# translation of gimp.HEAD.pot to Slovak # Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Zdenko Podobný , 2003, 2004. # Stanislav Visnovsky , 2003. # Marcel Telka , 2005. # # $Id$ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-09-28 16:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-27 16:23+0100\n" "Last-Translator: Marcel Telka \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../app/about.h:23 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #: ../app/about.h:26 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "" #. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. #: ../app/about.h:30 #, fuzzy, c-format msgid "" "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" "GIMP - GNU Program na manipuláciu s obrázkami\n" "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis a GIMP vývojársky tím." #: ../app/about.h:34 msgid "" "GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GIMP. If not, see ." msgstr "" #: ../app/app.c:220 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file.\n" "\n" "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." msgstr "" "Nie je možné otvoriť testovací odkladací súbor.\n" "\n" "Aby sa predišlo strate dát, skontrolujte prosím umiestnenie a oprávnenie " "odkladacieho priečinku definovaného vo vašich Nastaveniach (aktuálne \"%s\")." #: ../app/batch.c:75 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgstr "" #: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "" "Dávkový interpret '%s' nie je k dispozícií. Dávkový režim je zakázaný." #: ../app/main.c:139 ../tools/gimp-remote.c:59 msgid "Show version information and exit" msgstr "Zobraziť informácie o verzii a skončiť" #: ../app/main.c:144 #, fuzzy msgid "Show license information and exit" msgstr "Zobraziť informácie o verzii a skončiť" #: ../app/main.c:149 msgid "Be more verbose" msgstr "" #: ../app/main.c:154 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "" #: ../app/main.c:159 #, fuzzy msgid "Open images as new" msgstr "Otvoriť obrázok ako vrstvu" #: ../app/main.c:164 msgid "Run without a user interface" msgstr "Spustiť bez používateľského rozhrania" #: ../app/main.c:169 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "Nenačítať štetce, prechody, vzory, ..." #: ../app/main.c:174 msgid "Do not load any fonts" msgstr "Nenačítať žiadne písma" #: ../app/main.c:179 #, fuzzy msgid "Do not show a splash screen" msgstr "Nezobraziť úvodné okno" #: ../app/main.c:184 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" msgstr "Nepoužívať zdieľanú pamäť medzi programom GIMP a zásuvnými modulmi" #: ../app/main.c:189 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "Nepoužívať špeciálne funkcie CPU akcelerácie" #: ../app/main.c:194 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "Použiť alternatívny sessionrc súbor" #: ../app/main.c:199 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "Použiť alternatívny používateľský súbor gimprc" #: ../app/main.c:204 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "Použiť alternatívny systémový súbor gimprc súbor" #: ../app/main.c:209 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "" #: ../app/main.c:214 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "" #: ../app/main.c:219 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "Odoslať správy na konzolu namiesto dialógového okna" #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: ../app/main.c:225 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "Režim kompatibility PDB (off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: ../app/main.c:231 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "Ladenie v prípade havárie (never|query|always)" #: ../app/main.c:236 #, fuzzy msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "Povoliť ladenie obsluhy signálov.\n" #: ../app/main.c:241 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "" #: ../app/main.c:246 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "Vypísať súbor gimprc so štandardnými nastaveniami" #: ../app/main.c:374 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "" #: ../app/main.c:392 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "GIMP nemohol inicializovať grafické používateľské rozhranie.\n" "Uistite sa, že existuje správne nastavenie zobrazovacieho prostredia." #: ../app/main.c:411 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "" #: ../app/main.c:481 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "" #: ../app/main.c:482 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "" #: ../app/main.c:499 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "" #: ../app/sanity.c:398 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "Nastavenia kódovania súborov nie je možné previesť na UTF-8: %s\n" "\n" "Skontrolujte prosím hodnotu premenej prostredia G_FILENAME_ENCODING." #: ../app/sanity.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "Názov priečinku s používateľským nastavením GIMP nie je možné previesť na " "UTF-8: %s\n" "\n" "Pravdepodobne váš systém ukladá súbory v kódovaní inom ako je UTF-8 a " "nepovedali ste o tom GLib. Nastavte prosím hodnotu premenej prostredia " "G_FILENAME_ENCODING." #. show versions of libraries used by GIMP #: ../app/version.c:64 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "" #: ../app/version.c:127 ../tools/gimp-remote.c:94 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s verzia %s" #: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:353 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 msgid "Brush Editor" msgstr "Editor štetcov" #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:953 #: ../app/dialogs/dialogs.c:282 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720 msgid "Brushes" msgstr "Štetce" #: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:292 msgid "Buffers" msgstr "Buffery" #: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:311 msgid "Channels" msgstr "Kanály" #: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 #: ../app/dialogs/dialogs.c:319 msgid "Colormap" msgstr "Map farieb" #: ../app/actions/actions.c:124 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Konfigurácia zdrojov" #: ../app/actions/actions.c:127 msgid "Context" msgstr "Kontext" #: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:275 #, fuzzy msgid "Pointer Information" msgstr "Informácie o otočení" #: ../app/actions/actions.c:133 msgid "Debug" msgstr "Ladiť" #: ../app/actions/actions.c:136 msgid "Dialogs" msgstr "Dialógy" #: ../app/actions/actions.c:139 #, fuzzy msgid "Dock" msgstr "Dokovateľný" #: ../app/actions/actions.c:142 msgid "Dockable" msgstr "Dokovateľný" #. Document History #: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:294 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573 msgid "Document History" msgstr "História dokumentov" #: ../app/actions/actions.c:148 msgid "Drawable" msgstr "Kresba" #. Some things do not have grids, so just list #: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:300 msgid "Paint Dynamics" msgstr "" #: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:357 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:94 #, fuzzy msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Editor prechodov" #: ../app/actions/actions.c:157 msgid "Edit" msgstr "Úpraviť" #: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:271 msgid "Error Console" msgstr "Konzola s chybami" #: ../app/actions/actions.c:163 msgid "File" msgstr "Súbor" #: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:290 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740 msgid "Fonts" msgstr "Písma" #: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:361 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:275 msgid "Gradient Editor" msgstr "Editor prechodov" #. initialize the list of gimp gradients #: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:973 #: ../app/dialogs/dialogs.c:286 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736 msgid "Gradients" msgstr "Prechody" #. initialize the list of gimp tool presets #: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:983 #: ../app/dialogs/dialogs.c:302 msgid "Tool Presets" msgstr "" #: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:369 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:75 #, fuzzy msgid "Tool Preset Editor" msgstr "Textový editor" #: ../app/actions/actions.c:181 msgid "Help" msgstr "Pomocník" #: ../app/actions/actions.c:184 msgid "Image" msgstr "Obrázok" #. list & grid views #: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:280 msgid "Images" msgstr "Obrázky" #: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:307 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287 msgid "Layers" msgstr "Vrstvy" #: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:365 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:152 msgid "Palette Editor" msgstr "Editor palety" #. initialize the list of gimp palettes #: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:968 #: ../app/dialogs/dialogs.c:288 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732 msgid "Palettes" msgstr "Palety" #. initialize the list of gimp patterns #: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:963 #: ../app/dialogs/dialogs.c:284 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728 msgid "Patterns" msgstr "Vzorky" #: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 msgid "Plug-Ins" msgstr "Zásuvné moduly" #: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:385 msgid "Quick Mask" msgstr "Rýchla maska" #: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:335 #, fuzzy msgid "Sample Points" msgstr "bodov" #: ../app/actions/actions.c:211 msgid "Select" msgstr "Výber" #. initialize the template list #: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:988 #: ../app/dialogs/dialogs.c:296 msgid "Templates" msgstr "Šablóny" #: ../app/actions/actions.c:217 #, fuzzy msgid "Text Tool" msgstr "Te_xtový nástroj" #: ../app/actions/actions.c:220 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" #: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:263 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 ../app/gui/gui.c:430 msgid "Tool Options" msgstr "Nastavenia nástrojov" #: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolbox.c:927 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" #: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:315 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 msgid "Paths" msgstr "Cesty" #: ../app/actions/actions.c:232 msgid "View" msgstr "Zobrazenie" #: ../app/actions/actions.c:235 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "Okná obrázka" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:584 #, c-format msgid "%s: %.2f" msgstr "" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:610 #, c-format msgid "%s: %d" msgstr "" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "brush-editor-action" msgid "Brush Editor Menu" msgstr "Menu editora štetcov" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "brush-editor-action" msgid "Edit Active Brush" msgstr "Upraviť aktívny štetec" #: ../app/actions/brushes-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Brushes Menu" msgstr "Ponuka Štetce" #: ../app/actions/brushes-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Open Brush as Image" msgstr "_Otvoriť štetec ako obrázok" #: ../app/actions/brushes-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Open brush as image" msgstr "Otvoriť štetec ako obrázok" #: ../app/actions/brushes-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_New Brush" msgstr "_Nový štetec" #: ../app/actions/brushes-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Create a new brush" msgstr "Vytvoriť novú vrstvu" #: ../app/actions/brushes-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "D_uplicate Brush" msgstr "D_uplikovať štetec" #: ../app/actions/brushes-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Duplicate this brush" msgstr "Duplikovať štetec" #: ../app/actions/brushes-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" msgstr "Kopírovať _umiestnenie štetca" #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "Kopírovať umiestnenie súboru štetca do schránky" #: ../app/actions/brushes-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Delete Brush" msgstr "O_dstrániť štetec" #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Delete this brush" msgstr "Odstrániť štetec" #: ../app/actions/brushes-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Refresh Brushes" msgstr "_Obnoviť štetce" #: ../app/actions/brushes-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Refresh brushes" msgstr "Obnoviť štetce" #: ../app/actions/brushes-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." msgstr "_Upraviť štetec..." #: ../app/actions/brushes-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Edit this brush" msgstr "Upraviť štetec..." #: ../app/actions/buffers-actions.c:41 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Buffers Menu" msgstr "Ponuka Buffery" #: ../app/actions/buffers-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "_Paste Buffer" msgstr "_Vložiť buffer" #: ../app/actions/buffers-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer" msgstr "Vložiť zvolený buffer" #: ../app/actions/buffers-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer _Into" msgstr "Vlož_iť buffer do" #: ../app/actions/buffers-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "Vložiť zvolený buffer do výberu" #: ../app/actions/buffers-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as _New" msgstr "Vložiť buffer ako _nový" #: ../app/actions/buffers-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new image" msgstr "Vložiť zvolený buffer ako nový obrázok" #: ../app/actions/buffers-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "_Delete Buffer" msgstr "O_dstrániť buffer" #: ../app/actions/buffers-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Odstrániť zvolený buffer" #: ../app/actions/channels-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Channels Menu" msgstr "Ponuka Kanály" #: ../app/actions/channels-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "_Upraviť atribúty kanála..." #: ../app/actions/channels-actions.c:49 msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel..." msgstr "_Nový kanál..." #: ../app/actions/channels-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel" msgstr "Vytvoriť novú vrstvu" #: ../app/actions/channels-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel" msgstr "_Nový kanál" #: ../app/actions/channels-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "Nový kanál s poslednými hodnotami" #: ../app/actions/channels-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "D_uplicate Channel" msgstr "D_uplikovať kanál" #: ../app/actions/channels-actions.c:68 msgctxt "channels-action" msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Delete Channel" msgstr "O_dstrániť kanál" #: ../app/actions/channels-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Delete this channel" msgstr "Odstrániť kanál" #: ../app/actions/channels-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Raise Channel" msgstr "_Zdvihnúť kanál" #: ../app/actions/channels-actions.c:80 msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel one step in the channel stack" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "Presunúť kanál na _vrchol" #: ../app/actions/channels-actions.c:87 msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Lower Channel" msgstr "Z_nížiť kanál" #: ../app/actions/channels-actions.c:93 msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel one step in the channel stack" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "Znížiť kanál _naspodok" #: ../app/actions/channels-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" msgstr "Znížiť kanál naspodok" #: ../app/actions/channels-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "_Kanál do výberu" #: ../app/actions/channels-actions.c:109 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Replace the selection with this channel" msgstr "Uložiť výber do kanála" #: ../app/actions/channels-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "Prid_ať do výberu" #: ../app/actions/channels-actions.c:115 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Add this channel to the current selection" msgstr "%s kanál do výberu" #: ../app/actions/channels-actions.c:120 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "Odob_rať z výberu" #: ../app/actions/channels-actions.c:121 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Subtract this channel from the current selection" msgstr "Odob_rať z výberu" #: ../app/actions/channels-actions.c:126 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "Pr_ienik s výberom" #: ../app/actions/channels-actions.c:127 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Intersect this channel with the current selection" msgstr "Pr_ienik s výberom" #: ../app/actions/channels-commands.c:85 #: ../app/actions/channels-commands.c:402 msgid "Channel Attributes" msgstr "Atribúty kanála" #: ../app/actions/channels-commands.c:88 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Úpravy vlastností kanálu" #: ../app/actions/channels-commands.c:90 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Upraviť farebný kanál" #: ../app/actions/channels-commands.c:91 #: ../app/actions/channels-commands.c:123 #, fuzzy msgid "_Fill opacity:" msgstr "Krytie vyplňovania:" #: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:271 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:334 msgid "Channel" msgstr "Kanál" #: ../app/actions/channels-commands.c:117 #: ../app/actions/channels-commands.c:159 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:329 msgid "New Channel" msgstr "Nový kanál" #: ../app/actions/channels-commands.c:120 msgid "New Channel Options" msgstr "Vlastnosti nového kanálu" #: ../app/actions/channels-commands.c:122 msgid "New Channel Color" msgstr "Nový farebný kanál" #: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:252 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:599 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:261 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:785 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s kópia kanálu" #: ../app/actions/colormap-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Colormap Menu" msgstr "Ponuka mapy farieb" #: ../app/actions/colormap-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_Upraviť farbu..." #: ../app/actions/colormap-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Edit this color" msgstr "Upraviť farbu" #: ../app/actions/colormap-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from FG" msgstr "Prid_ať farbu z popredia" #: ../app/actions/colormap-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Add current foreground color" msgstr "Nastaviť farbu popredia" #: ../app/actions/colormap-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from BG" msgstr "Prid_ať farbu z pozadia" #: ../app/actions/colormap-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Add current background color" msgstr "Nastaviť farbu pozadia" #: ../app/actions/colormap-commands.c:73 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "Upraviť položku farebnej mapy #%d" #: ../app/actions/colormap-commands.c:80 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "Upraviť položku farebnej mapy" #: ../app/actions/config-actions.c:38 msgctxt "config-action" msgid "Use _GEGL" msgstr "" #: ../app/actions/config-actions.c:39 msgctxt "config-action" msgid "If possible, use GEGL for image processing" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Context" msgstr "_Kontext" #: ../app/actions/context-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Colors" msgstr "_Farby" #: ../app/actions/context-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Opacity" msgstr "_Krytie" #: ../app/actions/context-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Paint _Mode" msgstr "Reži_m kreslenia" #: ../app/actions/context-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Tool" msgstr "_Nástroj" #: ../app/actions/context-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Brush" msgstr "Š_tetec" #: ../app/actions/context-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Pattern" msgstr "Ús_ek" #: ../app/actions/context-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" #: ../app/actions/context-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Gradient" msgstr "_Prechod" #: ../app/actions/context-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Font" msgstr "_Písmo" #: ../app/actions/context-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Shape" msgstr "_Tvar" #: ../app/actions/context-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Radius" msgstr "_Polomer" #: ../app/actions/context-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "S_pikes" msgstr "_Hroty" #: ../app/actions/context-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Hardness" msgstr "_Tvrdosť" #: ../app/actions/context-actions.c:75 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Aspect Ratio" msgstr "Pomer strán:" #: ../app/actions/context-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "A_ngle" msgstr "_Uhol" #: ../app/actions/context-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Default Colors" msgstr "Štan_dardné farby" #: ../app/actions/context-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "Zobraziť _farbu popredia a pozadia" #: ../app/actions/context-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "S_wap Colors" msgstr "_Zameniť farby" #: ../app/actions/context-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "Zobraziť _farbu popredia a pozadia" #: ../app/actions/context-commands.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "Paint Mode: %s" msgstr "Reži_m kreslenia" #: ../app/actions/context-commands.c:552 #, fuzzy, c-format msgid "Brush Shape: %s" msgstr "Štetce" #: ../app/actions/context-commands.c:612 #, c-format msgid "Brush Radius: %2.2f" msgstr "" #: ../app/actions/context-commands.c:720 #, c-format msgid "Brush Angle: %2.2f" msgstr "" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40 #, fuzzy msgctxt "cursor-info-action" msgid "Pointer Information Menu" msgstr "Informácie o otočení" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "cursor-info-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "Vzorka zahrnutá" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Základný výber vo všetkých viditeľných vrstvách" #: ../app/actions/data-commands.c:104 ../app/actions/documents-commands.c:343 #: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:233 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:278 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:552 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:745 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:1222 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nepodarilo sa otvoriť '%s':\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/data-commands.c:133 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1624 #: ../app/core/gimppalette-import.c:210 ../app/core/gimppalette-load.c:223 #: ../app/core/gimppalette.c:379 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94 msgid "Untitled" msgstr "Nepomenovaný" #: ../app/actions/data-commands.c:238 msgid "Delete Object" msgstr "Zmazať objekt" #: ../app/actions/data-commands.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "Odstrániť štetec" #: ../app/actions/data-commands.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť '%s' zo zoznamu a z disku?" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "_Nástroje" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "Nastavenia nástr_ojov" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" msgstr "Otvorí dialóg výberu písma" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" msgstr "Stav zaria_denia" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" msgstr "Otvoriť dialóg výberu prechodu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "_Vrstvy" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" msgstr "Otvoriť dialóg výberu vzorky" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "_Kanály" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" msgstr "Otvorí dialóg výberu písma" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "_Cesty" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:75 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" msgstr "Otvoriť dialóg výberu vzorky" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" msgstr "_Map farieb" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" msgstr "Otvorí dialóg výberu písma" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m" msgstr "Histogra_m" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" msgstr "Otvoriť dialóg výberu štetca" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" msgstr "_Editor výberu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" msgstr "Otvorí dialóg výberu písma" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" msgstr "Na_vigácia" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "Otvoriť dialóg výberu prechodu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:104 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" msgstr "Vrátiť späť _históriu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" msgstr "Otvorí dialóg výberu písma" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Pointer" msgstr "bod" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "Otvorí dialóg výberu písma" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "bodov" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" msgstr "Otvorí dialóg výberu písma" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:122 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" msgstr "Fa_rby" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:123 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "Otvorí dialóg výberu písma" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:128 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "Š_tetce" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:129 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" msgstr "Otvoriť dialóg výberu štetca" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Brush Editor" msgstr "Editor štetcov" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:135 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" msgstr "Otvoriť dialóg výberu štetca" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:140 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:141 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open paint dynamics dialog" msgstr "Dialóg otvorenia obrázka" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:146 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Editor prechodov" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:147 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paint dynamics editor" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:152 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "Vz_orky" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:153 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" msgstr "Otvoriť dialóg výberu vzorky" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:158 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" msgstr "_Prechody" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:159 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" msgstr "Otvoriť dialóg výberu prechodu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:164 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Gradient Editor" msgstr "Editor prechodov" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:165 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" msgstr "Otvoriť dialóg výberu prechodu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" msgstr "Pal_ety" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:171 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" msgstr "Otvoriť dialóg výberu palety" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:176 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Palette Editor" msgstr "Editor palety" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:177 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" msgstr "Otvoriť dialóg výberu palety" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:182 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool presets" msgstr "Nastavenia nástrojov" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:183 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open tool presets dialog" msgstr "Otvoriť dialóg výberu vzorky" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:188 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "_Písma" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:189 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" msgstr "Otvorí dialóg výberu písma" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:194 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" msgstr "B_uffery" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:195 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "Otvoriť dialóg výberu vzorky" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:200 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "_Obrázky" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:201 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" msgstr "Dialóg otvorenia obrázka" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:206 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" msgstr "Histór_ia dokumentov" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:207 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" msgstr "Otvorí dialóg výberu písma" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:212 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "_Šablóny" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:213 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" msgstr "Dialóg otvorenia obrázka" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:218 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" msgstr "Ko_nzola s chybami" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:219 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" msgstr "Konzola s chybami" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:229 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" msgstr "_Nastavenia" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:230 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Otvorí dialóg výberu písma" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:235 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices" msgstr "Vstupné zariadenia" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:236 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the input devices editor" msgstr "Otvoriť zvolenú položku" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:241 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klávesové skratky" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:242 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "_Uložiť klávesové skratky pri ukončení" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:247 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "Moduly" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:248 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" msgstr "Dialóg otvorenia obrázka" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:253 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" msgstr "_Tip dňa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:254 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using GIMP" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:259 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" msgstr "_O programe" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:260 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "About GIMP" msgstr "Ukončiť GIMP" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:304 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943 ../app/widgets/gimptoolbox.c:770 msgid "Toolbox" msgstr "Nástroje" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:305 #, fuzzy msgid "Raise the toolbox" msgstr "Zvýšiť cestu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:309 #, fuzzy msgid "New Toolbox" msgstr "Nástroje" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:310 #, fuzzy msgid "Create a new toolbox" msgstr "Vytvoriť novú šablónu" #: ../app/actions/dock-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "M_ove to Screen" msgstr "P_resunúť na obrazovku" #: ../app/actions/dock-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "Close Dock" msgstr "Zavrieť %s" #: ../app/actions/dock-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "_Open Display..." msgstr "Otvor_iť ako vrstvu..." #: ../app/actions/dock-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Povolí zobrazenie popisov nástrojov." #: ../app/actions/dock-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "_Show Image Selection" msgstr "Zobraziť výb_er obrázka" #: ../app/actions/dock-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "Automaticky nasleduj aktívny _obrázok" #: ../app/actions/dockable-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "Dialogs Menu" msgstr "Ponuka Dialógy" #: ../app/actions/dockable-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Add Tab" msgstr "_Pridať kartu" #: ../app/actions/dockable-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Preview Size" msgstr "_Veľkosť náhľadu" #: ../app/actions/dockable-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Tab Style" msgstr "Štýl kar_ty" #: ../app/actions/dockable-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Close Tab" msgstr "_Zatvoriť kartu" #: ../app/actions/dockable-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Detach Tab" msgstr "_Odpojiť kartu" #: ../app/actions/dockable-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Tiny" msgstr "_Drobné" #: ../app/actions/dockable-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "E_xtra Small" msgstr "E_xtra malé" #: ../app/actions/dockable-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Small" msgstr "_Malé" #: ../app/actions/dockable-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Medium" msgstr "_Stredné" #: ../app/actions/dockable-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Large" msgstr "Ve_ľké" #: ../app/actions/dockable-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "Ex_tra Large" msgstr "Ex_tra veľké" #: ../app/actions/dockable-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Huge" msgstr "O_brovské" #: ../app/actions/dockable-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Enormous" msgstr "_Enormné" #: ../app/actions/dockable-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Gigantic" msgstr "_Gigantické" #: ../app/actions/dockable-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "_Icon" msgstr "_Ikona" #: ../app/actions/dockable-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Current _Status" msgstr "Aktuálny _stav" #: ../app/actions/dockable-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "_Text" msgstr "_Text" #: ../app/actions/dockable-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "I_con & Text" msgstr "I_kona a text" #: ../app/actions/dockable-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" msgstr "St_av a text" #: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" #: ../app/actions/dockable-actions.c:126 msgctxt "dockable-action" msgid "Loc_k Tab to Dock" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:128 msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "Show _Button Bar" msgstr "Zobraziť lištu _tlačídiel" #: ../app/actions/dockable-actions.c:143 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "View as _List" msgstr "_Zobraziť ako zoznam" #: ../app/actions/dockable-actions.c:148 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "View as _Grid" msgstr "Zobraziť ako mrie_žku" #: ../app/actions/documents-actions.c:41 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Documents Menu" msgstr "Ponuka Dokumenty" #: ../app/actions/documents-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "_Open Image" msgstr "_Otvoriť obrázok" #: ../app/actions/documents-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Open the selected entry" msgstr "Otvoriť zvolenú položku" #: ../app/actions/documents-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "_Raise or Open Image" msgstr "Zd_vihnúť alebo otvoriť obrázok" #: ../app/actions/documents-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Raise window if already open" msgstr "Zvýšiť okno, ak je už otvorené" #: ../app/actions/documents-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "File Open _Dialog" msgstr "_Dialóg pre otvorenie" #: ../app/actions/documents-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Open image dialog" msgstr "Dialóg otvorenia obrázka" #: ../app/actions/documents-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Copy Image _Location" msgstr "Kopírovať _umiestnenie obrázka" #: ../app/actions/documents-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "Kopírovať umiestnenie obrázka do schránky" #: ../app/actions/documents-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Remove _Entry" msgstr "_Odstrániť položku" #: ../app/actions/documents-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Remove the selected entry" msgstr "Odstrániť zvolenú položku" #: ../app/actions/documents-actions.c:75 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "_Clear History" msgstr "_Vyčistiť históriu" #: ../app/actions/documents-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Clear the entire document history" msgstr "Vyčistič celú históriu dokumentov" #: ../app/actions/documents-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Recreate _Preview" msgstr "Znovu vytvoriť náh_ľad" #: ../app/actions/documents-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" msgstr "Znovu vytvoriť náhľad" #: ../app/actions/documents-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Reload _all Previews" msgstr "Znova n_ačítať všetky náhľady" #: ../app/actions/documents-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Reload all previews" msgstr "Znova načítať všetky náhľady" #: ../app/actions/documents-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "Odstrá_niť visiace položky" #: ../app/actions/documents-actions.c:95 msgctxt "documents-action" msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" msgstr "" #: ../app/actions/documents-commands.c:192 msgid "Clear Document History" msgstr "Vyčistiť históriu dokumentov" #: ../app/actions/documents-commands.c:215 #, fuzzy msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "Vyčistič celú históriu dokumentov" #: ../app/actions/documents-commands.c:218 msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all images from the " "recent documents list." msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Equalize" msgstr "_Ekvalizovať" #: ../app/actions/drawable-actions.c:46 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "In_vert" msgstr "In_vertovať" #: ../app/actions/drawable-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Invert the colors" msgstr "Invertovať kanál" #: ../app/actions/drawable-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_White Balance" msgstr "Vyváženie _bielej" #: ../app/actions/drawable-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic white balance correction" msgstr "Otočenie vrstvy alebo výberu" #: ../app/actions/drawable-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Offset..." msgstr "P_osun..." #: ../app/actions/drawable-actions.c:65 msgctxt "drawable-action" msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Visible" msgstr "_Viditeľné" #: ../app/actions/drawable-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle visibility" msgstr "Viditeľnosť položky" #: ../app/actions/drawable-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Linked" msgstr "_Spojené" #: ../app/actions/drawable-actions.c:81 msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle the linked state" msgstr "" #. GIMP_STOCK_LOCK #: ../app/actions/drawable-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock pixels" msgstr "bodov" #: ../app/actions/drawable-actions.c:89 msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Preklopiť v_odorovne" #: ../app/actions/drawable-actions.c:99 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip horizontally" msgstr "Preklopiť v_odorovne" #: ../app/actions/drawable-actions.c:104 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Preklopiť z_visle" #: ../app/actions/drawable-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip vertically" msgstr "Preklopiť z_visle" #: ../app/actions/drawable-actions.c:113 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90 degrees to the right" msgstr "Otočiť o 90 stupňov do_prava" #: ../app/actions/drawable-actions.c:119 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Otočiť o _180 stupňov" #: ../app/actions/drawable-actions.c:120 msgctxt "drawable-action" msgid "Turn upside-down" msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:125 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Popredie do pozadia (HVS proti smeru hodinových ručičiek)" #: ../app/actions/drawable-actions.c:126 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90 degrees to the left" msgstr "Otočiť o 90 stupňov do_prava" #: ../app/actions/drawable-commands.c:63 msgid "Equalize does not operate on indexed layers." msgstr "Ekvalizácia nefunguje na indexovaných vrstvách." #: ../app/actions/drawable-commands.c:87 msgid "Invert does not operate on indexed layers." msgstr "Invertovanie nefunguje na indexovaných vrstvách." #: ../app/actions/drawable-commands.c:111 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Vyváženie bielej funguje iba na vrstvách s RGB farbami." #: ../app/actions/dynamics-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Paint Dynamics Menu" msgstr "Ponuka Vzorky" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:46 msgctxt "dynamics-action" msgid "_New Dynamics" msgstr "" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Create a new dynamics" msgstr "Vytvoriť novú šablónu" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "D_uplicate Dynamics" msgstr "D_uplikovať cestu" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Duplicate this dynamics" msgstr "Duplikovať cestu" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy Dynamics _Location" msgstr "Kopírovať _umiestnenie štetca" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy dynamics file location to clipboard" msgstr "Kopírovať umiestnenie súboru štetca do schránky" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_Delete Dynamics" msgstr "Zmazať ukotvenia" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Delete this dynamics" msgstr "Zmazať tento obrázok" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_Refresh Dynamicss" msgstr "Obnoviť p_rechody" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Refresh dynamics" msgstr "Obnoviť prechody" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_Edit Dynamics..." msgstr "_Upraviť prechod..." #: ../app/actions/dynamics-actions.c:80 msgctxt "dynamics-action" msgid "Edit dynamics" msgstr "" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Paint Dynamics Editor Menu" msgstr "Ponuka Editor prechodov" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Edit Active Dynamics" msgstr "Upraviť aktívny štetec" #: ../app/actions/edit-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" #: ../app/actions/edit-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste _as" msgstr "_Vložiť ako" #: ../app/actions/edit-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Buffer" msgstr "_Buffer" #: ../app/actions/edit-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" msgstr "Ponuka Editor prechodov" #: ../app/actions/edit-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Undo" msgstr "_Späť" #: ../app/actions/edit-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation" msgstr "Ukotviť plávajúci výber" #: ../app/actions/edit-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Redo" msgstr "_Opakovať" #: ../app/actions/edit-actions.c:79 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:84 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Undo" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:85 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:90 