλίου: Μείωση των χρωμάτων της εικόνας σε δύο χρησιμοποιώντας " "ένα κατώφλι" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92 msgid "_Threshold..." msgstr "_Κατώφλι..." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109 msgid "Apply Threshold" msgstr "Εφαρμογή κατωφλίου" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111 msgid "Import Threshold Settings" msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων κατωφλίου" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112 msgid "Export Threshold Settings" msgstr "Εξαγωγή ρυθμίσεων κατωφλίου" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:161 msgid "Threshold does not operate on indexed layers." msgstr "Το κατώφλι δεν λειτουργεί σε στρώσεις που κάνουν χρήση χρωματολογίου." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:266 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "Αυτόματη ρύθμιση στο κατώφλι της βέλτιστης δυαδικότητας" #: ../app/tools/gimptool.c:850 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:272 msgid "Transform:" msgstr "Μετασχηματισμός:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:281 msgid "Direction" msgstr "Κατεύθυνση" #. the interpolation menu #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:286 msgid "Interpolation:" msgstr "Παρεμβολή:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:299 #, fuzzy msgid "Clipping:" msgstr "Σε αποθήκευση..." #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:317 msgid "Preview:" msgstr "Προεπισκόπηση:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:388 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15 μοίρες (%s)" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:392 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "Διατήρηση αναλογιών (%s)" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:236 msgid "Transforming" msgstr "Μετασχηματισμός..." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1163 msgid "There is no layer to transform." msgstr "Δεν υπάρχει στρώση για να μετασχηματιστεί." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1174 msgid "There is no path to transform." msgstr "Δεν υπάρχει μονοπάτι για να μετασχηματιστεί." #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76 #, fuzzy msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "Περιορισμός επεξεργασίας σε πολύγωνα" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:155 msgid "Edit Mode" msgstr "Κατάσταση επεξεργασίας" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:173 msgid "Polygonal" msgstr "Πολυγωνικό" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:177 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "Από μονοπάτι σε επιλογή\n" "%s Πρόσθεση\n" "%s Αφαίρεση\n" "%s Τομή" #. Create a selection from the current path #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:188 msgid "Selection from Path" msgstr "Επιλογή από μονοπάτι" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:161 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "Εργαλείο μονοπατιών: Δημιουργία και επεξεργασία μονοπατιών" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 msgid "Pat_hs" msgstr "Μονοπάτια" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:322 msgid "Add Stroke" msgstr "Προσθήκη πινελιάς" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:345 msgid "Add Anchor" msgstr "Προσθήκη άγκυρας" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:370 msgid "Insert Anchor" msgstr "Εισαγωγή άγκυρας" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:400 msgid "Drag Handle" msgstr "Σύρσιμο χειριστηρίου" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:429 msgid "Drag Anchor" msgstr "Σύρσιμο άγκυρας" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:446 msgid "Drag Anchors" msgstr "Σύρσιμο αγκυρών" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:468 msgid "Drag Curve" msgstr "Σύρσιμο καμπύλης" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:496 msgid "Connect Strokes" msgstr "Σύνδεση πινελιών" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:527 msgid "Drag Path" msgstr "Σύρσιμο μονοπατιού" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:537 msgid "Convert Edge" msgstr "Μετατροπή ακμής" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:567 msgid "Delete Anchor" msgstr "Διαγραφή άγκυρας" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:589 msgid "Delete Segment" msgstr "Διαγραφή τμήματος" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:807 msgid "Move Anchors" msgstr "Μετακίνηση αγκυρών" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1167 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "Κάντε κλικ για να επιλέξετε το μονοπάτι που θα επεξεργαστείτε" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1171 msgid "Click to create a new path" msgstr "Κάντε κλικ για να δημιουργήσετε ένα καινούριο μονοπάτι" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1175 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "Κάντε κλικ για να δημιουργήσετε ένα νέο συστατικό στο μονοπάτι" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1179 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να δημιουργήσετε μία νέα άγκυρα" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189 ../app/tools/gimpvectortool.c:1196 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε την άγκυρα" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1200 ../app/tools/gimpvectortool.c:1213 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε τις άγκυρες" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204 msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε το χειριστήριο" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1218 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να αλλάξετε το σχήμα της καμπύλης" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s: συμμετρικά" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1226 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε το συστατικό" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1234 msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε το μονοπάτι" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1238 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να προσθέσετε μία άγκυρα στο μονοπάτι" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "Κάντε κλικ για να αφαιρέσετε αυτή την άγκυρα" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1250 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "" "Κάντε κλικ για να συνδέσετε αυτή την άγκυρα με το επιλεγμένο τελικό σημείο" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1255 #, fuzzy msgid "Click to open up the path" msgstr "Κάντε κλικ " #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1259 msgid "Click to make this node angular" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1766 msgid "Delete Anchors" msgstr "Αφαίρεση άγκυρας" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1912 msgid "Path to selection" msgstr "Από μονοπάτι σε επιλογή" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1939 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "Δεν υπάρχει ενεργή στρώση ή κανάλι για βάψιμο" #: ../app/tools/tools-enums.c:60 #, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "No guides" msgstr "Χωρίς οδηγούς" #: ../app/tools/tools-enums.c:61 #, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "Center lines" msgstr "Κεντρικοί άξονες" #: ../app/tools/tools-enums.c:62 #, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "Rule of thirds" msgstr "Κανόνας των τρίτων" #: ../app/tools/tools-enums.c:63 #, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "Golden sections" msgstr "Χρυσές τομές" #: ../app/tools/tools-enums.c:64 msgctxt "rectangle-guide" msgid "Diagonal lines" msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:154 #, fuzzy msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Aspect ratio" msgstr "Λόγος αναλογιών" #: ../app/tools/tools-enums.c:155 #, fuzzy msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Width" msgstr "Πλάτος" #: ../app/tools/tools-enums.c:156 #, fuzzy msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Height" msgstr "Ύψος" # #: ../app/tools/tools-enums.c:157 #, fuzzy msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: ../app/tools/tools-enums.c:186 #, fuzzy msgctxt "rect-select-mode" msgid "Free select" msgstr "Ελεύθερη επιλογή" #: ../app/tools/tools-enums.c:187 #, fuzzy msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed size" msgstr "Σταθερό μέγεθος" #: ../app/tools/tools-enums.c:188 #, fuzzy msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Σταθερές αναλογίες" #: ../app/tools/tools-enums.c:217 #, fuzzy msgctxt "transform-type" msgid "Layer" msgstr "Στρώση" # #: ../app/tools/tools-enums.c:218 #, fuzzy msgctxt "transform-type" msgid "Selection" msgstr "Επιλογή" #: ../app/tools/tools-enums.c:219 #, fuzzy msgctxt "transform-type" msgid "Path" msgstr "Μονοπάτι" #: ../app/tools/tools-enums.c:249 #, fuzzy msgctxt "transform-preview-type" msgid "Outline" msgstr "Περίγραμμα" #: ../app/tools/tools-enums.c:250 #, fuzzy msgctxt "transform-preview-type" msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" # #: ../app/tools/tools-enums.c:251 #, fuzzy msgctxt "transform-preview-type" msgid "Image" msgstr "Εικόνα" #: ../app/tools/tools-enums.c:252 #, fuzzy msgctxt "transform-preview-type" msgid "Image + Grid" msgstr "Εικόνα + Πλέγμα" #: ../app/tools/tools-enums.c:280 #, fuzzy msgctxt "transform-grid-type" msgid "Number of grid lines" msgstr "Αριθμός γραμμών πλέγματος" #: ../app/tools/tools-enums.c:281 #, fuzzy msgctxt "transform-grid-type" msgid "Grid line spacing" msgstr "Απόσταση γραμμών πλέγματος" #: ../app/tools/tools-enums.c:310 #, fuzzy msgctxt "vector-mode" msgid "Design" msgstr "Σχεδιασμός" # #: ../app/tools/tools-enums.c:311 #, fuzzy msgctxt "vector-mode" msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: ../app/tools/tools-enums.c:312 #, fuzzy msgctxt "vector-mode" msgid "Move" msgstr "Μετακίνηση" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:192 msgid "Path" msgstr "Μονοπάτι" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:193 msgid "Rename Path" msgstr "Μετονομασία μονοπατιού" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 ../app/vectors/gimpvectors.c:316 msgid "Move Path" msgstr "Μετακίνηση μονοπατιού" # #: ../app/vectors/gimpvectors.c:195 msgid "Scale Path" msgstr "Αυξομείωση μεγέθους μονοπατιού" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 msgid "Resize Path" msgstr "Αλλαγή μεγέθους μονοπατιού" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:415 msgid "Flip Path" msgstr "Αναστροφή μονοπατιού" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:446 msgid "Rotate Path" msgstr "Περιστροφή μονοπατιού" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 ../app/vectors/gimpvectors.c:476 msgid "Transform Path" msgstr "Μετασχηματισμός μονοπατιού" #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του '%s': %s" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296 msgid "Import Paths" msgstr "Εισαγωγή μονοπατιών" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:307 msgid "Imported Path" msgstr "Εισηγμένα μονοπάτια" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:337 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "Δεν βρέθηκαν μονοπάτια στο '%s'" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "Δεν βρέθηκαν μονοπάτια την ενδιάμεση μνήμη" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:351 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Αποτυχία εισαγωγής μονοπατιών από '%s': %s" #: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:70 msgid "_Search:" msgstr "Αναζήτηση:" #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:885 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:345 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:347 msgid "Action" msgstr "Ενέργεια" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:374 msgid "Shortcut" msgstr "Συντόμευση" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:400 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:640 ../app/widgets/gimpactionview.c:845 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "Η αλλαγή συντόμευσης απέτυχε." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:682 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Αντικρουόμενες συντομεύσεις" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:688 msgid "_Reassign shortcut" msgstr "Επανεκχώρηση συντόμευσης" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:703 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "" "Η συντόμευση \"%s\" είναι ήδη σε χρήση από το \"%s\" στην ομάδα \"%s\"." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "Η επανεκχώρηση της συντόμευσης θα την απομακρύνει από \"%s\"." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:780 msgid "Invalid shortcut." msgstr "Μη έγκυρη συντόμευση." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:869 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "Η απομάκρυνση της συντόμευσης απέτυχε." #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:168 msgid "Spikes:" msgstr "Αγκάθια:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:181 msgid "Hardness:" msgstr "Σκληρότητα:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:194 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Λόγος αναλογιών:" # #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:220 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81 msgid "Spacing:" msgstr "Διάκενο:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:223 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:84 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:753 msgid "(None)" msgstr "(Κανένα)" #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127 #, fuzzy msgid "Reorder Channel" msgstr "Χαμήλωμα Καναλιού" #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:338 msgid "Empty Channel" msgstr "Άδειο κανάλι" #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:149 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Προσθήκη του τρέχοντος χρώματος στο ιστορικό χρωμάτων" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:151 msgid "Available Filters" msgstr "Διαθέσιμα φίλτρα" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:212 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου φίλτρου επάνω" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου φίλτρου κάτω" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:267 msgid "Active Filters" msgstr "Ενεργά φίλτρα" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:318 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Επαναφορά του επιλεγμένου φίλτρου στις προεπιλεγμένες τιμές" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:492 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "Προσθήκη του '%s' στη λίστα των ενεργών φίλτρων" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:529 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "Αφαίρεση του '%s' από τη λίστα των ενεργών φίλτρων" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:560 msgid "No filter selected" msgstr "Δεν έχει επιλεχθεί φίλτρο" #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:262 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." msgstr "" "Η δεκαεξαδική χρωματική αναπαράσταση χρησιμοποιείται σε HTML και CSS. Αυτή η " "καταχώριση δέχεται επίσης ονόματα χρωμάτων CSS." #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:501 #, fuzzy msgid "Index:" msgstr "Ευρετήριο:" # #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:514 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:540 msgid "Red:" msgstr "Κόκκινο:" # #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:515 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:541 msgid "Green:" msgstr "Πράσινο:" # #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:516 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:542 msgid "Blue:" msgstr "Μπλε:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:529 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:562 msgid "Value:" msgstr "Τιμή:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:553 #, fuzzy msgid "Hex:" msgstr "Δεκαεξαδικό:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560 #, fuzzy msgid "Hue:" msgstr "Απόχρωση:" # # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have # # different subdivisions, so...? #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:561 #, fuzzy msgid "Sat.:" msgstr "Κορ.:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:579 #, fuzzy msgid "Cyan:" msgstr "Κυανό" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:580 msgid "Magenta:" msgstr "Ματζέντα:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:581 msgid "Yellow:" msgstr "Κίτρινο:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:582 msgid "Black:" msgstr "Μαύρο:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:602 msgid "Alpha:" msgstr "Άλφα:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:225 #, fuzzy msgid "Color index:" msgstr "Δείκτης χρώματος:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:235 msgid "HTML notation:" msgstr "Αναπαράσταση HTML:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:492 msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "Μόνο εικόνες που κάνουν χρήση χρωματολογίου έχουν χάρτη χρωμάτων." #: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:58 msgid "Palette" msgstr "Παλέτα" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:540 msgid "Smaller Previews" msgstr "Μικρότερες προεπισκοπήσεις" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:545 msgid "Larger Previews" msgstr "Μικρότερες προεπισκοπήσεις" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201 #, fuzzy msgid "_Dump events from this controller" msgstr "Απόρριψη συμβάντων από αυτόν τον ελεγκτή" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206 msgid "_Enable this controller" msgstr "_Ενεργοποίηση αυτού του ελεγκτή" # #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" # # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have # # different subdivisions, so...? #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233 msgid "State:" msgstr "Κατάσταση:" # #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341 msgid "Event" msgstr "Συμβάν" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:366 #, fuzzy msgid "_Grab event" msgstr "Διαβάθμιση" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:376 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:534 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:539 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "" # #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:660 #, fuzzy, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "Επιλογή: " #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:665 