# translation of gimp-plug-ins.HEAD.po to Arabic # Arabic translations for gimp-plug-ins package. # Copyright (C) 2006 THE gimp-plug-ins'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gimp-plug-ins package. # Anas Husseini, , 2007, 2008. # Khaled Hosny , 2008, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-plug-ins.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-01-17 13:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-17 13:22+0300\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.1\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:118 msgid "Original" msgstr "الأصلي" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:136 msgid "Rotated" msgstr "مدوّر" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:154 msgid "Continuous update" msgstr "تحديث متتالي" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:167 msgid "Area:" msgstr "المساحة:" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:171 msgid "Entire Layer" msgstr "الطبقة كاملة ً" #. Create selection #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172 #: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:340 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:433 msgid "Selection" msgstr "التحديد" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173 msgid "Context" msgstr "السياق" #. spinbutton 1 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:298 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:376 #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:410 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:874 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:930 msgid "From:" msgstr "من:" #. spinbutton 2 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:324 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:377 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:883 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:939 msgid "To:" msgstr "إلى:" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:418 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3226 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 msgid "Gray" msgstr "رمادي" #. Gray: Circle: Spinbutton 1 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:466 msgid "Hue:" msgstr "التدرج:" #. Gray: Circle: Spinbutton 2 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:493 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:555 msgid "Saturation:" msgstr "الإشباع:" #. * Gray: Operation-Mode * #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:513 msgid "Gray Mode" msgstr "نمط الرمادي" #. Gray: Operation-Mode: two radio buttons #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:522 msgid "Treat as this" msgstr "المعاملة كهذا" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:534 msgid "Change to this" msgstr "تغيير إلى هذا" #. * Gray: What is gray? * #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:547 msgid "Gray Threshold" msgstr "عتبة الرمادي" #. * Misc: Used unit selection * #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:587 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:697 msgid "Units" msgstr "وحدات القياس" #. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:596 msgid "Radians" msgstr "الراديان" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:608 msgid "Radians/Pi" msgstr "راديان/باي" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:620 msgid "Degrees" msgstr "الدرجات" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:651 msgid "Rotate Colors" msgstr "تدوير الألوان" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:691 msgid "Main Options" msgstr "الخيارات الرئيسية" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:694 msgid "Gray Options" msgstr "خيارات الرمادي" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:34 msgid "Switch to Clockwise" msgstr "تبديل إلى اتجاه عقارب الساعة" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:36 msgid "Switch to C/Clockwise" msgstr "تبديل إلى عكس اتجاه عقارب الساعة" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:38 msgid "Change Order of Arrows" msgstr "تغيير ترتيب الأسهم" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:40 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 msgid "Select All" msgstr "اختيار الكل" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:98 msgid "Replace a range of colors with another" msgstr "إبدال مجال ألوان بآخر" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:105 msgid "_Rotate Colors..." msgstr "تدوير الأل_وان..." #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:139 msgid "Rotating the colors" msgstr "جاري تدوير الألوان" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:139 msgid "_Modify red channel" msgstr "تعديل قناة الأ_حمر" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:139 msgid "_Modify hue channel" msgstr "تعديل قناة ال_تدرج" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:140 msgid "Mo_dify green channel" msgstr "_تعديل قناة الأخضر" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:140 msgid "Mo_dify saturation channel" msgstr "تعديل قناة الإ_شباع" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:141 msgid "Mod_ify blue channel" msgstr "تع_ديل قناة الأزرق" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:141 msgid "Mod_ify luminosity channel" msgstr "تعديل قناة الإ_ضاءة" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:146 msgid "Red _frequency:" msgstr "ترد_د الأحمر:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:146 msgid "Hue _frequency:" msgstr "تردد التدر_ج:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:147 msgid "Green fr_equency:" msgstr "تردد الأخ_ضر:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:147 msgid "Saturation fr_equency:" msgstr "تردد الإشباع:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:148 msgid "Blue freq_uency:" msgstr "تردد الأزر_ق:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:148 msgid "Luminosity freq_uency:" msgstr "تردد الإضاءة:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:150 msgid "Red _phaseshift:" msgstr "إزاحة _طور الأحمر:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:150 msgid "Hue _phaseshift:" msgstr "إزاحة _طور التدرج:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:151 msgid "Green ph_aseshift:" msgstr "إزاحة ط_ور الأخضر:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:151 msgid "Saturation ph_aseshift:" msgstr "إزاحة طور الإش_باع:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:152 msgid "Blue pha_seshift:" msgstr "إ_زاحة طور الأزرق:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:152 msgid "Luminosity pha_seshift:" msgstr "إزاحة طو_ر الإضاءة:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:182 msgid "Alter colors in various psychedelic ways" msgstr "تبديل الألوان بطرق فسيولوجية متعددة" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:187 msgid "_Alien Map..." msgstr "خريطة أ_جنبية..." #: ../plug-ins/common/alien-map.c:319 msgid "Alien Map: Transforming" msgstr "خريطة أجنبية: تحويل" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:392 msgid "Alien Map" msgstr "خريطة أجنبية" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:441 ../plug-ins/common/alien-map.c:465 #: ../plug-ins/common/alien-map.c:489 msgid "Number of cycles covering full value range" msgstr "عدد الدورات التي تغطي مجال القيم الكامل" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:453 ../plug-ins/common/alien-map.c:477 #: ../plug-ins/common/alien-map.c:501 msgid "Phase angle, range 0-360" msgstr "زاوية الطور، المجال: 0-360" #. Propagate Mode #: ../plug-ins/common/alien-map.c:515 ../plug-ins/common/hot.c:611 #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1123 ../plug-ins/common/waves.c:278 msgid "Mode" msgstr "النمط" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:519 msgid "_RGB color model" msgstr "نموذج لون _RGB" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:520 msgid "_HSL color model" msgstr "نموذج لون _HSL" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:127 msgid "Align all visible layers of the image" msgstr "حاذِ كل طبقات الصورة المرئية" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:132 msgid "Align Visi_ble Layers..." msgstr "حاذِ ال_طبقات المرئية..." #: ../plug-ins/common/align-layers.c:172 msgid "There are not enough layers to align." msgstr "لا يوجد طبقات كافية لمحاذاتها." #: ../plug-ins/common/align-layers.c:399 msgid "Align Visible Layers" msgstr "حاذِ الطبقات المرئية" #. if and how to center the image on the page #: ../plug-ins/common/align-layers.c:423 ../plug-ins/common/align-layers.c:454 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:165 ../plug-ins/common/file-ps.c:3242 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3254 ../plug-ins/common/file-psp.c:646 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1044 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:998 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1039 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1080 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:415 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:461 msgid "None" msgstr "لا شيء" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:424 ../plug-ins/common/align-layers.c:455 msgid "Collect" msgstr "تجميع" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:425 msgid "Fill (left to right)" msgstr "ملء (من اليسار إلى اليمين)" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:426 msgid "Fill (right to left)" msgstr "ملء (من اليمين إلى اليسار)" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:427 ../plug-ins/common/align-layers.c:458 msgid "Snap to grid" msgstr "لقطة إلى شبكة" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:436 msgid "_Horizontal style:" msgstr "المظهر الأ_فقي:" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:440 msgid "Left edge" msgstr "الحافة اليسرى" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:441 ../plug-ins/common/align-layers.c:471 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712 msgid "Center" msgstr "الوسط" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:442 msgid "Right edge" msgstr "الحافة اليمنى" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:451 msgid "Ho_rizontal base:" msgstr "الأسا_س الأفقي:" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:456 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "ملء (من الأعلى إلى الأسفل)" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:457 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "ملء (من الأسفل إلى الأعلى)" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:467 msgid "_Vertical style:" msgstr "المظهر ال_عمودي:" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:470 msgid "Top edge" msgstr "الحافة العليا" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:472 msgid "Bottom edge" msgstr "الحافة السفلى" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:481 msgid "Ver_tical base:" msgstr "الأساس العم_ودي:" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:485 msgid "_Grid size:" msgstr "حجم ال_شبكة:" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:494 msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" msgstr "تجا_هل الطبقة السفلى إن كانت مرئية" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:504 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" msgstr "است_خدام الطبقة السفلى (غير المرئية) كأساس" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132 msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" msgstr "تعديل الصورة لتصغير الحجم عند حفظها كصورة GIF متحركة" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144 msgid "Optimize (for _GIF)" msgstr "تحسين (للـ GIF)" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152 msgid "Reduce file size where combining layers is possible" msgstr "تقليص حجم الملف حيث بالإمكان دمج الطبقات" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162 msgid "_Optimize (Difference)" msgstr "استم_ثال (فرق)" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170 msgid "Remove optimization to make editing easier" msgstr "إزالة الاستثمال لجعل التحرير أسهل" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177 msgid "_Unoptimize" msgstr "إ_زال الاستمثال" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197 msgid "_Remove Backdrop" msgstr "إ_زالة الإسقاط الخلفي" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213 msgid "_Find Backdrop" msgstr "اي_جاد الإسقاط الخلفي" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426 msgid "Unoptimizing animation" msgstr "إلغاء تحسين الصور المتحركة" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:429 msgid "Removing animation background" msgstr "إزالة خلفية الصور التحركة" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:432 msgid "Finding animation background" msgstr "إيجاد خلفية الصور المتحركة" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:436 msgid "Optimizing animation" msgstr "تحسين الصور المتحركة" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:169 msgid "Preview a GIMP layer-based animation" msgstr "معاينة صور متحركة طبقية الأساس لجمب" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:174 msgid "_Playback..." msgstr "إعادة التش_غيل..." #: ../plug-ins/common/animation-play.c:453 msgid "_Step" msgstr "_خطوة" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:453 msgid "Step to next frame" msgstr "خطوة نحو المشهد التالي" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:457 msgid "Rewind the animation" msgstr "إرجاع الصور المتحركة إلى الخلف" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:475 msgid "Faster" msgstr "أسرع" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:475 msgid "Increase the speed of the animation" msgstr "سرّع التحريك" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:480 msgid "Slower" msgstr "أبطأ" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:480 msgid "Decrease the speed of the animation" msgstr "أبطئ التحريك" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:485 msgid "Reset speed" msgstr "إعادة ضبط السرعة" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:485 msgid "Reset the speed of the animation" msgstr "إعادة ضبط سرعة التحريكة" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:493 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474 msgid "Start playback" msgstr "بدء تشغيل الإعادة" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:497 msgid "Detach" msgstr "فصل" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:498 msgid "Detach the animation from the dialog window" msgstr "فصل الصور المتحركة عن نافذة جدول الحوار" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:590 msgid "Animation Playback:" msgstr "إعادة تشغيل الصور المتحركة:" #. list is given in "fps" - frames per second #: ../plug-ins/common/animation-play.c:663 #, c-format msgid "%d fps" msgstr "%d إطار\\ث" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:674 msgid "Default framerate" msgstr "معدل الإطارات الافتراضي" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:695 msgid "Playback speed" msgstr "سرعة التشغيل" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:831 msgid "Tried to display an invalid layer." msgstr "محاولة عرض طبقة غير صالحة." #: ../plug-ins/common/animation-play.c:1351 #, c-format msgid "Frame %d of %d" msgstr "المشهد %d من أصل %d" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474 msgid "Stop playback" msgstr "إيقاف تشغيل الإعادة" #: ../plug-ins/common/antialias.c:84 msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" msgstr "إزالة التسنين باستخدام خوارزمية Scale3X لتوجيه الحواف القطبي" #: ../plug-ins/common/antialias.c:90 msgid "_Antialias" msgstr "إزالة الت_سنين" #: ../plug-ins/common/antialias.c:149 msgid "Antialiasing..." msgstr "جاري إزالة التسنين..." #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1139 msgid "Add a canvas texture to the image" msgstr "إضافة نقش شبكة تصميم إلى الصورة" #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1144 msgid "_Apply Canvas..." msgstr "تطبيق شبكة الت_صميم..." #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1225 msgid "Applying canvas" msgstr "جاري تطبيق شبكة التصميم" #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1262 msgid "Apply Canvas" msgstr "تطبيق شبكة التصميم" #. ***************************************************** #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT #. ************************************************* #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1292 ../plug-ins/common/wind.c:945 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:517 msgid "Direction" msgstr "الاتجاه" #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1296 msgid "_Top-right" msgstr "_يمين-علوي" #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297 msgid "Top-_left" msgstr "يسا_ر-علوي" #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298 msgid "_Bottom-left" msgstr "ي_سار-سفلي" #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299 msgid "Bottom-_right" msgstr "يمين-س_فلي" #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1324 ../plug-ins/common/bump-map.c:916 #: ../plug-ins/common/emboss.c:524 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:796 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573 msgid "_Depth:" msgstr "ال_عمق:" #: ../plug-ins/common/blinds.c:112 msgid "Simulate an image painted on window blinds" msgstr "محاكاة صورة ملونة على ستائر نافذة" #: ../plug-ins/common/blinds.c:117 msgid "_Blinds..." msgstr "_ستائر..." #: ../plug-ins/common/blinds.c:184 msgid "Adding blinds" msgstr "إضافة ستائر" #: ../plug-ins/common/blinds.c:222 msgid "Blinds" msgstr "ستائر" #. Orientation toggle box #: ../plug-ins/common/blinds.c:257 ../plug-ins/common/ripple.c:554 msgid "Orientation" msgstr "الاتجاه" #: ../plug-ins/common/blinds.c:261 ../plug-ins/common/ripple.c:558 #: ../plug-ins/common/tile-small.c:425 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533 msgid "_Horizontal" msgstr "أفق_ي" #: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:561 #: ../plug-ins/common/tile-small.c:435 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:532 msgid "_Vertical" msgstr "_عمودي" #. #. * Create the "background" layer to hold the image... #. #: ../plug-ins/common/blinds.c:278 ../plug-ins/common/compose.c:934 #: ../plug-ins/common/decompose.c:722 ../plug-ins/common/file-cel.c:361 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:364 ../plug-ins/common/file-dicom.c:556 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:927 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:351 ../plug-ins/common/file-pcx.c:418 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:424 ../plug-ins/common/file-pix.c:381 #: ../plug-ins/common/file-png.c:851 ../plug-ins/common/file-pnm.c:584 #: ../plug-ins/common/file-raw.c:759 ../plug-ins/common/file-sunras.c:974 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1063 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:998 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:896 ../plug-ins/common/film.c:745 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:256 ../plug-ins/common/tile.c:266 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:381 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:648 #: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:477 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:248 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:760 #: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:994 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1574 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:404 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 ../plug-ins/twain/twain.c:567 #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1155 msgid "Background" msgstr "الخلفية" #: ../plug-ins/common/blinds.c:282 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:738 #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:384 msgid "_Transparent" msgstr "_شفاف" #: ../plug-ins/common/blinds.c:308 msgid "_Displacement:" msgstr "تمو_ضع:" #: ../plug-ins/common/blinds.c:320 msgid "_Number of segments:" msgstr "عد_د القطاعات:" #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:103 msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" msgstr "وضع غشاوة على البكسلات المجاورة، ولكن فقط في مناطق التباين المنخفض" #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:114 msgid "_Selective Gaussian Blur..." msgstr "الغشاوة ال_غوسية الانتقائية..." #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:194 #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:231 msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "الغشاوة الغوسية الانتقائية" #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:210 #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:447 ../plug-ins/common/cartoon.c:231 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:266 ../plug-ins/common/edge-neon.c:227 #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:211 ../plug-ins/common/photocopy.c:243 #: ../plug-ins/common/pixelize.c:292 ../plug-ins/common/softglow.c:223 #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:555 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1683 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:965 msgid "Cannot operate on indexed color images." msgstr "لا يمكن تفيذ العملية على صور مفهرسة الألوان." #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:271 msgid "_Blur radius:" msgstr "نصف قطر الغشا_وة:" #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:281 msgid "_Max. delta:" msgstr "دلتا القصو_ى:" #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:158 msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" msgstr "الأبسط، الطريقة الأكثر استخدامًا للغشاوة" #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:171 msgid "_Gaussian Blur..." msgstr "_غشاوة غوسية..." #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:178 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:198 #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:218 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:238 msgid "Apply a gaussian blur" msgstr "تطبيق غشاوة غوسية" #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:427 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:477 msgid "Gaussian Blur" msgstr "غشاوة غوسية" #. parameter settings #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:508 msgid "Blur Radius" msgstr "نصف قطر الغشاوة" #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:522 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2457 #: ../plug-ins/common/noise-spread.c:384 msgid "_Horizontal:" msgstr "أ_فقي:" #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:526 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2474 #: ../plug-ins/common/noise-spread.c:388 msgid "_Vertical:" msgstr "_عمودي:" #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:549 msgid "Blur Method" msgstr "طريقة الغشاوة" #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:553 msgid "_IIR" msgstr "_IIR" #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554 msgid "_RLE" msgstr "_RLE" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:156 ../plug-ins/common/blur-motion.c:170 msgid "Simulate movement using directional blur" msgstr "محاكاة الحركة باستخدام الغشاوة الموجهة" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:163 ../plug-ins/common/blur-motion.c:176 msgid "_Motion Blur..." msgstr "_غشاوة الحركة..." #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:909 msgid "Motion blurring" msgstr "غشاوة الحركة" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1011 msgid "Motion Blur" msgstr "غشاوة الحركة" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1045 msgid "Blur Type" msgstr "نوع الغشاوة" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1049 msgctxt "blur-type" msgid "_Linear" msgstr "خ_طي" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050 msgctxt "blur-type" msgid "_Radial" msgstr "نصف ق_طري" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051 msgctxt "blur-type" msgid "_Zoom" msgstr "ت_قريب" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1058 msgid "Blur Center" msgstr "مركز الغشاوة" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1094 ../plug-ins/common/lens-flare.c:772 #: ../plug-ins/common/nova.c:463 ../plug-ins/common/tile-paper.c:282 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1248 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1099 ../plug-ins/common/lens-flare.c:777 #: ../plug-ins/common/nova.c:468 ../plug-ins/common/tile-paper.c:291 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1262 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:491 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1101 msgid "Blur _outward" msgstr "غشاوة نحو الخارج" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1114 msgid "Blur Parameters" msgstr "وسائط الغشاوة" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1125 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1252 msgid "L_ength:" msgstr "ال_طول:" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1138 ../plug-ins/common/newsprint.c:991 msgid "_Angle:" msgstr "ال_زاوية:" #: ../plug-ins/common/blur.c:124 msgid "Simple blur, fast but not very strong" msgstr "غشاوة بسيطة، سريعة ولكن ليست قوية كفاية" #: ../plug-ins/common/blur.c:133 msgid "_Blur" msgstr "_غشاوة" #: ../plug-ins/common/blur.c:177 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:583 msgid "Blurring" msgstr "جاري وضع الغشاوة" #: ../plug-ins/common/border-average.c:98 msgid "Set foreground to the average color of the image border" msgstr "تحديد متوسط لون حدود الصورة كلون الأرضية" #: ../plug-ins/common/border-average.c:103 msgid "_Border Average..." msgstr "متوسط ال_حدود" #: ../plug-ins/common/border-average.c:170 msgid "Border Average" msgstr "متوسط الحدود" #: ../plug-ins/common/border-average.c:350 msgid "Borderaverage" msgstr "متوسط الحدود" #: ../plug-ins/common/border-average.c:372 msgid "Border Size" msgstr "حجم الحدود" #: ../plug-ins/common/border-average.c:380 msgid "_Thickness:" msgstr "السما_كة" #. Number of Colors frame #: ../plug-ins/common/border-average.c:415 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:907 msgid "Number of Colors" msgstr "عدد الألوان" #: ../plug-ins/common/border-average.c:423 msgid "_Bucket size:" msgstr "ح_جم الباقة:" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:256 msgid "Create an embossing effect using a bump map" msgstr "إنشاء تأثير مجسم باستخدام خريطة النتوءات" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:266 msgid "_Bump Map..." msgstr "خريطة النتو_ءات..." #: ../plug-ins/common/bump-map.c:414 msgid "Bump-mapping" msgstr "تعيين النتوءات" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:765 msgid "Bump Map" msgstr "خريطة النتوءات" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:832 msgid "_Bump map:" msgstr "خريطة النتو_ءات:" #. Map type menu #: ../plug-ins/common/bump-map.c:835 ../plug-ins/flame/flame.c:745 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:841 msgid "Linear" msgstr "خطي" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:836 ../plug-ins/flame/flame.c:747 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:844 msgid "Spherical" msgstr "كروي" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:837 ../plug-ins/flame/flame.c:746 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:843 msgid "Sinusoidal" msgstr "جيبي" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:844 msgid "_Map type:" msgstr "_نوع الخريطة:" #. Compensate darkening #: ../plug-ins/common/bump-map.c:849 msgid "Co_mpensate for darkening" msgstr "التعويض عن الإ_ظلام" #. Invert bumpmap #: ../plug-ins/common/bump-map.c:863 msgid "I_nvert bumpmap" msgstr "ع_كس خريطة النتوءات" #. Tile bumpmap #: ../plug-ins/common/bump-map.c:877 msgid "_Tile bumpmap" msgstr "خريطة نتوءات الت_بليط" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:500 msgid "_Azimuth:" msgstr "_قوس القبة السماوية:" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:904 msgid "_Elevation:" msgstr "الارت_فاع:" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:930 ../plug-ins/common/file-ps.c:3379 msgid "_X offset:" msgstr "إزاحة _X:" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:933 ../plug-ins/common/bump-map.c:947 msgid "" "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " "button." msgstr "الإزاحة يمكن ضبطها بسحب صورة المعاينة باستخدام زر الفأرة الأوسط." #: ../plug-ins/common/bump-map.c:944 ../plug-ins/common/file-ps.c:3388 msgid "_Y offset:" msgstr "إزاحة _Y:" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:958 msgid "_Waterlevel:" msgstr "مستوى الم_ياه:" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:970 msgid "A_mbient:" msgstr "الم_حيط:" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:141 msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" msgstr "محاكاة رسوم متحركة بزيادة الحواف" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:146 msgid "Ca_rtoon..." msgstr "رسوم متحرك_ة" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:810 msgid "Cartoon" msgstr "رسوم متحركة" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 ../plug-ins/common/photocopy.c:876 msgid "_Mask radius:" msgstr "نصف قطر القنا_ع:" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:862 msgid "_Percent black:" msgstr "نسبة الأس_ود المئوية:" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:174 msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" msgstr "تبديل الألوان من خلال دمج قنوات RGB" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:179 msgid "Channel Mi_xer..." msgstr "مازج القنوا_ت..." #. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ", #. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain, #. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain); #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:270 #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:491 msgid "Channel Mixer" msgstr "مازج القنوات" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:529 msgid "O_utput channel:" msgstr "قناة الخرج:" #. Redmode radio frame #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:538 ../plug-ins/common/decompose.c:173 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:990 msgid "Red" msgstr "أحمر" #. Greenmode radio frame #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:543 ../plug-ins/common/decompose.c:174 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1031 msgid "Green" msgstr "أخضر" #. Bluemode radio frame #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:548 ../plug-ins/common/decompose.c:175 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1072 msgid "Blue" msgstr "أزرق" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:583 #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:398 ../plug-ins/common/compose.c:189 #: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/diffraction.c:500 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:538 ../plug-ins/common/diffraction.c:576 #: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:532 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:539 msgid "_Red:" msgstr "أ_حمر:" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:601 #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:458 ../plug-ins/common/compose.c:190 #: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:509 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:547 ../plug-ins/common/diffraction.c:585 #: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:533 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540 msgid "_Green:" msgstr "أ_خضر:" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:620 #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:519 ../plug-ins/common/compose.c:191 #: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:518 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:556 ../plug-ins/common/diffraction.c:594 #: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:534 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:541 msgid "_Blue:" msgstr "أ_زرق:" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:636 msgid "_Monochrome" msgstr "لون واح_د" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:649 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "الإبقاء على الإضاءة" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:878 msgid "Load Channel Mixer Settings" msgstr "تحميل إعدادات دامح القنوات" #. stat error (file does not exist) #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:982 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2177 ../plug-ins/common/curve-bend.c:884 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:311 ../plug-ins/common/file-compressor.c:497 #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:665 #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:324 ../plug-ins/common/file-gbr.c:360 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:355 ../plug-ins/common/file-gih.c:643 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:197 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:206 ../plug-ins/common/file-mng.c:1107 #: ../plug-ins/common/file-pat.c:329 ../plug-ins/common/file-pcx.c:360 #: ../plug-ins/common/file-pdf.c:550 ../plug-ins/common/file-pix.c:342 #: ../plug-ins/common/file-png.c:720 ../plug-ins/common/file-pnm.c:493 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1036 ../plug-ins/common/file-ps.c:3043 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1703 ../plug-ins/common/file-raw.c:253 #: ../plug-ins/common/file-raw.c:707 ../plug-ins/common/file-sunras.c:390 #: ../plug-ins/common/file-svg.c:332 ../plug-ins/common/file-svg.c:730 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:441 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:291 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:736 ../plug-ins/common/file-xmc.c:666 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:853 ../plug-ins/common/file-xwd.c:432 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2001 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:155 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:232 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:357 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:459 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:496 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:652 #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:731 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:108 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:830 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:189 #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2525 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2533 #: ../plug-ins/flame/flame.c:409 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1862 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:928 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 #: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1353 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "تعذر فتح '%s' للقراءة: %s" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1005 msgid "Save Channel Mixer Settings" msgstr "حفظ إعدادات دامج القنوات" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1060 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2004 ../plug-ins/common/curve-bend.c:832 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:582 ../plug-ins/common/file-compressor.c:425 #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:507 #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:589 #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:676 #: ../plug-ins/common/file-csource.c:405 ../plug-ins/common/file-dicom.c:800 #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:652 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:761 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1261 ../plug-ins/common/file-html-table.c:235 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:609 ../plug-ins/common/file-mng.c:943 #: ../plug-ins/common/file-pat.c:475 ../plug-ins/common/file-pcx.c:672 #: ../plug-ins/common/file-pix.c:523 ../plug-ins/common/file-png.c:1269 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:976 ../plug-ins/common/file-ps.c:1213 #: ../plug-ins/common/file-raw.c:587 ../plug-ins/common/file-raw.c:615 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562 ../plug-ins/common/file-tga.c:1169 #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:683 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1034 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1460 ../plug-ins/common/file-xwd.c:613 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2110 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:295 ../plug-ins/file-fits/fits.c:475 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:749 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:329 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1637 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:162 #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1276 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1711 #: ../plug-ins/flame/flame.c:440 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1545 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:793 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2397 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1210 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "تعذر فتح '%s' للكتابة: %s" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1068 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2059 #, c-format msgid "Parameters were saved to '%s'" msgstr "تم حفظ الوسائط في '%s'" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:88 msgid "Create a checkerboard pattern" msgstr "إنشاء نوذج لوحة شطرنج" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:93 msgid "_Checkerboard..." msgstr "لوحة ال_شطرنج..." #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:160 msgid "Adding checkerboard" msgstr "إضافة لوحة شطرنج" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:345 msgid "Checkerboard" msgstr "لوحة الشطرنج" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1167 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:511 msgid "_Size:" msgstr "ال_حجم:" # Reference to the music. #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:421 msgid "_Psychobilly" msgstr "_روك" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:128 msgid "Keep image's values" msgstr "الإبقاء على قيم الصورة" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129 msgid "Keep the first value" msgstr "الإبقاء على القيمة الأولى" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130 msgid "Fill with parameter k" msgstr "الملء بالوسيط k" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131 msgid "k{x(1-x)}^p" msgstr "k{x(1-x)}^p" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" msgstr "خطوة k{x(1-x)}^p" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133 msgid "kx^p" msgstr "kx^p" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134 msgid "kx^p stepped" msgstr "خطوة kx^p" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135 msgid "k(1-x^p)" msgstr "k(1-x^p)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136 msgid "k(1-x^p) stepped" msgstr "خطوة (k(1-x^p" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137 msgid "Delta function" msgstr "دالة دلتا" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138 msgid "Delta function stepped" msgstr "دالة دلتا المتدرجة" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139 msgid "sin^p-based function" msgstr "الدالة المرتكزة على sin^p" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140 msgid "sin^p, stepped" msgstr "sin^p, خطوة" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 msgid "Max (x, -)" msgstr "أقصى (x, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167 msgid "Max (x+d, -)" msgstr "أقصى (x+d, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168 msgid "Max (x-d, -)" msgstr "أقصى (x-d, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169 msgid "Min (x, -)" msgstr "أدنى (x, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170 msgid "Min (x+d, -)" msgstr "أدنى (x+d, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171 msgid "Min (x-d, -)" msgstr "أدنى (x-d, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "أقصى (x+d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "أقصى (x+d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "أقصى (x-d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "أقصى (x-d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "أدنى (x+d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "أدنى (x+d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "أدنى (x-d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "أدنى (x-d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:199 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1636 msgid "Standard" msgstr "قياسي" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 msgid "Use average value" msgstr "استخدم القيمة المتوسطة" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201 msgid "Use reverse value" msgstr "استخدم القيمة المعكوسة" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202 msgid "With random power (0,10)" msgstr "ذو قوة عشوائية (0،10)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203 msgid "With random power (0,1)" msgstr "مع قوة عشوائية (1،0)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204 msgid "With gradient power (0,1)" msgstr "مع قوة متدرجة (1،0)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205 msgid "Multiply rand. value (0,1)" msgstr "ضرب القيمة العشوائية (1،0)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206 msgid "Multiply rand. value (0,2)" msgstr "ضرب القيمة العشوائية (2،0)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207 msgid "Multiply gradient (0,1)" msgstr "ضرب التدرج (1،0)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208 msgid "With p and random (0,1)" msgstr "مع p وعشوائي (1،0)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:222 msgid "All black" msgstr "الكل أسود" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223 msgid "All gray" msgstr "الكل رمادي" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224 msgid "All white" msgstr "الكل أبيض" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225 msgid "The first row of the image" msgstr "الصف الأول من الصورة" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226 msgid "Continuous gradient" msgstr "التدرج المتتابع" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227 msgid "Continuous grad. w/o gap" msgstr "التدرج المتتابع. ابتعادات w/o" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228 msgid "Random, ch. independent" msgstr "عشوائي، مستقل القناة" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229 msgid "Random shared" msgstr "عشوائي متشارك" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230 msgid "Randoms from seed" msgstr "عشوائي من البذرة" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231 msgid "Randoms from seed (shared)" msgstr "عشوائية من البذرة (متشاركة)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:299 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307 #: ../plug-ins/common/decompose.c:187 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182 msgid "Hue" msgstr "التدرج" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308 #: ../plug-ins/common/decompose.c:188 msgid "Saturation" msgstr "الإشباع" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309 #: ../plug-ins/common/decompose.c:189 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 msgid "Value" msgstr "القيمة" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:306 msgid "(None)" msgstr "(لا شيء)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:454 msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" msgstr "إنشاء نماذج تشبيك مقرونة التخطيط مجردة" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:465 msgid "CML _Explorer..." msgstr "مستكشف _CML..." