# Dutch translation of Gimp 1.1 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Wing Tung Leung , 1998. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 1.1.0\n" "POT-Creation-Date: 2000-02-11 10:24-0800\n" "PO-Revision-Date: 1998-12-30 03:50+0100\n" "Last-Translator: Wing Tung Leung \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: app/about_dialog.c:191 msgid "About the GIMP" msgstr "Over GIMP" #: app/about_dialog.c:244 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" msgstr "" #: app/about_dialog.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr " u gebracht door" #: app/about_dialog.c:288 msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info" msgstr "Gelieve http://www.gimp.org/ te bezoeken voor meer info" #: app/airbrush.c:142 app/convolve.c:155 app/smudge.c:120 #, fuzzy msgid "Rate:" msgstr "Ratio: " #: app/airbrush.c:155 modules/colorsel_water.c:691 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "Druk: " #: app/app_procs.c:266 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" msgstr "" #: app/app_procs.c:270 app/app_procs.c:272 app/interface.c:520 #, fuzzy msgid "The GIMP" msgstr "Over GIMP" #: app/app_procs.c:275 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "" #: app/app_procs.c:285 app/app_procs.c:287 #, fuzzy msgid "brought to you by" msgstr " u gebracht door" #: app/app_procs.c:355 msgid "GIMP Startup" msgstr "Opstarten van Gimp" #: app/app_procs.c:474 app/gimprc.c:430 #, c-format msgid "parsing \"%s\"\n" msgstr "bezig met parsen van \"%s\"\n" #. initialize the xcf file format routines #: app/app_procs.c:534 msgid "Looking for data files" msgstr "Bezig met zoeken naar data bestanden" #: app/app_procs.c:534 #, fuzzy msgid "Parasites" msgstr "Plakken" #. initialize the global parasite table #: app/app_procs.c:536 app/internal_procs.c:71 app/preferences_dialog.c:2467 msgid "Brushes" msgstr "Penselen" #. initialize the list of gimp brushes #: app/app_procs.c:538 app/internal_procs.c:143 app/preferences_dialog.c:2475 msgid "Patterns" msgstr "Patronen" #. initialize the list of gimp patterns #: app/app_procs.c:540 app/preferences_dialog.c:2479 msgid "Palettes" msgstr "Paletten" #. initialize the list of gimp palettes #: app/app_procs.c:542 app/internal_procs.c:113 app/preferences_dialog.c:2483 msgid "Gradients" msgstr "Gradaties" #: app/app_procs.c:731 msgid "Really Quit?" msgstr "Echt afsluiten?" #: app/app_procs.c:735 #, fuzzy msgid "" "Some files unsaved.\n" "\n" "Quit the GIMP?" msgstr "Sommige bestanden zijn niet bewaard. GIMP afsluiten?" #: app/app_procs.c:736 app/install.c:272 app/install.c:418 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #: app/app_procs.c:736 app/brightness_contrast.c:218 app/channel_ops.c:91 #: app/channels_dialog.c:2458 app/channels_dialog.c:2632 #: app/color_balance.c:275 app/color_notebook.c:115 app/convert.c:506 #: app/curves.c:584 app/file_new_dialog.c:199 app/file_new_dialog.c:370 #: app/gdisplay_color_ui.c:129 app/gdisplay_ops.c:354 app/gimpprogress.c:112 #: app/global_edit.c:739 app/gradient.c:1789 app/gradient.c:4859 #: app/gradient.c:5420 app/hue_saturation.c:377 app/interface.c:965 #: app/layers_dialog.c:3342 app/layers_dialog.c:3533 app/layers_dialog.c:3633 #: app/layers_dialog.c:3735 app/layers_dialog.c:3998 app/levels.c:355 #: app/palette.c:1844 app/posterize.c:201 app/preferences_dialog.c:1469 #: app/qmask.c:281 app/resize.c:193 app/threshold.c:275 #: modules/cdisplay_gamma.c:358 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: app/bezier_select.c:469 msgid "Bezier path already closed." msgstr "" #: app/bezier_select.c:490 #, fuzzy msgid "Corrupt curve" msgstr "Corrigerend" #: app/bezier_select.c:2855 msgid "Curve not closed!" msgstr "" #: app/bezier_select.c:3142 app/gimage_mask.c:605 #, fuzzy msgid "Paintbrush operation failed." msgstr "Mengopertatie mislukt." #: app/blend.c:258 #, fuzzy msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "FG naar BG RGB" #: app/blend.c:260 #, fuzzy msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "FG naar BG HSV" #: app/blend.c:262 msgid "FG to Transparent" msgstr "FG naar Transparant" #: app/blend.c:264 #, fuzzy msgid "Custom from Editor" msgstr "Aangepast van editor" #: app/blend.c:270 app/gradient.c:529 app/preferences_dialog.c:2209 msgid "Linear" msgstr "Lineair" #: app/blend.c:272 msgid "Bi-Linear" msgstr "Bi-Lineair" #: app/blend.c:274 msgid "Radial" msgstr "Radiaal" #: app/blend.c:276 msgid "Square" msgstr "Vierkant" #: app/blend.c:278 msgid "Conical (symmetric)" msgstr "Conisch (symmetrisch)" #: app/blend.c:280 msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "Conisch (asymmetrisch)" #: app/blend.c:282 msgid "Shapeburst (angular)" msgstr "" #: app/blend.c:284 msgid "Shapeburst (spherical)" msgstr "" #: app/blend.c:286 msgid "Shapeburst (dimpled)" msgstr "" #: app/blend.c:288 #, fuzzy msgid "Spiral (clockwise)" msgstr "HSV (heu metwijzersmee)" #: app/blend.c:290 #, fuzzy msgid "Spiral (anticlockwise)" msgstr "HSV (heu metwijzersmee)" #: app/blend.c:296 app/preferences_dialog.c:1808 msgid "None" msgstr "Geen" #: app/blend.c:298 msgid "Sawtooth Wave" msgstr "" #: app/blend.c:300 msgid "Triangular Wave" msgstr "" #: app/blend.c:334 msgid "Offset:" msgstr "" #: app/blend.c:345 msgid "Blend:" msgstr "Meng:" #: app/blend.c:353 msgid "Gradient:" msgstr "Gradaties:" #: app/blend.c:361 msgid "Repeat:" msgstr "Herhaal:" #: app/blend.c:380 #, fuzzy msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Adaptieve oversampling" #: app/blend.c:408 #, fuzzy msgid "Max Depth:" msgstr "Max diepte:" #: app/blend.c:421 app/bucket_fill.c:127 app/fuzzy_select.c:641 msgid "Threshold:" msgstr "" #: app/blend.c:448 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden." #: app/blend.c:473 msgid "Blend: 0, 0" msgstr "Meng: 0, 0" #: app/blend.c:536 msgid "Blend operation failed." msgstr "Mengopertatie mislukt." #: app/blend.c:542 msgid "Blending..." msgstr "" #: app/blend.c:619 app/blend.c:629 #, fuzzy msgid "Blend: " msgstr "Meng:" #: app/brightness_contrast.c:127 app/brightness_contrast.c:209 app/tools.c:634 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Helderheid-Contrast" #: app/brightness_contrast.c:163 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geindexeerde tekeningen." #: app/brightness_contrast.c:214 app/channel_ops.c:89 #: app/channels_dialog.c:2456 app/channels_dialog.c:2630 #: app/color_balance.c:271 app/color_notebook.c:112 app/convert.c:504 #: app/curves.c:580 app/file_new_dialog.c:197 app/file_new_dialog.c:366 #: app/gdisplay_color_ui.c:127 app/gimpui.c:122 app/hue_saturation.c:373 #: app/layers_dialog.c:3340 app/layers_dialog.c:3531 app/layers_dialog.c:3631 #: app/layers_dialog.c:3996 app/levels.c:351 app/module_db.c:281 #: app/posterize.c:197 app/preferences_dialog.c:1465 app/qmask.c:279 #: app/resize.c:191 app/threshold.c:271 modules/cdisplay_gamma.c:351 msgid "OK" msgstr "" #: app/brightness_contrast.c:216 app/by_color_select.c:630 #: app/color_balance.c:273 app/curves.c:582 app/file_new_dialog.c:368 #: app/hue_saturation.c:375 app/levels.c:353 app/posterize.c:199 #: app/threshold.c:273 app/tools.c:1045 app/transform_core.c:413 #: modules/colorsel_water.c:634 msgid "Reset" msgstr "Reset" #. Create the brightness scale widget #: app/brightness_contrast.c:234 msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" #. Create the contrast scale widget #: app/brightness_contrast.c:265 msgid "Contrast" msgstr "" #. The preview toggle #: app/brightness_contrast.c:300 app/color_balance.c:441 app/curves.c:691 #: app/fileops.c:374 app/hue_saturation.c:565 app/levels.c:576 #: app/palette.c:3274 app/posterize.c:238 app/threshold.c:348 msgid "Preview" msgstr "" #: app/brush_edit.c:210 msgid "Brush Editor" msgstr "Penseel Editor" #. The close button #: app/brush_edit.c:216 app/brush_select.c:280 app/by_color_select.c:632 #: app/color_notebook.c:112 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:152 #: app/colormap_dialog.i.c:162 app/crop.c:1054 app/devices.c:755 #: app/docindexif.c:105 app/errorconsole.c:281 app/gdisplay_ops.c:354 #: app/gradient.c:801 app/gradient_select.c:153 app/histogram_tool.c:292 #: app/info_window.c:255 app/lc_dialog.c:196 app/measure.c:273 #: app/nav_window.c:1369 app/palette.c:2094 app/palette.c:2110 #: app/palette.c:3156 app/palette_select.c:66 app/pattern_select.c:172 #: app/preferences_dialog.c:359 app/tips_dialog.c:171 app/tools.c:1047 #: app/undo_history.c:762 msgid "Close" msgstr "Sluit" #. the feather radius scale #: app/brush_edit.c:276 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:173 msgid "Radius:" msgstr "" #: app/brush_edit.c:288 msgid "Hardness:" msgstr "Hardheid:" #: app/brush_edit.c:300 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "" #: app/brush_edit.c:312 app/measure.c:269 app/rotate_tool.c:88 msgid "Angle:" msgstr "Hoek:" #. The shell #: app/brush_select.c:271 msgid "Brush Selection" msgstr "Penseel Selectie" #: app/brush_select.c:278 app/gradient.c:799 app/module_db.c:320 #: app/palette.c:2092 app/pattern_select.c:170 msgid "Refresh" msgstr "Hernieuw" #: app/brush_select.c:406 msgid "No Brushes available" msgstr "" #: app/brush_select.c:447 app/layers_dialog.c:394 app/tool_options.c:479 msgid "Opacity:" msgstr "Ondoorzichtigheid" #: app/brush_select.c:457 app/layers_dialog.c:364 app/tool_options.c:502 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: app/brush_select.c:468 app/palette.c:1191 app/palette.c:2279 #: modules/colorsel_water.c:629 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: app/brush_select.c:474 app/colormap_dialog.i.c:150 #: app/gradient_select.c:151 app/palette.c:1198 app/palette.c:2108 #: app/palette_select.c:64 msgid "Edit" msgstr "Verander" #: app/brush_select.c:480 app/global_edit.c:737 app/gradient.c:1789 #: app/palette.c:1208 app/palette.c:1844 app/palette.c:2290 msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: app/brush_select.c:511 msgid "Spacing:" msgstr "Spatiering" #. this should never happen #: app/brush_select.c:1792 msgid "Sorry, this brush can't be edited." msgstr "" #. this should never happen #: app/brush_select.c:1821 msgid "Sorry, this brush can't be deleted." msgstr "" #: app/bucket_fill.c:147 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:247 msgid "Sample Merged" msgstr "" #. frame for Fill Type #: app/bucket_fill.c:156 app/file_new_dialog.c:641 msgid "Fill Type" msgstr "Vultype" #: app/bucket_fill.c:160 #, fuzzy msgid "FG Color Fill" msgstr "Kleur Opvullen" #: app/bucket_fill.c:163 #, fuzzy msgid "BG Color Fill" msgstr "Kleur Opvullen" #: app/bucket_fill.c:166 msgid "Pattern Fill" msgstr "Patroon Opvullen" #: app/bucket_fill.c:245 msgid "Bucket Fill operation failed." msgstr "" #: app/bucket_fill.c:348 msgid "No available patterns for this operation." msgstr "Geen beschikbare patronen voor deze bewerking." #. The shell and main vbox #: app/by_color_select.c:625 msgid "By Color Selection" msgstr "Door Kleurselectie" #: app/by_color_select.c:681 msgid "Inactive" msgstr "Inactief" #: app/by_color_select.c:689 msgid "Selection Mode" msgstr "Selectiemodus" #: app/by_color_select.c:691 app/paint_funcs.c:100 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" #: app/by_color_select.c:693 app/colormap_dialog.i.c:148 #: app/gdisplay_color_ui.c:114 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: app/by_color_select.c:695 app/layers_dialog.c:231 app/tool_options.c:881 msgid "Subtract" msgstr "" #: app/by_color_select.c:697 msgid "Intersect" msgstr "Intersectie" #: app/by_color_select.c:709 msgid "Fuzziness Threshold" msgstr "" #: app/channel.c:187 app/channel.c:189 app/layer.c:310 app/layer.c:312 msgid "copy" msgstr "kopieer" #. formulate the new layer_mask name #: app/channel.c:195 app/gradient.c:1620 app/layer.c:318 app/layer.c:1543 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "" #: app/channel.c:607 msgid "Selection Mask" msgstr "Selectiemasker" #: app/channel_ops.c:83 app/resize.c:392 msgid "Offset" msgstr "" #. The offset labels #: app/channel_ops.c:107 msgid "Offset X:" msgstr "" #: app/channel_ops.c:113 app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:543 #: app/resize.c:330 app/resize.c:415 app/resize.c:573 app/rotate_tool.c:106 #: app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82 msgid "Y:" msgstr "" #. The wrap around option #: app/channel_ops.c:162 msgid "Wrap Around" msgstr "" #: app/channel_ops.c:168 #, fuzzy msgid "Fill Options" msgstr "Fliphulpopties" #: app/channel_ops.c:172 app/image_new.c:69 app/image_new.c:223 #: app/layers_dialog.c:3438 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" #: app/channel_ops.c:173 app/image_new.c:79 app/layers_dialog.c:3440 msgid "Transparent" msgstr "Transparant" #. The by half height and half width option #: app/channel_ops.c:185 msgid "Offset by (x/2),(y/2)" msgstr "" #: app/channels_dialog.c:219 app/channels_dialog.c:2490 msgid "New Channel" msgstr "Nieuw kanaal" #: app/channels_dialog.c:223 msgid "Raise Channel" msgstr "Verhoog Kanaal" #: app/channels_dialog.c:227 msgid "Lower Channel" msgstr "Verlaag Kanaal" #: app/channels_dialog.c:231 msgid "Duplicate Channel" msgstr "Dupliceer Kanaal" #: app/channels_dialog.c:236 msgid "" "Channel to Selection \n" " Add Subtract Intersect" msgstr "" #: app/channels_dialog.c:243 msgid "Delete Channel" msgstr "Verwijder Kanaal" #: app/channels_dialog.c:1181 #, fuzzy msgid "Empty Channel Copy" msgstr "het te kopieren kanaal" #: app/channels_dialog.c:1413 app/color_balance.c:343 app/curves.c:430 #: app/histogram_tool.c:272 app/levels.c:230 msgid "Red" msgstr "Rood" #: app/channels_dialog.c:1417 app/color_balance.c:368 app/curves.c:431 #: app/histogram_tool.c:273 app/levels.c:231 msgid "Green" msgstr "Groen" #: app/channels_dialog.c:1421 app/color_balance.c:393 app/curves.c:432 #: app/histogram_tool.c:274 app/levels.c:232 msgid "Blue" msgstr "Blauw" #: app/channels_dialog.c:1425 msgid "Gray" msgstr "Grijs" #: app/channels_dialog.c:1429 msgid "Indexed" msgstr "Geindexeerd" #: app/channels_dialog.c:2450 msgid "New Channel Options" msgstr "Nieuw Kanaal Opties" #. The name entry hbox, label and entry #: app/channels_dialog.c:2479 app/channels_dialog.c:2653 msgid "Channel name:" msgstr "Kanaalnaam:" #. The opacity scale #: app/channels_dialog.c:2494 app/channels_dialog.c:2668 #, fuzzy msgid "Fill Opacity:" msgstr "Ondoorzichtigheid Van Opvullen: " #: app/channels_dialog.c:2624 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Editeer Kanaalattributen" #: app/clone.c:135 msgid "Source" msgstr "Bron" #: app/clone.c:139 msgid "Image Source" msgstr "Beeldbron" #: app/clone.c:141 msgid "Pattern Source" msgstr "Patroonbron" #: app/clone.c:149 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Gealigneerd" #: app/clone.c:153 #, fuzzy msgid "Non Aligned" msgstr "Gealigneerd" #: app/clone.c:155 msgid "Aligned" msgstr "Gealigneerd" #: app/clone.c:157 msgid "Registered" msgstr "" #: app/clone.c:270 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Geen patronen beschikbaar voor deze operatie." #. The shell and main vbox #: app/color_balance.c:168 app/color_balance.c:266 app/tools.c:617 msgid "Color Balance" msgstr "Kleurbalans" #: app/color_balance.c:206 msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." msgstr "Kleurbalans werkt enkel op RGB kleur tekeningen." #: app/color_balance.c:255 app/dodgeburn.c:185 msgid "Shadows" msgstr "Shaduwen" #: app/color_balance.c:256 app/dodgeburn.c:183 msgid "Midtones" msgstr "" #: app/color_balance.c:257 app/dodgeburn.c:181 msgid "Highlights" msgstr "" #: app/color_balance.c:288 #, fuzzy msgid "Color Levels:" msgstr "Kleurniveaus" #. Create the cyan-red scale widget #: app/color_balance.c:328 msgid "Cyan" msgstr "Cyaan" #. Create the magenta-green scale widget #: app/color_balance.c:353 msgid "Magenta" msgstr "" #. Create the yellow-blue scale widget #: app/color_balance.c:378 msgid "Yellow" msgstr "Geel" #. The preserve luminosity toggle #: app/color_balance.c:431 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Lichtheid behouden" #: app/color_notebook.c:107 msgid "Color Selection" msgstr "Kleurselectie" #: app/color_notebook.c:115 msgid "Revert to Old Color" msgstr "Keer Terug naar Oude Kleur" #: app/color_picker.c:144 app/color_picker.c:248 app/tools.c:343 msgid "Color Picker" msgstr "Kleurpikker" #: app/color_picker.c:171 #, fuzzy msgid "Sample Average" msgstr "Voorbeeldgrootte" #: app/color_picker.c:214 msgid "Update Active Color" msgstr "" #: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:265 #, fuzzy msgid "Red:" msgstr "Rood" #: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:266 #, fuzzy msgid "Green:" msgstr "Groen" #: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:267 #, fuzzy msgid "Blue:" msgstr "Blauw" #: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:264 app/color_picker.c:273 msgid "Alpha:" msgstr "" #: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:437 #: app/colormap_dialog.i.c:289 msgid "Hex Triplet:" msgstr "Hex triple:" #: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:278 #, fuzzy msgid "Index:" msgstr "Geindexeerd" #: app/color_picker.c:268 msgid "Hex Triplet" msgstr "Hex Triple" #: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:264 #, fuzzy msgid "Intensity:" msgstr "Intensiteit" #: app/color_picker.c:625 app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:627 #: app/color_picker.c:628 app/color_picker.c:629 app/color_picker.c:630 #: app/color_picker.c:631 app/color_picker.c:649 app/color_picker.c:664 #: app/color_picker.c:682 app/info_window.c:160 app/info_window.c:165 #: app/info_window.c:170 app/info_window.c:175 msgid "N/A" msgstr "" #: app/colormap_dialog.i.c:180 #, fuzzy msgid "Indexed Color Palette" msgstr "Kleurenpalet" #. The GIMP image option menu #: app/colormap_dialog.i.c:195 app/lc_dialog.c:128 msgid "Image:" msgstr "" #: app/colormap_dialog.i.c:218 #, fuzzy msgid "Operations" msgstr "Openopties" #: app/colormap_dialog.i.c:998 app/lc_dialog.c:621 msgid "none" msgstr "" #: app/commands.c:336 msgid "Feather Selection" msgstr "" #: app/commands.c:339 #, fuzzy msgid "Feather Selection by:" msgstr "Rand Selectie" #: app/commands.c:372 msgid "Shrink Selection" msgstr "Krimpselectie" #: app/commands.c:375 #, fuzzy msgid "Shrink Selection by:" msgstr "Krimpselectie door:" #: app/commands.c:384 msgid "Shrink from image border" msgstr "" #: app/commands.c:406 msgid "Grow Selection" msgstr "Groeiselectie" #: app/commands.c:409 #, fuzzy msgid "Grow Selection by:" msgstr "Groeiselectie door:" #: app/commands.c:429 msgid "Border Selection" msgstr "Rand Selectie" #: app/commands.c:432 #, fuzzy msgid "Border Selection by:" msgstr "Rand selectie door:" #: app/commands.c:1307 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" "Fout bij instellen van afmeting: breedte en hoogte moeten groter zijn dan 0" #: app/commands.c:1376 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" "Fout bij instellen van schaal: breedte en hoogte moeten groter zijn dan 0" #: app/convert.c:498 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Geindexeerde Kleur Conversie" #: app/convert.c:517 #, fuzzy msgid "General Palette Options" msgstr "Paletopties" #: app/convert.c:530 #, fuzzy msgid "Generate Optimal Palette:" msgstr "Genereer optimaal palet: " #: app/convert.c:563 #, fuzzy msgid "# of Colors:" msgstr "aantal kleuren: " #. create the custom_frame here, it'll be added later #: app/convert.c:579 #, fuzzy msgid "Custom Palette Options" msgstr "Paletopties" #: app/convert.c:585 msgid "Remove Unused Colors from Final Palette" msgstr "" #: app/convert.c:597 #, fuzzy msgid "Use Custom Palette:" msgstr "Gebruik eigen palet" #: app/convert.c:631 #, fuzzy msgid "Use WWW-Optimized Palette" msgstr "Gebruik WWW-geoptimaliseerd palet" #: app/convert.c:647 #, fuzzy msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette" msgstr "Gebruik zwart/wit (1-bit) palet" #: app/convert.c:658 msgid "Dither Options" msgstr "" #: app/convert.c:671 #, fuzzy msgid "No Color Dithering" msgstr "Kleurpikker" #: app/convert.c:685 msgid "Positioned Color Dithering" msgstr "" #: app/convert.c:699 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" msgstr "" #: app/convert.c:712 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" msgstr "" #: app/convert.c:726 msgid "Enable Dithering of Transparency" msgstr "" #: app/convert.c:755 #, fuzzy msgid "[ Warning ]" msgstr " [ Waarschuwing ] " #: app/convert.c:765 msgid "" "You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to " "INDEXED.