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90 #, fuzzy msgid "Cursor Up" msgstr "Δρομέας" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115 #, fuzzy msgid "Cursor Down" msgstr "Δρομέας" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140 #, fuzzy msgid "Cursor Left" msgstr "Δρομέας" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165 #, fuzzy msgid "Cursor Right" msgstr "Απαλό Φως" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177 msgid "Keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:221 #, fuzzy msgid "Keyboard Events" msgstr "Συμβάντα πληκτρολογίου" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224 msgid "Ready" msgstr "Έτοιμο" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:181 msgid "Available Controllers" msgstr "Διαθέσιμοι ελεγκτές" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:273 msgid "Active Controllers" msgstr "Ενεργοί ελεγκτές" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:289 msgid "Configure the selected controller" msgstr "Ρύθμιση του επιλεγμένου ελεγκτή" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:297 msgid "Move the selected controller up" msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου ελεγκτή επάνω" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:305 msgid "Move the selected controller down" msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου ελεγκτή κάτω" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:429 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "Προσθήκη του '%s' στη λίστα των ενεργών ελεγκτών" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:480 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "Αφαίρεση του '%s' από λίστα των ενεργών ελεγκτών" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" "Μπορεί να υπάρχει μόνο ένας ενεργός ελεγκτής πληκτρολογίου.\n" "\n" "Έχετε ήδη έναν ελεγκτή πληκτρολογίου στη λίστα των ενεργών ελεγκτών." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:525 #, fuzzy msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" "Μπορεί να υπάρχει μόνο ένας ενεργός ελεγκτής ροδέλας.\n" "\n" "Έχετε ήδη έναν ελεγκτή ρεδέλας στη λίστα των ενεργών ελεγκτών." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551 msgid "Remove Controller?" msgstr "Αφαίρεση ελεγκτή;" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556 msgid "Disable Controller" msgstr "Απενεργοποίηση ελεγκτή" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558 msgid "Remove Controller" msgstr "Αφαίρεση ελεγκτή" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:570 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "Αφαίρεση του ελεγκτή '%s';" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:574 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:626 #, fuzzy msgid "Configure Input Controller" msgstr "Ρύθμιση ελεγκτή εισόδου" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:92 msgid "Scroll Up" msgstr "Κύλιση πάνω" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:117 msgid "Scroll Down" msgstr "Κύλιση κάτω" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:142 msgid "Scroll Left" msgstr "Κύλιση αριστερά" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:167 msgid "Scroll Right" msgstr "Κύλιση δεξιά" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:179 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Τροχός ποντικιού" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:223 #, fuzzy msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Μετακίνηση Καναλιού" # #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:219 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" # #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:227 msgid "Revert" msgstr "Επαναφορά" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:443 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (μόνο για ανάγνωση)" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:137 msgid "Save device status" msgstr "Αποθήκευση κατάστασης συσκευής" # #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:447 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Προσκήνιο: %d, %d, %d" # #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:452 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Παρασκήνιο: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:193 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "Το δοσμένο όνομα αρχείου δεν έχει κάποια γνωστή επέκταση αρχείου." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:211 msgid "File Exists" msgstr "Το αρχείο υπάρχει" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:216 msgid "_Replace" msgstr "_Αντικατάσταση" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:227 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "Ένα αρχείο με όνομα '%s' υπάρχει ήδη." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:232 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "Θέλετε να το αντικαταστήσετε με την εικόνα που αποθηκεύετε;" #: ../app/widgets/gimpdockable.c:193 msgid "Configure this tab" msgstr "Ρύθμιση καρτέλας" #: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:43 #, fuzzy msgid "You can drop dockable dialogs here" msgstr "Μπορείτε να αφήσετε τα " #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150 msgid "Too many error messages!" msgstr "Πάρα πολλά μηνύματα σφαλμάτων!" # sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Τα μηνύματα προωθούνται στο stderr." #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "%s Μήνυμα" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:312 msgid "Automatically Detected" msgstr "Εντοπίστηκε αυτόματα" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:322 msgid "By Extension" msgstr "Κατά επέκταση" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:617 msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:622 msgid "All images" msgstr "Όλες οι εικόνες" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:751 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Επιλογή _τύπου αρχείου (%s)" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:186 msgid "File Type" msgstr "Τύπος αρχείου" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:198 msgid "Extensions" msgstr "Επεκτάσεις" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:127 #, fuzzy msgid "Fill Color" msgstr "Χρώμα RGB" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:145 msgid "_Antialiasing" msgstr "Εξομάλυνση" #. Instant update toggle #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:413 msgid "Instant update" msgstr "Άμεση ενημέρωση" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:775 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Παράγοντας εστίασης: %d:1" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:778 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "Προβάλλοντας [%0.4f, %0.4f]" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997 #, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "Θέση: %0.4f" # #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998 #, fuzzy, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "" # #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033 #, fuzzy, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Το χρώμα προσκηνίου ορίστηκε σε:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051 msgid "Background color set to:" msgstr "Το χρώμα παρασκηνίου ορίστηκε σε:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1351 #, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "%s%sΣύρσιμο: μετακίνηση με συμπίεση" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291 msgid "Drag: move" msgstr "Σύρσιμο: μετακίνηση" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1326 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348 #, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "%s%sΚλικ: επέκταση επιλογής" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318 msgid "Click: select" msgstr "Κλικ: επιλογή" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Κλικ: επιλογή Σύρσιμο: μετακίνηση" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579 #, fuzzy, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "Θέση χειριστή: %0.6f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "Απόσταση: %0.4f" # # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have # # different subdivisions, so...? #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:216 #, fuzzy msgid "Line _style:" msgstr "_Στυλ γραμμής:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:220 msgid "Change grid foreground color" msgstr "Αλλαγή χρώματος προσκηνίου του πλέγματος" # #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227 msgid "_Foreground color:" msgstr "Χρώμα _προσκηνίου:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231 msgid "Change grid background color" msgstr "Αλλαγή χρώματος παρασκηνίου του πλέγματος" # #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:238 msgid "_Background color:" msgstr "Χρώμα πα_ρασκηνίου:" # #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:243 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Διάκενο:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:264 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:296 msgid "Width" msgstr "Πλάτος" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:266 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:298 msgid "Height" msgstr "Ύψος" #: ../app/widgets/gimphelp.c:293 msgid "Help browser is missing" msgstr "Ο περιηγητής βοήθειας λείπει" #: ../app/widgets/gimphelp.c:294 msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "Ο περιηγητής βοήθειας του GIMP δεν είναι διαθέσιμος." #: ../app/widgets/gimphelp.c:295 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:336 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Δεν ξεκινάει ο περιηγητής βοήθειας" #: ../app/widgets/gimphelp.c:337 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του πρόσθετου περιηγητή βοήθειας του GIMP." #: ../app/widgets/gimphelp.c:364 #, fuzzy msgid "Use _Web Browser" msgstr "Περιηγητής Ιστοσελίδων" #: ../app/widgets/gimphelp.c:610 msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "Ο οδηγός χρήστη του GIMP λείπει" #: ../app/widgets/gimphelp.c:617 msgid "_Read Online" msgstr "_Ανάγνωση στο διαδίκτυο" #: ../app/widgets/gimphelp.c:641 msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." msgstr "Ο οδηγός χρήστη του GIMP δεν είναι εγκατεστημένος στο σύστημά σας." #: ../app/widgets/gimphelp.c:644 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "" "Μπορείτε είτε να εγκαταστήσετε το επιπρόσθετο πακέτο βοήθειας ή να αλλάξετε " "τις προτιμήσεις σας ώστε να γίνεται χρήση της διαδικτυακής έκδοσης." #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 #, fuzzy msgid "Mean:" msgstr "Μέσο:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100 msgid "Std dev:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101 #, fuzzy msgid "Median:" msgstr "Ενδιάμεσος:" # #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102 msgid "Pixels:" msgstr "Εικονοστοιχεία:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103 #, fuzzy msgid "Count:" msgstr "Μετρητής:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104 msgid "Percentile:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122 msgid "Channel:" msgstr "Κανάλι:" #: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200 #, fuzzy msgid "Querying..." msgstr "Ερώτηση" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 msgid "Pixel dimensions:" msgstr "Διαστάσεις σε εικονοστοιχεία:" # #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125 msgid "Print size:" msgstr "Μέγεθος εκτύπωσης:" # #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128 msgid "Resolution:" msgstr "Ανάλυση:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131 msgid "Color space:" msgstr "Χρωματικός χώρος:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136 msgid "File Name:" msgstr "Όνομα αρχείου:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142 msgid "File Size:" msgstr "Μέγεθος αρχείου:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145 msgid "File Type:" msgstr "Τύπος αρχείου:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150 msgid "Size in memory:" msgstr "Μέγεθος στη μνήμη:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153 #, fuzzy msgid "Undo steps:" msgstr "Βήματα αναίρεσης:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156 #, fuzzy msgid "Redo steps:" msgstr "Βήματα επαναφοράς:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161 msgid "Number of pixels:" msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164 msgid "Number of layers:" msgstr "Αριθμός στρώσεων:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167 msgid "Number of channels:" msgstr "Αριθμός καναλιών:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170 msgid "Number of paths:" msgstr "Αριθμός μονοπατιών:" #. no undo (or redo) steps available #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416 msgid "None" msgstr "Κανένα" # #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "εικονοστοιχεία/%s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g × %g %s" # #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:494 msgid "colors" msgstr "χρώματα" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1023 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1031 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "Λιγότερες Επιλογές" # # FIX? see above for "send to back" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:239 #, fuzzy msgid "Reorder Layer" msgstr "/Στοίβαγμα/Βύθιση Στρώματος" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:333 msgid "Lock alpha channel" msgstr "Κλείδωμα καναλιού Alpha" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:345 msgid "Lock:" msgstr "Κλείδωμα:" # #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:868 msgid "Empty Layer" msgstr "Κενό στρώμα" #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159 msgid "Auto" msgstr "Αυτόματο" #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170 msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" "Όταν είναι ενεργοποιημένο, ο διάλογος ακολουθεί αυτόματα την εικόνα στην " "οποία εργάζεστε." # sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58 #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:442 #, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "Το μήνυμα επαναλήφθηκε %d φορές." # sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58 #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:444 msgid "Message repeated once." msgstr "Το μήνυμα επαναλήφθηκε μία φορά." #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:254 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:740 msgid "Undefined" msgstr "Απροσδιόριστο" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:262 msgid "Columns:" msgstr "Στήλες:" #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:136 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "Χρωματικό προφίλ ICC (*.icc, *.icm)" # #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221 msgid "Progress" msgstr "Πρόοδος" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:247 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" # #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:251 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Μη έγκυρο UTF-8" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:240 msgid "Pick a setting from the list" msgstr "Επιλέξτε μια ρύθμιση από τη λίστα" # #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:261 msgid "Add settings to favorites" msgstr "Προσθήκη ρυθμίσεων στα αγαπημένα" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:289 msgid "_Import Settings from File..." msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων από αρχείο..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:295 msgid "_Export Settings to File..." msgstr "Εξαγωγή ρυθμίσεων σε αρχείο..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:302 msgid "_Manage Settings..." msgstr "_Διαχείριση ρυθμίσεων..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:589 msgid "Add Settings to Favorites" msgstr "Προσθήκη ρυθμίσεων στα αγαπημένα" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:592 msgid "Enter a name for the settings" msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για τις ρυθμίσεις" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:593 msgid "Saved Settings" msgstr "Αποθηκευμένες ρυθμίσεις" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:629 msgid "Manage Saved Settings" msgstr "Διαχείριση αποθηκευμένων ρυθμίσεων" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:173 msgid "Import settings from a file" msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων από ένα αρχείο" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:182 msgid "Export the selected settings to a file" msgstr "Εξαγωγή των επιλεγμένων ρυθμίσεων σε ένα αρχείο" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:191 msgid "Delete the selected settings" msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων ρυθμίσεων" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:463 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d × %d ppi" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:465 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d ppi" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:187 msgid "Line width:" msgstr "Πλάτος γραμμής:" # # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have # # different subdivisions, so...? #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:199 msgid "_Line Style" msgstr "Στυλ _γραμμής:" # # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have # # different subdivisions, so...? #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:218 msgid "_Cap style:" msgstr "Στυλ άκρης:" # # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have # # different subdivisions, so...? #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:224 msgid "_Join style:" msgstr "Στυλ ένωσης:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:229 msgid "_Miter limit:" msgstr "Όριο γωνίας:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:236 msgid "Dash pattern:" msgstr "Μοτίβο παυλών:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:299 msgid "Dash _preset:" msgstr "Προκαθορισμένες παύλες:" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:43 #, fuzzy msgid "filter" msgstr "Γωνία" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:44 #, fuzzy msgid "enter tags" msgstr "Κεντρικοί άξονες" #. Seperator for tags #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. #. * http://unicode.org/review/pr-23.html #. #: ../app/widgets/gimptagentry.c:1653 msgid "," msgstr "" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:179 