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Redo" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:92 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:97 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Clear Undo History" msgstr "_Vrátiť späť históriu" #: ../app/actions/edit-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "Odstrániť všetky položky z histórie dokumentov?" #: ../app/actions/edit-actions.c:103 msgctxt "edit-action" msgid "_Fade..." msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:105 msgctxt "edit-action" msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t" msgstr "_Vystrihnúť" #: ../app/actions/edit-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "Posunúť označený filter vyššie" #: ../app/actions/edit-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovať" #: ../app/actions/edit-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "Kopírovať umiestnenie súboru palety do schránky" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:122 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible" msgstr "Kopírovať _viditeľné" #: ../app/actions/edit-actions.c:123 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region" msgstr "Nie je možné vytvoriť plávajúci výber, lebo zvolená oblasť je prázdna." #: ../app/actions/edit-actions.c:128 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Paste" msgstr "_Vložiť" #: ../app/actions/edit-actions.c:129 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "Vložiť zvolený buffer do výberu" #: ../app/actions/edit-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste _Into" msgstr "Vlož_iť do" #: ../app/actions/edit-actions.c:136 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "Vložiť zvolený buffer do výberu" #: ../app/actions/edit-actions.c:141 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "Schránka" #: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "Vytvoriť nový obrázok podľa zvolenej šablóny" #: ../app/actions/edit-actions.c:147 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_New Image" msgstr "_Nový obrázok" #: ../app/actions/edit-actions.c:153 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "New _Layer" msgstr "Nová vrstva" #: ../app/actions/edit-actions.c:154 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" msgstr "Vytvoriť nový obrázok podľa zvolenej šablóny" #: ../app/actions/edit-actions.c:159 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t Named..." msgstr "Vys_trihnúť pomenované..." #: ../app/actions/edit-actions.c:160 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "Posunúť označený filter vyššie" #: ../app/actions/edit-actions.c:165 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." msgstr "_Kopírovať pomenované..." #: ../app/actions/edit-actions.c:166 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" msgstr "Posunúť označený filter vyššie" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:171 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "Kopírovať _viditeľné pomenované..." #: ../app/actions/edit-actions.c:173 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:178 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Paste Named..." msgstr "_Vložiť pomenované..." #: ../app/actions/edit-actions.c:179 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of a named buffer" msgstr "Vložiť zvolený buffer" #: ../app/actions/edit-actions.c:184 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Cl_ear" msgstr "Vym_azať" #: ../app/actions/edit-actions.c:185 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Clear the selected pixels" msgstr "Posunúť označený filter vyššie" #: ../app/actions/edit-actions.c:193 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill with _FG Color" msgstr "Vyplnenie _farbou popredia" #: ../app/actions/edit-actions.c:194 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:199 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill with B_G Color" msgstr "Vyplnenie farbou po_zadia" #: ../app/actions/edit-actions.c:200 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "Vyplnenie far_bou pozadia" #: ../app/actions/edit-actions.c:205 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill _with Pattern" msgstr "Vyplniť vzorkou" #: ../app/actions/edit-actions.c:206 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:295 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Vrátiť %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:302 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Znovu %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "_Fade %s..." msgstr "Uložiť _ako..." #: ../app/actions/edit-actions.c:329 msgid "_Undo" msgstr "_Späť" #: ../app/actions/edit-actions.c:330 msgid "_Redo" msgstr "_Opakovať" #: ../app/actions/edit-actions.c:331 msgid "_Fade..." msgstr "" #: ../app/actions/edit-commands.c:136 msgid "Clear Undo History" msgstr "Vrátiť späť históriu" #: ../app/actions/edit-commands.c:162 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "Skutočne vymazať históriu krokov späť?" #: ../app/actions/edit-commands.c:175 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "" #: ../app/actions/edit-commands.c:205 #, fuzzy msgid "Cut pixels to the clipboard" msgstr "Kopírovať umiestnenie obrázka do schránky" #: ../app/actions/edit-commands.c:235 ../app/actions/edit-commands.c:264 #, fuzzy msgid "Copied pixels to the clipboard" msgstr "Kopírovať umiestnenie obrázka do schránky" #: ../app/actions/edit-commands.c:324 ../app/actions/edit-commands.c:359 #: ../app/actions/edit-commands.c:538 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "" #: ../app/actions/edit-commands.c:347 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:180 #: ../app/core/gimppatternclipboard.c:180 ../app/widgets/gimpclipboard.c:345 msgid "Clipboard" msgstr "Schránka" #: ../app/actions/edit-commands.c:373 msgid "Cut Named" msgstr "Vystrihnúť pomenované" #: ../app/actions/edit-commands.c:376 ../app/actions/edit-commands.c:417 #: ../app/actions/edit-commands.c:437 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Vložte názov pre tento buffer" #: ../app/actions/edit-commands.c:414 msgid "Copy Named" msgstr "Kopírovať pomenované" #: ../app/actions/edit-commands.c:434 msgid "Copy Visible Named " msgstr "Kopírovať viditeľné pomenované " #: ../app/actions/edit-commands.c:555 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "Nie je aktívna vrstva alebo kanál na vystrihnutie." #: ../app/actions/edit-commands.c:560 ../app/actions/edit-commands.c:592 #: ../app/actions/edit-commands.c:616 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Nepomenovaný buffer)" #: ../app/actions/edit-commands.c:587 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "Nie je aktívna vrstva alebo kanál na kopírovanie." #: ../app/actions/error-console-actions.c:39 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Error Console Menu" msgstr "Ponuka Konzola s chybami" #: ../app/actions/error-console-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "_Clear" msgstr "Vymazať" #: ../app/actions/error-console-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Clear error console" msgstr "Vymazať chyby" #: ../app/actions/error-console-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Select _All" msgstr "Vybrať všetko" #: ../app/actions/error-console-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Select all error messages" msgstr "Príliš veľa chybových správ!" #: ../app/actions/error-console-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "Uložiť chybový protokol do súboru" #: ../app/actions/error-console-actions.c:59 msgctxt "error-console-action" msgid "Write all error messages to a file" msgstr "" #: ../app/actions/error-console-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Save S_election to File..." msgstr "Uložiť výber do _súboru..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Write the selected error messages to a file" msgstr "Vložiť zvolený buffer ako nový obrázok" #: ../app/actions/error-console-commands.c:84 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Nie je možné ukladať. Nič nie je zvolené." #: ../app/actions/error-console-commands.c:95 msgid "Save Error Log to File" msgstr "Uložiť chybový protokol do súboru" #: ../app/actions/error-console-commands.c:157 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Chyba pri zapisovaní súboru '%s':\n" "%s" #: ../app/actions/file-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_File" msgstr "_Súbor" #: ../app/actions/file-actions.c:72 msgctxt "file-action" msgid "Crea_te" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open _Recent" msgstr "Otvoriť p_redošlé" #: ../app/actions/file-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_Open..." msgstr "_Otvoriť..." #: ../app/actions/file-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open an image file" msgstr "Dialóg otvorenia obrázka" #: ../app/actions/file-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Layers..." msgstr "Otvor_iť ako vrstvu..." #: ../app/actions/file-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" msgstr "Otvoriť obrázok ako vrstvu" #: ../app/actions/file-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open _Location..." msgstr "Otvoriť _umiestnenie..." #: ../app/actions/file-actions.c:89 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Create Template..." msgstr "Vytvoriť novú šablónu" #: ../app/actions/file-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Create a new template from this image" msgstr "Vytvoriť nové zobrazenie pre tento obrázok" #: ../app/actions/file-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Re_vert" msgstr "Návrat" #: ../app/actions/file-actions.c:101 msgctxt "file-action" msgid "Reload the image file from disk" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Close all" msgstr "Zatvoriť všetko" #: ../app/actions/file-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Close all opened images" msgstr "Obrázky" #: ../app/actions/file-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_Quit" msgstr "_Koniec" #: ../app/actions/file-actions.c:113 msgctxt "file-action" msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:121 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" #: ../app/actions/file-actions.c:122 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save this image" msgstr "Zmazať tento obrázok" #: ../app/actions/file-actions.c:127 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save _As..." msgstr "Uložiť _ako..." #: ../app/actions/file-actions.c:128 msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:133 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Ulož_iť kópiu..." #: ../app/actions/file-actions.c:135 msgctxt "file-action" msgid "" "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " "current state of the image" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:140 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save and Close..." msgstr "Ulož_iť kópiu..." #: ../app/actions/file-actions.c:141 msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:146 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Export to" msgstr "Exportovať cestu do SVG" #: ../app/actions/file-actions.c:147 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Export the image again" msgstr "Exportovať aktívnu cestu" #: ../app/actions/file-actions.c:152 msgctxt "file-action" msgid "Overwrite" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:153 msgctxt "file-action" msgid "Export the image back to the imported file in the import format" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:158 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Export..." msgstr "E_xportovať cestu..." #: ../app/actions/file-actions.c:159 msgctxt "file-action" msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "Export to %s" msgstr "Exportovať cestu do SVG" #: ../app/actions/file-actions.c:298 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:306 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "Exportovať cestu do SVG" #: ../app/actions/file-commands.c:112 ../app/actions/file-commands.c:475 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77 msgid "Open Image" msgstr "Otvoriť obrázok" #: ../app/actions/file-commands.c:133 #, fuzzy msgid "Open Image as Layers" msgstr "Otvoriť obrázok ako vrstvu" #: ../app/actions/file-commands.c:265 msgid "No changes need to be saved" msgstr "" #: ../app/actions/file-commands.c:272 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95 msgid "Save Image" msgstr "Uložiť obrázok" #: ../app/actions/file-commands.c:278 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Uložiť kópiu obrázka" #: ../app/actions/file-commands.c:338 msgid "Create New Template" msgstr "Vytvoriť novú šablónu" #: ../app/actions/file-commands.c:342 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Vložte názov pre túto šablónu" #: ../app/actions/file-commands.c:377 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "" "Vrátenie zlyhalo. S týmto obrázkom nie je asociovaný žiadny názov súboru." #: ../app/actions/file-commands.c:390 msgid "Revert Image" msgstr "Vrátiť sa k obrázku" #: ../app/actions/file-commands.c:421 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Návrat '%s' na '%s'?" #: ../app/actions/file-commands.c:427 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "Návratom k obrázku uloženému na disku stratíte všetky zmeny vrátane " "informácií o spätných úpravách." #: ../app/actions/file-commands.c:638 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Nepomenovaná šablóna)" #: ../app/actions/file-commands.c:690 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Návrat k '%s' sa zlyhal:\n" "%s" #: ../app/actions/fonts-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "fonts-action" msgid "Fonts Menu" msgstr "Ponuka Písma" #: ../app/actions/fonts-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "fonts-action" msgid "_Rescan Font List" msgstr "_Aktualizovať zoznam písma" #: ../app/actions/fonts-actions.c:48 msgctxt "fonts-action" msgid "Rescan the installed fonts" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Ponuka Editor prechodov" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Left Color Type" msgstr "_Uložiť ľavú farbu do" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Load Left Color From" msgstr "Načíta_ť ľavú farbu z" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Save Left Color To" msgstr "_Uložiť ľavú farbu do" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Right Color Type" msgstr "Ul_ožiť pravú farbu do" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "Načítať pravú far_bu z" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "Ul_ožiť pravú farbu do" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "Farba ľav_ého koncového bodu..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "Farba pravého koncového bod_u..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "Farby ko_ncových bodov prechodu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "Kr_ytie koncových bodov prechodu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:124 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Edit Active Gradient" msgstr "Upraviť aktívny prechod" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:155 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "Pravý koncový bod _ľavého suseda" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:160 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Endpoint" msgstr "P_ravý koncový bod" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:165 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:213 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Foreground Color" msgstr "_Farba popredia:" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:170 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:218 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Background Color" msgstr "Far_ba pozadia:" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:203 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Ľavý koncový bod p_ravého suseda" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:208 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Endpoint" msgstr "_Ľavý koncový bod" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:257 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" msgstr "Fixná veľkosť" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:262 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "F_oreground Color" msgstr "Farba popredia" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:298 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "Farba popredia nastavená na:" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:303 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Background Color" msgstr "Far_ba pozadia:" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:309 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "Farba pozadia nastavená na:" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Linear" msgstr "_Lineárna" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Curved" msgstr "_Zakrivená" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:327 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Sinusoidal" msgstr "_Sínusoidný" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:332 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "Sférická (v_zostupná)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:337 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "Sférická (z_ostupná)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:342 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "(Varies)" msgstr "(Mení sa)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:350 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:355 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (odtieň proti smeru hodinových ru_čičiek)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:360 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (odtieň v smere _hodinových ručičiek)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:365 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "(Varies)" msgstr "(Mení sa)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:373 msgid "Zoom In" msgstr "Zväčšiť" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 msgid "Zoom in" msgstr "Zväčšiť" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšiť" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 msgid "Zoom out" msgstr "Zmenšiť" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385 msgid "Zoom All" msgstr "Zväčšiť všetko" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101 msgid "Zoom all" msgstr "Zväčšiť všetko" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:776 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "Funkcia prechodu pre se_gment" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "_Typ vyfarbenia pre segment" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781 msgid "_Flip Segment" msgstr "Pre_klopiť segment" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:783 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "_Replikovať segment..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:785 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Rovnomerne rozdeliť seg_ment..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:787 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Rovno_merne rozdeliť segment..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789 msgid "_Delete Segment" msgstr "_Zmazať segment" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Opäť vy_centrovať stredný bod segmentu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Opäť rozložiť riadiace _body v segmente" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:798 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "Funkcia prechodu pre vý_ber" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "_Typ vyfarbenia pre výber" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803 msgid "_Flip Selection" msgstr "_Preklopiť výber" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:805 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "_Replikovať výber..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:807 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Rozdeliť seg_menty v stredných bodoch" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:809 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Ro_vnomerne rozdeliť segmenty..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811 msgid "_Delete Selection" msgstr "_Zmazať výber" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Opäť vy_centrovať riadiace body vo výbere" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Opäť _rozložiť riadiace body vo výbere" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:84 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Farba ľavého koncového bodu" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Farba ľavého koncového bodu segmentu prechodu" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:235 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Farba pravého koncového bodu" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Farba pravého koncového bodu segmentu prechodu" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:451 msgid "Replicate Segment" msgstr "Replikovať segment" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Replikovať segment prechodu" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:456 msgid "Replicate Selection" msgstr "Replikovať výber" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Replikovať výber prechodu" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:470 msgid "Replicate" msgstr "Replikovať" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:491 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "Zvoľte počet\n" "replikácií zvoleného segmentu." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:494 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "Zvoľte počet\n" "replikácií zvoleného výberu." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:553 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Rovnomerne rozdeliť segment" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Rovnomerne rozdeliť segment prechodu" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:558 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Rovnomerne rozdeliť segmenty" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Rovnomerne rozdeliť segmenty prechodu" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:572 msgid "Split" msgstr "Rozdeliť" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "Zvoľte počet jednotných častí\n" "na ktoré sa rozdelí zvolený segment." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "Zvoľte počet jednotných častí\n" "na ktoré sa rozdelia zvolené segmenty." #: ../app/actions/gradients-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Gradients Menu" msgstr "Ponuka Prechody" #: ../app/actions/gradients-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_New Gradient" msgstr "_Nový prechod" #: ../app/actions/gradients-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Create a new gradient" msgstr "Vytvoriť novú vrstvu" #: ../app/actions/gradients-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "D_uplikovať prechod" #: ../app/actions/gradients-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Duplicate this gradient" msgstr "Duplikovať prechod" #: ../app/actions/gradients-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "Kopírovať _umiestnenie prechodu" #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "Kopírovať umiestnenie súboru prechodu do schránky" #: ../app/actions/gradients-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "Uložiť ako _Povray..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "Uložiť prechod ako POV-Ray" #: ../app/actions/gradients-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_Delete Gradient" msgstr "O_dstrániť prechod" #: ../app/actions/gradients-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Delete this gradient" msgstr "Odstrániť prechod" #: ../app/actions/gradients-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_Refresh Gradients" msgstr "Obnoviť p_rechody" #: ../app/actions/gradients-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Refresh gradients" msgstr "Obnoviť prechody" #: ../app/actions/gradients-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_Edit Gradient..." msgstr "_Upraviť prechod..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Edit gradient" msgstr "Upraviť prechod..." #: ../app/actions/gradients-commands.c:65 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Uložiť \"%s\" ako Povray" #: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40 #, fuzzy msgctxt "help-action" msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #: ../app/actions/help-actions.c:41 msgctxt "help-action" msgid "Open the GIMP user manual" msgstr "" #: ../app/actions/help-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "help-action" msgid "_Context Help" msgstr "_Kontextový pomocník" #: ../app/actions/help-actions.c:47 msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Image Menu" msgstr "Ponuka Obrázok" #: ../app/actions/image-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Image" msgstr "_Obrázok" #: ../app/actions/image-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Mode" msgstr "_Režim" #: ../app/actions/image-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Transform" msgstr "_Transformácia" #: ../app/actions/image-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Guides" msgstr "_Vodítko" #: ../app/actions/image-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Colors" msgstr "_Farby" #: ../app/actions/image-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "I_nfo" msgstr "I_formácie" #: ../app/actions/image-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Auto" msgstr "_Automaticky" #: ../app/actions/image-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Map" msgstr "_Mapa" #: ../app/actions/image-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "C_omponents" msgstr "_Kontext" #: ../app/actions/image-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_New..." msgstr "_Nový..." #: ../app/actions/image-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Create a new image" msgstr "Vytvoriť nový obrázok" #: ../app/actions/image-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Can_vas Size..." msgstr "Veľkosť plát_na..." #: ../app/actions/image-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "Úprava odtieňa a sýtosti" #: ../app/actions/image-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Fit Canvas to L_ayers" msgstr "Pr_ispôsobiť plátno vrstvám" #: ../app/actions/image-actions.c:80 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "Maska do výber_u" #: ../app/actions/image-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "Vložiť zvolený buffer do výberu" #: ../app/actions/image-actions.c:91 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Print Size..." msgstr "V_eľkosť tlače..." #: ../app/actions/image-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Adjust the print resolution" msgstr "Úprava odtieňa a sýtosti" #: ../app/actions/image-actions.c:97 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Scale Image..." msgstr "Veľko_sť obrázka..." #: ../app/actions/image-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" msgstr "Zmena perspektívy vrstvy alebo výberu" #: ../app/actions/image-actions.c:103 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "Al_fa do výberu" #: ../app/actions/image-actions.c:104 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "Vložiť zvolený buffer do výberu" #: ../app/actions/image-actions.c:109 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplikovať" #: ../app/actions/image-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "Vytvoriť nové zobrazenie pre tento obrázok" #: ../app/actions/image-actions.c:115 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "Splynutie _viditeľných vrstiev..." #: ../app/actions/image-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Použiť všetky viditeľné vrstvy pri zmenšení výberu" #: ../app/actions/image-actions.c:121 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "Do jednej _vrstvy" #: ../app/actions/image-actions.c:122 msgctxt "image-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:127 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." msgstr "Nastaviť m_riežku..." #: ../app/actions/image-actions.c:128 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Configure the grid for this image" msgstr "Vytvoriť nové zobrazenie pre tento obrázok" #: ../app/actions/image-actions.c:133 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Image Pr_operties" msgstr "Vlastnosti obrázka" #: ../app/actions/image-actions.c:134 msgctxt "image-action" msgid "Display information about this image" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:142 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../app/actions/image-actions.c:143 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "Konvertovať obrázok do indexovaných farieb" #: ../app/actions/image-actions.c:147 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale" msgstr "_Odtiene šedej" #: ../app/actions/image-actions.c:148 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "Konvertovať obrázok do odtieňov šedi" #: ../app/actions/image-actions.c:152 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_Indexed..." msgstr "_Indexovaná..." #: ../app/actions/image-actions.c:153 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "Konvertovať obrázok do indexovaných farieb" #: ../app/actions/image-actions.c:160 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Preklopiť v_odorovne" #: ../app/actions/image-actions.c:161 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip image horizontally" msgstr "Preklopiť v_odorovne" #: ../app/actions/image-actions.c:166 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Preklopiť z_visle" #: ../app/actions/image-actions.c:167 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip image vertically" msgstr "Preklopiť z_visle" #: ../app/actions/image-actions.c:175 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:176 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:181 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Otočiť o _180 stupňov" #: ../app/actions/image-actions.c:182 msgctxt "image-action" msgid "Turn the image upside-down" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:187 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Popredie do pozadia (HVS proti smeru hodinových ručičiek)" #: ../app/actions/image-actions.c:188 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Otočenie vrstvy alebo výberu" #: ../app/actions/image-commands.c:236 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Nastaviť veľkosť plátna obrázka" #: ../app/actions/image-commands.c:265 ../app/actions/image-commands.c:289 #: ../app/actions/image-commands.c:581 msgid "Resizing" msgstr "Zmena veľkosti" #: ../app/actions/image-commands.c:316 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Nastaviť rozlíšenie tlače obrázka" #: ../app/actions/image-commands.c:378 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:153 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:230 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:158 msgid "Flipping" msgstr "Preklápanie" #: ../app/actions/image-commands.c:402 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:547 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:628 ../app/pdb/image-cmds.c:536 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:423 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:224 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:122 msgid "Rotating" msgstr "Otáča sa" #: ../app/actions/image-commands.c:428 ../app/actions/layers-commands.c:691 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Nie je možné orezať, pretože výber je prázdny." #: ../app/actions/image-commands.c:628 msgid "Change Print Size" msgstr "Umeniť veľkosť tlače" #: ../app/actions/image-commands.c:669 msgid "Scale Image" msgstr "Veľkosť obrázka" #. Scaling #: ../app/actions/image-commands.c:680 ../app/actions/layers-commands.c:1145 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:708 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:786 ../app/pdb/image-cmds.c:408 #: ../app/pdb/image-cmds.c:444 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:512 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:333 ../app/pdb/layer-cmds.c:378 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:302 ../app/tools/gimpscaletool.c:106 msgid "Scaling" msgstr "Zväčšovanie" #: ../app/actions/images-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Images Menu" msgstr "Ponuka Obrázky" #: ../app/actions/images-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "_Raise Views" msgstr "_Zdvihnúť pohľady" #: ../app/actions/images-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Raise this image's displays" msgstr "Zvýšiť zobrazenie tohoto obrázka" #: ../app/actions/images-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "_New View" msgstr "_Nový pohľad" #: ../app/actions/images-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Create a new display for this image" msgstr "Vytvoriť nové zobrazenie pre tento obrázok" #: ../app/actions/images-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "_Delete Image" msgstr "_Odstrániť obrázok" #: ../app/actions/images-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Delete this image" msgstr "Zmazať tento obrázok" #: ../app/actions/layers-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layers Menu" msgstr "Ponuka vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Layer" msgstr "_Vrstva" #: ../app/actions/layers-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Stac_k" msgstr "_Zásobník" #: ../app/actions/layers-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Mask" msgstr "_Maska" #: ../app/actions/layers-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Tr_ansparency" msgstr "Pr_iesvitnosť" #: ../app/actions/layers-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Transform" msgstr "_Transformácia" #: ../app/actions/layers-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" #: ../app/actions/layers-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Opacity" msgstr "_Krytie" #: ../app/actions/layers-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer _Mode" msgstr "_Režim vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Te_xt Tool" msgstr "Te_xtový nástroj" #: ../app/actions/layers-actions.c:71 msgctxt "layers-action" msgid "Activate the text tool on this text layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "_Upraviť atribúty vrstvy..." #: ../app/actions/layers-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" msgstr "Úpravy vlastností vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:598 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." msgstr "_Nová vrstva..." #: ../app/actions/layers-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "Vytvoriť nové zobrazenie pre tento obrázok" #: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:599 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" msgstr "_Nová vrstva" #: ../app/actions/layers-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer with last used values" msgstr "Nová vrstva s poslednými hodnotami" #: ../app/actions/layers-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "New from _Visible" msgstr "Kopírovať _viditeľné" #: ../app/actions/layers-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "Vytvoriť nové zobrazenie pre tento obrázok" #: ../app/actions/layers-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "New Layer _Group..." msgstr "_Nová vrstva..." #: ../app/actions/layers-actions.c:102 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer group and add it to the image" msgstr "Vytvoriť nové zobrazenie pre tento obrázok" #: ../app/actions/layers-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "D_uplicate Layer" msgstr "D_uplikovať vrstvu" #: ../app/actions/layers-actions.c:109 msgctxt "layers-action" msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Delete Layer" msgstr "O_dstrániť vrstvu" #: ../app/actions/layers-actions.c:115 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Delete this layer" msgstr "Zmazať vrstvu" #: ../app/actions/layers-actions.c:120 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Raise Layer" msgstr "_Zdvihnúť vrstvu" #: ../app/actions/layers-actions.c:121 msgctxt "layers-action" msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:126 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Top" msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore" #: ../app/actions/layers-actions.c:127 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:132 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Lower Layer" msgstr "Z_nížiť vrstvu" #: ../app/actions/layers-actions.c:133 msgctxt "layers-action" msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:138 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Umiestniť vrstvu _dole" #: ../app/actions/layers-actions.c:139 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:144 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Anchor Layer" msgstr "_Ukotviť vrstvu" #: ../app/actions/layers-actions.c:145 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer" msgstr "Ukotviť plávajúcu vrstvu" #: ../app/actions/layers-actions.c:150 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge Do_wn" msgstr "Sply_núť dole" #: ../app/actions/layers-actions.c:151 msgctxt "layers-action" msgid "Merge this layer with the first visible layer below it" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:156 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge Layer Group" msgstr "Splynutie vrstiev" #: ../app/actions/layers-actions.c:157 msgctxt "layers-action" msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:162 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "Splynutie _viditeľných vrstiev..." #: ../app/actions/layers-actions.c:163 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Použiť všetky viditeľné vrstvy pri zmenšení výberu" #: ../app/actions/layers-actions.c:168 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "Do jednej _vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:169 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:174 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Discard Text Information" msgstr "_Zrušiť textové informácie" #: ../app/actions/layers-actions.c:175 msgctxt "layers-action" msgid "Turn this text layer into a normal layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:180 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Text to _Path" msgstr "Do c_estu" #: ../app/actions/layers-actions.c:181 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a path from this text layer" msgstr "Vytvoriť cestu z textu" #: ../app/actions/layers-actions.c:186 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Text alon_g Path" msgstr "Do c_estu" #: ../app/actions/layers-actions.c:187 msgctxt "layers-action" msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:192 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "Roz_mery okrajov vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:193 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "Úprava odtieňa a sýtosti" #: ../app/actions/layers-actions.c:198 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Image Size" msgstr "Vrstva do _veľkosti obrázka" #: ../app/actions/layers-actions.c:199 msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layer to the size of the image" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:204 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Scale Layer..." msgstr "_Rozmery vrstvy..." #: ../app/actions/layers-actions.c:205 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Change the size of the layer content" msgstr "Zmena perspektívy vrstvy alebo výberu" #: ../app/actions/layers-actions.c:210 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "Al_fa do výberu" #: ../app/actions/layers-actions.c:211 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Crop the layer to the extents of the selection" msgstr "Preklopenie vrstvy alebo výberu" #: ../app/actions/layers-actions.c:216 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Mask..." msgstr "Pr_idať masku vrstve..." #: ../app/actions/layers-actions.c:218 msgctxt "layers-action" msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:223 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "Pridať alfa _kanál" #: ../app/actions/layers-actions.c:224 msgctxt "layers-action" msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:229 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "_Odstrániť alfa kanál" #: ../app/actions/layers-actions.c:230 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "Odstrániť zvolenú položku" #: ../app/actions/layers-actions.c:238 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "Uzamknúť _alfa kanál" #: ../app/actions/layers-actions.c:240 msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:246 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "_Upraviť masku vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:247 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Work on the layer mask" msgstr "Zmazať masku vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:253 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "S_how Layer Mask" msgstr "_Zobraziť masku vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:259 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Disable Layer Mask" msgstr "_Zakázať masku vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:260 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "Zmazať masku vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:269 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "Použiť _masku vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:270 msgctxt "layers-action" msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:275 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "Odstrániť mas_ku vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:276 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Remove the layer mask and its effect" msgstr "Otočenie vrstvy alebo výberu" #: ../app/actions/layers-actions.c:284 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Mask to Selection" msgstr "Maska do výber_u" #: ../app/actions/layers-actions.c:285 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer mask" msgstr "Presunúť výber" #: ../app/actions/layers-actions.c:290 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "Prid_ať do výberu" #: ../app/actions/layers-actions.c:291 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer mask to the current selection" msgstr "Preklopenie vrstvy alebo výberu" #: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "Odob_rať z výberu" #: ../app/actions/layers-actions.c:297 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer mask from the current selection" msgstr "Otočenie vrstvy alebo výberu" #: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "Pr_ienik s výberom" #: ../app/actions/layers-actions.c:303 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer mask with the current selection" msgstr "Zmena perspektívy vrstvy alebo výberu" #: ../app/actions/layers-actions.c:311 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Al_pha to Selection" msgstr "Al_fa do výberu" #: ../app/actions/layers-actions.c:313 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:318 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "A_dd to Selection" msgstr "Prid_ať do výberu" #: ../app/actions/layers-actions.c:320 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:327 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:334 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:342 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Top Layer" msgstr "Vybra_ť najvyššiu vrstvu" #: ../app/actions/layers-actions.c:343 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the topmost layer" msgstr "Vybrať na_jnižšiu vrstvu" #: ../app/actions/layers-actions.c:348 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "Vybrať na_jnižšiu vrstvu" #: ../app/actions/layers-actions.c:349 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the bottommost layer" msgstr "Vybrať na_jnižšiu vrstvu" #: ../app/actions/layers-actions.c:354 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Previous Layer" msgstr "Vybrať _predchádzajúcu vrstvu" #: ../app/actions/layers-actions.c:355 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer above the current layer" msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu" #: ../app/actions/layers-actions.c:360 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Next Layer" msgstr "Vybrať _nasledujúcu vrstvu" #: ../app/actions/layers-actions.c:361 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer below the current layer" msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu" #. Will be followed with e.g. "Shift-Click #. on thumbnail" #. #: ../app/actions/layers-actions.c:442 #, fuzzy msgid "Shortcut: " msgstr "Klávesová skratka" #. Will be prepended with a modifier key #. string, e.g. "Shift" #. #: ../app/actions/layers-actions.c:447 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:593 ../app/actions/layers-actions.c:594 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "To _New Layer" msgstr "_Nová vrstva" #: ../app/actions/layers-commands.c:203 msgid "Layer Attributes" msgstr "Atribúty vrstvy" #: ../app/actions/layers-commands.c:206 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Úpravy vlastností vrstvy" #: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:265 msgid "Layer" msgstr "Vrstva" #: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:337 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:846 msgid "New Layer" msgstr "Nová vrstva" #: ../app/actions/layers-commands.c:255 msgid "Create a New Layer" msgstr "Vytvoriť novú vrstvu" #: ../app/actions/layers-commands.c:356 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "_Viditeľné" #: ../app/actions/layers-commands.c:618 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Nastaviť okraj vrstvy" #: ../app/actions/layers-commands.c:663 msgid "Scale Layer" msgstr "Veľkosť vrstvy" #: ../app/actions/layers-commands.c:701 msgid "Crop Layer" msgstr "Orezať vrstvu" #: ../app/actions/layers-commands.c:1080 #, fuzzy msgid "Please select a channel first" msgstr "Uložiť výber do kanála" #: ../app/actions/layers-commands.c:1088 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Pridať masku vrstvy" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Ponuka Editor palety" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_Upraviť farbu..." #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit this entry" msgstr "Upraviť prechod..." #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Delete Color" msgstr "_Odstrániť farbu" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Delete this entry" msgstr "Zmazať tento obrázok" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit Active Palette" msgstr "Upraviť aktívnu paletu" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _FG" msgstr "Nová _farba z popredia" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the foreground color" msgstr "Zmena farby popredia mriežky" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _BG" msgstr "Nová farba z poza_dia" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the background color" msgstr "Zmena farby pozadia mriežky" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 msgid "Zoom _In" msgstr "Zväčš_iť" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 msgid "Zoom _Out" msgstr "Z_menšiť" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100 msgid "Zoom _All" msgstr "Zv_äčšiť všetko" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Upraviť farby palety" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Upraviť položku farby palety" #: ../app/actions/palettes-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Palettes Menu" msgstr "Ponuka Palety" #: ../app/actions/palettes-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_New Palette" msgstr "_Nová paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Create a new palette" msgstr "Vytvoriť novú šablónu" #: ../app/actions/palettes-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Import Palette..." msgstr "_Importovať paletu..