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:755 msgid "CML Explorer: evoluting" msgstr "مستكشف CML: تطوير" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1176 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "مستكشف التشبيك المقرون التخطيط" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1223 msgid "New Seed" msgstr "بذرة جديدة" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1234 msgid "Fix Seed" msgstr "تثبيت البذرة" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1245 msgid "Random Seed" msgstr "بذرة عشوائية" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1287 ../plug-ins/common/filter-pack.c:699 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:671 msgid "_Hue" msgstr "التدر_ج" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1291 msgid "Sat_uration" msgstr "الإ_شباع" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1295 ../plug-ins/common/filter-pack.c:707 msgid "_Value" msgstr "ال_قيمة" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1299 msgid "_Advanced" msgstr "متق_دم" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1314 msgid "Channel Independent Parameters" msgstr "وسائط القناة المستقلة" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1336 msgid "Initial value:" msgstr "القيمة الأولية:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1342 msgid "Zoom scale:" msgstr "مقياس التحجيم:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1351 msgid "Start offset:" msgstr "بداية الإزاحة:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1360 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "بذرة عشوائية (فقط لأنماط \"من بذرة\")" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1371 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251 msgid "Seed:" msgstr "البذرة:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1384 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" msgstr "التحويل إلى \"من البذرة\" باستخدام البذرة الأخيرة" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1396 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" "زر \"تثبيت البذرة\" هو اسم مستعار لي.\n" "البذرة نفسها تنتج الصورة نفسها، إذا (1) كان عرض الصورتين متماثلًا (هذا هو سبب " "اختلاف معاينة الصورة عن الصورة المرسومة)، و (2) كانت كل معدلات التحول تساوي " "صفرًا." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1404 msgid "O_thers" msgstr "أ_خرى" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1419 msgid "Copy Settings" msgstr "نسخ الإعدادات" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1438 msgid "Source channel:" msgstr "القناة المصدر:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1453 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1501 msgid "Destination channel:" msgstr "القناة الهدف:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1457 msgid "Copy Parameters" msgstr "نسخ الوسائط" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1466 msgid "Selective Load Settings" msgstr "تحميل الإعدادات اختياريًا" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1486 msgid "Source channel in file:" msgstr "القناة المصدر في الملف:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1507 msgid "_Misc Ops." msgstr "خيارا_ت متفرقة" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1556 msgid "Function type:" msgstr "نوع الدالة:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1572 msgid "Composition:" msgstr "التكوين" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1586 msgid "Misc arrange:" msgstr "ترتيب متفرق:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1590 msgid "Use cyclic range" msgstr "استخدم المجال الدائري" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1600 msgid "Mod. rate:" msgstr "نسبة الدوران:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1609 msgid "Env. sensitivity:" msgstr "حساسيّة البيئة:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1618 msgid "Diffusion dist.:" msgstr "توزع الانتشار:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1627 msgid "# of subranges:" msgstr "# من المجالات الفرعية:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1636 msgid "P(ower factor):" msgstr "معامل القوة (P):" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1645 msgid "Parameter k:" msgstr "الوسيط k:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1654 msgid "Range low:" msgstr "أدنى المجال:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1663 msgid "Range high:" msgstr "أعلى المجال:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1675 msgid "Plot a Graph of the Settings" msgstr "رسم مخطط عن الإعدادات" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1720 msgid "Ch. sensitivity:" msgstr "حساسيّة القناة" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1730 msgid "Mutation rate:" msgstr "نسبة التبديل:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1740 msgid "Mutation dist.:" msgstr "توزع التحول:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1818 msgid "Graph of the Current Settings" msgstr "مخطط الإعدادات الحالية" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1889 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "تحذير: المصدر والهدف هما عبارة عن نفس القناة." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1948 msgid "Save CML Explorer Parameters" msgstr "حفظ وسائط مستكشف CML" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2081 msgid "Load CML Explorer Parameters" msgstr "تحميل وسائط مستكشف CML" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2199 msgid "Error: it's not CML parameter file." msgstr "خطأ. هذا ليس ملف وسيط CML." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2206 #, c-format msgid "Warning: '%s' is an old format file." msgstr "تحذير: '%s' هي صيغة ملف قديمة." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2210 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." msgstr "تحذير: '%s' هو ملف وسيط لنسخة أحدث من مستكشف CML." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2273 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "خطأ: فشل تحميل الوسائط" #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:105 msgid "Analyze the set of colors in the image" msgstr "تحليل مجموعة الألوان في الصورة" #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:111 msgid "Colorcube A_nalysis..." msgstr "تح_ليل مكعب الألوان..." #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:199 #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:355 msgid "Colorcube Analysis" msgstr "تحليل مكعب الألوان" #. output results #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:383 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:230 #, c-format msgid "Image dimensions: %d × %d" msgstr "أبعاد الصورة: %d × %d" #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:386 msgid "No colors" msgstr "لا ألوان" #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388 msgid "Only one unique color" msgstr "لون وحيد فقط" #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:390 #, c-format msgid "Number of unique colors: %d" msgstr "عدد الألوان الفريدة: %d" #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68 msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" msgstr "توسيع إشباع اللون لتغطية المجال الأقصى الممكن" #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80 msgid "_Color Enhance" msgstr "زيادة الأل_وان" #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114 msgid "Color Enhance" msgstr "زيادة الألوان" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:121 msgid "Swap one color with another" msgstr "إبدال لون بآخر" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:127 msgid "_Color Exchange..." msgstr "تبادل الألوا_ن..." #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:212 #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:286 msgid "Color Exchange" msgstr "تبادل الألوان" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:309 msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" msgstr "انقر بالزر الأوسط داخل المعاينة لاقتباس \"من اللون\"" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:347 msgid "To Color" msgstr "إلى لون" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:347 msgid "From Color" msgstr "من لون" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:365 msgid "Color Exchange: To Color" msgstr "تبادل الألوان: إلى لون" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:366 msgid "Color Exchange: From Color" msgstr "تبادل الألوان: من لون" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:424 msgid "R_ed threshold:" msgstr "عتبة الأح_مر:" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:484 msgid "G_reen threshold:" msgstr "عتبة الأ_خضر:" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:545 msgid "B_lue threshold:" msgstr "عتبة الأ_زرق" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:573 msgid "Lock _thresholds" msgstr "قفل ال_عتبات" #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:93 msgid "Convert a specified color to transparency" msgstr "تحويل لون معين إلى شفاف" #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:100 msgid "Color to _Alpha..." msgstr "لون إلى أل_فا..." #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:183 msgid "Removing color" msgstr "إزالة اللون" #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:376 msgid "Color to Alpha" msgstr "لون إلى ألفا" #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:414 msgid "Color to Alpha Color Picker" msgstr "مقتبس ألوان لون إلى ألفا" #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:429 msgid "to alpha" msgstr "إلى ألفا" #: ../plug-ins/common/colorify.c:101 msgid "Replace all colors with shades of a specified color" msgstr "إبدال جميع الألوان بظلال لون معين" #: ../plug-ins/common/colorify.c:107 msgid "Colorif_y..." msgstr "تلو_ين..." #: ../plug-ins/common/colorify.c:168 msgid "Colorifying" msgstr "تلوين" #: ../plug-ins/common/colorify.c:254 msgid "Colorify" msgstr "تلوين" #: ../plug-ins/common/colorify.c:289 msgid "Custom color:" msgstr "لون مخصص:" #: ../plug-ins/common/colorify.c:294 msgid "Colorify Custom Color" msgstr "التلوين بلون مخصص" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:96 msgid "Rearrange the colormap" msgstr "إعادة ترتيب خريطة الألوان" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:103 msgid "R_earrange Colormap..." msgstr "إعادة ترتيب خري_طة الألوان..." #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:115 msgid "Swap two colors in the colormap" msgstr "تبديل لونين في خريطة الألوان" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:122 msgid "_Swap Colors" msgstr "إبدال الأل_وان" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:285 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:296 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:307 msgid "Invalid remap array was passed to remap function" msgstr "تم تمرير مصفوفة غير صالحة التعيين إلى دالة إعادة التعيين" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:331 msgid "Rearranging the colormap" msgstr "إعادة ترتيب خريطة الألوان" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:480 msgid "Sort on Hue" msgstr "ترتيب حسب التدرج" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:484 msgid "Sort on Saturation" msgstr "ترتيب حسب الإشباع" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:488 msgid "Sort on Value" msgstr "ترتيب حسب القيمة" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:492 msgid "Reverse Order" msgstr "عكس الترتيب" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:496 msgid "Reset Order" msgstr "إعادة ضبط الترتيب" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:595 msgid "Rearrange Colormap" msgstr "إعادة ترتيب خريطة الألوان" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:699 msgid "" "Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " "original indices. Right-click for a menu with sort options." msgstr "" "سحب وإفلات الألوان لإعادة ترتيب خريطة الألوان. الأرقام الظاهرة هي المؤشرات " "الأصلية. انقر بز الفأرة الأيمن لإظهار قائمة بخيارات مرتبة." #: ../plug-ins/common/compose.c:188 ../plug-ins/common/decompose.c:169 #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1096 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../plug-ins/common/compose.c:199 ../plug-ins/common/decompose.c:177 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" #: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:527 #: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:542 msgid "_Alpha:" msgstr "ألف_ا:" #: ../plug-ins/common/compose.c:210 ../plug-ins/common/decompose.c:183 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/compose.c:219 msgid "_Hue:" msgstr "التدر_ج:" #: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220 #: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:424 msgid "_Saturation:" msgstr "الإ_شباع:" #: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:436 msgid "_Value:" msgstr "ال_قيمة:" #: ../plug-ins/common/compose.c:218 ../plug-ins/common/decompose.c:192 msgid "HSL" msgstr "HSL" #: ../plug-ins/common/compose.c:221 msgid "_Lightness:" msgstr "ال_سطوع:" #: ../plug-ins/common/compose.c:226 ../plug-ins/common/decompose.c:201 msgid "CMY" msgstr "CMY" #: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/compose.c:235 msgid "_Cyan:" msgstr "أزر_ق:" #: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236 msgid "_Magenta:" msgstr "أرجوا_ني:" #: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237 msgid "_Yellow:" msgstr "أ_صفر:" #: ../plug-ins/common/compose.c:234 ../plug-ins/common/decompose.c:210 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../plug-ins/common/compose.c:238 msgid "_Black:" msgstr "أس_ود:" #: ../plug-ins/common/compose.c:242 ../plug-ins/common/decompose.c:223 msgid "LAB" msgstr "LAB" #: ../plug-ins/common/compose.c:251 msgid "_Luma y470:" msgstr "إ_ضاءة y470:" #: ../plug-ins/common/compose.c:252 msgid "_Blueness cb470:" msgstr "_زرقة cb470:" #: ../plug-ins/common/compose.c:253 msgid "_Redness cr470:" msgstr "_حمرة cr470:" #: ../plug-ins/common/compose.c:259 msgid "_Luma y709:" msgstr "إ_ضاءة y709:" #: ../plug-ins/common/compose.c:260 msgid "_Blueness cb709:" msgstr "_زرقة cb709:" #: ../plug-ins/common/compose.c:261 msgid "_Redness cr709:" msgstr "_حمرة cr709:" #: ../plug-ins/common/compose.c:267 msgid "_Luma y470f:" msgstr "إ_ضاءة y470f:" #: ../plug-ins/common/compose.c:268 msgid "_Blueness cb470f:" msgstr "_زرقة cb470f:" #: ../plug-ins/common/compose.c:269 msgid "_Redness cr470f:" msgstr "_حمرة cr470f:" #: ../plug-ins/common/compose.c:275 msgid "_Luma y709f:" msgstr "إ_ضاءة y709f:" #: ../plug-ins/common/compose.c:276 msgid "_Blueness cb709f:" msgstr "_زرقة cb709f:" #: ../plug-ins/common/compose.c:277 msgid "_Redness cr709f:" msgstr "_حمرة cr709f:" #: ../plug-ins/common/compose.c:403 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" msgstr "إنشاء صورة باستخدام صور رمادية متعددة كقنوات ألوان" #: ../plug-ins/common/compose.c:409 msgid "C_ompose..." msgstr "_تشكيل..." #: ../plug-ins/common/compose.c:433 msgid "Recompose an image that was previously decomposed" msgstr "إعادة تشكيل صورة تم تجزئتها مسبقًا" #: ../plug-ins/common/compose.c:441 msgid "R_ecompose" msgstr "إ_عادة تشكيل" #: ../plug-ins/common/compose.c:487 msgid "" "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " "'Decompose'." msgstr "" "يمكنك تشغيل 'إعادة تشكيل' فقط إن كانت الصورة النشطة منتجة أصلًا من قبل الأمر " "'تجزئة'." #: ../plug-ins/common/compose.c:511 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" msgstr "خطأ طفيلية مسح 'decompose-data': يوجد طبقات كثيرة" #: ../plug-ins/common/compose.c:544 #, c-format msgid "Could not get layers for image %d" msgstr "لم يمكن الحصول على طبقات الصورة %d" #: ../plug-ins/common/compose.c:611 msgid "Composing" msgstr "جاري التشكيل" #: ../plug-ins/common/compose.c:696 ../plug-ins/common/compose.c:1735 msgid "At least one image is needed to compose" msgstr "يُحتاج إلى صورة واحدة على الأقل ليتم التشكيل" #: ../plug-ins/common/compose.c:707 ../plug-ins/common/compose.c:721 #, c-format msgid "Specified layer %d not found" msgstr "لم يتم إيجاد الطبقة المحددة %d" #: ../plug-ins/common/compose.c:729 msgid "Drawables have different size" msgstr "الصور القابلة للرسم تملك أحجامًا مختلفة" #: ../plug-ins/common/compose.c:754 msgid "Images have different size" msgstr "الصور تملك أحجامًا مختلفة" #: ../plug-ins/common/compose.c:772 msgid "Error in getting layer IDs" msgstr "خطأ أثناء الحصول على معرفات الطبقات" #: ../plug-ins/common/compose.c:795 #, c-format msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" msgstr "الصورة ليست صورة رمادية (بت/بكسل = %d)" #: ../plug-ins/common/compose.c:823 msgid "Unable to recompose, source layer not found" msgstr "لم يمكن إعادة التشكيل، لم يتم إيجاد الطبقة المصدر" #: ../plug-ins/common/compose.c:1487 msgid "Compose" msgstr "تكوين" #. Compose type combo #: ../plug-ins/common/compose.c:1515 msgid "Compose Channels" msgstr "تكوين القنوات" #: ../plug-ins/common/compose.c:1525 ../plug-ins/common/decompose.c:1514 msgid "Color _model:" msgstr "نموذج ال_لون:" #. Channel representation table #: ../plug-ins/common/compose.c:1557 msgid "Channel Representations" msgstr "استعراضات القناة" #: ../plug-ins/common/compose.c:1620 msgid "Mask value" msgstr "قيمة القناع" #: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79 msgid "Stretch brightness values to cover the full range" msgstr "مط قيم اللمعان لتغطي كامل المجال" #: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:359 msgid "_Normalize" msgstr "_ضبط" #: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:125 msgid "Normalizing" msgstr "ضبط" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:155 msgid "Enhance contrast using the Retinex method" msgstr "زيادة التباين باستخدام طريقة الشبكية" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:165 msgid "Retine_x..." msgstr "الشب_كية العينية..." #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:249 msgid "Retinex" msgstr "الشبكية" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:285 msgid "Retinex Image Enhancement" msgstr "تحسين صورة الشبكية العينية" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321 msgid "Uniform" msgstr "متما_ثل" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322 msgid "Low" msgstr "منخفض" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323 msgid "High" msgstr "عال" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334 msgid "_Level:" msgstr "ال_مستوى:" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339 msgid "_Scale:" msgstr "_تدرج:" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:354 msgid "Scale _division:" msgstr "مقياس ال_قسمة:" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:369 msgid "Dy_namic:" msgstr "_ديناميكي:" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:642 msgid "Retinex: filtering" msgstr "الشبكية العينية: جاري التصفية" #: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:67 msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" msgstr "مط تباين الصورة لتغطية المجال الأقصى المتاح" #: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:80 msgid "Stretch _HSV" msgstr "مط _HSV" #: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:115 msgid "Auto-Stretching HSV" msgstr "مط تلقائي لـ HSV" #: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:191 msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" msgstr "autostretch_hsv: cmap قيمته فارغة! جاري الخروج...\n" #: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:67 msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" msgstr "مط التباين لتغطية المجال الأقصى الممكن" #: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:78 msgid "_Stretch Contrast" msgstr "تبا_ين المط" #: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:112 msgid "Auto-stretching contrast" msgstr "تباين المط التلقائي" #: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:151 msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" msgstr "c_astretch: cmap قيمته فارغة! جاري الخروج...\n" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:63 msgid "Gr_ey" msgstr "_رمادي" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64 msgid "Re_d" msgstr "أ_حمر" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:65 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:343 msgid "_Green" msgstr "أخض_ر" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:351 msgid "_Blue" msgstr "أ_زرق" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:67 msgid "_Alpha" msgstr "ألف_ا" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:72 msgid "E_xtend" msgstr "ت_وسيع" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73 #: ../plug-ins/common/displace.c:472 ../plug-ins/common/edge.c:705 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:736 ../plug-ins/common/ripple.c:582 msgid "_Wrap" msgstr "الت_فاف" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74 msgid "Cro_p" msgstr "اقت_طاع" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:200 msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" msgstr "تطبيق مصفوفة 5×5 متعددة الأبعاد عمومية" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:205 msgid "_Convolution Matrix..." msgstr "مصفوفة متعدد_ة الأبعاد..." #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:240 msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." msgstr "تعدد الأبعاد لا يعمل على طبقات أصغر من 3×3 بكسل." #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:313 msgid "Applying convolution" msgstr "تطبيق التجديل" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:905 msgid "Convolution Matrix" msgstr "مصفوفة متعددة الأبعاد" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:944 msgid "Matrix" msgstr "مصفوفة" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:982 msgid "D_ivisor:" msgstr "ال_قاسم:" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1008 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:768 ../plug-ins/common/file-raw.c:1117 msgid "O_ffset:" msgstr "الإ_زاحة:" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1037 msgid "N_ormalise" msgstr "ضب_ط" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1049 msgid "A_lpha-weighting" msgstr "ميزان-ألفا" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1068 msgid "Border" msgstr "الحدود" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1095 msgid "Channels" msgstr "القنوات" #: ../plug-ins/common/crop-auto.c:84 msgid "Remove empty borders from the image" msgstr "إزالة الحدود الفارغة من الصورة" #: ../plug-ins/common/crop-auto.c:89 msgid "Autocrop Imag_e" msgstr "اقتطاع تلقائي للصورة" #: ../plug-ins/common/crop-auto.c:98 msgid "Remove empty borders from the layer" msgstr "إزالة الحدود الفارغة من الطبقة" #: ../plug-ins/common/crop-auto.c:103 msgid "Autocrop Lay_er" msgstr "اقتطاع تلقائي للطبق_ة" #: ../plug-ins/common/crop-auto.c:150 msgid "Cropping" msgstr "اقتطاع" #: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:84 msgid "Autocrop unused space from edges and middle" msgstr "الاقتطاع التلقائي يحذف الفراغات من الأطراف والوسط" #: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:89 msgid "_Zealous Crop" msgstr "الا_قتطاع الحماسي" #: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:137 msgid "Zealous cropping" msgstr "جاري الاقتطاع الحماسي" #: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:238 msgid "Nothing to crop." msgstr "ﻻ شيء للاقتطاع." #: ../plug-ins/common/cubism.c:149 msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" msgstr "تحويل الصورة إلى بقع مربعات مدورة عشوائية" #: ../plug-ins/common/cubism.c:154 msgid "_Cubism..." msgstr "ت_كعيب..." #: ../plug-ins/common/cubism.c:267 msgid "Cubism" msgstr "تكعيب" #: ../plug-ins/common/cubism.c:305 msgid "_Tile size:" msgstr "حجم البلا_طة:" #: ../plug-ins/common/cubism.c:318 msgid "T_ile saturation:" msgstr "إشباع البلاط_ة:" #: ../plug-ins/common/cubism.c:329 msgid "_Use background color" msgstr "استخد_م لون الخلفية" #: ../plug-ins/common/cubism.c:419 msgid "Cubistic transformation" msgstr "تحويل تكعيبي" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:519 msgid "Bend the image using two control curves" msgstr "ثني الصورة باستخدام انحناءي تحكم" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:540 msgid "_Curve Bend..." msgstr "ا_نعطاف المنحنيات..." #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:676 ../plug-ins/common/edge-dog.c:175 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." msgstr "يمكن تنفيذه على الطبقات فقط (ولكن كان يُستخدم على القناة أو القناع)." #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:686 msgid "Cannot operate on layers with masks." msgstr "لا يمكن تنفيذه على الطبقات ذات الأقنعة." #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:698 msgid "Cannot operate on empty selections." msgstr "لا يمكن تنفيذه على التحديدات الفارغة." #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:894 #, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "خطأ أثناء قراءة '%s'‏: %s" #. Possibly retrieve data from a previous run #. The shell and main vbox #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1216 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2941 msgid "Curve Bend" msgstr "انعطاف المنحنيات" #. Preview area, top of column #. preview #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1253 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:591 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:171 msgid "Preview" msgstr "معاينة" #. The preview button #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1282 msgid "_Preview Once" msgstr "معاينة م_رة واحدة" #. The preview toggle #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1291 msgid "Automatic pre_view" msgstr "معاينة ت_لقائية" #. Options area, bottom of column #. Options section #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1301 ../plug-ins/common/ripple.c:520 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1206 msgid "Options" msgstr "خيارات" #. Rotate spinbutton #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1315 msgid "Rotat_e:" msgstr "د_وران:" #. The smoothing toggle #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1334 msgid "Smoo_thing" msgstr "صق_ل" #. The antialiasing toggle #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1344 ../plug-ins/common/mosaic.c:731 #: ../plug-ins/common/qbist.c:852 ../plug-ins/common/ripple.c:529 msgid "_Antialiasing" msgstr "إزالة الت_سنين" #. The work_on_copy toggle #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1354 msgid "Work on cop_y" msgstr "العمل على نس_خة" #. The curves graph #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1364 msgid "Modify Curves" msgstr "تعديل الانحناءات" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1392 msgid "Curve for Border" msgstr "انحناء الحدود" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1396 msgid "_Upper" msgstr "_علوي" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1397 msgid "_Lower" msgstr "_سفلي" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1407 msgid "Curve Type" msgstr "نوع المنحنى" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1411 msgid "Smoot_h" msgstr "م_صقول" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1412 msgid "_Free" msgstr "_حر" #. The Copy button #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1427 msgid "_Copy" msgstr "_نسخة" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1432 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "نسخ الانحناء النشط إلى الحدود الأخرى" #. The CopyInv button #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1439 msgid "_Mirror" msgstr "عك_س" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1444 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "عكس الانحناء النشط إلى الحدود الأخرى" #. The Swap button #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1452 msgid "S_wap" msgstr "ت_بديل" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1457 msgid "Swap the two curves" msgstr "تبديل المنحنيين" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1469 msgid "Reset the active curve" msgstr "إعادة ضبط المنحنى النشط" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1486 msgid "Load the curves from a file" msgstr "تحميل المنحنيات من ملف" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1498 msgid "Save the curves to a file" msgstr "حفظ المنحنيات إلى ملف" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2039 msgid "Load Curve Points from File" msgstr "تحميل نقاط المنحنى من ملف" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2074 msgid "Save Curve Points to File" msgstr "حفظ نقاط المنحنى من ملف" #: ../plug-ins/common/decompose.c:169 ../plug-ins/common/decompose.c:173 #: ../plug-ins/common/decompose.c:177 msgid "red" msgstr "أحمر" #: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174 #: ../plug-ins/common/decompose.c:178 msgid "green" msgstr "أخضر" #: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175 #: ../plug-ins/common/decompose.c:179 msgid "blue" msgstr "أزرق" #: ../plug-ins/common/decompose.c:180 ../plug-ins/common/decompose.c:220 msgid "alpha" msgstr "ألفا" #: ../plug-ins/common/decompose.c:183 ../plug-ins/common/decompose.c:187 msgid "hue" msgstr "تدرج" #: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188 msgid "saturation" msgstr "إشباع" #: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189 msgid "value" msgstr "قيمة" #: ../plug-ins/common/decompose.c:192 ../plug-ins/common/decompose.c:196 msgid "hue_l" msgstr "تدرج_l" #: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197 msgid "saturation_l" msgstr "إشباع_l" #: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198 msgid "lightness" msgstr "سطوع" #: ../plug-ins/common/decompose.c:196 msgid "Hue (HSL)" msgstr "تدرج (HSL)" #: ../plug-ins/common/decompose.c:197 msgid "Saturation (HSL)" msgstr "الإشباع (HSL)" #: ../plug-ins/common/decompose.c:198 msgid "Lightness" msgstr "السطوع" #: ../plug-ins/common/decompose.c:201 ../plug-ins/common/decompose.c:205 msgid "cyan" msgstr "أزرق" #: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206 msgid "magenta" msgstr "أرجواني" #: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207 msgid "yellow" msgstr "أصفر" #: ../plug-ins/common/decompose.c:205 msgid "Cyan" msgstr "الأزرق" #: ../plug-ins/common/decompose.c:206 msgid "Magenta" msgstr "الأرجواني" #: ../plug-ins/common/decompose.c:207 msgid "Yellow" msgstr "الأصفر" #: ../plug-ins/common/decompose.c:210 ../plug-ins/common/decompose.c:215 msgid "cyan-k" msgstr "أزرق-k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216 msgid "magenta-k" msgstr "أرجواني-k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217 msgid "yellow-k" msgstr "أصفر-k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:213 msgid "black" msgstr "أسود" #: ../plug-ins/common/decompose.c:215 msgid "Cyan_K" msgstr "الأزرق-k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:216 msgid "Magenta_K" msgstr "الأرجواني-k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:217 msgid "Yellow_K" msgstr "الأصفر-k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:220 msgid "Alpha" msgstr "ألفا" #: ../plug-ins/common/decompose.c:228 msgid "luma-y470" msgstr "إضاءة-y470" #: ../plug-ins/common/decompose.c:229 msgid "blueness-cb470" msgstr "زرقة-cb470" #: ../plug-ins/common/decompose.c:230 msgid "redness-cr470" msgstr "حمرة-cr470" #: ../plug-ins/common/decompose.c:232 msgid "luma-y709" msgstr "إضاءة-y709" #: ../plug-ins/common/decompose.c:233 msgid "blueness-cb709" msgstr "زرقة-cb709" #: ../plug-ins/common/decompose.c:234 msgid "redness-cr709" msgstr "حمرة-cr709" #: ../plug-ins/common/decompose.c:236 msgid "luma-y470f" msgstr "إضاءة-y470f" #: ../plug-ins/common/decompose.c:237 msgid "blueness-cb470f" msgstr "زرقة-cb470f" #: ../plug-ins/common/decompose.c:238 msgid "redness-cr470f" msgstr "حمرة-cr470f" #: ../plug-ins/common/decompose.c:240 msgid "luma-y709f" msgstr "إضاءة-y709f" #: ../plug-ins/common/decompose.c:241 msgid "blueness-cb709f" msgstr "زرقة-cb709f" #: ../plug-ins/common/decompose.c:242 msgid "redness-cr709f" msgstr "حمرة-cr709f" #: ../plug-ins/common/decompose.c:311 ../plug-ins/common/decompose.c:325 msgid "Decompose an image into separate colorspace components" msgstr "تجزئة صورة إلى مكونات مساحات ألوان متفرقة" #: ../plug-ins/common/decompose.c:317 ../plug-ins/common/decompose.c:335 msgid "_Decompose..." msgstr "تجز_ئة..." #: ../plug-ins/common/decompose.c:428 msgid "Decomposing" msgstr "جاري التجزئة" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1479 msgid "Decompose" msgstr "تجزئة" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1502 msgid "Extract Channels" msgstr "استخراج القنوات" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1549 msgid "_Decompose to layers" msgstr "_تقسيم إلى طبقات" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1560 msgid "_Foreground as registration color" msgstr "لون الواجهة الأمامية كلون التسجيل" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1561 msgid "" "Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " "can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." msgstr "" "البكسلات في لون الأرضية ستظهر سوداء في كل خرج صورة. يمكن أن يُستخدم هذا " "كعلامات اقتطاع يجب أن تظهر على جميع القنوات." #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:90 msgid "Fix images where every other row is missing" msgstr "إصلاح الصور حيث كل صف آخر مفقود" #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:99 msgid "_Deinterlace..." msgstr "حل الت_شبيك الداخلي" #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:156 ../plug-ins/common/deinterlace.c:321 msgid "Deinterlace" msgstr "حل التشبيك الداخلي" #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:354 msgid "Keep o_dd fields" msgstr "الإبقاء على الملفات ال_فردية" #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:355 msgid "Keep _even fields" msgstr "الإبقاء على الملفات ال_زوجية" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:184 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" msgstr "دمج صورتين باستخدام خرائط العمق (دارئات z)" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:193 msgid "_Depth Merge..." msgstr "مزج ال_عمق..." #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:387 msgid "Depth-merging" msgstr "جاري مزج العمق" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:644 msgid "Depth Merge" msgstr "مزج العمق" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:696 msgid "Source 1:" msgstr "المصدر 1:" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:711 ../plug-ins/common/depth-merge.c:741 msgid "Depth map:" msgstr "خريطة العمق:" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:726 msgid "Source 2:" msgstr "المصدر 2:" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:758 msgid "O_verlap:" msgstr "ت_راكب:" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:778 msgid "Sc_ale 1:" msgstr "الم_قياس 1:" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:788 msgid "Sca_le 2:" msgstr "المقيا_س 2:" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:141 msgid "Remove speckle noise from the image" msgstr "إزالة الضجيج المبرقش من الصورة" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:147 msgid "Des_peckle..." msgstr "إزالة ال_برقشة..." #: ../plug-ins/common/despeckle.c:424 ../plug-ins/common/despeckle.c:645 msgid "Despeckle" msgstr "إزالة البرقشة" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:454 msgid "Median" msgstr "متوسط" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:462 msgid "_Adaptive" msgstr "تك_يفي" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:472 msgid "R_ecursive" msgstr "م_عاودة" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:493 ../plug-ins/common/edge-neon.c:732 #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1090 ../plug-ins/common/nova.c:366 #: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:866 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:589 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277 msgid "_Radius:" msgstr "ن_صف القطر:" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:509 msgid "_Black level:" msgstr "مستو_ى الأسود:" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:525 msgid "_White level:" msgstr "مستوى الأبي_ض:" #: ../plug-ins/common/destripe.c:102 msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" msgstr "إزالة الخربشات المحززة العمودية من الصورة" #: ../plug-ins/common/destripe.c:108 msgid "Des_tripe..." msgstr "إزالة التح_زيز..." #: ../plug-ins/common/destripe.c:271 msgid "Destriping" msgstr "جاري إزالة التحززات" #: ../plug-ins/common/destripe.c:437 msgid "Destripe" msgstr "إزالة التحززات" #: ../plug-ins/common/destripe.c:473 ../plug-ins/common/file-html-table.c:580 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3166 ../plug-ins/common/file-ps.c:3361 #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1130 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:435 #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:302 ../plug-ins/common/tile.c:431 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:402 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:264 msgid "_Width:" msgstr "ال_عرض:" #: ../plug-ins/common/destripe.c:484 msgid "Create _histogram" msgstr "إنشاء رسم بيا_ني" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:166 msgid "Generate diffraction patterns" msgstr "توليد نماذج مقلمة ضوئيًا" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:171 msgid "_Diffraction Patterns..." msgstr "نماذج مق_لمة..." #: ../plug-ins/common/diffraction.c:329 msgid "Creating diffraction pattern" msgstr "إنشاء نموذج مقلم" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:433 msgid "Diffraction Patterns" msgstr "نماذج مقلمة" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:476 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1388 msgid "_Preview!" msgstr "_معاينة!" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:526 msgid "Frequencies" msgstr "الترددات" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:564 msgid "Contours" msgstr "الإطارات" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:602 msgid "Sharp Edges" msgstr "حواف حادة" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:614 ../plug-ins/common/softglow.c:683 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1078 msgid "_Brightness:" msgstr "_سطوع:" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:623 msgid "Sc_attering:" msgstr "ت_شتيت:" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:632 msgid "Po_larization:" msgstr "ق_طبية:" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:640 msgid "Other Options" msgstr "خيارات أخرى" #: ../plug-ins/common/displace.c:141 msgid "_X displacement" msgstr "تموضع _X" #: ../plug-ins/common/displace.c:141 msgid "_Pinch" msgstr "_قرصة" #: ../plug-ins/common/displace.c:142 msgid "_Y displacement" msgstr "تموضع _Y" #: ../plug-ins/common/displace.c:142 msgid "_Whirl" msgstr "_دوامة" #: ../plug-ins/common/displace.c:168 msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" msgstr "وضع البكسلات حسب ما هو محد في الخرائط الموضعية" #: ../plug-ins/common/displace.c:178 msgid "_Displace..." msgstr "نق_ل..." #: ../plug-ins/common/displace.c:289 msgid "Displacing" msgstr "جاري النقل" #: ../plug-ins/common/displace.c:325 msgid "Displace" msgstr "نقل" #. X options #: ../plug-ins/common/displace.c:362 msgid "_X displacement:" msgstr "تموضع _X" #. Y Options #: ../plug-ins/common/displace.c:409 msgid "_Y displacement:" msgstr "تموضع _Y" #: ../plug-ins/common/displace.c:459 msgid "Displacement Mode" msgstr "نمط التموضع" #: ../plug-ins/common/displace.c:462 msgid "_Cartesian" msgstr "دي_كارتي" #: ../plug-ins/common/displace.c:463 msgid "_Polar" msgstr "ق_طبي" #: ../plug-ins/common/displace.c:468 msgid "Edge Behavior" msgstr "مظهر الحافة" #: ../plug-ins/common/displace.c:474 ../plug-ins/common/edge.c:718 #: ../plug-ins/common/ripple.c:583 ../plug-ins/common/waves.c:282 msgid "_Smear" msgstr "بق_عي" #: ../plug-ins/common/displace.c:476 ../plug-ins/common/edge.c:731 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:388 msgid "_Black" msgstr "أس_ود" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:132 msgid "Edge detection with control of edge thickness" msgstr "اكتشاف الحواف مع تحكم بسماكة الحافة" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:139 msgid "_Difference of Gaussians..." msgstr "ف_رق الغوسيات..." #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:242 ../plug-ins/common/edge-dog.c:299 msgid "DoG Edge Detect" msgstr "اكتشاف حواف DoG" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:329 msgid "Smoothing Parameters" msgstr "وسائط الصقل" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:343 msgid "_Radius 1:" msgstr "_نصف القطر 1:" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:347 msgid "R_adius 2:" msgstr "ن_صف القطر 2:" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:370 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166 msgid "_Invert" msgstr "ا_عكس" #: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:74 msgid "High-resolution edge detection" msgstr "اكتشاف الحواف عالي الدقة" #: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:84 msgid "_Laplace" msgstr "_لابلاس" #: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:242 ../plug-ins/common/edge.c:669 msgid "Laplace" msgstr "لابلاس" #: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:320 msgid "Cleanup" msgstr "تنظيف" #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:133 msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" msgstr "محاكاة حدود توهج ضوء نيون" #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:138 msgid "_Neon..." msgstr "_نيون..." #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:210 msgid "Neon" msgstr "نيون" #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:694 msgid "Neon Detection" msgstr "استكشاف النيون" #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:747 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:879 msgid "_Amount:" msgstr "م_قدار:" #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:107 msgid "Specialized direction-dependent edge detection" msgstr "اكتشاف الحافة مستقلة الاتجاه المخصصة" #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:120 msgid "_Sobel..." msgstr "_سوبل..." #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:230 msgid "Sobel Edge Detection" msgstr "اكتشاف حواف سوبل" #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:260 msgid "Sobel _horizontally" msgstr "سوبل أ_فقي" #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:272 msgid "Sobel _vertically" msgstr "سوبل رأ_سي" #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:284 msgid "_Keep sign of result (one direction only)" msgstr "إ_بقاء إشارة من النتيجة (اتجاه واحد فقط)" #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:370 msgid "Sobel edge detecting" msgstr "جاري اكتشاف حواف سوبل" #: ../plug-ins/common/edge.c:147 msgid "Several simple methods for detecting edges" msgstr "طرق بسيطة متعددة لاكتشاف الحواف" #: ../plug-ins/common/edge.c:152 msgid "_Edge..." msgstr "ال_حافة" #: ../plug-ins/common/edge.c:224 msgid "Edge detection" msgstr "اكتشاف حافة" #: ../plug-ins/common/edge.c:628 msgid "Edge Detection" msgstr "اكتشاف الحافة" #: ../plug-ins/common/edge.c:664 msgid "Sobel" msgstr "سوبل" #: ../plug-ins/common/edge.c:665 msgid "Prewitt compass" msgstr "فرجار بريويت" #: ../plug-ins/common/edge.c:666 ../plug-ins/common/sinus.c:903 msgid "Gradient" msgstr "التدرّج" #: ../plug-ins/common/edge.c:667 msgid "Roberts" msgstr "روبرتس" #: ../plug-ins/common/edge.c:668 msgid "Differential" msgstr "حساب التفاضل" #: ../plug-ins/common/edge.c:678 msgid "_Algorithm:" msgstr "ال_خوارزمية:" #: ../plug-ins/common/edge.c:686 msgid "A_mount:" msgstr "ال_مقدار:" #: ../plug-ins/common/emboss.c:124 msgid "Simulate an image created by embossing" msgstr "محاكاة صورة منشأة من خلال التجسيم" #: ../plug-ins/common/emboss.c:130 msgid "_Emboss..." msgstr "ت_جسيم..." #: ../plug-ins/common/emboss.c:384 ../plug-ins/common/emboss.c:446 msgid "Emboss" msgstr "تجسيم" #: ../plug-ins/common/emboss.c:475 msgid "Function" msgstr "الدالة" #: ../plug-ins/common/emboss.c:479 msgid "_Bumpmap" msgstr "خريطة النتوءات" #: ../plug-ins/common/emboss.c:480 msgid "_Emboss" msgstr "تجسيم" #: ../plug-ins/common/emboss.c:512 msgid "E_levation:" msgstr "الارتفا_ع:" #: ../plug-ins/common/engrave.c:100 msgid "Simulate an antique engraving" msgstr "محاكاة نقش أثري" #: ../plug-ins/common/engrave.c:105 msgid "En_grave..." msgstr "نق_ش..." #: ../plug-ins/common/engrave.c:179 msgid "Engraving" msgstr "جاري النقش" #: ../plug-ins/common/engrave.c:208 msgid "Engrave" msgstr "نقش" #: ../plug-ins/common/engrave.c:244 ../plug-ins/common/file-html-table.c:596 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3176 ../plug-ins/common/file-ps.c:3370 #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1143 ../plug-ins/common/film.c:1002 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:440 ../plug-ins/common/tile-paper.c:313 #: ../plug-ins/common/tile.c:435 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:409 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:266 msgid "_Height:" msgstr "ا_رتفاع:" #: ../plug-ins/common/engrave.c:255 msgid "_Limit line width" msgstr "عرض خط الح_دود" #: ../plug-ins/common/file-aa.c:97 msgid "ASCII art" msgstr "فن ASCII" #. Create the actual window. #: ../plug-ins/common/file-aa.c:348 msgid "Text" msgstr "نص" #: ../plug-ins/common/file-aa.c:356 msgid "_Format:" msgstr "ال_صيغة:" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:110 ../plug-ins/common/file-cel.c:128 msgid "KISS CEL" msgstr "KISS CEL" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:190 msgid "Load KISS Palette" msgstr "تحميل لوحة KISS" #. max. rows allocated #. column, highest column ever used #. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) #. -1 assume there is no floating selection #: ../plug-ins/common/file-cel.c:316 ../plug-ins/common/file-dicom.c:329 #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:365 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:648 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:190 #: ../plug-ins/common/file-pat.c:334 ../plug-ins/common/file-pcx.c:365 #: ../plug-ins/common/file-pdf.c:595 ../plug-ins/common/file-pix.c:347 #: ../plug-ins/common/file-png.c:727 ../plug-ins/common/file-pnm.c:498 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1042 ../plug-ins/common/file-raw.c:712 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:485 ../plug-ins/common/file-tga.c:446 #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:604 ../plug-ins/common/file-wmf.c:993 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:741 ../plug-ins/common/file-xmc.c:678 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:351 ../plug-ins/common/file-xwd.c:519 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:160 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:216 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:645 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:114 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135 #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:329 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3328 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "جاري فتح '%s'" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:353 msgid "Can't create a new image" msgstr "لا يمكن إنشاء صورة جديدة" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:442 #, c-format msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgstr "عمق البتات غير مدعوم (%d)!" #. init the progress meter #. And let's begin the progress #: ../plug-ins/common/file-cel.c:587 ../plug-ins/common/file-gbr.c:657 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:768 ../plug-ins/common/file-gih.c:1266 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:255 ../plug-ins/common/file-pat.c:480 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:633 ../plug-ins/common/file-pix.c:528 #: ../plug-ins/common/file-png.c:1276 ../plug-ins/common/file-pnm.c:981 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1218 ../plug-ins/common/file-sunras.c:567 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1174 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:693 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1039 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1465 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:636 ../plug-ins/common/file-xwd.c:618 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:306 ../plug-ins/file-fits/fits.c:480 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:717 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:286 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1642 #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:573 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1692 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "حفظ '%s'" #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:159 msgid "gzip archive" msgstr "أرشيف gzip" #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:180 msgid "bzip archive" msgstr "أرشيف bzip" #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:389 msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." msgstr "امتداد الملف غير حساس، جاري الحفظ كـ XCF." #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:571 msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." msgstr "امتداد الملف غير حساس، جاري محاولة التحميل باستخدام file magic." #: ../plug-ins/common/file-csource.c:111 msgid "C source code" msgstr "شيفرة مصدر C" #: ../plug-ins/common/file-csource.c:659 msgid "C-Source" msgstr "مصدر سي" #: ../plug-ins/common/file-csource.c:677 msgid "_Prefixed name:" msgstr "اسم المثبت مسبقًا:" #: ../plug-ins/common/file-csource.c:686 msgid "Co_mment:" msgstr "ال_تعليق:" #. Use Comment #. #: ../plug-ins/common/file-csource.c:693 msgid "_Save comment to file" msgstr "حف_ظ التعليق إلى ملف" #. GLib types #. #: ../plug-ins/common/file-csource.c:705 msgid "_Use GLib types (guint8*)" msgstr "_استخدم أنواع (*GLib (guint8" #. Use Macros #. #: ../plug-ins/common/file-csource.c:717 msgid "Us_e macros instead of struct" msgstr "استخدام الماكرو عوضًا عن التركيبة" #. Use RLE #. #: ../plug-ins/common/file-csource.c:729 msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" msgstr "استخدم ترميز-طول-التشغيل _1 بايت" #. Alpha #. #: ../plug-ins/common/file-csource.c:741 msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" msgstr "حف_ظ قناة ألفا (RGBA/RGB)" #: ../plug-ins/common/file-csource.c:759 msgid "Op_acity:" msgstr "الت_عتيم:" #: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:82 msgid "Desktop Link" msgstr "وصلة سطح المكتب" #: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:174 #, c-format msgid "Error loading desktop file '%s': %s" msgstr "فشل في تحميل ملف سطح المكتب '%s': %s" #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:145 msgid "DICOM image" msgstr "صورة DICOM" #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:170 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "تصوير رقمي واتصالات في صورة طبية" #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:351 #, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." msgstr "'%s' ليس ملف DICOM." #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:768 ../plug-ins/common/file-pcx.c:665 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:966 msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "لا يمكن حفظ الصور مع قنوات ألفا." #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:783 ../plug-ins/common/file-ps.c:1203 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:603 ../plug-ins/file-fits/fits.c:465 #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1687 msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "لا يمكن التطبيق على أنواع صور غير معروفة." #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:153 ../plug-ins/common/file-gbr.c:174 msgid "GIMP brush" msgstr "فرشاة جمب" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:391 ../plug-ins/common/file-pat.c:410 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:415 ../plug-ins/common/file-gbr.c:427 msgid "Unsupported brush format" msgstr "صيغة الفرشاة غير مدعومة" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:439 #, c-format msgid "Error in GIMP brush file '%s'" msgstr "خطأ في ملف فرشاة '%s' في جمب" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:447 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "نص UTF-8 غير صالح في ملف الفرشاة '%s'." #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:453 ../plug-ins/common/file-gih.c:491 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1140 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3062 msgid "Unnamed" msgstr "بدون اسم" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:642 msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" msgstr "فراشي جمب إما رمادية التدرج أو RGBA" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:759 msgid "Brush" msgstr "فرشاة" #. attach labels #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:773 ../plug-ins/common/grid.c:790 msgid "Spacing:" msgstr "التباعد:" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:784 ../plug-ins/common/file-gih.c:891 #: ../plug-ins/common/file-pat.c:557 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666 msgid "Description:" msgstr "الوصف:" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:168 msgid "GIF image" msgstr "صورة GIF" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:372 msgid "This is not a GIF file" msgstr "هذا ليس ملف GIF" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:411 msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." msgstr "بكسلات غير مربعة. الصورة قد تبدو مسحوقة." #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:929 #, c-format msgid "Background (%d%s)" msgstr "الخلفية (%d%s)" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:952 #, c-format msgid "Opening '%s' (frame %d)" msgstr "الافتتاح '%s' (المشهد %d)" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:981 ../plug-ins/common/iwarp.c:792 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:827 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "المشهد %d" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:983 #, c-format msgid "Frame %d (%d%s)" msgstr "المشهد %d (%d%s)" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1014 #, c-format msgid "" "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " "play or re-save perfectly." msgstr "" "GIF: نوع مكون GIF غير الموثق %d لم يمكن معالجته. قد لا يمكن تشغيل أو إعادة " "حفظ الصور المتحركة بشكل تام." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:447 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." msgstr "لا يمكن تقليص الألوان أكثر ببساطة. جاري الحفظ كمعتم." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:562 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are " "more than %d pixels wide or tall." msgstr "" "لا يمكن حفظ '%s'. تنسيق ملف الجي.آي.إف لا يدعم الصور أكثر من %d بكسل عرض أو " "طول." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:673 msgid "" "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " "saved." msgstr "صيغة GIF تدعم فقط التعليقات ذات الترميز 7-بت. لم يتم حفظ أي ترميز." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:732 msgid "" "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "" "لم يمكن حفظ ملفات ألوان RGB. قم بالتحويل إلى ألوان مفهرسة أو تدرج رمادي أولًا." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:910 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." msgstr "تم وضع التأخير لتفادي امتصاص الصور المتحركة لقدرة المعالج بشكل شرير." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:950 msgid "" "The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend " "beyond the actual borders of the image." msgstr "" "الصورة التي تحاول حفظها كـ GIF تحوي طبقات تمتد أكثر من الحدود الحالية للصورة." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:967 msgid "" "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " "of the layers to the image borders, or cancel this save." msgstr "" "صيغة GIF لا تسمح بذلك. عليك أن تختار اقتطاع كل الطبقات إلى حدود الصورة، أو " "إلغاء هذا الحفظ." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1008 msgid "GIF" msgstr "GIF" #. regular gif parameter settings #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1017 msgid "GIF Options" msgstr "خيارات GIF" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1023 msgid "I_nterlace" msgstr "ت_شبيك داخلي" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1039 msgid "_GIF comment:" msgstr "تعليق _GIF:" #. additional animated gif parameter settings #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1097 msgid "Animated GIF Options" msgstr "خيارات GIF المتحركة" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1103 msgid "_Loop forever" msgstr "تكرار لا نهائي" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1116 msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgstr "قيمة التأ_خير بين المشاهد حيث يكون غير محدد:" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1131 ../plug-ins/common/file-mng.c:1493 msgid "milliseconds" msgstr "ميلي ثانية" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1141 msgid "_Frame disposal where unspecified:" msgstr "موضع المشهد حيث لا يتم تحديد ذلك:" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1145 msgid "I don't care" msgstr "لا أهتم" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1147 msgid "Cumulative layers (combine)" msgstr "الطبقات المتراكمة (دمج)" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1149 msgid "One frame per layer (replace)" msgstr "مشهد واحد في الطبقة (استبدال)" #. The "Always use default values" toggles #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1165 msgid "_Use delay entered above for all frames" msgstr "ا_ستخدم التأخير المحدد أعلاه لجميع المشاهد" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1175 msgid "U_se disposal entered above for all frames" msgstr "اس_تخدم الموضع المحدد أعلاه لجميع المشاهد" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2328 msgid "Error writing output file." msgstr "فشل في كتابة ملف الخرج." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2398 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "التعليق الافتراضي محدود بـ %d حرفًا." #: ../plug-ins/common/file-gih.c:208 ../plug-ins/common/file-gih.c:229 msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "فرشاة جمب (متحركة)" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:484 msgid "Error in GIMP brush pipe file." msgstr "خطأ في جمب في ملف أنبوب الفرشاة." #: ../plug-ins/common/file-gih.c:550 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." msgstr "ملف فرشاة جمب يبدو فاسدًا." #: ../plug-ins/common/file-gih.c:699 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." msgstr "لم يمكن تحميل فرشاة واحدة في الأنبوب، تم الاستسلام." #: ../plug-ins/common/file-gih.c:860 msgid "Brush Pipe" msgstr "أنبوب فرشاة" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:877 msgid "Spacing (percent):" msgstr "تباعد (%):" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:944 msgid "Pixels" msgstr "بكسلات" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:949 msgid "Cell size:" msgstr "حجم الخلية:" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:961 msgid "Number of cells:" msgstr "عدد الخلايا:" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:986 msgid " Rows of " msgstr "أسطر من " #: ../plug-ins/common/file-gih.c:998 msgid " Columns on each layer" msgstr "الأعمدة في كل طبقة" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1002 msgid " (Width Mismatch!) " msgstr "(تطابق خاطئ في العرض!)" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1006 msgid " (Height Mismatch!) " msgstr "(تطابق خاطئ في الارتفاع!)" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1011 msgid "Display as:" msgstr "عرض كـ:" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1020 msgid "Dimension:" msgstr "البعد:" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1095 msgid "Ranks:" msgstr "المراتب:" #: ../plug-ins/common/file-header.c:76 msgid "C source code header" msgstr "ترويسة شيفرة مصدر C" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:155 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:408 msgid "HTML table" msgstr "جدول HTML" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:421 msgid "Warning" msgstr "تحذير" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:432 msgid "" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" "crash your browser." msgstr "" "أنت على وشك إنشاء ملف HTML ضخم\n" "مما سيؤدي على الأرجح إلى انهيار متصفحك." #. HTML Page Options #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:441 msgid "HTML Page Options" msgstr "خيارات صفحة HTML" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:448 msgid "_Generate full HTML document" msgstr "توليد مستند HTML كامل" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:454 msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" "إذا تم التأشير عليه، سيعطي GTM مستند HTML مليئًا بوسوم و وغيرها " "بدلًا من جدول html فقط." #. HTML Table Creation Options #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:467 msgid "Table Creation Options" msgstr "خيارات إنشاء الجداول" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:475 msgid "_Use cellspan" msgstr "استخدم توسيع الخلايا" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:481 msgid "" "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" "إذا تم التأشير عليه، سيستبدل GTM أية أقسام مستطيلة من الكتلات المتشابهة " "الألوان بخلية واحدة كبيرة ذات قيم ROWSPAN و COLSPAN." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:490 msgid "Co_mpress TD tags" msgstr "_ضغط وسوم TD" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496 msgid "" "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " "control." msgstr "" "التأشير على هذا الوسم سيدفع GTM إلى عدم ترك أي مساحات بيضاء بين وسوم TD " "ومحتويات الخلية. هذا ضروري فقط للتحكم الموضعي بمستوى البكسلات." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:506 msgid "C_aption" msgstr "ال_عنوان" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:512 msgid "Check if you would like to have the table captioned." msgstr "ضع التأشير إن كنت تريد عنونة الجدول." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:527 msgid "The text for the table caption." msgstr "نص عنوان الجدول." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:540 msgid "C_ell content:" msgstr "محتوى الخلية:" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:544 msgid "The text to go into each cell." msgstr "النص الذي يوضع في كل خلية." #. HTML Table Options #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:554 msgid "Table Options" msgstr "خيارات الجدول" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:565 msgid "_Border:" msgstr "ال_حدود:" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "عدد البكسلات في حدود الجدول." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:584 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "عرض كل خلية في الجدول. يمكن أن يكون رقمًا أو نسبة مئوية." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:600 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "ارتفاع كل خلية في الجدول. يمكن أن يكون رقمًا أو نسبة مئوية." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:611 msgid "Cell-_padding:" msgstr "توسيد ال_خلايا:" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615 msgid "The amount of cellpadding." msgstr "مقدار التوسيد." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:624 msgid "Cell-_spacing:" msgstr "تبا_عد الخلايا:" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:628 msgid "The amount of cellspacing." msgstr "مقدار التباعد." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:96 msgid "JPEG 2000 image" msgstr "صورة JPEG 2000" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't decode '%s'." msgstr "لم يمكن قراءة الترويسة من '%s'" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:238 #, c-format msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:264 #, c-format msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:284 #, c-format msgid "" "The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place " "to convert it to RGB." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:291 #, c-format msgid "" "The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place " "to convert it to RGB." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:298 #, c-format msgid "" "The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to " "convert it to RGB." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "The image '%s' is in an unknown color space." msgstr "الصورة '%s' تملك ملف ألوان مطمور: " #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:320 #, c-format msgid "" "Image component %d of image '%s' did not have the same size as the image " "which is currently not supported." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:331 #, c-format msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:340 #, c-format msgid "" "Image component %d of image '%s' is signed which is currently not supported " "by GIMP." msgstr "" #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette #: ../plug-ins/common/file-mng.c:497 ../plug-ins/common/file-png.c:1759 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "لم يمكن حفظ الشفافية بدون خسائر، جاري حفظ التعتيم عوضًا عن ذلك." #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1286 msgid "MNG" msgstr "MNG" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1293 msgid "MNG Options" msgstr "خيارات MNG" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1299 msgid "Interlace" msgstr "تشبيك داخلي" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1311 msgid "Save background color" msgstr "حفظ لون الخلفية" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1322 msgid "Save gamma" msgstr "حفظ غاما" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1332 msgid "Save resolution" msgstr "حفظ الاستبانة" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1343 msgid "Save creation time" msgstr "حفظ وقت الإنشاء" #. Dialog init #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362 ../plug-ins/common/file-png.c:1800 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1363 msgid "JNG" msgstr "JNG" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1366 msgid "PNG + delta PNG" msgstr "PNG + دلتا PNG" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1367 msgid "JNG + delta PNG" msgstr "JNG + دلتا PNG" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1368 msgid "All PNG" msgstr "كل الـ PNG" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1369 msgid "All JNG" msgstr "كل الـ JNG" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1381 msgid "Default chunks type:" msgstr "نوع القطع الافتراضي:" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1384 msgid "Combine" msgstr "دمج" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1385 msgid "Replace" msgstr "استبدال" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1396 msgid "Default frame disposal:" msgstr "تموضع المشهد الافتراضي:" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1408 msgid "PNG compression level:" msgstr "مستوى ضغط PNG:" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1416 msgid "Choose a high compression level for small file size" msgstr "اختيار مستوى ضغط أعلى للملفات الصغيرة الحجم" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430 msgid "JPEG compression quality:" msgstr "جودة ضغط JPEG:" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1447 msgid "JPEG smoothing factor:" msgstr "عامل صقل JPEG:" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1457 msgid "Animated MNG Options" msgstr "خيارات MNG المتحركة" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1463 msgid "Loop" msgstr "تكرار" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1477 msgid "Default frame delay:" msgstr "تأخير المشهد الافتراضي:" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1550 msgid "MNG animation" msgstr "MNG متحركة" #: ../plug-ins/common/file-pat.c:122 ../plug-ins/common/file-pat.c:144 msgid "GIMP pattern" msgstr "نموذج جمب" #: ../plug-ins/common/file-pat.c:370 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "نص UTF-8 غير صالح في ملف النموذج '%s'." #: ../plug-ins/common/file-pat.c:542 msgid "Pattern" msgstr "نمط" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:132 ../plug-ins/common/file-pcx.c:151 msgid "ZSoft PCX image" msgstr "صورة ZSoft PCX" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:371 #, c-format msgid "Could not read header from '%s'" msgstr "لم يمكن قراءة الترويسة من '%s'" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:381 #, c-format msgid "'%s' is not a PCX file" msgstr "'%s' ليس ملف PCX" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:394 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:637 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image width: %d" msgstr "عرض الصورة غير مدعوم أو غير صالح: %d" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:399 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:643 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image height: %d" msgstr "ارتفاع الصورة غير مدعوم أو غير صالح: %d" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:404 msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" msgstr "أبعاد الصورة: %d × %d" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:459 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" msgstr "نكهة PCX غير مألوفة، تم الاستسلام" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:682 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid X offset: %d" msgstr "ملف غير صالح." #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:688 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid Y offset: %d" msgstr "ملف غير صالح." #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:694 #, c-format msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:701 #, c-format msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:758 #, c-format msgid "Writing to file '%s' failed: %s" msgstr "فشلت كتابة الملف '%s': %s" #: ../plug-ins/common/file-pdf.c:289 msgid "Portable Document Format" msgstr "صيغة المستندات المحمولة (PDF)" #: ../plug-ins/common/file-pdf.c:629 #, c-format msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" #: ../plug-ins/common/file-pdf.c:631 ../plug-ins/common/file-ps.c:1125 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "%s-صفحات" #: ../plug-ins/common/file-pdf.c:817 msgid "Import from PDF" msgstr "استيراد من PDF" #: ../plug-ins/common/file-pdf.c:822 ../plug-ins/common/file-ps.c:3095 #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:483 msgid "_Import" msgstr "ا_ستيراد" #: ../plug-ins/common/file-pdf.c:889 msgid "_Width (pixels):" msgstr "_عرض (بكسل):" #: ../plug-ins/common/file-pdf.c:890 msgid "_Height (pixels):" msgstr "ارت_فاع (بكسل):" #: ../plug-ins/common/file-pdf.c:892 msgid "_Resolution:" msgstr "الا_ستبانة:" #: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1166 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "بكسل/%s" #: ../plug-ins/common/file-pix.c:141 ../plug-ins/common/file-pix.c:158 msgid "Alias Pix image" msgstr "صورة مسننة البكسلات" #: ../plug-ins/common/file-png.c:262 ../plug-ins/common/file-png.c:283 #: ../plug-ins/common/file-png.c:303 ../plug-ins/common/file-png.c:320 msgid "PNG image" msgstr "صورة PNG" #: ../plug-ins/common/file-png.c:627 #, c-format msgid "Error loading PNG file: %s" msgstr "فشل تحميل ملف ال PNG: %s" #: ../plug-ins/common/file-png.c:702 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgstr "خطأ أثناء قراءة الملف '%s'. الملف فاسد؟" #: ../plug-ins/common/file-png.c:833 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgstr "نمط ألوان مجهول في '%s' ملف ال PNG." #: ../plug-ins/common/file-png.c:888 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." msgstr "ملف ال PNG يحدد إزاحة تجعل الطبقة متموضعة خارج الصورة." #: ../plug-ins/common/file-png.c:1253 #, c-format msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgstr "خطأ أثناء حفظ '%s'. لم يمكن حفظ الصورة." #: ../plug-ins/common/file-png.c:1817 #, c-format msgid "Error loading UI file '%s': %s" msgstr "خطأ أثناء تحميل ملف الواجهة '%s':‏ %s" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:247 msgid "PNM Image" msgstr "صورة PNM" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:267 msgid "PNM image" msgstr "صورة PNM" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:279 msgid "PBM image" msgstr "صورة PBM" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:291 msgid "PGM image" msgstr "صورة PGM" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:303 msgid "PPM image" msgstr "صورة PPM" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:527 ../plug-ins/common/file-pnm.c:549 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:558 ../plug-ins/common/file-pnm.c:569 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:657 ../plug-ins/common/file-pnm.c:727 msgid "Premature end of file." msgstr "وُجهت نهاية ملف سابقة لأوانها." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:529 msgid "Invalid file." msgstr "ملف غير صالح." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:543 msgid "File not in a supported format." msgstr "الملف في صيغة غير مدعومة." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:552 msgid "Invalid X resolution." msgstr "استبانة X غير صالحة." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:554 msgid "Image width is larger than GIMP can handle." msgstr "عرض الصورة أكبر مما يستطيع جمب معالجته." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:561 msgid "Invalid Y resolution." msgstr "استبانة Y غير صالحة." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:563 msgid "Image height is larger than GIMP can handle." msgstr "ارتفاع الصورة أكبر مما يستطيع جمب معالجته." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:575 msgid "Unsupported maximum value." msgstr "القيمة العليا غير مدعومة." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:780 msgid "Error reading file." msgstr "خطأ أثناء قراءة الملف." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1185 msgid "PNM" msgstr "PNM" #. file save type #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1188 msgid "Data formatting" msgstr "جاري تهيئة البيانات" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1192 msgid "Raw" msgstr "خام" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1193 msgid "Ascii" msgstr "ASCII" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:600 ../plug-ins/common/file-ps.c:692 msgid "PostScript document" msgstr "مستند بوست سكربت (PS)" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:619 ../plug-ins/common/file-ps.c:708 msgid "Encapsulated PostScript image" msgstr "صورة بوست سكربت مغلفة" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:639 msgid "PDF document" msgstr "مستند PDF" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Could not interpret Postscript file '%s'" msgstr "تعذّر تفسير ملف بوستسكربت '%s'" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1192 #, c-format msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "بوست سكربت لا يمكنه التعامل مع الصور ذات قنوات ألفا" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1730 ../plug-ins/common/file-ps.c:1763 #, c-format msgid "" "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if " "necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its " "location.\n" "(%s)" msgstr "" "خطأ عند بدء Ghostscript. تأكد أن Ghostscript قد تم تنصيبه، واستخدم - إن كان " "ضروريًا - المتغير البيئي GS_PROG لإخبار جمب عن مكانه.\n" "(%s)" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1930 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1000 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "الصفحة %d" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:2599 ../plug-ins/common/file-ps.c:2731 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:2881 ../plug-ins/common/file-ps.c:3006 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1503 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1611 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:849 ../plug-ins/file-fits/fits.c:973 msgid "Write error occurred" msgstr "حصل خطأ أثناء الكتابة" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3090 msgid "Import from PostScript" msgstr "استيراد من بوست سكربت" #. Rendering #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3133 msgid "Rendering" msgstr "جاري التصيير" #. Resolution #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3149 ../plug-ins/common/file-svg.c:928 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:691 msgid "Resolution:" msgstr "الاستبانة:" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3188 msgid "Pages:" msgstr "الصفحات" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3195 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "الصفحات التي ينبغي تحميلها (نحو: 4-1 أو 7-1,3,5)" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3199 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2643 msgid "Layers" msgstr "الطبقات" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3201 msgid "Images" msgstr "الصور" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3204 msgid "Open as" msgstr "افتح ك‍" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3208 msgid "Try Bounding Box" msgstr "تجربة مربع الإحاطة" #. Colouring #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3221 msgid "Coloring" msgstr "التلوين" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3225 msgid "B/W" msgstr "أسود/أبيض" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3227 ../plug-ins/common/file-xpm.c:478 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212 msgid "Color" msgstr "اللون" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3228 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1032 msgid "Automatic" msgstr "آلي" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3238 msgid "Text antialiasing" msgstr "إزالة تسنين النص" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3243 ../plug-ins/common/file-ps.c:3255 msgid "Weak" msgstr "ضعيف" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3244 ../plug-ins/common/file-ps.c:3256 msgid "Strong" msgstr "قوي" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3250 msgid "Graphic antialiasing" msgstr "تنعيم الرسوميات" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3328 msgid "PostScript" msgstr "بوستسكربت" #. Image Size #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3345 msgid "Image Size" msgstr "حجم الصورة" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3394 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "إبقاء _نسبة المظهر" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3400 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." msgstr "" "عند التبديل، سيتم تحجيم الصورة الناتجة لتناسب الحجم المعطى من دون تعديل في " "المظهر." #. Unit #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3410 msgid "Unit" msgstr "الوحدة" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3414 msgid "_Inch" msgstr "بو_صة" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3415 msgid "_Millimeter" msgstr "_ميليمتر" #. Rotation #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3426 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1035 msgid "Rotation" msgstr "الدوران" #. Format #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3441 msgid "Output" msgstr "الخرج" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3447 msgid "_PostScript level 2" msgstr "مستوى بوست سكربت _2" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3456 msgid "_Encapsulated PostScript" msgstr "بوست سكربت م_غلف" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3465 msgid "P_review" msgstr "معاين_ة" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3486 msgid "Preview _size:" msgstr "حجم الم_عاينة:" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:598 ../plug-ins/common/file-psp.c:622 msgid "Paint Shop Pro image" msgstr "صورة Paint Shop Pro" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:639 msgid "PSP" msgstr "PSP" #. file save type #: ../plug-ins/common/file-psp.c:642 msgid "Data Compression" msgstr "ضغط البيانات" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:647 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:648 msgid "LZ77" msgstr "LZ77" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:186 ../plug-ins/common/file-raw.c:201 msgid "Raw image data" msgstr "بيانات الصورة الخام" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1052 msgid "Load Image from Raw Data" msgstr "تحميل الصورة من البيانات الخام" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1086 msgid "Image" msgstr "الصورة" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1097 msgid "RGB Alpha" msgstr "RGB ألفا" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1098 msgid "RGB565" msgstr "RGB565" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1099 msgid "Planar RGB" msgstr "RGB مخطط" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100 msgid "Indexed" msgstr "مفهرس" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1101 msgid "Indexed Alpha" msgstr "ألفا مفهرسة" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1106 msgid "Image _Type:" msgstr "نوع ال_صورة:" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1156 msgid "Palette" msgstr "اللوحة" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1166 ../plug-ins/common/file-raw.c:1251 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "R, G, B (عادي)" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1167 ../plug-ins/common/file-raw.c:1253 msgid "B, G, R, X (BMP style)" msgstr "B, G, R, X (مظهر BMP)" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1172 msgid "_Palette Type:" msgstr "نوع الل_وحة:" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1183 msgid "Off_set:" msgstr "الإ_زاحة:" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1195 msgid "Select Palette File" msgstr "اختر ملف اللوحة" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1201 msgid "Pal_ette File:" msgstr "ملف اللوح_ة" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1229 msgid "Raw Image" msgstr "صورة خام" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1237 msgid "RGB Save Type" msgstr "نوع حفظ RGB" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1241 msgid "Standard (R,G,B)" msgstr "قياسي (R,G,B)" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1242 msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" msgstr "مخطط (RRR,GGG,BBB)" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1247 msgid "Indexed Palette Type" msgstr "نوع لوحة مفهرسة" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:216 ../plug-ins/common/file-sunras.c:236 msgid "SUN Rasterfile image" msgstr "صورة ملف SUN تسامتي" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:401 #, c-format msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" msgstr "لم يمكن فتح '%s' ملف SUN تسامتي" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:411 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "نوع ملف SUN التسامتي هذا غير مدعوم" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:440 #, c-format msgid "Could not read color entries from '%s'" msgstr "لم يمكن قراءة إدخالات الألوان من '%s'" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:448 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "نوع خريطة الألوان غير مدعوم" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:455 ../plug-ins/common/file-xbm.c:826 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:488 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image width specified" msgstr "" "'%s':\n" "عرض الصورة لم يُحدد" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:463 ../plug-ins/common/file-xbm.c:833 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:497 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Image width is larger than GIMP can handle" msgstr "" "'%s':\n" "عرض الصورة أكبر مما يستطيع جمب معالجته." #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:471 ../plug-ins/common/file-xbm.c:840 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:505 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image height specified" msgstr "" "'%s':\n" "ارتفاع الصورة لم يُحدد" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:479 ../plug-ins/common/file-xbm.c:847 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:513 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Image height is larger than GIMP can handle" msgstr "" "'%s':\n" "ارتفاع الصورة أكبر مما يستطيع جمب معالجته." #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:517 msgid "This image depth is not supported" msgstr "عمق هذه الصورة غير مدعوم" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:541 #, c-format msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "حفظ ملف SUN التسامتي لا يمكنه التعامل مع الصور ذات قنوات ألفا" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:552 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "لا يمكن التعامل مع أنواع صور غير معروفة" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1081 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1172 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1253 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1348 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1347 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1448 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1606 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1806 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2063 ../plug-ins/file-fits/fits.c:696 msgid "EOF encountered on reading" msgstr "عُثر على EOF أثناء القراءة" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1628 msgid "SUNRAS" msgstr "SUNRAS" #. file save type #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1631 msgid "Data Formatting" msgstr "هيئة البيانات" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1635 msgid "RunLength Encoded" msgstr "طول التشغيل مرمز" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:139 msgid "SVG image" msgstr "صورة SVG" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:334 ../plug-ins/common/file-svg.c:732 msgid "Unknown reason" msgstr "سبب مجهول" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:340 msgid "Rendering SVG" msgstr "تصيير SVG" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:352 msgid "Rendered SVG" msgstr "SVG مصيرة" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:566 ../plug-ins/common/file-wmf.c:357 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:574 msgid "" "SVG file does not\n" "specify a size!" msgstr "" "ملف SVG لم\n" "يحدد حجمًا!" #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated #: ../plug-ins/common/file-svg.c:741 msgid "Render Scalable Vector Graphics" msgstr "تصيير رسوميات المتجهات القابلة للتحجيم (SVG)" #. Width and Height #: ../plug-ins/common/file-svg.c:807 ../plug-ins/common/file-wmf.c:570 #: ../plug-ins/common/grid.c:724 msgid "Width:" msgstr "العرض:" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:813 ../plug-ins/common/file-wmf.c:576 msgid "Height:" msgstr "الارتفاع:" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:887 ../plug-ins/common/file-wmf.c:650 msgid "_X ratio:" msgstr "نسبة _X" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:909 ../plug-ins/common/file-wmf.c:672 msgid "_Y ratio:" msgstr "نسبة _Y" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:923 ../plug-ins/common/file-wmf.c:686 msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "نسبة مظهر التقييد" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:934 ../plug-ins/common/file-wmf.c:697 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:285 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "بكسل/%a" #. Path Import #: ../plug-ins/common/file-svg.c:954 msgid "Import _paths" msgstr "استيرا_د المسارات" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:960 msgid "" "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" msgstr "استيراد عناصر مسار الـ SVG ليمكن استخدامها مع أداة مسار جمب" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:973 msgid "Merge imported paths" msgstr "دمج المسارات المستوردة" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:244 ../plug-ins/common/file-tga.c:263 msgid "TarGA image" msgstr "صورة TarGa" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:454 #, c-format msgid "Cannot read footer from '%s'" msgstr "تعذر قراءة الذيل من '%s'" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:472 #, c-format msgid "Cannot read extension from '%s'" msgstr "تعذر قراءة الامتداد من '%s'" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:484 #, c-format msgid "Cannot read header from '%s'" msgstr "تعذر قراءة الترويسة من '%s'" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1367 msgid "TGA" msgstr "TGA" #. rle #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1376 msgid "_RLE compression" msgstr "ضغط _RLE" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1390 msgid "Or_igin:" msgstr "الأ_صل:" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1394 msgid "Bottom left" msgstr "أدنى اليسار" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1395 msgid "Top left" msgstr "أعلى اليسار" #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:240 #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:182 #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:199 msgid "TIFF image" msgstr "صورة TIFF" #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:310 #, c-format msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" msgstr "'%s' TIFF لا يحتوي أي دلائل" #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:478 msgid "Import from TIFF" msgstr "استيراد من TIFF" #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:781 #, c-format msgid "%s-%d-of-%d-pages" msgstr "صفحات %s-%d-من-%d" #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1016 msgid "TIFF Channel" msgstr "قناة TIFF" #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1025 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333 msgid "" "Warning:\n" "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " "this conversion." msgstr "" "تحذير:\n" "الصورة التي تقوم بتحميلها لها 16 بت في القناة الواحدة. جمب يمكنه فقط التعامل " "مع 8 بتات، لذا سيتم تحويلها من أجلك. بعض المعلومات ستُفقد بسبب هذا التحويل." #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:887 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." msgstr "" "صيغة TIFF تدعم فقط التعليقات في\n" "ترميز ASCII 7 بتات. لم يتم حفظ التعليقات." #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1061 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #. compression #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1069 msgid "Compression" msgstr "الضغط" #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1073 msgid "_None" msgstr "_لا شيء" #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1074 msgid "_LZW" msgstr "_LZW" #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1075 msgid "_Pack Bits" msgstr "_بتات التحزيم" #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1076 msgid "_Deflate" msgstr "انكما_ش" #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1077 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1078 msgid "CCITT Group _3 fax" msgstr "فاكس مجموعة CCITT _3" #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1079 msgid "CCITT Group _4 fax" msgstr "فاكس مجموعة CCITT _4" #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1101 msgid "Save _color values from transparent pixels" msgstr "حفظ _قيم الألوان من البكسلات الشفافة" #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1117 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1232 msgid "Comment:" msgstr "تعليق:" #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:128 msgid "Microsoft WMF file" msgstr "ملف مايكروسوفت WMF" #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:351 msgid "" "WMF file does not\n" "specify a size!" msgstr "" "ملف الـ WMF لا\n" "يملك حجمًا محددًا!" #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:499 msgid "Render Windows Metafile" msgstr "تصيير WMF" #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:962 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading" msgstr "تعذر فتح '%s' للقراءة" #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1002 msgid "Rendered WMF" msgstr "WMF مصيرة" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:176 ../plug-ins/common/file-xbm.c:194 msgid "X BitMap image" msgstr "صورة X BitMap" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:819 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Could not read header (ftell == %ld)" msgstr "" "'%s':\n" "لم يمكن قراءة الترويسة (ftell == %ld)" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:854 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image data type specified" msgstr "" "'%s':\n" "نوع بيانات الصورة غير محدد" #. The image is not black-and-white. #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997 msgid "" "The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " "colors.