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:254 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Προχωρημένες ρυθμίσεις" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:361 msgid "Color _space:" msgstr "Χρωματικός χώρος:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:369 msgid "_Fill with:" msgstr "_Γέμισμα με:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:379 msgid "Comme_nt:" msgstr "_Σχόλιο:" # #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:529 msgid "_Name:" msgstr "_Όνομα:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:542 msgid "_Icon:" msgstr "_Εικονίδιο:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670 #, fuzzy, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d × %d ppi, %s" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d ppi, %s" #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:193 msgid "_Language:" msgstr "Γ_λώσσα:" #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:232 msgid "_Use selected font" msgstr "_Χρήση επιλεγμένης γραμματοσειράς" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:343 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s%sClick to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Κάντε κλικ για να ανανεώσετε την προεπισκόπηση\n" "%s%sΚλικ για να εξαναγκάσετε την ανανέωση ακόμα και αν η προεπισκόπηση είναι " "ενημερωμένη" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:361 msgid "Pr_eview" msgstr "Προεπισκόπηση" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:416 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:480 msgid "No selection" msgstr "Χωρίς επιλογή" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:608 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:629 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Μικρογραφία %d από %d" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:742 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:752 msgid "Creating preview..." msgstr "Δημιουργία προεπισκόπησης..." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:79 msgid "" "Foreground & background colors.\n" "The black and white squares reset colors.\n" "The arrows swap colors.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "Χρώματα προσκηνίου και παρασκηνίου.\n" "Τα άσπρα και μαύρα τετράγωνα επαναφέρουν τα χρώματα.\n" "Τα βέλη αντιστρέφουν τα χρώματα.\n" "Κάντε κλικ για να ανοίξετε το διάλογο επιλογής χρώματος." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Αλλαγή χρώματος προσκηνίου" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:145 msgid "Change Background Color" msgstr "Αλλαγή χρώματος παρασκηνίου" #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "Η ενεργή εικόνα.\n" "Κάντε κλικ για να ανοίξει ο διάλογος εικόνας." #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Το ενεργό πινέλο.\n" "Κάντε κλικ για να ανοίξει ο διάλογος πινέλου." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:181 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Το ενεργό μοτίβο.\n" "Κάντε κλικ για να ανοίξει ο διάλογος μοτίβου." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:213 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Η ενεργή διαβάθμιση.\n" "Κάντε κλικ για να ανοίξει ο διάλογος διαβάθμισης." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:164 msgid "Save options to..." msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων σε..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:172 msgid "Restore options from..." msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων από..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:180 msgid "Delete saved options..." msgstr "Διαγραφή αποθηκευμένων ρυθμίσεων..." # #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving tool options presets: %s" msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση αρχείου XCF: %s" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:740 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" msgstr "Η εγκατάσταση του GIMP σας είναι ελλιπής:" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:742 #, fuzzy msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "" "Παρακαλούμε σιγουρευτείτε πως τα αρχεία XML του μενού είναι σωστά " "εγκατεστημένα." #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:748 #, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ Βασική εικόνα ]" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110 #, fuzzy msgid "Reorder path" msgstr "Επαναταξινόμηση Διαδρομής" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:254 msgid "Empty Path" msgstr "Κενή διαδρομή" # #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:80 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου επιλογής πινέλου" # #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:137 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου επιλογής μοτίβου" # #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:203 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου επιλογής διαβάθμισης" # #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:223 msgid "Reverse" msgstr "Αντιστροφή" # #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:305 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου επιλογής παλέτας" # #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:363 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:651 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%s (δοκιμάστε %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:651 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:655 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%s (δοκιμάστε %s, %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:659 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (δοκιμάστε %s, %s, %s)" # #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:927 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Μη έγκυρα δεδομένα UTF-8 στο αρχείο '%s'." # #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 #, fuzzy msgctxt "active-color" msgid "Foreground" msgstr "Προσκήνιο" # #: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 #, fuzzy msgctxt "active-color" msgid "Background" msgstr "Παρασκήνιο" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:85 #, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "Pixel" msgstr "Εικονοστοιχείων" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:86 #, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:87 #, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:88 #, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:118 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Pick only" msgstr "Μόνο Μαύρο" # #: ../app/widgets/widgets-enums.c:119 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Set foreground color" msgstr "Καθορισμός χρώματος παρασκηνίου" # #: ../app/widgets/widgets-enums.c:120 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Set background color" msgstr "Καθορισμός χρώματος παρασκηνίου" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:121 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Add to palette" msgstr "Προσθήκη στην παλέτα" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:178 #, fuzzy msgctxt "cursor-format" msgid "Black & white" msgstr "Μαύρο & άσπρο" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:179 msgctxt "cursor-format" msgid "Fancy" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:207 #, fuzzy msgctxt "help-browser-type" msgid "GIMP help browser" msgstr "Περιηγητής Βοήθειας του GIMP" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:208 #, fuzzy msgctxt "help-browser-type" msgid "Web browser" msgstr "Περιηγητής ιστοσελίδων" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:236 #, fuzzy msgctxt "histogram-scale" msgid "Linear histogram" msgstr "Γραμμικό ιστόγραμμα" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:237 #, fuzzy msgctxt "histogram-scale" msgid "Logarithmic histogram" msgstr "Λογαριθμικό ιστόγραμμα" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:271 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:272 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Current status" msgstr "Τρέχουσα κατάσταση" # #: ../app/widgets/widgets-enums.c:273 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:274 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:275 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Icon & text" msgstr "Εικονίδιο & κείμενο" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:276 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Icon & desc" msgstr "Εικονίδιο & κείμενο" # #: ../app/widgets/widgets-enums.c:277 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Status & text" msgstr "Κατάσταση & κείμενο" # #: ../app/widgets/widgets-enums.c:278 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Status & desc" msgstr "Κατάσταση & κείμενο" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:336 #, fuzzy msgctxt "window-hint" msgid "Normal window" msgstr "Κανονικό παράθυρο" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:337 #, fuzzy msgctxt "window-hint" msgid "Utility window" msgstr "Βοηθητικό παράθυρο" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:338 msgctxt "window-hint" msgid "Keep above" msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-load.c:278 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-load.c:287 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-load.c:325 