\n" "You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to " "create a transparent or animated GIF file from this image." msgstr "" #: app/convert.c:965 #, fuzzy msgid "Select Custom Palette" msgstr "Gebruik eigen palet" #: app/convolve.c:172 #, fuzzy msgid "Convolve Type" msgstr "Type van Kromme: " #: app/convolve.c:176 msgid "Blur" msgstr "" #: app/convolve.c:178 msgid "Sharpen" msgstr "Scherp" #: app/crop.c:178 app/tools.c:224 msgid "Crop & Resize" msgstr "" #: app/crop.c:189 #, fuzzy msgid "Current Layer Only" msgstr "Enkel huidige laag" #. enlarge toggle #: app/crop.c:200 msgid "Allow Enlarging" msgstr "" #. tool toggle #: app/crop.c:211 app/flip_tool.c:91 msgid "Tool Toggle" msgstr "" #: app/crop.c:215 app/crop.c:1050 msgid "Crop" msgstr "Knip" #: app/crop.c:217 app/crop.c:1052 msgid "Resize" msgstr "" #: app/crop.c:516 app/crop.c:524 #, fuzzy msgid "Crop: " msgstr "Knip" #: app/crop.c:1023 msgid "Crop: 0 x 0" msgstr "Knip: 0 x 0" #. create the info dialog #: app/crop.c:1044 #, fuzzy msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Knip Informatie" #. add the information fields #: app/crop.c:1060 #, fuzzy msgid "Origin X:" msgstr "X Bron: " #. the pixel size labels #: app/crop.c:1076 app/file_new_dialog.c:402 app/file_new_dialog.c:420 #: app/tool_options.c:307 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Breedte: " #: app/crop.c:1079 app/file_new_dialog.c:408 app/file_new_dialog.c:426 #: app/layers_dialog.c:3379 app/resize.c:240 app/resize.c:265 app/resize.c:510 #: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:323 #: app/xinput_airbrush.c:479 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "Hoogte: " #: app/crop.c:1101 #, fuzzy msgid "From Selection" msgstr "Groeiselectie" #: app/crop.c:1107 msgid "Auto Shrink" msgstr "" #. The shell and main vbox #: app/curves.c:393 app/curves.c:575 app/tools.c:702 msgid "Curves" msgstr "Krommen" #: app/curves.c:429 app/histogram_tool.c:271 app/layers_dialog.c:243 #: app/levels.c:229 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:887 msgid "Value" msgstr "Waarde" #: app/curves.c:433 app/levels.c:233 msgid "Alpha" msgstr "" #: app/curves.c:444 msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Krommen voor geindexeerde tekeningen kunnen niet aangepast worden." #: app/curves.c:545 msgid "Smooth" msgstr "" #: app/curves.c:546 msgid "Free" msgstr "" #: app/curves.c:597 #, fuzzy msgid "Modify Curves for Channel:" msgstr "Verander Krommen voor Kanaal: " #. The option menu for selecting the drawing method #: app/curves.c:678 #, fuzzy msgid "Curve Type:" msgstr "Type van Kromme: " #: app/curves.c:708 app/levels.c:604 app/module_db.c:829 msgid "Load" msgstr "Laad" #: app/curves.c:718 app/devices.c:753 app/levels.c:614 app/palette.c:2090 #: app/preferences_dialog.c:357 app/preferences_dialog.c:1467 msgid "Save" msgstr "Bewaar" #: app/curves.c:1359 #, fuzzy msgid "Load Curves" msgstr "Laad Bezier Krommen" #: app/curves.c:1374 #, fuzzy msgid "Save Curves" msgstr "Kleurniveaus" #: app/curves.c:1655 #, fuzzy msgid "Load/Save Curves" msgstr "Laad/Bewaar Bezier Krommen" #: app/curves.c:1693 app/curves.c:1711 app/levels.c:1497 app/levels.c:1515 #: app/paths_dialog.c:2226 #, c-format msgid "Unable to open file %s" msgstr "" #: app/desaturate.c:36 msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables." msgstr "Desatureren werkt enkel op RGB kleurentekeningen." #: app/devices.c:747 msgid "Device Status" msgstr "Apperaat Status" #: app/disp_callbacks.c:755 app/global_edit.c:297 app/global_edit.c:303 #: app/global_edit.c:375 #, fuzzy msgid "Pasted Layer" msgstr "Tekstlaag" #: app/docindex.c:575 msgid "This file cannot be moved up." msgstr "Dit bestand kan niet naar boven verschoven worden." #: app/docindex.c:579 msgid "There's no selection to move up." msgstr "Er is geen selectie om naar boven te verschuiven." #: app/docindex.c:593 msgid "This file cannot be moved down." msgstr "Dit bestand kan niet naar beneden verschoven worden." #: app/docindex.c:597 msgid "There's no selection to move down." msgstr "Er is geen selectie om naar beneden te verschuiven." #: app/docindex.c:613 msgid "There's no selection to remove." msgstr "Er is geen selectie om te verwijderen." #: app/docindexif.c:85 msgid "Open" msgstr "Open" #: app/docindexif.c:85 msgid "Open a file" msgstr "Open een bestand" #: app/docindexif.c:90 app/gdisplay_color_ui.c:116 msgid "Up" msgstr "Boven" #: app/docindexif.c:90 msgid "Move the selected entry up in the index" msgstr "Beweeg de geselecteerde ingang in de index naar boven" #: app/docindexif.c:95 app/gdisplay_color_ui.c:117 msgid "Down" msgstr "Onder" #: app/docindexif.c:95 msgid "Move the selected entry down in the index" msgstr "Beweeg de geselecteerde ingang in de index naar onder" #: app/docindexif.c:100 app/gdisplay_color_ui.c:115 msgid "Remove" msgstr "Verwijder" #: app/docindexif.c:100 msgid "Remove the selected entry from the index" msgstr "Verwijder de selecteerde ingang van de index" #: app/docindexif.c:105 msgid "Close the Document Index" msgstr "Sluit de Documentindex" #. Set the GOWindow title #: app/docindexif.c:238 msgid "Document Index" msgstr "Documentindex" #: app/docindexif.c:245 msgid "GTK successfully started" msgstr "GTK succesvol opgestartd" #: app/dodgeburn.c:141 #, fuzzy msgid "Exposure:" msgstr "Bron" #. the type (dodge or burn) #: app/dodgeburn.c:161 app/ink.c:421 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Opvultype :" #: app/dodgeburn.c:165 #, fuzzy msgid "Dodge" msgstr "Modus:" #: app/dodgeburn.c:167 msgid "Burn" msgstr "" #: app/dodgeburn.c:177 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Modus:" #: app/edit_selection.c:177 msgid "Move: 0, 0" msgstr "Beweeg: 0, 0" #: app/edit_selection.c:410 app/edit_selection.c:420 #, fuzzy msgid "Move: " msgstr "Modus: " #: app/equalize.c:37 msgid "Equalize does not operate on indexed drawables." msgstr "" #. the hard toggle #: app/eraser.c:109 msgid "Hard Edge" msgstr "" #. the anti_erase toggle #: app/eraser.c:119 app/paint_funcs.c:101 #, fuzzy msgid "Anti Erase" msgstr "Plakken" #: app/errorconsole.c:170 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Fout bij openen van bestand %s: %s" #: app/errorconsole.c:187 msgid "Can't save, nothing selected!" msgstr "Kan niet bewaren, niets geselecteerd!" #: app/errorconsole.c:191 msgid "Save error log to file..." msgstr "Bewaar foutenlog naar bestand..." #: app/errorconsole.c:273 #, fuzzy msgid "GIMP Error Console" msgstr "GIMP fouten console" #: app/errorconsole.c:279 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "/Editeer/Wis" #: app/errorconsole.c:302 msgid "Write all errors to file..." msgstr "Schrijf alle fouten naar bestand..." #: app/errorconsole.c:309 msgid "Write selection to file..." msgstr "Schrijf selectie naar bestand..." #: app/file_new_dialog.c:191 #, fuzzy msgid "Confirm Image Size" msgstr "Afmeting instellen" #: app/file_new_dialog.c:209 #, no-c-format msgid "" "You are trying to create an image which\n" "has an initial size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you didn't mean to\n" "create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing,\n" "increase the \"Maximum Image Size\"\n" "setting (currently %s) in the\n" "preferences dialog." msgstr "" #: app/file_new_dialog.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "Image Size: %s" msgstr "Afmeting instellen" #: app/file_new_dialog.c:360 msgid "New Image" msgstr "Nieuwe beeld" #: app/file_new_dialog.c:466 app/preferences_dialog.c:1540 #: app/preferences_dialog.c:1577 msgid "Pixels" msgstr "" #. the resolution labels #: app/file_new_dialog.c:537 app/resize.c:567 #, fuzzy msgid "Resolution X:" msgstr "Resolutie" #: app/file_new_dialog.c:558 app/resize.c:588 msgid "pixels/%a" msgstr "" #. frame for Image Type #: app/file_new_dialog.c:603 msgid "Image Type" msgstr "Beeldtype" #: app/fileops.c:223 app/fileops.c:268 msgid "Load Image" msgstr "Laad beeld" #. format-chooser frame #: app/fileops.c:283 #, fuzzy msgid "Determine File Type" msgstr "Bepaal bestandstype:" #: app/fileops.c:356 msgid "" "Generate\n" "Preview" msgstr "" #: app/fileops.c:375 #, fuzzy msgid "No Selection." msgstr "Groeiselectie" #: app/fileops.c:418 app/fileops.c:1624 app/fileops.c:1731 #, fuzzy, c-format msgid "Save failed: %s" msgstr "Bewaren mislukt: " #: app/fileops.c:438 app/fileops.c:473 msgid "Save Image" msgstr "Bewaar Beeld" #: app/fileops.c:486 msgid "Save Options" msgstr "Bewaaropties" #: app/fileops.c:495 #, fuzzy msgid "Determine File Type:" msgstr "Bepaal bestandstype:" #: app/fileops.c:555 msgid "Can't revert. No filename associated with this image" msgstr "" #: app/fileops.c:571 #, fuzzy msgid "Revert failed." msgstr "Bewaren mislukt: " #: app/fileops.c:1240 msgid "(This thumbnail may be out of date)" msgstr "" #: app/fileops.c:1241 #, fuzzy msgid "(No Information)" msgstr "Beeldscherminformatie" #: app/fileops.c:1251 msgid "(Thumbnail saving is disabled)" msgstr "" #: app/fileops.c:1255 msgid "(Could not write thumbnail file)" msgstr "" #: app/fileops.c:1259 msgid "(Thumbnail file not written)" msgstr "" #: app/fileops.c:1276 #, fuzzy msgid "No preview available" msgstr "Patroon Opvullen" #: app/fileops.c:1394 msgid "(could not make preview)" msgstr "" #: app/fileops.c:1467 app/fileops.c:1546 #, fuzzy, c-format msgid "Open failed: %s" msgstr "Openen mislukt: " #: app/fileops.c:1602 #, c-format msgid "%s is an irregular file (%s)" msgstr "%s is een abnormaal bestand (%s)" #: app/fileops.c:1670 #, c-format msgid "%s exists, overwrite?" msgstr "%s bestaat, overschrijven?" #: app/fileops.c:1674 msgid "File Exists!" msgstr "Bestand Bestaat!" #: app/fileops.c:1680 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: app/fileops.c:1682 msgid "No" msgstr "Neen" #: app/flip_tool.c:82 #, fuzzy msgid "Flip Tool" msgstr "Fliphulpopties" #: app/flip_tool.c:95 app/preferences_dialog.c:1591 #: app/preferences_dialog.c:2354 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaal" #: app/flip_tool.c:97 app/preferences_dialog.c:1593 #: app/preferences_dialog.c:2356 msgid "Vertical" msgstr "Verticaal" #: app/floating_sel.c:111 msgid "" "Cannot anchor this layer because\n" "it is not a floating selection." msgstr "" "Kan deze laag niet verankeren\n" "het is geen drijvende selectie." #: app/floating_sel.c:181 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating\n" "selection because it belongs to a\n" "layer mask or channel." msgstr "" "Kan geen nieuwe laag maken van de drijvende\n" "selectie omdat it toebehoort aan een\n" "laagmasker of kanaal." #: app/gdisplay.c:217 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-leeg" #: app/gdisplay.c:217 app/image_new.c:53 app/preferences_dialog.c:1637 msgid "RGB" msgstr "" #: app/gdisplay.c:220 msgid "grayscale-empty" msgstr "grijswaardenleeg" #: app/gdisplay.c:220 msgid "grayscale" msgstr "grijswaarden" #: app/gdisplay.c:223 msgid "indexed-empty" msgstr "geindexeerd-leeg" #: app/gdisplay.c:223 msgid "indexed" msgstr "geindexeerd" #: app/gdisplay_color_ui.c:118 msgid "Configure" msgstr "" #: app/gdisplay_color_ui.c:121 msgid "Color Display Filters" msgstr "" #: app/gdisplay_color_ui.c:145 msgid "Available Filters" msgstr "" #: app/gdisplay_color_ui.c:168 #, fuzzy msgid "Active Filters" msgstr "Vultype" #: app/gdisplay_ops.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "" "Changes were made to %s.\n" "Close anyway?" msgstr "Veranderingen gemaakt in %s. Toch sluiten?" #: app/gimage_mask.c:207 msgid "" "Unable to cut/copy because the selected\n" "region is empty." msgstr "" #: app/gimage_mask.c:337 msgid "Float Selection: No selection to float." msgstr "" #: app/gimage_mask.c:349 #, fuzzy msgid "Floated Layer" msgstr "Tekstlaag" #: app/gimage_mask.c:485 msgid "" "The active layer has no alpha channel\n" "to convert to a selection." msgstr "" #: app/gimage_mask.c:504 msgid "" "The active layer has no mask\n" "to convert to a selection." msgstr "" #: app/gimage_mask.c:555 #, fuzzy msgid "No selection to stroke!" msgstr "Er is geen selectie om te verwijderen." #: app/gimpbrush.c:263 msgid "Error in GIMP brush file...aborting." msgstr "Fout in GIMP penseelbestand...bezig met afbreken." #: app/gimpbrush.c:270 app/patterns.c:212 msgid "Unnamed" msgstr "Onbenoemd" #: app/gimpbrush.c:288 msgid "GIMP brush file appears to be truncated." msgstr "GIMP penseelbestands lijkt afgeknot te zijn." #: app/gimpbrush.c:291 #, c-format msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n" msgstr "Onbekend versie van penseelformaat #%d in \"%s\"\n" #: app/gimpbrushpipe.c:300 msgid "Brush pipes should have at least one brush." msgstr "" #: app/gimpbrushpipe.c:396 msgid "" "Failed to load one of the\n" "brushes in the brush pipe." msgstr "" #: app/gimpbrushpipe.c:457 msgid "Failed to load pixmap brush." msgstr "" #: app/gimpdrawable.c:168 msgid "Can't fill unknown image type." msgstr "Kan geen onbekend beeldtype vullen." #: app/gimpdrawable.c:497 #, fuzzy msgid "parasite attach to drawable" msgstr "Maak het geselecteerde gebied van de tekening vrij" #: app/gimpdrawable.c:532 #, fuzzy msgid "detach parasite from drawable" msgstr "de beinvloede tekening" #: app/gimpdrawable.c:726 msgid "unnamed" msgstr "onbenoemd" #: app/gimpdrawable.c:743 #, c-format msgid "Layer type %d not supported." msgstr "Laagtype %d niet ondersteund." #: app/gimphelp.c:126 msgid "" "Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n" "It probably was not compiled because\n" "you don't have GtkXmHTML installed." msgstr "" #: app/gimpimage.c:1135 msgid "attach parasite to image" msgstr "" #: app/gimpimage.c:1158 msgid "detach parasite from image" msgstr "" #: app/gimpimage.c:2122 msgid "Layer cannot be raised any further" msgstr "Laag kan niet verder naar boven" #: app/gimpimage.c:2148 msgid "Layer cannot be lowered any further" msgstr "Laag kan niet verder naar beneden" #: app/gimpimage.c:2172 msgid "Layer is already on top" msgstr "Laag is reeds de bovenste" #: app/gimpimage.c:2178 msgid "Can't raise Layer without alpha" msgstr "Kan laag niet verhogen zonder alfa" #: app/gimpimage.c:2205 msgid "Layer is already on bottom" msgstr "Laag is reeds op de bodem" #: app/gimpimage.c:2260 msgid "BG has no alpha, layer was placed above" msgstr "" #: app/gimpimage.c:2329 msgid "" "There are not enough visible layers for a merge.\n" "There must be at least two." msgstr "" #: app/gimpimage.c:2409 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "Er zijn niet genoeg zichtbare lagen voor een neerwaarte samenvoeging." #: app/gimpimage.c:2812 msgid "" "Unable to add a layer mask since\n" "the layer already has one." msgstr "" "Kan geen laagmasker toevoegen omdat\n" "de laag reeds een heeft." #: app/gimpimage.c:2816 msgid "" "Unable to add a layer mask to a\n" "layer in an indexed image." msgstr "" "Kan geen laagmasker toevoegen\n" " ineen laag van een geindexeerd beeld." #: app/gimpimage.c:2820 msgid "" "Cannot add layer mask to a layer\n" "with no alpha channel." msgstr "" "Kan geen laagmasker toevoegen in een laag\n" "zonder alfa kanaal." #: app/gimpimage.c:2827 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" "Kan geen laagmasker met verschillende afmetingen dan gespecifieerde laag " "toevoegen " #: app/gimpimage.c:2930 msgid "Channel cannot be raised any further" msgstr "Kanaal kan niet verder naar boven" #: app/gimpimage.c:2979 msgid "Channel cannot be lowered any further" msgstr "Kanaal kan niet verder naar beneden" #: app/gimpimage.c:3185 app/palette.c:379 app/palette.c:956 app/palette.c:1092 #: app/palette.c:2040 app/palette.c:2787 app/palette.c:2919 msgid "Untitled" msgstr "Ongetiteld" #: app/gimpparasite.c:136 msgid "" "# GIMP parasiterc\n" "# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n" "\n" msgstr "" #: app/gimpprogress.c:107 msgid "Progress" msgstr "" #: app/gimpprogress.c:123 app/gimpprogress.c:170 msgid "Please wait..." msgstr "" #: app/gimprc.c:399 app/plug_in.c:304 msgid "Resource configuration" msgstr "Bronconfiguratie" #: app/gimprc.c:449 #, c-format msgid "error parsing: \"%s\"\n" msgstr "fout bij het parsen: \"%s\"\n" #: app/gimprc.c:450 #, c-format msgid " at line %d column %d\n" msgstr " in lijn %d kolom %d\n" #: app/gimprc.c:451 #, c-format msgid " unexpected token: %s\n" msgstr " onverwacht teken: %s\n" #: app/gimprc.c:1450 msgid "error parsing pluginrc" msgstr "fout bij parsen van pluginrc" #: app/gimprc.c:2783 #, c-format msgid "Can't open %s; %s" msgstr "" #: app/gimprc.c:2802 #, c-format msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" msgstr "" #: app/gimprc.c:2808 #, c-format msgid "Couldn't reopen %s\n" msgstr "" #: app/gimprc.c:2820 #, c-format msgid "Can't write to %s; %s" msgstr "" #: app/gimpui.c:83 #, c-format msgid "Message repeated %d times" msgstr "" #: app/gimpui.c:96 msgid "Message repeated once" msgstr "" #: app/gimpui.c:110 msgid "" "WARNING:\n" "Too many open message dialogs.\n" "Messages are redirected to stderr.\n" msgstr "" #: app/gimpui.c:117 msgid "GIMP Message" msgstr "" #. pseudo unit #: app/gimpunit.c:59 msgid "pixel" msgstr "" #: app/gimpunit.c:59 app/measure.c:437 app/measure.c:441 app/paint_core.c:494 msgid "pixels" msgstr "" #. standard units #: app/gimpunit.c:62 msgid "inch" msgstr "" #: app/gimpunit.c:62 #, fuzzy msgid "inches" msgstr "Apperaat Status" #: app/gimpunit.c:63 msgid "millimeter" msgstr "" #: app/gimpunit.c:63 #, fuzzy msgid "millimeters" msgstr "/Filters" #. professional units #: app/gimpunit.c:66 #, fuzzy msgid "point" msgstr "Splits" #: app/gimpunit.c:66 msgid "points" msgstr "" #: app/gimpunit.c:67 #, fuzzy msgid "pica" msgstr "Repliceer" #: app/gimpunit.c:67 msgid "picas" msgstr "" #: app/gimpunit.c:74 #, fuzzy msgid "percent" msgstr "Perspectief" #: app/global_edit.c:715 msgid "Paste" msgstr "Plakken" #: app/global_edit.c:716 #, fuzzy msgid "Paste Into" msgstr "/Editeer/Plak op" #: app/global_edit.c:717 #, fuzzy msgid "Paste as New" msgstr "/Editeer/Plak met naam" #: app/global_edit.c:731 #, fuzzy msgid "Paste Named Buffer" msgstr "Plak Bezier Buffer Met Naam" #: app/global_edit.c:749 #, fuzzy msgid "Select a buffer to paste:" msgstr "Kies een buffer om mee te werken:" #: app/global_edit.c:830 #, fuzzy msgid "Cut Named" msgstr "onbenoemd" #: app/global_edit.c:833 app/global_edit.c:865 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Geef een naam voor deze buffer" #: app/global_edit.c:862 #, fuzzy msgid "Copy Named" msgstr "Kopieer gradatie" #: app/gradient.c:530 msgid "Curved" msgstr "Krom" #: app/gradient.c:531 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinusiodaal" #: app/gradient.c:532 msgid "Spherical (increasing)" msgstr "Sferisch (incrementerend)" #: app/gradient.c:533 msgid "Spherical (decreasing)" msgstr "Sferisch (decrementerend)" #: app/gradient.c:538 msgid "Plain RGB" msgstr "Enkel RGB" #: app/gradient.c:539 msgid "HSV (counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (hue tegenwijzersin)" #: app/gradient.c:540 msgid "HSV (clockwise hue)" msgstr "HSV (heu metwijzersmee)" #: app/gradient.c:793 msgid "Gradient Editor" msgstr "Gradatie Editor" #: app/gradient.c:824 app/gradient_select.c:207 app/paintbrush.c:288 #: app/palette.c:3212 msgid "Gradient" msgstr "Gradatie" #: app/gradient.c:825 app/gradient_select.c:208 app/palette.c:2251 #: app/palette_select.c:89 msgid "Name" msgstr "Naam" #. Frame & vbox for gradient functions #: app/gradient.c:870 #, fuzzy msgid "Gradient Ops" msgstr "Gradaties" #. Buttons for gradient functions #: app/gradient.c:878 #, fuzzy msgid "New Gradient" msgstr "Nieuwe gradatie" #: app/gradient.c:886 #, fuzzy msgid "Copy Gradient" msgstr "Kopieer gradatie" #: app/gradient.c:894 app/gradient.c:1784 #, fuzzy msgid "Delete Gradient" msgstr "Verwijder gradatie" #: app/gradient.c:902 msgid "Rename Gradient" msgstr "Hernoem Gradatie" #: app/gradient.c:910 app/gradient.c:1869 msgid "Save as POV-Ray" msgstr "Bewaar als POV-Ray" #. Zoom all button #: app/gradient.c:928 msgid "Zoom all" msgstr "Zoom alle" #: app/gradient.c:1000 msgid "Instant update" msgstr "Onmiddelijke update" #: app/gradient.c:1135 app/gradient.c:1986 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: app/gradient.c:1562 msgid "New gradient" msgstr "Nieuwe gradatie" #: app/gradient.c:1565 msgid "Enter a name for the new gradient" msgstr "Geef naam voor de nieuwe gradient" #: app/gradient.c:1566 msgid "untitled" msgstr "ongetiteld" #: app/gradient.c:1622 msgid "Copy gradient" msgstr "Kopieer gradatie" #: app/gradient.c:1625 msgid "Enter a name for the copied gradient" msgstr "Geef een naam voor de gekopieerde gradatie" #: app/gradient.c:1705 msgid "Rename gradient" msgstr "Hernoem gradatie" #: app/gradient.c:1708 msgid "Enter a new name for the gradient" msgstr "Geef een nieuwe naam voor de gradatie" #: app/gradient.c:1779 app/palette.c:1835 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "\"%s\" van de lijst en van schijf?" #: app/gradient.c:2023 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Zoomfactor: %d:1 Weergave [%0, 6f, %0, 6f]" #: app/gradient.c:2274 #, c-format msgid "" "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) " "Opacity: %0.3f" msgstr "" "Positie: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) " "Ondoorzichtigheid: %0.3f" #: app/gradient.c:2299 #, c-format msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "" "Voorgrond kleur ingesteld op RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/gradient.c:2323 #, fuzzy, c-format msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "" "Voorgrond kleur ingesteld op RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/gradient.c:2629 msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress" msgstr "Sleep: verplaats Shift+sleep: verplaats & comprimeer" #: app/gradient.c:2631 app/gradient.c:2634 msgid "Click: select Shift+click: extend selection" msgstr "Klik: selecteer Shift+klik: breidt selectie uit" #: app/gradient.c:2639 msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move" msgstr "Klik: selecteer Shift+klik: breidt selectie uit Sleep: verplaats" #: app/gradient.c:2651 msgid "" "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: " "move & compress" msgstr "" "Klik: selecteer Shift+klil: uitbreiden selectie Sleep: verplaats " "Shift+sleep: verplaats en comprimeer" #: app/gradient.c:2893 app/gradient.c:2902 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "" #: app/gradient.c:2920 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Afstand: %0.6f" #: app/gradient.c:3407 app/gradient.c:4468 msgid "Left endpoint's color" msgstr "Kleur van linkereindpunt" #: app/gradient.c:3418 app/gradient.c:3460 msgid "Load from" msgstr "Laad van" #: app/gradient.c:3422 msgid "Left neighbor's right endpoint" msgstr "Rechtereindpunt van linkerbuur" #: app/gradient.c:3423 msgid "Right endpoint" msgstr "Rechtereindpunt" #: app/gradient.c:3433 app/gradient.c:3475 msgid "Save to" msgstr "Bewaar in" #: app/gradient.c:3449 app/gradient.c:4546 msgid "Right endpoint's color" msgstr "Kleur van rechtereindpunt" #: app/gradient.c:3464 msgid "Right neighbor's left endpoint" msgstr "Linkereindpunt van rechterbuur" #: app/gradient.c:3465 msgid "Left endpoint" msgstr "Linkereindpunt" #: app/gradient.c:3576 msgid "Selection operations" msgstr "Selectieopertaties" #: app/gradient.c:3748 msgid "Blending function for segment" msgstr "Mengfunctie voor segment" #: app/gradient.c:3750 msgid "Coloring type for segment" msgstr "Kleurtype voor segment" #: app/gradient.c:3752 msgid "Split segment at midpoint" msgstr "Splits segment in middelpunt" #: app/gradient.c:3754 app/gradient.c:4849 msgid "Split segment uniformly" msgstr "Splits segment uniform" #: app/gradient.c:3756 msgid "Delete segment" msgstr "Verwijder segment" #: app/gradient.c:3758 msgid "Re-center segment's midpoint" msgstr "Hercentreer middelpunt van segment" #: app/gradient.c:3760 msgid "Re-distribute handles in segment" msgstr "Herverdeel handles in segment" #: app/gradient.c:3762 msgid "Flip segment" msgstr "Draai segment om" #: app/gradient.c:3764 app/gradient.c:5410 msgid "Replicate segment" msgstr "Repliceer segment" #: app/gradient.c:3769 msgid "Blending function for selection" msgstr "Megfunctie voor selectie" #: app/gradient.c:3771 msgid "Coloring type for selection" msgstr "Kleurtype voor selectie" #: app/gradient.c:3773 msgid "Split segments at midpoints" msgstr "Split segmenten op middelpunten" #: app/gradient.c:3775 app/gradient.c:4850 msgid "Split segments uniformly" msgstr "Split segmenten uniform" #: app/gradient.c:3777 msgid "Delete selection" msgstr "Verwijder selectie" #: app/gradient.c:3779 msgid "Re-center midpoints in selection" msgstr "Hercentreer middelpunten in selectie" #: app/gradient.c:3781 msgid "Re-distribute handles in selection" msgstr "Herverdeel handles in de selectie" #: app/gradient.c:3783 msgid "Flip selection" msgstr "Draai selectie om" #: app/gradient.c:3785 app/gradient.c:5411 msgid "Replicate selection" msgstr "Repliceer selectie" #: app/gradient.c:4069 msgid "FG color" msgstr "FG kleur" #: app/gradient.c:4117 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "" #: app/gradient.c:4635 app/gradient.c:4705 msgid "(Varies)" msgstr "(Allerlei)" #: app/gradient.c:4857 msgid "Split" msgstr "Splits" #. Instructions #: app/gradient.c:4871 msgid "Please select the number of uniform parts" msgstr "Gelieve het aantal uniforme delen te selecteren" #: app/gradient.c:4877 msgid "in which you want to split the selected segment" msgstr "waarin u het geselecteerde segment wil splitsen" #: app/gradient.c:4878 msgid "in which you want to split the segments in the selection" msgstr "waarin u de segmenten van de selectie splitsen" #: app/gradient.c:5238 msgid "Blend endpoints' colors" msgstr "Kleuren van Mengeindpunten" #: app/gradient.c:5250 msgid "Blend endpoints' opacity" msgstr "Ondoorzichtigheid van mengeindpunten" #: app/gradient.c:5418 msgid "Replicate" msgstr "Repliceer" #. Instructions #: app/gradient.c:5431 msgid "Please select the number of times" msgstr "Gelieve het aantal keren te selecteren" #: app/gradient.c:5436 msgid "you want to replicate the selected segment" msgstr "u wil het geselecteerde segment repliceren" #: app/gradient.c:5437 msgid "you want to replicate the selection" msgstr "u wil de selectie repliceren" #. The shell #: app/gradient_select.c:144 #, fuzzy msgid "Gradient Selection" msgstr "Rand Selectie" #. The shell and main vbox #: app/histogram_tool.c:169 app/histogram_tool.c:287 app/tools.c:736 msgid "Histogram" msgstr "" #: app/histogram_tool.c:207 #, fuzzy msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geindexeerde tekeningen." #: app/histogram_tool.c:260 #, fuzzy msgid "Mean:" msgstr "Modus: " #: app/histogram_tool.c:261 msgid "Std Dev:" msgstr "" #: app/histogram_tool.c:262 #, fuzzy msgid "Median:" msgstr "Modus: " #: app/histogram_tool.c:263 msgid "Pixels:" msgstr "" #: app/histogram_tool.c:265 msgid "Count:" msgstr "" #: app/histogram_tool.c:266 #, fuzzy msgid "Percentile:" msgstr "Perspectief" #: app/histogram_tool.c:311 msgid "Information on Channel:" msgstr "" #. The shell and main vbox #: app/hue_saturation.c:248 app/hue_saturation.c:368 app/tools.c:651 msgid "Hue-Saturation" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:286 #, fuzzy msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables." msgstr "Desatureren werkt enkel op RGB kleurentekeningen." #: app/hue_saturation.c:354 #, fuzzy msgid "Master" msgstr "Plakken" #: app/hue_saturation.c:355 msgid "R" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:356 msgid "Y" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:357 msgid "G" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:358 msgid "C" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:359 msgid "B" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:360 msgid "M" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:445 msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments" msgstr "" #. Create the hue scale widget #: app/hue_saturation.c:457 app/layers_dialog.c:237 app/paint_funcs.c:94 #: app/tool_options.c:884 msgid "Hue" msgstr "" #. Create the lightness scale widget #: app/hue_saturation.c:491 #, fuzzy msgid "Lightness" msgstr "Helderheid" #. Create the saturation scale widget #: app/hue_saturation.c:525 app/layers_dialog.c:239 app/paint_funcs.c:95 #: app/tool_options.c:885 msgid "Saturation" msgstr "" #: app/image_new.c:58 app/info_window.c:65 app/info_window.c:538 #: app/preferences_dialog.c:1638 msgid "Grayscale" msgstr "Grijswaarden" #: app/image_new.c:64 app/layers_dialog.c:3437 msgid "Foreground" msgstr "Voorgrond" #: app/image_new.c:74 app/layers_dialog.c:3439 msgid "White" msgstr "Wit" #: app/image_new.c:262 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "" #: app/image_new.c:264 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "" #: app/image_new.c:266 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "" #: app/image_new.c:268 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "" #: app/image_new.c:270 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "" #: app/image_new.c:272 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "" #: app/indicator_area.c:138 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brushes Dialog." msgstr "" #: app/indicator_area.c:156 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Patterns Dialog." msgstr "" #: app/indicator_area.c:175 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradients Dialog." msgstr "" #: app/info_dialog.c:180 app/preferences_dialog.c:1782 #: app/preferences_dialog.c:1888 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Interval:" #: app/info_window.c:64 msgid "Static Gray" msgstr "" #: app/info_window.c:66 msgid "Static Color" msgstr "" #: app/info_window.c:67 msgid "Pseudo Color" msgstr "" #: app/info_window.c:68 #, fuzzy msgid "True Color" msgstr "Kleur" #: app/info_window.c:69 #, fuzzy msgid "Direct Color" msgstr "Mappen" #: app/info_window.c:180 msgid "A:" msgstr "" #: app/info_window.c:185 msgid "B:" msgstr "" #: app/info_window.c:190 msgid "G:" msgstr "" #: app/info_window.c:195 #, fuzzy msgid "R:" msgstr "Rood" #: app/info_window.c:207 msgid "Extended" msgstr "" #. add the information fields #: app/info_window.c:274 msgid "Dimensions (w x h):" msgstr "" #: app/info_window.c:278 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "Resolutie" #: app/info_window.c:280 #, fuzzy msgid "Scale Ratio:" msgstr "Bewaren mislukt: " #: app/info_window.c:282 #, fuzzy msgid "Display Type:" msgstr "Opvultype :" #: app/info_window.c:284 msgid "Visual Class:" msgstr "" #: app/info_window.c:286 #, fuzzy msgid "Visual Depth:" msgstr "Max diepte:" #. create the info dialog #: app/info_window.c:314 #, c-format msgid "Info: %s-%d.%d" msgstr "" #: app/info_window.c:512 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "" #: app/info_window.c:536 #, fuzzy msgid "RGB Color" msgstr "Kleur" #: app/info_window.c:541 #, fuzzy msgid "Indexed Color" msgstr "Geindexeerde Kleur Conversie" #: app/info_window.c:541 #, fuzzy msgid "colors" msgstr "Kleur" #. size slider #: app/ink.c:296 msgid "Size:" msgstr "" #. sens slider #: app/ink.c:314 app/ink.c:338 app/ink.c:368 msgid "Sensitivity:" msgstr "" #. tilt sens slider #: app/ink.c:332 msgid "Tilt" msgstr "" #. velocity sens slider #: app/ink.c:362 msgid "Speed" msgstr "" #. angle adjust slider #: app/ink.c:392 #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "Hoek:" #: app/ink.c:398 #, fuzzy msgid "Adjust:" msgstr "Hoek:" #. Brush shape widget #: app/ink.c:485 #, fuzzy msgid "Shape" msgstr "Scherp" #: app/install.c:83 msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" msgstr "De GIMP is niet correct geinstalleerd voor de huidige gebruiker.\n" #: app/install.c:84 msgid "" "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " "encountered\n" msgstr "" "Installatie van gebruikersinterface werd overgeslagen omdat de vlag " "'--nointerface' tegengekomen was\n" #: app/install.c:85 msgid "" "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n" msgstr "" "Om een gebruikersinstallatie uit te voeren, voer GIMP uit zonder de\n" "'--nointerface' vlag\n" #: app/install.c:113 msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "\n" msgstr "" "GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "\n" #: app/install.c:118 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" #: app/install.c:123 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" #: app/install.c:128 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" #: app/install.c:134 msgid "" "Personal GIMP Installation\n" "\n" msgstr "" "Persoonlijke GIMP Installatie\n" "\n" #: app/install.c:135 msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n" msgstr "Voor een correctie GIMP installatie, moet een submap genaamd\n" #. will be replaced with gimp_directory() #: app/install.c:137 #, fuzzy msgid "" " needs to be created. This\n" "subdirectory will contain a number of important files:\n" "\n" msgstr "map zal een aantal belangrijke bestande bevatten:\n" #: app/install.c:141 msgid "" "\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n" "\t\tthat affect GIMP's default behavior.\n" "\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients,\n" "\t\tpatterns, plug-ins and modules can also configured here.\n" msgstr "" #: app/install.c:147 msgid "" "\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n" "\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n" "\t\tThese programs are searched for at run-time and\n" "\t\tinformation about their functionality and mod-times\n" "\t\tis cached in this file. This file is intended to\n" "\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n" msgstr "" #: app/install.c:155 msgid "" "\t\tKey shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n" "\t\tThe menurc is a dump of your configuration so it can.\n" "\t\tbe remembered for the next session. You may edit this\n" "\t\tfile if you wish, but it is much easier to define the\n" "\t\tkeys from within The GIMP. Deleting this file will\n" "\t\trestore the default shortcuts.\n" msgstr "" #: app/install.c:163 msgid "" "\t\tThe sessionrc is used to store what dialog windows were\n" "\t\topen the last time you quit The GIMP. You can configure\n" "\t\tThe GIMP to reopen these dialogs at the saved position.\n" msgstr "" #: app/install.c:168 msgid "" "\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n" "\t\tYou can define additional units and use them just\n" "\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n" "\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n" "\t\tyou quit the GIMP.\n" msgstr "" #: app/install.c:175 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n" "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n" "\t\twide gimp brushes installation when searching for\n" "\t\tbrushes.\n" msgstr "" #: app/install.c:182 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which is used to store brushes\n" "\t\tthat are created with the brush editor. The default\n" "\t\tgimprc file checks this subdirectory when searching for\n" "\t\tgenerated brushes.\n" msgstr "" #: app/install.c:188 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n" "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n" "\t\twide gimp gradients installation when searching for\n" "\t\tgradients.\n" msgstr "" #: app/install.c:195 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n" "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n" "\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n" "\t\twhen searching for gfig figures.\n" msgstr "" #: app/install.c:202 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n" "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n" "\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n" "\t\twhen searching for gflares.\n" msgstr "" #: app/install.c:209 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n" "\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n" "\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n" "\t\twhen searching for fractals.\n" msgstr "" #: app/install.c:216 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n" "\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n" "\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n" "\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n" "\t\there. This is done to allow modifications made to\n" "\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n" "\t\tsessions.\n" msgstr "" #: app/install.c:226 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n" "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n" "\t\twide gimp patterns installation when searching for\n" "\t\tpatterns.\n" msgstr "" #: app/install.c:233 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n" "\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n" "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n" "\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n" "\t\tplug-ins.\n" msgstr "" #: app/install.c:241 msgid "" "\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n" "\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n" "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n" "\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n" "\t\twhen searching for modules to load when initializing.\n" msgstr "" #: app/install.c:248 msgid "" "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n" "\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n" "\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n" "\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n" msgstr "" #: app/install.c:254 msgid "" "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n" "\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n" "\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n" "\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n" "\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n" msgstr "" #: app/install.c:263 msgid "GIMP Installation" msgstr "GIMP Installatie" #: app/install.c:268 msgid "Install" msgstr "Installeren" #: app/install.c:270 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" #: app/install.c:294 app/install.c:440 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "" #: app/install.c:295 msgid "-*-helvetica-medium-o-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*" msgstr "" #: app/install.c:296 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "" #: app/install.c:411 msgid "Installation Log" msgstr "" #: app/install.c:416 msgid "Continue" msgstr "" #: app/install.c:441 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "" #: app/install.c:447 msgid "" "User Installation Log\n" "\n" msgstr "" #: app/install.c:457 msgid " does not exist. Cannot install.\n" msgstr "" #: app/install.c:465 msgid "" " has invalid permissions.\n" "Cannot install." msgstr "" #: app/install.c:499 msgid "" "Did you notice any error messages\n" "in the console window? If not, installation\n" "was successful! Otherwise, quit and investigate\n" "the possible reason...\n" msgstr "" #: app/install.c:531 msgid "" "\n" "Installation successful!\n" msgstr "" #: app/install.c:540 msgid "" "\n" "Installation failed. Contact system administrator.\n" msgstr "" #: app/interface.c:308 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester." msgstr "" #: app/internal_procs.c:68 #, fuzzy msgid "Internal Procedures" msgstr "Interne GIMP procedure" #: app/internal_procs.c:68 #, fuzzy msgid "Brush UI" msgstr "Penselen" #: app/internal_procs.c:74 #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "Nieuw kanaal" #: app/internal_procs.c:77 #, fuzzy msgid "Channel Ops" msgstr "Nieuw Kanaal Opties" #: app/internal_procs.c:80 app/layers_dialog.c:241 app/paint_funcs.c:96 #: app/tool_options.c:772 app/tool_options.c:886 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: app/internal_procs.c:83 msgid "Convert" msgstr "" #: app/internal_procs.c:86 #, fuzzy msgid "Drawable procedures" msgstr "Te bewaren tekening" #: app/internal_procs.c:89 #, fuzzy msgid "Edit procedures" msgstr "Editeer Kromme" #: app/internal_procs.c:92 #, fuzzy msgid "File Operations" msgstr "Fliphulpopties" #: app/internal_procs.c:95 #, fuzzy msgid "Floating selections" msgstr "Draai selectie om" #: app/internal_procs.c:98 #, fuzzy msgid "GDisplay procedures" msgstr "Tijdelijke Procedure" #: app/internal_procs.c:101 app/palette.c:3220 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "Nieuwe beeld" #: app/internal_procs.c:104 #, fuzzy msgid "Image mask" msgstr "Schaal instellen" #: app/internal_procs.c:107 #, fuzzy msgid "Gimprc procedures" msgstr "Tijdelijke Procedure" #: app/internal_procs.c:110 #, fuzzy msgid "Help procedures" msgstr "Tijdelijke Procedure" #: app/internal_procs.c:116 #, fuzzy msgid "Gradient UI" msgstr "Gradatie" #: app/internal_procs.c:119 #, fuzzy msgid "Guide procedures" msgstr "Beeldbron" #: app/internal_procs.c:122 app/preferences_dialog.c:1772 #: app/preferences_dialog.c:1774 msgid "Interface" msgstr "" #. the layer name label #: app/internal_procs.c:125 app/layer_select.c:138 #, fuzzy msgid "Layer" msgstr "Tekstlaag" #: app/internal_procs.c:128 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: app/internal_procs.c:131 app/palette.c:2237 app/palette.c:2249 #: app/palette_select.c:87 msgid "Palette" msgstr "Palet" #: app/internal_procs.c:134 #, fuzzy msgid "Parasite procedures" msgstr "Editeer Kromme" #: app/internal_procs.c:137 app/lc_dialog.c:180 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Patronen" #: app/internal_procs.c:140 #, fuzzy msgid "Pattern UI" msgstr "Patronen" #: app/internal_procs.c:146 #, fuzzy msgid "Plug-in" msgstr "\t\tplug-ins.