\n" "\n" "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." msgstr "" "الصورة التي تحاول حفظها كـ XBM تحتوي أكثر من لونين.\n" "\n" "رجاءً حولها إلى صورة مفهرسة أسود وأبيض (بت واحد) ثم أعد المحاولة." #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1008 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" "لا يمكنك حفظ قناع مؤشر لصورة\n" "لا تملك قناة ألفا." #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1185 msgid "XBM" msgstr "XBM" #. parameter settings #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1188 msgid "XBM Options" msgstr "خيارات XBM" #. X10 format #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1198 msgid "_X10 format bitmap" msgstr "صيغة الخريطة النقطية _X10" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1218 msgid "_Identifier prefix:" msgstr "بادئة المعر_ف:" #. hotspot toggle #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1240 msgid "_Write hot spot values" msgstr "ك_تابة قيم البقع الساخنة" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1262 msgid "Hot spot _X:" msgstr "البقعة الساخنة _X:" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1272 msgid "Hot spot _Y:" msgstr "البقعة الساخنة _Y:" #. mask file #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1279 msgid "Mask File" msgstr "ملف القناع" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1289 msgid "W_rite extra mask file" msgstr "ك_تابة ملف قناع إضافي" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1302 msgid "_Mask file extension:" msgstr "امتداد ملف ال_قناع:" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:332 ../plug-ins/common/file-xmc.c:372 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1057 msgid "X11 Mouse Cursor" msgstr "مؤشر فأرة X11" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:480 #, c-format msgid "" "Cannot set the hotspot!\n" "You must arrange layers so that all of them have an intersection." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:673 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid X cursor." msgstr "%s ليس ملف BMP صالحًا" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:689 #, c-format msgid "The width of frame %d of '%s' is too big for X cursor." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:696 #, c-format msgid "The height of frame %d of '%s' is too big for X cursor." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:901 #, c-format msgid "there is no image chunk in \"%s\"." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:943 #, c-format msgid "The width of '%s' is too big for X cursor." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:950 #, c-format msgid "The height of '%s' is too big for X cursor." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "A read error occurred." msgstr "حصل خطأ أثناء الكتابة" #. #. * parameter settings #. #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1062 msgid "XMC Options" msgstr "خيارات XMC" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1090 msgid "Enter the X coordinate of the hotspot.The origin is top left corner." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1094 #, fuzzy msgid "Hotspot _X:" msgstr "البقعة الساخنة _X:" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1108 msgid "Enter the Y coordinate of the hotspot.The origin is top left corner." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1119 msgid "_Auto-Crop all frames." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1132 msgid "" "Remove the empty borders of all frames.\n" "This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " "disorder the screen.\n" "Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1155 msgid "" "Choose the nominal size of frames.\n" "If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " "leave it \"32px\".\n" "Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n" "It is only used to determine which frame depends on which animation " "sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-" "theme-size\"." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1172 msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1175 msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1209 msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1212 msgid "_Delay:" msgstr "ال_تأخير:" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1217 msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1220 msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1245 msgid "" "The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1255 msgid "Enter copyright information." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1257 msgid "_Copyright:" msgstr "_حقوق النشر:" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1273 msgid "" "The part of license information that exceeded 65535 characters was removed." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1283 msgid "Enter license information." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1285 msgid "_License:" msgstr "ال_رخصة:" #. #. * Other #. #. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered #. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other". #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1292 msgid "_Other:" msgstr "أ_خرى:" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1326 msgid "Enter other comment if you want." msgstr "اكتب تعليقا آخر إذا أردت." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1376 #, c-format msgid "Comment is limited to %d characters." msgstr "يجب ألا يتعدّى التعليق %d حرفًا." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1494 #, c-format msgid "This plug-in can only handle RGBA image format with 8bit color depth." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1512 #, c-format msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1519 #, c-format msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1526 #, c-format msgid "The size of '%s' is zero!" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1566 #, c-format msgid "" "Cannot save the cursor because the hotspot is not on '%s'.\n" "Try to change the hotspot position, layer geometry or save without auto-crop." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1721 #, c-format msgid "" "Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames which " "width or height is more than %ipx.\n" "It will clutter the screen in some environments." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1728 msgid "" "Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames which " "nominal size is not supported by gnome-appearance-properties.\n" "You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frame...\" in save " "dialog, or Your cursor may not appear in gnome-appearance-properties." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1965 #, c-format msgid "" "The parasite \"%s\" is too long for X cursor.\n" "The overflowed string was dropped." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2167 #, c-format msgid "" "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " "nominal sizes." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:173 ../plug-ins/common/file-xpm.c:198 msgid "X PixMap image" msgstr "صورة X PixMap" #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:362 ../plug-ins/common/file-xpm.c:772 #, c-format msgid "Error opening file '%s'" msgstr "خطأ أثناء فتح الملف '%s'" #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:368 ../plug-ins/common/file-xpm.c:778 msgid "XPM file invalid" msgstr "ملف الـ XBM غير سليم" #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:804 msgid "XPM" msgstr "XPM" #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:814 msgid "_Alpha threshold:" msgstr "عتبة أل_فا:" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:277 ../plug-ins/common/file-xwd.c:297 msgid "X window dump" msgstr "نتوءات نافذة X" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:441 #, c-format msgid "Could not read XWD header from '%s'" msgstr "تعذر قراءة ترويسة XWD من '%s'" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:479 msgid "Can't read color entries" msgstr "لم يمكن قراءة مدخلات الألوان" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:569 #, c-format msgid "" "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " "not supported." msgstr "" "ملف-XWD %s له الصيغة %d، العمق %d و %d بت في البكسل الواحد. حاليًا، هذا غير " "مدعوم." #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:592 msgid "Cannot save images with alpha channels." msgstr "لا يمكن حفظ الصور مع قنوات ألفا." #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2194 msgid "Error during writing indexed/gray image" msgstr "خطأ أثناء كتابة الصورة الرمادية/المفهرسة" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2292 msgid "Error during writing rgb image" msgstr "خطأ أثناء كتابة صورة RGB" #: ../plug-ins/common/film.c:216 msgid "Combine several images on a film strip" msgstr "دمج عدة صور على شريط متحرك" #: ../plug-ins/common/film.c:221 msgid "_Filmstrip..." msgstr "شريط متحر_ك..." #: ../plug-ins/common/film.c:306 msgid "Composing images" msgstr "تشكيل الصور" #: ../plug-ins/common/film.c:424 ../plug-ins/common/guillotine.c:215 #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1113 msgid "Untitled" msgstr "بلا عنوان" #: ../plug-ins/common/film.c:878 msgid "Available images:" msgstr "الصور المتاحة:" #: ../plug-ins/common/film.c:879 msgid "On film:" msgstr "على شرط مصور:" #. Film height/colour #: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/film.c:1247 msgid "Filmstrip" msgstr "شريط متحرك" #. Keep maximum image height #: ../plug-ins/common/film.c:984 msgid "_Fit height to images" msgstr "ملاءمة الارتفاع لل_صور" #. Film color #: ../plug-ins/common/film.c:1020 msgid "Select Film Color" msgstr "اختر لون الشريط المصور" #: ../plug-ins/common/film.c:1025 ../plug-ins/common/film.c:1075 #: ../plug-ins/common/nova.c:353 msgid "Co_lor:" msgstr "الل_ون:" #. Film numbering: Startindex/Font/colour #: ../plug-ins/common/film.c:1034 msgid "Numbering" msgstr "الأعداد" #: ../plug-ins/common/film.c:1052 msgid "Start _index:" msgstr "ف_هرس البداية:" #: ../plug-ins/common/film.c:1065 msgid "_Font:" msgstr "ال_خط:" #. Numbering color #: ../plug-ins/common/film.c:1070 msgid "Select Number Color" msgstr "اختر لون الأرقام" #: ../plug-ins/common/film.c:1085 msgid "At _bottom" msgstr "في الأ_سفل" #: ../plug-ins/common/film.c:1086 msgid "At _top" msgstr "في الأ_على" #. ** The right frame keeps the image selection ** #: ../plug-ins/common/film.c:1099 msgid "Image Selection" msgstr "اختيار الصورة" #: ../plug-ins/common/film.c:1127 msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgstr "كل القيم هي كسور لارتفاع الشريط" #: ../plug-ins/common/film.c:1130 msgid "Ad_vanced" msgstr "م_تقدم" #: ../plug-ins/common/film.c:1149 msgid "Image _height:" msgstr "ارتفاع الصور_ة" #: ../plug-ins/common/film.c:1160 msgid "Image spac_ing:" msgstr "تباعد الصو_رة" #: ../plug-ins/common/film.c:1171 msgid "_Hole offset:" msgstr "إزالة ال_ثقوب:" #: ../plug-ins/common/film.c:1182 msgid "Ho_le width:" msgstr "عر_ض الثقوب:" #: ../plug-ins/common/film.c:1193 msgid "Hol_e height:" msgstr "ارتفاع الثقو_ب:" #: ../plug-ins/common/film.c:1204 msgid "Hole sp_acing:" msgstr "ات_ساع الثقب:" #: ../plug-ins/common/film.c:1215 msgid "_Number height:" msgstr "ارتفاع الأرقا_م:" #. These values are translated for the GUI but also used internally #. to figure out which button the user pushed, etc. #. Not my design, please don't blame me -- njl #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:219 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:952 msgid "Red:" msgstr "أحمر:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:962 msgid "Green:" msgstr "أخضر:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:972 msgid "Blue:" msgstr "أزرق:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222 msgid "Cyan:" msgstr "أزر_ق:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223 msgid "Yellow:" msgstr "أ_صفر" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224 msgid "Magenta:" msgstr "أرجوا_ني" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:226 msgid "Darker:" msgstr "أغمق:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227 msgid "Lighter:" msgstr "أفتح:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:229 msgid "More Sat:" msgstr "إشباع أك_ثر:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230 msgid "Less Sat:" msgstr "إ_شباع أقل:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:232 ../plug-ins/common/filter-pack.c:531 msgid "Current:" msgstr "الحالي:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:316 msgid "Interactively modify the image colors" msgstr "تعديل ألوان الصورة تفاعليًا" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:321 msgid "_Filter Pack..." msgstr "حزمة التصف_ية..." #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:371 msgid "FP can only be used on RGB images." msgstr "يمكن استخدام FP على صور RGB فقط." #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:381 msgid "FP can only be run interactively." msgstr "يمكن تشغيل FP تقاعليًا فقط." #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:399 msgid "Applying filter pack" msgstr "تطبيق حزمة التصفية" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:523 msgid "Original:" msgstr "الأصلي:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:575 msgid "Hue Variations" msgstr "تغيرات التدرج" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:630 msgid "Roughness" msgstr "الخشونة" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:673 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1317 msgid "Affected Range" msgstr "المجال المتأثر" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:677 msgid "Sha_dows" msgstr "الظلال" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678 msgid "_Midtones" msgstr "الت_بريد المتوسط" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679 msgid "H_ighlights" msgstr "التحديدات ال_ضوئية" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:693 msgid "Windows" msgstr "النوافذ" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:703 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:672 msgid "_Saturation" msgstr "الإ_شباع" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:711 msgid "A_dvanced" msgstr "م_تقدم" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:731 msgid "Value Variations" msgstr "تغيرات القيمة" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:776 msgid "Saturation Variations" msgstr "تغيرات الإشباع" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:829 msgid "Select Pixels By" msgstr "اختيار البكسلات وفق " #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:834 msgid "H_ue" msgstr "التد_رج" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835 msgid "Satu_ration" msgstr "الإ_شباع" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836 msgid "V_alue" msgstr "الق_يمة" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:862 msgid "Show" msgstr "إظهار" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:867 msgid "_Entire image" msgstr "_كامل الصورة" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868 msgid "Se_lection only" msgstr "التحديد فقط" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869 msgid "Selec_tion in context" msgstr "التحديد في المحتو_ى" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1200 msgid "Filter Pack Simulation" msgstr "محاكاة حزمة التصفية" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1290 msgid "Shadows:" msgstr "الظلال:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291 msgid "Midtones:" msgstr "التبريد المتوسط:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292 msgid "Highlights:" msgstr "التحديدات الضوئية:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1305 msgid "Advanced Filter Pack Options" msgstr "خيارات حزمة التصفية المتقدمة" #. ****************** MISC OPTIONS ************************** #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1417 msgid "Preview Size" msgstr "حجم المعاينة" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:115 msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" msgstr "تحويل الصورة باستخدام كسوريات ماندلبروت" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:120 msgid "_Fractal Trace..." msgstr "رسم ال_جزيئية..." #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:459 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:690 msgid "Fractal Trace" msgstr "رسم الجزيئية" #. Settings #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:731 msgid "Outside Type" msgstr "النوع الخارجي" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:742 msgid "_White" msgstr "أبي_ض" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:749 msgid "Mandelbrot Parameters" msgstr "وسائط ماندلبروت" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:760 msgid "X_1:" msgstr "X_1:" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:769 msgid "X_2:" msgstr "X_2:" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:778 msgid "Y_1:" msgstr "Y_1:" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:787 msgid "Y_2:" msgstr "Y_2:" #: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:131 ../plug-ins/common/gee.c:98 msgid "A big hello from the GIMP team!" msgstr "تحية كبيرة من فريق جمب!" #: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:136 ../plug-ins/common/gee-zoom.c:196 msgid "Gee Zoom" msgstr "تحجيم جي" #: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:202 ../plug-ins/common/gee.c:165 msgid "Thank You for Choosing GIMP" msgstr "شكرًا لك لاختيارك جمب" #: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:210 #, c-format msgid "An obsolete creation by %s" msgstr "إنشاء متأخر من قبل %s" #: ../plug-ins/common/gee.c:103 ../plug-ins/common/gee.c:159 msgid "Gee Slime" msgstr "جي سليم" #: ../plug-ins/common/gee.c:172 #, c-format msgid "A less obsolete creation by %s" msgstr "إنشاء أقل تأخرًا من قبل %s" #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:83 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" msgstr "إعادة تلوين الصورة باستخدام الألوان من التدرج النشط" #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:96 msgid "_Gradient Map" msgstr "خريطة الت_درج" #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:105 msgid "Recolor the image using colors from the active palette" msgstr "إعادة تلوين الصورة باستخدام الألوان من لوحة الألوان" #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:118 msgid "_Palette Map" msgstr "خريطة _لوحة الألوان" #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:161 msgid "Gradient Map" msgstr "خريطة التدرج" #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:166 msgid "Palette Map" msgstr "خريطة لوحة الألوان" #: ../plug-ins/common/grid.c:141 msgid "Draw a grid on the image" msgstr "ارسم شبكة على الصورة" #: ../plug-ins/common/grid.c:147 msgid "_Grid..." msgstr "_شبكة..." #: ../plug-ins/common/grid.c:240 msgid "Drawing grid" msgstr "جاري رسم الشبكة" #: ../plug-ins/common/grid.c:634 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 msgid "Grid" msgstr "شبكة" #. attach labels #: ../plug-ins/common/grid.c:717 msgid "" "Horizontal\n" "Lines" msgstr "" "خطوط\n" "أفقية" #: ../plug-ins/common/grid.c:719 msgid "" "Vertical\n" "Lines" msgstr "" "خطوط\n" "رأسية" #: ../plug-ins/common/grid.c:721 msgid "Intersection" msgstr "الالتقاء" #. attach labels #: ../plug-ins/common/grid.c:857 msgid "Offset:" msgstr "الإزاحة:" #. attach color selectors #: ../plug-ins/common/grid.c:896 msgid "Horizontal Color" msgstr "اللون الأفقي" #: ../plug-ins/common/grid.c:914 msgid "Vertical Color" msgstr "اللون العمودي" #: ../plug-ins/common/grid.c:932 msgid "Intersection Color" msgstr "لون الالتقاء" #: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 msgid "Slice the image into subimages using guides" msgstr "تقسيم الصورة إلى صور مجزأة باستخدام الأدلة" #: ../plug-ins/common/guillotine.c:81 msgid "_Guillotine" msgstr "مقص_لة" #: ../plug-ins/common/guillotine.c:119 msgid "Guillotine" msgstr "مقصلة" #: ../plug-ins/common/hot.c:206 msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" msgstr "إيجاد وإصلاح البكسلات التي قد تكون لماعة بشكل غير آمن" #: ../plug-ins/common/hot.c:216 msgid "_Hot..." msgstr "ساخ_ن..." #: ../plug-ins/common/hot.c:386 ../plug-ins/common/hot.c:585 msgid "Hot" msgstr "ساخن" #: ../plug-ins/common/hot.c:623 msgid "Create _new layer" msgstr "إنشاء _طبقة جديدة" #: ../plug-ins/common/hot.c:632 msgid "Action" msgstr "إجراء" #: ../plug-ins/common/hot.c:636 msgid "Reduce _Luminance" msgstr "تقليص الإضا_ءة" #: ../plug-ins/common/hot.c:637 msgid "Reduce _Saturation" msgstr "تقليص الإ_شباع" #: ../plug-ins/common/hot.c:638 ../plug-ins/common/waves.c:283 msgid "_Blacken" msgstr "تسويد" #: ../plug-ins/common/illusion.c:90 msgid "Superimpose many altered copies of the image" msgstr "تركيب عدة صورة معدلة من الصورة" #: ../plug-ins/common/illusion.c:95 msgid "_Illusion..." msgstr "و_هم..." #: ../plug-ins/common/illusion.c:167 ../plug-ins/common/illusion.c:349 msgid "Illusion" msgstr "وهم" #: ../plug-ins/common/illusion.c:388 msgid "_Divisions:" msgstr "التقس_يمات:" #: ../plug-ins/common/illusion.c:398 msgid "Mode _1" msgstr "النمط _1" #: ../plug-ins/common/illusion.c:413 msgid "Mode _2" msgstr "النمط _2" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:263 msgid "Use mouse control to warp image areas" msgstr "استخدم تحكم الفأرة لفتل مساحات الصورة" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:268 msgid "_IWarp..." msgstr "_فتل..." #: ../plug-ins/common/iwarp.c:698 msgid "Warping" msgstr "جاري الفتل" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:803 #, c-format msgid "Warping Frame %d" msgstr "المشهد المفتول %d" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:815 msgid "Ping pong" msgstr "بينغ بونغ" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:973 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:192 msgid "Region affected by plug-in is empty" msgstr "المنطقة المتأثرة بالملحقات فارغة" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1029 msgid "A_nimate" msgstr "تحر_يك" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1048 msgid "Number of _frames:" msgstr "عدد ال_مشاهد:" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1057 msgid "R_everse" msgstr "عك_س" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1066 msgid "_Ping pong" msgstr "بين_غ بونغ" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1079 msgid "_Animate" msgstr "تحري_ك" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1100 msgid "Deform Mode" msgstr "نمط التشويه" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1113 msgid "_Move" msgstr "ن_قل" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1114 msgid "_Grow" msgstr "نم_و" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1115 msgid "S_wirl CCW" msgstr "دوا_مة CCW" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1116 msgid "Remo_ve" msgstr "إ_زالة" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1117 msgid "S_hrink" msgstr "تض_ييق" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1118 msgid "Sw_irl CW" msgstr "دوامة C_W" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1147 msgid "_Deform radius:" msgstr "نصف قطر الت_شويه" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1157 msgid "D_eform amount:" msgstr "مقدار التشو_ه:" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1166 msgid "_Bilinear" msgstr "خطي _ثنائي" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1180 msgid "Adaptive s_upersample" msgstr "أنموذج سوب_ر تكيفي" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1200 msgid "Ma_x depth:" msgstr "الع_مق الأقصى:" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1210 msgid "Thresho_ld:" msgstr "الع_تبة:" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1223 ../plug-ins/common/sinus.c:770 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2866 msgid "_Settings" msgstr "الإعدا_دات" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1282 msgid "IWarp" msgstr "فتل" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1320 msgid "" "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " "image." msgstr "انقر أو اسحب في المعاينة لتحديد التشويهات وتطبيقها على الصورة" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:355 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" msgstr "إضافة نموذج قطع لغز إلى الصورة" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:360 msgid "_Jigsaw..." msgstr "تقطيع إلى ألغا_ز..." #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:413 msgid "Assembling jigsaw" msgstr "تجميع قطع اللغز" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2415 msgid "Jigsaw" msgstr "تقطيع إلى ألغاز" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2445 msgid "Number of Tiles" msgstr "عدد البلاطات" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2460 msgid "Number of pieces going across" msgstr "عدد القطع التي ستعبر" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2477 msgid "Number of pieces going down" msgstr "عدد القطع التي ستهبط" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2491 msgid "Bevel Edges" msgstr "الحواف المنحرفة" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2501 msgid "_Bevel width:" msgstr "عر_ض الانحراف:" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2505 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "درجة انحدار حافة كل قطعة" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2518 msgid "H_ighlight:" msgstr "ال_تحديد اللوني:" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "مقدار التحديد اللوني على حواف كل قطعة" #. frame for primitive radio buttons #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2539 msgid "Jigsaw Style" msgstr "مظهر قطع اللغز" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543 msgid "_Square" msgstr "مر_بع" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544 msgid "C_urved" msgstr "م_نحني" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548 msgid "Each piece has straight sides" msgstr "كل قطعة لها جوانب مستقيمة" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549 msgid "Each piece has curved sides" msgstr "كل قطعة لها جوانب منحنية" #: ../plug-ins/common/lcms.c:217 msgid "Set a color profile on the image" msgstr "عين مواصفات اللون على الصورة" #: ../plug-ins/common/lcms.c:224 #, fuzzy msgid "_Assign Color Profile..." msgstr "تطبيق ملف الألوان" #: ../plug-ins/common/lcms.c:240 #, fuzzy msgid "Assign default RGB Profile" msgstr "تطبيق ملف RGB الافتراضي" #: ../plug-ins/common/lcms.c:247 msgid "Apply a color profile on the image" msgstr "تطبيق مواصفات اللون على الصورة" #: ../plug-ins/common/lcms.c:257 msgid "_Convert to Color Profile..." msgstr "_تحويل إلى مواصفات اللون..." #: ../plug-ins/common/lcms.c:275 #, fuzzy msgid "Convert to default RGB Profile" msgstr "تحديد ملف RGB الافتراضي" #: ../plug-ins/common/lcms.c:289 msgid "Image Color Profile Information" msgstr "معلومات مواصفات لون الصورة" #: ../plug-ins/common/lcms.c:303 msgid "Color Profile Information" msgstr "معلومات ملف الألوان" #: ../plug-ins/common/lcms.c:571 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." msgstr "ملف الألوان '%s' ليس لمساحات ألوان RGB." #: ../plug-ins/common/lcms.c:678 msgid "Default RGB working space" msgstr "مساحة عمل RGB الافتراضية" #: ../plug-ins/common/lcms.c:774 msgid "" "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" msgstr "البيانات المرتبطة كـ 'ملف-icc' لا يبدو كملف ألوان ICC" #: ../plug-ins/common/lcms.c:824 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" msgstr "'%s' لا يبدو كملف ألوان ICC" #. ICC color profile conversion #: ../plug-ins/common/lcms.c:884 #, c-format msgid "Converting from '%s' to '%s'" msgstr "جاري التحويل من '%s' إلى '%s'" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1128 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load ICC profile from '%s'" msgstr "لم يمكن فتح ملف ICC من '%s'" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1150 #, c-format msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" msgstr "الصورة '%s' تملك ملف ألوان مطمور: " #: ../plug-ins/common/lcms.c:1194 #, c-format msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" msgstr "تحويل الصورة إلى مساحة عمل (RGB (%s ؟" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1225 msgid "Convert to RGB working space?" msgstr "التحويل إلى مساحة عمل RGB ؟" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1230 msgid "_Keep" msgstr "إبقا_ء" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1235 msgid "_Convert" msgstr "ت_حويل" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1263 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:376 msgid "_Don't ask me again" msgstr "لا ت_سألني مجددًا" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1327 msgid "Select destination profile" msgstr "انتق هدف المواصفات" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1354 msgid "All files (*.*)" msgstr "كل الملفات (*.*)" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1359 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "لاحة ألوان ICC ‏(‪*.icc‬،‏ ‪*.icm‬)" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1402 #, c-format msgid "RGB workspace (%s)" msgstr "مساحة عمل ح‌خ‌ز (%s)" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1452 #, fuzzy msgid "Convert to ICC Color Profile" msgstr "تحديد ملف الألوان" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1453 #, fuzzy msgid "Assign ICC Color Profile" msgstr "تطبيق ملف الألوان" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1461 msgid "_Assign" msgstr "ت_عيين" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1479 msgid "Current Color Profile" msgstr "مواصفات الألوان الحالي" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1494 msgid "Convert to" msgstr "تحويل إلى" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1494 msgid "Assign" msgstr "تعيين" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1518 #, fuzzy msgid "_Rendering Intent:" msgstr "تصيير البلاطات" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1534 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1576 #, fuzzy msgid "Destination profile is not for RGB color space." msgstr "ملف الألوان '%s' ليس لمساحات ألوان RGB." #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:107 msgid "Simulate an elliptical lens over the image" msgstr "محاكاة عدسات بيضاوية على الصورة" #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:113 msgid "Apply _Lens..." msgstr "تطبيق ال_عدسات" #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:180 msgid "Applying lens" msgstr "جاري تطبيق العدسات" #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:392 msgid "Lens Effect" msgstr "تأثير العدسات" #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:427 msgid "_Keep original surroundings" msgstr "إبقاء الإحاطات الأ_صلية" #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:442 msgid "_Set surroundings to index 0" msgstr "_ضبط الإحاطات على مؤشر 0" #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:443 msgid "_Set surroundings to background color" msgstr "_ضبط الإحاطات على لون الخلفية" #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:458 msgid "_Make surroundings transparent" msgstr "جعل الإحاطات شفا_فة" #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:475 msgid "_Lens refraction index:" msgstr "مؤشر اختراق العدسات الانحرافي" #: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:112 msgid "Corrects lens distortion" msgstr "تصحيح تشوه العدسات" #: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:117 msgid "Lens Distortion..." msgstr "تشوه العدسات..." #: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:380 msgid "Lens distortion" msgstr "تشوه العدسات" #: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:480 msgid "Lens Distortion" msgstr "تشوه العدسات" #: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:519 msgid "_Main:" msgstr "رئي_سي:" #: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:533 msgid "_Edge:" msgstr "حاف_ة" #: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:547 ../plug-ins/flame/flame.c:1234 msgid "_Zoom:" msgstr "تح_جيم" #: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:561 msgid "_Brighten:" msgstr "تلمي_ع:" #: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:575 msgid "_X shift:" msgstr "إزاحة _X:" #: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:589 msgid "_Y shift:" msgstr "إزاحة _Y:" #: ../plug-ins/common/lens-flare.c:187 msgid "Add a lens flare effect" msgstr "إضافة تأثر عدسات متوهجة" #: ../plug-ins/common/lens-flare.c:194 msgid "Lens _Flare..." msgstr "س_طوع العدسات..." #: ../plug-ins/common/lens-flare.c:269 msgid "Render lens flare" msgstr "تصيير توهج العدسات" #: ../plug-ins/common/lens-flare.c:305 msgid "Lens Flare" msgstr "سطوع العدسات" #: ../plug-ins/common/lens-flare.c:753 msgid "Center of Flare Effect" msgstr "مركز تأثير التوهج" #: ../plug-ins/common/lens-flare.c:793 ../plug-ins/common/nova.c:484 msgid "Show _position" msgstr "إظهار الموق_ع" #: ../plug-ins/common/mail.c:187 msgid "Send the image by email" msgstr "إرسال الصورة بالبريد الإلكتروني" #: ../plug-ins/common/mail.c:193 msgid "Send by E_mail..." msgstr "إرسالة بال_بريد..." #: ../plug-ins/common/mail.c:406 msgid "Send by Email" msgstr "إرسال كرسالةإرسالة بالبريد..." #: ../plug-ins/common/mail.c:411 msgid "_Send" msgstr "إر_سال" #: ../plug-ins/common/mail.c:443 msgid "_Filename:" msgstr "اسم المل_ف:" #: ../plug-ins/common/mail.c:455 msgid "_To:" msgstr "_إلى:" #: ../plug-ins/common/mail.c:469 msgid "_From:" msgstr "_من:" #: ../plug-ins/common/mail.c:481 msgid "S_ubject:" msgstr "المو_ضوع:" #: ../plug-ins/common/mail.c:590 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" msgstr "هناك خطأ ما في امتداد الملف أو عدم وجوده" #: ../plug-ins/common/mail.c:724 #, c-format msgid "Could not start sendmail (%s)" msgstr "لم يمكن بدء sendmail (%s)" #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:89 msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" msgstr "تقليص ألوان الصورة إلى الأحمر والأخضر والأزرق الأنقياء" #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:94 msgid "Maxim_um RGB..." msgstr "RGB الأق_صى..." #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:133 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:157 msgid "Can only operate on RGB drawables." msgstr "يمكن تطبيقه فقط على صور RGB القابلة للرسم" #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:233 msgid "Max RGB" msgstr "RGB الأقصى" #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:258 msgid "Maximum RGB Value" msgstr "قيمة RGB العليا" #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:292 msgid "_Hold the maximal channels" msgstr "مسك القنوات القصو_ى" #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:295 msgid "Ho_ld the minimal channels" msgstr "دعم القنوات الأدنى" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:358 msgid "Convert the image into irregular tiles" msgstr "تحويل الصورة إلى بلاطات غير اعتيادية" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:363 msgid "_Mosaic..." msgstr "_فسيفساء..." #. progress bar for gradient finding #: ../plug-ins/common/mosaic.c:505 msgid "Finding edges" msgstr "إيجاد الحواف" #. Progress bar for rendering tiles #: ../plug-ins/common/mosaic.c:559 msgid "Rendering tiles" msgstr "تصيير البلاطات" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:592 msgid "Mosaic" msgstr "فسيفساء" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:633 msgid "Squares" msgstr "مربعات" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:634 msgid "Hexagons" msgstr "مسدسات" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:635 msgid "Octagons & squares" msgstr "مثمنات ومربعات" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:636 msgid "Triangles" msgstr "مثلثات" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:644 msgid "_Tiling primitives:" msgstr "أصول التبلي_ط:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:652 msgid "Tile _size:" msgstr "ح_جم البلاطة:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:664 ../plug-ins/common/tile-glass.c:303 msgid "Tile _height:" msgstr "ارتفاع ال_بلاط" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:677 msgid "Til_e spacing:" msgstr "تبا_عد البلاطات:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:689 msgid "Tile _neatness:" msgstr "_ترتيب البلاطات:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:702 msgid "Light _direction:" msgstr "اتجا_ه الضوء:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:714 msgid "Color _variation:" msgstr "ت_غير الضوء:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:743 msgid "Co_lor averaging" msgstr "معدل الضو_ء" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:756 msgid "Allo_w tile splitting" msgstr "السماح بتقسيم البلاطات" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:769 msgid "_Pitted surfaces" msgstr "المساحات الم_حفورة" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:782 msgid "_FG/BG lighting" msgstr "إضاءة الأرضية/الخل_فية" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:117 msgid "Round" msgstr "دورة" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:126 msgid "Line" msgstr "خط" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:135 ../plug-ins/flame/flame.c:757 msgid "Diamond" msgstr "ألماس" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:143 msgid "PS Square (Euclidean Dot)" msgstr "مربع PS (النقط الإقليدية)" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:152 msgid "PS Diamond" msgstr "ماسة PS" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:322 msgid "_Grey" msgstr "_رمادي" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:335 msgid "R_ed" msgstr "أ_حمر" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:364 msgid "C_yan" msgstr "أ_زرق" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:372 msgid "Magen_ta" msgstr "أرجوان_ي" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:380 msgid "_Yellow" msgstr "أ_صفر" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:401 msgid "Luminance" msgstr "الإضاءة" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:507 msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" msgstr "نصف-تبريد الصورة لإعطاء تأثير شكل أوراق صحف" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:516 msgid "Newsprin_t..." msgstr "ورق _صحف..." #: ../plug-ins/common/newsprint.c:617 ../plug-ins/common/newsprint.c:1178 msgid "Newsprint" msgstr "ورق صحف" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1021 msgid "_Spot function:" msgstr "دالة الب_قع:" #. resolution settings #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1231 msgid "Resolution" msgstr "الا_ستبانة:" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1250 msgid "_Input SPI:" msgstr "إدخال _SPI:" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1264 msgid "O_utput LPI:" msgstr "إخراج S_PI:" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1277 msgid "C_ell size:" msgstr "حجم ال_خلية:" #. screen settings #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1290 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553 msgid "Screen" msgstr "الشاشة" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1309 msgid "B_lack pullout (%):" msgstr "إزالة الأ_سود (%):" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1331 msgid "Separate to:" msgstr "مقسم إلى:" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1335 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1352 msgid "C_MYK" msgstr "C_MYK" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1369 msgid "I_ntensity" msgstr "ال_شدة" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1394 msgid "_Lock channels" msgstr "_قفل القنوات" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1407 msgid "_Factory Defaults" msgstr "ا_فتراضيات الكسور" #. anti-alias control #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1433 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256 msgid "Antialiasing" msgstr "إزالة التسنين" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1441 msgid "O_versample:" msgstr "أنموذج فوق العاد_ة:" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:118 msgid "Nonlinear swiss army knife filter" msgstr "مصفي سكين الجيش السويسري اللاخطي" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:124 msgid "_NL Filter..." msgstr "_مصفي NL..." #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1015 msgid "NL Filter" msgstr "مصفي NL" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1045 msgid "Filter" msgstr "مصفي" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1049 msgid "_Alpha trimmed mean" msgstr "وس_ط ألفا الهندسي" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1051 msgid "Op_timal estimation" msgstr "التقدير الأم_ثل" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1053 msgid "_Edge enhancement" msgstr "زيادة ال_حواف" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1078 msgid "A_lpha:" msgstr "أ_لفا:" #: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:102 msgid "Randomize hue/saturation/value independently" msgstr "إعطاء قيم عشوائية للتدرج/الإشباع/القيمة بشكل مستقل" #: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:107 msgid "HSV Noise..." msgstr "ضجيج HSV..." #: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:363 msgid "HSV Noise" msgstr "ضجيج HSV" #: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:400 msgid "_Holdness:" msgstr "الإ_مساك:" #: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:412 msgid "H_ue:" msgstr "الت_درج:" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:101 msgid "Random Hurl" msgstr "رمي عشوائي" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102 msgid "Random Pick" msgstr "انتقاء عشوائي" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103 msgid "Random Slur" msgstr "تلطيخ عشوائي" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:201 msgid "Completely randomize a fraction of pixels" msgstr "إعطاء قيم عشوائية لقسم كامل من البكسلات" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:203 msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" msgstr "تبديل عشوائي لقسم من البكسلات مع بعضها البعض" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:205 msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" msgstr "زحلقة بعض البكسلات نحو الأسفل عشوائيًا (شبيه بالإذابة)" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:232 msgid "_Hurl..." msgstr "_Hurl..." #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:244 msgid "_Pick..." msgstr "انتقا_ء..." #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:256 msgid "_Slur..." msgstr "_Slur..." #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:771 #: ../plug-ins/common/noise-solid.c:602 msgid "_Random seed:" msgstr "ب_ذرة عشوائية:" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:780 msgid "R_andomization (%):" msgstr "الع_شوائية (%):" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:783 msgid "Percentage of pixels to be filtered" msgstr "نسبة البكسلات المئوية التي ينبغي تصفيتها" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:795 