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" # #: ../app/xcf/xcf-read.c:108 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Μη έγκυρο αλφαριθμητικό UTF-8 σε αρχείο XCF" #: ../app/xcf/xcf-write.c:86 #, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "Σφάλμα εγγραφής του XCF: %s" #: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "Αδυναμία ψαξίματος στο αρχείο XCF: %s" #: ../app/xcf/xcf.c:98 ../app/xcf/xcf.c:166 msgid "GIMP XCF image" msgstr "Εικόνα GIMP XCF" #: ../app/xcf/xcf.c:270 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Γίνεται άνοιγμα του '%s'" #: ../app/xcf/xcf.c:312 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "Σφάλμα XCF: βρέθηκε μη υποστηριζόμενη έκδοση αρχείου XCF %d" #: ../app/xcf/xcf.c:382 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "Γίνεται αποθήκευση του '%s'" # #: ../app/xcf/xcf.c:402 #, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση αρχείου XCF: %s" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "Δημιουργία εικόνων και επεξεργασία φωτογραφιών" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "Image Editor" msgstr "Επεξεργαστής εικόνων" #: ../tools/gimp-remote.c:64 msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" msgstr "Χρήση ενός ανοιγμένου GIMP μόνο, ποτέ εκκίνηση νέου." #: ../tools/gimp-remote.c:69 msgid "Only check if GIMP is running, then quit" msgstr "Μόνο έλεγχος αν το GIMP εκτελείται, μετά έξοδος" #: ../tools/gimp-remote.c:75 msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit" msgstr "" #: ../tools/gimp-remote.c:81 msgid "Start GIMP without showing the startup window" msgstr "Εκκίνηση του GIMP χωρίς την εμφάνιση του παραθύρου εκκίνησης" #: ../tools/gimp-remote-x11.c:66 msgid "Could not connect to GIMP." msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο GIMP." #: ../tools/gimp-remote-x11.c:67 msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" msgstr "Βεβαιωθείτε πως η Εργαλειοθήκη είναι ορατή!" #. if execv and execvp return, there was an error #: ../tools/gimp-remote-x11.c:247 #, c-format msgid "Couldn't start '%s': %s" msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του '%s': %s" # #~ msgid "New brush" #~ msgstr "Νέο πινέλο" #, fuzzy #~ msgid "_Aspect" #~ msgstr "Λόγος αναλογιών:" #~ msgid "Sample Merged" #~ msgstr "Συγχωνευμένο δείγμα" #~ msgid "Fill with P_attern" #~ msgstr "Γέμισμα με μοτίβο" #~ msgid "Save error log" #~ msgstr "Αποθήκευση καταγραφής σφαλμάτων" #~ msgid "Save selection" #~ msgstr "Αποθήκευση επιλογής" #~ msgid "Rescan font list" #~ msgstr "Επανασάρωση λίστας γραμματοσειρών" #~ msgid "New gradient" #~ msgstr "Νέα διαβάθμιση" #~ msgid "Set Opacity" #~ msgstr "Καθορισμός αδιαφάνειας" #~ msgid "Delete color" #~ msgstr "Διαγραφή χρώματος" #~ msgid "New palette" #~ msgstr "Νέα παλέτα" #~ msgid "New pattern" #~ msgstr "Νέο μοτίβο" #~ msgid "select|_All" #~ msgstr "Ό_λα" #~ msgid "select|_None" #~ msgstr "_Τίποτα" #~ msgid "Edit the selected template" #~ msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου προτύπου" #~ msgid "Delete the selected template" #~ msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου προτύπου" #~ msgid "Raise tool" #~ msgstr "Ανύψωση εργαλείου" #~ msgid "New path..." #~ msgstr "Νέο μονοπάτι..." #~ msgid "_New Path" #~ msgstr "_Νέο μονοπάτι" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Προσθήκη" #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "Τομή" #~ msgid "Remove floating selection" #~ msgstr "Αφαίρεση επιπλέουσας επιλογής" # #, fuzzy #~ msgid "Rigor floating selection" #~ msgstr "Αγκύρωση Επιπλέουσας Επιλογής" # #, fuzzy #~ msgid "Relax floating selection" #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" #~ msgid "plural|percent" #~ msgstr "ποσοστό" #~ msgid "quality|Low" #~ msgstr "Χαμηλή" #~ msgid "quality|High" #~ msgstr "Υψηλή" #~ msgid "Do_n't Save" #~ msgstr "_Να μην αποθηκευθεί" #~ msgid "RGB-empty" #~ msgstr "RGB-κενό" #~ msgid "grayscale" #~ msgstr "κλίμακα του γκρι" #~ msgid "indexed" #~ msgstr "από χρωματολόγιο" #~ msgid "Ne_w" #~ msgstr "_Νέο" #~ msgid "Channel is already on top." #~ msgstr "Το κανάλι είναι ήδη στην κορυφή." #~ msgid "Channel is already on the bottom." #~ msgstr "Το κανάλι είναι ήδη στο πάτο." #~ msgid "Path is already on top." #~ msgstr "Το μονοπάτι είναι ήδη στη κορυφή." #~ msgid "Path is already on the bottom." #~ msgstr "Το μονοπάτι είναι ήδη στο πάτο." #~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." #~ msgstr "Αδυναμία προσθήκης μάσκας σε στρώση που δεν είναι τμήμα εικόνας." #~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." #~ msgstr "" #~ "Ανάγνωση αρχείου παλέτας '%s': Λείπει το συστατικό GREEN στη γραμμή %d." #~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" #~ msgstr "(Αυτό το παράθυρο κονσόλας θα κλείσει σε δέκα δευτερόλεπτα)\n" # #, fuzzy #~ msgid "Colormap Editor" #~ msgstr "Χρώμα" #~ msgid "_Dialogs" #~ msgstr "_Διάλογοι" #, fuzzy #~ msgid "Create New Doc_k" #~ msgstr "/Dialogs/Διάλογοι/Σχέδια..." #, fuzzy #~ msgid "_Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "/Αρχείο/Διάλογοι/Στρώματα, Κανάλια & Μονοπάτια..." #, fuzzy #~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients" #~ msgstr "/Διάλογοι/Στ_ρώματα" #, fuzzy #~ msgid "_Module Manager" #~ msgstr "Κανένα σφάλμα" #, fuzzy #~ msgid "Paste as New" #~ msgstr "Επικόλληση ως _Νέο" #, fuzzy #~ msgid "Acq_uire" #~ msgstr "_Λήψη" #~ msgid "_Xtns" #~ msgstr "_Xtns" # # FIX? see above for "send to back" #, fuzzy #~ msgid "Cr_op Layer" #~ msgstr "Βύθιση Στρώματος" #, fuzzy #~ msgid "Stroke path..." #~ msgstr "Διαγραμμένα" #, fuzzy #~ msgid "Fit Image _to Window" #~ msgstr "Πληροφορίες Χρήστη" #~ msgid "Parsing '%s'\n" #~ msgstr "Επεξεργασία του '%s'\n" #~ msgid "Saving '%s'\n" #~ msgstr "Αποθήκευση του '%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup." #~ msgstr "" #~ "Επιλέξτε το για να εμφανίζεται μία χρήσιμη συμβουλή του GIMP κατά την " #~ "έναρξη." # #, fuzzy #~ msgid "FS rigor" #~ msgstr "Ανάθεση προτεραιότητας" #~ msgid "EEK: can't undo" #~ msgstr "Ωχ: αδυναμία ακύρωσης προηγούμενης ενέργειας" #, fuzzy #~ msgid "command|Ellipse Select" #~ msgstr "Ελλειψοειδής Επιλογή" # #, fuzzy #~ msgid "command|Fuzzy Select" #~ msgstr "Ασαφής Επιλογή" # #, fuzzy #~ msgid "command|Select by Color" #~ msgstr "Επιλογή με Χρώμα" #, fuzzy #~ msgid "command|Bucket Fill" #~ msgstr "Γέμισμα Κουβά" #, fuzzy #~ msgid "command|Rotate" #~ msgstr "Περιστροφή" #~ msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." #~ msgstr "Κατεστραμμένο τμήμα %d στο αρχείο κλιμάκωσεων '%s'." # #, fuzzy #~ msgid "command|Crop Image" #~ msgstr "Φόρτωση Εικόνας" # #, fuzzy #~ msgid "_Desaturate" #~ msgstr "Αποκορεσμός" #, fuzzy #~ msgid "dialog-title|Scale Image" #~ msgstr "Μεγέθυνση/Σμίκρυνση Εικόνας" #~ msgid "Autoload" #~ msgstr "Αυτόματη φόρτωση" #, fuzzy #~ msgid "Module Path" #~ msgstr "Γράφημα Φόρτου" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "Μονάδες" #~ msgid "On disk" #~ msgstr "Στο δίσκο" # #~ msgid "Load" #~ msgstr "Φόρτωση" # #~ msgid "Unload" #~ msgstr "Εκφόρτωση" #~ msgid "Purpose:" #~ msgstr "Σκοπός:" #, fuzzy #~ msgid "Last error:" #~ msgstr "Τελευταίο Σφάλμα:" #, fuzzy #~ msgid "Available types:" #~ msgstr "Διαθέσιμοι Τύποι:" # #, fuzzy #~ msgid "Save document _history on exit" #~ msgstr "_Αποθήκευση θέσεων παραθύρου στην έξοδο" #, fuzzy #~ msgid "minute" #~ msgid_plural "%d minutes" #~ msgstr[0] "λεπτό" #~ msgstr[1] "λεπτό" #, fuzzy #~ msgid "Shadow type" #~ msgstr "Σκιές" #, fuzzy #~ msgid "Other..." #~ msgstr "/Εμφάνιση/Κλίμακα/Σ_μίκρυνση" #, fuzzy #~ msgid "Writing '%s'\n" #~ msgstr "Ταξινόμηση του %s" #, fuzzy #~ msgid "Terminating plug-in: '%s'\n" #~ msgstr "Αρθρώματα" #, fuzzy #~ msgid "Querying plug-in: '%s'\n" #~ msgstr "Αρθρώματα" #, fuzzy #~ msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" #~ msgstr "Μη έγκυρο συστατικό" #, fuzzy #~ msgid "Centered" #~ msgstr "Κέντρο" #, fuzzy #~ msgid "Filled" #~ msgstr "/_Αρχείο" # #, fuzzy #~ msgid "(invalid UTF-8 string)" #~ msgstr "Σφάλμα στο αρχείο πινέλων του GIMP \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "Alignment Tool" #~ msgstr "Ευθυγράμμιση" #~ msgid "Blend: Invalid for indexed images." #~ msgstr "Ανάμειξη: Άκυρο για εικόνες καταλόγου χρωμάτων." # FIX check against sourcecode #, fuzzy #~ msgid "Con_volve" #~ msgstr "Έλεγχος" #~ msgid "Crop & Resize" #~ msgstr "Κόψιμο & Τροποποίηση μεγέθους" #, fuzzy #~ msgid "Crop or Resize an image" #~ msgstr "Κλείσιμο συστήματος ή επανεκκίνηση του" #, fuzzy #~ msgid "_Crop & Resize" #~ msgstr "Κόψιμο & Τροποποίηση μεγέθους" # #~ msgid "Save Curves" #~ msgstr "Αποθήκευση Καμπύλων" #, fuzzy #~ msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted." #~ msgstr "" #~ "Δε μπορούν να προσαρμοστούν οι καμπύλες σε εικόνες καταλόγου χρώματος." #, fuzzy #~ msgid "Dod_geBurn" #~ msgstr "Υπεκφυγή" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Κατάσταση" # #, fuzzy #~ msgid "Flip the layer or selection" #~ msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου" # #, fuzzy #~ msgid "Extract foreground objects" #~ msgstr "Προσκήνιο" #, fuzzy #~ msgid "Select hand-drawn regions" #~ msgstr "Επιλέξτε εικονίδιο" # #, fuzzy #~ msgid "command|Free Select" #~ msgstr "Ελεύθερη Επιλογή" #, fuzzy #~ msgid "Select contiguous regions" #~ msgstr "Επιλογή εντολής από προηγούμενα" #, fuzzy #~ msgid "Adjust hue and saturation" #~ msgstr "Ρυθμίσεις επικεφαλίδας" #, fuzzy #~ msgid "Quick Load" #~ msgstr "ΤαχυΜάσκα" #, fuzzy #~ msgid "Quick Save" #~ msgstr "ΤαχυΜάσκα" #, fuzzy #~ msgid "Draw in ink" #~ msgstr "Ολίσθηση συρταριών" #, fuzzy #~ msgid "Select shapes from image" #~ msgstr "Επιλογή αρχείου εικόνας" #, fuzzy #~ msgid "Load Levels" #~ msgstr "_Επάνω ένα Επίπεδο" # #, fuzzy #~ msgid "Load levels settings from file" #~ msgstr "Αποθήκευση επιλογών και έξοδος" #, fuzzy #~ msgid "Save Levels" #~ msgstr "Αποθήκευση Αποτελεσμάτων" #, fuzzy #~ msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted." #~ msgstr "" #~ "Δε μπορούν να προσαρμοστούν οι καμπύλες σε εικόνες καταλόγου χρώματος." #, fuzzy #~ msgid "Zoom in & out" #~ msgstr "Σμίκρυνση" #, fuzzy #~ msgid "tool|Move" #~ msgstr "Μετακίνηση" # #, fuzzy #~ msgid "Move layers & selections" #~ msgstr "Καθαρισμός επιλογής" #, fuzzy #~ msgid "Pressure sensitivity" #~ msgstr "Ευαισ_θησία" # #, fuzzy #~ msgid "command|Perspective" #~ msgstr "Ιδιότητες..." # #, fuzzy #~ msgid "Make square" #~ msgstr "Πίεση" #, fuzzy #~ msgid "Rectangle Controls" #~ msgstr "Επιλογές Εργαλειοθήκης" #, fuzzy #~ msgid "Aspect" #~ msgstr "Λόγος αναλογιών:" #, fuzzy #~ msgid "Select a Rectangular part of an image" #~ msgstr "Επιλέξτε εικονίδιο" #~ msgid "Rotation Information" #~ msgstr "Περιστροφή Πληροφορίας" #, fuzzy #~ msgid "Scaling Information" #~ msgstr "Μεγένθυνση/Σμίκρυνση Πληροφορίας" #, fuzzy #~ msgid "Auto shrink selection" #~ msgstr "Σμίκρυνσης Επιλογής" #, fuzzy #~ msgid "Shearing Information" #~ msgstr "Πληροφορίες Χρήστη" #, fuzzy #~ msgid "Smudge image" #~ msgstr "εικόνα" # #~ msgid "Add text to the image" #~ msgstr "Προσθήκη κειμένου στην εικόνα" #~ msgid "Transform Direction" #~ msgstr "Μετασχηματισμός Κατεύθυνσης" # #, fuzzy #~ msgid "Supersampling" #~ msgstr "Προσαρμοσμένο υπερδείγμα" #, fuzzy #~ msgid "Clip result" #~ msgstr "Αποτέλεσμα Κλαδέματος" #, fuzzy #~ msgid "Create Selection from Path" #~ msgstr "Δημιουργία Επιλογής από Διαδρομή" #, fuzzy #~ msgid "No constraint" #~ msgstr "Περιορισμοί" #, fuzzy #~ msgid "Image bounds" #~ msgstr "Παράθυρα Εικόνων" # #, fuzzy #~ msgid "Drawable bounds" #~ msgstr "Καθορισμός Στρώματος" # #, fuzzy #~ msgid "Transform layer" #~ msgstr "Μετασχηματισμός Στρώματος" #, fuzzy #~ msgid "Transform selection" #~ msgstr "Πληροφορίες Τροχιάς" #, fuzzy #~ msgid "Transform path" #~ msgstr "Πληροφορίες Τροχιάς" #, fuzzy #~ msgid "Configure Controller" #~ msgstr "Ελεγκτές Εισόδου" # #, fuzzy #~ msgid "Close all Tabs?" #~ msgstr "_Κλείσιμο Καρτέλας" # #, fuzzy #~ msgid "Close all Tabs" #~ msgstr "_Κλείσιμο Καρτέλας" # #, fuzzy #~ msgid "Close all tabs?" #~ msgstr "_Κλείσιμο Καρτέλας" #~ msgid "Could not find GIMP help browser." #~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση του περιηγητή βοήθειας του GIMP." #~ msgid "Use _web browser instead" #~ msgstr "Χρήση _περιηγητή ιστοσελίδων στη θέση του" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Κατακόρυφα" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Οριζόντια" #~ msgid "Linear" #~ msgstr "Γραμμικό" #~ msgid "The GIMP" #~ msgstr "Το GIMP" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Invalid option \"%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Μη έγκυρη επιλογή \"%s\"\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Χρήση: %s [επιλογή ... ] [αρχείο ... ]\n" #~ "\n" # #, fuzzy #~ msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n" #~ msgstr "Απενεργοποίηση κοινής μνήμης στα X" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --stack-trace-mode \n" #~ " Debugging mode for fatal signals.\n" #~ msgstr " Άλφα: " #~ msgid "QuickMask" #~ msgstr "ΤαχυΜάσκα" #, fuzzy #~ msgid "Edit channel attributes" #~ msgstr "Επεξεργασία Χαρακτηριστικών Καναλιού" #~ msgid "New channel..." #~ msgstr "Νέο κανάλι..." #, fuzzy #~ msgid "Duplicate channel" #~ msgstr "Δημιουργία Αντιγράφου Καναλιού" #, fuzzy #~ msgid "Raise channel to top" #~ msgstr "Κανάλι" #, fuzzy #~ msgid "Lower channel" #~ msgstr "Χαμήλωμα Καναλιού" #, fuzzy #~ msgid "Add color from FG" #~ msgstr "Φυσικό Χρώμα" #, fuzzy #~ msgid "Add color from BG" #~ msgstr "Φυσικό Χρώμα" # #~ msgid "Rotate 90 degrees CC_W" #~ msgstr "Περιστροφή 90° _Αριστερόστροφα" # #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Επανεκτέλεση" #~ msgid "_Clear Errors" #~ msgstr "_Καθαρισμός Σφαλμάτων" # #~ msgid "Save _All Errors to File..." #~ msgstr "Αποθήκευση _Όλων των Σφαλμάτων σε Αρχείο..." # #, fuzzy #~ msgid "Re_vert..." #~ msgstr "Επαναφορά" #, fuzzy #~ msgid "_BG Color" #~ msgstr "Χρώμα RGB" #, fuzzy #~ msgid "Scaling..." #~ msgstr "Σε αποθήκευση..." #, fuzzy #~ msgid "New layer..." #~ msgstr "/Νέο Στρώμα..." #, fuzzy #~ msgid "Duplicate layer" #~ msgstr "Δημιουργία Αντιγράφου Στρώματος" #, fuzzy #~ msgid "Raise layer" #~ msgstr "Ανύψωση Στρώματος" #, fuzzy #~ msgid "Raise layer to top" #~ msgstr "/Στοίβαγμα/Στρώμα στην Κορυφή" # # FIX? see above for "send to back" #, fuzzy #~ msgid "Lower layer" #~ msgstr "Βύθιση Στρώματος" #, fuzzy #~ msgid "Lower layer to bottom" #~ msgstr "/Στοίβαγμα/Στρώμα στο Βάθος" #, fuzzy #~ msgid "Keep Transparency" #~ msgstr "Διαφανές" #, fuzzy #~ msgid "New color from FG" #~ msgstr "/_Νέο Χρώμα" #, fuzzy #~ msgid "New color from BG" #~ msgstr "/_Νέο Χρώμα" # #, fuzzy #~ msgid "Gla_ss Effects" #~ msgstr "Αρχεία/" # #, fuzzy #~ msgid "_Light Effects" #~ msgstr "Αρχεία/" #, fuzzy #~ msgid "To_ys" #~ msgstr "Εργαλεία" #, fuzzy #~ msgid "Reset all Filters..." #~ msgstr "/Διάλογοι/_Ιδιότητες" #, fuzzy #~ msgid "_Quick Mask Active" #~ msgstr "Μάσκα Επιλογής" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Επιλογή όλων" # #, fuzzy #~ msgid "Select none" #~ msgstr "Επιλογή κανενός" #, fuzzy #~ msgid "Stroke selection..." #~ msgstr "Σμίκρυνσης Επιλογής" #, fuzzy #~ msgid "Fit image in window" #~ msgstr "Παράθυρα Εικόνων" #, fuzzy #~ msgid "Shrink wrap" #~ msgstr "/Εμφάνιση/Τοποθέτηση Σε _Πλέγμα" #~ msgid "Shadows" #~ msgstr "Σκιές" #~ msgid "Midtones" #~ msgstr "Ημίτονοι" #~ msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" #~ msgstr "ενώ αναμενόταν 'yes' ή 'no' για λογική παράμετρο %s, βρέθηκε '%s'" #~ msgid "invalid value '%s' for token %s" #~ msgstr "άκυρη τιμή '%s' για την παράμετρο %s" #~ msgid "invalid value '%ld' for token %s" #~ msgstr "άκυρη τιμή '%ld' για την παράμετρο %s" #~ msgid "while parsing token '%s': %s" #~ msgstr "κατά την επεξεργασία της παραμέτρου '%s': %s" #~ msgid "Cannot expand ${%s}" #~ msgstr "Αδυναμία ανάπτυξης του ${%s}" #, fuzzy #~ msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" #~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του προσωρινού αρχείου για '%s': %s" # #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" #~ "The original file has not been touched." #~ msgstr "" #~ "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο προσωρινό αρχείο για το '%s': %s\n" #~ "Το πρωτότυπο αρχείο δεν πειράχτηκε." # #~ msgid "" #~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" #~ "No file has been created." #~ msgstr "" #~ "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο προσωρινό αρχείο για το '%s': %s\n" #~ "Δεν δημιουργήθηκε κανένα αρχείο." # #~ msgid "invalid UTF-8 string" #~ msgstr "μη αποδεκτή συμβολοσειρά UTF-8" #~ msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" #~ msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του όρου '%s' στη γραμμή %d: %s" # #, fuzzy #~ msgid "_White (full opacity)" #~ msgstr "_Λευκό (Πλήρης Αδιαφάνεια)" #, fuzzy #~ msgid "_Black (full transparency)" #~ msgstr "_Μαύρο (Πλήρης Διαφάνεια)" #~ msgid "FG to BG (HSV)" #~ msgstr "FG σε BG (HSV)" #, fuzzy #~ msgid "FG to transparent" #~ msgstr "FG σε Διαφανές" #, fuzzy #~ msgid "Custom gradient" #~ msgstr "Προσαρμοσμένη Διαβάθμιση" #, fuzzy #~ msgid "FG color fill" #~ msgstr "Γέμισμα Χρώματος FG" #, fuzzy #~ msgid "BG color fill" #~ msgstr "BG γέμισμα χρώματος" #, fuzzy #~ msgid "Pattern fill" #~ msgstr "Γέμισμα με Σχέδιο" #~ msgid "Gray" #~ msgstr "Γκρι" #, fuzzy #~ msgid "Bi-linear" #~ msgstr "Δι-Γραμμικό" #~ msgid "Radial" #~ msgstr "Ακτινωτό" #, fuzzy #~ msgid "Conical (sym)" #~ msgstr "Κωνικός (συμμετρικά)" #, fuzzy #~ msgid "Conical (asym)" #~ msgstr "Κωνικός (ασυμμετρικά)" #, fuzzy #~ msgid "Shaped (angular)" #~ msgstr "Εκρηκτική διαμόρφωση (γωνιώδης)" #, fuzzy #~ msgid "Shaped (spherical)" #~ msgstr "Εκρηκτική διαμόρφωση (σφαιρική)" #, fuzzy #~ msgid "Shaped (dimpled)" #~ msgstr "Εκρηκτική διαμόρφωση (ρικνώδης)" #, fuzzy #~ msgid "Spiral (cw)" #~ msgstr "Ελικοειδές (δεξιόστροφα)" #, fuzzy #~ msgid "Spiral (ccw)" #~ msgstr "Ελικοειδές (δεξιόστροφα)" #~ msgid "Intersections (dots)" #~ msgstr "Τομές (κουκίδες)" #~ msgid "Intersections (crosshairs)" #~ msgstr "Τομές (σταυροί)" #, fuzzy #~ msgid "Double dashed" #~ msgstr "Διπλή Διακεκομμένη" #~ msgid "Solid" #~ msgstr "Συμπαγής" #, fuzzy #~ msgid "Image file" #~ msgstr "Μέγεθος Εικόνας" #, fuzzy #~ msgid "Sawtooth wave" #~ msgstr "Πριονωτό Κύμα" #, fuzzy #~ msgid "Triangular wave" #~ msgstr "Τριγωνικό Κύμα" #, fuzzy #~ msgid "Forward (traditional)" #~ msgstr "Εμπρός (Παραδοσιακό)" #, fuzzy #~ msgid "Backward (corrective)" #~ msgstr "Πίσω (Διορθωτικό)" #, fuzzy #~ msgid "Merge vectors" #~ msgstr "Συγχώνευση Ανυσμάτων" #, fuzzy #~ msgid "Set item linked" #~ msgstr "Λιγότερες Επιλογές" # #, fuzzy #~ msgid "Set preserve trans" #~ msgstr "Καθορισμός Διατήρησης Μετασχηματισμών" #, fuzzy #~ msgid "Text