\n" #: app/internal_procs.c:149 msgid "Procedural database" msgstr "" #: app/internal_procs.c:152 #, fuzzy msgid "Text procedures" msgstr "Tijdelijke Procedure" #: app/internal_procs.c:155 #, fuzzy msgid "Tool procedures" msgstr "Tijdelijke Procedure" #: app/internal_procs.c:158 app/undo_history.c:874 msgid "Undo" msgstr "" #: app/internal_procs.c:161 #, fuzzy msgid "Units" msgstr "Ongetiteld" #: app/invert.c:44 #, fuzzy msgid "Invert does not operate on indexed drawables." msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geindexeerde tekeningen." #: app/invert.c:54 #, fuzzy msgid "Invert operation failed." msgstr "Mengopertatie mislukt." #: app/layer.c:248 msgid "Zero width or height layers not allowed." msgstr "" #: app/layer.c:477 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "" #: app/layer_select.c:102 #, fuzzy msgid "Layer Select" msgstr "Rand Selectie" #: app/layers_dialog.c:215 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:872 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: app/layers_dialog.c:217 app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:873 msgid "Dissolve" msgstr "Oplossen" #: app/layers_dialog.c:219 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:875 msgid "Multiply (Burn)" msgstr "Vermenigvuldig (burn)" #: app/layers_dialog.c:221 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:876 msgid "Divide (Dodge)" msgstr "Deel (Dodge)" #: app/layers_dialog.c:223 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:877 msgid "Screen" msgstr "Scherm" #: app/layers_dialog.c:225 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:878 msgid "Overlay" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:227 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:879 msgid "Difference" msgstr "Verschil" #: app/layers_dialog.c:229 app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:880 msgid "Addition" msgstr "Optelling" #: app/layers_dialog.c:233 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:882 msgid "Darken Only" msgstr "Enkel donker maken" #: app/layers_dialog.c:235 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:883 msgid "Lighten Only" msgstr "Enkel lichter maken" #: app/layers_dialog.c:262 app/layers_dialog.c:3369 msgid "New Layer" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:266 msgid "" "Raise Layer \n" " To Top" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:271 msgid "" "Lower Layer \n" " To Bottom" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:276 msgid "Duplicate Layer" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:280 msgid "Anchor Layer" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:284 msgid "Delete Layer" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:378 msgid "Keep Trans." msgstr "" #: app/layers_dialog.c:1824 msgid "Empty Layer Copy" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:2085 app/layers_dialog.c:3173 app/layers_dialog.c:3556 msgid "Floating Selection" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:3334 msgid "New Layer Options" msgstr "" #. The name label and entry #: app/layers_dialog.c:3359 #, fuzzy msgid "Layer Name:" msgstr "Tekstlaag" #. The size labels #: app/layers_dialog.c:3373 #, fuzzy msgid "Layer Width:" msgstr "Nieuwe breedte:" #: app/layers_dialog.c:3433 msgid "Layer Fill Type" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:3525 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:3548 #, fuzzy msgid "Layer name:" msgstr "Tekstlaag" #: app/layers_dialog.c:3625 msgid "Add Mask Options" msgstr "" #. The radio frame and box #: app/layers_dialog.c:3640 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:3645 msgid "White (Full Opacity)" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:3647 msgid "Black (Full Transparency)" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:3649 msgid "Layer's Alpha Channel" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:3725 msgid "Layer Mask Options" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:3731 msgid "Apply" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:3733 msgid "Discard" msgstr "" #. The name entry hbox, label and entry #: app/layers_dialog.c:3747 msgid "Apply layer mask?" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:3801 app/layers_dialog.c:3889 msgid "" "Invalid width or height.\n" "Both must be positive." msgstr "" #: app/layers_dialog.c:3990 msgid "Layer Merge Options" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:4011 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:4012 msgid "Final, Anchored Layer should be:" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:4017 msgid "Expanded as necessary" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:4019 msgid "Clipped to image" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:4021 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "" #: app/lc_dialog.c:100 msgid "Layers & Channels" msgstr "" #. The Auto-button #: app/lc_dialog.c:148 app/levels.c:594 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "/Automatisch" #: app/lc_dialog.c:170 msgid "Layers" msgstr "" #: app/lc_dialog.c:175 msgid "Channels" msgstr "" #. The shell and main vbox #: app/levels.c:196 app/levels.c:346 app/tools.c:719 msgid "Levels" msgstr "" #: app/levels.c:244 #, fuzzy msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Krommen voor geindexeerde tekeningen kunnen niet aangepast worden." #: app/levels.c:375 #, fuzzy msgid "Modify Levels for Channel:" msgstr "Verander Krommen voor Kanaal: " #: app/levels.c:391 #, fuzzy msgid "Input Levels:" msgstr "Kleurniveaus" #: app/levels.c:500 #, fuzzy msgid "Output Levels:" msgstr "Kleurniveaus" #: app/levels.c:1125 #, fuzzy msgid "Load Levels" msgstr "Kleurniveaus" #: app/levels.c:1140 #, fuzzy msgid "Save Levels" msgstr "Kleurniveaus" #: app/levels.c:1459 #, fuzzy msgid "Load/Save Levels" msgstr "Laad/Bewaar Bezier Krommen" #: app/magnify.c:99 #, fuzzy msgid "Magnify Tool" msgstr "Openopties" #: app/magnify.c:108 msgid "Allow Window Resizing" msgstr "" #: app/main.c:280 msgid "GIMP version" msgstr "" #: app/main.c:284 #, c-format msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n" msgstr "" #: app/main.c:285 msgid "Valid options are:\n" msgstr "" #: app/main.c:286 msgid " -h --help Output this help.\n" msgstr "" #: app/main.c:287 msgid " -v --version Output version info.\n" msgstr "" #: app/main.c:288 msgid " -b --batch Run in batch mode.\n" msgstr "" #: app/main.c:289 msgid " -g --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr "" #: app/main.c:290 msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr "" #: app/main.c:291 msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n" msgstr "" #: app/main.c:292 msgid "" " --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, " "brushes.\n" msgstr "" #: app/main.c:293 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr "" #: app/main.c:294 msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr "" #: app/main.c:295 msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" msgstr "" #: app/main.c:296 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its " "plugins.\n" msgstr "" #: app/main.c:297 msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n" msgstr "" #: app/main.c:298 msgid "" " --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" #: app/main.c:299 msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n" msgstr "" #: app/main.c:300 msgid "" " --display Use the designated X display.\n" "\n" msgstr "" #: app/main.c:301 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr "" #: app/main.c:318 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "" #: app/measure.c:118 app/measure.c:266 msgid "Measure Tool" msgstr "" #: app/measure.c:127 msgid "Use Info Window" msgstr "" #: app/measure.c:268 #, fuzzy msgid "Distance:" msgstr "Afstand: %0.6f" #: app/measure.c:437 app/measure.c:442 app/measure.c:450 app/measure.c:475 msgid "degrees" msgstr "" #. #: app/menus.c:84 #, fuzzy msgid "/Xtns/Animation" msgstr "/Filters" #: app/menus.c:85 msgid "/Xtns/Script-Fu" msgstr "" #: app/menus.c:86 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos" msgstr "" #: app/menus.c:87 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns" msgstr "" #: app/menus.c:88 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes" msgstr "" #: app/menus.c:89 msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils" msgstr "" #: app/menus.c:90 msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons" msgstr "" #: app/menus.c:91 msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush" msgstr "" #: app/menus.c:92 msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc" msgstr "" #: app/menus.c:93 msgid "/Xtns/Script-Fu/Test" msgstr "" #: app/menus.c:94 #, fuzzy msgid "/Xtns/Web Browser" msgstr "Fliphulpopties" #. #: app/menus.c:97 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Map" msgstr "/Bestand/Sluit" #: app/menus.c:98 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/Clouds" msgstr "/Filters" #: app/menus.c:99 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/Nature" msgstr "/Bestand/Bewaar" #: app/menus.c:100 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/Pattern" msgstr "/Bestand/Bewaar" #: app/menus.c:101 #, fuzzy msgid "/Filters/Misc" msgstr "Vultype" #: app/menus.c:102 msgid "/Script-Fu/Decor" msgstr "" #: app/menus.c:103 msgid "/Script-Fu/Utils" msgstr "" #: app/menus.c:104 msgid "/Script-Fu/Animators" msgstr "" #: app/menus.c:105 msgid "/Script-Fu/Stencil Ops" msgstr "" #: app/menus.c:106 msgid "/Script-Fu/Alchemy" msgstr "" #: app/menus.c:107 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Selection" msgstr "Krimpselectie" #: app/menus.c:108 msgid "/Script-Fu/Shadow" msgstr "" #: app/menus.c:109 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Render" msgstr "/Bestand/Bewaar" #: app/menus.c:110 msgid "/Guides" msgstr "" #: app/menus.c:111 #, fuzzy msgid "/Video" msgstr "/Zicht/Punt voor punt" #: app/menus.c:112 msgid "/Video/Encode" msgstr "" #. /File #: app/menus.c:125 app/menus.c:232 #, fuzzy msgid "/File" msgstr "Vultype" #: app/menus.c:127 app/menus.c:234 #, fuzzy msgid "/File/New..." msgstr "/Bestand/Open" #: app/menus.c:129 app/menus.c:236 #, fuzzy msgid "/File/Open..." msgstr "/Bestand/Open" #: app/menus.c:136 #, fuzzy msgid "/File/Acquire" msgstr "/Bestand/Afsluiten" #: app/menus.c:141 msgid "/File/Preferences..." msgstr "" #: app/menus.c:148 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs" msgstr "/Bestand/Sluit" #: app/menus.c:150 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..." msgstr "Documentindex" #: app/menus.c:152 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Tool Options..." msgstr "Fliphulpopties" #: app/menus.c:157 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Brushes..." msgstr "Documentindex" #: app/menus.c:159 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Patterns..." msgstr "Fliphulpopties" #: app/menus.c:161 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Gradients..." msgstr "Documentindex" #: app/menus.c:163 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Palette..." msgstr "Kleurenpalet" #: app/menus.c:165 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "Kleurenpalet" #: app/menus.c:170 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Input Devices..." msgstr "Fliphulpopties" #: app/menus.c:172 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Device Status..." msgstr "Apperaat Status" #: app/menus.c:177 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Document Index..." msgstr "Documentindex" #: app/menus.c:179 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Error Console..." msgstr "Fliphulpopties" #: app/menus.c:181 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Display Filters..." msgstr "Fliphulpopties" #: app/menus.c:191 app/menus.c:249 #, fuzzy msgid "/File/Quit" msgstr "/Bestand/Afsluiten" #. /Xtns #: app/menus.c:196 #, fuzzy msgid "/Xtns" msgstr "Selectie" #: app/menus.c:198 #, fuzzy msgid "/Xtns/Module Browser..." msgstr "Fliphulpopties" #. /Help #: app/menus.c:206 msgid "/Help" msgstr "" #: app/menus.c:208 #, fuzzy msgid "/Help/Help..." msgstr "/Bestand/Afsluiten" #: app/menus.c:210 msgid "/Help/Context Help..." msgstr "" #: app/menus.c:212 #, fuzzy msgid "/Help/Tip of the Day..." msgstr "GIMP Tip van de dag" #: app/menus.c:214 #, fuzzy msgid "/Help/About..." msgstr "/Bestand/Afsluiten" #: app/menus.c:216 msgid "/Help/Dump Items (Debug)" msgstr "" #: app/menus.c:238 #, fuzzy msgid "/File/Save" msgstr "/Bestand/Bewaar" #: app/menus.c:240 #, fuzzy msgid "/File/Save As..." msgstr "/Bestand/Bewaar als" #: app/menus.c:242 #, fuzzy msgid "/File/Revert" msgstr "/Bestand/Bewaar" #: app/menus.c:247 #, fuzzy msgid "/File/Close" msgstr "/Bestand/Sluit" #. /Edit #: app/menus.c:257 #, fuzzy msgid "/Edit" msgstr "Verander" #: app/menus.c:259 #, fuzzy msgid "/Edit/Undo" msgstr "/Editeer/Kopieer" #: app/menus.c:261 #, fuzzy msgid "/Edit/Redo" msgstr "/Editeer/Kopieer" #: app/menus.c:266 #, fuzzy msgid "/Edit/Cut" msgstr "/Editeer/Knip" #: app/menus.c:268 #, fuzzy msgid "/Edit/Copy" msgstr "/Editeer/Kopieer" #: app/menus.c:270 #, fuzzy msgid "/Edit/Paste" msgstr "/Editeer/Plak" #: app/menus.c:272 #, fuzzy msgid "/Edit/Paste Into" msgstr "/Editeer/Plak op" #: app/menus.c:274 #, fuzzy msgid "/Edit/Paste as New" msgstr "/Editeer/Plak met naam" #. /Edit/Buffer #: app/menus.c:279 #, fuzzy msgid "/Edit/Buffer" msgstr "/Editeer/Wis" #: app/menus.c:281 #, fuzzy msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..." msgstr "/Editeer/Knip met naam" #: app/menus.c:283 #, fuzzy msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..." msgstr "/Editeer/Kopieer met naam" #: app/menus.c:285 #, fuzzy msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..." msgstr "/Editeer/Plak met naam" #: app/menus.c:290 #, fuzzy msgid "/Edit/Clear" msgstr "/Editeer/Wis" #: app/menus.c:292 #, fuzzy msgid "/Edit/Fill" msgstr "/Editeer/Vul" #: app/menus.c:294 #, fuzzy msgid "/Edit/Stroke" msgstr "/Editeer/Stroke" #. /Select #: app/menus.c:302 #, fuzzy msgid "/Select" msgstr "Selectie" #: app/menus.c:304 #, fuzzy msgid "/Select/Invert" msgstr "Selectie" #: app/menus.c:306 #, fuzzy msgid "/Select/All" msgstr "Selectie" #: app/menus.c:308 #, fuzzy msgid "/Select/None" msgstr "Selectie" #: app/menus.c:310 #, fuzzy msgid "/Select/Float" msgstr "Selectie" #: app/menus.c:315 #, fuzzy msgid "/Select/Feather..." msgstr "Selectie" #: app/menus.c:317 #, fuzzy msgid "/Select/Sharpen" msgstr "Scherp" #: app/menus.c:319 #, fuzzy msgid "/Select/Shrink..." msgstr "Selectie" #: app/menus.c:321 #, fuzzy msgid "/Select/Grow..." msgstr "Selectie" #: app/menus.c:323 #, fuzzy msgid "/Select/Border..." msgstr "Selectiemodus" #: app/menus.c:328 #, fuzzy msgid "/Select/Save to Channel" msgstr "/Selecteer/Bewaar in kanaal" #. /View #: app/menus.c:333 #, fuzzy msgid "/View" msgstr "/Zicht/Punt voor punt" #: app/menus.c:335 msgid "/View/Zoom In" msgstr "" #: app/menus.c:337 #, fuzzy msgid "/View/Zoom Out" msgstr "/Zicht/Punt voor punt" #. /View/Zoom #: app/menus.c:342 #, fuzzy msgid "/View/Zoom" msgstr "/Zicht/Punt voor punt" #: app/menus.c:344 msgid "/View/Zoom/16:1" msgstr "" #: app/menus.c:346 msgid "/View/Zoom/8:1" msgstr "" #: app/menus.c:348 msgid "/View/Zoom/4:1" msgstr "" #: app/menus.c:350 msgid "/View/Zoom/2:1" msgstr "" #: app/menus.c:352 msgid "/View/Zoom/1:1" msgstr "" #: app/menus.c:354 msgid "/View/Zoom/1:2" msgstr "" #: app/menus.c:356 msgid "/View/Zoom/1:4" msgstr "" #: app/menus.c:358 msgid "/View/Zoom/1:8" msgstr "" #: app/menus.c:360 msgid "/View/Zoom/1:16" msgstr "" #: app/menus.c:363 #, fuzzy msgid "/View/Dot for Dot" msgstr "/Zicht/Punt voor punt" #: app/menus.c:368 msgid "/View/Info Window..." msgstr "" #: app/menus.c:370 msgid "/View/Nav. Window..." msgstr "" #: app/menus.c:372 #, fuzzy msgid "/View/Undo History..." msgstr "/Editeer/Kopieer" #: app/menus.c:377 #, fuzzy msgid "/View/Toggle Selection" msgstr "/Zicht/Linealen" #: app/menus.c:379 #, fuzzy msgid "/View/Toggle Rulers" msgstr "/Zicht/Linealen" #: app/menus.c:381 #, fuzzy msgid "/View/Toggle Statusbar" msgstr "/Zicht/Statusbalk" #: app/menus.c:383 #, fuzzy msgid "/View/Toggle Guides" msgstr "/Zicht/Hulplijnen" #: app/menus.c:385 #, fuzzy msgid "/View/Snap to Guides" msgstr "/Zicht/Snap To Guides" #: app/menus.c:390 msgid "/View/New View" msgstr "" #: app/menus.c:392 msgid "/View/Shrink Wrap" msgstr "" #. /Image #: app/menus.c:400 #, fuzzy msgid "/Image" msgstr "Nieuwe beeld" #. /Image/Mode #: app/menus.c:405 #, fuzzy msgid "/Image/Mode" msgstr "/Beeld/RGB" #: app/menus.c:407 #, fuzzy msgid "/Image/Mode/RGB" msgstr "/Beeld/RGB" #: app/menus.c:409 #, fuzzy msgid "/Image/Mode/Grayscale" msgstr "/Beeld/Grijswaarden" #: app/menus.c:411 #, fuzzy msgid "/Image/Mode/Indexed..." msgstr "/Beeld/Geindexeerd" #. /Image/Colors #: app/menus.c:419 #, fuzzy msgid "/Image/Colors" msgstr "/Beeld/Kleuren/Inverteren" #: app/menus.c:424 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Desaturate" msgstr "/Beeld/Kleuren/Desaturate" #: app/menus.c:426 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Invert" msgstr "/Beeld/Kleuren/Inverteren" #. /Image/Colors/Auto #: app/menus.c:434 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Auto" msgstr "/Beeld/Kleuren/Inverteren" #: app/menus.c:436 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize" msgstr "/Beeld/Kleuren/Krommen" #. /Image/Alpha #: app/menus.c:444 #, fuzzy msgid "/Image/Alpha" msgstr "Schaal instellen" #: app/menus.c:446 #, fuzzy msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel" msgstr "/Beeld/Alfa/Voeg Alfa Kanaal toe" #. /Image/Transforms #: app/menus.c:451 #, fuzzy msgid "/Image/Transforms" msgstr "/Beeld/Kleuren" #: app/menus.c:453 #, fuzzy msgid "/Image/Transforms/Offset..." msgstr "/Beeld/Kleuren" #: app/menus.c:455 #, fuzzy msgid "/Image/Transforms/Rotate" msgstr "/Beeld/Kleuren/Inverteren" #: app/menus.c:462 #, fuzzy msgid "/Image/Canvas Size..." msgstr "Afmeting instellen" #: app/menus.c:464 #, fuzzy msgid "/Image/Scale Image..." msgstr "Schaal instellen" #: app/menus.c:466 #, fuzzy msgid "/Image/Duplicate" msgstr "/Beeld/Kanaal Ops/Offset" #. /Layers #: app/menus.c:474 #, fuzzy msgid "/Layers" msgstr "Tekstlaag" #: app/menus.c:476 #, fuzzy msgid "/Layers/Layers & Channels..." msgstr "/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe" #. /Layers/Stack #: app/menus.c:481 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack" msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #: app/menus.c:483 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack/Previous Layer" msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #: app/menus.c:485 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack/Next Layer" msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #: app/menus.c:487 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack/Raise Layer" msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #: app/menus.c:489 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack/Lower Layer" msgstr "/Lagen/Verlaag Laag" #: app/menus.c:491 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack/Layer to Top" msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #: app/menus.c:493 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom" msgstr "Laag is reeds op de bodem" #. /Layers/Rotate #: app/menus.c:500 #, fuzzy msgid "/Layers/Rotate" msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #: app/menus.c:503 #, fuzzy msgid "/Layers/Layer to Imagesize" msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #: app/menus.c:508 #, fuzzy msgid "/Layers/Anchor Layer" msgstr "/Lagen/Veranker Laag" #: app/menus.c:510 #, fuzzy msgid "/Layers/Merge Visible Layers..." msgstr "/Lagen/Voeg Zichtbare Lagen Samen" #: app/menus.c:512 #, fuzzy msgid "/Layers/Flatten Image" msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #: app/menus.c:517 #, fuzzy msgid "/Layers/Mask to Selection" msgstr "Rand Selectie" #: app/menus.c:522 #, fuzzy msgid "/Layers/Add Alpha Channel" msgstr "/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe" #: app/menus.c:524 #, fuzzy msgid "/Layers/Alpha to Selection" msgstr "Penseel Selectie" #. /Tools #: app/menus.c:532 msgid "/Tools" msgstr "" #: app/menus.c:534 msgid "/Tools/Toolbox" msgstr "" #: app/menus.c:536 msgid "/Tools/Default Colors" msgstr "" #: app/menus.c:538 msgid "/Tools/Swap Colors" msgstr "" #: app/menus.c:544 #, fuzzy msgid "/Tools/Select Tools" msgstr "Selectie" #: app/menus.c:546 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools" msgstr "/Beeld/Kleuren" #: app/menus.c:548 msgid "/Tools/Paint Tools" msgstr "" #. /Dialogs #: app/menus.c:553 #, fuzzy msgid "/Dialogs" msgstr "Kleurenpalet" #: app/menus.c:555 msgid "/Dialogs/Layers & Channels..." msgstr "" #: app/menus.c:557 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Tool Options..." msgstr "Kloonhulp Opties" #: app/menus.c:562 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Brushes..." msgstr "Apperaat Status" #: app/menus.c:564 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Patterns..." msgstr "Kleurenpalet" #: app/menus.c:566 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Gradients..." msgstr "Apperaat Status" #: app/menus.c:568 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Palette..." msgstr "Kleurenpalet" #: app/menus.c:570 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "Kleurenpalet" #: app/menus.c:575 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Input Devices..." msgstr "Apperaat Status" #: app/menus.c:577 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Device Status..." msgstr "Apperaat Status" #: app/menus.c:582 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Document Index..." msgstr "Documentindex" #: app/menus.c:584 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Error Console..." msgstr "Fliphulpopties" #: app/menus.c:586 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Display Filters..." msgstr "Kleurenpalet" #. /Filters #: app/menus.c:594 #, fuzzy msgid "/Filters" msgstr "Vultype" #: app/menus.c:596 #, fuzzy msgid "/Filters/Repeat Last" msgstr "/Bestand/Bewaar" #: app/menus.c:598 #, fuzzy msgid "/Filters/Re-Show Last" msgstr "Vultype" #: app/menus.c:604 #, fuzzy msgid "/Filters/Blur" msgstr "Vultype" #: app/menus.c:607 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors" msgstr "/Bestand/Sluit" #: app/menus.c:612 #, fuzzy msgid "/Filters/Noise" msgstr "Vultype" #: app/menus.c:614 msgid "/Filters/Edge-Detect" msgstr "" #: app/menus.c:616 #, fuzzy msgid "/Filters/Enhance" msgstr "Vultype" #: app/menus.c:618 #, fuzzy msgid "/Filters/Generic" msgstr "/Filters" #: app/menus.c:623 #, fuzzy msgid "/Filters/Glass Effects" msgstr "/Filters" #: app/menus.c:625 #, fuzzy