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Import palette" msgstr "Importovať paletu" #: ../app/actions/palettes-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "D_uplicate Palette" msgstr "D_uplikovať paletu" #: ../app/actions/palettes-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Duplicate this palette" msgstr "Duplikovať paletu" #: ../app/actions/palettes-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Merge Palettes..." msgstr "_Spojiť palety..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Merge palettes" msgstr "Pripojiť paletu" #: ../app/actions/palettes-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Copy Palette _Location" msgstr "Kopírovať _umiestnenie palety" #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "Kopírovať umiestnenie súboru palety do schránky" #: ../app/actions/palettes-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Delete Palette" msgstr "O_dstrániť paletu" #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Delete this palette" msgstr "Odstrániť paletu" #: ../app/actions/palettes-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Refresh Palettes" msgstr "O_bnoviť palety" #: ../app/actions/palettes-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Refresh palettes" msgstr "Obnoviť palety" #: ../app/actions/palettes-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Edit Palette..." msgstr "_Upraviť paletu..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Edit palette" msgstr "Upraviť paletu" #: ../app/actions/palettes-commands.c:72 msgid "Merge Palette" msgstr "Pripojiť paletu" #: ../app/actions/palettes-commands.c:76 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Zadajte názov pre zlúčenú paletu" #: ../app/actions/patterns-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Patterns Menu" msgstr "Ponuka Vzorky" #: ../app/actions/patterns-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "_Otvoirť vzorku ako obrázok" #: ../app/actions/patterns-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Open this pattern as an image" msgstr "Otvoriť vzorku ako obrázok" #: ../app/actions/patterns-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_New Pattern" msgstr "_Nová vzorka" #: ../app/actions/patterns-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Create a new pattern" msgstr "Vytvoriť novú šablónu" #: ../app/actions/patterns-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "D_uplikovať vzorku" #: ../app/actions/patterns-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Duplicate this pattern" msgstr "Duplikovať vzorku" #: ../app/actions/patterns-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "Kopírovať _umiestnenie vzorky" #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "Kopírovať umiestnenie súboru vzorky do schránky" #: ../app/actions/patterns-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Delete Pattern" msgstr "_Zmazať vzorku" #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Delete this pattern" msgstr "Zmazať vzorku" #: ../app/actions/patterns-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Refresh Patterns" msgstr "_Obnoviť vzorky" #: ../app/actions/patterns-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Refresh patterns" msgstr "Obnoviť vzorky" #: ../app/actions/patterns-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Edit Pattern..." msgstr "_Upraviť vzorku..." #: ../app/actions/patterns-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Edit pattern" msgstr "Upraviť vzorku" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Filte_rs" msgstr "Filt_re" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:86 msgctxt "plug-in-action" msgid "Recently Used" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Blur" msgstr "_Rozostrenie" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Noise" msgstr "_Šum" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Edge-De_tect" msgstr "_Detekcia hrán" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "En_hance" msgstr "_Vylepšenie" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "C_ombine" msgstr "K_ombinácia" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Generic" msgstr "_Všeobecné" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Light and Shadow" msgstr "_Svetlo a tieň" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:102 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Distorts" msgstr "S_kreslenie" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:104 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Artistic" msgstr "_Umelecké" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:106 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Decor" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Map" msgstr "_Mapa" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Render" msgstr "_Generovanie" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Clouds" msgstr "_Oblaky" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Nature" msgstr "_Príroda" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Pattern" msgstr "Ús_ek" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:118 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Web" msgstr "_Web" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:120 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "An_imation" msgstr "An_imácia" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:123 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all _Filters" msgstr "Prenastaviť všetky Flore" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:124 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all plug-ins to their default settings" msgstr "Vypísať súbor gimprc so štandardnými nastaveniami" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:132 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Re_peat Last" msgstr "O_pakovať posledný" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:134 msgctxt "plug-in-action" msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:139 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "R_e-Show Last" msgstr "Znovu zobraziť posledný" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:140 msgctxt "plug-in-action" msgid "Show the last used plug-in dialog again" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:531 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "O_pakovať \"%s\"" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "_Znovu zobraziť \"%s\"" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:548 msgid "Repeat Last" msgstr "Opakovať posledný" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:550 msgid "Re-Show Last" msgstr "Znovu zobraziť posledný" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:262 msgid "Reset all Filters" msgstr "Prenastaviť všetky Flore" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:281 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "" "Skutočne chcete anulovať všetky nastavenia nástrojov na štandardné hodnoty?" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Quick Mask Menu" msgstr "Ponuka Rýchla maska" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "_Nastaviť farby a krytie..." #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "Prepnúť _rýchlu masku" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle Quick Mask on/off" msgstr "Prepnúť Rýchlu masku" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "Maska _zvolených oblastí" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "Maska _nezvolených oblastí" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "Atribúty rýchlej masky" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "Upraviť atribúty rýchlej masky" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Upraviť farbu rýchlej masky" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111 #, fuzzy msgid "_Mask opacity:" msgstr "Krytie masky:" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:39 #, fuzzy msgctxt "sample-points-action" msgid "Sample Point Menu" msgstr "Ponuka Editor palety" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "sample-points-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "Vzorka zahrnutá" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "sample-points-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Základný výber vo všetkých viditeľných vrstvách" #: ../app/actions/select-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Editor výberu" #: ../app/actions/select-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Select" msgstr "Vý_ber" #: ../app/actions/select-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_All" msgstr "_Všetko" #: ../app/actions/select-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Select everything" msgstr "Zvoľte tému" #: ../app/actions/select-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_None" msgstr "_Nič" #: ../app/actions/select-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" msgstr "Vyplniť celý výber" #: ../app/actions/select-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Invert" msgstr "_Invertovať" #: ../app/actions/select-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Invert the selection" msgstr "Invertovať výber" #: ../app/actions/select-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Float" msgstr "_Plávajúci" #: ../app/actions/select-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Create a floating selection" msgstr "Odstrániť plávajúci výber" #: ../app/actions/select-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Fea_ther..." msgstr "Za_oblenie..." #: ../app/actions/select-actions.c:76 msgctxt "select-action" msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "" #: ../app/actions/select-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Sharpen" msgstr "_Zaostrenie" #: ../app/actions/select-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Remove fuzzyness from the selection" msgstr "Odstrániť plávajúci výber" #: ../app/actions/select-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "S_hrink..." msgstr "_Zmrštenie" #: ../app/actions/select-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Contract the selection" msgstr "Pr_ienik s výberom" #: ../app/actions/select-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Grow..." msgstr "Ná_rast..." #: ../app/actions/select-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Enlarge the selection" msgstr "Plávajúci výber" #: ../app/actions/select-actions.c:99 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Bo_rder..." msgstr "_Obvod..." #: ../app/actions/select-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Replace the selection by its border" msgstr "Zaobliť výber o" #: ../app/actions/select-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Save to _Channel" msgstr "Uložiť do _kanála" #: ../app/actions/select-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Save the selection to a channel" msgstr "Uložiť výber do kanála" #: ../app/actions/select-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection..." msgstr "_Obkresliť výber..." #: ../app/actions/select-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Paint along the selection outline" msgstr "Plávajúci výber do vrstvy" #: ../app/actions/select-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection" msgstr "_Obkresliť výber" #: ../app/actions/select-actions.c:118 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "Obkresliť výber s poslednými hodnotami" #: ../app/actions/select-commands.c:155 msgid "Feather Selection" msgstr "Zaoblený výber" #: ../app/actions/select-commands.c:159 msgid "Feather selection by" msgstr "Zaobliť výber o" #: ../app/actions/select-commands.c:196 msgid "Shrink Selection" msgstr "Zmenšiť výber" #: ../app/actions/select-commands.c:200 msgid "Shrink selection by" msgstr "Zmenšiť výber o" #: ../app/actions/select-commands.c:208 #, fuzzy msgid "_Shrink from image border" msgstr "Ubrať z okrajov obrázka" #: ../app/actions/select-commands.c:236 msgid "Grow Selection" msgstr "Zväčšiť výber" #: ../app/actions/select-commands.c:240 msgid "Grow selection by" msgstr "Zväčšiť výber o" #: ../app/actions/select-commands.c:266 msgid "Border Selection" msgstr "Okraj výberu" #: ../app/actions/select-commands.c:270 msgid "Border selection by" msgstr "Vybrať okraj" #. Feather button #: ../app/actions/select-commands.c:279 #, fuzzy msgid "_Feather border" msgstr "Zaoblenie hrán" #. Edge lock button #: ../app/actions/select-commands.c:292 #, fuzzy msgid "_Lock selection to image edges" msgstr "Pre ťah nie je nič zvolené." #: ../app/actions/select-commands.c:342 ../app/actions/select-commands.c:375 #: ../app/actions/vectors-commands.c:386 ../app/actions/vectors-commands.c:420 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:289 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "Nie je aktívna vrstva alebo kanál na obkreslenie." #: ../app/actions/select-commands.c:348 msgid "Stroke Selection" msgstr "Obkresliť výber" #: ../app/actions/templates-actions.c:41 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Templates Menu" msgstr "Ponuka Šablóny" #: ../app/actions/templates-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_Create Image from Template" msgstr "_Vytvoriť obrázok podľa šablóny..." #: ../app/actions/templates-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Vytvoriť nový obrázok podľa zvolenej šablóny" #: ../app/actions/templates-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_New Template..." msgstr "_Nová šablóna..." #: ../app/actions/templates-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Create a new template" msgstr "Vytvoriť novú šablónu" #: ../app/actions/templates-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "D_uplicate Template..." msgstr "D_uplikovať šablónu..." #: ../app/actions/templates-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Duplicate this template" msgstr "Duplikovať novú šablónu" #: ../app/actions/templates-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_Edit Template..." msgstr "_Upraviť šablónu..." #: ../app/actions/templates-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Edit this template" msgstr "Upraviť šablónu" #: ../app/actions/templates-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_Delete Template" msgstr "O_dstrániť šablónu" #: ../app/actions/templates-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Delete this template" msgstr "Zmazať tento obrázok" #: ../app/actions/templates-commands.c:111 msgid "New Template" msgstr "Nová šablóna" #: ../app/actions/templates-commands.c:114 msgid "Create a New Template" msgstr "Vytvoriť novú šablónu" #: ../app/actions/templates-commands.c:174 #: ../app/actions/templates-commands.c:177 msgid "Edit Template" msgstr "Upraviť šablónu" #: ../app/actions/templates-commands.c:212 msgid "Delete Template" msgstr "Odstrániť šablónu" #: ../app/actions/templates-commands.c:238 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "Skutočne chcete zmazať šablónu '%s' zo zoznamu a disku?" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Open" msgstr "Otvoriť" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Load text from file" msgstr "Načítať text zo súboru" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear" msgstr "Vymazať" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear all text" msgstr "Zmazať celý text" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "LTR" msgstr "Zľava doprava" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "From left to right" msgstr "Zľava doprava" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "RTL" msgstr "Sprava doľava" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "From right to left" msgstr "Sprava doľava" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:62 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:117 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Otvoriť textový súbor (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:143 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 ../app/config/gimpconfig-file.c:58 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:140 ../app/core/gimpbrush-load.c:422 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:54 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 ../app/core/gimppalette-load.c:76 #: ../app/core/gimppalette-load.c:273 ../app/core/gimppalette-load.c:319 #: ../app/core/gimppalette-load.c:376 ../app/core/gimppalette-load.c:466 #: ../app/core/gimppalette-load.c:633 ../app/core/gimppattern-load.c:76 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:637 ../app/tools/gimplevelstool.c:747 #: ../app/xcf/xcf.c:329 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Nie je možné otvoriť '%s' pre čítanie: %s" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Text Tool Menu" msgstr "Te_xtový nástroj" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Input _Methods" msgstr "Vstupné úrovne" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Cu_t" msgstr "_Vystrihnúť" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovať" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Paste" msgstr "_Vložiť" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Delete" msgstr "_Zmazať cestu" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Open text file..." msgstr "Otvor_iť ako vrstvu..." #: ../app/actions/text-tool-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Cl_ear" msgstr "Vym_azať" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Clear all text" msgstr "Zmazať celý text" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Path from Text" msgstr "Vytvoriť cestu z textu" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:90 msgctxt "text-tool-action" msgid "Create a path from the outlines of the current text" msgstr "" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Text _along Path" msgstr "Do c_estu" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:97 msgctxt "text-tool-action" msgid "Bend the text along the currently active path" msgstr "" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "From left to right" msgstr "Zľava doprava" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "From right to left" msgstr "Sprava doľava" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Tool Options Menu" msgstr "Ponuka Nastavenia nástrojov" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_Save Options To" msgstr "_Uložiť nastavenia do" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_Restore Options From" msgstr "_Obnoviť nastavenia z" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Re_name Saved Options" msgstr "Preme_novať uložené nastavenia" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_Delete Saved Options" msgstr "O_dstrániť uložené nastavenia" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:75 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_New Entry..." msgstr "_Nová položka..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "R_eset Tool Options" msgstr "Vymazať na_stavenia nástrojov" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" msgstr "Nastaviť na štandardné hodnoty" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "Vym_azať všetky nastavenia nástrojov..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset all tool options" msgstr "Vymazať všetky nastavenia nástrojov" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:70 msgid "Save Tool Options" msgstr "Uložiť nastavenia nástrojov" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:74 msgid "Enter a name for the saved options" msgstr "Vložte názov pre uložené nastavenia" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:75 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:245 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:262 msgid "Saved Options" msgstr "Uložené nastavenia" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:138 msgid "Rename Saved Tool Options" msgstr "Premenovať uložené nastavenia nástrojov" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:142 msgid "Enter a new name for the saved options" msgstr "Vložte názov pre tieto uložené nastavenia" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:185 #, fuzzy msgid "Reset All Tool Options" msgstr "Vym_azať všetky nastavenia nástrojov..." #: ../app/actions/tool-options-commands.c:208 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" "Skutočne chcete vynulovať všetky nastavenia nástrojov na štandardné hodnoty?" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Tool Preset Menu" msgstr "Ponuka nástrojov" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:48 msgctxt "tool-preset-action" msgid "_New Tool Preset" msgstr "" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Create a new tool preset" msgstr "Vytvoriť novú šablónu" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "D_uplicate Tool Preset" msgstr "D_uplikovať cestu" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Duplicate this tool preset" msgstr "Duplikovať paletu" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Copy Tool Preset _Location" msgstr "Kopírovať _umiestnenie palety" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Copy tool preset file location to clipboard" msgstr "Kopírovať umiestnenie súboru palety do schránky" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "_Odstrániť farbu" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Delete this tool preset" msgstr "Zmazať tento obrázok" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "_Refresh Tool Presets" msgstr "_Obnoviť štetce" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Refresh tool presets" msgstr "Obnoviť štetce" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "_Edit Tool Preset..." msgstr "_Upraviť farbu..." #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:82 msgctxt "tool-preset-action" msgid "Edit this tool preset" msgstr "" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Tool Preset Editor Menu" msgstr "Ponuka Editor palety" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Edit Active Tool Preset" msgstr "Upraviť aktívnu paletu" #: ../app/actions/tools-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" #: ../app/actions/tools-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Selection Tools" msgstr "Nástroje _výber" #: ../app/actions/tools-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Paint Tools" msgstr "_Kresliace nástroje" #: ../app/actions/tools-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Transform Tools" msgstr "_Transformačné nástroje" #: ../app/actions/tools-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Color Tools" msgstr "Nástroje _farieb" #: ../app/actions/tools-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_By Color" msgstr "_Podľa farby" #: ../app/actions/tools-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Select regions with similar colors" msgstr "Výber oblastí podľa farby" #: ../app/actions/tools-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "_Ľubovoľné otočenie..." #: ../app/actions/tools-actions.c:62 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate by an arbitrary angle" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paths Menu" msgstr "Ponuka Cesty" #: ../app/actions/vectors-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Path _Tool" msgstr "Nás_troj cesta" #: ../app/actions/vectors-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "_Upraviť atribúty cesty..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Edit path attributes" msgstr "Upraviť atribúty cesty" #: ../app/actions/vectors-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path..." msgstr "_Nová cesta..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path..." msgstr "Vytvoriť novú šablónu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path with last values" msgstr "Nová cesta s poslednými hodnotami" #: ../app/actions/vectors-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path with last used values" msgstr "Nová cesta s poslednými hodnotami" #: ../app/actions/vectors-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "D_uplicate Path" msgstr "D_uplikovať cestu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Duplicate this path" msgstr "Duplikovať cestu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Delete Path" msgstr "_Zmazať cestu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Delete this path" msgstr "Zmazať cestu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "Splynutie _viditeľných ciest" #: ../app/actions/vectors-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Raise Path" msgstr "_Zdvihnúť cestu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path" msgstr "Zvýšiť cestu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Raise Path to _Top" msgstr "Presunúť ces_tu navrch" #: ../app/actions/vectors-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path to the top" msgstr "Presunúť cestu navrch" #: ../app/actions/vectors-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Lower Path" msgstr "Z_nížiť cestu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path" msgstr "Znížiť cestu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "Presunúť cestu naspo_dok" #: ../app/actions/vectors-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path to the bottom" msgstr "Presunúť cestu naspodok" #: ../app/actions/vectors-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path..." msgstr "Ob_kresliť cestu..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path" msgstr "Do c_estu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:118 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path" msgstr "Ob_kresliť cestu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:119 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path with last values" msgstr "Obkresliť cestu s poslednými hodnotami" #: ../app/actions/vectors-actions.c:124 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Co_py Path" msgstr "Ko_pírovať cestu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:129 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paste Pat_h" msgstr "_Vložiť cestu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "E_xport Path..." msgstr "E_xportovať cestu..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:139 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "I_mport Path..." msgstr "I_mportovať cestu..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:147 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Visible" msgstr "_Viditeľné" #: ../app/actions/vectors-actions.c:153 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Linked" msgstr "_Spojené" #. GIMP_STOCK_LOCK #: ../app/actions/vectors-actions.c:159 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock strokes" msgstr "Spojiť obkreslenia" #: ../app/actions/vectors-actions.c:168 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Path to Sele_ction" msgstr "_Cesta do výberu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:169 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Path to selection" msgstr "Cesta do výberu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:174 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Fr_om Path" msgstr "Z _cesty" #: ../app/actions/vectors-actions.c:175 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Replace selection with path" msgstr "Výber do cesty" #: ../app/actions/vectors-actions.c:180 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "Prid_ať do výberu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:181 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Add path to selection" msgstr "Cesta do výberu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:186 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "Odob_rať z výberu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:187 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Subtract path from selection" msgstr "Odob_rať z výberu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:192 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "Pr_ienik s výberom" #: ../app/actions/vectors-actions.c:193 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Intersect path with selection" msgstr "Pr_ienik s výberom" #: ../app/actions/vectors-actions.c:201 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Selecti_on to Path" msgstr "Výber d_o cesty" #: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to path" msgstr "Výber do cesty" #: ../app/actions/vectors-actions.c:207 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "To _Path" msgstr "Do c_estu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:213 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "Výber do cesta (_pokročilé)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:214 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Advanced options" msgstr "Pokročilé nastavenia" #: ../app/actions/vectors-commands.c:137 msgid "Path Attributes" msgstr "Atribúty cesty" #: ../app/actions/vectors-commands.c:140 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Úpravy vlastností cesty" #: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/vectors/gimpvectors.c:205 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:252 msgid "Path" msgstr "Cesty" #: ../app/actions/vectors-commands.c:165 msgid "New Path" msgstr "Nová cesta" #: ../app/actions/vectors-commands.c:168 msgid "New Path Options" msgstr "Nastavenie novej cesty" #: ../app/actions/vectors-commands.c:392 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:198 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1990 msgid "Stroke Path" msgstr "Obkresliť cestu" #: ../app/actions/view-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_View" msgstr "_Zobrazenie" #: ../app/actions/view-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Zoom" msgstr "_Lupa" #: ../app/actions/view-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" msgstr "_Farba výplne" #: ../app/actions/view-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Move to Screen" msgstr "Presunúť do obrazovky..." #: ../app/actions/view-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_New View" msgstr "_Nový pohľad" #: ../app/actions/view-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" msgstr "Vytvoriť nové zobrazenie pre tento obrázok" #: ../app/actions/view-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Close" msgstr "_Zavrieť" #: ../app/actions/view-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Close this image window" msgstr "Prispôsobiť zobrazenie obrázka oknu" #: ../app/actions/view-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Fit Image in Window" msgstr "P_rispôsobiť zobrazenie obrázka oknu" #: ../app/actions/view-actions.c:90 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Fi_ll Window" msgstr "Prispôsobiť oknu" #: ../app/actions/view-actions.c:96 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" msgstr "Návrat" #: ../app/actions/view-actions.c:102 msgctxt "view-action" msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Na_vigation Window" msgstr "Na_vigačné okno" #: ../app/actions/view-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" msgstr "Vytvoriť nové zobrazenie pre tento obrázok" #: ../app/actions/view-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display _Filters..." msgstr "Zobraziť _filtre..." #: ../app/actions/view-actions.c:114 msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:119 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Shrink _Wrap" msgstr "Zmenšiť podľa _okrajov" #: ../app/actions/view-actions.c:120 msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:125 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Open Display..." msgstr "Otvor_iť ako vrstvu..." #: ../app/actions/view-actions.c:126 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Povolí zobrazenie popisov nástrojov." #: ../app/actions/view-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Dot for Dot" msgstr "_Bod na bod" #: ../app/actions/view-actions.c:135 msgctxt "view-action" msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:141 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show _Selection" msgstr "Zobraziť výb_er" #: ../app/actions/view-actions.c:142 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display the selection outline" msgstr "Duplikovať novú šablónu" #: ../app/actions/view-actions.c:148 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "Zobraziť o_hraničenie vrstvy" #: ../app/actions/view-actions.c:149 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:155 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show _Guides" msgstr "Zobraziť vo_dítka" #: ../app/actions/view-actions.c:156 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display the image's guides" msgstr "Zvýšiť zobrazenie tohoto obrázka" #: ../app/actions/view-actions.c:162 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "S_how Grid" msgstr "Zobraziť mriež_ku" #: ../app/actions/view-actions.c:163 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's grid" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:169 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show Sample Points" msgstr "Zobraziť výb_er" #: ../app/actions/view-actions.c:170 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's color sample points" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:176 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "Pri_tiahnuť k vodítkam" #: ../app/actions/view-actions.c:177 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:183 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Sna_p to Grid" msgstr "_Pritiahnuť k mriežke" #: ../app/actions/view-actions.c:184 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:190 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "Pri_tiahnuť k vodítkam" #: ../app/actions/view-actions.c:191 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:197 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "Exportovať aktívnu cestu" #: ../app/actions/view-actions.c:198 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "Exportovať aktívnu cestu" #: ../app/actions/view-actions.c:204 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" msgstr "Zobraziť _ponuku" #: ../app/actions/view-actions.c:205 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" msgstr "Zobraziť po_nuku" #: ../app/actions/view-actions.c:211 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show R_ulers" msgstr "Zobraziť p_ravítka" #: ../app/actions/view-actions.c:212 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's rulers" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:218 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" msgstr "Zobraziť p_osuvníky" #: ../app/actions/view-actions.c:219 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "Zobraziť p_osuvníky" #: ../app/actions/view-actions.c:225 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Zobraziť s_tavový riadok" #: ../app/actions/view-actions.c:226 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" msgstr "Zobraziť tipy pri _spustení" #: ../app/actions/view-actions.c:232 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Fullscr_een" msgstr "Na c_elú obrazovku" #: ../app/actions/view-actions.c:233 msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:264 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" msgstr "Z_menšiť" #: ../app/actions/view-actions.c:265 ../app/actions/view-actions.c:277 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Zoom out" msgstr "Zmenšiť" #: ../app/actions/view-actions.c:270 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" msgstr "Zväčš_iť" #: ../app/actions/view-actions.c:271 ../app/actions/view-actions.c:283 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Zoom in" msgstr "Zväčšiť" #: ../app/actions/view-actions.c:276 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšiť" #: ../app/actions/view-actions.c:282 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom In" msgstr "Zväčšiť" #: ../app/actions/view-actions.c:301 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "16:1 (1600%)" #: ../app/actions/view-actions.c:302 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1" msgstr "Veľkosť 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:307 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_8:1 (800%)" msgstr "8:1 (800%)" #: ../app/actions/view-actions.c:308 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1" msgstr "Veľkosť 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:313 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_4:1 (400%)" msgstr "4:1 (400%)" #: ../app/actions/view-actions.c:314 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1" msgstr "Veľkosť 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:319 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_2:1 (200%)" msgstr "2:1 (200%)" #: ../app/actions/view-actions.c:320 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1" msgstr "Veľkosť 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:325 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_1:1 (100%)" msgstr "1:1 (100%)" #: ../app/actions/view-actions.c:326 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1" msgstr "Veľkosť 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:331 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:2 (50%)" #: ../app/actions/view-actions.c:332 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2" msgstr "Veľkosť 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:337 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:4 (25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:338 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4" msgstr "Veľkosť 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:343 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:8 (12.5%)" #: ../app/actions/view-actions.c:344 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8" msgstr "Veľkosť 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:349 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:16 (6.25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:350 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16" msgstr "Veľkosť 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:355 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r..." msgstr "_Iné..." #: ../app/actions/view-actions.c:356 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:364 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "From _Theme" msgstr "Z _témy" #: ../app/actions/view-actions.c:365 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the current theme's background color" msgstr "Nastaviť farbu pozadia" #: ../app/actions/view-actions.c:370 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "_Light Check Color" msgstr "Farba svet_lej šachovnice" #: ../app/actions/view-actions.c:371 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the light check color" msgstr "Farba svetlej šachovnice" #: ../app/actions/view-actions.c:376 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "_Dark Check Color" msgstr "Farba _tmavej šachovnice" #: ../app/actions/view-actions.c:377 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the dark check color" msgstr "Farba tmavej šachovnice" #: ../app/actions/view-actions.c:382 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Select _Custom Color..." msgstr "Vybrať _vlastnú farbu..." #: ../app/actions/view-actions.c:383 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use an arbitrary color" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:388 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "As in _Preferences" msgstr "_Podľa nastavení" #: ../app/actions/view-actions.c:390 msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:589 #, fuzzy, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "_Mierka (%s)" #: ../app/actions/view-actions.c:597 #, fuzzy msgid "Re_vert Zoom" msgstr "Návrat" #: ../app/actions/view-actions.c:733 #, fuzzy, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "Iné (%s) ..." #: ../app/actions/view-actions.c:742 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Mierka (%s)" #: ../app/actions/view-commands.c:580 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Nastaviť farbu doplnenia plátna" #: ../app/actions/view-commands.c:582 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Zvoľte vlastnú farbu výplne plátna" #: ../app/actions/window-actions.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Screen %s" msgstr "Obraz" #: ../app/actions/window-actions.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "Presunúť do obrazovky..." #: ../app/actions/windows-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Windows" msgstr "Okná obrázka" #: ../app/actions/windows-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "Zavrieť %s" #: ../app/actions/windows-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "Dokovateľný" #: ../app/actions/windows-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Hide Docks" msgstr "Zavrieť %s" #: ../app/actions/windows-actions.c:103 msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:109 msgctxt "windows-action" msgid "Single-Window Mode" msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:110 msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely " "implemented!" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:23 #, fuzzy msgctxt "curve-type" msgid "Smooth" msgstr "Hladká" #: ../app/base/base-enums.c:24 #, fuzzy msgctxt "curve-type" msgid "Freehand" msgstr "Voľná ruka" #: ../app/base/base-enums.c:56 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Value" msgstr "Jas" #: ../app/base/base-enums.c:57 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Red" msgstr "Červená" #: ../app/base/base-enums.c:58 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Green" msgstr "Zelená" #: ../app/base/base-enums.c:59 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: ../app/base/base-enums.c:60 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../app/base/base-enums.c:61 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../app/base/base-enums.c:113 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Normal" msgstr "Normálne" #: ../app/base/base-enums.c:114 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Dissolve" msgstr "Rozpustenie" #: ../app/base/base-enums.c:115 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Behind" msgstr "Pod kresbou" #: ../app/base/base-enums.c:116 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Multiply" msgstr "Násobenie" #: ../app/base/base-enums.c:117 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Screen" msgstr "Obraz" #: ../app/base/base-enums.c:118 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Overlay" msgstr "Prekrytie" #: ../app/base/base-enums.c:119 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Difference" msgstr "Rozdiely" #: ../app/base/base-enums.c:120 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Addition" msgstr "Súčet" #: ../app/base/base-enums.c:121 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Subtract" msgstr "Rozdiel" #: ../app/base/base-enums.c:122 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Darken only" msgstr "Len stmavenie" #: ../app/base/base-enums.c:123 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Lighten only" msgstr "Len zosvetlenie" #: ../app/base/base-enums.c:124 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Hue" msgstr "Odtieň" #: ../app/base/base-enums.c:125 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Saturation" msgstr "Sýtosť" #: ../app/base/base-enums.c:126 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Color" msgstr "Farba" #: ../app/base/base-enums.c:127 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Value" msgstr "Jas" #: ../app/base/base-enums.c:128 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Divide" msgstr "Delenie" #: ../app/base/base-enums.c:129 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Dodge" msgstr "Zosvetliť" #: ../app/base/base-enums.c:130 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Burn" msgstr "Stmaviť" #: ../app/base/base-enums.c:131 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Hard light" msgstr "Ostré svetlo" #: ../app/base/base-enums.c:132 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Soft light" msgstr "Mierne svetlo" #: ../app/base/base-enums.c:133 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Grain extract" msgstr "Extrakcia zrnitosti" #: ../app/base/base-enums.c:134 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Grain merge" msgstr "Zlúčenie zrnitosti" #: ../app/base/base-enums.c:135 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Color erase" msgstr "Vymazanie farby" #: ../app/base/base-enums.c:136 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Erase" msgstr "Guma" #: ../app/base/base-enums.c:137 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Replace" msgstr "Nah_radiť" #: ../app/base/base-enums.c:138 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Anti erase" msgstr "Anti guma %s" #: ../app/base/tile-swap.c:710 #, fuzzy msgid "" "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap " "file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " "using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap " "directory in your Preferences." msgstr "" "Nie je možné otvoriť odkladací súbor (swap). Programu GIMP sa minula pamäť a " "nemôže použiť odkladací súbor. Niektoré časti vašich obrázok môžu byť " "poškodené. Skúste uložiť svoju prácu s inými názvami súborov, spustiť znovu " "GIMP a skontrolovať nastavenie odkladacieho priečinku vo vašich Nastaveniach." #: ../app/base/tile-swap.c:725 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resize swap file: %s" msgstr "" "Varovanie: Nepodarilo sa uložiť dáta:\n" "\n" "%s" #: ../app/config/config-enums.c:24 #, fuzzy msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon" msgstr "Ikona nástroja" #: ../app/config/config-enums.c:25 #, fuzzy msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "Ikona nástroja s nitkovým krížom" #: ../app/config/config-enums.c:26 #, fuzzy msgctxt "cursor-mode" msgid "Crosshair only" msgstr "Iba nitkový kríž" #: ../app/config/config-enums.c:56 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "From theme" msgstr "Z témy" #: ../app/config/config-enums.c:57 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Light check color" msgstr "Farba svetlej šachovnice" #: ../app/config/config-enums.c:58 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Dark check color" msgstr "Farba tmavej šachovnice" #: ../app/config/config-enums.c:59 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Custom color" msgstr "Vlastná farba" #: ../app/config/config-enums.c:88 #, fuzzy msgctxt "space-bar-action" msgid "No action" msgstr "Žiadny výber" #: ../app/config/config-enums.c:89 #, fuzzy msgctxt "space-bar-action" msgid "Pan view" msgstr "Náhľad" #: ../app/config/config-enums.c:90 msgctxt "space-bar-action" msgid "Switch to Move tool" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:118 msgctxt "zoom-quality" msgid "Low" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:119 #, fuzzy msgctxt "zoom-quality" msgid "High" msgstr "Svetlá" #: ../app/config/config-enums.c:147 #, fuzzy msgctxt "help-browser-type" msgid "GIMP help browser" msgstr "Prehliadač GIMP pomocníka" #: ../app/config/config-enums.c:148 #, fuzzy msgctxt "help-browser-type" msgid "Web browser" msgstr "Web prehliadač" #: ../app/config/config-enums.c:177 #, fuzzy msgctxt "window-hint" msgid "Normal window" msgstr "Bežné okno" #: ../app/config/config-enums.c:178 #, fuzzy msgctxt "window-hint" msgid "Utility window" msgstr "Nástrojové okno" #: ../app/config/config-enums.c:179 #, fuzzy msgctxt "window-hint" msgid "Keep above" msgstr "Udržovať hore" #: ../app/config/config-enums.c:207 #, fuzzy msgctxt "cursor-format" msgid "Black & white" msgstr "Čierna a biela" #: ../app/config/config-enums.c:208 #, fuzzy msgctxt "cursor-format" msgid "Fancy" msgstr "Farebný" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62 #: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:55 #: ../app/gui/themes.c:238 ../app/tools/gimpcurvestool.c:690 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81 #: ../app/xcf/xcf.c:422 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Nie je možné otvoriť '%s' pre zápis: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "Chyba počas zapisovania '%s': %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "Chyba počas čítania '%s': %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:131 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "Vyskytla sa chyba počas analyzovania vášho súboru '%s'. Použijú sa " "štandardné hodnoty. Bola vytvorená záloha vašej konfigurácie v '%s'." #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" "Ak je povolené, obrázok bude aktívny, keď okno obrázka získa fókus. Toto je " "užitočné, keď správca okien používa \"fókus po kliknutí\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 msgid "Sets the dynamics search path." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" "Nastavuje farbu vyplnenia plátna, ak je nastavený režim výplne na vlastnú " "farbu." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Určuje, ako sa má vykresliť oblasť okolo obrázka." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "Požiadať o potvrdenie pred zatvorením obrázka bez uloženia." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49 #, fuzzy msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." msgstr "Nastavuje formát kurzoru, ktorý bude GIMP používať." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52 #, fuzzy msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "Nastavuje režim kurzoru, ktorý bude GIMP používať." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55 #, fuzzy msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "Kurzory závisiace na kontexte sú super. Implicitne sú povolené. Vyžadujú " "však réžiu, bez ktorej sa možno budete chcieť obísť." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" "Pri povolení, toto zabezpečí, aby každý pixel na obrázku bol namapovaný na " "pixel na obrazovke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" "Toto je vzdialenosť v bodoch, kde sa aktivuje prichytávanie k vodítkam a " "mriežke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" "Nástroje ako približný výber a plechovka hľadajú oblasti algoritmom " "semienkového vyplňovania. Semienkové vyplňovanie začne na pôvodne vybranom " "pixely a pokračuje vo všetkých smeroch, pokiaľ nie je rozdiel intenzity " "pixelov od originálu väčší ako zadaný limit. Táto hodnota reprezentuje " "štandardný prah." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122 #, fuzzy msgid "" "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " "This may affect the way your window manager decorates and handles these " "windows." msgstr "" "Návod typu okna, ktorý je nastavený na dokovacích oknách. Môže mať naň vplyv " "to, ako váš správca okien dekoruje dokovacie okná a ako s nimi pracuje." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "Ak je povolené, bude zvolený štetec použitý pre všetky nástroje." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 #, fuzzy msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." msgstr "Ak je povolené, bude zvolený štetec použitý pre všetky nástroje." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:163 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "Ak je povolené, bude zvolený prechod použitý pre všetky nástroje." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "Ak je povolené, bude zvolená vzorka použitá pre všetky nástroje." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:180 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "Nastaví prehliadač používaný v pomocníkovi." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:191 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "Nastaví text, ktorý sa objaví v stavových riadkoch okna obrázka." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Nastaví text, ktorý sa objaví v titulkoch okna obrázka." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "Ak je povolené, toto zabezpečí, že celý obrázok bude viditeľný pri otvorení " "súbora, inak sa obrázok zobrazí v mierke 1:1." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201 msgid "" "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." msgstr "" "Nainštalovať súkromnú farebnú mapu; môže byť užitočné na 8-bitových (256 " "farebných) displejoch." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Nastavuje úroveň interpolácie použitej pri zmene veľkosti a iných " "transformáciách." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211 msgid "Specifies the language to use for the user interface." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "" "Koľko názvov nedávno otvorených obrázkov bude udržovaných v ponuke Súbor." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" "Rýchlosť bežiacich čiar v obvode výberu. Táto hodnota je v milisekundách " "(menší čas znamená rýchlejší beh)." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "GIMP bude varovať používateľa pri pokuse vytvoriť obrázok, ktorý by zabral " "viac pamäte ako je tu určená veľkosť." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:225 #, fuzzy msgid "" "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " "system colors allocated for GIMP." msgstr "" "Nastavuje minimálny počet farieb systému alokovaných pre GIMP, všeobecne je " "to doležité iba pre osembitové obrazovky." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:235 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Nastaví vodorovné rozlíšenie monitoru v bodoch na palec. Ak je nastavené na " "0, vynúti získanie informácií o vodorovnom a zvislom rozlíšení od X serveru." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:240 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Nastaví zvislé rozlíšenie monitoru v bodoch na palec. Ak je nastavené na 0, " "vynúti získanie informácií o vodorovnom a zvislom rozlíšení od X serveru." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 #, fuzzy msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behaviour in older versions." msgstr "" "Ak je povolené, nástroj presunu mení aktívnu vrstvu alebo cestu, keď je " "vybraná vrstva alebo cesta. To bolo v starších verziách implicitné chovanie." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" "Nastavuje veľkosť navigačného náhľadu dostupného v pravom dolnom rohu okna " "obrázka." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:253 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Conversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" "Ak je povolené, vysielajú sa požiadavky, aby X server poskytol informáciu o " "polohe a pohybe myši, namiesto spoliehania sa na predpokladané údaje. To " "znamená, že kreslenie s veľkými štetcami bude nielen oveľa presnejšie, ale " "aj pomalšie. Prekvapivé je, že na niektorých X serveroch povolenie tejto " "voľby má za následok rýchlejšiu kresbu." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "Nastavuje, či GIMP bude vytvárať náhľady vrstiev a kanálov. Náhľady v " "dialógu vrstiev a kanálov sú pekné, ale pri veľkých obrázkoch môžu " "spôsobovať spomalenie." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" "Nastavuje veľkosť náhľadu na vrstvy a kanály v novovytvorených dialógoch." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes." msgstr "" "Ak je povolené, okno obrázka automaticky zmení svoju veľkosť, kedykoľvek sa " "zmení fyzická veľkosť obrázka." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images." msgstr "" "Ak je povolené, okno obrázka sa automaticky zmení, kedykoľvek príde k " "zväčšeniu alebo zmenšeniu obrázka." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" "Nechať GIMP pokúsiť sa obnoviť vaše posledné uložené sedenie pri každom " "spustení." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" "Zapamätať si aktuálny nástroj, vzorku, farbu a štetec medzi sedeniami GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306 #, fuzzy msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "Odstrániť všetky položky z histórie dokumentov?" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310 #, fuzzy msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "Uložiť pozície a veľkosti hlavných dialógov pri ukončení GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:313 #, fuzzy msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "Uloží zmenené klávesové skratky pri ukončení GIMPu." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" "Ak je povolené, všetky kresliace nástroje budú zobrazovať náhľad obrysu " "aktuálneho štetca." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" "Ak je povolené, dialógy budú zobrazovať tlačítko pomocníka, ktoré dáva " "prístup k zodpovedajúcej stránke pomocníka. Bez tohoto tlačítka sa dá " "stránka pomocníka otvoriť stlačením F1." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " "paint tool." msgstr "" "Ak je povolené, bude nad obrázkom zobrazený kurzor pri používaní kresliaceho " "nástroja." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "Ak je povolené, ponuka je štandardne viditeľná. Toto môže byť zmenené " "pomocou príkazu \"Zobrazenie->Zobraziť ponuku\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "Ak je povolené, pravítka sú štandardne viditeľné. Toto môže byť zmenené " "pomocou príkazu \"Zobrazenie->Zobraziť pravítka\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "Ak je povolené, posuvníky sú štandardne viditeľné. Toto môže byť zmenené " "pomocou príkazu \"Zobrazenie->Zobraziť posuvníky\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "Ak je povolené, stavový riadok bude štandardne viditeľný. Toto môže byť " "zmenené pomocou príkazu \"Zobrazenie->Zobraziť stavový riadok\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "Ak je povolené, výber je štandardne viditeľný. Toto môže byť zmenené pomocou " "\"Zobrazenie->Zobraziť výber\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "Ak je povolené, ohraničenie vrstvy je štandardne viditeľné. Toto môže byť " "zmenené pomocou \"Zobrazenie->Zobraziť ohraničenie vrstvy\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "Ak je povolené, vodítka sú štandardne viditeľné. Toto môže byť zmenené " "pomocou \"Zobrazenie->Zobraziť vodítka\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "Ak je povolené, mriežka je štandardne viditeľná. Toto môže byť zmenené " "pomocou \"Zobrazenie->Zobraziť mriežku\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" "Ak je povolené, pravítka sú štandardne viditeľné. Toto môže byť zmenené " "pomocou príkazu \"Zobrazenie->Zobraziť pravítka\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:371 msgid "Use GIMP in a single-window mode." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:374 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380 #, fuzzy msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" "Nastavuje umiestnenie odkladacieho súboru. GIMP používa schému alokácie " "pamäte založenej na dlaždiciach. Odkladací súbor sa používa pre rýchle a " "ľahké odkladanie dlaždíc na disk a späť. Uvedomte si, že odkladací priestor " "sa rýchlo môže stať veľmi veľkým, ak používate GIMP na veľké obrázky. Ďalej, " "ak je odkladací súbor vytvorený v priečinku pripojenom cez NFS, môže byť " "všetko strašne pomalé. Z týchto dôvodov môže byť vhodné umiestniť váš " "odkladací súbor do \"/tmp\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "Ak je povolené, ponuku je možné odtrhnúť." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "Ak je povolené, môžete meniť klávesové skratky položiek ponuky stlačením " "kombinácie kláves, keď je položka v ponuke zvýraznená." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396 #, fuzzy msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "Uloží zmenené klávesové skratky pri ukončení GIMPu." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:399 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "Obnoví uložené klávesové skratky pri každom spustení GIMPu." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402 #, fuzzy msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" "Nastavuje priečinok pre dočasný úložný priestor. Pre behu programu GIMP sa " "tu budú objavovať súbory. Väčšina súborov zmizne, keď GIMP skončí, ale " "niektoré súbory pravdepodobne zostanú, takže je dobré, keď tento priečinok " "nie je zdielaný s inými používateľmi." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414 #, fuzzy msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "Nastavuje veľkosť náhľadu v histórii funkcie späť." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" "Miniatúra v dialógu Otvoriť bude automaticky aktualizovaná, pokiaľ súbor, " "ktorého miniatúra sa tvorí, je menší ako je tu nastavená veľkosť." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:421 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " "you may want to set this to a higher value." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:427 #, fuzzy msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "Zobraziť _farbu popredia a pozadia" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:430 #, fuzzy msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "Zobraziť aktívny _štetec, vzorku a prechod" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:433 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Nastavuje spôsob, akým sa v obrázkoch zobrazuje priesvitnosť." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:442 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "Nastavuje veľkosť šachovnice používanej pre zobrazenie priesvitnosti." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445 #, fuzzy msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "" "Ak je povolené, GIMP neuloží obrázok, pokiaľ nedôjde k jeho zmene od jeho " "otvorenia." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "Nastavuje minimálny počet operácií, ktoré môžu byť vrátené spať. Viac " "dostupných úrovní 'kroku spať' sa ukladá až pokiaľ nie je dosiahnutý tento " "limit." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:453 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" "Nastavuje horný limit pamäte, ktorá sa použije pre obrázok na udržanie " "zásobníka spätných opráv. Bez ohľadu na toto nastavenie je možné vrátiť späť " "aspoň toľko operácií ako je nastavené." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:458 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "Nastavuje veľkosť náhľadu v histórii funkcie späť." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:461 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Ak je povolené, stlačením F1 sa spustí prehliadač pomocníka." #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:134 ../app/core/gimp-modules.c:133 #: ../app/core/gimp-units.c:163 ../app/gui/session.c:243 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212 msgid "fatal parse error" msgstr "závažná chyba pre analýze" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:162 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "hodnota pre symbol %s nie je platným UTF-8 reťazcom" #: ../app/core/core-enums.c:54 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "None" msgstr "Žiadne" #: ../app/core/core-enums.c:55 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Floyd-Steinbergov (normálny)" #: ../app/core/core-enums.c:56 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Floyd-Steinbergov (znížený odber farieb)" #: ../app/core/core-enums.c:57 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "Positioned" msgstr "Umiestnený" #: ../app/core/core-enums.c:87 #, fuzzy msgctxt "convert-palette-type" msgid "Generate optimum palette" msgstr "Generovať optimálnu paletu" #: ../app/core/core-enums.c:88 #, fuzzy msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use web-optimized palette" msgstr "Použiť paletu optimalizovanú pre WWW" #: ../app/core/core-enums.c:89 #, fuzzy msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "Použiť čiernobielu (1-Bit) paletu" #: ../app/core/core-enums.c:90 #, fuzzy msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use custom palette" msgstr "Použiť vlastnú paletu" #: ../app/core/core-enums.c:216 msgctxt "align-reference-type" msgid "First item" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:217 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Image" msgstr "Obrázok" #: ../app/core/core-enums.c:218 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Selection" msgstr "Výber" #: ../app/core/core-enums.c:219 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Active layer" msgstr "Aktívne filtre" #: ../app/core/core-enums.c:220 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Active channel" msgstr "Zvýšiť kanál" #: ../app/core/core-enums.c:221 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Active path" msgstr "Zvýšiť cestu" #: ../app/core/core-enums.c:253 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "Foreground color" msgstr "Farba popredia" #: ../app/core/core-enums.c:254 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "Background color" msgstr "Farba pozadia" #: ../app/core/core-enums.c:255 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "White" msgstr "Biely" #: ../app/core/core-enums.c:256 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "Transparency" msgstr "Priesvitnosť" #: ../app/core/core-enums.c:257 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "Pattern" msgstr "Vzorka" #: ../app/core/core-enums.c:258 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "None" msgstr "Žiadne" #: ../app/core/core-enums.c:286 #, fuzzy msgctxt "fill-style" msgid "Solid color" msgstr "Upraviť farbu" #: ../app/core/core-enums.c:287 #, fuzzy msgctxt "fill-style" msgid "Pattern" msgstr "Vzorka" #: ../app/core/core-enums.c:315 #, fuzzy msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke line" msgstr "Nastavenia obkreslenia" #: ../app/core/core-enums.c:316 #, fuzzy msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja" #: ../app/core/core-enums.c:345 #, fuzzy msgctxt "join-style" msgid "Miter" msgstr "Ostrá" #: ../app/core/core-enums.c:346 #, fuzzy msgctxt "join-style" msgid "Round" msgstr "Okrúhla" #: ../app/core/core-enums.c:347 #, fuzzy msgctxt "join-style" msgid "Bevel" msgstr "Šikmá" #: ../app/core/core-enums.c:376 #, fuzzy msgctxt "cap-style" msgid "Butt" msgstr "Useknutá" #: ../app/core/core-enums.c:377 #, fuzzy msgctxt "cap-style" msgid "Round" msgstr "Okrúhla" #: ../app/core/core-enums.c:378 #, fuzzy msgctxt "cap-style" msgid "Square" msgstr "Štvorcový" #: ../app/core/core-enums.c:415 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Custom" msgstr "Vlastné" #: ../app/core/core-enums.c:416 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Line" msgstr "Čiara" #: ../app/core/core-enums.c:417 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Long dashes" msgstr "Dlhé čiarky" #: ../app/core/core-enums.c:418 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Medium dashes" msgstr "Stredné čiarky" #: ../app/core/core-enums.c:419 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Short dashes" msgstr "Krátke čiarky" #: ../app/core/core-enums.c:420 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Sparse dots" msgstr "Riedke bodky" #: ../app/core/core-enums.c:421 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Normal dots" msgstr "Normálne bodky" #: ../app/core/core-enums.c:422 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Dense dots" msgstr "Husté bodky" #: ../app/core/core-enums.c:423 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Stipples" msgstr "Bodkovanie" #: ../app/core/core-enums.c:424 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot" msgstr "Čiarka bodka..." #: ../app/core/core-enums.c:425 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot, dot" msgstr "Čiarka bodka bodka..." #: ../app/core/core-enums.c:454 #, fuzzy msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Circle" msgstr "Kruh" #: ../app/core/core-enums.c:455 #, fuzzy msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Square" msgstr "Štvorcový" #: ../app/core/core-enums.c:456 #, fuzzy msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Diamond" msgstr "Diamant" #: ../app/core/core-enums.c:485 #, fuzzy msgctxt "orientation-type" msgid "Horizontal" msgstr "Vodorovne" #: ../app/core/core-enums.c:486 #, fuzzy msgctxt "orientation-type" msgid "Vertical" msgstr "Zvisle" #: ../app/core/core-enums.c:487 #, fuzzy msgctxt "orientation-type" msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #: ../app/core/core-enums.c:518 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "None" msgstr "Žiadne" #: ../app/core/core-enums.c:519 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "All layers" msgstr "Všetky súbory" #: ../app/core/core-enums.c:520 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "Image-sized layers" msgstr "Zmeniť veľkosti vrstvy" #: ../app/core/core-enums.c:521 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "All visible layers" msgstr "Splynutie viditeľných vrstiev" #: ../app/core/core-enums.c:522 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "All linked layers" msgstr "%d vrstvy" #: ../app/core/core-enums.c:588 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Tiny" msgstr "Drobná" #: ../app/core/core-enums.c:589 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Very small" msgstr "Veľmi malá" #: ../app/core/core-enums.c:590 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Small" msgstr "Malá" #: ../app/core/core-enums.c:591 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Medium" msgstr "Stredná" #: ../app/core/core-enums.c:592 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Large" msgstr "Veľká" #: ../app/core/core-enums.c:593 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Very large" msgstr "Veľmi veľká" #: ../app/core/core-enums.c:594 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Huge" msgstr "Obrovská" #: ../app/core/core-enums.c:595 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Enormous" msgstr "Enormná" #: ../app/core/core-enums.c:596 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Gigantic" msgstr "Gigantická" #: ../app/core/core-enums.c:624 #, fuzzy msgctxt "view-type" msgid "View as list" msgstr "Zobraziť ako zoznam" #: ../app/core/core-enums.c:625 #, fuzzy msgctxt "view-type" msgid "View as grid" msgstr "Zobraziť ako mriežku" #: ../app/core/core-enums.c:691 #, fuzzy msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" msgstr "Bez miniatúr" #: ../app/core/core-enums.c:692 #, fuzzy msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" msgstr "Normálne (128x128)" #: ../app/core/core-enums.c:693 #, fuzzy msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" msgstr "Veľké (256x256)" #: ../app/core/core-enums.c:870 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "<>" msgstr "<>" #: ../app/core/core-enums.c:871 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale image" msgstr "Veľkosť obrázka" #: ../app/core/core-enums.c:872 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" msgstr "Zmena veľkosti obrázka" #: ../app/core/core-enums.c:873 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip image" msgstr "Preklopiť obrázok" #: ../app/core/core-enums.c:874 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" msgstr "Otočiť obrázok" #: ../app/core/core-enums.c:875 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" msgstr "Orezať obrázok" #: ../app/core/core-enums.c:876 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert image" msgstr "Konvertovať obrázok" #: ../app/core/core-enums.c:877 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" msgstr "Premenovať položku" #: ../app/core/core-enums.c:878 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge layers" msgstr "Splynutie vrstiev" #: ../app/core/core-enums.c:879 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge paths" msgstr "Pripojiť paletu" #: ../app/core/core-enums.c:880 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "Rýchla maska" #: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/core-enums.c:911 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:63 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "Mriežka" #: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/core/core-enums.c:913 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "Vodítko" #: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:914 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "Zmeniť škálu cesty" #: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:915 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "Znížiť kanál" #: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:916 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "Kanál do výberu" #: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:917 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "Maska výberu" #: ../app/core/core-enums.c:887 ../app/core/core-enums.c:921 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "Viditeľnosť položky" #: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/core/core-enums.c:922 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Link/Unlink item" msgstr "Prepojená položka" #: ../app/core/core-enums.c:889 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr "Vlastnosti položiek" #: ../app/core/core-enums.c:890 ../app/core/core-enums.c:920 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "Presunúť položku" #: ../app/core/core-enums.c:891 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" msgstr "Veľkosť položky" #: ../app/core/core-enums.c:892 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" msgstr "Zmena veľkosti položka" #: ../app/core/core-enums.c:893 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "Pridať vrstvy" #: ../app/core/core-enums.c:894 ../app/core/core-enums.c:933 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add layer mask" msgstr "Pridať masku vrstvy" #: ../app/core/core-enums.c:895 ../app/core/core-enums.c:935 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer mask" msgstr "Použiť masku vrstvy" #: ../app/core/core-enums.c:896 ../app/core/core-enums.c:943 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "Plávajúci výber do vrstvy" #: ../app/core/core-enums.c:897 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Float selection" msgstr "Plávajúci výber" #: ../app/core/core-enums.c:898 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "Ukotviť plávajúci výber" #: ../app/core/core-enums.c:899 ../app/core/gimp-edit.c:262 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "Vložiť" #: ../app/core/core-enums.c:900 ../app/core/gimp-edit.c:501 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "Vystrihnúť" #: ../app/core/core-enums.c:901 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "Text" #: ../app/core/core-enums.c:902 ../app/core/core-enums.c:944 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:567 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "Transformácia" #: ../app/core/core-enums.c:903 ../app/core/core-enums.c:945 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "Kresliť" #: ../app/core/core-enums.c:904 ../app/core/core-enums.c:948 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "Pripojiť parazita" #: ../app/core/core-enums.c:905 ../app/core/core-enums.c:949 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "Odpojiť parazita" #: ../app/core/core-enums.c:906 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" msgstr "Importovať cesty" #: ../app/core/core-enums.c:907 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" msgstr "Zásuvný modul" #: ../app/core/core-enums.c:908 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Image type" msgstr "Typ obrázka" #: ../app/core/core-enums.c:909 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Image size" msgstr "Veľkosť obrázka" #: ../app/core/core-enums.c:910 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" msgstr "Zmena rozlíšenia" #: ../app/core/core-enums.c:912 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" msgstr "Zmeniť indexovanú paletu" #: ../app/core/core-enums.c:918 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder item" msgstr "Premenovať položku" #: ../app/core/core-enums.c:919 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" msgstr "Premenovať položku" #: ../app/core/core-enums.c:923 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "New layer" msgstr "Nová vrstva" #: ../app/core/core-enums.c:924 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer" msgstr "Zmazať vrstvu" #: ../app/core/core-enums.c:925 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" msgstr "Nastaviť režim vrstvy" #: ../app/core/core-enums.c:926 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" msgstr "Nastaviť krytie vrstvy" #: ../app/core/core-enums.c:927 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "_Alfa kanál vrstvy" #: ../app/core/core-enums.c:928 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer resize" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:929 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer resize" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:930 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert group layer" msgstr "Konverzia hrany" #: ../app/core/core-enums.c:931 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" msgstr "Textová vrstva" #: ../app/core/core-enums.c:932 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Text layer modification" msgstr "Nastaviť režim vrstvy" #: ../app/core/core-enums.c:934 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer mask" msgstr "Zmazať masku vrstvy" #: ../app/core/core-enums.c:936 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Show layer mask" msgstr "Zobraziť masku vrstvy" #: ../app/core/core-enums.c:937 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "New channel" msgstr "Nový kanál" #: ../app/core/core-enums.c:938 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete channel" msgstr "Odstrániť kanál" #: ../app/core/core-enums.c:939 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Channel color" msgstr "Farba kanálu" #: ../app/core/core-enums.c:940 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "New path" msgstr "Nová cesta" #: ../app/core/core-enums.c:941 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete path" msgstr "Zmazať cestu" #: ../app/core/core-enums.c:942 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Path modification" msgstr "Cesta do výberu" #: ../app/core/core-enums.c:946 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Ink" msgstr "Atrament" #: ../app/core/core-enums.c:947 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select foreground" msgstr "Nastaviť farbu popredia" #: ../app/core/core-enums.c:950 msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1222 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Composite" msgstr "_Kontext" #: ../app/core/core-enums.c:1223 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Red" msgstr "Červená" #: ../app/core/core-enums.c:1224 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Green" msgstr "Zelená" #: ../app/core/core-enums.c:1225 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: ../app/core/core-enums.c:1226 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Hue" msgstr "Odtieň" #: ../app/core/core-enums.c:1227 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Saturation" msgstr "Sýtosť" #: ../app/core/core-enums.c:1228 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Value" msgstr "Jas" #: ../app/core/core-enums.c:1257 #, fuzzy msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "%s správa" #: ../app/core/core-enums.c:1258 msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1259 #, fuzzy msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "Chyby" #: ../app/core/core-enums.c:1288 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1289 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1290 #, fuzzy msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to RGB workspace" msgstr "Konvertovať obrázok do odtieňov šedi" #: ../app/core/core-enums.c:1327 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Opacity" msgstr "Krytie" #: ../app/core/core-enums.c:1328 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #: ../app/core/core-enums.c:1329 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Angle" msgstr "Uhol:" #: ../app/core/core-enums.c:1330 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Color" msgstr "Farba" #: ../app/core/core-enums.c:1331 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Hardness" msgstr "Tvrdosť:" #: ../app/core/core-enums.c:1332 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Force" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1333 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Aspect ratio" msgstr "Pomer strán:" #: ../app/core/core-enums.c:1334 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Spacing" msgstr "Medzera" #: ../app/core/core-enums.c:1335 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Rate" msgstr "Miera" #: ../app/core/core-enums.c:1336 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Flow" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1337 #, fuzzy msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Jitter" msgstr "Vzorka" #: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:344 #: ../app/gui/session.c:349 ../app/menus/menus.c:464 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:269 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "Zmazanie \"%s\" sa nepodarilo: %s" #: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimpimage-new.c:304 msgid "Pasted Layer" msgstr "Vložená vrstva" #: ../app/core/gimp-edit.c:389 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Clear" msgstr "Vymazať" #: ../app/core/gimp-edit.c:408 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Vyplnenie far_bou pozadia" #: ../app/core/gimp-edit.c:412 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Background Color" msgstr "Vyplnenie far_bou pozadia" #: ../app/core/gimp-edit.c:416 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with White" msgstr "Vyplniť bielou" #: ../app/core/gimp-edit.c:420 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Transparency" msgstr "Vyplniť s priesvitnosťou" #: ../app/core/gimp-edit.c:424 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Pattern" msgstr "Vyplniť vzorkou" #: ../app/core/gimp-edit.c:513 #, fuzzy msgid "Global Buffer" msgstr "_Vložiť buffer" #: ../app/core/gimp-gradients.c:62 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Popredie do pozadia (RGB)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:70 #, fuzzy msgid "FG to BG (Hardedge)" msgstr "Popredie do pozadia (RGB)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:87 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "Popredie do pozadia (HVS proti smeru hodinových ručičiek)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:95 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "Popredie do pozadia (HVS v smere hodinových ručičiek)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:103 msgid "FG to Transparent" msgstr "Popredie do priesvitna" #. This is a special string to specify the language identifier to #. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the #. * C in it according to the name of the po file used for #. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, #. * that would be "tags-locale:lt". #. #: ../app/core/gimp-tags.c:88 #, fuzzy msgid "tags-locale:C" msgstr "tips-locale:sk" #: ../app/core/gimp-user-install.c:154 #, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "" #: ../app/core/gimp-user-install.c:159 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" #: ../app/core/gimp-user-install.c:311 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Kopírovanie súboru '%s' z '%s'..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:326 ../app/core/gimp-user-install.c:352 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Vytváranie priečinka '%s'..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:337 ../app/core/gimp-user-install.c:363 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok '%s': %s" #: ../app/core/gimp.c:597 #, fuzzy msgid "Initialization" msgstr "_Počiatočné zväčšenie:" #. register all internal procedures #: ../app/core/gimp.c:698 msgid "Internal Procedures" msgstr "Vnútorné procedúry" #. initialize the global parasite table #: ../app/core/gimp.c:949 msgid "Looking for data files" msgstr "Hľadajú sa dátové súbory" #: ../app/core/gimp.c:949 msgid "Parasites" msgstr "Parazity" #. initialize the list of gimp dynamics #: ../app/core/gimp.c:958 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724 msgid "Dynamics" msgstr "" #. initialize the list of fonts #: ../app/core/gimp.c:978 msgid "Fonts (this may take a while)" msgstr "" #. initialize the module list #: ../app/core/gimp.c:992 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 msgid "Modules" msgstr "Moduly" #. update tag cache #: ../app/core/gimp.c:996 msgid "Updating tag cache" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:178 #, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "Nie je možné čítať %d bytov z '%s': %s" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Neznáma hĺbka %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Súbor je poškodený." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Súbor je poškodený." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:240 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Neznáma hĺbka %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:253 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Neznáma verzia %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:269 ../app/core/gimpbrush-load.c:389 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:722 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Súbor sa zdá byť skrátený." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:277 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Nesprávny UTF-8 reťazec v súbore '%s'." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:284 ../app/core/gimppattern-load.c:146 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:82 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:319 msgid "Unnamed" msgstr "Nepomenovaný" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:378 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Nepodporovaná hĺbka štetca %d\n" "GIMP štetce musia byť v Odtieňoch šedej alebo RGBA." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Neznáma verzia %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:617 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Súbor sa zdá byť skrátený." #: ../app/core/gimpbrush.c:136 #, fuzzy msgid "Brush Spacing" msgstr "Medzera" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Nie je GIMP štetec." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Neznáma verzia GIMP štetca." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Neznámy tvar GIMP štetca." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "Line %d: %s" msgstr "Šírka čiary:" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "File is truncated in line %d" msgstr "Súbor je skrátený" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231 #, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" msgstr "Chyba pri čítaní súboru štetca '%s': %s" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:129 #, fuzzy msgid "Brush Shape" msgstr "Štetce" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:137 #, fuzzy msgid "Brush Radius" msgstr "Editor štetcov" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:144 #, fuzzy msgid "Brush Spikes" msgstr "Štetce" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:151 #, fuzzy msgid "Brush Hardness" msgstr "Tvrdosť:" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:143 #, fuzzy msgid "Brush Aspect Ratio" msgstr "Pomer strán:" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:147 #, fuzzy msgid "Brush Angle" msgstr "Priečinky štetca" #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:224 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Súbor je poškodený." #: ../app/core/gimpchannel-select.c:59 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rectangle Select" msgstr "Obdĺžnikový výber" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:110 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Ellipse Select" msgstr "Eliptický výber" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:164 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "Obdĺžnikový výber" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:433 ../app/core/gimplayer.c:273 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" msgstr "Alfa do výberu" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:471 #, fuzzy, c-format msgctxt "undo-type" msgid "%s Channel to Selection" msgstr "%s kanál do výberu" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:519 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Približný výber" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:566 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select by Color" msgstr "Výber podľa farby" #: ../app/core/gimpchannel.c:272 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Channel" msgstr "Premenovať kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:273 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Channel" msgstr "Posunúť kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:274 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Channel" msgstr "Škálovať kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:275 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Channel" msgstr "Zmeniť veľkosť kanála" #: ../app/core/gimpchannel.c:276 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Channel" msgstr "Preklopiť kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:277 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Channel" msgstr "Otočiť kanála" #: ../app/core/gimpchannel.c:278 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:845 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Channel" msgstr "Transformovať kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:279 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Channel" msgstr "Obkresliť kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:280 ../app/core/gimpselection.c:584 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Channel to Selection" msgstr "Kanál do výberu" #: ../app/core/gimpchannel.c:281 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Channel" msgstr "Preradiť kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:282 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel" msgstr "Zvýšiť kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:283 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Presunúť kanál na vrchol" #: ../app/core/gimpchannel.c:284 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel" msgstr "Znížiť kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:285 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Znížiť kanál naspodok" #: ../app/core/gimpchannel.c:286 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Kanál nie je možné umiestniť vyššie." #: ../app/core/gimpchannel.c:287 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Kanál už nie je možné umiestniť nižšie." #: ../app/core/gimpchannel.c:309 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Feather Channel" msgstr "Zaobliť kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:310 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Channel" msgstr "Zostriť kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:311 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Clear Channel" msgstr "Vyčistiť kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:312 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Fill Channel" msgstr "Vyplniť kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:313 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Invert Channel" msgstr "Invertovať kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:314 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Border Channel" msgstr "Ohraničiť kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:315 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Grow Channel" msgstr "Zväčšiť kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:316 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Channel" msgstr "Zmenšiť kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:728 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Nie je možné obkresliť prázdny kanál." #: ../app/core/gimpchannel.c:1752 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Color" msgstr "Nastaviť farbu kanála" #: ../app/core/gimpchannel.c:1818 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Nastaviť krytie kanála" #: ../app/core/gimpchannel.c:1926 ../app/core/gimpselection.c:154 msgid "Selection Mask" msgstr "Maska výberu" #: ../app/core/gimpcontext.c:640 msgid "Opacity" msgstr "Krytie" #: ../app/core/gimpcontext.c:648 #, fuzzy msgid "Paint Mode" msgstr "Reži_m kreslenia" #: ../app/core/gimpdata.c:679 ../app/core/gimptoolpresets.c:277 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "Nie je zmazať '%s': %s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:427 ../app/core/gimpdatafactory.c:456 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:622 ../app/core/gimpdatafactory.c:644 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Varovanie: Nepodarilo sa uložiť dáta:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:536 ../app/core/gimpdatafactory.c:539 #: ../app/core/gimpitem.c:425 ../app/core/gimpitem.c:428 msgid "copy" msgstr "kópia" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:548 ../app/core/gimpitem.c:437 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s kópia" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:741 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " "exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences " "dialog's 'Folders' section." msgstr "" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:762 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " "your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." msgstr "" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:772 #, c-format msgid "You don't have any writable data folder configured." msgstr "" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:889 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Varovanie: Nepodarilo sa načítať dáta:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:244 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Blend" msgstr "Prechod" #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:70 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Brightness_Contrast" msgstr "Jas-Kontrast" #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:81 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Jas-Kontrast" #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Pre túto operáciu nie sú k dispozícii žiadne vzorky." #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Bucket Fill" msgstr "Plechovka" #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:79 #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:89 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Color Balance" msgstr "Farebné vyváženie" #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:72 #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:84 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Colorize" msgstr "Ofarbiť" #: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Curves" msgstr "Krivky" #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:70 #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:76 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77 msgid "Desaturate" msgstr "Odfarbenie" #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Equalize" msgstr "Vyrovnať" #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:133 #, fuzzy msgid "Foreground Extraction" msgstr "Farba popredia" #: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:77 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Odtieň-Sýtosť" #: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:87 #, fuzzy msgid "Hue_Saturation" msgstr "Odtieň-Sýtosť" #: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62 msgid "Invert" msgstr "Invertovať" #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:150 msgid "Levels" msgstr "Úrovne" #: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:315 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Offset Drawable" msgstr "Posun kresby" #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69 #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 msgid "Posterize" msgstr "Posterizácia" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:435 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Render Stroke" msgstr "Generovať vykreslenie" #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70 #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 msgid "Threshold" msgstr "Prah" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:644 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip" msgstr "Preklopenie" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:718 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate" msgstr "Otočenie" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:843 ../app/core/gimplayer.c:272 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer" msgstr "Transformácia vrstvy" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:858 msgid "Transformation" msgstr "Transformácia" #: ../app/core/gimpdrawable.c:486 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale" msgstr "Zmena veľkosti" #: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:106 #, fuzzy msgid "Output type" msgstr "Výstupné úrovne" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." msgstr "Fatálna chyba spracovania súbora palety '%s': Chyba čítania riadku %d." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:81 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "" "Fatálna chyba spracovania v súbore prechodu '%s': Súbor nie je GIMP prechod." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:109 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Nesprávny UTF-8 reťazec v súbore s prechodom '%s'." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." msgstr "Fatálna chyba spracovania v súbore prechodu '%s': Súbor je poškodený." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." msgstr "" "Fatálna chyba spracovania v súbore prechodu '%s': Súbor nie je GIMP prechod." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255 #, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgstr "" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:335 #, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" msgstr "Nebol nájdený lineárny prechod v '%s'" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:345 #, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa importovať prechod z '%s': %s" #: ../app/core/gimpgrid.c:83 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Štýl čiary použitý pre mriežku." #: ../app/core/gimpgrid.c:89 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Farba popredia mriežky." #: ../app/core/gimpgrid.c:94 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "Farba pozadia mriežky; použije si iba pri dvojčiarkovom štýle čiary." #: ../app/core/gimpgrid.c:100 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Vodorovné medzery medzi čiarami mriežky." #: ../app/core/gimpgrid.c:105 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Zvislé medzery medzi čiarami mriežky." #: ../app/core/gimpgrid.c:114 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "Vodorovný posun prvej čiary mriežky; môže to byť aj záporné číslo." #: ../app/core/gimpgrid.c:121 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "Zvislý posun prvej čiary mriežky; môže to byť aj záporné číslo." #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:178 #, fuzzy msgid "Layer Group" msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:179 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer Group" msgstr "Premenovať vrstvu" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:180 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Group" msgstr "Presunúť vrstvu" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:181 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer Group" msgstr "Veľkosť vrstvy" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:182 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer Group" msgstr "Zmeniť veľkosti vrstvy" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:183 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer Group" msgstr "Preklopiť vrstvu" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:184 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer Group" msgstr "Otočiť vrstvu" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:185 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer Group" msgstr "Transformácia vrstvy" #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142 msgctxt "undo-type" msgid "Arrange Objects" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:67 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set Colormap" msgstr "Nastaviť farebnú mapu" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:132 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change Colormap entry" msgstr "Zmeniť položku farebnej mapy" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:157 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Pridať farbu do farebnej mapy" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:791 #, fuzzy msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "Nie je možné konvertovať paletu s viac než 256 farbami." #: ../app/core/gimpimage-convert.c:807 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Konvertovať obrázok do RGB" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:811 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Konvertovať obrázok do odtieňov šedi" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:815 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Konvertovať obrázok do indexovaných farieb" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:894 #, fuzzy msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "Konvertovanie na index (štádium 2)..." #: ../app/core/gimpimage-convert.c:939 #, fuzzy msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "Konvertovanie na index (štádium 3)..." #: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Crop Image" msgstr "Orezanie obrázka" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 ../app/core/gimpimage-resize.c:86 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Image" msgstr "Zmena veľkosti obrázka" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:52 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Pridať vodorovné vodítko" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:76 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Pridať zvislé vodítko" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:119 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guide" msgstr "Odstrániť vodítko" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:144 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Guide" msgstr "Presunúť vodítko" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Translate Items" msgstr "Zdenko Podobný" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Items" msgstr "Preklopiť cestu" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Items" msgstr "Otočiť cestu" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Items" msgstr "Transformovať cestu" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:108 ../app/core/gimpimage-merge.c:122 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Splynutie viditeľných vrstiev" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:176 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flatten Image" msgstr "Do jednej vrstvy" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:225 msgid "Cannot merge down to a layer group." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:232 msgid "The layer to merge down to is locked." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:244 #, fuzzy msgid "There is no visible layer to merge down to." msgstr "Málo viditeľných vrstiev pre splynutie." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:255 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Down" msgstr "Splynutie dole" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:277 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Layer Group" msgstr "Splynutie vrstiev" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:330 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Splynutie viditeľných ciest" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:366 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "Málo viditeľných ciest pre splynutie. Musia byť najmenej dve." #: ../app/core/gimpimage-new.c:135 msgid "Background" msgstr "Pozadie" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:85 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Povoliť Rýchlu masku" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:135 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Zakázať Rýchlu masku" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Sample Point" msgstr "Zmeniť škálu cesty" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:101 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Sample Point" msgstr "Odstrániť cestu" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:138 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Sample Point" msgstr "Presunúť výber" #: ../app/core/gimpimage-scale.c:87 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Image" msgstr "Veľkosť obrázka" #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:862 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Nie je možné vrátiť %s" #: ../app/core/gimpimage.c:1734 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Resolution" msgstr "Premiestnenie kanálu" #: ../app/core/gimpimage.c:1786 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Unit" msgstr "Zmena jednotky obrázka" #: ../app/core/gimpimage.c:2767 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Pripojiť parazita k obrázku" #: ../app/core/gimpimage.c:2808 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Odstrániť parazita z obrázka" #: ../app/core/gimpimage.c:3517 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" msgstr "Pridať vrstvy" #: ../app/core/gimpimage.c:3567 ../app/core/gimpimage.c:3587 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" msgstr "Odstrániť vrstvu" #: ../app/core/gimpimage.c:3580 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Odstrániť plávajúci výber" #: ../app/core/gimpimage.c:3746 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "Pridať kanál" #: ../app/core/gimpimage.c:3784 ../app/core/gimpimage.c:3796 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "Odstrániť kanál" #: ../app/core/gimpimage.c:3843 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Path" msgstr "Pridať cestu" #: ../app/core/gimpimage.c:3874 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "Odstrániť cestu" #: ../app/core/gimpimagefile.c:534 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711 msgid "Folder" msgstr "Priečinok" #: ../app/core/gimpimagefile.c:539 msgid "Special File" msgstr "Špeciálny súbor" #: ../app/core/gimpimagefile.c:555 #, fuzzy msgid "Remote File" msgstr "Vzdialený obrázok" #: ../app/core/gimpimagefile.c:574 msgid "Click to create preview" msgstr "Kliknutím vytvoríte náhľad" #: ../app/core/gimpimagefile.c:580 #, fuzzy msgid "Loading preview..." msgstr "Načítavam náhľad..." #: ../app/core/gimpimagefile.c:586 msgid "Preview is out of date" msgstr "Náhľad je starý" #: ../app/core/gimpimagefile.c:592 msgid "Cannot create preview" msgstr "Nie je možné vytvoriť náhľad" #: ../app/core/gimpimagefile.c:602 #, fuzzy msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "Náhľad je starý" #. pixel size #: ../app/core/gimpimagefile.c:611 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:434 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565 #, fuzzy, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d x %d bodov" msgstr[1] "%d x %d bodov" #: ../app/core/gimpimagefile.c:634 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "%d vrstvy" msgstr[1] "%d vrstvy" #: ../app/core/gimpimagefile.c:681 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Nie je možné otvoriť miniatúru '%s': %s" #: ../app/core/gimpitem.c:1564 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite" msgstr "Pripojiť parazita" #: ../app/core/gimpitem.c:1574 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Pripojiť parazita k položke" #: ../app/core/gimpitem.c:1616 ../app/core/gimpitem.c:1623 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Odstrániť parazita z položky" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Ukotviť plávajúci výber" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:595 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "Nie je možné vytvoriť novú vrstvu z plávajúceho výberu, pretože patrí do " "masky výberu alebo kanála." #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Plávajúci výber do vrstvy" #: ../app/core/gimplayer.c:266 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer" msgstr "Premenovať vrstvu" #: ../app/core/gimplayer.c:267 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer" msgstr "Presunúť vrstvu" #: ../app/core/gimplayer.c:268 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer" msgstr "Veľkosť vrstvy" #: ../app/core/gimplayer.c:269 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer" msgstr "Zmeniť veľkosti vrstvy" #: ../app/core/gimplayer.c:270 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer" msgstr "Preklopiť vrstvu" #: ../app/core/gimplayer.c:271 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer" msgstr "Otočiť vrstvu" #: ../app/core/gimplayer.c:274 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Layer" msgstr "Preradiť vrstvu" #: ../app/core/gimplayer.c:275 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer" msgstr "Zvýšiť vrstvu" #: ../app/core/gimplayer.c:276 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Umiestniť vrstvu hore" #: ../app/core/gimplayer.c:277 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer" msgstr "Znížiť vrstvu" #: ../app/core/gimplayer.c:278 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Umiestniť vrstvu dole" #: ../app/core/gimplayer.c:279 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť vyššie." #: ../app/core/gimplayer.c:280 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť nižšie." #: ../app/core/gimplayer.c:437 ../app/core/gimplayer.c:1491 #: ../app/core/gimplayermask.c:235 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s maska" #: ../app/core/gimplayer.c:476 #, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "" "Plávajúci výber\n" "(%s)" #: ../app/core/gimplayer.c:1415 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "Nie je možné pridať masku vrstvy pretože vrstva už masku má." #: ../app/core/gimplayer.c:1426 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "Nie je možné pridať masku iných rozmerov, než má špecifikovaná vrstva." #: ../app/core/gimplayer.c:1432 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer Mask" msgstr "Pridať masku vrstvy" #: ../app/core/gimplayer.c:1546 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Presun alfy do masky" #: ../app/core/gimplayer.c:1716 ../app/core/gimplayermask.c:261 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Použiť masku vrstvy" #: ../app/core/gimplayer.c:1717 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Zmazať masku vrstvy" #: ../app/core/gimplayer.c:1836 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Pridať alfa kanál" #: ../app/core/gimplayer.c:1890 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Odstrániť kanál" #: ../app/core/gimplayer.c:1910 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer to Image Size" msgstr "Vrstva do veľkosti obrázka" #: ../app/core/gimplayermask.c:110 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Mask" msgstr "Presunúť vrstvu masky" #: ../app/core/gimplayermask.c:111 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Masku vrstvy do výberu" #: ../app/core/gimplayermask.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok '%s': %s" #: ../app/core/gimplayermask.c:329 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Show Layer Mask" msgstr "Zobraziť masku vrstvy" #: ../app/core/gimppalette-import.c:438 #, fuzzy, c-format msgid "Index %d" msgstr "Index:" #: ../app/core/gimppalette-import.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "" "Neznámy typ súboru palety:\n" "%s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:111 #: ../app/core/gimppalette-load.c:132 ../app/core/gimppalette-load.c:161 #: ../app/core/gimppalette-load.c:237 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "Fatálna chyba spracovania súbora palety '%s': Chyba čítania riadku %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:95 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "Fatálna chyba spracovania súbora palety '%s': Chýba kúzelná hlavička." #: ../app/core/gimppalette-load.c:124 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Neplatný UTF-8 reťazec v súbore s paletou '%s'" #: ../app/core/gimppalette-load.c:148 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "Čítanie súboru s paletou '%s': Neplatný počet stĺpcov v riadku %d. Používam " "štandardnú hodnotu." #: ../app/core/gimppalette-load.c:184 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "Čítanie súboru s paletou '%s': Chýba ČERVENÝ komponent v riadku %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "Čítanie súboru s paletou '%s': Chýba ČERVENÝ komponent v riadku %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:200 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "Čítanie súboru s paletou '%s': Chýba MODRÝ komponent v riadku %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:210 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "" "Čítanie súboru s paletou '%s': RGB hodnota v riadku %d je mimo rozsahu." #: ../app/core/gimppalette-load.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s'" msgstr "Nie je možné čítať %d bytov z '%s': %s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:500 ../app/core/gimppalette-load.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s'" msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Súbor je poškodený." #: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131 #: ../app/core/gimppattern-load.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." msgstr "Závažná chyba v súbore štetca '%s': Súbor sa zdá byť skrátený." #: ../app/core/gimppattern-load.c:104 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "" "Fatálna chyba pri analýze súboru vzorky '%s': Neznáma verzia formátu vzorky " "%d." #: ../app/core/gimppattern-load.c:114 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "Fatálna chyba pri analýze súboru vzorky '%s': Nepodporovaná hĺbka vzorky " "%d.\n" "GIMP vzorky musia byť ŠEDÉ alebo RGB." #: ../app/core/gimppattern-load.c:139 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Neplatný UTF-8 reťazec v súbore so vzorkou '%s'." #: ../app/core/gimppdbprogress.c:287 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:339 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "Nie je možné spustiť spätné volanie %s. Príslušný zásuvný modul možno spadol." #: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153 #, fuzzy msgid "Please wait" msgstr "Čakajte prosím..." #: ../app/core/gimpselection.c:155 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Selection" msgstr "Presunúť výber" #: ../app/core/gimpselection.c:156 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Selection" msgstr "Obkresliť výber" #: ../app/core/gimpselection.c:172 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Feather Selection" msgstr "Zaoblený výber" #: ../app/core/gimpselection.c:173 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Selection" msgstr "Zostriť výber" #: ../app/core/gimpselection.c:174 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select None" msgstr "Žiadny výber" #: ../app/core/gimpselection.c:175 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select All" msgstr "Vybrať všetko" #: ../app/core/gimpselection.c:176 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Invert Selection" msgstr "Inverzný výber" #: ../app/core/gimpselection.c:177 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Border Selection" msgstr "Okraj výberu" #: ../app/core/gimpselection.c:178 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Grow Selection" msgstr "Zväčšiť výber" #: ../app/core/gimpselection.c:179 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Selection" msgstr "Zmenšiť výber" #: ../app/core/gimpselection.c:286 #, fuzzy msgid "There is no selection to stroke." msgstr "Pre ťah nie je nič zvolené." #: ../app/core/gimpselection.c:670 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "" "Nie je možné vystrihnúť alebo kopírovať, lebo zvolená oblasť je prázdna." #: ../app/core/gimpselection.c:845 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "Nie je možné vytvoriť plávajúci výber, lebo zvolená oblasť je prázdna." #: ../app/core/gimpselection.c:852 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Float Selection" msgstr "Plávajúci výber" #: ../app/core/gimpselection.c:868 msgid "Floated Layer" msgstr "Plávajúca vrstva" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:151 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" #: ../app/core/gimptemplate.c:100 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "Jednotka používaná pre zobrazovanie súradníc mimo režimu bod na bod." #: ../app/core/gimptemplate.c:107 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "Vodorovné rozlíšenie obrázka." #: ../app/core/gimptemplate.c:113 msgid "The vertical image resolution." msgstr "Zvislé rozlíšenie obrázka." #: ../app/core/gimpunit.c:56 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "pixel" msgstr "bod" #: ../app/core/gimpunit.c:56 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "pixels" msgstr "bodov" #: ../app/core/gimpunit.c:60 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "inch" msgstr "palec" #: ../app/core/gimpunit.c:60 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "inches" msgstr "palcov" #: ../app/core/gimpunit.c:63 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "millimeter" msgstr "mm" #: ../app/core/gimpunit.c:63 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "millimeters" msgstr "mm" #: ../app/core/gimpunit.c:67 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "point" msgstr "bod" #: ../app/core/gimpunit.c:67 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "points" msgstr "bodov" #: ../app/core/gimpunit.c:70 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "pica" msgstr "pica" #: ../app/core/gimpunit.c:70 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "picas" msgstr "pica" #: ../app/core/gimpunit.c:78 #, fuzzy msgctxt "singular" msgid "percent" msgstr "%" #: ../app/core/gimpunit.c:78 #, fuzzy msgctxt "plural" msgid "percent" msgstr "%" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:106 ../app/gui/gui.c:484 #, fuzzy msgid "About GIMP" msgstr "Ukončiť GIMP" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:115 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "" #. Translators: insert your names here, separated by newline #: ../app/dialogs/about-dialog.c:120 msgid "translator-credits" msgstr "Zdenko Podobný" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:515 #, fuzzy msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "Verziu %s Vám prinášajú" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:589 msgid "This is an unstable development release." msgstr "" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146 #, fuzzy msgid "Channel _name:" msgstr "Názov kanálu:" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175 #, fuzzy msgid "Initialize from _selection" msgstr "Invertovať výber" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Konverzia na indexované farby" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Konvertovať obrázok do indexovaných farieb" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138 #, fuzzy msgid "C_onvert" msgstr "Konverzia" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "_Maximálny počet farieb:" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217 #, fuzzy msgid "_Remove unused colors from colormap" msgstr "Odst_rániť nepoužité farby z finálnej palety" #. dithering #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:233 ../app/tools/gimpblendoptions.c:246 msgid "Dithering" msgstr "Rozptyľovanie" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:245 msgid "Color _dithering:" msgstr "Rozptyl _farieb:" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:260 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "Povoliť rozp_tyl priesvitnosti" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:287 #, fuzzy msgid "Converting to indexed colors" msgstr "Konverzia na index..." #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:152 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "Nie je možné konvertovať paletu s viac než 256 farbami." #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:212 ../app/gui/gui.c:164 #: ../app/gui/gui-message.c:145 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP správa" #: ../app/dialogs/dialogs.c:267 msgid "Devices" msgstr "Zariadenia" #: ../app/dialogs/dialogs.c:267 msgid "Device Status" msgstr "Stav zariadenia" #: ../app/dialogs/dialogs.c:271 msgid "Errors" msgstr "Chyby" #: ../app/dialogs/dialogs.c:275 #, fuzzy msgid "Pointer" msgstr "bod" #: ../app/dialogs/dialogs.c:294 msgid "History" msgstr "História" #: ../app/dialogs/dialogs.c:296 msgid "Image Templates" msgstr "Šablóny obrázkov" #: ../app/dialogs/dialogs.c:323 msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #: ../app/dialogs/dialogs.c:327 msgid "Selection" msgstr "Výber" #: ../app/dialogs/dialogs.c:327 msgid "Selection Editor" msgstr "Editor výberu" #: ../app/dialogs/dialogs.c:331 msgid "Undo" msgstr "Späť" #: ../app/dialogs/dialogs.c:331 msgid "Undo History" msgstr "Vrátiť späť históriu" #: ../app/dialogs/dialogs.c:341 msgid "Navigation" msgstr "Navigácia" #: ../app/dialogs/dialogs.c:341 msgid "Display Navigation" msgstr "Zobraziť navigáciu" #: ../app/dialogs/dialogs.c:347 msgid "FG/BG" msgstr "popredie/pozadie" #: ../app/dialogs/dialogs.c:347 msgid "FG/BG Color" msgstr "Farba popredia/pozadia" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "Fade %s" msgstr "Zoslabenie" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:122 #, fuzzy msgid "_Fade" msgstr "Zoslabenie" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346 #, fuzzy msgid "_Mode:" msgstr "_Režim" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163 #, fuzzy msgid "_Opacity:" msgstr "_Krytie" #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:267 #, fuzzy msgid "Open layers" msgstr "Nová vrstva" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 msgid "Open Location" msgstr "Otvoriť umiestnenie" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109 msgid "Enter location (URI):" msgstr "Vložiť umiestnenie (URI):" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:105 #, fuzzy msgid "Export Image" msgstr "Vrátiť sa k obrázku" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:106 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "_Import" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:468 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:595 msgid "" "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:602 msgid "" "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " "export to other file formats." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:608 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622 #, fuzzy msgid "Extension Mismatch" msgstr "Prípony" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:642 #, fuzzy msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "Chcete ho nahradiť obrázkom, ktorý ukladáte?" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:697 #, fuzzy msgid "Saving canceled" msgstr "Ukladanie obrázkov" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:705 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ukladanie '%s' zlyhalo:\n" "\n" "%s" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85 msgid "Configure Grid" msgstr "Nastaviť mriežku" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Nastaviť mriežku obrázka" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152 msgid "Grid" msgstr "Mriežka" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64 msgid "Merge Layers" msgstr "Splynutie vrstiev" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Nastavenie splynutia vrstiev" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72 #, fuzzy msgid "_Merge" msgstr "_Merať" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:92 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Konečná zlúčená vrstva bude:" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Zväčšiť podľa potreby" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:99 msgid "Clipped to image" msgstr "Pripnúť k obrázku" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:102 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Pripnúť k spodnej vrstvy" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:110 #, fuzzy msgid "_Discard invisible layers" msgstr "Splynutie viditeľných vrstiev" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96 msgid "Create a New Image" msgstr "Vytvoriť nový obrázok" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2008 msgid "_Template:" msgstr "_Šablóna:" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:299 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Potvrdiť rozmery obrázka" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "Snažíte sa vytvoriť obrázok s veľkosťou %s." #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" "Obrázok zvolenej veľkosti bude používať viac pamäti, než je nastavené ako " "\"Maximálna veľkosť obrázkov\" v dialógu Nastavenia (momentálne %s)." #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 msgid "Image Properties" msgstr "Vlastnosti obrázka" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "_Vlastnosti" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 #, fuzzy msgid "Color Profile" msgstr "Farebná pipeta" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Kome_ntár:" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111 #, fuzzy msgctxt "dialog-title" msgid "Scale Image" msgstr "Veľkosť obrázka" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205 msgid "Confirm Scaling" msgstr "Potvrdiť zmenu veľkosti" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" "Zmena mierky obrázka na zvolenú veľkosť spôsobí, že sa bude používať viacej " "pamäte, než je nastavené ako \"Maximálna veľkosť obrázkov\" v dialógu " "Nastavenia (momentálne %s)." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260 #, fuzzy msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "" "Zmena mierky obrázka na zvolenú veľkosť zmenší niektoré vrstvy natoľko, že " "zmiznú." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "Je to to, čo si prajete?" #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55 #, fuzzy msgid "Configure Input Devices" msgstr "Nastavenie roz_šírených vstupných zariadení..." #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Nastaviť klávesové skratky" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73 #, fuzzy msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "Zadajte nový akcelerátor alebo ho vyčistite stlačením Backspace" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81 #, fuzzy msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Uložiť klávesové skratky pri ukončení" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Pridanie masky do vrstvy" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Východzí stav masky vrstvy:" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143 #, fuzzy msgid "In_vert mask" msgstr "In_vertovať masku" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125 #, fuzzy msgid "Layer _name:" msgstr "_Názov vrstvy:" #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1088 msgid "Width:" msgstr "Šírka:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1116 msgid "Height:" msgstr "Výška:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Typ výplne vrstvy" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217 #, fuzzy msgid "Set name from _text" msgstr "Nastaviť názov z _textu" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:126 msgid "Module Manager" msgstr "Správca modulov" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:150 #, fuzzy msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." msgstr "Musíte reštartovať GIMP, aby sa zmeny prejavili tieto zmeny:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:191 #, fuzzy msgid "Module" msgstr "Moduly" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:465 msgid "Only in memory" msgstr "Iba v pamäti" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:470 msgid "No longer available" msgstr "Už nie sú viac prístupné" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:494 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:495 msgid "Version:" msgstr "Verzia:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:496 msgid "Date:" msgstr "Dátum:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:497 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:498 msgid "Location:" msgstr "Umiestnenie:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 msgid "Offset Layer" msgstr "Posun vrstvy" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Posun masky vrstvy" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112 msgid "Offset Channel" msgstr "Posun kanála" #. The offset frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:275 msgid "Offset" msgstr "Posun:" #. offset, used as a verb #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127 #, fuzzy msgid "_Offset" msgstr "Posun:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213 msgid "Offset by x/_2, y/2" msgstr "Posun o x/_2, y/2" #. The edge behavior frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222 #, fuzzy msgid "Edge Behavior" msgstr "Chovanie hrán" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226 msgid "_Wrap around" msgstr "Pokračovať od _druhého konca" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229 msgid "Fill with _background color" msgstr "Vyplnenie far_bou pozadia" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232 msgid "Make _transparent" msgstr "U_robiť priehľadným" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154 msgid "Import a New Palette" msgstr "Import novej palety" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164 msgid "_Import" msgstr "_Import" #. The "Source" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203 msgid "Select Source" msgstr "Vybrať zdroj" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923 msgid "_Gradient" msgstr "_Prechod" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225 msgid "I_mage" msgstr "O_brázok" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239 #, fuzzy msgid "Sample _Merged" msgstr "Vzorka zahrnutá" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251 #, fuzzy msgid "_Selected Pixels only" msgstr "Výber" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263 msgid "Palette _file" msgstr "_Súbor palety" #. Palette file name entry #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292 #, fuzzy msgid "Select Palette File" msgstr "Výber súboru palety" #. The "Import" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303 msgid "Import Options" msgstr "Nastavenia importu" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 msgid "New import" msgstr "Nový import" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 #, fuzzy msgid "Palette _name:" msgstr "_Názov palety:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325 msgid "N_umber of colors:" msgstr "P_očet farieb:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 msgid "C_olumns:" msgstr "S_tĺpce:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350 msgid "I_nterval:" msgstr "I_nterval:" #. The "Preview" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361 msgid "Preview" msgstr "Náhľad" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:266 #, fuzzy msgid "Reset All Preferences" msgstr "_Podľa nastavení" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284 #, fuzzy msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "" "Skutočne chcete anulovať všetky nastavenia nástrojov na štandardné hodnoty?