modified" #~ msgstr "Ημερομηνία Τροποποίησης" #, fuzzy #~ msgid "New vectors" #~ msgstr "Νέα Ανύσματα" #, fuzzy #~ msgid "Delete vectors" #~ msgstr "Διαγραφή Ανυσμάτων" # #, fuzzy #~ msgid "Vectors mod" #~ msgstr "Μεταβολή Ανυσμάτων" #, fuzzy #~ msgid "Reposition vectors" #~ msgstr "Αλλαγή θέσης Ανυσμάτων" # #, fuzzy #~ msgid "FS to layer" #~ msgstr "Καθορισμός Στρώματος" #~ msgid "Fill with FG Color" #~ msgstr "Γέμισμα με Χρώμα Προσκηνίου" #, fuzzy #~ msgid "Fill with BG Color" #~ msgstr "Γέμισμα με Χρώμα Παρασκηνίου" #~ msgid "Procedural Database" #~ msgstr "Βάση Δεδομένων Διαδικασιών" #~ msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two." #~ msgstr "" #~ "Δεν υπάρχουν αρκετά στρώματα για συγχώνευση. Χριάζονται τουλάχιστον δύο." #~ msgid "There are not enough visible layers for a merge down." #~ msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά στρώματα για συγχώνευση με το επόμενο." # #, fuzzy #~ msgid "Layer is already on top." #~ msgstr "Το στρώμα είναι ήδη στην κορυφή" # #, fuzzy #~ msgid "Layer is already on the bottom." #~ msgstr "Το στρώμα είναι ήδη στην κορυφή" #~ msgid "1 Layer" #~ msgstr "1 Στρώμα" #, fuzzy #~ msgid "%d Layers" #~ msgstr "%d Στρώματα" #, fuzzy #~ msgid "Converting to indexed..." #~ msgstr "Μετατροπή Εικόνας σε Εικόνα με Δείκτη" #~ msgid "Static Gray" #~ msgstr "Στατικό Γκρι" #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Αποχρώσεις του γκρι" # #~ msgid "Static Color" #~ msgstr "Στατικό Χρώμα" #~ msgid "Pseudo Color" #~ msgstr "Ψευδόχρωμα" #~ msgid "True Color" #~ msgstr "Φυσικό Χρώμα" # #~ msgid "Direct Color" #~ msgstr "Απευθείας Χρώμα" #, fuzzy #~ msgid "Info Window" #~ msgstr "Πληροφορίες Χρήστη" #~ msgid "Image Information" #~ msgstr "Πληροφορίες Εικόνας" #, fuzzy #~ msgid "Scale ratio:" #~ msgstr "Βαθμωτή Αναλογία:" #, fuzzy #~ msgid "Display type:" #~ msgstr "Τύπος Εμφάνισης:" #, fuzzy #~ msgid "Visual class:" #~ msgstr "Εικονική Κλάση:" #, fuzzy #~ msgid "Visual depth:" #~ msgstr "Εικονικό Βάθος:" #~ msgid "RGB Color" #~ msgstr "Χρώμα RGB" #~ msgid "Indexed Color" #~ msgstr "Χρώματος Καταλόγου" #, fuzzy #~ msgid "Import Palette" #~ msgstr "Εισαγωγή αρχείου" #, fuzzy #~ msgid "Select custom canvas padding color" #~ msgstr "Επιλογή Χρώματος Γεμίσματος Παλέττας" #~ msgid "Select web browser" #~ msgstr "Επιλογή περιηγητή ιστοσελίδων" # #, fuzzy #~ msgid "Default _threshold:" #~ msgstr "Εξ ορισμού ύψος:" #, fuzzy #~ msgid "Change current layer or path" #~ msgstr "Μόνο το Τρέχον Στρώμα" #, fuzzy #~ msgid "Cursor _mode:" #~ msgstr "Πηγαίος κώδικας C" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Κανονικό" #~ msgid "Show memory usage" #~ msgstr "Εμφάνιση χρήσης μνήμης" #~ msgid "Transparency _type:" #~ msgstr "_Τύπος διαφάνειας:" # #~ msgid "Select Temp Folder" #~ msgstr "Επιλογή Προσωρινού Φακέλου" #~ msgid "There are %d images with unsaved changes:" #~ msgstr "Υπάρχουν %d εικόνες με αλλαγές που δεν έχουν αποθηκευθεί:" #~ msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed." #~ msgstr "Επιτυχημένη εγκατάσταση. Πατήστε \"Συνέχεια\" για να προχωρήσετε." #~ msgid "Installation failed. Contact system administrator." #~ msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή συστήματος." #~ msgid "" #~ "Welcome to\n" #~ "The GIMP %d.%d User Installation" #~ msgstr "" #~ "Καλώς ήρθατε\n" #~ "Εγκατάσταση Χρήστη για το GIMP %d.%d" #~ msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." #~ msgstr "Πατήστε \"Συνέχεια\" για να αρχίσει η εγκατάσταση χρήστη GIMP." #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " #~ "option) any later version." #~ msgstr "" #~ "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό (free software); μπορείτε να " #~ "το αναδιανείμετε ή/και τροποποιήσετε σύμφωνα με τις συνθήκες της δημόσιας " #~ "άδειας χρήσης της GNU (GNU General Public License), όπως εκδόθηκε από το " #~ "Free Software Foundation (Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού), είτε στην έκδοση " #~ "2 της άδειας, ή (κατά την προτίμησή σας) οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση." #~ msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation." #~ msgstr "Πατήστε \"Συνέχεια\" για να προχωρήσει η εγκατάσταση χρήστη." #~ msgid "It seems you have used GIMP 2.0 before." #~ msgstr "Από οτι φαίνεται έχετε χρησιμοποιείσει στο παρελθόν το GIMP 2.0 " #~ msgid "_Migrate GIMP 2.0 user settings" #~ msgstr "_Μεταφορά των ρυθμίσεων χρήστη από το GIMP 2.0" #~ msgid "Do a _fresh user installation" #~ msgstr "Να γίνει _καινούργια εγκατάσταση χρήστη" # #~ msgid "Personal GIMP Folder" #~ msgstr "Προσωπικός Φάκελος GIMP" #~ msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." #~ msgstr "" #~ "Πατήστε \"Συνέχεια\" για να δημιουργήσετε τον προσωπικό σας φάκελο για το " #~ "GIMP." #~ msgid "GIMP Performance Tuning" #~ msgstr "Ρύθμιση Επιδόσεων GIMP" #, fuzzy #~ msgid "Tile cache size:" #~ msgstr "Μέγεθος ενταμίευσης" #, fuzzy #~ msgid "Select swap dir" #~ msgstr "Επιλογή Χάρτη:" #~ msgid "second" #~ msgstr "δευτερόλεπτο" #~ msgid "%d seconds" #~ msgstr "%d δευτερόλεπτα" #~ msgid "%d minutes" #~ msgstr "%d λεπτά" #~ msgid "1 layer" #~ msgstr "1 στρώμα" # #, fuzzy #~ msgid "Image source" #~ msgstr "Πηγή Εικόνας" # #, fuzzy #~ msgid "Pattern source" #~ msgstr "Πηγή Σχεδίου" #, fuzzy #~ msgid "Non-aligned" #~ msgstr "Μη Ευθυγραμμισμένο" #, fuzzy #~ msgid "Constant" #~ msgstr "Αντίθεση:" #, fuzzy #~ msgid "Flip..." #~ msgstr "Σε αποθήκευση..." # #, fuzzy #~ msgid "Perspective..." #~ msgstr "Ιδιότητες..." #~ msgid "Brush" #~ msgstr "Πινέλο" # #, fuzzy #~ msgid "Display procedures" #~ msgstr "Διαδικασίες καθοδήγησης" # #, fuzzy #~ msgid "Transformation procedures" #~ msgstr "Διαδικασίες εργαλείων" # #~ msgid "Edit procedures" #~ msgstr "Επεξεργασία διαδικασιών" # #~ msgid "Floating selections" #~ msgstr "Επιλογές που επιπλέουν" #, fuzzy #~ msgid "Font UI" #~ msgstr "Μετρητής:" #, fuzzy #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "Διαβάθμιση:" #~ msgid "Gradient UI" #~ msgstr "Διαβάθμισης UI" # #~ msgid "Guide procedures" #~ msgstr "Διαδικασίες καθοδήγησης" # #~ msgid "Help procedures" #~ msgstr "Διαδικασίες Βοήθειας" # #, fuzzy #~ msgid "Message procedures" #~ msgstr "Διαδικασίες Βοήθειας" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Διάφορα" # #, fuzzy #~ msgid "Paint Tool procedures" #~ msgstr "Διαδικασίες εργαλείων" #, fuzzy #~ msgid "Palette UI" #~ msgstr "Παλέττα" #~ msgid "Parasite procedures" #~ msgstr "Διαδικασίες παράσιτων" #~ msgid "Plug-in" #~ msgstr "Άρθρωμα" #~ msgid "Procedural database" #~ msgstr "Βάση Διαδικασιών" # #~ msgid "Image mask" #~ msgstr "Μάσκα εικόνας" # #~ msgid "Text procedures" #~ msgstr "Διαδικασίες Κειμένου" # #, fuzzy #~ msgid "Transform Tool procedures" #~ msgstr "Διαδικασίες εργαλείων" #, fuzzy #~ msgid "Internal GIMP procedure" #~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα" #~ msgid "GIMP Extension" #~ msgstr "Επέκταση Gimp" # #, fuzzy #~ msgid "Temporary Procedure" #~ msgstr "Αποθηκευμένες Διαδικασίες" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "Αλλαγή μεγέθους" #, fuzzy #~ msgid "Keep aspect ratio %s" #~ msgstr "Διατήρηση αναλογιών" #~ msgid "Crop: " #~ msgstr "Κόψιμο: " #~ msgid "Origin X:" #~ msgstr "Προέλευση Χ:" #, fuzzy #~ msgid "Origin Y:" #~ msgstr "Προέλευση Χ:" # #, fuzzy #~ msgid "From selection" #~ msgstr "Από Επιλογή" #~ msgid "Magnify" #~ msgstr "Μεγέθυνση" #, fuzzy #~ msgid "M_agnify" #~ msgstr "Μεγέθυνση" #, fuzzy #~ msgid "Move the current path" #~ msgstr "Μόνο το Τρέχον Στρώμα" #, fuzzy #~ msgid "Matrix:" #~ msgstr "Μέγιστο:" # #, fuzzy #~ msgid "Selection: ADD" #~ msgstr "Επιλογή: " # #, fuzzy #~ msgid "Selection: SUBTRACT" #~ msgstr "Επιλογή: " # #, fuzzy #~ msgid "Selection: INTERSECT" #~ msgstr "Επιλογή: " # #, fuzzy #~ msgid "Selection: REPLACE" #~ msgstr "Επιλογή: " # #~ msgid "Selection: " #~ msgstr "Επιλογή: " #~ msgid "Original Width:" #~ msgstr "Αρχικό Πλάτος:" #~ msgid "Current width:" #~ msgstr "Τρέχον πλάτος:" #~ msgid "Current height:" #~ msgstr "Τρέχον ύψος:" #, fuzzy #~ msgid "Scale ratio X:" #~ msgstr "Λόγος Μεγένθυνσης Χ:" #, fuzzy #~ msgid "Scale ratio Y:" #~ msgstr "Λόγος Μεγένθυνσης Χ:" #, fuzzy #~ msgid "Indent:" #~ msgstr "Ευρετήριο:" # #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Line\n" #~ "spacing:" #~ msgstr "Διάκενο:" #, fuzzy #~ msgid "Keep height %s" #~ msgstr "Διατήρηση Ύψους %s" #, fuzzy #~ msgid "Keep width %s" #~ msgstr "Διατήρηση Πλάτους %s" #, fuzzy #~ msgid "Stroke path" #~ msgstr "Διαγραμμένα" # #, fuzzy #~ msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)" #~ msgstr "Νέα Εικόνα" #, fuzzy #~ msgid "Configure selected filter: %s" #~ msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης καταχώρησης από τον πίνακα" #, fuzzy #~ msgid "Key Down" #~ msgstr "Συγχώνευση με το επόμενο" #, fuzzy #~ msgid "Key Right" #~ msgstr "Ύψος" # #~ msgid "Close this Tab" #~ msgstr "Κλείσιμο αυτής της Καρτέλας" #, fuzzy #~ msgid "Keep transparency" #~ msgstr "Διαφανές" #~ msgid "<%s>" #~ msgstr "<%s>" # #, fuzzy #~ msgid "Pixel values" #~ msgstr "Εικονοστοιχεία" #, fuzzy #~ msgid "Keep aspect ratio" #~ msgstr "Διατήρηση αναλογιών" #~ msgid "Y:" #~ msgstr "Υ:" #~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." #~ msgstr "" #~ "Σφάλμα αλλαγής μεγέθους: Τα μήκος και ύψος πρέπει να είναι μεγαλύτερα από " #~ "0." #, fuzzy #~ msgid "C_enter" #~ msgstr "Κέντρο"