msgid "/Filters/Light Effects" msgstr "/Filters" #: app/menus.c:627 #, fuzzy msgid "/Filters/Distorts" msgstr "/Bestand/Sluit" #: app/menus.c:629 #, fuzzy msgid "/Filters/Artistic" msgstr "Vultype" #: app/menus.c:631 #, fuzzy msgid "/Filters/Map" msgstr "Vultype" #: app/menus.c:633 #, fuzzy msgid "/Filters/Render" msgstr "/Bestand/Bewaar" #: app/menus.c:635 #, fuzzy msgid "/Filters/Web" msgstr "Vultype" #: app/menus.c:640 #, fuzzy msgid "/Filters/Animation" msgstr "/Filters" #: app/menus.c:642 #, fuzzy msgid "/Filters/Combine" msgstr "/Bestand/Sluit" #: app/menus.c:647 #, fuzzy msgid "/Filters/Toys" msgstr "Vultype" #. /Script-Fu #: app/menus.c:652 msgid "/Script-Fu" msgstr "" #: app/menus.c:663 msgid "/Automatic" msgstr "/Automatisch" #: app/menus.c:677 #, fuzzy msgid "/By Extension" msgstr "/Door extensie" #: app/menus.c:691 #, fuzzy msgid "/New Layer..." msgstr "Tekstlaag" #. /Stack #: app/menus.c:696 #, fuzzy msgid "/Stack" msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #: app/menus.c:698 #, fuzzy msgid "/Stack/Raise Layer" msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #: app/menus.c:700 #, fuzzy msgid "/Stack/Lower Layer" msgstr "/Lagen/Verlaag Laag" #: app/menus.c:702 #, fuzzy msgid "/Stack/Layer to Top" msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #: app/menus.c:704 #, fuzzy msgid "/Stack/Layer to Bottom" msgstr "Laag is reeds op de bodem" #: app/menus.c:707 #, fuzzy msgid "/Duplicate Layer" msgstr "Dupliceer Kanaal" #: app/menus.c:709 #, fuzzy msgid "/Anchor Layer" msgstr "/Lagen/Veranker Laag" #: app/menus.c:711 #, fuzzy msgid "/Delete Layer" msgstr "Tekstlaag" #: app/menus.c:716 msgid "/Layer Boundary Size..." msgstr "" #: app/menus.c:718 #, fuzzy msgid "/Layer to Imagesize" msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #: app/menus.c:720 #, fuzzy msgid "/Scale Layer..." msgstr "Tekstlaag" #: app/menus.c:725 #, fuzzy msgid "/Merge Visible Layers..." msgstr "/Lagen/Voeg Zichtbare Lagen Samen" #: app/menus.c:727 #, fuzzy msgid "/Merge Down" msgstr "Samenvoegen" #: app/menus.c:729 #, fuzzy msgid "/Flatten Image" msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #: app/menus.c:734 msgid "/Add Layer Mask..." msgstr "" #: app/menus.c:736 msgid "/Apply Layer Mask..." msgstr "" #: app/menus.c:738 #, fuzzy msgid "/Mask to Selection" msgstr "Rand Selectie" #: app/menus.c:743 #, fuzzy msgid "/Add Alpha Channel" msgstr "/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe" #: app/menus.c:745 #, fuzzy msgid "/Alpha to Selection" msgstr "Penseel Selectie" #: app/menus.c:750 #, fuzzy msgid "/Edit Layer Attributes..." msgstr "Editeer Kanaalattributen" #: app/menus.c:761 #, fuzzy msgid "/New Channel..." msgstr "Nieuw kanaal" #: app/menus.c:763 #, fuzzy msgid "/Raise Channel" msgstr "Verhoog Kanaal" #: app/menus.c:765 #, fuzzy msgid "/Lower Channel" msgstr "Verlaag Kanaal" #: app/menus.c:767 #, fuzzy msgid "/Duplicate Channel" msgstr "Dupliceer Kanaal" #: app/menus.c:772 #, fuzzy msgid "/Channel to Selection" msgstr "Kleurselectie" #: app/menus.c:774 #, fuzzy msgid "/Add to Selection" msgstr "Door Kleurselectie" #: app/menus.c:776 #, fuzzy msgid "/Subtract from Selection" msgstr "Door Kleurselectie" #: app/menus.c:778 #, fuzzy msgid "/Intersect with Selection" msgstr "Penseel Selectie" #: app/menus.c:783 #, fuzzy msgid "/Delete Channel" msgstr "Verwijder Kanaal" #: app/menus.c:788 #, fuzzy msgid "/Edit Channel Attributes..." msgstr "Editeer Kanaalattributen" #: app/menus.c:799 #, fuzzy msgid "/New Path" msgstr "Nieuw palet" #: app/menus.c:801 #, fuzzy msgid "/Duplicate Path" msgstr "Dupliceer Kanaal" #: app/menus.c:803 #, fuzzy msgid "/Path to Selection" msgstr "Verwijder selectie" #: app/menus.c:805 #, fuzzy msgid "/Selection to Path" msgstr "Selectie" #: app/menus.c:807 msgid "/Stroke Path" msgstr "" #: app/menus.c:809 #, fuzzy msgid "/Delete Path" msgstr "Verwijder" #: app/menus.c:814 #, fuzzy msgid "/Copy Path" msgstr "Kopieer gradatie" #: app/menus.c:816 #, fuzzy msgid "/Paste Path" msgstr "Plakken" #: app/menus.c:818 #, fuzzy msgid "/Import Path..." msgstr "Importeer Palet" #: app/menus.c:820 #, fuzzy msgid "/Export Path..." msgstr "Importeer Palet" #: app/menus.c:825 #, fuzzy msgid "/Edit Path Attributes..." msgstr "Editeer Kanaalattributen" #: app/menus.c:1334 #, c-format msgid "Error opening file: %s\n" msgstr "" #: app/module_db.c:58 #, fuzzy msgid "Module error" msgstr "Modus:" #: app/module_db.c:59 #, fuzzy msgid "Loaded OK" msgstr "Laad" #: app/module_db.c:60 #, fuzzy msgid "Load failed" msgstr "Laad beeld" #: app/module_db.c:61 msgid "Unload requested" msgstr "" #: app/module_db.c:62 #, fuzzy msgid "Unloaded OK" msgstr "Onbenoemd" #: app/module_db.c:275 #, fuzzy msgid "Module DB" msgstr "Modus:" #: app/module_db.c:564 #, c-format msgid "load module: \"%s\"\n" msgstr "" #: app/module_db.c:571 #, c-format msgid "skipping module: \"%s\"\n" msgstr "" #: app/module_db.c:596 #, c-format msgid "module load error: %s: %s" msgstr "" #: app/module_db.c:777 #, fuzzy msgid "" msgstr "Modus:" #: app/module_db.c:790 app/module_db.c:799 msgid "on disk" msgstr "" #: app/module_db.c:790 msgid "only in memory" msgstr "" #: app/module_db.c:799 msgid "nowhere (click 'refresh')" msgstr "" #: app/module_db.c:838 #, fuzzy msgid "Unload" msgstr "Onbenoemd" #: app/module_db.c:852 msgid "Purpose: " msgstr "" #: app/module_db.c:853 #, fuzzy msgid "Author: " msgstr "/Automatisch" #: app/module_db.c:854 #, fuzzy msgid "Version: " msgstr "Versie" #: app/module_db.c:855 msgid "Copyright: " msgstr "" #: app/module_db.c:856 #, fuzzy msgid "Date: " msgstr "Ratio: " #: app/module_db.c:857 #, fuzzy msgid "Location: " msgstr "Selectie" #: app/module_db.c:858 #, fuzzy msgid "State: " msgstr "Ratio: " #: app/module_db.c:877 msgid "Autoload during startup" msgstr "" #: app/move.c:454 #, fuzzy msgid "Move Tool" msgstr "Kloonhulp Opties" #. create the info dialog #: app/nav_window.c:1257 #, fuzzy, c-format msgid "Navigation: %s-%d.%d" msgstr "Wis bewaarde vensterposities" #: app/nav_window.c:1555 msgid "Navigation: No Image" msgstr "" #: app/paint_core.c:713 #, fuzzy msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Geen patronen beschikbaar voor deze operatie." #: app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:874 msgid "Behind" msgstr "Achter" #: app/paint_funcs.c:91 #, fuzzy msgid "Subtraction" msgstr "Rotatie" #: app/paint_funcs.c:99 #, fuzzy msgid "Erase" msgstr "Plakken" #: app/paintbrush.c:194 msgid "Once Forward" msgstr "" #: app/paintbrush.c:196 msgid "Once Backward" msgstr "" #: app/paintbrush.c:198 msgid "Loop Sawtooth" msgstr "" #: app/paintbrush.c:200 msgid "Loop Triangle" msgstr "" #: app/paintbrush.c:242 msgid "Fade Out" msgstr "" #. the gradient type #: app/paintbrush.c:321 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Opvultype :" #: app/palette.c:429 #, c-format msgid "" "Loading palette %s:\n" "Corrupt palette:\n" "missing magic header\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" #: app/palette.c:434 #, c-format msgid "" "Loading palette %s:\n" "Corrupt palette: missing magic header" msgstr "" #: app/palette.c:447 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Read error" msgstr "" #. maybe we should just abort? #: app/palette.c:463 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Missing RED component" msgstr "" #: app/palette.c:470 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Missing GREEN component" msgstr "" #: app/palette.c:477 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Missing BLUE component" msgstr "" #: app/palette.c:486 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "RGB value out of range" msgstr "" #: app/palette.c:534 #, c-format msgid "can't save palette \"%s\"\n" msgstr "" #: app/palette.c:1177 msgid "Black" msgstr "Zwart" #: app/palette.c:1697 app/palette.c:2189 msgid "Undefined" msgstr "Ongedefinieerd" #: app/palette.c:1782 msgid "New Palette" msgstr "Nieuw palet" #: app/palette.c:1785 msgid "Enter a name for new palette" msgstr "Geef naam voor nieuw palet" #: app/palette.c:1839 #, fuzzy msgid "Delete Palette" msgstr "Verwijder" #: app/palette.c:1918 msgid "Merge Palette" msgstr "Voeg palet samen" #: app/palette.c:1921 msgid "Enter a name for merged palette" msgstr "Geef naam voor samengevoegd palet" #: app/palette.c:2084 #, fuzzy msgid "Color Palette Edit" msgstr "Kleurenpalet" #: app/palette.c:2102 msgid "Color Palette" msgstr "Kleurenpalet" #: app/palette.c:2239 app/palette.c:3291 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Selectie" #: app/palette.c:2250 app/palette_select.c:88 msgid "Ncols" msgstr "" #: app/palette.c:2270 msgid "Palette Ops" msgstr "Paletoperaties" #. The "Import" frame #: app/palette.c:2301 app/palette.c:3154 app/palette.c:3168 msgid "Import" msgstr "Importeren" #: app/palette.c:2312 msgid "Merge" msgstr "Samenvoegen" #: app/palette.c:3148 msgid "Import Palette" msgstr "Importeer Palet" #. The source's name #: app/palette.c:3184 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: app/palette.c:3197 msgid "new_import" msgstr "" #. The source type #: app/palette.c:3202 msgid "Source:" msgstr "Bron" #: app/palette.c:3230 #, fuzzy msgid "Indexed Palette" msgstr "Kleurenpalet" #. The sample size #: app/palette.c:3243 msgid "Sample Size:" msgstr "Voorbeeldgrootte" #. The interval #: app/palette.c:3256 msgid "Interval:" msgstr "Interval:" #. The shell and main vbox #: app/palette_select.c:57 #, fuzzy msgid "Palette Selection" msgstr "Verwijder selectie" #: app/path_tool.c:1411 #, fuzzy msgid "Path Tool" msgstr "Tekstopties" #: app/paths_dialog.c:169 #, fuzzy msgid "New Path" msgstr "Nieuw palet" #: app/paths_dialog.c:173 #, fuzzy msgid "Duplicate Path" msgstr "Dupliceer Kanaal" #: app/paths_dialog.c:177 #, fuzzy msgid "Path to Selection" msgstr "Verwijder selectie" #: app/paths_dialog.c:181 #, fuzzy msgid "Selection to Path" msgstr "Selectie" #: app/paths_dialog.c:185 #, fuzzy msgid "Stroke Path" msgstr "Plakken" #: app/paths_dialog.c:189 #, fuzzy msgid "Delete Path" msgstr "Verwijder" #: app/paths_dialog.c:198 #, fuzzy msgid "New Point" msgstr "Nieuwe gradatie" #: app/paths_dialog.c:202 msgid "Add Point" msgstr "Voeg Punt Toe" #: app/paths_dialog.c:206 #, fuzzy msgid "Delete Point" msgstr "Verwijder" #: app/paths_dialog.c:210 #, fuzzy msgid "Edit Point" msgstr "Voeg Punt Toe" #: app/paths_dialog.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "Path %d" msgstr "Patronen" #: app/paths_dialog.c:1239 #, fuzzy msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Editeer Kanaalattributen" #: app/paths_dialog.c:1242 #, fuzzy msgid "Enter a new name for the path" msgstr "Geef een nieuwe naam voor de gradatie" #: app/paths_dialog.c:2240 #, c-format msgid "Failed to read from %s" msgstr "" #: app/paths_dialog.c:2255 #, c-format msgid "Failed to read path from %s" msgstr "" #: app/paths_dialog.c:2262 #, c-format msgid "No points specified in path file %s" msgstr "" #: app/paths_dialog.c:2273 #, c-format msgid "Failed to read path points from %s" msgstr "" #: app/paths_dialog.c:2346 app/xcf.c:419 #, c-format msgid "open failed on %s: %s\n" msgstr "" #: app/paths_dialog.c:2368 msgid "Load/Store Bezier Curves" msgstr "Laad/Bewaar Bezier Krommen" #: app/paths_dialog.c:2408 #, fuzzy msgid "Load Path" msgstr "Laad beeld" #: app/paths_dialog.c:2430 #, fuzzy msgid "Store Path" msgstr "Plakken" #. The shell #: app/pattern_select.c:163 #, fuzzy msgid "Pattern Selection" msgstr "Rand Selectie" #: app/pattern_select.c:227 #, fuzzy msgid "No Patterns available" msgstr "Patroon Opvullen" #: app/patterns.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n" msgstr "Onbekend versie van penseelformaat #%d in \"%s\"\n" #: app/patterns.c:205 #, fuzzy msgid "Error in GIMP pattern file...aborting." msgstr "Fout in GIMP penseelbestand...bezig met afbreken." #: app/patterns.c:219 #, fuzzy msgid "GIMP pattern file appears to be truncated." msgstr "GIMP penseelbestands lijkt afgeknot te zijn." #: app/patterns.c:283 #, fuzzy msgid "Pattern load failed" msgstr "Patroon Opvullen" #: app/perspective_tool.c:59 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "" #: app/perspective_tool.c:62 #, fuzzy msgid "Matrix:" msgstr "Plakken" #: app/perspective_tool.c:302 #, fuzzy msgid "Perspective..." msgstr "Perspectief" #: app/plug_in.c:311 msgid "Plug-ins" msgstr "" #: app/plug_in.c:323 #, c-format msgid "query plug-in: \"%s\"\n" msgstr "" #: app/plug_in.c:361 #, c-format msgid "writing \"%s\"\n" msgstr "" #: app/plug_in.c:376 msgid "Starting extensions: " msgstr "" #: app/plug_in.c:377 msgid "Extensions" msgstr "" #: app/plug_in.c:736 #, c-format msgid "unable to locate plug-in: \"%s\"" msgstr "" #: app/posterize.c:147 #, fuzzy msgid "Posterize does not operate on indexed drawables." msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geindexeerde tekeningen." #: app/posterize.c:192 app/tools.c:668 msgid "Posterize" msgstr "" #: app/posterize.c:214 #, fuzzy msgid "Posterize Levels:" msgstr "Kleurniveaus" #: app/preferences_dialog.c:240 msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater." msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:246 msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater." msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:252 msgid "Error: Default width must be one or greater." msgstr "Fout: standaardbreedte moet minstens een zijn." #: app/preferences_dialog.c:258 msgid "Error: Default height must be one or greater." msgstr "Fout: Standaardhoogte moet minstens een zijn." #: app/preferences_dialog.c:265 #, fuzzy msgid "Error: Default unit must be within unit range." msgstr "Fout: standaardbreedte moet minstens een zijn." #: app/preferences_dialog.c:272 #, fuzzy msgid "Error: Default resolution must not be zero." msgstr "Fout: monitorresolutie mag niet nul zijn." #: app/preferences_dialog.c:280 #, fuzzy msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range." msgstr "Fout: standaardbreedte moet minstens een zijn." #: app/preferences_dialog.c:287 #, fuzzy msgid "Error: Monitor resolution must not be zero." msgstr "Fout: monitorresolutie mag niet nul zijn." #: app/preferences_dialog.c:294 #, fuzzy msgid "Error: Image title format must not be NULL." msgstr "Fout: monitorresolutie mag niet nul zijn." #: app/preferences_dialog.c:301 msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30." msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:351 msgid "Save Preferences ?" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:372 msgid "" "At least one of the changes you made will only\n" "take effect after you restart the GIMP.\n" "\n" "You may choose 'Save' now to make your changes\n" "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n" "and the critical parts of your changes will not\n" "be applied." msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:465 msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect." msgstr "U moet GIMP heropstarten om deze veranderingen door te voeren." #: app/preferences_dialog.c:1459 msgid "Preferences" msgstr "" #. The categories tree #: app/preferences_dialog.c:1481 msgid "Categories" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1509 app/preferences_dialog.c:1511 #, fuzzy msgid "New File" msgstr "Vultype" #: app/preferences_dialog.c:1522 #, fuzzy msgid "Default Image Size and Unit" msgstr "Standaard beelgrootte" #: app/preferences_dialog.c:1536 msgid "Width" msgstr "Breedte" #: app/preferences_dialog.c:1538 msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: app/preferences_dialog.c:1568 #, fuzzy msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" msgstr "Standaard beelgrootte" #: app/preferences_dialog.c:1595 app/preferences_dialog.c:2358 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: app/preferences_dialog.c:1642 #, fuzzy msgid "Default Image Type:" msgstr "Standaard beeldtype" #: app/preferences_dialog.c:1678 app/preferences_dialog.c:2166 msgid "Bytes" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1679 app/preferences_dialog.c:2167 msgid "KiloBytes" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1680 app/preferences_dialog.c:2168 msgid "MegaBytes" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1686 msgid "Maximum Image Size:" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1692 app/preferences_dialog.c:1694 msgid "Display" msgstr "Toon" #: app/preferences_dialog.c:1702 #, fuzzy msgid "Transparency" msgstr "Transparant" #: app/preferences_dialog.c:1721 msgid "Light Checks" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1722 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1723 msgid "Dark Checks" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1724 msgid "White Only" msgstr "Enkel wit" #: app/preferences_dialog.c:1725 msgid "Gray Only" msgstr "Enkel grijs" #: app/preferences_dialog.c:1726 msgid "Black Only" msgstr "Enkel zwart" #: app/preferences_dialog.c:1730 #, fuzzy msgid "Transparency Type:" msgstr "Transparantietype" #: app/preferences_dialog.c:1737 app/preferences_dialog.c:1810 #: app/preferences_dialog.c:1824 msgid "Small" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1738 app/preferences_dialog.c:1811 #: app/preferences_dialog.c:1825 msgid "Medium" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1739 app/preferences_dialog.c:1812 #: app/preferences_dialog.c:1826 msgid "Large" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1743 #, fuzzy msgid "Check Size:" msgstr "Contreleer grootte" #: app/preferences_dialog.c:1746 #, fuzzy msgid "8-Bit Displays" msgstr "Toon" #: app/preferences_dialog.c:1751 #, fuzzy msgid "Install Colormap" msgstr "Installeer kleurenmap (enkel 8-bit)" #: app/preferences_dialog.c:1760 msgid "Colormap Cycling" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1809 msgid "Tiny" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1813 msgid "Huge" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1817 msgid "Preview Size:" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1830 msgid "Nav Preview Size:" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1840 msgid "Recent Documents List Size:" msgstr "" #. Indicators #: app/preferences_dialog.c:1844 msgid "Toolbox" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1847 msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1856 msgid "Dialog Behaviour" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1858 msgid "Navigation Window per Display" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1867 msgid "Info Window Follows Mouse" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1878 app/preferences_dialog.c:1880 msgid "Help System" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1890 #, fuzzy msgid "Show Tool Tips" msgstr "Toon gereedschaptips" #: app/preferences_dialog.c:1900 msgid "Context Sensitive Help with \"F1\"" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1909 #, fuzzy msgid "Help Browser" msgstr "Fliphulpopties" #: app/preferences_dialog.c:1921 #, fuzzy msgid "Internal" msgstr "Interval:" #: app/preferences_dialog.c:1922 msgid "Netscape" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1926 msgid "Help Browser to Use:" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1931 app/preferences_dialog.c:1933 msgid "Image Windows" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1941 msgid "Appearance" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1943 msgid "Use \"Dot for Dot\" by default" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1952 #, fuzzy msgid "Resize Window on Zoom" msgstr "Pas venstergrootte aan bij vergroten/verkleinen" #: app/preferences_dialog.c:1961 #, fuzzy msgid "Show Rulers" msgstr "Toon regels" #: app/preferences_dialog.c:1970 #, fuzzy msgid "Show Statusbar" msgstr "Toon statusbalk" #: app/preferences_dialog.c:1994 msgid "Marching Ants Speed:" msgstr "" #. Set the currently used string as "Custom" #: app/preferences_dialog.c:2002 msgid "Custom" msgstr "Eigen" #. set some commonly used format strings #: app/preferences_dialog.c:2008 msgid "Standard" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2013 msgid "Show zoom percentage" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2018 #, fuzzy msgid "Show zoom ratio" msgstr "Toon gereedschaptips" #: app/preferences_dialog.c:2023 msgid "Show reversed zoom ratio" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2034 msgid "Image Title Format:" msgstr "" #. End of the title format string #: app/preferences_dialog.c:2038 msgid "Pointer Movement Feedback" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2041 msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2050 msgid "Disable Cursor Updating" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2062 app/preferences_dialog.c:2064 #: app/tools.c:1039 msgid "Tool Options" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2072 #, fuzzy msgid "Paint Options" msgstr "Paletopties" #: app/preferences_dialog.c:2075 #, fuzzy msgid "Use Global Paint Options" msgstr "Opties voor kleurbalans" #: app/preferences_dialog.c:2090 app/preferences_dialog.c:2092 msgid "Environment" msgstr "Omgeving" #: app/preferences_dialog.c:2100 #, fuzzy msgid "Resource Consumption" msgstr "Bronconfiguratie" #: app/preferences_dialog.c:2102 #, fuzzy msgid "Conservative