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:354 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "Musíte reštartovať GIMP, aby sa zmeny prejavili tieto zmeny:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:538 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Vaše klávesové skratky budú nastavené na štandardné hodnoty po nasledujúcom " "spustení programu GIMP." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:549 #, fuzzy msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové skratky" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:571 #, fuzzy msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "" "Skutočne chcete vynulovať všetky nastavenia nástrojov na štandardné hodnoty?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:612 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Vaše nastavenia okien budú nastavené na štandardné hodnoty po nasledujúcom " "spustení programu GIMP." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:647 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Vaše nastavenia vstupných zariadení budú nastavené na štandardné hodnoty po " "nasledujúcom spustení programu GIMP." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:682 #, fuzzy msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Vaše nastavenia okien budú nastavené na štandardné hodnoty po nasledujúcom " "spustení programu GIMP." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266 msgid "Show _menubar" msgstr "Zobraziť po_nuku" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270 msgid "Show _rulers" msgstr "Zobraziť _pravítka" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1273 msgid "Show scroll_bars" msgstr "Zobraziť p_osuvníky" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1276 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Zobraziť s_tavový riadok" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1284 msgid "Show s_election" msgstr "Zobraziť výb_er" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287 msgid "Show _layer boundary" msgstr "Zobraziť o_hraničenie vrstvy" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290 msgid "Show _guides" msgstr "Zobraziť vo_dítka" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293 msgid "Show gri_d" msgstr "Zobraziť m_riežku" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Režim vy_plnenia plátna:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Vlastná f_arba výplne:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305 #, fuzzy msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Zvoľte vlastnú farbu výplne plátna" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1394 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 msgid "Environment" msgstr "Prostredie" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521 msgid "Resource Consumption" msgstr "Spotreba zdrojov" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "Minimálny počet _úrovní späť:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "_Maximum pamäte pre funkciu Späť:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537 msgid "Tile cache _size:" msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte _dlaždíc:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Maximálna veľkosť _nového obrázka:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545 msgid "Number of _processors to use:" msgstr "Počet _používaných procesorov:" #. Image Thumbnails #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Miniatúry obrázkov" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Veľkosť minia_túr:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "Maximálna v_eľkosť miniatúr:" #. File Saving #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563 msgid "Saving Images" msgstr "Ukladanie obrázkov" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 msgid "Confirm closing of unsa_ved images" msgstr "Pot_vrdiť uzatvorenie neuložených obrázkov" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 msgid "User Interface" msgstr "Používateľské rozhranie" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598 msgid "Language" msgstr "" #. Previews #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604 msgid "Previews" msgstr "Náhľady" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "_Povoliť náhľad na vrstvy a kanály" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613 #, fuzzy msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "Štandardná veľkosť náhľadu na _vrstvy a kanály:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Veľkosť na_vigačného náhľadu:" #. Keyboard Shortcuts #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové skratky" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624 #, fuzzy msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "Použiť _dynamické klávesové skratky" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Nastaviť _klávesové skratky..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Uložiť klávesové skratky pri ukončení" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "_Teraz uložiť klávesové skratky" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646 #, fuzzy msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "Obnoviť uložené klávesové sk_ratky na štandardné hodnoty" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655 #, fuzzy msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klávesové skratky" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1706 msgid "Theme" msgstr "Téma" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1676 msgid "Select Theme" msgstr "Zvoľte tému" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1758 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Znovu načítanie akt_uálnej témy" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1770 msgid "Help System" msgstr "Systém pomocníkov" #. General #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2066 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1785 #, fuzzy msgid "Show _tooltips" msgstr "Zobraziť _tipy nástrojov" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788 msgid "Show help _buttons" msgstr "Zobraziť t_lačítka pomocníka" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801 msgid "Use the online version" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803 msgid "User manual:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1810 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "" #. Help Browser #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838 msgid "Help Browser" msgstr "Prehliadač pomocníka" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1842 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Použiť pr_ehliadač pre pomocníka:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1869 #, fuzzy msgid "_Save tool options on exit" msgstr "_Uložiť pozície okien pri ukončení" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873 #, fuzzy msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "Uložiť nastavenia nástrojov" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 #, fuzzy msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "_Zmeniť uložené pozície okien na štandardné hodnoty" #. Snapping Distance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1890 #, fuzzy msgid "Guide & Grid Snapping" msgstr "Prichytávanie k vodítkam a mriežke" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895 msgid "_Snap distance:" msgstr "V_zdialenosť pritiahnutia:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1903 msgid "Default _interpolation:" msgstr "Štandardná _interpolácia:" #. Global Brush, Pattern, ... #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Možnosti kreslenia zdielaného medzi nástrojmi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914 msgid "_Brush" msgstr "Š_tetec" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 msgid "_Dynamics" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920 msgid "_Pattern" msgstr "Ús_ek" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1926 msgid "Move Tool" msgstr "Nástroj presunu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930 #, fuzzy msgid "Set layer or path as active" msgstr "Nastaviť krytie vrstvy" #. Appearance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1955 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2139 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:203 msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1959 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Zobraziť _farbu popredia a pozadia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1963 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "Zobraziť aktívny _štetec, vzorku a prechod" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967 msgid "Show active _image" msgstr "Zobraziť akt_ívny obrázok" #. Tool Editor #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975 #, fuzzy msgid "Tools configuration" msgstr "Konfigurácia zdrojov" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990 #, fuzzy msgid "Default New Image" msgstr "Vytvoriť nový obrázok" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1993 #, fuzzy msgid "Default Image" msgstr "Štandardná mriežka obrázka" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2030 msgid "Default Image Grid" msgstr "Štandardná mriežka obrázka" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2033 msgid "Default Grid" msgstr "Štandardná mriežka" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054 msgid "Image Windows" msgstr "Okná obrázka" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2069 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Štandardne použiť \"_Bod na bod\"" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2075 msgid "Marching _ants speed:" msgstr "Rýchlosť behu či_ar:" #. Zoom & Resize Behavior #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2079 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Správanie sa zmeny veľkosti a zväčšovania" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2083 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Meniť veľkosť okna podľa _zväčšenia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Zmeniť veľkosť okna pri zmene _veľkosti obrázka" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092 msgid "Fit to window" msgstr "Prispôsobiť oknu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2094 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "_Počiatočné zväčšenie:" #. Space Bar #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2098 msgid "Space Bar" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2104 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "" #. Mouse Pointers #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108 #, fuzzy msgid "Mouse Pointers" msgstr "Kurzory myši" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112 msgid "Show _brush outline" msgstr "Zobraziť o_brys štetca" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2115 #, fuzzy msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "Z_obraziť kurzor kresliaceho nástroja" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121 #, fuzzy msgid "Pointer _mode:" msgstr "Reži_m kurzora:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124 #, fuzzy msgid "Pointer re_ndering:" msgstr "Vykresľova_nie kurzora:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2136 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Vzhľad okna obrázka" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Štandardný vzhľad v bežno režime" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Štandardný vzhľad v celoobrazovkovom režime" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2161 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Formát titulku obrázka a stavového riadku" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164 msgid "Title & Status" msgstr "Titulok a stav" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2182 #, fuzzy msgid "Current format" msgstr "Aktuálny stav" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2183 #, fuzzy msgid "Default format" msgstr "Štandardná mriežka" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Zobraziť percento zväčšenia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2185 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Zobraziť pomer zväčšenia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2186 msgid "Show image size" msgstr "Zobraziť veľkosť obrázka" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 msgid "Image Title Format" msgstr "Formát titulku obrázka" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Formát stavového riadku obrázka" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2286 msgid "Display" msgstr "Zobrazenie" #. Transparency #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2298 msgid "Transparency" msgstr "Priesvitnosť" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302 #, fuzzy msgid "_Check style:" msgstr "Š_týl zakončenia:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305 #, fuzzy msgid "Check _size:" msgstr "Veľko_sť šachovnice:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2308 #, fuzzy msgid "Monitor Resolution" msgstr "Získať rozlíšenie monitora" #. Pixels #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312 #: ../app/display/gimpcursorview.c:200 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:300 msgid "Pixels" msgstr "Bodov" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330 msgid "Horizontal" msgstr "Vodorovne" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2332 msgid "Vertical" msgstr "Zvisle" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:475 #, fuzzy msgid "ppi" msgstr "dpi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2370 #, fuzzy msgid "_Enter manually" msgstr "_Manuálne" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385 msgid "C_alibrate..." msgstr "K_alibrovať..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408 #, fuzzy msgid "Color Management" msgstr "Správa okien" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428 msgid "_RGB profile:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429 #, fuzzy msgid "Select RGB Color Profile" msgstr "Výber podľa farby" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2430 msgid "_CMYK profile:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2431 #, fuzzy msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "Výber farby" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432 msgid "_Monitor profile:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 #, fuzzy msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Procedúry nástrojov Výberu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434 msgid "_Print simulation profile:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 #, fuzzy msgid "Select Printer Color Profile" msgstr "Výber súboru palety" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 msgid "_Mode of operation:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2476 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2486 msgid "_Display rendering intent:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2495 msgid "_Softproof rendering intent:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2513 #, fuzzy msgid "Select Warning Color" msgstr "Výber farby" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526 #, fuzzy msgid "File Open behaviour:" msgstr "_Dialóg pre otvorenie" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2538 msgid "Input Devices" msgstr "Vstupné zariadenia" #. Extended Input Devices #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2548 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Rozšírené vstupné zariadenia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2552 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Nastavenie roz_šírených vstupných zariadení..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "_Uložiť nastavenia vstupného zariadenia pri ukončení" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2563 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "_Teraz uložiť nastavenia vstupného zariadenia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "Z_meniť uložené nastavenia vstupného zariadenia na štandardné hodnoty" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2585 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Ďalšie vstupné regulátory" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2588 msgid "Input Controllers" msgstr "Vstupné regulátory" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604 msgid "Window Management" msgstr "Správa okien" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Typu správcu okien" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2619 #, fuzzy msgid "Hint for _docks and toolbox:" msgstr "Typu pre _nástroje:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2622 msgid "Focus" msgstr "Fókus" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626 msgid "Activate the _focused image" msgstr "Aktivovať obrázok vo f_ókuse" #. Window Positions #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630 msgid "Window Positions" msgstr "Pozície okien" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2633 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "_Uložiť pozície okien pri ukončení" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2637 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "_Teraz uložiť pozície okien" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2644 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "_Zmeniť uložené pozície okien na štandardné hodnoty" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2659 msgid "Folders" msgstr "Priečinky" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2679 #, fuzzy msgid "Temporary folder:" msgstr "TEMP priečinok:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2680 #, fuzzy msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "V tomto priečinku sa hľadajú šablóny obrázkov." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2684 msgid "Swap folder:" msgstr "Swap priečinok:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2685 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Vyberte priečinok pre odkladací súbor" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720 msgid "Brush Folders" msgstr "Priečinky štetca" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Zvoľte priečinky štetca" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724 #, fuzzy msgid "Dynamics Folders" msgstr "Priečinky s písmom" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726 #, fuzzy msgid "Select Dynamics Folders" msgstr "Zvoľte priečinky s písmom" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728 msgid "Pattern Folders" msgstr "Priečinky vzoriek" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2730 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Zvoľte priečinky vzoriek" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732 msgid "Palette Folders" msgstr "Priečinky palety" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2734 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Zvoľte priečinky palety" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736 msgid "Gradient Folders" msgstr "Priečinky prechodu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Zvoľte priečinky prechodu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740 msgid "Font Folders" msgstr "Priečinky s písmom" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742 msgid "Select Font Folders" msgstr "Zvoľte priečinky s písmom" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 msgid "Plug-In Folders" msgstr "Priečinky zásuvných modulov" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Zvoľte priečinky zásuvných modulov" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 msgid "Scripts" msgstr "Skripty" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Script-Fu priečinky" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Zvoľte Script-Fu priečinky" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 msgid "Module Folders" msgstr "Priečinky modulov" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 msgid "Select Module Folders" msgstr "Zvoľte priečinky modulov" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 #, fuzzy msgid "Interpreters" msgstr "Vlastnosti položiek" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 #, fuzzy msgid "Interpreter Folders" msgstr "Priečinky vzoriek" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 #, fuzzy msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Zvoľte priečinky vzoriek" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 msgid "Environment Folders" msgstr "Priečinky prostredia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Zvoľte priečinky prostredia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 msgid "Themes" msgstr "Témy" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 msgid "Theme Folders" msgstr "Priečinky tém" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Zvoľte priečinky tém" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138 msgid "Print Size" msgstr "Veľkosť tlače:" #. the image size labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:198 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:160 msgid "_Width:" msgstr "Ší_rka:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:167 msgid "H_eight:" msgstr "_Výška:" #. the resolution labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:287 msgid "_X resolution:" msgstr "_X rozlíšenie:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:294 msgid "_Y resolution:" msgstr "_Y rozlíšenie:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:256 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:307 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "bodov/%a" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104 #, fuzzy msgid "Quit GIMP" msgstr "Ukončiť GIMP" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104 #, fuzzy msgid "Close All Images" msgstr "Obrázky" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:163 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "Ak teraz ukončíte GIMP, neuložené zmeny budú stratené." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:166 #, fuzzy msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "Ak neuložíte obrázok, zmeny od posledného %s budú stratené." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "Jeden obrázok nemá uložené zmeny:" msgstr[1] "Jeden obrázok nemá uložené zmeny:" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:235 #, fuzzy msgid "_Discard Changes" msgstr "_Zdvihnúť kanál" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119 msgid "Canvas Size" msgstr "Veľkosť plátna" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 msgid "Layer Size" msgstr "Veľkosť vrstvy" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295 #, fuzzy msgid "Resize _layers:" msgstr "Zmeniť veľkosti vrstvy" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Kalibrovať rozlíšenie monitora" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "Odmerajte pravítka a vložte dole ich dĺžky:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Vodorovné:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158 msgid "_Vertical:" msgstr "_Zvislé:" #. Image size frame #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:138 msgid "Image Size" msgstr "Veľkosť obrázka" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 msgid "Quality" msgstr "Kvalita" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188 msgid "I_nterpolation:" msgstr "I_nterpolácia:" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207 #, fuzzy msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect channels and layer masks only." msgstr "" "Vrstvy indexovaných farieb sú zmenené bez interpolácie. Zvolený typ " "interpolácie ovplyvní iba zmenu kanálov a masiek." #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "Vyberte štýl obkreslenia" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:222 #, fuzzy msgid "Paint tool:" msgstr "Kresliaci nástroj:" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:236 msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88 #, fuzzy msgid "The GIMP tips file is empty!" msgstr "Nebolo možné analyzovať súbor s tipmi pre GIMP!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92 #, fuzzy msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "Zdá sa, že váš súbor s GIMP tipmi chýba!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "Mal by existovať súbor '%s'. Skontrolujte svoju inštaláciu." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100 #, fuzzy msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "Nebolo možné analyzovať súbor s tipmi pre GIMP!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMP: tip dňa" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134 #, fuzzy msgid "_Previous Tip" msgstr "_Predchádzajúci tip" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140 #, fuzzy msgid "_Next Tip" msgstr "_Nasledujúci tip" #. a link to the related section in the user manual #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193 msgid "Learn more" msgstr "" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: ../app/dialogs/tips-parser.c:187 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:sk" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84 msgid "GIMP User Installation" msgstr "Používateľská inštalácia programu GIMP" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93 #, fuzzy msgid "User installation failed!" msgstr "Protokol o používateľskej inštalácii" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98 #, fuzzy msgid "Installation Log" msgstr "Protokol o používateľskej inštalácii" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55 msgid "Export Path to SVG" msgstr "Exportovať cestu do SVG" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90 msgid "Export the active path" msgstr "Exportovať aktívnu cestu" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91 msgid "Export all paths from this image" msgstr "Exportovať cesty z tohoto obrázka" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Importovať cestu z SVG" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92 #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:131 #, fuzzy msgid "All files (*.*)" msgstr "Všetky súbory (*.*)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "Scalable SVG obrázok (*.svg)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108 msgid "_Merge imported paths" msgstr "Sp_lynutie importovaných ciest" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "_Zmeniť mierku importovaných viest, aby sa vošli do obrázka" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122 #, fuzzy msgid "Path name:" msgstr "Názov cesty:" #: ../app/display/gimpcursorview.c:210 ../app/display/gimpcursorview.c:216 #: ../app/display/gimpcursorview.c:235 ../app/display/gimpcursorview.c:241 #: ../app/display/gimpcursorview.c:260 ../app/display/gimpcursorview.c:266 #: ../app/display/gimpcursorview.c:282 ../app/display/gimpcursorview.c:289 #: ../app/display/gimpcursorview.c:664 ../app/display/gimpcursorview.c:665 #: ../app/display/gimpcursorview.c:666 ../app/display/gimpcursorview.c:667 #: ../app/display/gimpcursorview.c:780 ../app/display/gimpcursorview.c:781 #: ../app/display/gimpcursorview.c:782 ../app/display/gimpcursorview.c:783 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:630 msgid "n/a" msgstr "nedostupné" #: ../app/display/gimpcursorview.c:213 ../app/display/gimpcursorview.c:238 #: ../app/display/gimpcursorview.c:263 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 msgid "X" msgstr "X" #: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244 #: ../app/display/gimpcursorview.c:269 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141 msgid "Y" msgstr "Y" #. Units #: ../app/display/gimpcursorview.c:225 msgid "Units" msgstr "Jednotky" #. Selection Bounding Box #: ../app/display/gimpcursorview.c:250 #, fuzzy msgid "Selection Bounding Box" msgstr "Editor výberu" #. Width #: ../app/display/gimpcursorview.c:286 msgid "W" msgstr "" #. Height #: ../app/display/gimpcursorview.c:293 msgid "H" msgstr "" #: ../app/display/gimpcursorview.c:320 #, fuzzy msgid "_Sample Merged" msgstr "Vzorka zahrnutá" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:499 msgid "Access the image menu" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:613 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Zmeniť veľkosť obrázka pri zmene veľkosti okna" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:642 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Prepnúť Rýchlu masku" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:665 #, fuzzy msgid "Navigate the image display" msgstr "Zvýšiť zobrazenie tohoto obrázka" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:733 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1311 ../app/widgets/gimptoolbox.c:315 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:153 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Zavrieť %s" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:164 msgid "Close _without Saving" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "Uložiť zmeny do obrázka '%s' pred zatvorením?" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "Ak neuložíte obrázok, zmeny od posledného %s budú stratené." msgstr[1] "Ak neuložíte obrázok, zmeny od posledného %s budú stratené." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " "be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "Ak neuložíte obrázok, zmeny od posledného %s budú stratené." msgstr[1] "Ak neuložíte obrázok, zmeny od posledného %s budú stratené." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "Ak neuložíte obrázok, zmeny od posledného %s budú stratené." msgstr[1] "Ak neuložíte obrázok, zmeny od posledného %s budú stratené." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:232 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:602 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:667 msgid "Drop New Layer" msgstr "Pustiť novú vrstvu" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:275 msgid "Drop New Path" msgstr "Pustiť novú cestu" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:347 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:442 ../app/tools/gimpblendtool.c:174 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:135 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:279 msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:355 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:450 ../app/tools/gimpblendtool.c:181 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:142 ../app/tools/gimpcroptool.c:335 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:286 ../app/tools/gimppainttool.c:286 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:350 ../app/tools/gimptransformtool.c:1178 msgid "The active layer's pixels are locked." msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:512 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:734 #, fuzzy msgid "Drop layers" msgstr "Orezať vrstvu" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:635 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:657 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:811 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:274 #, fuzzy msgid "Dropped Buffer" msgstr "O_dstrániť buffer" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78 msgid "Color Display Filters" msgstr "Filtre farebného zobrazenia" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Nastavenie filtrov farebného zobrazenia" #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:561 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:575 #, c-format msgid "Image exported to '%s'" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120 msgid "Layer Select" msgstr "Výber vrstvy" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Koeficient zväčšenia" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Výber koef. zväčšenia:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:161 #, fuzzy msgid "Zoom ratio:" msgstr "Koeficient zväčšenia:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:186 msgid "Zoom:" msgstr "Lupa:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:303 msgid "(modified)" msgstr "(zmenené)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:308 msgid "(clean)" msgstr "(čisté)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:356 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:369 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:870 msgid "(none)" msgstr "(Žiadna)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:500 msgid " (exported)" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:502 msgid " (overwritten)" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:508 #, fuzzy msgid " (imported)" msgstr "Nový import" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:358 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "" #: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:112 msgid "Not a regular file" msgstr "Nie je bežný súbor" #: ../app/file/file-open.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "Zásuvný modul ohlásil ÚSPECH, ale neposlal obrázok" #: ../app/file/file-open.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "%s plug-In could not open image" msgstr "Zásuvný modul nemôže otvoriť obrázok" #: ../app/file/file-open.c:518 #, fuzzy msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "Obrázok neobsahuje žiadne viditeľné vrstvy" #: ../app/file/file-open.c:571 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Otvorenie '%s' zlyhalo: %s" #: ../app/file/file-open.c:678 msgid "" "Color management has been disabled. It can be enabled again in the " "Preferences dialog." msgstr "" #: ../app/file/file-procedure.c:198 msgid "Unknown file type" msgstr "Neznámy typ súboru" #: ../app/file/file-save.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "Zásuvný modul nemôže otvoriť obrázok" #: ../app/file/file-utils.c:74 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "" #: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Neplatná sekvencia znakov v URI" #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384 #, fuzzy msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "Nie je bežný súbor" #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:399 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:710 #, fuzzy msgid "parse error" msgstr "závažná chyba pre analýze" #: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:663 #, fuzzy msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "Nie je bežný súbor" #. initialize the document history #: ../app/gui/gui.c:427 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" #: ../app/gui/splash.c:114 msgid "GIMP Startup" msgstr "Spustenie GIMPu" #: ../app/paint/gimpairbrush.c:72 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:53 msgid "Airbrush" msgstr "Rozprašovač" #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:435 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Nie sú dostupné žiadne štetce pre použitie s týmto nástrojom." #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:442 #, fuzzy msgid "No paint dynamics available for use with this tool." msgstr "Nie sú dostupné žiadne štetce pre použitie s týmto nástrojom." #: ../app/paint/gimpclone.c:102 ../app/tools/gimpclonetool.c:60 msgid "Clone" msgstr "Klonovanie" #: ../app/paint/gimpclone.c:143 #, fuzzy msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "Nie sú dostupné žiadne štetce pre použitie s týmto nástrojom." #: ../app/paint/gimpconvolve.c:80 msgid "Convolve" msgstr "Zmena ostrosti" #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:91 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Zosvetliť/Stmaviť" #: ../app/paint/gimperaser.c:65 ../app/tools/gimperasertool.c:65 msgid "Eraser" msgstr "Guma" #: ../app/paint/gimpheal.c:118 ../app/tools/gimphealtool.c:52 msgid "Heal" msgstr "" #: ../app/paint/gimpheal.c:157 #, fuzzy msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "Ekvalizácia nefunguje na indexovaných vrstvách." #: ../app/paint/gimpink.c:97 ../app/tools/gimpinktool.c:54 msgid "Ink" msgstr "Atrament" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72 msgid "Ink Blob Size" msgstr "" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 #, fuzzy msgid "Ink Blob Aspect Ratio" msgstr "Pomer strán:" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103 msgid "Ink Blob Angle" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50 msgid "Paintbrush" msgstr "Štetec" #: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:335 #, fuzzy msgid "Not enough points to stroke" msgstr "Pre ťah nie je nič zvolené." #: ../app/paint/gimppaintcore.c:140 msgid "Paint" msgstr "Kresliť" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:138 #, fuzzy msgid "Brush Scale" msgstr "Priečinky štetca" #: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50 msgid "Pencil" msgstr "Ceruzka" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:98 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:128 #, fuzzy msgid "Perspective Clone" msgstr "Perspektíva" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:163 #, fuzzy msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." msgstr "Posterizácia nefunguje na indexovaných vrstvách." #: ../app/paint/gimpsmudge.c:83 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:52 msgid "Smudge" msgstr "Rozmazanie" #: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232 msgid "Set a source image first." msgstr "" #: ../app/paint/paint-enums.c:52 #, fuzzy msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Modify Perspective" msgstr "Perspektíva" #: ../app/paint/paint-enums.c:53 #, fuzzy msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Perspective Clone" msgstr "Perspektíva" #: ../app/paint/paint-enums.c:83 #, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "None" msgstr "Žiadne" #: ../app/paint/paint-enums.c:84 #, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "Aligned" msgstr "Zarovnaný" #: ../app/paint/paint-enums.c:85 #, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "Registered" msgstr "Registrovaný" #: ../app/paint/paint-enums.c:86 #, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "Fixed" msgstr "Fixná veľkosť" #: ../app/paint/paint-enums.c:114 #, fuzzy msgctxt "convolve-type" msgid "Blur" msgstr "Rozostrenie" #: ../app/paint/paint-enums.c:115 #, fuzzy msgctxt "convolve-type" msgid "Sharpen" msgstr "Zaostrenie" #: ../app/pdb/channel-cmds.c:182 #, fuzzy msgid "Combine Masks" msgstr "K_ombinácia" #: ../app/pdb/drawable-cmds.c:474 msgid "Plug-In" msgstr "Zásuvný modul" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:319 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:406 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:256 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:153 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69 msgid "Perspective" msgstr "Perspektíva" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:862 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:936 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:597 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:375 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:110 #, fuzzy msgid "Shearing" msgstr "Nakláňanie..." #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1023 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:693 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:453 #, fuzzy msgid "2D Transform" msgstr "2D Transformácia..." #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1108 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1203 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1296 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:797 #, fuzzy msgid "2D Transforming" msgstr "2D Transformácia..." #: ../app/pdb/edit-cmds.c:725 ../app/tools/gimpblendtool.c:243 #, fuzzy msgid "Blending" msgstr "Prechod..." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:64 #, fuzzy msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "Nie je možné ukotviť túto vrstvu, pretože to nie je plávajúci výber." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:96 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "Nie je možné ukotviť túto vrstvu, pretože to nie je plávajúci výber." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:128 #, fuzzy msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "Nie je možné ukotviť túto vrstvu, pretože to nie je plávajúci výber." #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:306 #: ../app/pdb/gimppdb.