# Mensagens em português do Brazil pt_BR para o GIMP. # Marcia Norie Nakaza , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-1.1.21\n" "POT-Creation-Date: 2000-12-18 23:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-03 15:38-03:00\n" "Last-Translator: Marcia Norie Nakaza \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: libgimp/gimpcolorbutton.c:121 msgid "/Use Foreground Color" msgstr "/Usar cor ativa" #: libgimp/gimpcolorbutton.c:122 msgid "/Use Background Color" msgstr "/Usar cor de fundo" #: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:187 msgid "can't handle layers" msgstr "não se pode manusear camadas" #: libgimp/gimpexport.c:161 libgimp/gimpexport.c:170 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Combinar camadas visíveis" #: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:178 msgid "can only handle layers as animation frames" msgstr "só é possível manusear camadas como frames de animação" #: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:179 msgid "Save as Animation" msgstr "Salvar como animação" #: libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197 msgid "Flatten Image" msgstr "Imagem comprimida" #: libgimp/gimpexport.c:196 msgid "can't handle transparency" msgstr "não é possível manusear transparência" #: libgimp/gimpexport.c:205 msgid "can only handle RGB images" msgstr "não é possível manusear imagens RGB" #: libgimp/gimpexport.c:206 libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243 msgid "Convert to RGB" msgstr "Converter para RGB" #: libgimp/gimpexport.c:214 msgid "can only handle grayscale images" msgstr "só é possível manusear imagens na escala de cinza" #: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:255 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Converter para escala de cinza" #: libgimp/gimpexport.c:223 msgid "can only handle indexed images" msgstr "só é possível manusear imagens indexadas" #: libgimp/gimpexport.c:224 libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:253 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Converter para indexado usando configurações\n" "padrões (faça isso manualmente para lapidar o\n" "resultado)" #: libgimp/gimpexport.c:233 msgid "can only handle RGB or grayscale images" msgstr "só é possível manusear as imagens RGB ou em escala de cinza" #: libgimp/gimpexport.c:242 msgid "can only handle RGB or indexed images" msgstr "só é possível manusear as imagens RGB ou indexadas" #: libgimp/gimpexport.c:252 msgid "can only handle grayscale or indexed images" msgstr "só é possível manusear as imagens na escala cinza ou indexadas" #: libgimp/gimpexport.c:263 msgid "needs an alpha channel" msgstr "necessita de um canal alfa" #: libgimp/gimpexport.c:264 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Adicionar canal alfa" #. #. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export (). #. * Otherwise bad things will happen now!! #. #. the dialog #: libgimp/gimpexport.c:333 msgid "Export File" msgstr "Exportar arquivo" #: libgimp/gimpexport.c:338 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: libgimp/gimpexport.c:340 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: libgimp/gimpexport.c:342 libgimp/gimpquerybox.c:204 #: libgimp/gimpquerybox.c:260 libgimp/gimpquerybox.c:318 #: libgimp/gimpquerybox.c:383 libgimp/gimpunitmenu.c:505 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: libgimp/gimpexport.c:357 msgid "" "Your image should be exported before it can be saved for the following " "reasons:" msgstr "" "Pelas razões a seguir, sua imagem deve ser salva antes para ser exportada:" #. the footline #: libgimp/gimpexport.c:420 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "A conversão de exportação não modificará a imagem original." #: libgimp/gimpfileselection.c:388 msgid "Select File" msgstr "Selecionar arquivo" #: libgimp/gimpquerybox.c:204 libgimp/gimpquerybox.c:260 #: libgimp/gimpquerybox.c:318 libgimp/gimpquerybox.c:383 #: libgimp/gimpunitmenu.c:503 msgid "OK" msgstr "OK" #: libgimp/gimpunitmenu.c:241 msgid "More..." msgstr "Mais..." #: libgimp/gimpunitmenu.c:498 msgid "Unit Selection" msgstr "Seleção da unidade" #: libgimp/gimpunitmenu.c:535 msgid "Unit" msgstr "Unidade" #: libgimp/gimpunitmenu.c:536 msgid "Factor" msgstr "Fator" #. pseudo unit #: libgimp/gimpunit.c:49 msgid "pixel" msgstr "pixel" #: libgimp/gimpunit.c:49 msgid "pixels" msgstr "pixels" #. standard units #: libgimp/gimpunit.c:52 msgid "inch" msgstr "polegada" #: libgimp/gimpunit.c:52 msgid "inches" msgstr "polegadas" #: libgimp/gimpunit.c:53 msgid "millimeter" msgstr "milímetro" #: libgimp/gimpunit.c:53 msgid "millimeters" msgstr "milímetros" #. professional units #: libgimp/gimpunit.c:56 msgid "point" msgstr "ponto" #: libgimp/gimpunit.c:56 msgid "points" msgstr "pontos" #: libgimp/gimpunit.c:57 msgid "pica" msgstr "paica" #: libgimp/gimpunit.c:57 msgid "picas" msgstr "paicas" #: libgimp/gimpunit.c:64 msgid "percent" msgstr "por cento" #: libgimp/gimpwidgets.c:715 msgid "" "If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number " "generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation" msgstr "" "Se o botão \"Tempo\" é pressionado, use este valor para a fonte do gerador " "de número\n" "aleatório - isso permite a repetição de uma dada operação \"aleatória\"" #: libgimp/gimpwidgets.c:720 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: libgimp/gimpwidgets.c:729 msgid "" "Seed random number generator from the current time - this guarantees a " "reasonable randomization" msgstr "" "Produz gerador de número aleatório do tempo atual - isso garante uma " "eventualidade razoável" #: libgimp/gimpwidgets.c:1041 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: libgimp/gimpwidgets.c:1042 msgid "KiloBytes" msgstr "KiloBytes" #: libgimp/gimpwidgets.c:1043 msgid "MegaBytes" msgstr "MegaBytes"