Memory Usage" msgstr "Conservatief geheugengebruik" #: app/preferences_dialog.c:2130 #, fuzzy msgid "Levels of Undo:" msgstr "Niveau om ongedaan maken" #: app/preferences_dialog.c:2174 #, fuzzy msgid "Tile Cache Size:" msgstr "Contreleer grootte" #: app/preferences_dialog.c:2185 msgid "Number of Processors to Use:" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2189 app/transform_tool.c:215 msgid "Scaling" msgstr "Schalend" #: app/preferences_dialog.c:2207 msgid "Nearest Neighbor (Fast)" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2211 msgid "Cubic (Slow)" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2216 #, fuzzy msgid "Interpolation Type:" msgstr "Kubische interpolatie" #: app/preferences_dialog.c:2219 #, fuzzy msgid "File Saving" msgstr "/Bestand/Bewaar" #: app/preferences_dialog.c:2236 app/preferences_dialog.c:2249 msgid "Always" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2237 msgid "Never" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2241 msgid "Try to Write a Thumbnail File:" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2248 msgid "Only when Modified" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2253 msgid "\"File > Save\" Saves the Image:" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2259 #, fuzzy msgid "Session Management" msgstr "Sessiemanagement" #: app/preferences_dialog.c:2261 msgid "Session" msgstr "Sessie" #: app/preferences_dialog.c:2269 #, fuzzy msgid "Window Positions" msgstr "Wis bewaarde vensterposities" #: app/preferences_dialog.c:2271 #, fuzzy msgid "Save Window Positions on Exit" msgstr "Bewaar vensterposities bij einde" #: app/preferences_dialog.c:2285 #, fuzzy msgid "Clear Saved Window Positions Now" msgstr "Wis bewaarde vensterposities" #: app/preferences_dialog.c:2292 #, fuzzy msgid "Always Try to Restore Session" msgstr "Altijd sessie proberen herstellen" #: app/preferences_dialog.c:2301 #, fuzzy msgid "Devices" msgstr "Apperaat Status" #: app/preferences_dialog.c:2303 #, fuzzy msgid "Save Device Status on Exit" msgstr "Bewaar apperaattoestand bij einde" #: app/preferences_dialog.c:2314 app/preferences_dialog.c:2316 msgid "Monitor" msgstr "Beeldscherm" #: app/preferences_dialog.c:2324 #, fuzzy msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Beeldscherminformatie" #: app/preferences_dialog.c:2332 #, fuzzy, c-format msgid "(Currently %d x %d dpi)" msgstr "(huidig %d x %d dpi)" #: app/preferences_dialog.c:2383 #, fuzzy msgid "From X Server" msgstr "van X server" #: app/preferences_dialog.c:2398 #, fuzzy msgid "Manually:" msgstr "handmatig" #: app/preferences_dialog.c:2411 app/preferences_dialog.c:2413 msgid "Directories" msgstr "Mappen" #: app/preferences_dialog.c:2430 msgid "Temp Dir:" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2430 msgid "Select Temp Dir" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2431 msgid "Swap Dir:" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2431 msgid "Select Swap Dir" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2467 #, fuzzy msgid "Brushes Directories" msgstr "Mappen" #: app/preferences_dialog.c:2469 msgid "Select Brushes Dir" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2471 msgid "Generated Brushes" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2471 #, fuzzy msgid "Generated Brushes Directories" msgstr "Mappen" #: app/preferences_dialog.c:2473 #, fuzzy msgid "Select Generated Brushes Dir" msgstr "Bewaar Gradaties" #: app/preferences_dialog.c:2475 #, fuzzy msgid "Patterns Directories" msgstr "Mappen" #: app/preferences_dialog.c:2477 msgid "Select Patterns Dir" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2479 #, fuzzy msgid "Palettes Directories" msgstr "Mappen" #: app/preferences_dialog.c:2481 #, fuzzy msgid "Select Palettes Dir" msgstr "Voeg palet samen" #: app/preferences_dialog.c:2483 #, fuzzy msgid "Gradients Directories" msgstr "Gradatie Editor" #: app/preferences_dialog.c:2485 #, fuzzy msgid "Select Gradients Dir" msgstr "Bewaar Gradaties" #: app/preferences_dialog.c:2487 #, fuzzy msgid "Plug-Ins" msgstr "\t\tplug-ins.\n" #: app/preferences_dialog.c:2487 #, fuzzy msgid "Plug-Ins Directories" msgstr "Mappen" #: app/preferences_dialog.c:2489 msgid "Select Plug-Ins Dir" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2491 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "Modus:" #: app/preferences_dialog.c:2491 #, fuzzy msgid "Modules Directories" msgstr "Mappen" #: app/preferences_dialog.c:2493 #, fuzzy msgid "Select Modules Dir" msgstr "Selectiemodus" #: app/procedural_db.c:44 msgid "Procedural Database" msgstr "" #: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149 #, c-format msgid "PDB calling error %s not found" msgstr "" #: app/procedural_db.c:167 #, c-format msgid "PDB calling error %s" msgstr "" #: app/procedural_db.c:243 #, c-format msgid "" "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" msgstr "" #: app/procedural_db_cmds.c:64 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Interne GIMP procedure" #: app/procedural_db_cmds.c:65 #, fuzzy msgid "GIMP Plug-In" msgstr "\t\tplug-ins.\n" #: app/procedural_db_cmds.c:66 msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP Extensie" #: app/procedural_db_cmds.c:67 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Tijdelijke Procedure" #: app/qmask.c:273 #, fuzzy msgid "Edit Qmask Attributes" msgstr "Editeer Kanaalattributen" #. The opacity scale #: app/qmask.c:301 #, fuzzy msgid "Mask Opacity:" msgstr "Ondoorzichtigheid" #: app/rect_select.c:182 msgid "Selection: ADD" msgstr "" #: app/rect_select.c:185 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "" #: app/rect_select.c:188 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "" #: app/rect_select.c:191 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "" #: app/rect_select.c:407 app/rect_select.c:414 #, fuzzy msgid "Selection: " msgstr "Selectie" #: app/resize.c:154 msgid "Scale Layer" msgstr "" #: app/resize.c:156 app/resize.c:181 app/tool_options.c:752 msgid "Size" msgstr "" #: app/resize.c:160 #, fuzzy msgid "Scale Image" msgstr "Bewaar Beeld" #: app/resize.c:162 msgid "Pixel Dimensions" msgstr "" #: app/resize.c:172 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "" #: app/resize.c:177 msgid "Set Canvas Size" msgstr "" #. the original width & height labels #: app/resize.c:234 app/scale_tool.c:77 #, fuzzy msgid "Original Width:" msgstr "Originele breedte: " #. the new size labels #: app/resize.c:259 app/resize.c:504 #, fuzzy msgid "New Width:" msgstr "Nieuwe breedte:" #. the scale ratio labels #: app/resize.c:324 #, fuzzy msgid "Ratio X:" msgstr "X ratio:" #. the x and y offset labels #: app/resize.c:409 msgid "X:" msgstr "" #: app/resize.c:490 msgid "Print Size & Display Unit" msgstr "" #: app/rotate_tool.c:83 msgid "Rotation Information" msgstr "Rotatie-informatie" #: app/rotate_tool.c:103 msgid "Center X:" msgstr "" #: app/rotate_tool.c:392 #, fuzzy msgid "Rotating..." msgstr "Rotatie" #: app/scale_tool.c:73 msgid "Scaling Information" msgstr "" #: app/scale_tool.c:83 #, fuzzy msgid "Current Width:" msgstr "Huidige breedte: " #: app/scale_tool.c:98 #, fuzzy msgid "Scale Ratio X:" msgstr "Bewaren mislukt: " #: app/scale_tool.c:502 #, fuzzy msgid "Scaling..." msgstr "Schalend" #: app/shear_tool.c:71 msgid "Shear Information" msgstr "" #: app/shear_tool.c:76 msgid "Shear Magnitude X:" msgstr "" #: app/shear_tool.c:344 msgid "Shearing..." msgstr "" #. Create the shell #: app/text_tool.c:151 app/text_tool.c:393 msgid "Text Tool" msgstr "Tekstgereedschap" #: app/text_tool.c:162 app/tool_options.c:206 msgid "Antialiasing" msgstr "" #: app/text_tool.c:176 #, fuzzy msgid "Border:" msgstr "Rand: " #: app/text_tool.c:202 msgid "Use Dynamic Text" msgstr "" #: app/text_tool.c:617 #, c-format msgid "Font '%s' not found.%s" msgstr "Lettertype '%s' niet gevonden.%s" #: app/text_tool.c:620 msgid "" "\n" "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool " "options." msgstr "" #: app/text_tool.c:731 msgid "Text Layer" msgstr "Tekstlaag" #: app/threshold.c:171 app/threshold.c:266 app/tools.c:685 msgid "Threshold" msgstr "" #: app/threshold.c:207 msgid "Threshold does not operate on indexed drawables." msgstr "" #: app/threshold.c:288 msgid "Threshold Range:" msgstr "" #: app/tips_dialog.c:78 msgid "gimp_tips.txt" msgstr "" #: app/tips_dialog.c:90 #, fuzzy msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMP Tip van de dag" #: app/tips_dialog.c:155 #, fuzzy msgid "Previous Tip" msgstr "Vorige tip" #: app/tips_dialog.c:163 msgid "Next Tip" msgstr "Volgende tip" #: app/tips_dialog.c:184 msgid "Show tip next time" msgstr "Toon tip de volgende keer" #: app/tips_dialog.c:299 #, fuzzy msgid "" "Your GIMP tips file appears to be missing!\n" "There should be a file called gimp_tips.txt in the\n" "GIMP data directory. Please check your installation." msgstr "" "Uw GIMP tipbestand is niet gevonden!\n" "Er zou een bestand met de naam " #: app/tool_options.c:95 msgid "This tool has no options." msgstr "" #: app/tool_options.c:119 #, fuzzy msgid "Rectangular Selection" msgstr "Rechthoekige Selectie-opties" #: app/tool_options.c:121 #, fuzzy msgid "Elliptical Selection" msgstr "Selectieopertaties" #: app/tool_options.c:123 #, fuzzy msgid "Free-Hand Selection" msgstr "Selectieopertaties" #: app/tool_options.c:125 #, fuzzy msgid "Fuzzy Selection" msgstr "Selectieopertaties" #: app/tool_options.c:127 #, fuzzy msgid "Bezier Selection" msgstr "Rand Selectie" #: app/tool_options.c:129 app/tools.c:173 msgid "Intelligent Scissors" msgstr "" #: app/tool_options.c:131 #, fuzzy msgid "By-Color Selection" msgstr "Door Kleurselectie" #: app/tool_options.c:162 #, fuzzy msgid "Feather" msgstr "Selectie" #: app/tool_options.c:270 msgid "Fixed Size / Aspect Ratio" msgstr "" #: app/tool_options.c:336 #, fuzzy msgid "Unit:" msgstr "Ongetiteld" #: app/tool_options.c:422 app/tools.c:360 msgid "Bucket Fill" msgstr "" #: app/tool_options.c:424 #, fuzzy msgid "Blend Tool" msgstr "Meng:" #: app/tool_options.c:426 app/tools.c:394 msgid "Pencil" msgstr "" #: app/tool_options.c:428 app/tools.c:411 msgid "Paintbrush" msgstr "" #: app/tool_options.c:430 app/tools.c:428 msgid "Eraser" msgstr "" #: app/tool_options.c:432 app/tools.c:445 msgid "Airbrush" msgstr "" #: app/tool_options.c:434 #, fuzzy msgid "Clone Tool" msgstr "Kloonhulp Opties" #: app/tool_options.c:436 #, fuzzy msgid "Convolver" msgstr "Type van Kromme: " #: app/tool_options.c:438 msgid "Ink Tool" msgstr "" #: app/tool_options.c:440 app/tools.c:513 app/tools.c:518 msgid "Dodge or Burn" msgstr "" #: app/tool_options.c:442 #, fuzzy msgid "Smudge Tool" msgstr "Bewaaropties" #: app/tool_options.c:444 app/tools.c:547 msgid "Xinput Airbrush" msgstr "" #: app/tool_options.c:556 msgid "Incremental" msgstr "Incrementeel" #: app/tool_options.c:667 #, fuzzy msgid "Pressure Sensitivity" msgstr "Lichtheid behouden" #: app/tool_options.c:685 #, fuzzy msgid "Opacity" msgstr "Ondoorzichtigheid" #: app/tool_options.c:708 #, fuzzy msgid "Pressure" msgstr "Druk: " #: app/tool_options.c:728 #, fuzzy msgid "Rate" msgstr "Ratio: " #: app/tools.c:88 msgid "Rect Select" msgstr "" #: app/tools.c:89 msgid "/Tools/Select Tools/Rect Select" msgstr "" #: app/tools.c:93 msgid "Select rectangular regions" msgstr "" #: app/tools.c:105 msgid "Ellipse Select" msgstr "" #: app/tools.c:106 msgid "/Tools/Select Tools/Ellipse Select" msgstr "" #: app/tools.c:110 msgid "Select elliptical regions" msgstr "" #: app/tools.c:122 msgid "Free Select" msgstr "" #: app/tools.c:123 msgid "/Tools/Select Tools/Free Select" msgstr "" #: app/tools.c:127 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "" #: app/tools.c:139 msgid "Fuzzy Select" msgstr "" #: app/tools.c:140 msgid "/Tools/Select Tools/Fuzzy Select" msgstr "" #: app/tools.c:144 msgid "Select contiguous regions" msgstr "" #: app/tools.c:156 msgid "Bezier Select" msgstr "" #: app/tools.c:157 msgid "/Tools/Select Tools/Bezier Select" msgstr "" #: app/tools.c:161 msgid "Select regions using Bezier curves" msgstr "" #: app/tools.c:174 msgid "/Tools/Select Tools/Intelligent Scissors" msgstr "" #: app/tools.c:178 msgid "Select shapes from image" msgstr "" #: app/tools.c:190 msgid "Move" msgstr "" #: app/tools.c:191 msgid "/Tools/Transform Tools/Move" msgstr "" #: app/tools.c:195 msgid "Move layers & selections" msgstr "" #: app/tools.c:207 msgid "Magnify" msgstr "" #: app/tools.c:208 msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify" msgstr "" #: app/tools.c:212 msgid "Zoom in & out" msgstr "" #: app/tools.c:225 msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize" msgstr "" #: app/tools.c:229 msgid "Crop or resize the image" msgstr "" #. the transform type radio buttons #: app/tools.c:241 app/tools.c:258 app/tools.c:275 app/tools.c:292 #: app/transform_core.c:260 app/transform_tool.c:211 msgid "Transform" msgstr "" #: app/tools.c:242 msgid "/Tools/Transform Tools/Transform" msgstr "" #: app/tools.c:246 app/tools.c:263 app/tools.c:280 app/tools.c:297 msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective." msgstr "" #: app/tools.c:309 msgid "Flip" msgstr "" #: app/tools.c:310 msgid "/Tools/Transform Tools/Flip" msgstr "" #: app/tools.c:314 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "" #: app/tools.c:326 msgid "Text" msgstr "" #: app/tools.c:327 msgid "/Tools/Text" msgstr "" #: app/tools.c:331 msgid "Add text to the image" msgstr "" #: app/tools.c:344 msgid "/Tools/Color Picker" msgstr "" #: app/tools.c:348 msgid "Pick colors from the image" msgstr "" #: app/tools.c:361 msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill" msgstr "" #: app/tools.c:365 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "" #: app/tools.c:377 msgid "Blend" msgstr "" #: app/tools.c:378 msgid "/Tools/Paint Tools/Blend" msgstr "" #: app/tools.c:382 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "" #: app/tools.c:395 msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil" msgstr "" #: app/tools.c:399 msgid "Draw sharp pencil strokes" msgstr "" #: app/tools.c:412 msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush" msgstr "" #: app/tools.c:416 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "" #: app/tools.c:429 msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser" msgstr "" #: app/tools.c:433 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "" #: app/tools.c:446 msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush" msgstr "" #: app/tools.c:450 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "" #: app/tools.c:462 msgid "Clone" msgstr "" #: app/tools.c:463 msgid "/Tools/Paint Tools/Clone" msgstr "" #: app/tools.c:467 msgid "Paint using patterns or image regions" msgstr "" #: app/tools.c:479 msgid "Convolve" msgstr "" #: app/tools.c:480 msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve" msgstr "" #: app/tools.c:484 msgid "Blur or sharpen" msgstr "" #: app/tools.c:496 msgid "Ink" msgstr "" #: app/tools.c:497 msgid "/Tools/Paint Tools/Ink" msgstr "" #: app/tools.c:501 msgid "Draw in ink" msgstr "" #: app/tools.c:514 msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn" msgstr "" #: app/tools.c:530 app/tools.c:535 msgid "Smudge" msgstr "" #: app/tools.c:531 msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge" msgstr "" #: app/tools.c:548 msgid "/Tools/Paint Tools/XinputAirbrush" msgstr "" #: app/tools.c:552 msgid "Natural Airbrush" msgstr "" #: app/tools.c:564 #, fuzzy msgid "Measure" msgstr "Samenvoegen" #: app/tools.c:565 msgid "/Tools/Measure" msgstr "" #: app/tools.c:569 msgid "Measure distances and angles" msgstr "" #: app/tools.c:581 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "Patronen" #: app/tools.c:582 msgid "/Tools/Path" msgstr "" #: app/tools.c:586 msgid "Manipulate paths" msgstr "" #: app/tools.c:600 msgid "By Color Select" msgstr "" #: app/tools.c:601 msgid "/Select/By Color..." msgstr "" #: app/tools.c:605 #, fuzzy msgid "Select regions by color" msgstr "Bewaar Gradaties" #: app/tools.c:618 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Color Balance..." msgstr "/Beeld/Kleuren/Kleurenbalans" #: app/tools.c:622 #, fuzzy msgid "Adjust color balance" msgstr "Kleurbalans" #: app/tools.c:635 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..." msgstr "/Beeld/Kleuren/Helderheid-Contrast" #: app/tools.c:639 #, fuzzy msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Helderheid-Contrast" #: app/tools.c:652 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..." msgstr "/Beeld/Kleuren/Hue-Saturation" #: app/tools.c:656 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "" #: app/tools.c:669 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Posterize..." msgstr "/Beeld/Kleuren/Desaturate" #: app/tools.c:673 msgid "Reduce image to a fixed numer of colors" msgstr "" #: app/tools.c:686 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Threshold..." msgstr "/Beeld/Kleuren" #: app/tools.c:690 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "" #: app/tools.c:703 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Curves..." msgstr "/Beeld/Kleuren/Krommen" #: app/tools.c:707 msgid "Adjust color curves" msgstr "" #: app/tools.c:720 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Levels..." msgstr "/Beeld/Kleuren/Niveaus" #: app/tools.c:724 #, fuzzy msgid "Adjust color levels" msgstr "Kleurniveaus" #: app/tools.c:737 #, fuzzy msgid "/Image/Histogram..." msgstr "/Beeld/Histogram" #: app/tools.c:741 #, fuzzy msgid "View image histogram" msgstr "/Beeld/Histogram" #: app/transform_core.c:257 msgid "Rotate" msgstr "Roteer" #: app/transform_core.c:258 msgid "Scale" msgstr "Schaal" #: app/transform_core.c:259 msgid "Shear" msgstr "" #: app/transform_core.c:368 msgid "" "Transformations do not work on\n" "layers that contain layer masks." msgstr "" #: app/transform_core.c:1582 #, fuzzy msgid "Transformation" msgstr "Knip Informatie" #: app/transform_tool.c:190 #, fuzzy msgid "Transform Tool" msgstr "Knip Informatie" #: app/transform_tool.c:213 msgid "Rotation" msgstr "Rotatie" #: app/transform_tool.c:217 msgid "Shearing" msgstr "" #: app/transform_tool.c:219 msgid "Perspective" msgstr "Perspectief" #. the second radio frame and box, for transform direction #: app/transform_tool.c:234 msgid "Tool Paradigm" msgstr "" #: app/transform_tool.c:236 msgid "Traditional" msgstr "Traditioneel" #: app/transform_tool.c:239 msgid "Corrective" msgstr "Corrigerend" #. the show grid toggle button #: app/transform_tool.c:257 #, fuzzy msgid "Show Grid" msgstr "Toon raster" #: app/transform_tool.c:268 #, fuzzy msgid "Density:" msgstr "Intensiteit" #. the smoothing toggle button #: app/transform_tool.c:295 msgid "Smoothing" msgstr "" #. the showpath toggle button #: app/transform_tool.c:304 #, fuzzy msgid "Show Path" msgstr "Toon statusbalk" #. the clip resulting image toggle button #: app/transform_tool.c:315 msgid "Clip Result" msgstr "" #: app/undo.c:2832 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "" #: app/undo.c:2863 msgid "<>" msgstr "" #: app/undo.c:2864 #, fuzzy msgid "image" msgstr "Nieuwe beeld" #: app/undo.c:2865 #, fuzzy msgid "image mod" msgstr "Schaal instellen" #: app/undo.c:2866 msgid "mask" msgstr "" #: app/undo.c:2867 #, fuzzy msgid "layer move" msgstr "Tekstlaag" #. ok #: app/undo.c:2868 #, fuzzy msgid "transform" msgstr "Knip Informatie" #: app/undo.c:2869 #, fuzzy msgid "paint" msgstr "Splits" #: app/undo.c:2870 #, fuzzy msgid "new layer" msgstr "Tekstlaag" #: app/undo.c:2871 #, fuzzy msgid "delete layer" msgstr "Tekstlaag" #: app/undo.c:2872 #, fuzzy msgid "layer mod" msgstr "Tekstlaag" #: app/undo.c:2873 msgid "add layer mask" msgstr "" #. ok #: app/undo.c:2874 #, fuzzy msgid "delete layer mask" msgstr "Tekstlaag" #. ok #: app/undo.c:2875 #, fuzzy msgid "rename layer" msgstr "Tekstlaag" #: app/undo.c:2876 #, fuzzy msgid "layer reposition" msgstr "Uitwisopties" #. ok #: app/undo.c:2877 #, fuzzy msgid "new channel" msgstr "Nieuw kanaal" #: app/undo.c:2878 #, fuzzy msgid "delete channel" msgstr "Verwijder een kanaal" #: app/undo.c:2879 #, fuzzy msgid "channel mod" msgstr "Kanaalnaam:" #: app/undo.c:2880 #, fuzzy msgid "FS to layer" msgstr "Tekstlaag" #. ok #: app/undo.c:2881 #, fuzzy msgid "gimage" msgstr "Nieuwe beeld" #: app/undo.c:2882 msgid "FS rigor" msgstr "" #: app/undo.c:2883 msgid "FS relax" msgstr "" #: app/undo.c:2884 msgid "guide" msgstr "" #: app/undo.c:2885 msgid "text" msgstr "" #: app/undo.c:2886 #, fuzzy msgid "float selection" msgstr "Draai selectie om" #: app/undo.c:2887 #, fuzzy msgid "paste" msgstr "Plakken" #: app/undo.c:2888 msgid "cut" msgstr "" #: app/undo.c:2889 #, fuzzy msgid "transform core" msgstr "Knip Informatie" #: app/undo.c:2890 msgid "paint core" msgstr "" #: app/undo.c:2891 #, fuzzy msgid "floating layer" msgstr "Tekstlaag" #. unused! #: app/undo.c:2892 #, fuzzy msgid "linked layer" msgstr "Tekstlaag" #: app/undo.c:2893 msgid "apply layer mask" msgstr "" #. ok #: app/undo.c:2894 #, fuzzy msgid "layer merge" msgstr "Tekstlaag" #: app/undo.c:2895 msgid "FS anchor" msgstr "" #: app/undo.c:2896 #, fuzzy msgid "gimage mod" msgstr "Schaal instellen" #: app/undo.c:2897 #, fuzzy msgid "crop" msgstr "kopieer" #: app/undo.c:2898 #, fuzzy msgid "layer scale" msgstr "grijswaarden" #: app/undo.c:2899 #, fuzzy msgid "layer resize" msgstr "Afmeting instellen" #: app/undo.c:2900 msgid "quickmask" msgstr "" #: app/undo.c:2901 msgid "attach parasite" msgstr "" #: app/undo.c:2902 msgid "remove parasite" msgstr "" #: app/undo.c:2903 #, fuzzy msgid "resolution change" msgstr "Resolutie" #: app/undo.c:2904 #, fuzzy msgid "image scale" msgstr "Schaal instellen" #: app/undo.c:2905 #, fuzzy msgid "image resize" msgstr "Afmeting instellen" #: app/undo.c:2906 msgid "misc" msgstr "" #: app/undo_history.c:433 app/undo_history.c:754 #, c-format msgid "Undo History: %s" msgstr "" #: app/undo_history.c:489 #, fuzzy msgid "[ base image ]" msgstr "het beeld" #: app/undo_history.c:900 #, fuzzy msgid "Redo" msgstr "Rood" #: app/xcf.c:365 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "" #: app/xcf.c:1777 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" #. flow slider #: app/xinput_airbrush.c:322 #, fuzzy msgid "Flow Relation:" msgstr "Groeiselectie" #. flow sens slider #: app/xinput_airbrush.c:341 #, fuzzy msgid "Flow Sensitivity:" msgstr "Lichtheid behouden" #. base tilt slider #: app/xinput_airbrush.c:361 #, fuzzy msgid "Base Tilt:" msgstr "Hex triple:" #. tilt sens slider #: app/xinput_airbrush.c:384 #, fuzzy msgid "Tilt Sensitivity:" msgstr "Lichtheid behouden" #. velocity sens slider #: app/xinput_airbrush.c:410 #, fuzzy msgid "Speed Sensitivity:" msgstr "Lichtheid behouden" #. min height slider #: app/xinput_airbrush.c:437 #, fuzzy msgid "Min Height:" msgstr "Hoogte: " #. max height slider #: app/xinput_airbrush.c:458 #, fuzzy msgid "Max Height:" msgstr "Hoogte: " #: modules/cdisplay_gamma.c:91 msgid "Gamma color display filter" msgstr "" #: modules/cdisplay_gamma.c:326 msgid "Gamma" msgstr "" #: modules/cdisplay_gamma.c:336 msgid "Gamma:" msgstr "" #: modules/colorsel_gtk.c:48 msgid "GTK color selector as a pluggable color selector" msgstr "" #: modules/colorsel_triangle.c:78 msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector" msgstr "" #: modules/colorsel_triangle.c:147 modules/colorsel_triangle.c:149 #, fuzzy msgid "Triangle" msgstr "Hoek:" #: modules/colorsel_water.c:76 msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module" msgstr "" #: modules/colorsel_water.c:97 modules/colorsel_water.c:100 msgid "Watercolor" msgstr "" #: modules/colorsel_water.c:640 #, fuzzy msgid "Color History" msgstr "Kleurpikker" #~ msgid "Delete gradient" #~ msgstr "Verwijder gradatie" #, fuzzy #~ msgid "Shades of Color:" #~ msgstr "aantal kleuren: " #, fuzzy #~ msgid "Shades:" #~ msgstr "Shaduwen" #, fuzzy #~ msgid "Shades of Gray:" #~ msgstr "aantal kleuren: " #~ msgid "Brightness-Contrast Options" #~ msgstr "Helderheid-Contrast Opties" #~ msgid "" #~ "We are all fresh out of brush editors today,\n" #~ "please write your own or try back tomorrow\n" #~ msgstr "" #~ "Vandaag zijn de penseel editors uitverkocht,\n" #~ "gelieve uw eigen te schrijven of morgen opnieuw te proberen.