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "" "Chyba volania PDB:\n" "procedúra '%s' nenájdená" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73 msgid "Invalid empty brush name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82 #, c-format msgid "Brush '%s' not found" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87 #, c-format msgid "Brush '%s' is not editable" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113 #, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:133 msgid "Invalid empty pattern name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Pattern '%s' not found" msgstr "Ponuka Vzorky" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:162 msgid "Invalid empty gradient name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "Gradient '%s' not found" msgstr "Ponuka Prechody" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:176 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not editable" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197 #, fuzzy msgid "Invalid empty palette name" msgstr "Importovať paletu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Palette '%s' not found" msgstr "Ponuka Palety" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211 #, c-format msgid "Palette '%s' is not editable" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:231 msgid "Invalid empty font name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241 #, c-format msgid "Font '%s' not found" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:260 msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "Prehliadač pomocníka nebol nájdený" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:289 msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:299 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:318 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:328 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:357 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " "tree" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:385 #, c-format msgid "" "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " "the same item tree" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:410 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:434 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:442 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:461 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:481 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:501 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:522 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:563 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:586 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:614 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb.c:410 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " "%s, got %s." msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:78 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:78 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78 msgid "Smooth edges" msgstr "Vyhladzovanie hrán" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:371 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:634 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:646 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#" "%d). Expected %s, got %s." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:678 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:690 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:706 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:718 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:738 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:751 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " "%s). This value is out of range." msgstr "" #: ../app/pdb/image-cmds.c:2650 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" "Rozlíšenie obrázka je mimo rozsah, namiesto neho sa použije štandardné " "rozlíšenie." #: ../app/pdb/layer-cmds.c:478 ../app/pdb/layer-cmds.c:516 msgid "Move Layer" msgstr "Presunúť vrstvu" #: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:217 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199 msgid "Free Select" msgstr "Voľný výber" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "Pripnúť k spodnej vrstvy" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:162 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:272 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:351 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:424 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:496 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:568 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:640 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:712 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:784 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:854 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:926 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:998 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1070 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1106 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1185 #, fuzzy msgid "Set text layer attribute" msgstr "Úpravy vlastností vrstvy" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:323 #, fuzzy msgid "Remove path stroke" msgstr "Odpojiť parazita" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:359 #, fuzzy msgid "Close path stroke" msgstr "Spojiť obkreslenia" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:399 #, fuzzy msgid "Translate path stroke" msgstr "Presun alfy do masky" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:439 #, fuzzy msgid "Scale path stroke" msgstr "Zmeniť škálu cesty" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:481 #, fuzzy msgid "Rotate path stroke" msgstr "Otočiť cestu" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:521 ../app/pdb/vectors-cmds.c:565 #, fuzzy msgid "Flip path stroke" msgstr "Preklopiť cestu" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:694 ../app/pdb/vectors-cmds.c:816 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1035 #, fuzzy msgid "Add path stroke" msgstr "Pridať vykreslenie" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:868 ../app/pdb/vectors-cmds.c:921 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:982 msgid "Extend path stroke" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Prázdny názov premennej v súbore prostredia %s" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Neplatný názov premennej v súbore prostredia %s: %s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "Chyba volania PDB:\n" "procedúra '%s' nenájdená" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:459 #, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331 #, fuzzy msgid "Cancelled" msgstr "Zrušiť" #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "Modul spadol: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "Ukončujúci zásuvný modul mohol narušiť vnútorný stav GIMPu. Mali by ste " "uložiť svoje obrázky a reštartovať GIMP, aby ste opäť dosiahli bezpečný stav." #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321 #, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:230 #, fuzzy msgid "Searching Plug-Ins" msgstr "Požiadavka na nový zásuvný modul" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:279 msgid "Resource configuration" msgstr "Konfigurácia zdrojov" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:315 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Požiadavka na nový zásuvný modul" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:365 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Inicializácia zásuvných modulov" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:437 msgid "Starting Extensions" msgstr "Spúšťajú sa rozšírenia" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:297 #, fuzzy msgid "Plug-In Interpreters" msgstr "Priečinky zásuvných modulov" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:304 msgid "Plug-In Environment" msgstr "Prostredie zásuvných modulov" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:995 #, fuzzy, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok '%s': %s" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1007 #, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:112 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:187 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "Error running '%s'" msgstr "" "Chyba pri zapisovaní súboru '%s':\n" "%s" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:136 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:197 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:256 #, c-format msgid "Plug-In missing (%s)" msgstr "" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "Preskakujem %s': zlá verzia protokolu GIMP." #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:478 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "neplatná hodnota '%s' pre typ ikony" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:493 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "neplatná hodnota '%ld' pre typ ikony" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: ../app/text/gimpfont.c:43 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "Rýchla hnedá líška\n" "skáče cez lenivého psa." #: ../app/text/gimptext-compat.c:107 ../app/tools/gimptexttool.c:1386 msgid "Add Text Layer" msgstr "Pridanie textovej vrstvy" #: ../app/text/gimptextlayer.c:141 msgid "Text Layer" msgstr "Textová vrstva" #: ../app/text/gimptextlayer.c:142 msgid "Rename Text Layer" msgstr "Premenovanie textovej vrstvy" #: ../app/text/gimptextlayer.c:143 msgid "Move Text Layer" msgstr "Presun textovej vrstvy" #: ../app/text/gimptextlayer.c:144 msgid "Scale Text Layer" msgstr "Zmena mierky textovej vrstvy" #: ../app/text/gimptextlayer.c:145 msgid "Resize Text Layer" msgstr "Zmena veľkosti textovej vrstvy" #: ../app/text/gimptextlayer.c:146 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Preklopiť textovú vrstvu" #: ../app/text/gimptextlayer.c:147 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Otočiť textovú vrstvu" #: ../app/text/gimptextlayer.c:148 msgid "Transform Text Layer" msgstr "Transformovanie textovej vrstvy" #: ../app/text/gimptextlayer.c:509 msgid "Discard Text Information" msgstr "Zrušiť textové informácie" #: ../app/text/gimptextlayer.c:562 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "Kvôli nedostupnosti písem textové funkcie nie sú dostupné." #: ../app/text/gimptextlayer.c:613 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Prázdna textová vrstva" #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" "Problémy pri spracovaní parazita textu pre vrstvu '%s':\n" "%s\n" "\n" "Niektoré vlastnosti textu sú možno nesprávne. Pokiaľ nechcete upravovať " "vrstvu textu, nemusíte sa tým zaoberať." #: ../app/text/text-enums.c:23 msgctxt "text-box-mode" msgid "Dynamic" msgstr "" #: ../app/text/text-enums.c:24 #, fuzzy msgctxt "text-box-mode" msgid "Fixed" msgstr "Fixná veľkosť" #: ../app/tools/gimp-tools.c:352 #, fuzzy msgid "" "This tool has\n" "no options." msgstr "Tento nástroj nemá voľby." #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 #, fuzzy msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "Rozprašovač s premenlivým tlakom" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "_Airbrush" msgstr "Rozpr_ašovač" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:88 #, fuzzy msgid "Motion only" msgstr "Len zosvetlenie" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:216 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:96 msgid "Rate:" msgstr "Frekvencia:" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:103 #, fuzzy msgid "Flow:" msgstr "Žltá:" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:135 ../app/tools/gimpaligntool.c:764 #, fuzzy msgid "Align" msgstr "Zarovnaný" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:136 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:137 #, fuzzy msgid "_Align" msgstr "Zarovnaný" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:599 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:608 #, fuzzy msgid "Click to pick this layer as first item" msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie." #: ../app/tools/gimpaligntool.c:616 #, fuzzy msgid "Click to add this layer to the list" msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie." #: ../app/tools/gimpaligntool.c:620 #, fuzzy msgid "Click to pick this guide as first item" msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie." #: ../app/tools/gimpaligntool.c:628 #, fuzzy msgid "Click to add this guide to the list" msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie." #: ../app/tools/gimpaligntool.c:632 #, fuzzy msgid "Click to pick this path as first item" msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie." #: ../app/tools/gimpaligntool.c:640 #, fuzzy msgid "Click to add this path to the list" msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie." #: ../app/tools/gimpaligntool.c:776 #, fuzzy msgid "Relative to:" msgstr "Zvýšiť cestu" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:794 msgid "Align left edge of target" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:800 msgid "Align center of target" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:806 msgid "Align right edge of target" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:816 msgid "Align top edge of target" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:822 msgid "Align middle of target" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:828 msgid "Align bottom of target" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:832 #, fuzzy msgid "Distribute" msgstr "S_kreslenie" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:846 msgid "Distribute left edges of targets" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:853 msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:860 msgid "Distribute right edges of targets" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:870 msgid "Distribute top edges of targets" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:877 msgid "Distribute vertical centers of targets" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:883 msgid "Distribute bottoms of targets" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:891 ../app/tools/gimpblendoptions.c:221 msgid "Offset:" msgstr "Posun:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:215 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:305 msgid "Gradient:" msgstr "Prechod" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:145 msgid "Shape:" msgstr "Tvar:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236 msgid "Repeat:" msgstr "Opakovanie:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:256 msgid "Adaptive supersampling" msgstr "Adaptívne prevzorkovanie" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:264 #, fuzzy msgid "Max depth:" msgstr "Najväčšia hĺbka:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:271 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:219 msgid "Threshold:" msgstr "Prah:" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:109 msgid "Blend" msgstr "Prechod" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:110 #, fuzzy msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "Vyplnenie farebným prechodom" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:111 msgid "Blen_d" msgstr "Precho_d" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:167 #, fuzzy msgid "Blend does not operate on indexed layers." msgstr "Ekvalizácia nefunguje na indexovaných vrstvách." #: ../app/tools/gimpblendtool.c:420 ../app/tools/gimppainttool.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "Meranie vzdialenosti a uhlov" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:421 #, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:425 msgid "Blend: " msgstr "Prechod: " #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Jas-Kontrast" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112 #, fuzzy msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" msgstr "Úprava jasu a kontrastu" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "_Jas-Kontrast..." #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Úprava jasu a kontrastu" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135 #, fuzzy msgid "Import Brightness-Contrast settings" msgstr "Jas-Kontrast" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136 #, fuzzy msgid "Export Brightness-Contrast settings" msgstr "Jas-Kontrast" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." msgstr "Jas-kontrast nefunguje na indexovaných vrstvách." #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:320 msgid "_Brightness:" msgstr "_Jas:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:335 msgid "Con_trast:" msgstr "Kon_trast:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:349 msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Povolí, aby úplne priesvitné oblasti boli vyplnené" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Základom vyplnená oblasť na všetkých viditeľných vrstvách" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95 msgid "Maximum color difference" msgstr "Maximálny farebný nesúlad" #. fill type #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "Typ vyplnenia %s" #. fill selection #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "Ovplyvnená oblasť %s" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243 msgid "Fill whole selection" msgstr "Vyplniť celý výber" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 msgid "Fill similar colors" msgstr "Vyplniť podobné farby" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Hľadanie podobných farieb" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269 msgid "Fill transparent areas" msgstr "Vyplniť priesvitné oblasti" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:113 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:150 ../app/tools/gimphealtool.c:98 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:963 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:207 msgid "Sample merged" msgstr "Vzorka zahrnutá" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294 #, fuzzy msgid "Fill by:" msgstr "Krytie vyplňovania:" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:85 msgid "Bucket Fill" msgstr "Plechovka" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:86 #, fuzzy msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "Vyplnenie farbou alebo vzorkou" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87 msgid "_Bucket Fill" msgstr "_Plechovka" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 msgid "Select by Color" msgstr "Výber podľa farby" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 msgid "_By Color Select" msgstr "Výber pod_ľa farby" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "Výber podľa farby" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:61 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 msgid "_Clone" msgstr "_Klonovať" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88 #, fuzzy msgid "Click to clone" msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie." #: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "Kliknutím vytvoríte novú cestu." #: ../app/tools/gimpclonetool.c:89 #, fuzzy msgid "Click to set a new clone source" msgstr "Kliknutím vytvoríte novú cestu." #: ../app/tools/gimpclonetool.c:108 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:958 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:129 ../app/tools/gimphealtool.c:110 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:979 #, fuzzy msgid "Alignment:" msgstr "Zarovnanie" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 msgid "Color Balance" msgstr "Farebné vyváženie" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Color _Balance..." msgstr "Fare_bné vyváženie..." #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113 msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Úprava farebného vyváženia" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115 #, fuzzy msgid "Import Color Balance Settings" msgstr "Farebné vyváženie" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116 #, fuzzy msgid "Export Color Balance Settings" msgstr "Farebné vyváženie" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:162 #, fuzzy msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Vyváženie farieb funguje iba na vrstvách s RGB farbami." #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:267 #, fuzzy msgid "Select Range to Adjust" msgstr "Zvoliť rozsah pre úpravu" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276 ../app/tools/gimplevelstool.c:172 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Úprava úrovní farieb" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:293 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "Cyan" msgstr "Azúrová" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:293 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 msgid "Red" msgstr "Červená" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:302 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 msgid "Magenta" msgstr "Purpurová" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:302 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 msgid "Green" msgstr "Zelená" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 msgid "Yellow" msgstr "Žltá" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:322 #, fuzzy msgid "R_eset Range" msgstr "O_bnoviť rozsah" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:331 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Zachovať svet_losť" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90 msgid "Colorize" msgstr "Ofarbiť" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91 #, fuzzy msgid "Colorize Tool: Colorize the image" msgstr "Ofarbiť obrázok" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92 msgid "Colori_ze..." msgstr "_Ofarbiť..." #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109 msgid "Colorize the Image" msgstr "Ofarbiť obrázok" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111 msgid "Import Colorize Settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112 msgid "Export Colorize Settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:157 msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "Ofarbenie funguje iba s vrstvami vo farbách RGB." #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:225 msgid "Select Color" msgstr "Výber farby" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:242 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:385 msgid "_Hue:" msgstr "_Odtieň:" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:257 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:423 msgid "_Saturation:" msgstr "_Sýtosť:" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:272 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:404 msgid "_Lightness:" msgstr "_Svetlosť:" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:75 #, fuzzy msgid "Color Picker Average Radius" msgstr "Informácie o farebnej pipete" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161 msgid "Sample average" msgstr "Priemerná vzorka" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:175 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:280 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:153 msgid "Radius:" msgstr "Polomer:" #. the pick FG/BG frame #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Pick Mode (%s)" msgstr "Režim zbierania %s" #. the use_info_window toggle button #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "Použiť info okno" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96 msgid "Color Picker" msgstr "Farebná pipeta" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97 #, fuzzy msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "Vyberie farbu z obrázka" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98 msgid "C_olor Picker" msgstr "Farebná p_ipeta" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:493 #, fuzzy msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "Zmena farby popredia mriežky" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:499 #, fuzzy msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "Zmena farby pozadia mriežky" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "" #. tool->display->shell #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318 msgid "Color Picker Information" msgstr "Informácie o farebnej pipete" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:268 ../app/tools/gimpcolortool.c:446 #, fuzzy msgid "Move Sample Point: " msgstr "Presunúť výber" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:438 #, fuzzy msgid "Remove Sample Point" msgstr "Odstrániť cestu" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:439 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:447 msgid "Add Sample Point: " msgstr "" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:72 #, fuzzy msgid "Blur / Sharpen" msgstr "Rozostrenie alebo zaostrenie" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 #, fuzzy msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "Rozostrenie alebo zaostrenie" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:169 msgid "Click to blur" msgstr "" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170 #, fuzzy msgid "Click to blur the line" msgstr "Kliknutím vytvoríte náhľad" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "Rozostrenie alebo zaostrenie" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:175 #, fuzzy msgid "Click to sharpen" msgstr "Rozostrenie alebo zaostrenie" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176 #, fuzzy msgid "Click to sharpen the line" msgstr "Kliknutím otvoríte cestu." #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "" #. the type radio box #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "Typ zaostrenia %s" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:160 msgid "Current layer only" msgstr "Len aktuálna vrstva" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:166 msgid "Allow growing" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:127 msgid "Crop" msgstr "Orezanie" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:128 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:129 #, fuzzy msgid "_Crop" msgstr "Orezanie" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:271 #, fuzzy msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "Kliknutím odstránite toto ukotvenie." #: ../app/tools/gimpcroptool.c:328 #, fuzzy msgid "There is no active layer to crop." msgstr "Nie je aktívna vrstva alebo kanál na vystrihnutie." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140 msgid "Curves" msgstr "Krivky" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141 #, fuzzy msgid "Curves Tool: Adjust color curves" msgstr "Úprava kriviek farby" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142 msgid "_Curves..." msgstr "_Krivky..." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Úprava kriviek farby" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170 #, fuzzy msgid "Import Curves" msgstr "Načítať krivky" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171 #, fuzzy msgid "Export Curves" msgstr "Načítať krivky" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:222 #, fuzzy msgid "Curves does not operate on indexed layers." msgstr "Invertovanie nefunguje na indexovaných vrstvách." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:330 #, fuzzy msgid "Click to add a control point" msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:335 #, fuzzy msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:340 #, fuzzy msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" msgstr "Kliknutím vytvoríte nové ukotvenie (skúste SHIFT)." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:453 ../app/tools/gimplevelstool.c:384 #, fuzzy msgid "Cha_nnel:" msgstr "Kanál:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:479 ../app/tools/gimplevelstool.c:408 #, fuzzy msgid "R_eset Channel" msgstr "O_bnoviť kanál" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:571 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:460 #, fuzzy msgid "Curve _type:" msgstr "Typ krivky:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:646 ../app/tools/gimplevelstool.c:756 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read header from '%s': %s" msgstr "Nie je možné čítať %d bytov z '%s': %s" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:719 msgid "Use _old curves file format" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78 msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79 #, fuzzy msgid "_Desaturate..." msgstr "_Odfarbiť" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93 #, fuzzy msgid "Desaturate (Remove Colors)" msgstr "O_bnoviť farbu" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:124 #, fuzzy msgid "Desaturate only operates on RGB layers." msgstr "Odfarbenie pracuje iba s vrstvami vo farbách RGB." #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:193 msgid "Choose shade of gray based on:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:72 #, fuzzy msgid "Dodge / Burn" msgstr "Zosvetliť/Stmaviť" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 #, fuzzy msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "Zosv_etlenie-Stmavenie" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:172 #, fuzzy msgid "Click to dodge" msgstr "Pripnúť k obrázku" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173 #, fuzzy msgid "Click to dodge the line" msgstr "Kliknutím otvoríte cestu." #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:178 msgid "Click to burn" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179 #, fuzzy msgid "Click to burn the line" msgstr "Kliknutím vytvoríte náhľad" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "" #. the type (dodge or burn) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "Typ %s" #. mode (highlights, midtones, or shadows) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:212 msgid "Range" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:224 msgid "Exposure:" msgstr "Expozícia:" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:240 msgid "Move Selection" msgstr "Presunúť výber" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:244 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1233 msgid "Move Floating Selection" msgstr "Presunúť plávajúci výber" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:453 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:728 msgid "Move: " msgstr "Presun: " #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 msgid "Ellipse Select" msgstr "Eliptický výber" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69 #, fuzzy msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "Selekcia eliptickej oblasti" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 msgid "_Ellipse Select" msgstr "_Eliptický výber" #: ../app/tools/gimperasertool.c:66 #, fuzzy msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "Odfarbiť do pozadia alebo priesvitnosti" #: ../app/tools/gimperasertool.c:67 msgid "_Eraser" msgstr "_Guma" #: ../app/tools/gimperasertool.c:96 #, fuzzy msgid "Click to erase" msgstr "Vymazanie farby" #: ../app/tools/gimperasertool.c:97 #, fuzzy msgid "Click to erase the line" msgstr "Kliknutím vytvoríte náhľad" #: ../app/tools/gimperasertool.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "Nastaviť farbu pozadia" #. the anti_erase toggle #: ../app/tools/gimperasertool.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "Anti guma %s" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:129 msgid "Affect:" msgstr "Ovplyvniť:" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "Flip Type (%s)" msgstr "Typ preklopenia %s" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:79 msgid "Flip" msgstr "Preklopenie" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:80 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:82 msgid "_Flip" msgstr "_Preklopiť" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:116 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Flip" msgstr "Preklopenie" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:84 #, fuzzy msgid "Select a single contiguous area" msgstr "Výber spojitých oblastí" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:95 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101 msgid "" "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " "in the selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:120 msgid "Sensitivity for brightness component" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:126 msgid "Sensitivity for red/green component" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:132 msgid "Sensitivity for yellow/blue component" msgstr "" #. single / multiple objects #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:275 #, fuzzy msgid "Contiguous" msgstr "Pokračovať" #. foreground / background #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:280 #, c-format msgid "Interactive refinement (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:284 #, fuzzy msgid "Mark background" msgstr "Pozadie" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285 #, fuzzy msgid "Mark foreground" msgstr "Popredie" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:301 #, fuzzy msgid "Small brush" msgstr "Malá" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:309 #, fuzzy msgid "Large brush" msgstr "Nový štetec" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:333 #, fuzzy msgid "Smoothing:" msgstr "Hladká" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:339 #, fuzzy msgid "Preview color:" msgstr "Náhľad:" #. granularity #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:342 #, fuzzy msgid "Color Sensitivity" msgstr "Citlivosť" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 #, fuzzy msgid "Foreground Select" msgstr "Popredie" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:148 #, fuzzy msgid "F_oreground Select" msgstr "Popredie" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:315 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:317 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:328 msgid "Roughly outline the object to extract" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:774 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "Popredie" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:200 msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:201 msgid "_Free Select" msgstr "V_oľný výber" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1120 #, fuzzy msgid "Click to complete selection" msgstr "%s%sKliknutie: rozšíriť selekciu" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1124 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "Kliknutím a ťahaním presuniete cestu." #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1129 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1133 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1643 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "Voľný výber" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Približný výber" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "Pri_bližný výber" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Približný výber" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 ../app/tools/gimpgegltool.c:112 msgid "GEGL Operation" msgstr "" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:94 msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:95 #, fuzzy msgid "_GEGL Operation..." msgstr "Otvoriť _umiestnenie..." #: ../app/tools/gimpgegltool.c:160 #, fuzzy msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." msgstr "Invertovanie nefunguje na indexovaných vrstvách." #: ../app/tools/gimpgegltool.c:371 #, fuzzy msgid "_Operation:" msgstr "_Sýtosť:" #. The options vbox #: ../app/tools/gimpgegltool.c:430 #, fuzzy msgid "Operation Settings" msgstr "Migrovať používateľské nastavenia" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:435 #, fuzzy msgid "Select an operation from the list above" msgstr "Výber podľa obrysov na obrázku" #: ../app/tools/gimphealtool.c:53 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "" #: ../app/tools/gimphealtool.c:54 msgid "_Heal" msgstr "" #: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79 #, fuzzy msgid "Click to heal" msgstr "Kliknutím otvoríte cestu." #: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "Kliknutím vytvoríte novú cestu." #: ../app/tools/gimphealtool.c:80 #, fuzzy msgid "Click to set a new heal source" msgstr "Kliknutím vytvoríte novú cestu." #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126 msgid "Histogram Scale" msgstr "Mierka histogramu" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103 msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104 msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "Odtieň-_Sýtosť..." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121 #, fuzzy msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" msgstr "Úprava odtieňa / svetlosti / sýtosti" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123 #, fuzzy msgid "Import Hue-Saturation Settings" msgstr "Odtieň-Sýtosť" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124 #, fuzzy msgid "Export Hue-Saturation Settings" msgstr "Odtieň-Sýtosť" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:170 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "Odtieň-Sýtosť funguje iba s vrstvami vo farbách RGB." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 msgid "M_aster" msgstr "_Hlavný" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 #, fuzzy msgid "Adjust all colors" msgstr "Úprava úrovní farieb" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 msgid "_R" msgstr "_R" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 msgid "_G" msgstr "_G" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "_C" msgstr "_C" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "_B" msgstr "_B" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 msgid "_M" msgstr "_M" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:259 #, fuzzy msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "Vyberte primárnu farbu pre úpravu" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:349 #, fuzzy msgid "_Overlap:" msgstr "Prekrytie" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:368 #, fuzzy msgid "Adjust Selected Color" msgstr "Upraviť zvolenú farbu" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:444 #, fuzzy msgid "R_eset Color" msgstr "O_bnoviť farbu" #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:80 msgid "Pre_sets:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "Spúšťanie rozšírenia: '%s'\n" #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:367 msgid "_Preview" msgstr "_Náhľad" #. adjust sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55 msgid "Adjustment" msgstr "Zarovnanie" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:67 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:92 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:972 ../app/tools/gimptextoptions.c:489 msgid "Size:" msgstr "Veľkosť:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:75 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1060 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:137 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:207 msgid "Angle:" msgstr "Uhol:" #. sens sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:80 msgid "Sensitivity" msgstr "Citlivosť" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:99 msgid "Tilt:" msgstr "Sklon:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:106 msgid "Speed:" msgstr "Rýchlosť:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:117 msgid "Type" msgstr "Typ" #. Blob shape widget #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:148 msgid "Shape" msgstr "Tvar" #: ../app/tools/gimpinktool.c:55 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgstr "" #: ../app/tools/gimpinktool.c:56 msgid "In_k" msgstr "A_trament" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:125 #, fuzzy msgid "Interactive boundary" msgstr "Zobraziť interaktívne hranice" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279 msgid "Scissors" msgstr "Nožnice" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:281 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "_Inteligentné nožnice" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:931 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:617 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "Kliknutím a ťahaním presuniete cestu." #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:933 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:997 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:949 #, fuzzy msgid "Click to close the curve" msgstr "Kliknutím vytvoríte náhľad" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:955 #, fuzzy msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie." #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:969 #, fuzzy msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "Kliknutím odstránite toto ukotvenie." #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:994 #, fuzzy msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:151 #, fuzzy msgid "Levels Tool: Adjust color levels" msgstr "Úprava úrovní farieb" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:152 msgid "_Levels..." msgstr "_Úrovne..." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:174 #, fuzzy msgid "Import Levels" msgstr "Vstupné úrovne" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:175 #, fuzzy msgid "Export Levels" msgstr "Vstupné úrovne" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:229 #, fuzzy msgid "Levels does not operate on indexed layers." msgstr "Invertovanie nefunguje na indexovaných vrstvách." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:314 msgid "Pick black point" msgstr "Vyberte čierny bod" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:318 msgid "Pick gray point" msgstr "Vyberte šedý bod" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:322 msgid "Pick white point" msgstr "Vyberte biely bod" #. Input levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:423 msgid "Input Levels" msgstr "Vstupné úrovne" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:526 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #. Output levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:568 msgid "Output Levels" msgstr "Výstupné úrovne" #. all channels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:645 msgid "All Channels" msgstr "Všetky kanály" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268 msgid "_Auto" msgstr "_Automaticky" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:659 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "Automaticky upraviť úrovne" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:686 msgid "Edit these Settings as Curves" msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:829 msgid "Use _old levels file format" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:166 msgid "Auto-resize window" msgstr "Auto-zmena veľkosti okna" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:171 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "Prepínanie nástrojov %s" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "_Lupa" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:89 #, fuzzy msgctxt "tool" msgid "_Zoom" msgstr "_Lupa" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:123 msgid "Use info window" msgstr "Použiť info okno" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:125 msgid "Measure" msgstr "Meradlo" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:126 #, fuzzy msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "Meranie vzdialenosti a uhlov" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127 msgid "_Measure" msgstr "_Merať" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:246 msgid "Add Guides" msgstr "Pridať vodítka" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:577 #, fuzzy msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "Vyberte vrstvu alebo vodítko" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:592 #, fuzzy msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "Vyberte vrstvu alebo vodítko" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:606 #, fuzzy msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie." #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:637 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "Kliknutím a ťahaním presuniete cestu." #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:898 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1043 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1099 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1127 #: ../app/tools/gimppainttool.c:643 msgid "pixels" msgstr "bodov" #. tool->display->shell #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1011 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Meranie vzdialenosti a uhlov" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1032 msgid "Distance:" msgstr "Vzdialenosť:" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:139 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "Vyberte vrstvu alebo vodítko" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140 #, fuzzy msgid "Move the active layer" msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144 msgid "Move selection" msgstr "Presunúť výber" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148 msgid "Pick a path" msgstr "Vyberte cestu" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149 #, fuzzy msgid "Move the active path" msgstr "Exportovať aktívnu cestu" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178 #, fuzzy msgid "Move:" msgstr "Presun: " #: ../app/tools/gimpmovetool.c:129 #, fuzzy msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "Presun" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:130 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:131 msgid "_Move" msgstr "_Presun" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:285 ../app/tools/gimpmovetool.c:580 msgid "Move Guide: " msgstr "Presunúť vodítko: " #: ../app/tools/gimpmovetool.c:574 msgid "Remove Guide" msgstr "Odstrániť vodítko" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:574 msgid "Cancel Guide" msgstr "Zrušiť vodítko" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:580 msgid "Add Guide: " msgstr "Pridať vodítko: " #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "_Paintbrush" msgstr "_Štetec" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:90 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:210 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:193 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:266 msgid "Mode:" msgstr "Režim:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:105 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:180 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:289 msgid "Opacity:" msgstr "Krytie:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:118 msgid "Brush:" msgstr "Štetec:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:123 #, fuzzy msgid "Scale:" msgstr "Zmena veľkosti" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:130 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Pomer strán:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162 msgid "Incremental" msgstr "Postupný" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:178 msgid "Hard edge" msgstr "Ostré hrany" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:212 msgid "Fade out" msgstr "Zoslabenie" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:221 msgid "Length:" msgstr "Dĺžka:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:241 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:223 msgid "Reverse" msgstr "Opačne" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:261 msgid "Apply Jitter" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:266 #, fuzzy msgid "Amount:" msgstr "Počet:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:288 msgid "Use color from gradient" msgstr "Použiť farbu z prechodu" #: ../app/tools/gimppainttool.c:142 #, fuzzy msgid "Click to paint" msgstr "Vyberte biely bod" #: ../app/tools/gimppainttool.c:143 #, fuzzy msgid "Click to draw the line" msgstr "Kliknutím vytvoríte náhľad" #: ../app/tools/gimppainttool.