msgid "R_epeat:" msgstr "ت_كرار:" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:798 msgid "Number of times to apply filter" msgstr "عدد مرات تطبيق المصفي" #: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:144 msgid "Distort colors by random amounts" msgstr "تشويه الألوان بمقدار عشوائي" #: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:154 msgid "_RGB Noise..." msgstr "ضجيج _RGB..." #: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:282 msgid "Adding noise" msgstr "إضافة ضجيج" #: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:449 msgid "RGB Noise" msgstr "ضجيج RGB" #: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:483 msgid "Co_rrelated noise" msgstr "الضجيج المترا_بط" #: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:498 msgid "_Independent RGB" msgstr "R_GB المستقل" #: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:522 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:526 msgid "_Gray:" msgstr "_رمادي:" #: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:552 #, c-format msgid "Channel #%d:" msgstr "القناة #%d" #: ../plug-ins/common/noise-solid.c:175 msgid "Create a random cloud-like texture" msgstr "إنشاء نقش غيوم عشوائية" #: ../plug-ins/common/noise-solid.c:181 msgid "_Solid Noise..." msgstr "_ضجيج صلب..." #. Dialog initialization #: ../plug-ins/common/noise-solid.c:314 ../plug-ins/common/noise-solid.c:562 msgid "Solid Noise" msgstr "ضجيج صلب" #: ../plug-ins/common/noise-solid.c:615 msgid "_Detail:" msgstr "التفا_صيل:" #. Turbulent #: ../plug-ins/common/noise-solid.c:625 msgid "T_urbulent" msgstr "_صاخب" #. Tilable #: ../plug-ins/common/noise-solid.c:639 msgid "T_ilable" msgstr "مبل_ط" #: ../plug-ins/common/noise-solid.c:654 msgid "_X size:" msgstr "حجم _X:" #: ../plug-ins/common/noise-solid.c:667 msgid "_Y size:" msgstr "حجم _Y:" #: ../plug-ins/common/noise-spread.c:86 msgid "Move pixels around randomly" msgstr "تحريك البكسلات في الأرجاء عشوائيًا" #: ../plug-ins/common/noise-spread.c:95 msgid "Sp_read..." msgstr "انت_شار..." #: ../plug-ins/common/noise-spread.c:178 msgid "Spreading" msgstr "اتنشار" #: ../plug-ins/common/noise-spread.c:343 msgid "Spread" msgstr "انتشار" #: ../plug-ins/common/noise-spread.c:369 msgid "Spread Amount" msgstr "معدل الانتشار" #: ../plug-ins/common/nova.c:167 msgid "Add a starburst to the image" msgstr "إضافة انفجار نجمي إلى الصورة" #: ../plug-ins/common/nova.c:176 msgid "Super_nova..." msgstr "سوبر_نوفا" #: ../plug-ins/common/nova.c:260 msgid "Rendering supernova" msgstr "تصيير السوبرنوفا" #: ../plug-ins/common/nova.c:303 msgid "Supernova" msgstr "سوبرنوفا" #: ../plug-ins/common/nova.c:349 msgid "Supernova Color Picker" msgstr "مقتبس ألوان سوبرنوفا" #: ../plug-ins/common/nova.c:378 msgid "_Spokes:" msgstr "أ_شعة:" #: ../plug-ins/common/nova.c:393 msgid "R_andom hue:" msgstr "تدر_ج عشوائي:" #: ../plug-ins/common/nova.c:446 msgid "Center of Nova" msgstr "مركز النوفا" #: ../plug-ins/common/oilify.c:118 ../plug-ins/common/oilify.c:133 msgid "Smear colors to simulate an oil painting" msgstr "تبقيع الألوان لمحاكاة التلوين الزيتي" #: ../plug-ins/common/oilify.c:124 msgid "Oili_fy..." msgstr "تزي_يت..." #: ../plug-ins/common/oilify.c:246 msgid "Oil painting" msgstr "التلوين الزيتي" #: ../plug-ins/common/oilify.c:776 msgid "Oilify" msgstr "تزييت" #: ../plug-ins/common/oilify.c:815 msgid "_Mask size:" msgstr "_حجم القناع:" #. #. * Mask-size map check button #. #: ../plug-ins/common/oilify.c:830 #, fuzzy msgid "Use m_ask-size map:" msgstr "استخدام خريطة العظم" #: ../plug-ins/common/oilify.c:867 ../plug-ins/common/sinus.c:921 msgid "_Exponent:" msgstr "أ_سي:" #. #. * Exponent map check button #. #: ../plug-ins/common/oilify.c:882 #, fuzzy msgid "Use e_xponent map:" msgstr "أ_سي:" #. #. * Intensity algorithm check button #. #: ../plug-ins/common/oilify.c:918 #, fuzzy msgid "_Use intensity algorithm" msgstr "استخدم ال_شدة" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:152 msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" msgstr "محاكاة تشويه الألوان المنتج من قبل آلة نسخ" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:157 msgid "_Photocopy..." msgstr "آلة النس_خ..." #: ../plug-ins/common/photocopy.c:838 msgid "Photocopy" msgstr "آلة النسخ" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:890 ../plug-ins/common/sharpen.c:511 #: ../plug-ins/common/softglow.c:697 msgid "_Sharpness:" msgstr "ال_حدة:" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:904 msgid "Percent _black:" msgstr "نسبة الأس_ود المئوية:" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:918 msgid "Percent _white:" msgstr "نسبة الأ_بيض المئوية:" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:163 msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" msgstr "تبسيط الصورة إلى مصفوفة مؤلفة من مربعات صلبة الألوان" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:170 msgid "_Pixelize..." msgstr "_بكسلة..." #: ../plug-ins/common/pixelize.c:272 msgid "Pixelizing" msgstr "جاري البكسلة" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:315 msgid "Pixelize" msgstr "بكسلة" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:352 msgid "Pixel _width:" msgstr "_عرض البكسل:" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:357 msgid "Pixel _height:" msgstr "ارتفاع الب_كسل:" #: ../plug-ins/common/plasma.c:175 msgid "Create a random plasma texture" msgstr "إنشاء نقش بلازما عشوائي" #: ../plug-ins/common/plasma.c:180 msgid "_Plasma..." msgstr "بلا_زما..." #: ../plug-ins/common/plasma.c:262 ../plug-ins/common/plasma.c:299 msgid "Plasma" msgstr "بلازما" #: ../plug-ins/common/plasma.c:337 msgid "Random _seed:" msgstr "ب_ذرة عشوائية:" #: ../plug-ins/common/plasma.c:348 msgid "T_urbulence:" msgstr "_هيجان:" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:133 msgid "Display information about plug-ins" msgstr "اعرض معلومات عن الملحقات" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:143 msgid "_Plug-In Browser" msgstr "مستعرض الم_لحقات" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:371 msgid "Searching by name" msgstr "البحث حسب الاسم" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:385 #, c-format msgid "%d plug-in" msgid_plural "%d plug-ins" msgstr[0] "لا ملحقات" msgstr[1] "ملحقة واحدة" msgstr[2] "ملحقتين" msgstr[3] "%d ملحقات" msgstr[4] "%d ملحقة" msgstr[5] "%d ملحقة" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:394 msgid "No matches for your query" msgstr "لا يوجد تطابقات لاستعلامك" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:397 #, c-format msgid "%d plug-in matches your query" msgid_plural "%d plug-ins match your query" msgstr[0] "لا ملحقات تطابق استعلامك" msgstr[1] "ملحقة واحدة تطابق" msgstr[2] "ملحقتان تطابقان استعلامك" msgstr[3] "%d ملحقات تطابق استعلامك" msgstr[4] "%d ملحقة تطابق استعلامك" msgstr[5] "%d ملحقة تطابق استعلامك" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:528 msgid "No matches" msgstr "لا تطابقات" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:554 msgid "Plug-In Browser" msgstr "مستعرض الملحقات" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668 msgid "Menu Path" msgstr "مسار القائمة" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:613 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:677 msgid "Image Types" msgstr "أنواع الصور" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:623 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:686 msgid "Installation Date" msgstr "تاريخ التثبيت" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:647 msgid "List View" msgstr "عرض قوائم" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:709 msgid "Tree View" msgstr "عرض مشجر" #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:155 msgid "Convert image to or from polar coordinates" msgstr "تحويل الصورة من/إلى إحداثيات قطبية" #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:162 msgid "P_olar Coordinates..." msgstr "إحدا_ثيات قطبية..." #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:360 msgid "Polar coordinates" msgstr "إحداثيات قطبية" #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:592 msgid "Polar Coordinates" msgstr "إحداثيات قطبية" #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:632 msgid "Circle _depth in percent:" msgstr "عمق الدائرة بالنسبة المئوية:" #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:644 msgid "Offset _angle:" msgstr "_زاوية الإزاحة:" #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:659 msgid "_Map backwards" msgstr "تعيين إلى ال_خلف" #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:665 msgid "" "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " "at the left." msgstr "" "إن تم التأشير عليه، سيبدأ التعيين من الجهة اليمنى، في حين أنه يبدأ عادة من " "الجهة اليسرى." #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:676 msgid "Map from _top" msgstr "تعيين ابتدا_ء من الأعلى" #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:682 msgid "" "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " "row on the outside. If checked it will be the opposite." msgstr "" "عندما لا يتم التأشير عليه، سيضع التعيين الصف الأسفل في الوسط والصف الأعلى في " "الخارج. إذا تم التأشير عليه سيحصل العكس." #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:694 msgid "To _polar" msgstr "إلى _قطبي" #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:700 msgid "" "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " "checked the image will be mapped onto a circle." msgstr "" "إن لم يتم التأشير عليه، سيتم تعيين الصورة دائريًا إلى مستطيل. إن تم التأشير " "عليه سيتم تعيينها إلى دائرة." #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:82 msgid "List available procedures in the PDB" msgstr "سرد الإجراءات المتاحة في الـ PDB" #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:87 msgid "Procedure _Browser" msgstr "مستع_رض الإجراءات" #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:125 msgid "Procedure Browser" msgstr "مستعرض الإجراءات" #: ../plug-ins/common/qbist.c:401 msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" msgstr "توليد كمية كبيرة متنوعة من النماذج المجردة" #: ../plug-ins/common/qbist.c:409 msgid "_Qbist..." msgstr "_Qbist..." #: ../plug-ins/common/qbist.c:510 msgid "Qbist" msgstr "Qbist" #: ../plug-ins/common/qbist.c:706 msgid "Load QBE File" msgstr "تحميل ملف QBE" #: ../plug-ins/common/qbist.c:748 msgid "Save as QBE File" msgstr "حفظ كملف QBE" #: ../plug-ins/common/qbist.c:802 msgid "G-Qbist" msgstr "G-Qbist" #: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:104 msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" msgstr "إزالة تأثير احمرار العيون المسبب من قبل فلاشات الكاميرا" #: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:115 msgid "_Red Eye Removal..." msgstr "إزالة تأثير العيون ال_حمراء..." #: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:141 msgid "Red Eye Removal" msgstr "إزالة تأثير العيون الحمراء" #: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:170 #: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:892 ../plug-ins/common/wind.c:1008 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:440 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:585 msgid "_Threshold:" msgstr "العتب_ة:" #: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:176 msgid "Threshold for the red eye color to remove." msgstr "عتبة لون العيون الأحمر لإزالته." #: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:181 msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." msgstr "اختيار العيون يدويًا قد يحسن النتائج." #: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:301 msgid "Removing red eye" msgstr "إزالة العيون الحمراء" #: ../plug-ins/common/ripple.c:125 msgid "Displace pixels in a ripple pattern" msgstr "وضع البكسلات في نموذج متموج" #: ../plug-ins/common/ripple.c:132 msgid "_Ripple..." msgstr "تمو_ج..." #: ../plug-ins/common/ripple.c:222 msgid "Rippling" msgstr "جاري التمويج" #: ../plug-ins/common/ripple.c:482 msgid "Ripple" msgstr "تموج" #: ../plug-ins/common/ripple.c:541 msgid "_Retain tilability" msgstr "الإب_قاء على التبليط" #. Edges toggle box #: ../plug-ins/common/ripple.c:578 msgid "Edges" msgstr "الحواف" #: ../plug-ins/common/ripple.c:584 msgid "_Blank" msgstr "فا_رغ" #. Wave toggle box #: ../plug-ins/common/ripple.c:606 msgid "Wave Type" msgstr "نوع الموجة" #: ../plug-ins/common/ripple.c:610 msgid "Saw_tooth" msgstr "أسنان المن_شار" #: ../plug-ins/common/ripple.c:611 msgid "S_ine" msgstr "ال_جيب:" #: ../plug-ins/common/ripple.c:634 msgid "_Period:" msgstr "الم_دة:" #: ../plug-ins/common/ripple.c:647 msgid "A_mplitude:" msgstr "ال_ارتفاع:" #: ../plug-ins/common/ripple.c:660 #, fuzzy msgid "Phase _shift:" msgstr "إزاحة _طور الأحمر:" #: ../plug-ins/common/rotate.c:412 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." msgstr "لا يمكنك إدارة الصورة بكاملها إن كان هناك تحديد." #: ../plug-ins/common/rotate.c:419 msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." msgstr "لا يمكنك إدارة الصورة بكاملها إن كان هناك تحديد عائم." #: ../plug-ins/common/rotate.c:430 msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." msgstr "عذرًا، القنوات والأقنعة لا يمكن إدارتها." #: ../plug-ins/common/rotate.c:436 msgid "Rotating" msgstr "دوران" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:297 msgid "Colorize image using a sample image as a guide" msgstr "تلوين الصورة باستخدام صورة الأنموذج كدليل" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:302 msgid "_Sample Colorize..." msgstr "تلوين الأنمو_ذج..." #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1317 msgid "Sample Colorize" msgstr "تلوين الأنموذج" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1322 msgid "Get _Sample Colors" msgstr "الحصول على ألوان الأنموذ_ج" #. layer combo_box (Dst) #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1351 msgid "Destination:" msgstr "الهدف:" #. layer combo_box (Sample) #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1367 msgid "Sample:" msgstr "الأنموذج:" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1377 msgid "From reverse gradient" msgstr "من التدرج المعكوس" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1382 msgid "From gradient" msgstr "من التدرج" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1403 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1430 msgid "Show selection" msgstr "إظهار التحديد" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1414 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1441 msgid "Show color" msgstr "إظهار الألوان" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1554 msgid "Input levels:" msgstr "مستويات الإدخال:" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1604 msgid "Output levels:" msgstr "مستويات الإخراج:" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1644 msgid "Hold intensity" msgstr "شدة الإمساك" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1655 msgid "Original intensity" msgstr "الشدة الأصلية" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1673 msgid "Use subcolors" msgstr "استخدم الألوان الفرعية" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1684 msgid "Smooth samples" msgstr "صقل الأنموذج" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2656 msgid "Sample analyze" msgstr "تحليل الأنموذج" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3034 msgid "Remap colorized" msgstr "إعادة التعيين ملونة" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:239 msgid "Create an image from an area of the screen" msgstr "أنشئ صورة من مساحة على الشاشة" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:252 msgid "_Screenshot..." msgstr "لقطة شا_شة..." #: ../plug-ins/common/screenshot.c:416 msgid "Error selecting the window" msgstr "خطأ أثناء تحديد النافذة" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:777 msgid "Importing screenshot" msgstr "يستورد لقطة الشاشة" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:803 ../plug-ins/common/screenshot.c:1059 msgid "Screenshot" msgstr "لقطة شاشة" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:844 msgid "Mouse Pointer" msgstr "مؤشر الفأرة" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:948 msgid "Specified window not found" msgstr "النافذة المحددة غير موجودة" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:974 msgid "There was an error taking the screenshot." msgstr "حدث خطأ أثناء أخذ لقطة الشاشة." #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1068 msgid "S_nap" msgstr "_لقطة" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1098 msgid "After the delay, the screenshot is taken." msgstr "بعد التأخير، ستلتقط الصورة." #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1100 msgid "" "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." msgstr "بعد التأخير، اسحب الفأرة لاختيار المنطقة التي تريد التقاط صورتها." #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1103 msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." msgstr "في نهاية المدة، انقر على نافذة لالتقاط صورة لها." #. Area #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1109 msgid "Area" msgstr "مساحة" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1120 msgid "Take a screenshot of a single _window" msgstr "التق_ط صورة لنافذة مفردة" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1139 msgid "Include window _decoration" msgstr "_ضمّن حدود النافذة" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1157 msgid "Take a screenshot of the entire _screen" msgstr "التقط صورة ل_كامل الشاشة" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1176 msgid "Include _mouse pointer" msgstr "ضمّن _مؤشر الفأرة" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1196 msgid "Select a _region to grab" msgstr "اختر منطقة لالتقاط_ها" #. Delay #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1211 msgid "Delay" msgstr "التأخير" #. this is the unit label of a spinbutton #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1233 msgid "seconds" msgstr "ثانية" #: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:67 msgid "Replace partial transparency with the current background color" msgstr "استبدل الشفافية الجزئية بلون الخلفية الحالي" #: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:74 msgid "_Semi-Flatten" msgstr "نصف-تس_طيح" #: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:117 msgid "Semi-Flattening" msgstr "نصف-التسطيح" #: ../plug-ins/common/sharpen.c:110 msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" msgstr "جعل الصورة أكثر حدة (أقل قوة من قناع إزالة الحدة)" #: ../plug-ins/common/sharpen.c:117 msgid "_Sharpen..." msgstr "_زيادة الحدة..." #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: ../plug-ins/common/sharpen.c:306 msgid "Sharpening" msgstr "جاري زيادة الحدة" #: ../plug-ins/common/sharpen.c:475 msgid "Sharpen" msgstr "زيادة الحدة" #: ../plug-ins/common/shift.c:100 msgid "Shift each row of pixels by a random amount" msgstr "إزاحة كل صف من البكسلات بمعدل عشوائي" #: ../plug-ins/common/shift.c:107 msgid "_Shift..." msgstr "إ_زاحة" #: ../plug-ins/common/shift.c:188 msgid "Shifting" msgstr "إزاحة" #: ../plug-ins/common/shift.c:354 msgid "Shift" msgstr "إزاحة" #: ../plug-ins/common/shift.c:388 msgid "Shift _horizontally" msgstr "إزاحة أ_فقية" #: ../plug-ins/common/shift.c:391 msgid "Shift _vertically" msgstr "إزاحة _عمودية" #: ../plug-ins/common/shift.c:422 msgid "Shift _amount:" msgstr "مقدار الإزا_حة:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:185 msgid "Generate complex sinusoidal textures" msgstr "توليد نقوش جيبية معقدة" #: ../plug-ins/common/sinus.c:190 msgid "_Sinus..." msgstr "ال_جيب..." #: ../plug-ins/common/sinus.c:283 msgid "Sinus: rendering" msgstr "الجيب: تصيير" #. Create Main window with a vbox #. ============================== #: ../plug-ins/common/sinus.c:647 msgid "Sinus" msgstr "الجيب" #: ../plug-ins/common/sinus.c:689 msgid "Drawing Settings" msgstr "إعدادات الرسم" #: ../plug-ins/common/sinus.c:699 msgid "_X scale:" msgstr "تحجيم _X:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:708 msgid "_Y scale:" msgstr "تحجيم _Y:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:717 msgid "Co_mplexity:" msgstr "التعقي_د:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:727 msgid "Calculation Settings" msgstr "إعدادات الحساب" #: ../plug-ins/common/sinus.c:740 msgid "R_andom seed:" msgstr "ب_ذرة عشوائية:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:749 msgid "_Force tiling?" msgstr "الإجبار على التبلي_ط؟" #: ../plug-ins/common/sinus.c:762 msgid "_Ideal" msgstr "م_ثالي" #: ../plug-ins/common/sinus.c:763 msgid "_Distorted" msgstr "مشو_ه" #: ../plug-ins/common/sinus.c:781 ../plug-ins/common/sinus.c:797 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:421 msgid "Colors" msgstr "الألوان" #. if in grey scale, the colors are necessarily black and white #: ../plug-ins/common/sinus.c:790 msgid "The colors are white and black." msgstr "الألوان هي أبيض وأسود." #: ../plug-ins/common/sinus.c:801 msgid "Bl_ack & white" msgstr "أبيض وأس_ود" #: ../plug-ins/common/sinus.c:803 msgid "_Foreground & background" msgstr "الأر_ضية والخلفية" #: ../plug-ins/common/sinus.c:805 msgid "C_hoose here:" msgstr "ا_ختر هنا:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:818 msgid "First color" msgstr "اللون الأول" #: ../plug-ins/common/sinus.c:828 msgid "Second color" msgstr "اللون الثاني" #: ../plug-ins/common/sinus.c:841 msgid "Alpha Channels" msgstr "قنوات ألفا" #: ../plug-ins/common/sinus.c:854 msgid "F_irst color:" msgstr "اللو_ن الأول" #: ../plug-ins/common/sinus.c:869 msgid "S_econd color:" msgstr "ال_لون الثاني" #: ../plug-ins/common/sinus.c:885 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:903 msgid "Co_lors" msgstr "الأ_لوان" #: ../plug-ins/common/sinus.c:894 msgid "Blend Settings" msgstr "إعدادات المزج" #: ../plug-ins/common/sinus.c:907 msgid "L_inear" msgstr "_خطي" #: ../plug-ins/common/sinus.c:908 msgid "Bili_near" msgstr "خطي ثنا_ئي" #: ../plug-ins/common/sinus.c:909 msgid "Sin_usoidal" msgstr "جيب_ي" #: ../plug-ins/common/sinus.c:931 msgid "_Blend" msgstr "م_زج" #: ../plug-ins/common/sinus.c:1048 msgid "Do _preview" msgstr "_عاين" #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:82 msgid "Derive a smooth color palette from the image" msgstr "اشتقاق لوحة ألوان مصقولة من الصورة" #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:87 msgid "Smoo_th Palette..." msgstr "لوحة الصق_ل..." #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:178 msgid "Deriving smooth palette" msgstr "اشتقاق لوحة الصقل" #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:411 msgid "Smooth Palette" msgstr "لوحة الصقل" #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:452 msgid "_Search depth:" msgstr "عمق ال_بحث:" #: ../plug-ins/common/softglow.c:133 msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" msgstr "محاكاة التوهج من خلال جعل التحديدات اللونية شديدة وضبابية" #: ../plug-ins/common/softglow.c:138 msgid "_Softglow..." msgstr "توهج _ناعم..." #: ../plug-ins/common/softglow.c:631 msgid "Softglow" msgstr "توهج ناعم" #: ../plug-ins/common/softglow.c:669 msgid "_Glow radius:" msgstr "نصف قطر التو_هج:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:177 msgid "Turn bright spots into starry sparkles" msgstr "إبدال البقع اللامعة بانبثاقات نجمية" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:185 msgid "_Sparkle..." msgstr "ان_بثاق..." #: ../plug-ins/common/sparkle.c:222 msgid "Region selected for filter is empty" msgstr "المنطقة المحددة للتصفية فارغة" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:298 msgid "Sparkling" msgstr "جاري وضع الانبثاق" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:336 msgid "Sparkle" msgstr "انبثاق" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:373 msgid "Luminosity _threshold:" msgstr "عتبة الإضا_ءة:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:376 msgid "Adjust the luminosity threshold" msgstr "تعديل عتبة الإضاءة" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:386 msgid "F_lare intensity:" msgstr "شدة الوه_ج:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:389 msgid "Adjust the flare intensity" msgstr "تعديل شدة الوهج" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:399 msgid "_Spike length:" msgstr "طول ال_مسمار:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:402 msgid "Adjust the spike length" msgstr "ضبط طول المسماؤ" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:412 msgid "Sp_ike points:" msgstr "نقا_ط المسامير:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:415 msgid "Adjust the number of spikes" msgstr "ضبط عدد المسامير" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:425 msgid "Spi_ke angle (-1: random):" msgstr "انحراف المسامير (-1: عشوائي)" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:428 msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" msgstr "ضبط انحراف المسامير (-1 تؤدي إلى اختيار زاوية انحراف عشوائية)" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:439 msgid "Spik_e density:" msgstr "_كثافة المسامير:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:442 msgid "Adjust the spike density" msgstr "تعديل كثافة المسامير" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:452 msgid "Tr_ansparency:" msgstr "الش_فافية:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:455 msgid "Adjust the opacity of the spikes" msgstr "ضبط تعتيم المسامير" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:465 msgid "_Random hue:" msgstr "تدرج _عشوائي:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:468 msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" msgstr "ضبط عدد مرات تغيير التدرج عشوائيًا" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:478 msgid "Rando_m saturation:" msgstr "إش_باع عشوائي:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:481 msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" msgstr "ضبط عدد مرات تغيير الإشباع عشوائيًا" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:498 msgid "_Preserve luminosity" msgstr "المحاف_ظة على الإضاءة" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:505 msgid "Should the luminosity be preserved?" msgstr "هل تريد الإبقاء على الإضاءة؟" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:514 msgid "In_verse" msgstr "ع_كس" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:520 msgid "Should the effect be inversed?" msgstr "هل تريد عكس التأثير؟" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:529 msgid "A_dd border" msgstr "إضافة حدود" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:535 msgid "Draw a border of spikes around the image" msgstr "رسم حدود من المسامير حول الصورة" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:549 msgid "_Natural color" msgstr "لون _طبيعي" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:550 msgid "_Foreground color" msgstr "لون الأ_رضية" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:551 msgid "_Background color" msgstr "_لون الخلفية" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:558 msgid "Use the color of the image" msgstr "استخدم لون الصورة" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:559 msgid "Use the foreground color" msgstr "استخدم لون الأرضية" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:560 msgid "Use the background color" msgstr "استخدم لون الخلفية" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:290 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165 msgid "Solid" msgstr "صلب" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:291 msgid "Checker" msgstr "مدقق" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:292 msgid "Marble" msgstr "كريات" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 msgid "Lizard" msgstr "سحلية" # The reflection model. #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294 msgid "Phong" msgstr "فونغ" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 ../plug-ins/flame/flame.c:771 msgid "Noise" msgstr "ضجيج" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 msgid "Wood" msgstr "خشب" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 ../plug-ins/flame/flame.c:755 msgid "Spiral" msgstr "لولب" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 msgid "Spots" msgstr "بقع" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1741 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690 msgid "Texture" msgstr "نقش" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1743 msgid "Bumpmap" msgstr "خريطة نتوءات" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1745 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2692 msgid "Light" msgstr "ضوء" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2008 #, c-format msgid "File '%s' is not a valid save file." msgstr "الملف '%s' ليس ملفًا صالحًا للحفظ." #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2186 msgid "Open File" msgstr "فتح ملف" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2186 msgid "Save File" msgstr "حفظ الملف" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2543 msgid "Sphere Designer" msgstr "مصمم الكرة" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2675 msgid "Properties" msgstr "خصائص" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2691 msgid "Bump" msgstr "نتوءات" #. row labels #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2699 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404 msgid "Type:" msgstr "النوع:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2718 msgid "Texture:" msgstr "النقش:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2723 msgid "Colors:" msgstr "الألوان:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2726 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2737 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "جدول اختيار الألوان" #. Scale #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2748 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:555 msgid "Scale:" msgstr "تحجيم:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2756 msgid "Turbulence:" msgstr "صخب:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763 msgid "Amount:" msgstr "كمية:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2770 msgid "Exp.:" msgstr "أسّي:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2777 msgid "Transformations" msgstr "تحويلات" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2793 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1143 msgid "Scale X:" msgstr "تحجيم س:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2800 msgid "Scale Y:" msgstr "تحجيم ص:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2806 msgid "Scale Z:" msgstr "تحجيم ع:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2813 msgid "Rotate X:" msgstr "تدوير س:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2820 msgid "Rotate Y:" msgstr "تدوير ص:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2827 msgid "Rotate Z:" msgstr "تدوير ع:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2834 msgid "Position X:" msgstr "موقع س:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2841 msgid "Position Y:" msgstr "موقع ص:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2848 msgid "Position Z:" msgstr "موقع ع:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2963 msgid "Rendering sphere" msgstr "تصيير الكرة" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3013 msgid "Create an image of a textured sphere" msgstr "أنشئ صورة لكرة منقوشة" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3020 msgid "Sphere _Designer..." msgstr "م_صمم الكرة..." #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3080 msgid "Region selected for plug-in is empty" msgstr "المنطقة المحددة للملحقات فارغة" #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:84 msgid "Make transparency all-or-nothing" msgstr "جعل الشفافية الكل-أو-لا شيء" #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:89 msgid "_Threshold Alpha..." msgstr "_عتبة ألفا..." #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:130 msgid "The layer has its alpha channel locked." msgstr "قناة ألفا الخاصة بالطبقة مقفلة." #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:136 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." msgstr "رسم RGBA/GRAYA غير محدد." #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:164 msgid "Coloring transparency" msgstr "شفافية التلوين" #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:247 msgid "Threshold Alpha" msgstr "عتبة ألفا" #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:283 msgid "Threshold:" msgstr "العتبة:" #: ../plug-ins/common/tile-glass.c:123 msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" msgstr "محاكاة التشوه المسبب من قبل البلاطات الزجاجية المربعة" #: ../plug-ins/common/tile-glass.c:129 msgid "_Glass Tile..." msgstr "بلا_ط زجاجي..." #: ../plug-ins/common/tile-glass.c:209 ../plug-ins/common/tile-glass.c:249 msgid "Glass Tile" msgstr "بلاط زجاجي" #: ../plug-ins/common/tile-glass.c:289 msgid "Tile _width:" msgstr "_عرض البلاط:" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:242 ../plug-ins/common/tile-paper.c:556 msgid "Paper Tile" msgstr "بلاط ورقي" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:269 msgid "Division" msgstr "تقسيم" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:319 msgid "Fractional Pixels" msgstr "بكسلات كسورية" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:324 msgid "_Background" msgstr "ال_خلفية" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:326 msgid "_Ignore" msgstr "_تجاهل" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:328 msgid "_Force" msgstr "إجب_ار" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:335 msgid "C_entering" msgstr "ت_وسيط" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:350 msgid "Movement" msgstr "الحركة" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:363 msgid "_Max (%):" msgstr "الأ_قصى (%):" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:369 msgid "_Wrap around" msgstr "ا_لتفاف حول" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:379 msgid "Background Type" msgstr "نوع الخلفية" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:386 msgid "I_nverted image" msgstr "الصور_ة مقلوبة" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:388 msgid "Im_age" msgstr "الص_ورة" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:390 msgid "Fo_reground color" msgstr "لون الأر_ضية" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:392 msgid "Bac_kground color" msgstr "لون ال_خلفية" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:394 msgid "S_elect here:" msgstr "اختر ه_نا:" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:401 msgid "Background Color" msgstr "لون الخلفية" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:846 msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" msgstr "قطع الصورة إلى قصاصات ورق، وجعلها شرائح" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:851 msgid "September 31, 1999" msgstr "31 أيلول (سبتمبر) 1999" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:852 msgid "_Paper Tile..." msgstr "بلاط ورق_ي..." #: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:66 msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" msgstr "التبديل بين الحواف لجعل الصورة مقسمة إلى بلاطات غير مخيطة ببعضها" #: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:72 msgid "_Make Seamless" msgstr "اجعله غير م_خيط" #: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:337 msgid "Tiler" msgstr "المبلط" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:214 msgid "Tile image into smaller versions of the original" msgstr "تبليط الصورة إلى أجزاء أصغر من الأصلية" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:219 msgid "_Small Tiles..." msgstr "بلاطات ص_غيرة..." #: ../plug-ins/common/tile-small.c:262 msgid "Region selected for filter is empty." msgstr "المنطقة المحددة للمصفي فارغة." #. Set the tile cache size #: ../plug-ins/common/tile-small.c:320 ../plug-ins/common/tile.c:189 msgid "Tiling" msgstr "التبليط" #. Get the preview image #: ../plug-ins/common/tile-small.c:363 msgid "Small Tiles" msgstr "بلاطات صغيرة" #. Area for buttons etc #. Flip #: ../plug-ins/common/tile-small.c:413 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:611 msgid "Flip" msgstr "قلب" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:461 msgid "A_ll tiles" msgstr "كل الب_لاطات" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:475 msgid "Al_ternate tiles" msgstr "تبديل البلاطات" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:489 msgid "_Explicit tile" msgstr "بلاط _واضح" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:495 msgid "Ro_w:" msgstr "_صف:" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:519 msgid "Col_umn:" msgstr "_عمود" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:571 msgid "O_pacity:" msgstr "التع_تيم:" #. Lower frame saying howmany segments #: ../plug-ins/common/tile-small.c:580 msgid "Number of Segments" msgstr "عدد القطاعات" #: ../plug-ins/common/tile.c:100 msgid "Create an array of copies of the image" msgstr "أنشئ مصفوفة من نُسخ الصورة" #: ../plug-ins/common/tile.c:110 msgid "_Tile..." msgstr "_تبليط..." #: ../plug-ins/common/tile.c:400 msgid "Tile" msgstr "تبليط" #: ../plug-ins/common/tile.c:422 msgid "Tile to New Size" msgstr "تبليط إلى حجم جديد" #: ../plug-ins/common/tile.c:444 msgid "C_reate new image" msgstr "أنش_ئ صورة جديدة" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:93 msgid "Saved" msgstr "محفوظ" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:93 msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "" "تعريف الوحدات سيُحفظ قبل الخروج من جمب فقط إن كان هذا العمود مؤشرًا عليه." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:95 msgid "ID" msgstr "المعرف" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:95 msgid "" "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "هذا النص سيُستخدم لمطابقة وحدة في ملفات إعدادات جمب." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:97 msgid "Factor" msgstr "العامل" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:97 msgid "How many units make up an inch." msgstr "عدد الوحدات التي تساوي بوصة واحدة." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 msgid "Digits" msgstr "الأرقام" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 msgid "" "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" "هذا الحقل هو تلميح لحقول الإدخالات الرقمية. إنه يحدد عدد الأرقام العشرية " "التي ينبغي لحقل الإدخال تزويدها للحصول على دقة مقاربة لدقة حقل إدخال \"البوصة" "\" ذي رقمين عشريين." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:103 msgid "Symbol" msgstr "الرمز" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:103 #, fuzzy msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " "abbreviation is used if doesn't have a symbol." msgstr "" "رمز الوحدة إن كان هناك واحد (نحو: \"'\" للبوصة). سيُستخدم اختصار الوحدة إن لم " "تكن تملك رمزًا." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:106 msgid "Abbreviation" msgstr "الاختصار" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:106 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." msgstr "اختصار الوحدة (نحو: \"سم\" للسنتيمترات)." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:108 msgid "Singular" msgstr "مفرد" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:108 msgid "The unit's singular form." msgstr "الوحدة في صيغة الإفراد." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 msgid "Plural" msgstr "جمع" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 msgid "The unit's plural form." msgstr "الوحدة في صيغة الجمع." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:120 msgid "Create a new unit from scratch" msgstr "إنشاء وحدة جديدة من العدم" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:126 msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" msgstr "إنشاء وحدة جديدة باستخدام الوحدة المحددة كقالب" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:144 msgid "Create or alter units used in GIMP" msgstr "إنشاء أو تبديل الوحدات المستخدمة في جمب" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:149 msgid "U_nits" msgstr "و_حدات القياس" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:207 msgid "Add a New Unit" msgstr "إضافة وحدة جديدة" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:236 msgid "_ID:" msgstr "المع_رف:" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247 msgid "_Factor:" msgstr "ال_عامل:" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:257 msgid "_Digits:" msgstr "الأر_قام:" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:269 msgid "_Symbol:" msgstr "الرم_ز:" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:281 msgid "_Abbreviation:" msgstr "الا_ختصار:" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:293 msgid "Si_ngular:" msgstr "م_فرد:" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:305 msgid "_Plural:" msgstr "ال_جمع:" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:348 msgid "Incomplete input" msgstr "إدخال غير مكتمل" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:351 msgid "Please fill in all text fields." msgstr "الرجاء ملء جميع حقول النص." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:410 msgid "Unit Editor" msgstr "محرر الوحدات" #: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:130 msgid "The most widely useful method for sharpening an image" msgstr "الطريقة الأكثر فائدة لزيادة حدة صورة" #: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:140 msgid "_Unsharp Mask..." msgstr "إزالة ح_دة القناع..." #: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:685 msgid "Merging" msgstr "جاري الدمج" #: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:829 msgid "Unsharp Mask" msgstr "إزالة حدة القناع" #: ../plug-ins/common/value-invert.c:89 msgid "Invert the brightness of each pixel" msgstr "عكس سطوع كل بكسل" #: ../plug-ins/common/value-invert.c:103 msgid "_Value Invert" msgstr "_عكس القيمة" #: ../plug-ins/common/value-invert.c:190 msgid "Value Invert" msgstr "عكس القيمة" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:188 msgid "More _white (larger value)" msgstr "أ_بيض أكثر (قيمة أكبر)" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:191 msgid "More blac_k (smaller value)" msgstr "أس_ود أكثر (قيمة أقل)" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:194 msgid "_Middle value to peaks" msgstr "القيمة المتوسطة إلى ال_قمة" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:197 msgid "_Foreground to peaks" msgstr "الأ_رضية إلى القمة" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:200 msgid "O_nly foreground" msgstr "أرضية فق_ط" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:203 msgid "Only b_ackground" msgstr "_خلفية فقط" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:206 msgid "Mor_e opaque" msgstr "معتم أك_ثر" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:209 msgid "More t_ransparent" msgstr "ش_فاف أكثر" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:232 msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" msgstr "بث بعض الألوان إلى البكسلات المجاورة" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:237 msgid "_Value Propagate..." msgstr "انتشار ال_قيمة..." #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:244 #, fuzzy msgid "Shrink lighter areas of the image" msgstr "تقليص المناطق المظلمة من الصورة" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:249 msgid "E_rode" msgstr "تآ_كل" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:256 #, fuzzy msgid "Grow lighter areas of the image" msgstr "تنمية البقع المظلمة من الصورة" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:261 msgid "_Dilate" msgstr "تم_دد" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:475 #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1088 msgid "Value Propagate" msgstr "انتشار القيمة" #. Parameter settings #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1155 msgid "Propagate" msgstr "بث" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1168 msgid "Lower t_hreshold:" msgstr "العتبة الد_نيا:" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1180 msgid "_Upper threshold:" msgstr "العتبة القصو_ى:" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1192 msgid "_Propagating rate:" msgstr "نسبة الانتشا_ر:" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1203 msgid "To l_eft" msgstr "إلى الي_سار" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1206 msgid "To _right" msgstr "إلى ال_يمين" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1209 msgid "To _top" msgstr "إلى الأ_على" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1212 msgid "To _bottom" msgstr "إلى الأسف_ل" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1221 msgid "Propagating _alpha channel" msgstr "انت_شار قناة ألفا" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1232 msgid "Propagating value channel" msgstr "انتشار قناة القيمة" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:565 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:640 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "فان جوخ (LIC)" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:666 msgid "Effect Channel" msgstr "قناة التأثير" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:673 msgid "_Brightness" msgstr "الس_طوع" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:679 msgid "Effect Operator" msgstr "معامل التأثير" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:684 msgid "_Derivative" msgstr "م_شتقة" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:685 msgid "_Gradient" msgstr "ال_تدرج" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:691 msgid "Convolve" msgstr "تجديل" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:696 msgid "_With white noise" msgstr "مع _ضجيج أبيض" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:697 msgid "W_ith source image" msgstr "مع ال_صورة المصدر" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:716 msgid "_Effect image:" msgstr "صورة التأ_ثير:" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:727 msgid "_Filter length:" msgstr "طول المص_في:" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:736 msgid "_Noise magnitude:" msgstr "مغناطيسية الض_جيج:" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:745 msgid "In_tegration steps:" msgstr "خط_وات الدمج" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:754 msgid "_Minimum value:" msgstr "القيمة ال_دنيا:" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:763 msgid "M_aximum value:" msgstr "القيمة القصو_ى:" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:809 msgid "Special effects that nobody understands" msgstr "التأثيرات الخاصة التي لا يفهمها أحد" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:814 msgid "_Van Gogh (LIC)..." msgstr "_فان جوخ (LIC)..." #: ../plug-ins/common/video.c:41 msgid "_Staggered" msgstr "مت_مايل" #: ../plug-ins/common/video.c:42 msgid "_Large staggered" msgstr "متمايل عر_ضيًا" #: ../plug-ins/common/video.c:43 msgid "S_triped" msgstr "محز_ز" #: ../plug-ins/common/video.c:44 msgid "_Wide-striped" msgstr "محزز بك_ثرة" #: ../plug-ins/common/video.c:45 msgid "Lo_ng-staggered" msgstr "متمايل _طوليًا" #: ../plug-ins/common/video.c:46 msgid "_3x3" msgstr "_3x3" #: ../plug-ins/common/video.c:47 msgid "Larg_e 3x3" msgstr "_3x3 عريض" #: ../plug-ins/common/video.c:48 msgid "_Hex" msgstr "_ست عشري" #: ../plug-ins/common/video.c:49 msgid "_Dots" msgstr "ن_قط" #: ../plug-ins/common/video.c:1806 msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" msgstr "محاكاة التشوه النتائج عن شاشة ضبابية أو منخفضة الاستبانة" #: ../plug-ins/common/video.c:1813 msgid "Vi_deo..." msgstr "_فيديو..." #: ../plug-ins/common/video.c:1885 ../plug-ins/common/video.c:2016 msgid "Video" msgstr "فيديو" #. frame for the radio buttons #: ../plug-ins/common/video.c:2039 msgid "Video Pattern" msgstr "نموذج فيديو" #: ../plug-ins/common/video.c:2083 msgid "_Additive" msgstr "إ_ضافي" #: ../plug-ins/common/video.c:2093 msgid "_Rotated" msgstr "مدوّ_ر" #: ../plug-ins/common/warp.c:232 msgid "Twist or smear image in many different ways" msgstr "ثني أو تبقيع الصورة بطرق متعددة" #: ../plug-ins/common/warp.c:240 msgid "_Warp..." msgstr "ف_تل..." #: ../plug-ins/common/warp.c:375 msgid "Warp" msgstr "فتل" #: ../plug-ins/common/warp.c:397 msgid "Basic Options" msgstr "الخيارات الأساسية" #: ../plug-ins/common/warp.c:419 msgid "Step size:" msgstr "حجم الخطوة:" #: ../plug-ins/common/warp.c:433 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:769 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1213 msgid "Iterations:" msgstr "السحوبات:" #. Displacement map menu #: ../plug-ins/common/warp.c:442 msgid "Displacement map:" msgstr "تعيين التموضع:" #. ======================================================================= #. Displacement Type #: ../plug-ins/common/warp.c:460 msgid "On edges:" msgstr "على الحواف:" #: ../plug-ins/common/warp.c:471 msgid "Wrap" msgstr "التفاف" #: ../plug-ins/common/warp.c:486 msgid "Smear" msgstr "تبقيع" #: ../plug-ins/common/warp.c:501 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1020 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1172 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461 msgid "Black" msgstr "أسود" #: ../plug-ins/common/warp.c:516 msgid "Foreground color" msgstr "لون الأرضية" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The secondary table -------------------------- #: ../plug-ins/common/warp.c:536 msgid "Advanced Options" msgstr "خيارات متقدمة" #: ../plug-ins/common/warp.c:552 msgid "Dither size:" msgstr "حجم الاهتزاز:" #: ../plug-ins/common/warp.c:565 msgid "Rotation angle:" msgstr "درجة الدوران:" #: ../plug-ins/common/warp.c:578 msgid "Substeps:" msgstr "الخطوات الفرعية:" #. Magnitude map menu #: ../plug-ins/common/warp.c:587 msgid "Magnitude map:" msgstr "خريطة العظم:" #: ../plug-ins/common/warp.c:609 msgid "Use magnitude map" msgstr "استخدام خريطة العظم" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- #: ../plug-ins/common/warp.c:622 msgid "More Advanced Options" msgstr "خيارات متقدمة أخرى" #: ../plug-ins/common/warp.c:639 msgid "Gradient scale:" msgstr "حجم التدرج:" #: ../plug-ins/common/warp.c:658 msgid "Gradient map selection menu" msgstr "قائمة اختيار تعيين التدرج" #: ../plug-ins/common/warp.c:668 msgid "Vector mag:" msgstr "عظم المتجه:" #. Angle #: ../plug-ins/common/warp.c:683 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:569 msgid "Angle:" msgstr "hg.h,dm:" #: ../plug-ins/common/warp.c:702 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" msgstr "قائمة اختيار تعيين المتجه الثابت الاتجاه" #. make sure layer is visible #: ../plug-ins/common/warp.c:1178 msgid "Smoothing X gradient" msgstr "جاري صقل تدرج X" #: ../plug-ins/common/warp.c:1181 msgid "Smoothing Y gradient" msgstr "جاري صقل تدرج Y" #. calculate new X,Y Displacement image maps #: ../plug-ins/common/warp.c:1231 msgid "Finding XY gradient" msgstr "جاري إيجاد تدرج XY" #: ../plug-ins/common/warp.c:1256 #, c-format msgid "Flow step %d" msgstr "جريان الخطوة %d" #: ../plug-ins/common/waves.c:120 msgid "Distort the image with waves" msgstr "تشويه الصورة بالموجات" #: ../plug-ins/common/waves.c:125 msgid "_Waves..." msgstr "المو_جات..." #: ../plug-ins/common/waves.c:248 ../plug-ins/flame/flame.c:760 msgid "Waves" msgstr "الموجات" #: ../plug-ins/common/waves.c:295 msgid "_Reflective" msgstr "انع_كاسي" #: ../plug-ins/common/waves.c:314 msgid "_Amplitude:" msgstr "الارتفا_ع:" #: ../plug-ins/common/waves.c:326 msgid "_Phase:" msgstr "ال_طور:" #: ../plug-ins/common/waves.c:338 msgid "_Wavelength:" msgstr "طول الم_وجة:" #: ../plug-ins/common/waves.c:449 msgid "Waving" msgstr "جاري إضافة الموجات" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:136 msgid "The operating system is out of memory or resources." msgstr "" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:139 #, fuzzy msgid "The specified file was not found." msgstr "لم يتم إيجاد الطبقة المحددة %d" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:142 #, fuzzy msgid "The specified path was not found." msgstr "لم يتم إيجاد الطبقة المحددة %d" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:145 msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." msgstr "" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:148 #, fuzzy msgid "The operating system denied access to the specified file." msgstr "حفظ الإعدادات الحالية إلى الملف المحدد" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:151 msgid "The file name association is incomplete or invalid." msgstr "" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:154 msgid "DDE transaction busy" msgstr "" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:157 msgid "The DDE transaction failed." msgstr "" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:160 msgid "The DDE transaction timed out." msgstr "" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:163 #, fuzzy msgid "The specified DLL was not found." msgstr "النافذة المحددة غير موجودة" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:166 msgid "There is no application associated with the given file name extension." msgstr "" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:169 #, fuzzy msgid "There was not enough memory to complete the operation." msgstr "لا يوجد طبقات كافية لمحاذاتها." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:172 msgid "A sharing violation occurred." msgstr "" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:175 msgid "Unknown Windows error." msgstr "" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open '%s': %s" msgstr "فشل فتح ملف GFlare '%s': %s" #: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:137 msgid "Distort an image by whirling and pinching" msgstr "تشويه صورة بالدوامات والقرصات" #: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:148 msgid "W_hirl and Pinch..." msgstr "دوامة وقر_صة..." #: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:340 msgid "Whirling and pinching" msgstr "جاري وضع الدوامة والقرصة" #: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:527 msgid "Whirl and Pinch" msgstr "دوامة وقرصة" #: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:565 msgid "_Whirl angle:" msgstr "زاوية الد_وامة:" #: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:577 msgid "_Pinch amount:" msgstr "مقدار الق_رصة:" #: ../plug-ins/common/wind.c:174 msgid "Smear image to give windblown effect" msgstr "تبقيع الصورة لإعطاء تأثير هبوب الرياح" #: ../plug-ins/common/wind.c:179 msgid "Wi_nd..." msgstr "ال_رياح..." #: ../plug-ins/common/wind.c:314 msgid "Rendering blast" msgstr "تصيير الانفجار" #: ../plug-ins/common/wind.c:446 msgid "Rendering wind" msgstr "تصيير الرياح" #: ../plug-ins/common/wind.c:878 msgid "Wind" msgstr "الرياح" #. ******************************************************** #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm #. ***************************************************** #: ../plug-ins/common/wind.c:921 msgid "Style" msgstr "المظهر" #: ../plug-ins/common/wind.c:925 msgid "_Wind" msgstr "الريا_ح" #: ../plug-ins/common/wind.c:926 msgid "_Blast" msgstr "انف_جار" #: ../plug-ins/common/wind.c:949 msgid "_Left" msgstr "ي_سار" #: ../plug-ins/common/wind.c:950 msgid "_Right" msgstr "_يمين" #. **************************************************** #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING #. ************************************************** #: ../plug-ins/common/wind.c:969 msgid "Edge Affected" msgstr "الحافة متأثرة" #: ../plug-ins/common/wind.c:973 msgid "L_eading" msgstr "ق_يادي" #: ../plug-ins/common/wind.c:974 msgid "Tr_ailing" msgstr "ت_ذييلي" #: ../plug-ins/common/wind.c:975 msgid "Bot_h" msgstr "ك_لاهما" #: ../plug-ins/common/wind.c:1012 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" msgstr "القيم العالية تحصر التأثير إلى مساحات قليلة من الصورة" #: ../plug-ins/common/wind.c:1027 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693 msgid "_Strength:" msgstr "الق_وة:" #: ../plug-ins/common/wind.c:1031 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" msgstr "القيم العالية تزيد عظم التأثير" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:87 msgid "Bad colormap" msgstr "خريطة ألوان سيئة" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:171 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:181 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:188 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:197 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:212 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:417 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:438 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:449 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:457 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:465 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:477 #, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgstr "%s ليس ملف BMP صالحًا" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:226 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:253 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:281 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:346 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:396 #, c-format msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgstr "خطأ أثناء قراءة تروسية ملف BMP من '%s'" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:589 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." msgstr "صيغة ضغط BMP غير صالحة أو غير معروفة." #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:631 msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgstr "عمق البتات غير مدعوم أو غير صالح." #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:819 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:860 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:910 msgid "The bitmap ends unexpectedly." msgstr "خريطة الألوان انتهت بشكل غير متوقع." #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:187 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:209 msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." msgstr "لم يمكن حفظ الصورة المفهرسة مع شفافية في صيغة ملف BMP." #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:189 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:211 msgid "Alpha channel will be ignored." msgstr "سيتم تجاهل قناة ألفا." #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:792 msgid "BMP" msgstr "" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:802 msgid "_Run-Length Encoded" msgstr "_طول التشغيل مرمز" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:814 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:892 msgid "_Advanced Options" msgstr "خيارات مت_قدمة" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:829 msgid "16 bits" msgstr "16 بت" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:865 msgid "24 bits" msgstr "24 بت" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:882 msgid "32 bits" msgstr "32 بت" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142 msgid "Windows BMP image" msgstr "صورة ويندوز BMP" #: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:102 msgid "G3 fax image" msgstr "صورة فاكس G3" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:167 ../plug-ins/file-fits/fits.c:187 msgid "Flexible Image Transport System" msgstr "نظام نقل الصور المرن" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:367 msgid "Error during open of FITS file" msgstr "خطأ أثناء فتح ملف FITS" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:373 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "ملف FITS لا يحتفظ بالصور القابلة للعرض" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:454 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "حفظ FITS لا يمكنه التعامل مع الصور ذات قنوات ألفا" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:992 msgid "Load FITS File" msgstr "تحميل ملف FITS" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1016 msgid "Replacement for undefined pixels" msgstr "الاستبدالات للبكسلات غير المعرفة" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 msgid "White" msgstr "أبيض" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1028 msgid "Pixel value scaling" msgstr "مقياس قيمة البكسل" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1033 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "حسب DATAMIN/DATAMAX" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1040 msgid "Image Composing" msgstr "تكوين الصورة" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:165 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:185 msgid "AutoDesk FLIC animation" msgstr "صور AutoDesk FLIC المتحركة" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:561 #, c-format msgid "Frame (%i)" msgstr "المشهد (%i)" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:713 msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." msgstr "عذرًا، يمكن حفظ الصور الرمادية والمفهرسة فقط." #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:845 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" msgstr "GFLI 1.3 - تحميل مكدس المشاهد" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:913 msgid "GFLI 1.3" msgstr "" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:53 #, fuzzy msgid "Windows Icon" msgstr "حفظ كأيقونة ويندوز" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:73 msgid "Icon Details" msgstr "تفاصيل الأيقونة" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:93 msgid "" "Large icons and compression are not supported by all programs. Older " "applications may not open this file correctly." msgstr "" "الأيقونات الكبيرة و الضغط غير مدعومان من كل البرامج. يمكن أن لا تتمكن " "البرامج اقديمة من فتح هذا الملف بشكل صحيح" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:165 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" msgstr "1 بي/بكسل، 1-بت ألفا، لونان في اللوحة" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:166 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" msgstr "4 بت/بكسل، 1-بت ألفا، 16 لون في اللوحة" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:167 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" msgstr "8 بت/بكسل، 1-بت ألفا، 256 لون في اللوحة" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168 msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" msgstr "24 بت/بكسل، 1-بت ألفا، بدون لوحة ألوان" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" msgstr "32 بت/بكسل، 8-بت ألفا، بدون لوحة ألوان" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:183 msgid "Compressed (PNG)" msgstr "مضغوط (PNG)" #. read successfully. add to image #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:615 #, c-format msgid "Icon #%i" msgstr "أيقونة #%i" #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:724 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:632 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:84 #, c-format msgid "Opening thumbnail for '%s'" msgstr "جاري فتح الصورة المصغرة لـ '%s'" #: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136 msgid "Microsoft Windows icon" msgstr "أيقونة مايكروسوفت ويندوز" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:292 msgid "Rotate Image?" msgstr "تدوير الصورة؟" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:295 msgid "_Keep Orientation" msgstr "إبقاء الاتجا_ه" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:351 msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." msgstr "وفقًا لبيانات EXIF، هذه الصورة تم تدويرها." #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:366 msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" msgstr "هل تريد من جمب أن يديرها إلى اتجاهها القياسي؟" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240 msgid "JPEG preview" msgstr "معاينة JPEG" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "File size: %s" msgstr "حجم البلا_طة:" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:686 msgid "Calculating file size..." msgstr "حساب حجم الملف..." #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:778 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:868 msgid "File size: unknown" msgstr "حجم الملف: غير معروف" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:831 #, fuzzy msgid "JPEG" msgstr "_JPEG" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:854 msgid "_Quality:" msgstr "ال_جودة:" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:858 msgid "JPEG quality parameter" msgstr "وسيط جودة JPEG" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:877 msgid "Enable preview to obtain the file size." msgstr "تفعيل المعاينة للحصول على حجم الملف." #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:880 #, fuzzy msgid "Sho_w preview in image window" msgstr "إظهار المعاي_نة في نافذة الصورة" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:921 #, fuzzy msgid "S_moothing:" msgstr "صقل:" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:934 msgid "Frequency (rows):" msgstr "التردد (صفوف):" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:950 #, fuzzy msgid "Use _restart markers" msgstr "استخدم وسوم إعادة التشغيل" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:966 #, fuzzy msgid "_Optimize" msgstr "تحسين" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:980 #, fuzzy msgid "_Progressive" msgstr "تقدمي" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:996 #, fuzzy msgid "Save _EXIF data" msgstr "حفظ بيانات EXIF" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1013 #, fuzzy msgid "Save _thumbnail" msgstr "حفظ الصورة المصغرة" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1030 #, fuzzy msgid "Save _XMP data" msgstr "حفظ بيانات XMP" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1045 msgid "_Use quality settings from original image" msgstr "" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1051 msgid "" "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " "settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " "quality and file size." msgstr "" #. Subsampling #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1075 #, fuzzy msgid "Su_bsampling:" msgstr "نمذجة فرعية:" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1082 msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)" msgstr "1x1،1x1،1x1 (أفضل دقة)" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1084 msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1086 msgid "1x2,1x1,1x1" msgstr "1x2،1x1،1x1" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1088 msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)" msgstr "2x2،1x1،1x1 (أصغر ملف)" #. DCT method #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1118 #, fuzzy msgid "_DCT method:" msgstr "طريقة DCT:" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1124 msgid "Fast Integer" msgstr "عدد صحيح سريع" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1125 msgid "Integer" msgstr "عدد صحيح" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1126 msgid "Floating-Point" msgstr "فاصلة عائمة" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1142 msgid "Comment" msgstr "تعليق" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1179 msgid "_Load Defaults" msgstr "تحميل القيم الافتراض_ية" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1188 #, fuzzy msgid "Sa_ve Defaults" msgstr "_حفظ القيم الافتراضية" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:136 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:174 msgid "JPEG image" msgstr "صورة JPEG " #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:300 msgid "Export Preview" msgstr "تصدير المعاينة" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:214 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading PSD file: %s" msgstr "" "فشل تحميل ملف بي إس دي:\n" "\n" "%s" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:269 #, c-format msgid "Not a valid photoshop document file" msgstr "ليس ملف مستند فوتوشوب صالح" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:276 #, c-format msgid "Unsupported file format version: %d" msgstr "إصدار نسق الملف غير مدعوم: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283 #, c-format msgid "Too many channels in file: %d" msgstr "قنوات كثيرة جدا في الملف: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" msgstr "عرض الصورة غير مدعوم أو غير صالح: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:322 #, c-format msgid "Unsupported color mode: %s" msgstr "نمط اللون غير مدعوم: %s" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:349 #, c-format msgid "Unsupported bit depth: %d" msgstr "عمق البت غير مدعوم: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:383 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:393 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:624 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:833 #, c-format msgid "The file is corrupt!" msgstr "الملف فاسد!" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:553 #, c-format msgid "Too many channels in layer: %d" msgstr "قنوات كثيرة جدا في الطبقة: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:561 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" msgstr "ارتفاع الطبقة غير مدعوم أو غير صحيح: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:569 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" msgstr "عرض الطبقة غير مدعوم أو غير صحيح: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" msgstr "عرض الطبقة غير مدعوم أو غير صحيح: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:762 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" msgstr "ارتفاع الطبقة غير مدعوم أو غير صحيح: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:770 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" msgstr "عرض الطبقة غير مدعوم أو غير صحيح: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" msgstr "عرض الطبقة غير مدعوم أو غير صحيح: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1201 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1550 #, c-format msgid "Unsupported compression mode: %d" msgstr "نمط الضغط غير مدعوم: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1643 msgid "Extra" msgstr "إضافي" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1818 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported or invalid channel size" msgstr "عمق البتات غير مدعوم أو غير صالح." #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:227 ../plug-ins/file-psd/psd.c:113 #: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152 msgid "Photoshop image" msgstr "صورة فوتوشوب" #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:373 #, c-format msgid "" "Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save " "plug-in does not support that, using normal mode instead." msgstr "" "لم يُتمكن من حفظ الطبقة بالنمط '%s'. إما أن صيغة ملف PSD أو الملحقة لا تدعم " "هذا، مستخدمًا النمط العادي عوضًا عن ذلك." #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:633 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" msgstr "خطأ. لم يمكن تحويل نوع صورة جمب الأساسي إلى نمط PSD" #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1607 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are " "more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" "لم يمكن حفظ '%s'. صيغة ملف ال psd لا تدعم الصور التي تحوي أكثر من 30000 بكسل " "طولًا أو عرضًا." #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1622 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with " "layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" "لم يمكن حفظ '%s'. صيغة ملف ال psd لا تدعم الصور ذات الطبقات التي تحوي أكثر " "من 30000 بكسل طولًا أو عرضًا." #: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50 #, fuzzy msgid "Unexpected end of file" msgstr "وُجهت نهاية ملف سابقة لأوانها." #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:120 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:140 msgid "Silicon Graphics IRIS image" msgstr "صورة رسوميات سيليكون IRIS" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:324 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading." msgstr "تعذر فتح '%s' للقراءة." #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid width: %hu" msgstr "ملف غير صالح." #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid height: %hu" msgstr "ملف غير صالح." #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:354 #, c-format msgid "Invalid number of channels: %hu" msgstr "" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:568 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "تعذر فتح '%s' للكتابة" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:648 msgid "SGI" msgstr "" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:650 msgid "Compression type" msgstr "نوع الضغط" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:654 msgid "No compression" msgstr "بدون ضغط" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:656 msgid "RLE compression" msgstr "ضغط RLE" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:658 msgid "" "Aggressive RLE\n" "(not supported by SGI)" msgstr "" "RLE عدواني\n" "(غير مدعوم من قبل SGI)" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:234 #, c-format msgid "Downloading image (%s of %s)" msgstr "جاري تنزيل الصورة (%s من %s)" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:238 #, c-format msgid "Uploading image (%s of %s)" msgstr "جاري رفع الصورة (%s من %s)" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:260 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:135 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:345 #, c-format msgid "Downloaded %s of image data" msgstr "حُمل %s من بيانات الصورة" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:264 #, c-format msgid "Uploaded %s of image data" msgstr "رُفع %s من بيانات الصورة" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:318 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:157 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:194 msgid "Connecting to server" msgstr "جاري الاتصال بالسيرفر" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:59 msgid "Could not initialize libcurl" msgstr "لم يمكن ابتداء libcurl" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:128 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:302 #, c-format msgid "Downloading %s of image data" msgstr "جاري تحميل %s من بيانات الصورة" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:201 #, c-format msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d" msgstr "فتح '%s' للقراءة ناتج في شيفرة رد HTTP: %d" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:161 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:181 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:200 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:223 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:252 #, c-format msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" msgstr "wget خرج بشكل غير طبيعي في الـ URI '%s'" #. The third line is "Connecting to..." #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:189 #, c-format msgid "(timeout is %d second)" msgid_plural "(timeout is %d seconds)" msgstr[0] "(المهلة هي %d ثانية)" msgstr[1] "(المهلة هي %d ثانية واحدة)" msgstr[2] "(المهلة هي %d ثانيتان)" msgstr[3] "(المهلة هي %d ثواني)" msgstr[4] "(المهلة هي %d ثانية)" msgstr[5] "(المهلة هي %d ثانية)" #. The fourth line is either the network request or an error #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:218 msgid "Opening URI" msgstr "جاري فتح URI" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:229 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:262 #, c-format msgid "A network error occurred: %s" msgstr "حدث خطأ تشبيك: %s" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:307 msgid "Downloading unknown amount of image data" msgstr "حجم تحميل بيانات الصورة غير معروف" #: ../plug-ins/file-uri/uri.c:118 ../plug-ins/file-uri/uri.c:139 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:503 msgid "GIMP compressed XJT image" msgstr "GIMP ضغط صورة XJT" #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:733 #, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" msgstr "ملف XJT يحتوي نمط طبقة %d غير معروف" #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:770 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" msgstr "تحذير: نمط طبقة %d غير محفوظ قد حُفظ إلى XJT" #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:786 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" msgstr "ملف XJT يحتوي نوع مسار غير معروف %d" #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:802 #, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" msgstr "تحذير: نوع مسار غير معروف %d قد حُفظ إلى XJT" #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:821 #, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" msgstr "ملف XJT يحتوي نوع وحدة غير معروف %d" #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:842 #, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" msgstr "تحذير: نوع وحدة غير معروف %d قد حُفظ إلى XJT" #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:863 msgid "XJT" msgstr "" #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:873 msgid "Optimize" msgstr "تحسين" #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:883 msgid "Clear transparent" msgstr "شفاف واضح" #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:895 msgid "Quality:" msgstr "الجودة:" #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:904 msgid "Smoothing:" msgstr "صقل:" #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1701 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3338 #, c-format msgid "Could not create working folder '%s': %s" msgstr "لم يمكن إنشاء مجلد العمل '%s': %s" #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3204 #, c-format msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." msgstr "خطأ: لم يمكن قراءة ملف خاصية XJT '%s'." #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3211 #, c-format msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." msgstr "خطأ: ملف خاصية XJT '%s' فارغ." #: ../plug-ins/flame/flame.c:128 msgid "Create cosmic recursive fractal flames" msgstr "إنشاء لهب جزئي إرجاعي كوني" #: ../plug-ins/flame/flame.c:133 msgid "_Flame..." msgstr "_لهب" #: ../plug-ins/flame/flame.c:226 msgid "Drawing flame" msgstr "جاري رسم اللهب" #: ../plug-ins/flame/flame.c:316 msgid "Flame works only on RGB drawables." msgstr "اللهب يعمل فقط على رسوم RGB." #: ../plug-ins/flame/flame.c:399 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "'%s' ليس ملفًا عاديًا" #: ../plug-ins/flame/flame.c:643 msgid "Edit Flame" msgstr "ت_حرير اللهب" #: ../plug-ins/flame/flame.c:666 msgid "Directions" msgstr "الاتجاهات" #: ../plug-ins/flame/flame.c:702 msgid "Controls" msgstr "التحكمات" #: ../plug-ins/flame/flame.c:716 msgid "_Speed:" msgstr "ال_سرعة:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:733 msgid "_Randomize" msgstr "إعطاء قيم ع_شوائية" #: ../plug-ins/flame/flame.c:743 msgid "Same" msgstr "مماثل" #: ../plug-ins/flame/flame.c:744 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 msgid "Random" msgstr "عشوائي" #: ../plug-ins/flame/flame.c:748 msgid "Swirl" msgstr "دوامة" #: ../plug-ins/flame/flame.c:749 msgid "Horseshoe" msgstr "حدوة حصان" #: ../plug-ins/flame/flame.c:750 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443 msgid "Polar" msgstr "قطبي" #: ../plug-ins/flame/flame.c:751 msgid "Bent" msgstr "مثني" #: ../plug-ins/flame/flame.c:752 msgid "Handkerchief" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:753 #, fuzzy msgid "Heart" msgstr "تبقيع" #: ../plug-ins/flame/flame.c:754 #, fuzzy msgid "Disc" msgstr "نقل" #: ../plug-ins/flame/flame.c:756 msgid "Hyperbolic" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:758 msgid "Ex" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:759 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:843 msgid "Julia" msgstr "جوليا" #: ../plug-ins/flame/flame.c:761 msgid "Fisheye" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:762 msgid "Popcorn" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:763 #, fuzzy msgid "Exponential" msgstr "أ_سي:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:764 #, fuzzy msgid "Power" msgstr "أبطأ" #: ../plug-ins/flame/flame.c:765 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:996 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1037 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1078 msgid "Cosine" msgstr "ظل الجيب" #: ../plug-ins/flame/flame.c:766 #, fuzzy msgid "Rings" msgstr "الراديان" #: ../plug-ins/flame/flame.c:767 msgid "Fan" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:768 msgid "Eyefish" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:769 #, fuzzy msgid "Bubble" msgstr "أزرق" #: ../plug-ins/flame/flame.c:770 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:491 msgid "Cylinder" msgstr "أسطوانة" #: ../plug-ins/flame/flame.c:772 #, fuzzy msgid "Blur" msgstr "_غشاوة" #: ../plug-ins/flame/flame.c:773 #, fuzzy msgid "Gaussian" msgstr "غشاوة غوسية" #: ../plug-ins/flame/flame.c:786 msgid "_Variation:" msgstr "التغي_ر:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:808 msgid "Load Flame" msgstr "تحميل اللهب" #: ../plug-ins/flame/flame.c:823 msgid "Save Flame" msgstr "حفظ اللهب" #: ../plug-ins/flame/flame.c:965 msgid "Flame" msgstr "لهب" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1066 msgid "_Rendering" msgstr "_تصيير..." #: ../plug-ins/flame/flame.c:1092 msgid "Co_ntrast:" msgstr "الت_باين:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1106 msgid "_Gamma:" msgstr "غاما" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1120 msgid "Sample _density:" msgstr "_كثافة الأنموذج:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1131 msgid "Spa_tial oversample:" msgstr "أنموذج فوقي م_كاني:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1142 msgid "Spatial _filter radius:" msgstr "_نصف قطر المصفي المكاني:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1161 msgid "Color_map:" msgstr "_خريطة الألوان:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1203 msgid "Custom gradient" msgstr "تدرّج مخصص" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1229 msgid "C_amera" msgstr "كامي_را" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:273 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:880 #, c-format msgid "" "No %s in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(%s \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" "لا يوجد %s في gimprc:\n" "تحتاج لإضافة إدخال مثل\n" "(%s \"%s\")\n" "إلى ملفك ال %s." #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637 msgid "Realtime preview" msgstr "معاينة فورية" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645 msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" msgstr "سيتم إعادة رسم المعاينة آليًا إن كان مفعلًا" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648 msgid "R_edraw preview" msgstr "معاينة إ_عادة الرسم" #. Zoom Options #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656 msgid "Zoom" msgstr "التحجيم" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:692 msgid "Undo last zoom change" msgstr "تراجع عن آخر تغيير للتحجيم" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:702 msgid "Redo last zoom change" msgstr "إعادة آخر تغيير للتحجيم" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:717 msgid "_Parameters" msgstr "الوسائ_ط" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:720 msgid "Fractal Parameters" msgstr "الوسائط الجزئية" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:733 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099 msgid "Left:" msgstr "اليسار:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:742 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099 msgid "Right:" msgstr "اليمين:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:751 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098 msgid "Top:" msgstr "الأعلى:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:760 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098 msgid "Bottom:" msgstr "الأسفل:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:772 msgid "" "The higher the number of iterations, the more details will be calculated" msgstr "كلما كان عدد السحوبات أكبر، كلما تم احتساب تفاصيل أكثر" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:780 msgid "CX:" msgstr "CX:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:783 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:793 msgid "Changes aspect of fractal" msgstr "تغيير مظهر الجزيئية" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:790 msgid "CY:" msgstr "CY:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:808 msgid "Load a fractal from file" msgstr "تحميل الجزيئية من ملف" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:816 msgid "Reset parameters to default values" msgstr "إعادة ضبط الوسائط على القيم الافتراضية" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:825 msgid "Save active fractal to file" msgstr "حفظ الجزيئية النشطة في ملف" #. Fractal type toggle box #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828 msgid "Fractal Type" msgstr "نوع الجزيئية" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:841 msgid "Mandelbrot" msgstr "ماندلبروت" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:845 msgid "Barnsley 1" msgstr "بارنسلي 1" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:847 msgid "Barnsley 2" msgstr "بارنسلي 2" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:849 msgid "Barnsley 3" msgstr "بارنسلي 3" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:851 msgid "Spider" msgstr "عنكبوت" # I translated this as close as I good, as a reference to the gelly fish. I am not sure if that is the intended meaning. #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:853 msgid "Man'o'war" msgstr "سحاري" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:855 msgid "Lambda" msgstr "لامبدا" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:857 msgid "Sierpinski" msgstr "سيربينسكي" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:919 msgid "Number of colors:" msgstr "عدد الألوان:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922 msgid "Change the number of colors in the mapping" msgstr "تغيير عدد الألوان في المخطط" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:929 msgid "Use loglog smoothing" msgstr "استخدم صقل loglog" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:936 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "استخدام صقل السجل لإزالة \"التحزيم\" من الناتج" #. Color Density frame #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:940 msgid "Color Density" msgstr "كثافة اللون" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955 msgid "Change the intensity of the red channel" msgstr "تغيير شدة القناة الحمراء" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965 msgid "Change the intensity of the green channel" msgstr "تغيير شدة القناة الخضراء" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975 msgid "Change the intensity of the blue channel" msgstr "تغيير شدة القناة الزرقاء" #. Color Function frame #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:981 msgid "Color Function" msgstr "دالة اللون" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:994 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1035 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1076 msgid "Sine" msgstr "الجيب" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1003 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1044 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1085 msgid "Use sine-function for this color component" msgstr "استخدام دالة الجيب لمكون اللون هذا" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088 msgid "Use cosine-function for this color component" msgstr "استخدام دالة ظل الجيب لمكون اللون هذا" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091 msgid "" "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" msgstr "استخدام التعين الخطي بدلًا من أي دالة رياضية دائرية لقناة اللون هذه" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1018 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1059 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1100 msgid "Inversion" msgstr "قلب" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1026 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1067 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1108 msgid "" "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " "ones and vice versa" msgstr "إذا فعلت هذا الخيار، قيم الألوان الكبيرة سوف تُستبدل بالصغيرة وبالعكس" #. Colormode toggle box #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1113 msgid "Color Mode" msgstr "نمط اللون" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1122 msgid "As specified above" msgstr "كما هو محدد أعلاه" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1134 msgid "" "Create a color-map with the options you specified above (color density/" "function). The result is visible in the preview image" msgstr "" "إنشاء خريطة-ألوان مع الخيارات التي حددتها أعلاه (دالة/كثافة اللون). الناتج " "سيكون مرئيًا في صورة المعاينة" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1144 msgid "Apply active gradient to final image" msgstr "تطبيق التدرج على الصورة النهائية" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1156 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" msgstr "إنشاء خريطة-ألوان باستخدام تدرج من محرر التدرجات" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1167 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "تدرج مستكشف الجزيئيات" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1197 msgid "_Fractals" msgstr "ال_كسوريات" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1559 #, c-format msgid "Could not write '%s': %s" msgstr "لم يمكن كتابة '%s': %s" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1634 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "تحميل وسائط الجزيئيات" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1672 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "حفظ وسائط الجزيئيات" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1870 #, c-format msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "'%s' ليس ملفًا لمستكشف الجزيئيات" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1876 #, c-format msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" msgstr "'%s' فاسد. السطر %d قسم الخيار غير صحيح" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:238 msgid "Render fractal art" msgstr "تصيير فن الجزيئيات" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:243 msgid "_Fractal Explorer..." msgstr "مست_كشف الكسوريات..." #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:373 msgid "Rendering fractal" msgstr "تصيير الجزيئيات" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:755 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3199 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف \"%s\" من اللائحة ومن القرص؟" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:759 msgid "Delete Fractal" msgstr "حذف الجزيئية" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:949 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "الملف '%s' ليس ملفًا لمستكشف الجزيئيات" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:958 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" "الملف '%s' فاسد.\n" "السطر %d قسم الخيار غير صحيح" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1002 msgid "My first fractal" msgstr "جزيئيتي الأولى" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1066 msgid "Select folder and rescan collection" msgstr "اختر المجلد وأعد مسح المجموعة" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1078 msgid "Apply currently selected fractal" msgstr "تطبيق الجزيئية المختارة حاليًا" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1090 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "حذف الجزيئية المختارة حاليًا" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1113 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "إعادة المسح للجزيئيات" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1132 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "إضافة مسار مستكشف الجزيئيات" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:442 msgid "Closed" msgstr "مغلق" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:447 msgid "Close curve on completion" msgstr "منحنى مغلق عند الإكمال" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:452 msgid "Show Line Frame" msgstr "إظهار إطار الخط" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:457 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "ارسم خطوطًا بين نقاط التحكم. فقط أثناء إنشاء المنحنيات" #. Start building the dialog up #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:285 msgid "Gfig" msgstr "Gfig" #. Tool options notebook #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:336 msgid "Tool Options" msgstr "خيارات الأدوات" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:353 msgid "_Stroke" msgstr "_ضربة فرشاة" #. Fill frame on right side #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:400 msgid "Fill" msgstr "تعبئة" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414 msgid "No fill" msgstr "بدون تعبئة" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 msgid "Color fill" msgstr "لون التعبئة" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 msgid "Pattern fill" msgstr "تعبئة النموذج" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 msgid "Shape gradient" msgstr "تدرج شكلي" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 msgid "Vertical gradient" msgstr "تدرّج عمودي" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 msgid "Horizontal gradient" msgstr "تدرّج أفقي" #. "show image" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:479 msgid "Show image" msgstr "إظهار الصورة" #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:492 #, fuzzy msgctxt "checkbutton" msgid "Snap to grid" msgstr "لقطة إلى شبكة" #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:501 msgid "Show grid" msgstr "عرض الشبكة" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:636 msgid "Load Gfig Object Collection" msgstr "تحميل مجموعة كائنات Gfig" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:685 msgid "Save Gfig Drawing" msgstr "حفظ رسم Gfig" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:830 msgid "First Gfig" msgstr "أول Gfig" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:869 msgid "_Undo" msgstr "ترا_جع" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:873 msgid "_Clear" msgstr "_مسح" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:877 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 msgid "_Grid" msgstr "_شبكة" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:885 msgid "Raise selected object" msgstr "رفع الكائن المحدد" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:889 msgid "Lower selected object" msgstr "خفض الكائن المحدد" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:893 msgid "Raise selected object to top" msgstr "رفع الكائن المحدد إلى الأعلى" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:897 msgid "Lower selected object to bottom" msgstr "خفض الكائن المحدد إلى الأسفل" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:901 msgid "Show previous object" msgstr "إظهار الكائن السابق" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:905 msgid "Show next object" msgstr "إظهار الكائن التالي" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:909 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 msgid "Show all objects" msgstr "إظهار جميع الكائنات" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:915 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 msgid "Create line" msgstr "إنشاء خط" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 msgid "Create rectangle" msgstr "إنشاء مستطيل" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:921 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 msgid "Create circle" msgstr "إنشاء دائرة" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:924 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 msgid "Create ellipse" msgstr "إنشاء شكل إهليلجي" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:927 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 msgid "Create arc" msgstr "إنشاء قنطرة" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 msgid "Create reg polygon" msgstr "إنشاء مضلع عادي" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 msgid "Create star" msgstr "إنشاء نجمة" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 msgid "Create spiral" msgstr "إنشاء لولب" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "إنشاء منحنى بزيير. Shift + نقرة ينهي إنشاء الكائن." #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:943 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 msgid "Move an object" msgstr "تحريك كائن" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:946 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 msgid "Move a single point" msgstr "تحريك نقطة واحدة" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:949 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 msgid "Copy an object" msgstr "نسخ كائن" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:952 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 msgid "Delete an object" msgstr "حذف كائن" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:955 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 msgid "Select an object" msgstr "اختيار كائن" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1037 msgid "This tool has no options" msgstr "هذه الأداة ﻻ تملك خيارات" #. Put buttons in #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228 msgid "Show position" msgstr "عرض الموقع" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1240 msgid "Show control points" msgstr "عرض نقاط التحكم" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274 msgid "Max undo:" msgstr "عدد محاولات التراجع الأقصى:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184 msgid "Transparent" msgstr "شفاف" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 msgid "Foreground" msgstr "الأرضية" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159 msgid "Copy" msgstr "نسخ" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296 msgid "" "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " "the draw is performed." msgstr "نوع خلفية الطبقة. النسخ سيجعل الطبقة السابقة تُنسخ قبل أن يتم الرسم." #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302 msgid "Background:" msgstr "الخلفية:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305 msgid "Feather" msgstr "ريش" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329 msgid "Radius:" msgstr "نصف القطر:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1387 msgid "Grid spacing:" msgstr "تباعد الشبكة:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1404 msgid "Polar grid sectors desired:" msgstr "قطاعات الشبكة القطبية المطلوبة:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1426 msgid "Polar grid radius interval:" msgstr "مجال نصف قطر الشبكة القطبية:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 msgid "Rectangle" msgstr "مستطيل" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1444 msgid "Isometric" msgstr "متماثل" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1453 msgid "Grid type:" msgstr "نوع الشبكة:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:550 msgid "Normal" msgstr "عادي" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463 msgid "Grey" msgstr "رمادي" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464 msgid "Darker" msgstr "مظلم" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465 msgid "Lighter" msgstr "مضيء" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1466 msgid "Very dark" msgstr "غامق جدًا" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1475 msgid "Grid color:" msgstr "لون الشبكة:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1698 msgid "Sides:" msgstr "الجوانب:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708 msgid "Right" msgstr "يمين" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1709 msgid "Left" msgstr "يسار" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1719 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 msgid "Orientation:" msgstr "الاتجاه:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:584 msgid "Hey where has the object gone ?" msgstr "مهلًا، أين اختفى الكائن؟" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:954 msgid "Error reading file" msgstr "خطأ أثناء قراءة الملف" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1043 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "تحرير كائن للقراءة فقط - لن تكون قادرًا على حفظه" #: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:50 msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "عدد جوانب المضلع العادي" #: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:327 msgid "Object Details" msgstr "تفاصيل الكائن" #. Position labels #: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:377 msgid "XY position:" msgstr "موقع XY:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:54 msgid "Spiral Number of Turns" msgstr "عدد حلقات اللولب" #: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:51 msgid "Star Number of Points" msgstr "عدد نقاط النجمة" #: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40 msgid "Create bezier curve" msgstr "إنشاء منحنى بيزيير" #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:123 msgid "Create geometric shapes" msgstr "إنشاء أشكال هندسية" #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:134 msgid "_Gfig..." msgstr "_Gfig..." #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:730 msgid "" "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." msgstr "خطأ أثناء محاولة حفظ الصورة كطفيلية: لا يمكن ربط الطفيلية إلى الرسم." #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:757 #, c-format msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgstr "خطأ أثناء محاولة فتح الملف المؤقت %s لتحميل الطفيلية: %s" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:246 msgid "Can only save drawables!" msgstr "يمكن فقط حفظ الرسوميات!" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:251 msgid "Save Brush" msgstr "حفظ الفرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:506 msgid "_Brush" msgstr "_فرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:543 msgid "Gamma:" msgstr "غاما:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:561 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "تغيير الغاما (السطوع) للفرشاة المحددة" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:569 msgid "Select:" msgstr "اختيار:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:598 msgid "Aspect ratio:" msgstr "نسبة المظهر:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:602 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "تحديد نسبة مظهر الفرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:611 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205 msgid "Relief:" msgstr "النجدة:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:615 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "تحديد مقدار التجسيم الذي يجب تطبيقه على الصورة (بالنسبة المئوية)" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59 msgid "Co_lor" msgstr "اللو_ن" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69 msgid "A_verage under brush" msgstr "الم_توسط تحت الفرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71 msgid "C_enter of brush" msgstr "مرك_ز الفرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "اللون فاسد بسبب متوسط البكسلات تحت الفرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" msgstr "نمذجة اللون من البكسل في وسط الفرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93 msgid "Color _noise:" msgstr "_ضجيج اللون:" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97 msgid "Adds random noise to the color" msgstr "إضافة ضجيج عشوائي إلى اللون" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3528 msgid "_General" msgstr "_عام" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149 msgid "Keep original" msgstr "الحفاظ على الأصلي" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "المحافظة على الصورة الأصلية كخلفية" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155 msgid "From paper" msgstr "من الورق" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" msgstr "نسخ نقش الورقة المختارة كخلفية" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 msgid "Solid colored background" msgstr "خلفية صلبة الألوان" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "استخدام خلفية شفافة؛ فقط ضربات الفرشاة التي أضيفت ستظهر" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202 msgid "Paint edges" msgstr "تلوين الحواف" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" msgstr "اختر إن كنت تريد السماح بالتلوين خارج حواف الصورة" #. Tileable checkbox #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:268 msgid "Tileable" msgstr "قابلة للتبليط" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "اختر في حال كنت تريد تقسيم الصورة إلى بلاطات غير مخيطة" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221 msgid "Drop shadow" msgstr "ظل ساقط" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "إضافة تأثير ظل إلى كل ضربة فرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239 msgid "Edge darken:" msgstr "تغميق الحافة:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "كم ينبغي \"إظلام\" الحواف لكل ضربة فرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248 msgid "Shadow darken:" msgstr "تغميق الظل:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "كم يجب \"تغميق\" الظل الساقط" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257 msgid "Shadow depth:" msgstr "عمق الظل:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "عمق الظل الساقط، أي كم ينبغي له أن يبعد عن الكائن" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266 msgid "Shadow blur:" msgstr "غشاوة الظل:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270 msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "كم مقدار الغشاوة التي ينبغي إضافتها إلى الظل الساقط" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275 msgid "Deviation threshold:" msgstr "عتبة الانحراف:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "قيمة لا ينبغي تجاوزها للتحديدات التكييفية" #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89 msgid "Performs various artistic operations" msgstr "تأدية عمليات فنية متعددة" #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94 msgid "_GIMPressionist..." msgstr "_GIMPressionist..." #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:370 msgid "Painting" msgstr "تلوين" #: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138 msgid "GIMPressionist" msgstr "GIMPressionist" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91 msgid "Or_ientation" msgstr "الاتجا_ه:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105 msgid "Directions:" msgstr "الاتجاهات:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "عدد الاتجاهات (للفرشاة مثلًا) التي ينبغي استخدامها" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117 msgid "Start angle:" msgstr "زاوية البدء:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121 msgid "The starting angle of the first brush to create" msgstr "زاوية البداية لأول فرشاة سيتم إنشاؤها" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129 msgid "Angle span:" msgstr "اتساع الزاوية:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133 msgid "The angle span of the first brush to create" msgstr "مقدار زاوية أو فرشاة سيتم إنشاؤها" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "جعل قيمة (السطوع) للمنطقة تحدد اتجاه ضربة الفرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 msgid "Radius" msgstr "نصف القطر" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" msgstr "المسافة من مركز الصورة تحدد اتجاه ضربة الفرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "اختيار اتجاه عشوائي لكل ضربة فرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 msgid "Radial" msgstr "نصف قطري" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "جعل الاتجاه من مركو الصورة يحدد اتجاه ضربة الفرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 msgid "Flowing" msgstr "الجريان" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "ضربات الفرشاة تتبع نموذج \"الجريان\"" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "تدرج المنطقة يحدد اتجاه ضربة الفرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186 msgid "Adaptive" msgstr "تكيفي" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "الاتجاه الذي يوافق الصورة الأصلية أكثر هو الذي سيُختار" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195 msgid "Manual" msgstr "يدوي" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "تحديد اتجاه ضربة الفرشاة يدويًا" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "فتح محرر تعيين الاتجاه" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:525 msgid "Orientation Map Editor" msgstr "محرر تعيين الاتجاهات" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:554 msgid "Vectors" msgstr "المتجهات" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:566 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" "حقل المتجه. انقر بالزر الأيسر لتحريك المتجه المحدد، انقر بالزر الأيمن " "لتوجيهه نحو الفأرة، انقر بالزر الأوسط لإضافة متجه جديد." #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "ضبط سطوع المعاينة" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611 msgid "Select previous vector" msgstr "اختيار المتجه السابق" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 msgid "Select next vector" msgstr "اختيار المتجه التالي" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490 msgid "A_dd" msgstr "إ_ضافة" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 msgid "Add new vector" msgstr "إضافة متجه جديد" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497 msgid "_Kill" msgstr "قت_ل" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 msgid "Delete selected vector" msgstr "حذف المتجه المحد" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640 msgid "Type" msgstr "النوع" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 msgid "_Normal" msgstr "_عادي" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 msgid "Vorte_x" msgstr "د_وامة" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646 msgid "Vortex_2" msgstr "دوامة_2" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 msgid "Vortex_3" msgstr "دوامة_3" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:542 msgid "_Voronoi" msgstr "_فورنوي" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" msgstr "نمط فورنوي يجعل المتجه الأقرب إلى النقطة المعطاة فقط يتأثر" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671 msgid "A_ngle:" msgstr "ال_زاوية:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "تغيير زاوية المتجه المحدد" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682 msgid "Ang_le offset:" msgstr "إزاحة ال_زاوية:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "إزاحة جميع المتجهات بزاوية معينة" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "تغيير قوة المتجه المحدد" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704 msgid "S_trength exp.:" msgstr "قوة الق_وة:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "تغيير أس القوة" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137 msgid "P_aper" msgstr "ور_ق" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172 msgid "Inverts the Papers texture" msgstr "عكس نقش الأوراق" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 msgid "O_verlay" msgstr "ت_غطية" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "تطبيق الورق كما هو (من دون تجسيمه)" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "تحديد مقياس النقش (بالنسبة المئوية للملف الأصلي)" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 msgid "Pl_acement" msgstr "التمو_ضع" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 msgid "Placement" msgstr "التموضع" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 msgid "Randomly" msgstr "عشوائيًا" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 msgid "Evenly distributed" msgstr "موزعة زوجيًا" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "وضع ضربات الفرشاة عشوائيًا في أرجاء الصورة" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "ضربات الفرشاة متوزعة زوجيًا عبر الصورة" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 msgid "Centered" msgstr "موسّطة" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "تركيز ضربات الفرشاة حول مركز الصورة" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119 msgid "Stroke _density:" msgstr "_كثافة ضربة الفرشاة:" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "الكثافة النسبية لضربات الفرشاة" #. #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings #. * that need not and should not be freed. So this call is OK. #. * #: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:649 #, c-format msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" msgstr "فشل حفظ ملف الـ PPM '%s': %s" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:639 msgid "Save Current" msgstr "حفظ الحالي" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894 msgid "Gimpressionist Defaults" msgstr "افتراضيات Gimpressionist" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015 msgid "_Presets" msgstr "الضب_ط المسبق" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030 msgid "Save Current..." msgstr "حفظ الحالي..." #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "حفظ الإعدادات الحالية إلى الملف المحدد" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "قراءة الإعداد الحالي إلى الذاكرة" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "حذف الضبط المسبق المحدد" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078 msgid "Reread the folder of Presets" msgstr "إعادة قراءة مجلد الضبط المسبق" #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:173 #: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1183 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1074 msgid "_Update" msgstr "_تحديث" #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:179 msgid "Refresh the Preview window" msgstr "إنعاش نافذة المعاينة" #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:187 msgid "Revert to the original image" msgstr "ارتداد إلى الصورة الأصلية" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94 msgid "_Size" msgstr "ال_حجم" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108 msgid "Sizes:" msgstr "الأحجام:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112 msgid "The number of sizes of brushes to use" msgstr "عدد أحجام الفرشاة التي ينبغي استخدامها" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120 msgid "Minimum size:" msgstr "الحجم الأدنى:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124 msgid "The smallest brush to create" msgstr "أصغر فرشاة سيتم إنشاؤها" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132 msgid "Maximum size:" msgstr "الحجم الأقصى:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136 msgid "The largest brush to create" msgstr "أكبر فرشاة سيتم إنشاؤها" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 msgid "Size:" msgstr "الحجم:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "جعل قيمة (السطوع) للمنطقة تحدد حجم ضربة الفرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "المسافة من مركز الصورة تحدد حجم ضربة الفرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "اختيار حجم عشوائي لكل ضربة فرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "جعل الاتجاه من المركز يحدد حجم ضربة الفرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "تدرج المنطقة يحدد حجم ضربة الفرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "حجم الفرشاة الذي يطابق الصورة الأصلية أكثر هو الذي سيُختار" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "تحديد حجم ضربة الفرشاة يدويًا" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207 msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "فتح محرر تعيين الحجم" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 msgid "Size Map Editor" msgstr "محرر تعيين الحجم" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429 msgid "Smvectors" msgstr "متجهات sm" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:439 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" "حقل متجهات sm. انقر بالزر الأيسر لتحريك متجه sm، وبالزر الأيمن لتوجيهه نحو " "الفأرة، وبالزر الأوسط لإضافة متجه sm جديد." #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:481 msgid "Select previous smvector" msgstr "اختيار متجه sm السابق" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 msgid "Select next smvector" msgstr "اختيار متجه sm التالي" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 msgid "Add new smvector" msgstr "إضافة متجه sm جديد" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502 msgid "Delete selected smvector" msgstr "حذف متجه sm المحدد" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515 msgid "Change the angle of the selected smvector" msgstr "تغيير زاوية متجه sm المحدد" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:522 msgid "S_trength:" msgstr "ال_قوة:" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:526 msgid "Change the strength of the selected smvector" msgstr "تغيير قوة متجه sm المحدد" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:533 msgid "St_rength exp.:" msgstr "أ_س القوة:" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:549 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" msgstr "نمط فورونوي يجعل متجه sm الأقرب إلى النقطة المعطاة فقط يتأثر" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 msgid "Addition" msgstr "إضافة" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552 msgid "Overlay" msgstr "تغطية" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:806 msgid "Produce a lense flare effect using gradients" msgstr "إنتاج تأثير وهج عدسات باستخدام التدرجات" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:811 msgid "_Gradient Flare..." msgstr "وهج التدر_ج..." #. #. * Dialog Shell #. #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:950 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356 msgid "Gradient Flare" msgstr "وهج التدرج" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1263 #, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgstr "فشل فتح ملف GFlare '%s': %s" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1271 #, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." msgstr "'%s' ليس ملف GFlare صالح." #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1325 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "صيغة ملف GFlare غير صالحة: %s\n" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1450 #, c-format msgid "" "GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." msgstr "" "GFlare '%s' لم يتم حفظه. إذا أضفت مدخلة جديدة في '%s'، نحو:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "وأنشأت مجلد '%s'، حينها يمكنك حفظ ال GFlares الخاصة بك في هذا المجلد." #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1483 #, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" msgstr "تعذّر الكتابة في ملف GFlare '%s': %s" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413 msgid "A_uto update preview" msgstr "معاينة آلية التحديث" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464 msgid "`Default' is created." msgstr "تم إنشاء الافتراضي." #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465 msgid "Default" msgstr "الافتراضي" #. #. * Scales #. #. #. * Scales #. #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3581 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3686 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3823 msgid "Parameters" msgstr "الوسائط" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770 msgid "Ro_tation:" msgstr "د_وران:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782 msgid "_Hue rotation:" msgstr "_دوران التدرج:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794 msgid "Vector _angle:" msgstr "زاوية المت_جه:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2806 msgid "Vector _length:" msgstr "_طول المتجه:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827 msgid "A_daptive supersampling" msgstr "نمذجة سوبر تكيفي_ة" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2846 msgid "_Max depth:" msgstr "العمق الأ_قصى:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2856 msgid "_Threshold" msgstr "ال_عتبة:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2994 msgid "S_elector" msgstr "المن_تقي" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3058 msgid "New Gradient Flare" msgstr "وهج تدرج جديد" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3061 msgid "Enter a name for the new GFlare" msgstr "أدخل اسمًا جديدًا لـ GFlare الجديد" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3081 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "الاسم '%s' مأخوذ مسبقًا!" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3137 msgid "Copy Gradient Flare" msgstr "نسخ وهج التدرج" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3140 msgid "Enter a name for the copied GFlare" msgstr "أدخل اسمًا لـ GFlare المنسوخ" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3162 #, c-format msgid "The name `%s' is used already!" msgstr "الاسم '%s' مأخوذ مسبقًا!" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3193 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "لا يمكن الحذف!! ينبغي وجود GFlare واحد على الأقل." #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3203 msgid "Delete Gradient Flare" msgstr "حذف وهج التدرج" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3275 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "لم يتم إيجاد %s في gflares_list" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3316 msgid "Gradient Flare Editor" msgstr "محرر وهج التدرج" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3320 msgid "Rescan Gradients" msgstr "إعادة مسح التدرجات" #. Glow #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3445 msgid "Glow Paint Options" msgstr "خيارات تلوين التوهج" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3456 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3484 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3512 msgid "Opacity:" msgstr "التعتيم:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3469 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3497 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3525 msgid "Paint mode:" msgstr "نمط التلوين:" #. Rays #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3473 msgid "Rays Paint Options" msgstr "خيارات تلوين الأشعة" #. Rays #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3501 msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "خيارات تلوين الوهج الثانوي" #. #. * Gradient Menus #. #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3554 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3657 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3796 msgid "Gradients" msgstr "التدرجات" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3565 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3670 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3807 msgid "Radial gradient:" msgstr "التدرج نصف القطري:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3569 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3674 msgid "Angular gradient:" msgstr "التدرج ذو الزوايا:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3573 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3678 msgid "Angular size gradient:" msgstr "تدرج الحجم ذي الزوايا:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3593 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3698 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3835 msgid "Size (%):" msgstr "الحجم (%):" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3605 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3710 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3847 msgid "Rotation:" msgstr "الدوران:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3617 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3723 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3860 msgid "Hue rotation:" msgstr "دوران التدرج:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3631 msgid "G_low" msgstr "التو_هج:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3735 msgid "# of Spikes:" msgstr "# المسامير:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3747 msgid "Spike thickness:" msgstr "سماكة المسامير:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3761 msgid "_Rays" msgstr "الأش_عة" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3811 msgid "Size factor gradient:" msgstr "تدرج عامل الحجم:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3815 msgid "Probability gradient:" msgstr "تدرّج الرجحان:" #. #. * Shape Radio Button Frame #. #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3877 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "شكل الوهج الثاني" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3885 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221 msgid "Circle" msgstr "دائرة" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3902 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 msgid "Polygon" msgstr "مضلع" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3935 msgid "Random seed:" msgstr "بذرة عشوائية:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3949 msgid "_Second Flares" msgstr "الوهج ال_ثاني:" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:185 #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1114 msgid "GIMP Help Browser" msgstr "مستعرض مساعدة جمب" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:563 msgid "Go back one page" msgstr "العودة صفحة واحدة إلى الوراء" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:568 msgid "Go forward one page" msgstr "التقدم صفحة واحدة إلى الأمام" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:573 #, fuzzy msgid "_Reload" msgstr "أ_حمر:" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:573 msgid "Reload current page" msgstr "" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:578 #, fuzzy msgid "_Stop" msgstr "_خطوة" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:578 msgid "Stop loading this page" msgstr "" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:583 msgid "Go to the index page" msgstr "الذهاب إلى الصفحة الرئيسية" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:588 #, fuzzy msgid "C_opy location" msgstr "موقع اللف" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:589 #, fuzzy msgid "Copy the location of this page to the clipboard" msgstr "نسخ الانحناء النشط إلى الحدود الأخرى" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:609 msgid "Find text in current page" msgstr "" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:614 #, fuzzy msgid "Find _Again" msgstr "جاري إيجاد تدرج XY" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:633 #, fuzzy msgid "S_how Index" msgstr "عرض الشبكة" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:634 msgid "Toggle the visibility of the sidebar" msgstr "" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:655 msgid "Visit the GIMP documentation website" msgstr "قم بزيارة موقع توثيق جمب" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1155 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "الرياح" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1172 #, fuzzy msgctxt "search" msgid "_Previous" msgstr "_معاينة" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1184 #, fuzzy msgctxt "search" msgid "_Next" msgstr "_ست عشري" #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 #, c-format msgid "The help pages for '%s' are not available." msgstr "" #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 msgid "The GIMP user manual is not available." msgstr "" #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187 msgid "" "Please install the additional help package or use the online user manual at " "http://docs.gimp.org/." msgstr "" "رجاءً قم بتنصيب حزمة المساعدة الإضافية أو استخدم دليل المستخدم على الخط في " "http://docs.gimp.org/." #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196 msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" msgstr "" #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:215 #, c-format msgid "Help ID '%s' unknown" msgstr "معرف المساعدة '%s' غير معروف" #: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "Loading index from '%s'" msgstr "خطأ أثناء قراءة تروسية ملف BMP من '%s'" #: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266 #, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" "%s" msgstr "" "خطأ تحليل في '%s':\n" "%s" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:335 msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" msgstr "إنشاء جزيئية نظام دالة تكرارية (IFS)" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:347 msgid "_IFS Fractal..." msgstr "جزيئية _IFS..." #. X #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:527 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:526 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:675 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:729 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:997 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046 msgid "X:" msgstr "X:" #. Y #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:541 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:540 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:689 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:742 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1057 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1155 msgid "Y:" msgstr "Y:" #. Asym #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:583 msgid "Asymmetry:" msgstr "لا تناظر:" #. Shear #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:597 msgid "Shear:" msgstr "قص: " #. Simple color control section #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642 msgid "Simple" msgstr "بسيط" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:651 msgid "IFS Fractal: Target" msgstr "جزيئية IFS: الهدف" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:657 msgid "Scale hue by:" msgstr "تحجيم التدرج حسب:" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:672 msgid "Scale value by:" msgstr "تحجيم القيمة حسب:" #. Full color control section #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:689 msgid "Full" msgstr "مليء" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:697 msgid "IFS Fractal: Red" msgstr "جزيئية IFS: أحمر" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:705 msgid "IFS Fractal: Green" msgstr "جزيئية IFS: أخضر" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:713 msgid "IFS Fractal: Blue" msgstr "جزيئية IFS: أزرق" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:721 msgid "IFS Fractal: Black" msgstr "جزيئية IFS: أسود" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:771 msgid "IFS Fractal" msgstr "جزيئية IFS" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:869 msgid "Spatial Transformation" msgstr "التحويل المكاني" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:875 msgid "Color Transformation" msgstr "التحويل اللوني" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:885 msgid "Relative probability:" msgstr "الرجحان النسبي:" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 msgid "Select _All" msgstr "اختيا_ر الكل" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1064 msgid "Re_center" msgstr "إعادة تمر_كز" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1064 msgid "Recompute Center" msgstr "إعادة حساب المركز" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1068 msgid "Render Options" msgstr "خيارات التصيير" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1074 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 msgid "Move" msgstr "نقل" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1077 msgid "Rotate" msgstr "تدوير" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1077 msgid "Rotate / Scale" msgstr "تدوير / تحجيم" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1080 msgid "Stretch" msgstr "مط" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1178 msgid "IFS Fractal Render Options" msgstr "خيارات تصيير جزيئية IFS" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1200 msgid "Max. memory:" msgstr "الذاكرة القصوى:" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1227 msgid "Subdivide:" msgstr "تقسيم فرعي:" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1240 msgid "Spot radius:" msgstr "نصف قطر البقعة:" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1305 #, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)" msgstr "جاري تصيير IFS (%d/%d)" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1471 #, c-format msgid "Transformation %s" msgstr "تحويل %s" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2402 msgid "Save failed" msgstr "فشل الحفظ" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2485 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2498 msgid "Open failed" msgstr "فشل الفتح" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2493 #, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." msgstr "الملف '%s' لا يبدو كملف جزيئية IFS." #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2533 msgid "Save as IFS Fractal file" msgstr "حفظ كملف جزيئيات IFS" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2570 msgid "Open IFS Fractal file" msgstr "فتح ملف جزيئيات IFS" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 msgid "Image Map Plug-In" msgstr "ملحقة خريطة الصورة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" msgstr "الحقوق محفوظة © 1999-2005 لـ Maurits Rijk" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 msgid "Released under the GNU General Public License" msgstr "مرخص تحت رخصة جنو العمومية الحرة (GPL)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 msgid "C_ircle" msgstr "دا_ئرة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:263 msgid "Center _x:" msgstr "المركز _x:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:281 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:504 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:393 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:400 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:407 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:414 msgid "pixels" msgstr "بكسلات" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 msgid "Center _y:" msgstr "المركز _y:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 msgid "Clear" msgstr "مسح" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 msgid "Create" msgstr "إنشاء" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 msgid "Cut" msgstr "قص" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 msgid "Delete Point" msgstr "حذف النقطة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 msgid "Edit Object" msgstr "تحرير الكائن" #. Create the areas #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250 msgid "Use Gimp Guides" msgstr "استخدام أدلة جمب" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 msgid "Al_ternate" msgstr "تب_ديل" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 msgid "A_ll" msgstr "الك_ل" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 msgid "Add Additional Guides" msgstr "إضافة أدلة إضافية" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 msgid "L_eft border" msgstr "الحد الأ_يسر" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 msgid "_Right border" msgstr "الحد الأيم_ن" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 msgid "_Upper border" msgstr "الحد الأعل_ى" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 msgid "Lo_wer border" msgstr "الحد الأس_فل" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 msgid "_Base URL:" msgstr "محدد موقع المعلومات (URL) الأسا_س:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:73 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:139 msgid "Create Guides" msgstr "إنشاء الأدلة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:112 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "حدود الدليل الناتجة: %d,%d to %d,%d (%d مساحات)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:143 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " "their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " "create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " "suitable for navigation bars." msgstr "" "الأدلة هي مستطيلات معرفة مسبقًا تغطي الصورة. تعريفها يتم عن عطريق تحديد عرض، " "ارتفاع، والتباعد فيما بينها. هذا يسمح لك بإنشاء نوع مخطط الصورة الأكثر شيوعًا " "بسرعة - مجموعة \"الصور المصغرة\"، الملائمة لشريط تصفح." #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169 msgid "_Left start at:" msgstr "اليسا_ر يبدأ من:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179 msgid "_Top start at:" msgstr "الأ_على يبدأ من:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184 msgid "_Horz. spacing:" msgstr "التباعد الأفق_ي:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:190 msgid "_No. across:" msgstr "ا_لرقم عبر:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:196 msgid "_Vert. spacing:" msgstr "التبا_عد الرأسي:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:202 msgid "No. _down:" msgstr "الرق_م أسفل:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211 msgid "Base _URL:" msgstr "محدد موقع المعلوما_ت (URL) الأساس:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:236 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" msgstr "حدود الدليل الناتجة: 0،0 إلى 0،0 (0 مساحة)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:271 msgid "Guides" msgstr "الأدلة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177 msgid "Insert Point" msgstr "إضافة نقطة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175 msgid "Move Down" msgstr "التحرك للأسفل" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:67 msgid "Move Sash" msgstr "التحرك للأعلى" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 msgid "Move Selected Objects" msgstr "تحريك الكائنات المحددة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 msgid "Move To Front" msgstr "التحريك إلى الأمام" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 msgid "Move Up" msgstr "التحريك لفوق" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 msgid "Paste" msgstr "لصق" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 msgid "Select" msgstr "اختيار" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 msgid "Select Next" msgstr "اختيار التالي" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 msgid "Select Previous" msgstr "اختيار السابق" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 msgid "Select Region" msgstr "اختيار المنطقة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 msgid "Send To Back" msgstr "إرسال إلى الخلف" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 msgid "Unselect" msgstr "إزالة التحديد" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 msgid "Unselect All" msgstr "إلغاء اختيار الكل" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205 msgid "Link Type" msgstr "نوع الرابط" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:214 msgid "_Web Site" msgstr "موقع ال_وب" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:220 msgid "_Ftp Site" msgstr "موقع _FTP" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:226 msgid "_Gopher" msgstr "_غوفر" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:232 msgid "Ot_her" msgstr "أ_خرى" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:238 msgid "F_ile" msgstr "مل_ف" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:244 msgid "WAI_S" msgstr "WAI_S" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:250 msgid "Tel_net" msgstr "Tel_net" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:256 msgid "e-_mail" msgstr "بريد إل_كتروني" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:262 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "" "محدد موقع المعلومات (URL) الذي ينبغي تنشيطه حين يُنقر على هذه المساحة: (مطلوب)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264 msgid "Select HTML file" msgstr "اختر ملف HTML" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 msgid "Relati_ve link" msgstr "الرابط النس_بي" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "اسم/معرف المشهد الهدف: (ختياري - يُستخدم للمشاهد فقط)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:282 msgid "ALT te_xt: (optional)" msgstr "A_LT نص: (اختياري)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285 msgid "_Link" msgstr "راب_ط" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:319 msgid "Dimensions" msgstr "الأبعاد" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:323 msgid "Pre_view" msgstr "الم_عاينة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:361 msgid "_JavaScript" msgstr "_جافا سكربت" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:460 msgid "Area Settings" msgstr "إعدادات المساحة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:502 #, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "إعدادات المساحة #%d" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70 msgid "Error opening file" msgstr "خطأ أثناء فتح الملف" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67 msgid "Load Image Map" msgstr "تحميل خريطة الصورة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122 msgid "Save Image Map" msgstr "حفظ خريطة الصورة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197 msgid "Grid Settings" msgstr "إعدادات الشبكة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 msgid "_Snap-to grid enabled" msgstr "الال_تقاط إلى شبكة مفعل" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "ظهور الشبكة ونوعها" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214 msgid "_Hidden" msgstr "م_خفية" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222 msgid "_Lines" msgstr "الخط_وط" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231 msgid "C_rosses" msgstr "تقا_طعات" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239 msgid "Grid Granularity" msgstr "حبيبات الشبكة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246 msgid "_Width" msgstr "العر_ض" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252 msgid "_Height" msgstr "الارتفا_ع" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266 msgid "Grid Offset" msgstr "إزاحة الشبكة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273 msgid "pixels from l_eft" msgstr "البكسلات من ال_يسار" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278 msgid "pixels from _top" msgstr "البكسلات م_ن الأعلى" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289 msgid "_Preview" msgstr "_معاينة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121 msgid "Create a clickable imagemap" msgstr "إنشاء خريطة صورة قابلة للنقر" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126 msgid "_Image Map..." msgstr "خريطة _صورة..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:516 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170 msgid "" msgstr "<بدون عنوان>" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:659 msgid "Some data has been changed!" msgstr "بعض البيانات قد تغيرت!" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:662 msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "هل تريد حقًا إهمال تعديلاتك؟" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:876 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "الملف \"%s\" محفوظ." #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:880 msgid "Couldn't save file:" msgstr "لم يمكن حفظ الملف:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:893 msgid "Image size has changed." msgstr "حجم الصورة قد تغير." #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:894 msgid "Resize area's?" msgstr "تغيير حجم المساحة؟" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:928 msgid "Couldn't read file:" msgstr "لم يمكن قراءة الملف:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:975 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "محدد موقع المعلومات (URL): %s" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:109 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "ترا_جع عن %s" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:122 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "إل_غاء التراجع عن %s" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145 msgid "_File" msgstr "م_لف" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 msgid "_Open..." msgstr "_فتح..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 msgid "Open" msgstr "فتح" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 msgid "_Save..." msgstr "حف_ظ..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 msgid "Save" msgstr "حفظ" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:150 msgid "Save _As..." msgstr "حفظ _كـ..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155 msgid "_Edit" msgstr "ت_حرير" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 msgid "Undo" msgstr "تراجع" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157 msgid "Redo" msgstr "إلغاء التراجع" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163 msgid "D_eselect All" msgstr "إلغاء ا_ختيار الكل" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165 msgid "Edit Area _Info..." msgstr "تحرير معلومات الم_ساحة..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 msgid "Edit selected area info" msgstr "تحرير معلومات المساحة المحددة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167 msgid "Preferences" msgstr "تفضيلات" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:169 msgid "Move to Front" msgstr "تحريك إلى الأمام" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:171 msgid "Send to Back" msgstr "إرسال إلى الخلف" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173 msgid "Delete Area" msgstr "حذف المساحة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 msgid "_View" msgstr "_عرض" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 msgid "Source..." msgstr "المصدر..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 msgid "Zoom in" msgstr "تكبير" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183 msgid "Zoom out" msgstr "تصغير" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 msgid "_Zoom To" msgstr "تحجيم إل_ى" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 msgid "_Mapping" msgstr "تع_يين" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187 msgid "Edit Map Info..." msgstr "تحرير معلومات التعيين..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 msgid "Edit Map Info" msgstr "تحرير معلومات التعيين" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190 msgid "_Tools" msgstr "أ_دوات" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191 msgid "Grid Settings..." msgstr "إعدادات الشبكة..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193 msgid "Use GIMP Guides..." msgstr "استخدم أدلة جمب..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195 msgid "Create Guides..." msgstr "إنشاء الأدلة..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 msgid "_Help" msgstr "مساع_دة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202 msgid "_Zoom" msgstr "ت_حجيم" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207 msgid "Area List" msgstr "قائمة المساحات" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217 msgid "Arrow" msgstr "سهم" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 msgid "Select existing area" msgstr "تحديد المساحة الموجودة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220 msgid "Define Rectangle area" msgstr "تعريف مساحة مستطيل" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 msgid "Define Circle/Oval area" msgstr "تعريف مساحة دائرية/بيضاوية" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 msgid "Define Polygon area" msgstr "تعريف مساحة مضلع" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71 msgid "_Polygon" msgstr "م_ضلع" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:473 msgid "x (pixels)" msgstr "x (بكسلات)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:482 msgid "y (pixels)" msgstr "y (بكسلات)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:520 msgid "_Insert" msgstr "إدرا_ج" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:526 msgid "A_ppend" msgstr "إلحاق" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:532 msgid "_Remove" msgstr "إ_زالة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:235 msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "لم يمكن حفظ ملف المورد:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:349 msgid "General" msgstr "عام" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:353 msgid "Default Map Type" msgstr "نوع التعيين الإفتراضي" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:372 msgid "_Prompt for area info" msgstr "موج_ه معلومات المساحة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:374 msgid "_Require default URL" msgstr "يحتاج الـ URL الا_فتراضي" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:376 msgid "Show area _handles" msgstr "إظهار م_قابض المساحة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:378 msgid "_Keep NCSA circles true" msgstr "إبقاء دوائر NCSA صحيحة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:380 msgid "Show area URL _tip" msgstr "إظهار _تلميح URL المساحة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383 msgid "_Use double-sized grab handles" msgstr "استخدم مقابض التقاط مضاعفة الحجم" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:390 msgid "Menu" msgstr "قائمة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" msgstr "عدد مست_ويات التراجع (1 - 99):" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:399 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" msgstr "عدد إدخالات M_RU (1 -16):" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:408 msgid "Select Color" msgstr "اختيار اللون" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:423 msgid "Normal:" msgstr "عادي:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:427 msgid "Selected:" msgstr "مُنتقى:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:436 msgid "Co_ntiguous Region" msgstr "المن_طقة المتاخمة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442 msgid "_Automatically convert" msgstr "تحويل آ_لي" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:453 msgid "General Preferences" msgstr "تفضيلات عامة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 msgid "_Rectangle" msgstr "مست_طيل" #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:388 msgid "Upper left _x:" msgstr "اليسار العلوي _x:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:395 msgid "Upper left _y:" msgstr "اليسار العلوي _y:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:350 msgid "#" msgstr "#" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:361 msgid "URL" msgstr "محدد موقع المعلومات (URL)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:379 msgid "ALT Text" msgstr "نص ALT" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:389 msgid "Target" msgstr "الهدف" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89 msgid "Settings for this Mapfile" msgstr "الإعدادات لملف التعيين هذا" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93 msgid "Filename:" msgstr "اسم الملف:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 msgid "Image name:" msgstr "اسم الصورة:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97 msgid "Select Image File" msgstr "اختيار ملف الصورة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101 msgid "_Title:" msgstr "ال_عنوان:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103 msgid "Aut_hor:" msgstr "المؤل_ف:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105 msgid "Default _URL:" msgstr "_URL الافتراضي:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107 msgid "_Description:" msgstr "ال_وصف:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:129 msgid "Map File Format" msgstr "صيغة ملف التعيين" #: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66 msgid "View Source" msgstr "عرض الشيفرة المصدرية" #: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1018 msgid "Lighting Effects" msgstr "تأثيرات الأضواء" #: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191 msgid "Apply various lighting effects to an image" msgstr "تطبيق تأثيرات ضوئية متعددة على صورة" #: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 msgid "_Lighting Effects..." msgstr "تأثيرات الأضوا_ء..." #. General options #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:294 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:472 msgid "General Options" msgstr "خيارات عامة" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:302 msgid "T_ransparent background" msgstr "خلفية شفافة" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:312 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" msgstr "جعل الصورة الهدف شفافة حيث ارتفع النتوء هو صفر" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:315 msgid "Cre_ate new image" msgstr "إن_شاء صورة جديدة" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:325 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:541 msgid "Create a new image when applying filter" msgstr "إنشاء صورة جديدة عند تطبيق المصفي" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327 msgid "High _quality preview" msgstr "معاينة عالية الجودة" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337 msgid "Enable/disable high quality preview" msgstr "تفعيل/تعطيل معاينة الجودة العالية" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:344 msgid "Distance:" msgstr "المسافة:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:377 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:619 msgid "Light Settings" msgstr "إعدادات الإضاءة" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:390 msgid "Light 1" msgstr "الضوء 1" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:391 msgid "Light 2" msgstr "الضوء 2" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:392 msgid "Light 3" msgstr "الضوء 3" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393 msgid "Light 4" msgstr "الضوء 4" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394 msgid "Light 5" msgstr "الضوء 5" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395 msgid "Light 6" msgstr "الضوء 6" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:409 msgid "Color:" msgstr "اللون:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:416 msgid "Directional" msgstr "اتجاهي" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417 msgid "Point" msgstr "نقطة" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:431 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:642 msgid "Type of light source to apply" msgstr "نوع مصدر الضوء الذي ينبغي تطبيقه" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:433 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:644 msgid "Select lightsource color" msgstr "اختر لون مصدر الإضاءة" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:447 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657 msgid "Set light source color" msgstr "نحديد لون مصدر الإضاءة" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:455 msgid "_Intensity:" msgstr "ال_شدة:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:463 msgid "Light intensity" msgstr "شدة الضوء" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:466 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:659 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:986 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:355 msgid "Position" msgstr "الموقع" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:484 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683 msgid "Light source X position in XYZ space" msgstr "موقع مصدر الضوء حسب X في الفضاء XYZ" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:499 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:697 msgid "Light source Y position in XYZ space" msgstr "موقع مصدر الضوء حسب Y في الفضاء XYZ" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:506 msgid "_Z:" msgstr "_Z:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:514 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:711 msgid "Light source Z position in XYZ space" msgstr "موقع مصدر الضوء حسب Z في الفضاء XYZ" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:534 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:737 msgid "Light source X direction in XYZ space" msgstr "اتجاه مصدر الضوء حسب X في الفضاء XYZ" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:548 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:750 msgid "Light source Y direction in XYZ space" msgstr "اتجاه مصدر الضوء حسب Y في الفضاء XYZ" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:554 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:703 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:755 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1023 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1068 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1167 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:562 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763 msgid "Light source Z direction in XYZ space" msgstr "اتجاه مصدر الضوء حسب Z في الفضاء XYZ" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:565 msgid "I_solate" msgstr "ع_زل" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:574 msgid "Lighting preset:" msgstr "ضبط الضوء المسبق:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:620 msgid "Material Properties" msgstr "خصائص المادة" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:638 msgid "_Glowing:" msgstr "التو_هج:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:657 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:824 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" msgstr "كمية الألوان الأصلية لإظهار أماكن عدم وجود الإسقاطات الضوئية المباشرة" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:671 msgid "_Bright:" msgstr "ال_لمعان:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:690 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:853 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" msgstr "شدة الألوان الأصلية عند تسليط الضوء عليها" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:704 msgid "_Shiny:" msgstr "لا_مع:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:723 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:925 msgid "Controls how intense the highlights will be" msgstr "للتحكم بشدة الأضواء" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:736 msgid "_Polished:" msgstr "مص_قول:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:755 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954 msgid "Higher values makes the highlights more focused" msgstr "القيم العالية تجعل الأضواء مركزة أكثر" #. Metallic #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:765 msgid "_Metallic" msgstr "مع_دني" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:802 msgid "E_nable bump mapping" msgstr "تف_عيل تعيين النتوءات" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:816 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" msgstr "تفعيل/تعطيل تعيين النتوءات (عمق الصورة)" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:838 msgid "Bumpm_ap image:" msgstr "صورة خري_طة النتوءات:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842 msgid "Logarithmic" msgstr "لوغاريتمي" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:854 msgid "Cu_rve:" msgstr "من_حني" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:859 msgid "Ma_ximum height:" msgstr "الارتفاع الأ_قصى:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:869 msgid "Maximum height for bumps" msgstr "ارتفاع النتوءات الأقصى" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:893 msgid "E_nable environment mapping" msgstr "ت_فعيل تعيين البيئة" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:907 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" msgstr "تقعيل/تعطيل التعيين البيئي (الانعكاس)" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:924 msgid "En_vironment image:" msgstr "الصورة البيئية:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:927 msgid "Environment image to use" msgstr "الصورة البيئية التي ينبغي أن تُستخدم" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:949 msgid "Op_tions" msgstr "_خيارات" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:953 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291 msgid "_Light" msgstr "الإ_ضاءة" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:957 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1295 msgid "_Material" msgstr "الماد_ة" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:961 msgid "_Bump Map" msgstr "_خريطة النتوءات" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:965 msgid "_Environment Map" msgstr "خريطة ال_بيئة" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1081 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1397 msgid "Recompute preview image" msgstr "إعادة حساب معاينة الصورة" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1083 msgid "I_nteractive" msgstr "ت_فاعلي" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1097 msgid "Enable/disable real time preview of changes" msgstr "تفعيل/تعطيل المعاينة الفورية للتغييرات" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1136 msgid "Save Lighting Preset" msgstr "حفظ ضبط الإضاءة المسبق" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1280 msgid "Load Lighting Preset" msgstr "تحميل ضبط الإضاءة المسبق" #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:276 msgid "Map to plane" msgstr "خريطة إلى مسطح" #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:279 msgid "Map to sphere" msgstr "خريطة إلى كرة" #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:282 msgid "Map to box" msgstr "خريطة إلى صندوق" #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:285 msgid "Map to cylinder" msgstr "خريطة إلى اسطوانة" #: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:192 msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" msgstr "تعيين الصورة إلى كائن (مسطح، كرة، صندوق أو أسطوانة)" #: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:197 msgid "Map _Object..." msgstr "_كائن الخريطة..." #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:253 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305 msgid "_Box" msgstr "_صندوق" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:269 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1311 msgid "C_ylinder" msgstr "أ_سطوانة" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:484 msgid "Map to:" msgstr "خريطة إلى:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:488 msgid "Plane" msgstr "مسطح" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:489 msgid "Sphere" msgstr "كرة" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:490 msgid "Box" msgstr "صندوق" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:501 msgid "Type of object to map to" msgstr "نوع الكائن الذي سيتم تحويل الخريطة إليه" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:503 msgid "Transparent background" msgstr "خلفية شفافة" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:514 msgid "Make image transparent outside object" msgstr "جعل الصورة شفافة خارج الكائن" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:516 msgid "Tile source image" msgstr "مصدر صورة التبليط" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" msgstr "تبليط الصورة المصدر: مفيد للمسطحات اللانهائية" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530 msgid "Create new image" msgstr "إنشاء صورة جديدة" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:549 msgid "Enable _antialiasing" msgstr "تفعيل إزالة الت_سنين" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:560 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" msgstr "تفعيل/تعطيل إزالة الحواف المحزوزة (إزالة التسنين)" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:576 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "جودة إزالة التسنين. كلما كان أعلى كلما كان أفضل، ولكن أبطأ" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:593 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "توقف عندما تكون فروقات البكسلات أصغر من هذه القيمة" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:628 msgid "Point light" msgstr "إضاءة النقطة" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629 msgid "Directional light" msgstr "الضوء الموجه" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630 msgid "No light" msgstr "لا إضاءة" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:635 msgid "Lightsource type:" msgstr "نوع مصدر الإضاءة:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:649 msgid "Lightsource color:" msgstr "لون مصدر الإضاءة:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:714 msgid "Direction Vector" msgstr "سهم الاتجاه" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790 msgid "Intensity Levels" msgstr "مستويات الشدة" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:809 msgid "Ambient:" msgstr "المحيط:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:838 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:881 msgid "Diffuse:" msgstr "الانتشار:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862 msgid "Reflectivity" msgstr "الانعكاس" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:896 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" msgstr "القيم العالية تجعل الكائن يعكس ضوءًا أكثر (يظهر مضاءً أكثر)" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:910 msgid "Specular:" msgstr "منظاري:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:939 msgid "Highlight:" msgstr "التحديد اللوني:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000 msgid "Object X position in XYZ space" msgstr "موقع X للكائن في الفضاء XYZ" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1013 msgid "Object Y position in XYZ space" msgstr "موقع Y للكائن في الفضاء XYZ" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1026 msgid "Object Z position in XYZ space" msgstr "موقع Z للكائن في الفضاء XYZ" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1049 msgid "Rotation angle about X axis" msgstr "زاوية الدوران حول محور X" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1060 msgid "Rotation angle about Y axis" msgstr "زاوية الدوران حول محور Y" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1071 msgid "Rotation angle about Z axis" msgstr "زاوية الدوران حول محور Z" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097 msgid "Front:" msgstr "الأمام:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097 msgid "Back:" msgstr "الخلف:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1105 msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "تعيين الصور إلى أوجه صندوق" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1146 msgid "X scale (size)" msgstr "تحجيم X (الحجم)" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1158 msgid "Y scale (size)" msgstr "تحجيم Y (الحجم)" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1170 msgid "Z scale (size)" msgstr "تحجيم Z (الحجم)" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:414 msgid "_Top:" msgstr "الأ_على:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:433 msgid "_Bottom:" msgstr "الأ_سفل" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1198 msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "الصور لأوجه القبعات" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1227 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:231 msgid "Size" msgstr "الحجم" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1238 msgid "R_adius:" msgstr "ن_صف القطر:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1242 msgid "Cylinder radius" msgstr "نصف قطر الأسطوانة" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1256 msgid "Cylinder length" msgstr "طول الاسطوانة" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287 msgid "O_ptions" msgstr "_خيارات" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1299 msgid "O_rientation" msgstr "الات_جاه" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1335 msgid "Map to Object" msgstr "خريطة إلى كائن" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1415 msgid "Show preview _wireframe" msgstr "إظهار إطار المعاينة السلكي" #: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:278 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" msgstr "بناء متاهة باستخدام خوارزمية بريم" #: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:487 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" msgstr "بناء متاهة قابلة للتبليط باستخدام خوارزمية بريم" #: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:162 msgid "Maze" msgstr "متاهة" #. The maze size frame #: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:184 msgid "Maze Size" msgstr "حجم المتاهة" #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c #: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198 msgid "Width (pixels):" msgstr "العرض (بالبكسل):" #: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:210 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:226 msgid "Pieces:" msgstr "القطع:" #: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:215 msgid "Height (pixels):" msgstr "الارتفاع (بالبكسل)" #. The maze algorithm frame #: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:234 msgid "Algorithm" msgstr "الخوارزمية" #: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:260 msgid "Depth first" msgstr "العمق الأول" #: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261 msgid "Prim's algorithm" msgstr "خوارزمية بريم" #: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:380 msgid "" "Selection size is not even.\n" "Tileable maze won't work perfectly." msgstr "" "حجم التحديد ليس زوجيًا.\n" "المتاهة المبلطة لن تعمل بكفاءة." #: ../plug-ins/maze/maze.c:122 msgid "Draw a labyrinth" msgstr "رسم متاهة" #: ../plug-ins/maze/maze.c:129 msgid "_Maze..." msgstr "متا_هة..." #: ../plug-ins/maze/maze.c:425 msgid "Drawing maze" msgstr "جاري رسم المتاهة" #: ../plug-ins/metadata/metadata.c:185 msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/metadata.c:194 #, fuzzy msgid "Propert_ies" msgstr "خصائص" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:238 #, c-format msgid "Error: No XMP packet found" msgstr "خطأ: لا يوجد هناك أي حزمة XPM" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:254 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "خطأ في السطر %d الرمز %d: %s" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:276 #, c-format msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" msgstr "العنصر الاختياري أو النص المتوقع كان <%s>، وُجد <%s> بدله" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:280 #, c-format msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" msgstr "العنصر المتوقع كان <%s>، وُجد <%s> بدله" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:295 #, c-format msgid "Unknown element <%s>" msgstr "عنصر مجهول <%s>" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:324 #, c-format msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" msgstr "صفة مجهولة \"%s\"=\"%s\" في العنصر <%s>" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:677 #, c-format msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" msgstr "الخاصية rdf:about المفقودة في <%s> مطلوبة" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:903 #, c-format msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" msgstr "العناصر المتفرعة (<%s>) غير مسموح بها في هذا المحتوى" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1032 #, c-format msgid "End of element <%s> not expected in this context" msgstr "نهاية العنصر <%s> غير متوقعة في هذا المحتوى" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1134 #, c-format msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" msgstr "العنصر الحالي (<%s>) لا يمكنه احتواء نص" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1159 msgid "XMP packets must start with " msgstr "حزمات XMP يجب أن تبدأ بـ " #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1173 msgid "XMP packets must end with " msgstr "حزمات XMP يجب أن تنتهي بـ " #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1186 msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" msgstr "XMP لا يكمنه احتواء تعليقات XML أو تعليمات معالجة" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:215 msgid "Curl up one of the image corners" msgstr "لف واحدة من زوايا الصورة" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:220 msgid "_Pagecurl..." msgstr "لف الصف_حة..." #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:439 msgid "Pagecurl Effect" msgstr "تأثير لف الصفحة" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:461 msgid "Curl Location" msgstr "موقع اللف" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:480 msgid "Lower right" msgstr "اليمين السفلي" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481 msgid "Lower left" msgstr "اليسار السفلي" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482 msgid "Upper left" msgstr "اليسار العلوي" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483 msgid "Upper right" msgstr "اليمين العلوي" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:523 msgid "Curl Orientation" msgstr "اتجاه اللف" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:567 msgid "_Shade under curl" msgstr "تظليل تحت ال_لف" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:580 msgid "Current gradient (reversed)" msgstr "التدرج الحالي (معكوس)" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:585 msgid "Current gradient" msgstr "التدرج الحالي" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:590 msgid "Foreground / background colors" msgstr "ألوان الأرضية / الخلفية" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:610 msgid "_Opacity:" msgstr "ال_تعتيم:" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:733 msgid "Curl Layer" msgstr "طبقة اللف" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1021 msgid "Page Curl" msgstr "لف الصفحة" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:149 msgid "Ignore Page _Margins" msgstr "" #. crop marks toggle #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:160 msgid "_Draw Crop Marks" msgstr "" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:306 msgid "_X resolution:" msgstr "استبانة _X:" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:310 msgid "_Y resolution:" msgstr "استبانة _Y:" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:381 msgid "_Left:" msgstr "ي_سار:" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:400 msgid "_Right:" msgstr "ي_مين:" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:454 msgid "C_enter:" msgstr "وس_ط:" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:462 msgid "Horizontally" msgstr "أفقي" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:463 msgid "Vertically" msgstr "عمودي" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:464 msgid "Both" msgstr "كلاهما" #: ../plug-ins/print/print.c:101 msgid "Print the image" msgstr "طباعة الصورة" #: ../plug-ins/print/print.c:106 msgid "_Print..." msgstr "_طباعة..." #: ../plug-ins/print/print.c:117 #, fuzzy msgid "Adjust page size and orientation for printing" msgstr "_ضبط حجم الصفحة والاتجاه" #: ../plug-ins/print/print.c:123 msgid "Page Set_up" msgstr "إ_عداد الصفحة" #: ../plug-ins/print/print.c:262 msgid "Image Settings" msgstr "إعدادات الصورة" #: ../plug-ins/print/print.c:346 msgid "An error occurred while trying to print:" msgstr "حدث خطأ عند محاولة الطباعة:" #: ../plug-ins/print/print.c:373 msgid "Printing" msgstr "جاري الطباعة" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); #: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 msgid "Selection to Path" msgstr "التحديد إلى مسار" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:184 msgid "No selection to convert" msgstr "ﻻ يوجد تحديد لتحويله" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:301 msgid "Selection to Path Advanced Settings" msgstr "الاختيار لمسار الإعدادات المتقدمة" #: ../plug-ins/twain/twain.c:86 #, fuzzy msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" msgstr "إنشاء صورة من مساحة من الشاشة" #: ../plug-ins/twain/twain.c:351 msgid "_Scanner/Camera..." msgstr "ما_سحة ضوئية/كاميرا..." #. Initialize our progress dialog #: ../plug-ins/twain/twain.c:485 msgid "Transferring data from scanner/camera" msgstr "نقل البيانات من الماسحة الضوئية/الكاميرا" #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:864 msgid "Grab" msgstr "التقاط" #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:881 msgid "Grab a single window" msgstr "التقاط نافذة مفردة" #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:895 msgid "Grab the whole screen" msgstr "التقاط الشاشة كلها" #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:911 msgid "after" msgstr "بعد" #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:923 msgid "Seconds delay" msgstr "ثانية تأخير" #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930 msgid "Include decorations" msgstr "تضمين الزخرفات" #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:989 msgid "Capture a window or desktop image" msgstr "التقاط صورة لنافذة أو لسطح مكتب" #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:994 msgid "_Screen Shot..." msgstr "لقطة _شاشة..." #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1142 msgid "No data captured" msgstr "لم يُلتقط أي بيانات" #~ msgid "Save as Text" #~ msgstr "حفظ كنص" #~ msgid "Save as C-Source" #~ msgstr "حفظ كـشيفرة C" #~ msgid "Save as Brush" #~ msgstr "حفظ كفرشاة" #~ msgid "Save as GIF" #~ msgstr "حفظ كـ GIF" #~ msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" #~ msgstr "الطبقة %s لا تملك قناة ألفا، تم تجاوزها" #~ msgid "Save as HTML table" #~ msgstr "حفظ كجدول HTML" #~ msgid "Save as MNG" #~ msgstr "حفظ كـ MNG" #~ msgid "Save as Pattern" #~ msgstr "حفظ كنموذج" #~ msgid "Save as PNG" #~ msgstr "حفظ كـ PNG" #~ msgid "_Interlacing (Adam7)" #~ msgstr "تشبيك داخلي (آدم7)" #~ msgid "Save _background color" #~ msgstr "حفظ _لون الخلفية" #~ msgid "Save _gamma" #~ msgstr "حفظ _غاما" #~ msgid "Save layer o_ffset" #~ msgstr "حف_ظ إزاحة الطبقة" #~ msgid "Save _resolution" #~ msgstr "ح_فظ الاستبانة" #~ msgid "Save creation _time" #~ msgstr "حفظ و_قت الإنشاء" #~ msgid "Save comme_nt" #~ msgstr "حفظ ال_تعليق" #~ msgid "Save color _values from transparent pixels" #~ msgstr "حف_ظ قيم الألوان من البكسلات الشفافة" #~ msgid "Co_mpression level:" #~ msgstr "مستوى الضغ_ط:" #~ msgid "S_ave Defaults" #~ msgstr "_حفظ القيم الافتراضية" #~ msgid "Save as PNM" #~ msgstr "حفظ كـ PNM" #~ msgid "Save as PSP" #~ msgstr "حفظ كـ PSP" #~ msgid "Save as TGA" #~ msgstr "حفظ كـ TGA" #~ msgid "Save as TIFF" #~ msgstr "حفظ كـ TIFF" #~ msgid "Save as XBM" #~ msgstr "حفظ كـ XBM" #~ msgid "Save as XPM" #~ msgstr "حفظ كـ XPM" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Web browser not specified.\n" #~ "Please specify a web browser using the Preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "مستعرض الوب غير محدد.\n" #~ "رجاء حدد مستعرض الوب باستخدام جدول التفضيلات." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not parse the web browser command specified in the Preferences " #~ "dialog:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "لم يمكن تحليل أمر مستعرض الوب المحدد:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "لم يمكن تشغيل مستعرض الوب المحدد:\n" #~ "%s" #~ msgid "Save as BMP" #~ msgstr "حفظ كـ BMP" #~ msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" #~ msgstr "GFLI 1.3 - حفظ مكدس المشاهد" #~ msgid "File size: %02.01f kB" #~ msgstr "حجم الملف: %02.01f كيلوبايت" #~ msgid "Save as JPEG" #~ msgstr "حفظ كـ JPEG" #~ msgid "Save as SGI" #~ msgstr "حفظ كـ SGI" #~ msgid "Co_nnect" #~ msgstr "ات_صال" #~ msgid "Connect _anonymously" #~ msgstr "الاتصال كمجهول" #~ msgid "Connect as u_ser:" #~ msgstr "الاتصال ك_مستخدم:" #~ msgid "_Username:" #~ msgstr "اسم ال_مستخدم:" #~ msgid "_Domain:" #~ msgstr "ن_طاق:" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_كلمة السر:" #~ msgid "_Remember forever" #~ msgstr "_تذكر إلى الأبد" #~ msgid "Uploading %s of image data" #~ msgstr "رفع %s من بيانات الصورة" #~ msgid "Failed to read %s from '%s': %s" #~ msgstr "تعذرت قراءة %s من '%s': %s" #~ msgid "Failed to write %s to '%s': %s" #~ msgstr "تعذرت كتابة %s إلى '%s': %s" #~ msgid "Save as XJT" #~ msgstr "حفظ كـ XJT"