\n" #~ msgid "Color Balance Options" #~ msgstr "Opties voor kleurbalans" #~ msgid "Color Picker Options" #~ msgstr "Kleurpikker Opties" #, fuzzy #~ msgid "Crop & Resize Options" #~ msgstr "Knip Opties" #~ msgid "Curves Options" #~ msgstr "Krommen-Opties" #, fuzzy #~ msgid "Histogram Options" #~ msgstr "Uitwisopties" #, fuzzy #~ msgid "Levels Options" #~ msgstr "Krommen-Opties" #, fuzzy #~ msgid "Measure Options" #~ msgstr "Krommen-Opties" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Perl" #~ msgstr "Selectie" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Render" #~ msgstr "/Bestand/Bewaar" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Render/Logos" #~ msgstr "/Filters" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Render/Povray" #~ msgstr "/Bestand/Bewaar" #, fuzzy #~ msgid "Rename path" #~ msgstr "Hernoem Gradatie" #, fuzzy #~ msgid "New File Settings" #~ msgstr "Toon instellingen" #, fuzzy #~ msgid "Display Settings" #~ msgstr "Toon instellingen" #, fuzzy #~ msgid "Interface Settings" #~ msgstr "Interne GIMP procedure" #, fuzzy #~ msgid "Help System Settings" #~ msgstr "Toon instellingen" #, fuzzy #~ msgid "Tool Options Settings" #~ msgstr "Fliphulpopties" #, fuzzy #~ msgid "Environment Settings" #~ msgstr "Omgevingsvariabelen" #, fuzzy #~ msgid "Monitor Information" #~ msgstr "Beeldscherminformatie" #, fuzzy #~ msgid "Directories Settings" #~ msgstr "Mapinstellingen" #, fuzzy #~ msgid "Text Tool Options" #~ msgstr "Tekstopties" #, fuzzy #~ msgid "Bezier Selection Options" #~ msgstr "Selectieopertaties" #, fuzzy #~ msgid "By-Color Select Options" #~ msgstr "Door Kleurselectie" #, fuzzy #~ msgid "Bucket Fill Options" #~ msgstr "Fliphulpopties" #~ msgid "Blend Options" #~ msgstr "Mengopties" #, fuzzy #~ msgid "Pencil Options" #~ msgstr "Openopties" #, fuzzy #~ msgid "Paintbrush Options" #~ msgstr "Paletopties" #, fuzzy #~ msgid "Eraser Options" #~ msgstr "Uitwisopties" #, fuzzy #~ msgid "Airbrush Options" #~ msgstr "Krommen-Opties" #, fuzzy #~ msgid "Convolver Options" #~ msgstr "Kloonhulp Opties" #, fuzzy #~ msgid "Ink Options" #~ msgstr "Openopties" #, fuzzy #~ msgid "Dodge or Burn Options" #~ msgstr "Opties voor kleurbalans" #, fuzzy #~ msgid "Xinput Airbrush Options" #~ msgstr "Krommen-Opties" #~ msgid "Open Options" #~ msgstr "Openopties" #, fuzzy #~ msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s" #~ msgstr "gimprc teken gerefereerd maar niet gedefinieerd: %s" #, fuzzy #~ msgid "generated_brushes\n" #~ msgstr "Bewaar Gradaties" #, fuzzy #~ msgid "/Stack/Previous Layer" #~ msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #, fuzzy #~ msgid "/Stack/Next Layer" #~ msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #, fuzzy #~ msgid "Cannot convert from indexed color." #~ msgstr "Converteer gespecifieerd beeld naar geindexeerde kleur" #~ msgid "xcf: zlib compression unimplemented" #~ msgstr "xcf: zlib compressie niet geimplementeerd" #~ msgid "xcf: fractal compression unimplemented" #~ msgstr "xcf: fractaalcompressie niet geimplementeerd" #~ msgid "unknown compression type: %d" #~ msgstr "onbekend compressietype: %d" #~ msgid "Warning, resolution out of range in XCF file" #~ msgstr "Waarschuwing, resolutie buiten bereik in XCF bestand" #, fuzzy #~ msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches" #~ msgstr "Waarschuwing, resolutie buiten bereik in XCF bestand" #, fuzzy #~ msgid "Anti erase" #~ msgstr "Intersectie" #, fuzzy #~ msgid "No image: Window Navigation" #~ msgstr "Wis bewaarde vensterposities" #, fuzzy #~ msgid "Grid density:" #~ msgstr "Rasterdichtheid" #~ msgid "Version " #~ msgstr "Versie" #, fuzzy #~ msgid "gradient_get_color_at(): Unknown gradient type %d" #~ msgstr "onbekende coordinaatsruimte: %d" #, fuzzy #~ msgid "gradient_get_color_at(): Unknown coloring mode %d" #~ msgstr "onbekende coordinaatsruimte: %d" #, fuzzy #~ msgid "Unknown info_dialog field type." #~ msgstr "Onbekende proceduretype" #, fuzzy #~ msgid "/File/tearoff1" #~ msgstr "/Bestand/Bewaar" #, fuzzy #~ msgid "/File/Acquire/tearoff1" #~ msgstr "/Bestand/Bewaar" #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/tearoff1" #~ msgstr "Kleurenpalet" #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/---" #~ msgstr "/Bestand/Sluit" #, fuzzy #~ msgid "/Help/tearoff1" #~ msgstr "Selectie" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/tearoff1" #~ msgstr "/Editeer/Wis" #, fuzzy #~ msgid "/Select/tearoff1" #~ msgstr "Selectie" #, fuzzy #~ msgid "/Select/---" #~ msgstr "Selectie" #, fuzzy #~ msgid "/View/Zoom/tearoff1" #~ msgstr "/Bestand/Bewaar" #, fuzzy #~ msgid "/Image/tearoff1" #~ msgstr "/Editeer/Wis" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Mode/tearoff1" #~ msgstr "/Editeer/Wis" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Mode/---" #~ msgstr "/Beeld/Geindexeerd" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Colors/Auto/tearoff1" #~ msgstr "/Beeld/Kleuren/Inverteren" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Transforms/tearoff1" #~ msgstr "/Beeld/Kleuren/Inverteren" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/tearoff1" #~ msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/Stack/tearoff1" #~ msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/---" #~ msgstr "Tekstlaag" #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/tearoff1" #~ msgstr "Kleurenpalet" #~ msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org" #~ msgstr "" #~ "bezig met doden van zwervende timer, gelieve te melden aan lewing@gimp.org" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Actief" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Channels" #~ msgstr "/Beeld/Kanaal Ops/Offset" #, fuzzy #~ msgid "/Resize Layer" #~ msgstr "Tekstlaag" #, fuzzy #~ msgid "Auto Levels" #~ msgstr "Kleurniveaus" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Channels/tearoff1" #~ msgstr "/Beeld/Kanaal Ops/Offset" #, fuzzy #~ msgid "Select File" #~ msgstr "Selectie" #~ msgid "warning: no home directory." #~ msgstr "waarschuwing: geen home map" #, fuzzy #~ msgid "Unit Selection" #~ msgstr "Selectie" #, fuzzy #~ msgid "Unit " #~ msgstr "Ongetiteld" #, fuzzy #~ msgid "Merge visible layers" #~ msgstr "/Lagen/Voeg Zichtbare Lagen Samen" #, fuzzy #~ msgid "Save as animation" #~ msgstr "Bewaaropties" #, fuzzy #~ msgid "Flatten Image" #~ msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #, fuzzy #~ msgid "Convert to grayscale" #~ msgstr "grijswaarden" #, fuzzy #~ msgid "can only handle indexed images" #~ msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden." #, fuzzy #~ msgid "can only handle RGB or indexed images" #~ msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden." #, fuzzy #~ msgid "can only handle grayscale or indexed images" #~ msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden." #, fuzzy #~ msgid "needs an alpha channel" #~ msgstr "/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe" #, fuzzy #~ msgid "Add alpha channel" #~ msgstr "/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe" #, fuzzy #~ msgid "Export File" #~ msgstr "Importeer Palet" #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "Bron" #, fuzzy #~ msgid "get_active_brush(): Specified default brush not found!" #~ msgstr "Gespecifieerde standaardpenseel niet gevonden!" #, fuzzy #~ msgid "get_active_pattern(): Specified default pattern not found!" #~ msgstr "Gespecifieerde standaardpenseel niet gevonden!" #~ msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n" #~ msgstr "script-fu niet beschikbaar: batch modus uitgeschakeld\n" #~ msgid "reading batch commands from stdin\n" #~ msgstr "bezig met inlezen van batch commando's van stdin\n" #~ msgid "batch command: experienced an execution error.\n" #~ msgstr "batch commando: een uitvoeringsfout ondervonden.\n" #~ msgid "batch command: experienced a calling error.\n" #~ msgstr "btach commando: een aanroepfout ondervonden.\n" #~ msgid "batch command: executed successfully.\n" #~ msgstr "btach commando: succesvol uitgevoerd.\n" #, fuzzy #~ msgid "perl server: experienced an execution error.\n" #~ msgstr "batch commando: een uitvoeringsfout ondervonden.\n" #, fuzzy #~ msgid "perl server: experienced a calling error.\n" #~ msgstr "btach commando: een aanroepfout ondervonden.\n" #, fuzzy #~ msgid "perl server: executed successfully.\n" #~ msgstr "btach commando: succesvol uitgevoerd.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "bezier_select_button_press(): Tried to edit on open bezier curve in edit " #~ "selection" #~ msgstr "probeerde een open bezier kromme te editeren in editselectie" #, fuzzy #~ msgid "bezier_select_motion(): Encountered orphaned bezier control point" #~ msgstr "Achtergelaten bezier controle punt gevonden" #, fuzzy #~ msgid "bezier_draw_segment(): Bad bezier segment" #~ msgstr "ongeldig bezier segment" #, fuzzy #~ msgid "bezier_draw_segment(): Unknown coordinate space: %d" #~ msgstr "onbekende coordinaatsruimte: %d" #, fuzzy #~ msgid "bezier_convert(): tried to convert an open bezier curve" #~ msgstr "probeerde een open bezier kromme te converteren" #~ msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen." #~ msgstr "fout in %s aan %d: dit zou niet mogen gebeuren." #, fuzzy #~ msgid "/Image/Channel Ops/Offset" #~ msgstr "/Beeld/Kanaal Ops/Offset" #~ msgid "Unable to project indexed image." #~ msgstr "Kan geindexeerd beeld niet projecteren." #, fuzzy #~ msgid "raise layer to top" #~ msgstr "Laag is reeds de bovenste" #, fuzzy #~ msgid "lower layer to bottom" #~ msgstr "Laag is reeds op de bodem" #~ msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n" #~ msgstr "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball en Peter Mattis\n" #, fuzzy #~ msgid "Curve" #~ msgstr "Krommen" #, fuzzy #~ msgid "Elasticity:" #~ msgstr "Ondoorzichtigheid" #, fuzzy #~ msgid "Invalid point type passed\n" #~ msgstr "Ongeldig einde van bereik" #~ msgid "Unknown procedure type." #~ msgstr "Onbekende proceduretype" #~ msgid "Success" #~ msgstr "Succes" #~ msgid "No match" #~ msgstr "Geen overeenkomst" #~ msgid "Invalid regular expression" #~ msgstr "Ongeldige reguliere uitdrukking" #~ msgid "Trailing backslash" #~ msgstr "Achteraankomende backslash" #~ msgid "Invalid back reference" #~ msgstr "Ongeldige terugverwijzing" #~ msgid "Invalid range end" #~ msgstr "Ongeldig einde van bereik" #~ msgid "Memory exhausted" #~ msgstr "Geheugen uitgeput" #~ msgid "Invalid preceding regular expression" #~ msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere uitdrukking" #~ msgid "Premature end of regular expression" #~ msgstr "Voorbarig einde van reguliere uitdrukking" #~ msgid "Regular expression too big" #~ msgstr "Reguliere uitdrukking te groot" #~ msgid "No previous regular expression" #~ msgstr "Geen vorige reguliere uitdrukking" #~ msgid "Edit Brush" #~ msgstr "Editeer Penseel" #~ msgid "New Brush" #~ msgstr "Nieuwe Penseel" #~ msgid "Failed to find device_info\n" #~ msgstr "Kan apperaatinfo niet vinden\n" #~ msgid "Channel name: " #~ msgstr "Kanaalnaam: " #~ msgid "Gradients: " #~ msgstr "Gradaties: " #~ msgid "Save Gradients" #~ msgstr "Bewaar Gradaties" #~ msgid "Refresh gradients" #~ msgstr "Ververs gradatie" #~ msgid "Are you sure you want to delete" #~ msgstr "Is u zeker dat u wilt verwijderen" #~ msgid "close" #~ msgstr "Sluiten" #~ msgid "/File/Quit" #~ msgstr "/Bestand/Afsluiten" #~ msgid "/File/Quit" #~ msgstr "/Bestand/Afsluiten" #, fuzzy #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "/Automatisch" #~ msgid "/File/Open" #~ msgstr "/Bestand/Open" #~ msgid "/File/Open" #~ msgstr "/Bestand/Open" #~ msgid "/File/Save" #~ msgstr "/Bestand/Bewaar" #~ msgid "/File/Save as" #~ msgstr "/Bestand/Bewaar als" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/Stack/Previous Layer" #~ msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/Stack/Next Layer" #~ msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/Stack/Raise Layer" #~ msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/Stack/Lower Layer" #~ msgstr "/Lagen/Verlaag Laag" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/Stack/Layer to Top" #~ msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom" #~ msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #~ msgid "/Layers/Anchor Layer" #~ msgstr "/Lagen/Veranker Laag" #~ msgid "/Layers/Merge Visible Layers" #~ msgstr "/Lagen/Voeg Zichtbare Lagen Samen" #~ msgid "/Layers/Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe" #~ msgid "/Image/RGB" #~ msgstr "/Beeld/RGB" #~ msgid "/Image/Grayscale" #~ msgstr "/Beeld/Grijswaarden" #~ msgid "/Image/Indexed" #~ msgstr "/Beeld/Geindexeerd" #~ msgid "/Image/Colors/Invert" #~ msgstr "/Beeld/Kleuren/Inverteren" #~ msgid "/Image/Colors/Desaturate" #~ msgstr "/Beeld/Kleuren/Desaturate" #~ msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Beeld/Alfa/Voeg Alfa Kanaal toe" #~ msgid "/Select" #~ msgstr "/Selecteer" #~ msgid "/Edit/Cut" #~ msgstr "/Editeer/Knip" #~ msgid "/Edit/Copy" #~ msgstr "/Editeer/Kopieer" #~ msgid "/Edit/Paste" #~ msgstr "/Editeer/Plak" #~ msgid "/Edit/Paste Into" #~ msgstr "/Editeer/Plak op" #~ msgid "/Edit/Fill" #~ msgstr "/Editeer/Vul" #~ msgid "/Edit/Stroke" #~ msgstr "/Editeer/Stroke" #~ msgid "/Edit/Cut Named" #~ msgstr "/Editeer/Knip met naam" #~ msgid "/Edit/Copy Named" #~ msgstr "/Editeer/Kopieer met naam" #~ msgid "/Edit/Paste Named" #~ msgstr "/Editeer/Plak met naam" #~ msgid "/Image/Colors" #~ msgstr "/Beeld/Kleuren" #~ msgid "/Image/Channel Ops/Offset" #~ msgstr "/Beeld/Kanaal Ops/Offset" #~ msgid "/Filters" #~ msgstr "/Filters" #~ msgid "/Select/Save To Channel" #~ msgstr "/Selecteer/Bewaar in kanaal" #~ msgid "/View/Toggle Rulers" #~ msgstr "/Zicht/Linealen" #~ msgid "/View/Toggle Guides" #~ msgstr "/Zicht/Hulplijnen" #~ msgid "/View/Snap To Guides" #~ msgstr "/Zicht/Snap To Guides" #~ msgid "/View/Toggle Statusbar" #~ msgstr "/Zicht/Statusbalk" #~ msgid "/View/Dot for dot" #~ msgstr "/Zicht/Punt voor punt" #~ msgid "/File/Close" #~ msgstr "/Bestand/Sluit" #, fuzzy #~ msgid "Replace Current Selection" #~ msgstr "Repliceer selectie" #, fuzzy #~ msgid "Gradient Type" #~ msgstr "Gradatie" #~ msgid "Non-existant colour was expected to be in non-destructive colourmap." #~ msgstr "Onbestaande kleur verwacht in niet-destructieve kleurenmap." #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Resolutie" #~ msgid "" #~ "Tattoo state has become corrupt (2.1 billion operation limit exceded)" #~ msgstr "" #~ "Tattoo toestand gecorrupteerd (2.1 miljard operatielimiet overschreden)" #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ msgstr "" #~ "Dit programma is vrij software; u kan het herdistribueren en/of veranderen\n" #~ msgid "" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ msgstr "" #~ "onder de voorwaarden van GNU General Public License zoals gepubliceerd door\n" #~ msgid "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ msgstr "de Free Software Foundation; ofwel versie van de License, of\n" #~ msgid "(at your option) any later version.\n" #~ msgstr "(naar uw keuze) elke latere versie.\n" #~ msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ msgstr "Dit programma is verdeeld met de hoop dat het nuttig zal zijn,\n" #~ msgid "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ msgstr "" #~ "maar ZONDER ENIGE GARANTIE: zelfs zonder de ingesloten garantie van\n" #~ msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" #~ msgstr "VERHANDLEBAARHEID of AANGEPASTHEID VOOR EEN PARTICULIER DOEL.\n" #~ msgid "See the GNU General Public License for more details.\n" #~ msgstr "Kijk naar de GNU General Public License voor meer details.\n" #~ msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ msgstr "" #~ "U zou een kopie van de GNU General Public License gekregen moeten hebben\n" #~ msgid "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ msgstr "samen met dit programma; zoniet, schrijf naar de Free Software\n" #~ msgid "" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #~ msgstr "" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Bosten, MA 02111-1307, USA.\n" #~ msgid " needs to be created. This\n" #~ msgstr " aangemaakt worden. Deze\n" #~ msgid "\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n" #~ msgstr "\t\tgipmrc wordt gebruikt om persoonlijke instellingen te bewaren\n" #~ msgid "\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n" #~ msgstr "\t\tzoals standaard GIMP gedrag & plug-in sneltoetsen.\n" #~ msgid "\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n" #~ msgstr "\t\tPaden om in zoeken naar penselen, paletten en gradaties\n" #, fuzzy #~ msgid "\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n" #~ msgstr "\t\tpatronen en plug-ins worden ook hier geconfigureerd.\n" #, fuzzy #~ msgid "\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n" #~ msgstr "\t\tgipmrc wordt gebruikt om persoonlijke instellingen te bewaren\n" #, fuzzy #~ msgid "\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n" #~ msgstr "\t\twordt gebufferd in dit bestand. Dit bestand wordt\n" #, fuzzy #~ msgid "\t\tyou quit the GIMP.\n" #~ msgstr "Over GIMP" #, fuzzy #~ msgid "\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n" #~ msgstr "" #~ "\t\tPlug-ins en extensies zijn externe programma's uitgevoerd door\n" #~ msgid "\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n" #~ msgstr "\t\tGIMP die extra functionaliteiten voorzien.\n" #~ msgid "\t\tThese programs are searched for at run-time and\n" #~ msgstr "\t\tDeze programma's worden op tijdens executie gezocht en\n" #~ msgid "\t\tinformation about their functionality and mod-times\n" #~ msgstr "\t\tinformatie over hun functionaliteit en mod-times\n" #~ msgid "\t\tis cached in this file. This file is intended to\n" #~ msgstr "\t\twordt gebufferd in dit bestand. Dit bestand wordt\n" #~ msgid "\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n" #~ msgstr "" #~ "\t\tenkel door GIMP gelezen, en zou niet ge-editeerd moeten worden.\n" #~ msgid "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" #~ msgstr "\t\tDit is een submap dat gebruikt kan worden om door\n" #~ msgid "\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n" #~ msgstr "" #~ "\t\tgebruiker gedefinieerde penselen in te bewaren. Het standaard gimprc " #~ "bestand\n" #~ msgid "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n" #~ msgstr "\t\tcontroleert deze submap als optelling bij de systeemwijde\n" #~ msgid "\t\twide gimp brushes installation when searching for\n" #~ msgstr "\t\tgimp installatie van penselen tijdens het zoeken naar\n" #~ msgid "\t\tbrushes.