# gimp-libgimp translation to Catalan # Softcatala , 2000-2002 # Jordi Jover, jordijn@softcatala.org msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp 1.2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-08-27 00:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-28 01:03+0200\n" "Last-Translator: Softcatalà \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: libgimp/gimpbrushmenu.c:132 #, fuzzy msgid "Brush Selection" msgstr "Selecció de la unitat" #: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "%s can't handle layers" msgstr "no es poden manejar les capes" #: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Combina les capes visibles" #: libgimp/gimpexport.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "" "no es poden manejar les compensacions, les mides o l'opacitat de les capes" #: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle layers as animation frames" msgstr "només es poden manejar les capes com a marcs d'animació" #: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211 msgid "Save as Animation" msgstr "Anomena i desa com a animació" #: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229 msgid "Flatten Image" msgstr "Aplana la imatge" #: libgimp/gimpexport.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "%s can't handle transparency" msgstr "no es poden manejar les transparències" #: libgimp/gimpexport.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle RGB images" msgstr "només es poden manejar les imatges RGB" #: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275 msgid "Convert to RGB" msgstr "Converteix a RGB" #: libgimp/gimpexport.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle grayscale images" msgstr "només es poden manejar les imatges d'escala de grisos" #: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Converteix a escala de grisos" #: libgimp/gimpexport.c:255 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle indexed images" msgstr "només es poden manejar les imatges indexades" #: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Converteix a indexades amb els paràmetres per defecte\n" "(Feu-ho de forma manual per ajustar el resultat)" #: libgimp/gimpexport.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle RGB or grayscale images" msgstr "només es poden manejar les imatges RGB o d'escala de grisos" #: libgimp/gimpexport.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle RGB or indexed images" msgstr "només es poden manejar les imatges RGB o les indexades" #: libgimp/gimpexport.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle grayscale or indexed images" msgstr "només es poden manejar les imatges d'escala de grisos o les indexades" #: libgimp/gimpexport.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "%s needs an alpha channel" msgstr "necessita un canal alfa" #: libgimp/gimpexport.c:296 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Afegeix un canal alfa" #. #. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export (). #. * Otherwise bad things will happen now!! #. #. the dialog #: libgimp/gimpexport.c:370 msgid "Confirm Save" msgstr "Comfirmeu que voleu desar" #: libgimp/gimpexport.c:378 msgid "Confirm" msgstr "Confirmeu" #. #. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export (). #. * Otherwise bad things will happen now!! #. #. the dialog #: libgimp/gimpexport.c:431 msgid "Export File" msgstr "Exporta un fitxer" #: libgimp/gimpexport.c:436 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: libgimp/gimpexport.c:442 msgid "Export" msgstr "Exporta" #: libgimp/gimpexport.c:468 msgid "" "Your image should be exported before it can be saved for the following " "reasons:" msgstr "Heu d'exportar la imatge abans de poder-la desar pels motius següents:" #. the footline #: libgimp/gimpexport.c:541 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "La conversió de l'exportació no modificarà la imatge original." #: libgimp/gimpexport.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "Ara desareu %s com %s.\n" "Amb això no es desaran les capes visibles." #: libgimp/gimpexport.c:617 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "Ara desareu %s com %s.\n" "Amb això no es desaran les capes visibles." #: libgimp/gimpfontmenu.c:89 #, fuzzy msgid "Font Selection" msgstr "Selecció de la unitat" #: libgimp/gimpgradientmenu.c:103 #, fuzzy msgid "Gradient Selection" msgstr "Selecció de la unitat" #: libgimp/gimpmenu.c:401 msgid "None" msgstr "" #: libgimp/gimpmiscui.c:50 msgid "Preview" msgstr "" #: libgimp/gimpmiscui.c:536 #, c-format msgid "" "No %s in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(%s \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" #: libgimp/gimppatternmenu.c:115 #, fuzzy msgid "Pattern Selection" msgstr "Selecció de la unitat" #: libgimp/gimpunit.c:56 msgid "percent" msgstr "percentatge" #: libgimpbase/gimputils.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "Octets" #: libgimpbase/gimputils.c:122 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "" #: libgimpbase/gimputils.c:126 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "" #: libgimpbase/gimputils.c:130 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "" #: libgimpbase/gimputils.c:135 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "" #: libgimpbase/gimputils.c:140 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:174 #, c-format msgid "Loading module: '%s'\n" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:434 #, c-format msgid "" "Module '%s' load error:\n" "%s" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:271 #, c-format msgid "Skipping module: '%s'\n" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:408 msgid "Module error" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:409 msgid "Loaded" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:410 msgid "Load failed" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:411 msgid "Not loaded" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84 #, fuzzy msgid "/Foreground Color" msgstr "/Utilitza el color de primer pla" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86 #, fuzzy msgid "/Background Color" msgstr "/Utilitza el color de fons" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89 msgid "/Black" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91 msgid "/White" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142 msgid "Scales" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_H" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_S" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_V" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_R" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_G" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_B" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 msgid "_A" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358 msgid "Hue" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359 msgid "Saturation" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360 msgid "Value" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361 msgid "Red" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362 msgid "Green" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363 msgid "Blue" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:180 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:364 msgid "Alpha" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:254 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:268 msgid "He_x Triplet:" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352 #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "Seleccioneu un fitxer" #: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366 msgid "Select File" msgstr "Seleccioneu un fitxer" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187 msgid "KiloBytes" msgstr "Quilooctets" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188 msgid "MegaBytes" msgstr "Megaoctets" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189 #, fuzzy msgid "GigaBytes" msgstr "Megaoctets" #: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:101 #, fuzzy msgid "Anchor" msgstr "polzada" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:102 #, fuzzy msgid "_Duplicate" msgstr "pica" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:103 msgid "_Edit" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:104 msgid "Linked" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:105 msgid "Paste as New" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:106 msgid "Paste Into" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:107 msgid "_Reset" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:108 msgid "Visible" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:156 msgid "L_etter Spacing" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:157 msgid "L_ine Spacing" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:172 msgid "_Resize" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:173 libgimpwidgets/gimpstock.c:257 msgid "_Scale" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:235 msgid "Crop" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:253 msgid "_Transform" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:256 msgid "_Rotate" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:258 msgid "_Shear" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:267 msgid "More..." msgstr "Més..." #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:527 msgid "Unit Selection" msgstr "Selecció de la unitat" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:573 msgid "Unit" msgstr "Unitat" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577 msgid "Factor" msgstr "Factor" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943 #, fuzzy msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" msgstr "" "Si el botó \"Hora\" no està premut, utilitzeu aquest valor com a punt de " "partida del generador de números aleatoris; això us permetrà repetir una " "operació \"aleatòria\" determinada" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947 msgid "_Randomize" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958 #, fuzzy msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "" "Fixa el punt de partida del generador de números aleatoris a partir de " "l'hora actual; això garanteix una aleatorietat raonable" #: modules/cdisplay_colorblind.c:122 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:188 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:473 msgid "Color Deficiency Type:" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:483 msgid "None (normal vision)" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:487 msgid "Protanopia (insensitivity to red)" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:491 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:495 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "" #: modules/cdisplay_gamma.c:90 msgid "Gamma color display filter" msgstr "" #: modules/cdisplay_gamma.c:156 msgid "Gamma" msgstr "" #: modules/cdisplay_gamma.c:320 msgid "Gamma:" msgstr "" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:90 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:156 msgid "Contrast" msgstr "" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:318 msgid "Contrast Cycles:" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:70 msgid "CMYK color selector" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:129 msgid "CMYK" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:143 msgid "_C" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:144 msgid "_M" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:145 msgid "_Y" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:146 msgid "_K" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:150 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Cancel·la" #: modules/colorsel_cmyk.c:151 msgid "Magenta" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:152 msgid "Yellow" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:153 msgid "Black" msgstr "" #: modules/colorsel_triangle.c:110 msgid "Painter-style triangle color selector" msgstr "" #: modules/colorsel_triangle.c:182 msgid "Triangle" msgstr "" #: modules/colorsel_water.c:104 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "" #: modules/colorsel_water.c:176 msgid "Watercolor" msgstr "" #: modules/colorsel_water.c:251 msgid "Pressure" msgstr "" #~ msgid "a layer mask" #~ msgstr "una màscara de capa" #~ msgid "a channel (saved selection)" #~ msgstr "un canal (selecció desada)" #, fuzzy #~ msgid "_Time" #~ msgstr "Hora" #~ msgid "OK" #~ msgstr "D'acord" #~ msgid "pixel" #~ msgstr "píxel" #~ msgid "pixels" #~ msgstr "píxels" #~ msgid "inches" #~ msgstr "polzades" #~ msgid "millimeter" #~ msgstr "mil·límetre" #~ msgid "millimeters" #~ msgstr "mil·límetres" #~ msgid "point" #~ msgstr "punt" #~ msgid "points" #~ msgstr "punts" #~ msgid "picas" #~ msgstr "piques"