\n" #~ msgstr "\t\tpenselen.\n" #~ msgid "\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n" #~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde gradaties. Het standaard gimprc bestand\n" #~ msgid "\t\twide gimp gradients installation when searching for\n" #~ msgstr "\t\tgimp installatie van gradaties tijdens het zoeken naar\n" #~ msgid "\t\tgradients.\n" #~ msgstr "\t\tgradaties.\n" #~ msgid "\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n" #~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde figuren voor de gfig plug-in.\n" #~ msgid "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n" #~ msgstr "\t\tHet standaard gimprc bestand controleert deze submap\n" #~ msgid "\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n" #~ msgstr "\t\t bovenop de systeemwijde gimp installatie van gfig\n" #~ msgid "\t\twhen searching for gfig figures.\n" #~ msgstr "\t\ttijdens het zoeken naar gfig figuren.\n" #~ msgid "\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n" #~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde gflares voor de gflare plug-in.\n" #~ msgid "\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n" #~ msgstr "\t\ttoevoeging aan de systeemwijde gimp installatie van gflares\n" #~ msgid "\t\twhen searching for gflares.\n" #~ msgstr "\t\ttijdens zoeken naar gflares.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer plug-in.\n" #~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde gflares voor de gflare plug-in.\n" #, fuzzy #~ msgid "\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n" #~ msgstr "\t\ttoevoeging aan de systeemwijde gimp installatie van gflares\n" #, fuzzy #~ msgid "\t\twhen searching for fractals.\n" #~ msgstr "\t\ttijdens zoeken naar gflares.\n" #~ msgid "\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n" #~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde paletten. Het standaard gimprc bestand\n" #~ msgid "\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n" #~ msgstr "\t\tcontroleert enkel deze submap (niet de systeemwijde\n" #~ msgid "\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n" #~ msgstr "\t\tinstallatie) tijdens zoeken voor paletten. Gedurende\n" #~ msgid "\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n" #~ msgstr "\t\tinstallatie worden de systeempaletten gekopieerd\n" #~ msgid "\t\there. This is done to allow modifications made to\n" #~ msgstr "\t\tnaar deze plaats. Dit laat wijzigingen toe aan\n" #~ msgid "\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n" #~ msgstr "\t\tde paletten gedurende de uitvoering van GIMP te blijven\n" #~ msgid "\t\tsessions.\n" #~ msgstr "\t\tbestaan doorheen de sessies.\n" #~ msgid "\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n" #~ msgstr "\t\tzefgedefinieerde patronen. Het standaard gimprc bestand\n" #~ msgid "\t\twide gimp patterns installation when searching for\n" #~ msgstr "\t\tgimp installatie van patronen tijdens zoeken naar\n" #~ msgid "\t\tpatterns.\n" #~ msgstr "\t\tpatronen.\n" #~ msgid "\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n" #~ msgstr "\t\tzelfgemaakte, tijdelijke of anders niet door het systeem\n" #~ msgid "\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n" #~ msgstr "\t\tondersteunde plug-ins. Het standaard gimprc bestand\n" #~ msgid "\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n" #~ msgstr "\t\tGIMP plug-in mappen tijdens zoeken naar\n" #~ msgid "\t\tplug-ins.\n" #~ msgstr "\t\tplug-ins.\n" #, fuzzy #~ msgid "\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n" #~ msgstr "\t\tDit is een submap dat gebruikt kan worden om door\n" #, fuzzy #~ msgid "\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n" #~ msgstr "\t\tzelfgemaakte, tijdelijke of anders niet door het systeem\n" #, fuzzy #~ msgid "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n" #~ msgstr "\t\tHet standaard gimprc bestand controleert deze submap\n" #, fuzzy #~ msgid "\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n" #~ msgstr "\t\ttoevoeging aan de systeemwijde gimp installatie van gflares\n" #, fuzzy #~ msgid "\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n" #~ msgstr "\t\ttijdens zoeken naar gflares.\n" #~ msgid "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n" #~ msgstr "\t\tDeze subdirectory wordt door GIMP gebruikt om \n" #~ msgid "encountered garbage after reading level: %d" #~ msgstr "rommel tegengekomen na het lezen van niveau: %d" #~ msgid "Mode: " #~ msgstr "Modus: " #~ msgid "Fill Type: " #~ msgstr "Opvultype :" #~ msgid "Intensity" #~ msgstr "Intensiteit" #~ msgid "Y Origin: " #~ msgstr "Y Bron: " #~ msgid "attempt to register non-existant load handler \"%s\"" #~ msgstr "poging om onbestaande laad handler te registereren \"%s" #~ msgid "save handler \"%s\" does not take the standard save handler args" #~ msgstr "" #~ "bewaar handler \"%s\" neemt niet de standaard bewaar handler argumenten aan" #~ msgid "attempt to register non-existant save handler \"%s\"" #~ msgstr "poging om onbestaande bewaarhandler te registereren \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Layer procedures" #~ msgstr "Tijdelijke Procedure" #, fuzzy #~ msgid "Channel procedures" #~ msgstr "Interne GIMP procedure" #, fuzzy #~ msgid "Interface procedures" #~ msgstr "Interne GIMP procedure" #, fuzzy #~ msgid "Image procedures" #~ msgstr "Beeldbron" #, fuzzy #~ msgid "Gradient Length" #~ msgstr "Gradatie" #, fuzzy #~ msgid "Internal error counting plugins" #~ msgstr "fout bij parsen van pluginrc" #~ msgid "New height:" #~ msgstr "Nieuwe hoogte:" #~ msgid "Y ratio:" #~ msgstr "Y ratio" #~ msgid "Constrain Ratio" #~ msgstr "Behoud Ratio" #~ msgid "Angle: " #~ msgstr "Hoek:" #~ msgid "Original Height: " #~ msgstr "Originele hoogte: " #~ msgid "Current Height: " #~ msgstr "Huidige hoogte: " #~ msgid "reading %s\n" #~ msgstr "bezig met lezen van %s\n" #~ msgid "Store Bezier Curves" #~ msgstr "Bewaar Bezier Krommen" #~ msgid "Named Bezier Buffer" #~ msgstr "Bezier Buffer Met Naam" #~ msgid "Edit Curve" #~ msgstr "Editeer Kromme" #~ msgid "Remove Point" #~ msgstr "Verwijder Punt" #~ msgid "Paste Bezier Named Buffer" #~ msgstr "Plak Bezier Buffer Met Naam" #~ msgid "Select a buffer to operate:" #~ msgstr "Kies een buffer om mee te werken:" #~ msgid "Blend: %d, %d" #~ msgstr "Meng: %d, %d" #~ msgid "Crop: %d x %d" #~ msgstr "Knip: %d x %d" #~ msgid "Move: %d, %d" #~ msgstr "Beweeg: %d, %d" #~ msgid "Can't open gimprc; permission problems" #~ msgstr "Kan gimprc niet openen: permissei problemen" #~ msgid "Can't open gimprc; file does not exist" #~ msgstr "Kan gimprc niet openene: bestand bestaat niet" #~ msgid "Can't open gimprc, reason unknown" #~ msgstr "Kan gimprc niet openen: onbekende reden." #~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; permission problems" #~ msgstr "Kan gimprc niet hernoemen naar gimprc.old: permissie problemen" #~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; gimprc.old is a directory" #~ msgstr "Kan gimprc niet hernoemen naar gimprc.old: gimprc.old is een map" #~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old, reason unknown" #~ msgstr "Kan gimprc niet hernoemen naar gimprc.old: onbekende reden" #~ msgid "Can't write to gimprc; permission problems" #~ msgstr "Kan gimprc niet schrijven: permissie problemen" #~ msgid "Can't write to gimprc, reason unknown" #~ msgstr "kKan gimpr niet schirijvenm onbekende reden" #~ msgid "No home directory--skipping GIMP user installation." #~ msgstr "" #~ "Geen home map -- bezig met overslaan van GIMP gebruikers installatie." #~ msgid "refresh" #~ msgstr "Hernieuw" #~ msgid " by " #~ msgstr "door" #~ msgid "Selection: %d x %d" #~ msgstr "Selectie: %d x %d" #~ msgid "the drawable" #~ msgstr "de tekening" #~ msgid "number of stroke control points (count each coordinate as 2 points)" #~ msgstr "aantal streek controle punten (tel elke coordinaat als 2 punten)" #~ msgid "" #~ "Paint in the current brush with varying pressure. Paint application is " #~ "time-dependent" #~ msgstr "" #~ "Teken met huidige penseel en varierende druk. Het aanbrengen van de verf is " #~ "tijdsafhankelijk" #~ msgid "" #~ "This tool simulates the use of an airbrush. Paint pressure represents the " #~ "relative intensity of the paint application. High pressure results in a " #~ "thicker layer of paint while low pressure results in a thinner layer." #~ msgstr "" #~ "Dit hulpstuk simuleert het gebruik van een spuitbus. Verfdruk stelt de " #~ "relatieve intensieteit van de verflaag voor. Hoge druk resulteert in een " #~ "dikkere laag verf terwijl lage druk voor een dunnere laag zorgt." #~ msgid "Mode :" #~ msgstr "Modus :" #~ msgid "brightness adjustment: (-127 <= brightness <= 127)" #~ msgstr "aanpassing van helderheid: (-127 <= helderheid <= 127)" #~ msgid "constrast adjustment: (-127 <= contrast <= 127)" #~ msgstr "aanpassing van constrast: (-127 <= contrast <= 127)" #~ msgid "Modify brightness/contrast in the specified drawable" #~ msgstr "Verander helderheid/contrast in de gespecifieerde tekening" #~ msgid "" #~ "This procedures allows the brightness and contrast of the specified drawable " #~ "to be modified. Both 'brightness' and 'contrast' parameters are defined " #~ "between -127 and 127." #~ msgstr "" #~ "Deze procedures laten veranderingen toe aan de helderheid en contrast van de " #~ "gespecifieerde tekeningen. Zowel de 'helderheid' als 'contrast' parameter " #~ "zijn gedefinieerd tussen -127 en 127." #~ msgid "use the composite image, not the drawable" #~ msgstr "gebruik het samengestelde beeld, niet de tekening" #~ msgid "the color to select" #~ msgstr "de te selecteren kleur" #~ msgid "antialiasing On/Off" #~ msgstr "antialiasing Aan/Uit" #~ msgid "" #~ "Create a selection by selecting all pixels (in the specified drawable) with " #~ "the same (or similar) color to that specified." #~ msgstr "" #~ "Maak een selectie door alle pixels (in de aangeduide tekening) met dezelfde " #~ "(of gelijkende) kleur als gespecifieerd." #~ msgid "the channel width: (width > 0)" #~ msgstr "de kanaalbreedte: (breedte > 0)" #~ msgid "the channel height: (height > 0)" #~ msgstr "de kanaalhoogte: (hoogte > 0)" #~ msgid "the channel name" #~ msgstr "de kanaalnaam" #~ msgid "the channel opacity: (0 <= opacity <= 100)" #~ msgstr "de ondoorzichtigheid van kanaal: (0 <= ondoorzichtigheid <= 100)" #~ msgid "the newly created channel" #~ msgstr "het nieuw aangemaakte kanaal" #~ msgid "Create a new channel" #~ msgstr "Maak een nieuw kanaal" #~ msgid "the newly copied channel" #~ msgstr "het nieuwe gekopieerde kanaal" #~ msgid "Copy a channel" #~ msgstr "Kopieer een kanaal" #~ msgid "This procedure copies the specified channel and returns the copy." #~ msgstr "" #~ "Deze procedure kopieert het gespecifieerde kanaal en geeft de kopie terug." #~ msgid "the channel to delete" #~ msgstr "het te verwijderen kanaal" #~ msgid "" #~ "This procedure deletes the specified channel. This does not need to be done " #~ "if a gimage containing this channel was already deleted." #~ msgstr "" #~ "Deze procedure verwijdert het gespecifieerde kanaal. Dit hoeft niet gedaan " #~ "te worden als het beeld dat dit kanaal bevatte reeds verwijders is." #~ msgid "the channel" #~ msgstr "het kanaal" #~ msgid "Get the name of the specified channel." #~ msgstr "Neem de naam van het gespecifieerde kanaal." #~ msgid "This procedure returns the specified channel's name." #~ msgstr "Deze procedure geeft de naam terug van het gespecifieerde kanaal." #~ msgid "the new channel name" #~ msgstr "de naam van het nieuwe kanaal" #~ msgid "Set the name of the specified channel." #~ msgstr "Stel de naam van het gespecifieerde kanaal in." #~ msgid "" #~ "This procedure sets the specified channel's name to the supplied name." #~ msgstr "" #~ "Deze procedure stelt de naam van het gespecifieerde kanaal in op de gegeven " #~ "naam." #~ msgid "the channel visibility" #~ msgstr "de zichtbaarheid van het kanaal" #~ msgid "Get the visibility of the specified channel." #~ msgstr "Neem de zichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal." #~ msgid "This procedure returns the specified channel's visibility." #~ msgstr "" #~ "Deze procedure geeft de zichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal terug." #~ msgid "the new channel visibility" #~ msgstr "de zichtbaarheid van het nieuwe kanaal" #~ msgid "Set the visibility of the specified channel." #~ msgstr "Stel den zichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal in." #~ msgid "This procedure sets the specified channel's visibility." #~ msgstr "" #~ "Deze procedure stelt de zichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal in." #~ msgid "the channel opacity" #~ msgstr "de ondoorzichtigheid van het kanaal" #~ msgid "Get the opacity of the specified channel." #~ msgstr "Neem de onzichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal." #~ msgid "This procedure returns the specified channel's opacity." #~ msgstr "" #~ "Deze procedure geeft de ondoorzichtigheid van het gespecifieerde kanaal " #~ "terug." #~ msgid "the new channel opacity: (0 <= opacity <= 100)" #~ msgstr "" #~ "de ondoorzichtigheid van het nieuwe kanaal: (0 <= ondoorzichtigheid <= 100)" #~ msgid "Set the opacity of the specified channel." #~ msgstr "Stel de ondoorzichtigheid van het gespecifieerde kanaal in." #~ msgid "This procedure sets the specified channel's opacity." #~ msgstr "" #~ "Deze procedure stelt de ondoorzichtigheid van het gespecifieerde kanaal in." #~ msgid "x coordinate of upper-left corner of rectangle" #~ msgstr "x coordinaat van linkerbovenhoek van de rechthoek" #~ msgid "y coordinate of upper-left corner of rectangle" #~ msgstr "y coordinaat van linkerbovenhoek van de rechthoek" #~ msgid "save the color to the active palette" #~ msgstr "bewaar de kleur in het actieve palet" #~ msgid "Determine the color at the given drawable coordinates" #~ msgstr "Bepaal de kleur op de gegeven tekening coordinaten" #~ msgid "" #~ "This tool determines the color at the specified coordinates. The returned " #~ "color is an RGB triplet even for grayscale and indexed drawables. If the " #~ "coordinates lie outside of the extents of the specified drawable, then an " #~ "error is returned. If the drawable has an alpha channel, the algorithm " #~ "examines the alpha value of the drawable at the coordinates. If the alpha " #~ "value is completely transparent (0), then an error is returned. If the " #~ "sample_merged parameter is non-zero, the data of the composite image will be " #~ "used instead of that for the specified drawable. This is equivalent to " #~ "sampling for colors after merging all visible layers. In the case of a " #~ "merged sampling, the supplied drawable is ignored." #~ msgstr "" #~ "Dit gereedschap bepaalt de kleur op de gespecifieerde coordinaten. De " #~ "teruggegeven kleur is een RGB triple, ook voor tekeningen in grijswaarden en " #~ "geindexeerde. Als de coordinaten buiten de grenzen van de gespecifieerde " #~ "tekening liggen, wordt een fout teruggegeven. Als de tekening een alfa " #~ "kanaal heeft, onderzoekt het algoritme de alfa waarde van de tekening op de " #~ "coordinaten. Als de waarde van alfa volledig transparant is (0), wordt een " #~ "fout teruggegeven. Als de sample_merged parameter niet nul is, zal de data " #~ "van het samengestelde beeld gebruikt worden in plaats van dat van de " #~ "gespecifieerde tekening. Dit is equivalent met het samplen van kleuren na " #~ "samenvoegen van alle zichtbare lagen. In geval van samengevoegde sampling " #~ "wordt de aangeboden tekening genegeerd." #~ msgid "Convert specified image to RGB color" #~ msgstr "Converteer gespecifieerd beeld naar RGB kleur" #~ msgid "Convert specified image to grayscale (256 intensity levels)" #~ msgstr "" #~ "Converteer gespecifieerd beeld naar grijswaarden (256 intensiteitsniveaus)" #~ msgid "" #~ "The type of palette to use, (0 optimal) (1 reuse) (2 WWW) (3 Mono) (4 Custom)" #~ msgstr "" #~ "Het te gebruiken type van palette, (0 optimaal) (1 herbruik) (2 WWW) (3 " #~ "Mono) (4 Eigen)" #~ msgid "" #~ "The name of the custom palette to use, ignored unless (palette_type == 4)" #~ msgstr "" #~ "De naam van het eigen te gebruiken palet, genegeerd uitgezonderd (palettype " #~ "== 4)" #~ msgid "new image width: (0 < new_width <= width)" #~ msgstr "nieuwe beeldbreedte: (0 < nieuwe_breedte <= breedte)" #~ msgid "new image height: (0 < new_height <= height)" #~ msgstr "nieuwe beeldhoogte: ( 0 < nieuwe_hoogte <= hoogte)" #~ msgid "Modifies the intensity curve(s) for specified drawable" #~ msgstr "Verandert de intensiteitskromme(n) voor gespecifieerde tekening" #~ msgid "the number of bytes in the new curve (always 256)" #~ msgstr "het aantal bytes in de nieuwe kromme (altijd 256)" #~ msgid "the explicit curve" #~ msgstr "de expliciete kromme" #~ msgid "the drawable to cut from" #~ msgstr "de tekening waaruit geknipt wordt" #~ msgid "Cut from the specified drawable" #~ msgstr "Knip uit de gespecifieerde tekening" #~ msgid "the drawable to copy from" #~ msgstr "de tekening waaruit gekopieerd wordt" #~ msgid "Copy from the specified drawable" #~ msgstr "Kopieer uit het gespecifieerd beeld" #~ msgid "the drawable to paste from" #~ msgstr "de tekening waaruit geplakt wordt" #~ msgid "the new floating selection" #~ msgstr "de nieuwe, drijvende selectie" #~ msgid "Paste buffer to the specified drawable" #~ msgstr "Plak buffer op de gespecifieerde tekening" #~ msgid "The drawable to clear from" #~ msgstr "De tekening waaruit uitgeveegd wordt" #~ msgid "Fill selected area of drawable" #~ msgstr "Vul het geselecteerde gebied van de tekening" #~ msgid "x coordinate of upper-left corner of ellipse bounding box" #~ msgstr "" #~ "x coordinaat van de linkerbovenhoek van de vierhoek die de ellips omvat" #~ msgid "y coordinate of upper-left corner of ellipse bounding box" #~ msgstr "" #~ "y coordinaat van de linkerbovenhoek van de vierhoek die de ellips omvat" #~ msgid "the width of the ellipse: width > 0" #~ msgstr "de breedte van de ellips: breedte > 0" #~ msgid "the height of the ellipse: height > 0" #~ msgstr "de hoogte van de ellips: hoogte > 0" #~ msgid "Create an elliptical selection over the specified image" #~ msgstr "Maak een elliptische selectie van het gespecifieerd beeld" #~ msgid "Erase using the current brush" #~ msgstr "Wis uit met huidige penseel" #~ msgid "Interactive, non-interactive." #~ msgstr "Interactief, niet-interactief." #~ msgid "The name of the file to load." #~ msgstr "De naam van het te laden bestand" #~ msgid "The name entered." #~ msgstr "De ingegeven naam." #~ msgid "Output image." #~ msgstr "Uitvoerbeeld." #~ msgid "Loads a file by extension" #~ msgstr "Laadt een bestand naar extensie" #~ msgid "Interactive, non-interactive" #~ msgstr "Interactief, niet-interactief" #~ msgid "Input image" #~ msgstr "Invoerbeeld" #~ msgid "The name of the file to save the image in" #~ msgstr "De naam van het bestand waarin het beeld bewaard wordt" #~ msgid "Saves a file by extension" #~ msgstr "Bewaar een bestand naar extensie" #~ msgid "The extension the file will have." #~ msgstr "De extensie van het bestand" #~ msgid "The temp name." #~ msgstr "De voorlopige naam" #~ msgid "Generates a unique filename." #~ msgstr "Genereert een unieke bestandsnaam" #~ msgid "" #~ "Generates a unique filename using the temp path supplied in the user's " #~ "gimprc." #~ msgstr "" #~ "Genereert een unike bestandsnaamgebruik makend van het temp pad gegegeven in " #~ "de gebruikers gimprc." #~ msgid "the name of the procedure to be used for loading" #~ msgstr "de naam van de procedure voor het laden" #~ msgid "" #~ "comma separated list of extensions this handler can load (ie. \"jpeg,jpg\")" #~ msgstr "" #~ "door komma's gescheiden lijst van extensies die deze handler kan laden (d.i. " #~ "\"jpeg, jpg\")" #~ msgid "" #~ "comma separated list of prefixes this handler can load (ie. \"http:,ftp:\")" #~ msgstr "" #~ "door komma's gescheiden lijst van prefixen die deze handler kan laden (d.i. " #~ "\"http:, ftp\")" #~ msgid "" #~ "comma separated list of magic file information this handler can load (ie. " #~ "\"0,string,GIF\")" #~ msgstr "" #~ "door komma's gescheiden lijst van informatie van magic bestand die deze " #~ "handler kan laden (d.i. \"9, string,GIF\")" #~ msgid "Registers a file load handler procedure" #~ msgstr "Registreert een handlerprocedure om bestand te laden" #~ msgid "the name of the procedure to be used for saving" #~ msgstr "de naam van de procedure om te bewaren" #~ msgid "Registers a file save handler procedure" #~ msgstr "Registreerd een handlerprocedure om bestand te bewaren" #~ msgid " exists, overwrite?" #~ msgstr " bestaat, overschrijven?" #~ msgid "\tDeletion finished.\n" #~ msgstr "\tVerwijdering beeindigd.\n" #~ msgid "Left endpoint color" #~ msgstr "Kleur van linkereindpunt" #~ msgid "Right endpoint color" #~ msgstr "Kleur van rechtereindpunt"