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "Upraviť farbu rýchlej masky" #: ../app/tools/gimppainttool.c:279 msgid "Cannot paint on layer groups." msgstr "" #: ../app/tools/gimppainttool.c:689 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pe_ncil" msgstr "_Ceruzka" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:129 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:131 #, fuzzy msgid "_Perspective Clone" msgstr "_Perspektíva" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:704 #, fuzzy msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "Kliknutím vytvoríte novú cestu." #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70 #, fuzzy msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "Zmena perspektívy vrstvy alebo výberu" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72 msgid "_Perspective" msgstr "_Perspektíva" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Perspective" msgstr "Perspektíva" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100 #, fuzzy msgid "Perspective transformation" msgstr "Informácia o transformácii perspektívy" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115 #, fuzzy msgid "Transformation Matrix" msgstr "Transformácia" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85 #, fuzzy msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" msgstr "Posterizácia (Redukcia počtu farieb)" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86 msgid "_Posterize..." msgstr "_Posterizácia..." #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "Posterizácia (Redukcia počtu farieb)" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:152 msgid "Posterize does not operate on indexed layers." msgstr "Posterizácia nefunguje na indexovaných vrstvách." #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:230 msgid "Posterize _levels:" msgstr "_Úrovne posterizácie:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:111 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Použiť všetky viditeľné vrstvy pri zmenšení výberu" #. Current, as in what is currently in use. #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:728 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Aktuálny stav" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:806 msgid "Expand from center" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:829 #, fuzzy msgid "Fixed:" msgstr "Fixná veľkosť" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:962 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Umiestnený" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:980 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "Svetlá" #. Auto Shrink #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:990 #, fuzzy msgid "Auto Shrink" msgstr "Automatické zmenšenie výberu" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:997 #, fuzzy msgid "Shrink merged" msgstr "Zlúčenie zrnitosti" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163 msgid "Rounded corners" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168 #, fuzzy msgid "Rectangle Select" msgstr "Obdĺžnikový výber" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169 #, fuzzy msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "Výber obdĺžnikovej oblasti" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170 #, fuzzy msgid "_Rectangle Select" msgstr "_Obdĺžnikový výber" #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1158 ../app/tools/gimprectangletool.c:2220 #, fuzzy msgid "Rectangle: " msgstr "O_bnoviť rozsah" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:82 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Povolí, aby úplne priesvitné oblasti boli zvolené" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Základný výber vo všetkých viditeľných vrstvách" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:201 msgid "Select transparent areas" msgstr "Vybrať priesvitné oblasti" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:226 #, fuzzy msgid "Select by:" msgstr "Výber" #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:90 msgid "Rotate" msgstr "Otočenie" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:91 #, fuzzy msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "Otočenie vrstvy alebo výberu" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:92 msgid "_Rotate" msgstr "_Otočenie" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:121 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Rotate" msgstr "Otočenie" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:188 #, fuzzy msgid "_Angle:" msgstr "Uhol:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:204 #, fuzzy msgid "Center _X:" msgstr "Stred X:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:213 #, fuzzy msgid "Center _Y:" msgstr "Stred X:" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:77 msgid "Scale" msgstr "Zmena veľkosti" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:78 #, fuzzy msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "Zmena veľkosti vrstvy alebo výberu" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:79 msgid "_Scale" msgstr "_Mierka" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:105 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Scale" msgstr "Zmena veľkosti" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:257 ../app/tools/gimptextoptions.c:502 msgid "Antialiasing" msgstr "Vyhladzovanie" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:272 msgid "Feather edges" msgstr "Zaoblenie hrán" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:253 #, fuzzy msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "Nie je možné orezať, pretože výber je prázdny." #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:261 #, fuzzy msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "Kliknutím vytvoríte novú cestu." #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:266 #, fuzzy msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "Kliknutím a ťahaním presuniete ukotvenie." #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:275 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:284 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:294 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "Presunúť výber" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:302 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "Posunúť označený filter vyššie" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:306 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "Posunúť označený filter vyššie" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:310 #, fuzzy msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "Ukotviť plávajúci výber" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:81 msgid "Shear" msgstr "Nakloniť" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:82 #, fuzzy msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "Naklonenie vrstvy alebo výberu" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 msgid "S_hear" msgstr "_Nakloniť" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:109 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Shear" msgstr "Nakloniť" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:133 #, fuzzy msgid "Shear magnitude _X:" msgstr "Veľkosť skosenia X:" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:143 #, fuzzy msgid "Shear magnitude _Y:" msgstr "Veľkosť skosenia Y:" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "_Smudge" msgstr "_Šmuha" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:73 #, fuzzy msgid "Click to smudge" msgstr "Pripnúť k obrázku" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74 #, fuzzy msgid "Click to smudge the line" msgstr "Kliknutím vytvoríte náhľad" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:137 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" "Hinting zmení obrys písma tak, aby boli vytvorené ostré bitmapy aj pri " "malých veľkostiach" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:145 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:161 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Odsadenie prvého riadku" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:167 #, fuzzy msgid "Adjust line spacing" msgstr "Medzera medzi čiarami mriežky" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:173 #, fuzzy msgid "Adjust letter spacing" msgstr "Upraviť medzery medzi riadkami" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:179 msgid "Text box resize mode" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:186 msgid "" "Use an external editor window for text entry, instead of direct-on-canvas " "editing" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:482 msgid "Font:" msgstr "Písmo:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:498 #, fuzzy msgid "Use editor" msgstr "Textový editor" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:518 #, fuzzy msgid "Hinting:" msgstr "Hinting" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:522 msgid "Text Color" msgstr "Farba textu" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:527 msgid "Color:" msgstr "Farba:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:533 msgid "Justify:" msgstr "Zarovnanie:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:556 msgid "Box:" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:570 msgid "Language:" msgstr "" #: ../app/tools/gimptexttool.c:194 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../app/tools/gimptexttool.c:195 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "" #: ../app/tools/gimptexttool.c:196 msgid "Te_xt" msgstr "Te_xt" #: ../app/tools/gimptexttool.c:959 #, fuzzy msgid "Reshape Text Layer" msgstr "Premenovanie textovej vrstvy" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1497 ../app/tools/gimptexttool.c:1500 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Potvrdiť editovanie textu" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1504 #, fuzzy msgid "Create _New Layer" msgstr "Vytvoriť novú vrstvu" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1528 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" "Vrstva, ktorú ste vybrali, je vrstva textu, ale bola upravená inými " "nástrojmi. Úprava vrstvy s nástrojom text tieto zmeny zahodí.\n" "\n" "Môžete vrstvu upravovať alebo vytvoriť novú vrstvu textu z atribútov jej " "textu." #: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1118 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "GIMP textový editor" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91 #, fuzzy msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Zredukovať na dve farby pomocou prahu" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92 msgid "_Threshold..." msgstr "_Prah..." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109 msgid "Apply Threshold" msgstr "Použiť prah" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111 msgid "Import Threshold Settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112 msgid "Export Threshold Settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:162 msgid "Threshold does not operate on indexed layers." msgstr "Prah nefunguje na indexovaných vrstvách." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:270 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "" #: ../app/tools/gimptool.c:886 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:272 #, fuzzy msgid "Transform:" msgstr "Transformácia" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:281 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:150 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:227 #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "Popis" #. the interpolation menu #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:286 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolácia:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:299 #, fuzzy msgid "Clipping:" msgstr "Preklápanie" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:317 msgid "Preview:" msgstr "Náhľad:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15 stupňov %s" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "Udržať pomer %s" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:240 #, fuzzy msgid "Transforming" msgstr "Transformovanie..." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1177 #, fuzzy msgid "There is no layer to transform." msgstr "Nie je aktívna vrstva alebo kanál na vystrihnutie." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1190 #, fuzzy msgid "There is no path to transform." msgstr "Nie je aktívna vrstva alebo kanál na vystrihnutie." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1191 msgid "The active path's strokes are locked." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "Obmedziť úpravy na mnohouholníky" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:155 msgid "Edit Mode" msgstr "Režim úprav" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:173 msgid "Polygonal" msgstr "Mnohouholníky" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:177 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "Cesta do výberu\n" "%s Pridať\n" "%s Ubrať\n" "%s Prienik" #. Create a selection from the current path #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:188 #, fuzzy msgid "Selection from Path" msgstr "Výber d_o cesty" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:163 #, fuzzy msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "Vytvoriť a upraviť cesty" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:164 msgid "Pat_hs" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:254 msgid "The active path is locked." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:342 msgid "Add Stroke" msgstr "Pridať vykreslenie" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:366 msgid "Add Anchor" msgstr "Pridať ukotvenie" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:392 msgid "Insert Anchor" msgstr "Vložiť ukotvenie" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:423 msgid "Drag Handle" msgstr "Ťahať riadiaci bod" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:453 msgid "Drag Anchor" msgstr "Ťahať ukotvenie" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:471 msgid "Drag Anchors" msgstr "Ťahať ukotvenia" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:494 msgid "Drag Curve" msgstr "Ťahať krivku" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:523 msgid "Connect Strokes" msgstr "Spojiť obkreslenia" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:555 msgid "Drag Path" msgstr "Pretiahnuť cestu" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:566 msgid "Convert Edge" msgstr "Konverzia hrany" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:597 msgid "Delete Anchor" msgstr "Zmazať ukotvenie" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:620 msgid "Delete Segment" msgstr "Zmazať segment" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:839 msgid "Move Anchors" msgstr "Posunúť ukotvenia" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1199 #, fuzzy msgid "Click to pick path to edit" msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1203 #, fuzzy msgid "Click to create a new path" msgstr "Kliknutím vytvoríte novú cestu." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1207 #, fuzzy msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "Kliknutím vytvoríte nový komponent cesty." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1211 #, fuzzy msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "Kliknutím vytvoríte novú cestu." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221 ../app/tools/gimpvectortool.c:1228 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "Kliknutím a ťahaním presuniete ukotvenie." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1232 ../app/tools/gimpvectortool.c:1255 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "Kliknutím a ťahaním presuniete ukotvenia." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1238 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "Kliknutím a ťahaním presuniete ukotvenie." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1245 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" msgstr "Kliknutím a ťahaním presuniete riadiaci bod (skúste SHIFT)." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1260 #, fuzzy msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "Kliknutím a ťahaním zmeníte tvar krivky (SHIFT: symetricky)." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1263 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "Kliknutím a ťahaním presuniete cestu." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1276 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "Kliknutím a ťahaním presuniete cestu." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1280 #, fuzzy msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "Kliknutím vložíte ukotvenie na cestu (skúste SHIFT)." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288 #, fuzzy msgid "Click to delete this anchor" msgstr "Kliknutím odstránite toto ukotvenie." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1292 #, fuzzy msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "Kliknutím spojíte toto ukotvenie s vybraným koncovým bodom." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1297 #, fuzzy msgid "Click to open up the path" msgstr "Kliknutím otvoríte cestu." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1301 #, fuzzy msgid "Click to make this node angular" msgstr "Kliknutím zmeníte tento uzol na uhlový." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1813 msgid "Delete Anchors" msgstr "Zmazať ukotvenia" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1984 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "Neexistuje aktívna vrstva alebo kanál na obkreslenie" #: ../app/tools/tools-enums.c:92 #, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "No guides" msgstr "Zobraziť vo_dítka" #: ../app/tools/tools-enums.c:93 #, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "Center lines" msgstr "Centrované" #: ../app/tools/tools-enums.c:94 #, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "Rule of thirds" msgstr "Počet vrstiev:" #: ../app/tools/tools-enums.c:95 #, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "Rule of fifths" msgstr "Počet vrstiev:" #: ../app/tools/tools-enums.c:96 #, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "Golden sections" msgstr "Presunúť výber" #: ../app/tools/tools-enums.c:97 msgctxt "rectangle-guide" msgid "Diagonal lines" msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:187 #, fuzzy msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Aspect ratio" msgstr "Pomer strán:" #: ../app/tools/tools-enums.c:188 #, fuzzy msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Width" msgstr "Šírka" #: ../app/tools/tools-enums.c:189 #, fuzzy msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Height" msgstr "Výška" #: ../app/tools/tools-enums.c:190 #, fuzzy msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #: ../app/tools/tools-enums.c:219 #, fuzzy msgctxt "rect-select-mode" msgid "Free select" msgstr "Voľný výber" #: ../app/tools/tools-enums.c:220 #, fuzzy msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed size" msgstr "Fixná veľkosť" #: ../app/tools/tools-enums.c:221 #, fuzzy msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Pevný pomer" #: ../app/tools/tools-enums.c:250 #, fuzzy msgctxt "transform-type" msgid "Layer" msgstr "Vrstva" #: ../app/tools/tools-enums.c:251 #, fuzzy msgctxt "transform-type" msgid "Selection" msgstr "Výber" #: ../app/tools/tools-enums.c:252 #, fuzzy msgctxt "transform-type" msgid "Path" msgstr "Cesty" #: ../app/tools/tools-enums.c:282 #, fuzzy msgctxt "transform-preview-type" msgid "Outline" msgstr "Obrys" #: ../app/tools/tools-enums.c:283 #, fuzzy msgctxt "transform-preview-type" msgid "Grid" msgstr "Mriežka" #: ../app/tools/tools-enums.c:284 #, fuzzy msgctxt "transform-preview-type" msgid "Image" msgstr "Obrázok" #: ../app/tools/tools-enums.c:285 #, fuzzy msgctxt "transform-preview-type" msgid "Image + Grid" msgstr "Obrázok + mriežka" #: ../app/tools/tools-enums.c:313 #, fuzzy msgctxt "transform-grid-type" msgid "Number of grid lines" msgstr "Počet čiar mriežky" #: ../app/tools/tools-enums.c:314 #, fuzzy msgctxt "transform-grid-type" msgid "Grid line spacing" msgstr "Medzera medzi čiarami mriežky" #: ../app/tools/tools-enums.c:343 #, fuzzy msgctxt "vector-mode" msgid "Design" msgstr "Návrh" #: ../app/tools/tools-enums.c:344 #, fuzzy msgctxt "vector-mode" msgid "Edit" msgstr "Úpraviť" #: ../app/tools/tools-enums.c:345 #, fuzzy msgctxt "vector-mode" msgid "Move" msgstr "Presun" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:206 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename Path" msgstr "Premenovať cestu" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:207 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move Path" msgstr "Presunúť cestu" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:208 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale Path" msgstr "Zmeniť škálu cesty" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:209 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize Path" msgstr "Zmeniť veľkosť cesty" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:210 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip Path" msgstr "Preklopiť cestu" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:211 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Path" msgstr "Otočiť cestu" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:212 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform Path" msgstr "Transformovať cestu" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:213 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Path" msgstr "Obkresliť cestu" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:214 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Path to Selection" msgstr "Cesta do výberu" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:215 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Path" msgstr "Preradiť cestu" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:216 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path" msgstr "Zvýšiť cestu" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:217 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path to Top" msgstr "Presunúť cestu na vrch" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:218 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path" msgstr "Znížiť cestu" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:219 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Presunúť cestu naspodok" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:220 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Cestu nie je možné umiestniť vyššie." #: ../app/vectors/gimpvectors.c:221 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Cestu nie je možné umiestniť nižšie." #: ../app/vectors/gimpvectors.c:364 msgid "Move Path" msgstr "Presunúť cestu" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:463 msgid "Flip Path" msgstr "Preklopiť cestu" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:494 msgid "Rotate Path" msgstr "Otočiť cestu" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:524 msgid "Transform Path" msgstr "Transformovať cestu" #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "Chyba počas zapisovania '%s': %s" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330 msgid "Import Paths" msgstr "Importovať cesty" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341 msgid "Imported Path" msgstr "Importovať cestu" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "V '%s' nebola nájdená žiadna cesta" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "V buffery nebola nájdená žiadna cesta" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa načítať cestu z '%s': %s" #: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:66 msgid "_Search:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:867 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:337 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:344 msgid "Action" msgstr "Akcia" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:366 msgid "Shortcut" msgstr "Klávesová skratka" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:392 msgid "Name" msgstr "Názov" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:832 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "Zmena klávesovej skraty." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:669 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Konflikt klávesovej skratky" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:675 msgid "_Reassign shortcut" msgstr "_Zmeniť priradenie skratiek:" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:690 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "Skratku \"%s\" už používa \"%s\" zo skupiny \"%s\"." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:694 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "Zmena priradenia skratky spôsobí, že bude odobraná z \"%s\"." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:767 msgid "Invalid shortcut." msgstr "Neplatná klávesová skratka." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:856 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "Odstránenie klávesových skratiek zlyhalo." #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:168 msgid "Spikes:" msgstr "Hroty:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:181 msgid "Hardness:" msgstr "Tvrdosť:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:194 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Pomer strán:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:220 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81 msgid "Spacing:" msgstr "Medzera:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:223 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:84 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Percento šírky štetca" #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:735 msgid "(None)" msgstr "(Nič)" #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:149 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Pridať aktuálnu farbu do histórie farieb" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:151 msgid "Available Filters" msgstr "Dostupné filtre" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:212 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Posunúť označený filter vyššie" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Posunúť označený filter nižšie" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:267 msgid "Active Filters" msgstr "Aktívne filtre" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:318 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Nastaviť zvolený filter na štandardné hodnoty" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "Pridať označené filtre do zoznamu aktívnych filtrov." #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "Odstrániť označené filtre zo zoznamu aktívnych filtrov." #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:560 msgid "No filter selected" msgstr "Žiadny filter nie je zvolený" #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:259 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:508 msgid "Index:" msgstr "Index:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:521 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:547 msgid "Red:" msgstr "Červená:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:522 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:548 msgid "Green:" msgstr "Zelená:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:523 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:549 msgid "Blue:" msgstr "Modrá:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:536 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:569 msgid "Value:" msgstr "Hodnota:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560 msgid "Hex:" msgstr "Hex:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:567 msgid "Hue:" msgstr "Odtieň:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:568 msgid "Sat.:" msgstr "Sýt.:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:586 msgid "Cyan:" msgstr "Azúrová:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:587 msgid "Magenta:" msgstr "Purpurová:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:588 msgid "Yellow:" msgstr "Žltá:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589 msgid "Black:" msgstr "Čierna:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:609 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:208 msgid "Color index:" msgstr "Farebný index:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:218 msgid "HTML notation:" msgstr "HTML zápis:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:472 msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:58 #, fuzzy msgid "Palette" msgstr "Palety" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:578 msgid "Smaller Previews" msgstr "Menšie náhľady" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:583 msgid "Larger Previews" msgstr "Väčšie náhľady" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201 #, fuzzy msgid "_Dump events from this controller" msgstr "Vypisovať udalosti z tohoto regulátora" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206 #, fuzzy msgid "_Enable this controller" msgstr "Povoliť tento regulátor" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227 msgid "Name:" msgstr "Názov:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233 msgid "State:" msgstr "Stav:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:338 msgid "Event" msgstr "Udalosť" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:363 #, fuzzy msgid "_Grab event" msgstr "_Prechod" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:372 #, fuzzy msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "Vypisovať udalosti z tohoto regulátora" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "Odstrániť zvolenú položku" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:535 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:656 #, fuzzy, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "Zvoľte akciu pre udalosti regulátoru" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "Zvoľte akciu pre udalosti regulátoru" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90 #, fuzzy msgid "Cursor Up" msgstr "Kurzor" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115 #, fuzzy msgid "Cursor Down" msgstr "Kurzor" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140 #, fuzzy msgid "Cursor Left" msgstr "Kurzor" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165 #, fuzzy msgid "Cursor Right" msgstr "Posun doprava" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnica" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:221 #, fuzzy msgid "Keyboard Events" msgstr "Klávesnica" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224 #, fuzzy msgid "Ready" msgstr "Červená" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:181 #, fuzzy msgid "Available Controllers" msgstr "Dostupné filtre" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:273 #, fuzzy msgid "Active Controllers" msgstr "Vstupné regulátory" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:289 #, fuzzy msgid "Configure the selected controller" msgstr "Nastaviť zvolený filter" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:297 #, fuzzy msgid "Move the selected controller up" msgstr "Posunúť označený filter vyššie" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:305 #, fuzzy msgid "Move the selected controller down" msgstr "Posunúť označený filter nižšie" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:429 #, fuzzy, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "Pridať označené filtre do zoznamu aktívnych filtrov." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "Odstrániť označené filtre zo zoznamu aktívnych filtrov." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:525 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551 #, fuzzy msgid "Remove Controller?" msgstr "_Odstrániť položku" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556 #, fuzzy msgid "Disable Controller" msgstr "Povoliť tento regulátor" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558 #, fuzzy msgid "Remove Controller" msgstr "_Odstrániť položku" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "Návrat '%s' na '%s'?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:574 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:626 #, fuzzy msgid "Configure Input Controller" msgstr "Vstupné regulátory" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:92 msgid "Scroll Up" msgstr "Posun hore" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:117 msgid "Scroll Down" msgstr "Posun dole" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:142 msgid "Scroll Left" msgstr "Posun doľava" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:167 msgid "Scroll Right" msgstr "Posun doprava" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:179 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Koliesko myši" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:223 #, fuzzy msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Koliesko myši" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:221 msgid "Save" msgstr "Uložiť" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:229 msgid "Revert" msgstr "Návrat" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:445 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:161 #, fuzzy msgid "Delete the selected device" msgstr "Odstrániť označenú šablónu" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:469 #, fuzzy msgid "Delete Device Settings" msgstr "_Teraz uložiť nastavenia vstupného zariadenia" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "Odstrániť štetec" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:493 msgid "" "You are about to delete this device's stored settings.\n" "The next time this device is plugged, default settings will be used." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:148 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:213 #, fuzzy msgid "Pressure" msgstr "Tlak:" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143 msgid "X tilt" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:144 msgid "Y tilt" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:145 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:152 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:241 #, fuzzy msgid "Wheel" msgstr "Koliesko myši" #. the axes #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:192 msgid "Axes" msgstr "" #. the keys #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:266 msgid "Keys" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "none" msgstr "(Žiadna)" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "%s Curve" msgstr "Krivky" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:473 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:196 #, fuzzy msgid "_Reset Curve" msgstr "O_bnoviť farbu" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:486 #, c-format msgid "The axis '%s' has no curve" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:139 msgid "Save device status" msgstr "Uložiť stav zariadenia" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Popredie: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Pozadie: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:203 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:221 #, fuzzy msgid "File Exists" msgstr "Súbor existuje" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:226 msgid "_Replace" msgstr "Nah_radiť" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:237 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "Súbor s názvom '%s' už existuje." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:242 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "Chcete ho nahradiť obrázkom, ktorý ukladáte?" #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" #: ../app/widgets/gimpdock.h:34 msgctxt "dock" msgid ", " msgstr "" #. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" #. #: ../app/widgets/gimpdock.h:39 msgctxt "dock" msgid " - " msgstr "" #. String used to separate dock columns, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" #. #: ../app/widgets/gimpdock.h:44 msgctxt "dock" msgid " | " msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdockbook.c:290 #, fuzzy msgid "Configure this tab" msgstr "Nastaviť mriežku" #. Auto button #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:353 msgid "Auto" msgstr "Automaticky" #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:364 msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" "Keď je povolené, dialóg automaticky sleduje obrázok, na ktorom pracujete." #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124 #, fuzzy msgid "Lock pixels" msgstr "bodov" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:133 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:139 msgid "Mapping matrix" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:149 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:220 msgid "Velocity" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:151 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:234 #, fuzzy msgid "Tilt" msgstr "Sklon:" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:153 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:248 msgid "Random" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:154 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:255 #, fuzzy msgid "Fade" msgstr "Zoslabenie" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150 msgid "Too many error messages!" msgstr "Príliš veľa chybových správ!" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Správy sú presmerované do stderr." #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "%s správa" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:326 msgid "Automatically Detected" msgstr "Auto-detekcia" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:343 msgid "By Extension" msgstr "Podľa prípony" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:799 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:804 #, fuzzy msgid "All images" msgstr "Obrázky" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:980 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Vyberte _typ súboru %s" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:186 msgid "File Type" msgstr "Typ súboru" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:198 msgid "Extensions" msgstr "Prípony" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:127 #, fuzzy msgid "Fill Color" msgstr "Farba popr_edia" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:145 msgid "_Antialiasing" msgstr "Vyhladzov_anie" #. Instant update toggle #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:413 msgid "Instant update" msgstr "Okamžitá aktualizácia" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:775 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Faktor zmeny: %d:1" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:778 #, fuzzy, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "Zobrazenie [%0.6f, %0.6f]" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997 #, fuzzy, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "Pozícia: %0.6f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002 #, fuzzy, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "Intenzita: %0.3f Krytie: %0.3f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Farba popredia nastavená na:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051 msgid "Background color set to:" msgstr "Farba pozadia nastavená na:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1351 #, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "%s%sŤahanie: posun a kompresia" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291 msgid "Drag: move" msgstr "Ťahanie: posun" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1326 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348 #, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "%s%sKliknutie: rozšíriť selekciu" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318 msgid "Click: select" msgstr "Kliknutie: výber" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Kliknutie: výber Ťahanie: posun" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579 #, fuzzy, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "Pozícia riadiaceho bodu: %0.6f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596 #, fuzzy, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "Vzdialenosť: %0.6f" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:216 #, fuzzy msgid "Line _style:" msgstr "Š_týl čiary:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:220 msgid "Change grid foreground color" msgstr "Zmena farby popredia mriežky" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227 msgid "_Foreground color:" msgstr "_Farba popredia:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231 msgid "Change grid background color" msgstr "Zmena farby pozadia mriežky" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:238 msgid "_Background color:" msgstr "Far_ba pozadia:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:243 msgid "Spacing" msgstr "Medzera" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:264 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:296 msgid "Width" msgstr "Šírka" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:266 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:298 msgid "Height" msgstr "Výška" #: ../app/widgets/gimphelp.c:293 #, fuzzy msgid "Help browser is missing" msgstr "Použiť pr_ehliadač pre pomocníka:" #: ../app/widgets/gimphelp.c:294 #, fuzzy msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "Prehliadač GIMP pomocníka" #: ../app/widgets/gimphelp.c:295 #, fuzzy msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "Zdá sa, že prehliadač pomocníka chýba vo vašej inštalácií." #: ../app/widgets/gimphelp.c:336 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Prehliadač pomocníka neštartuje" #: ../app/widgets/gimphelp.c:337 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "Nie je možné spustiť prehliadač pomocníka GIMPu." #: ../app/widgets/gimphelp.c:364 #, fuzzy msgid "Use _Web Browser" msgstr "WWW prehliadač" #: ../app/widgets/gimphelp.c:610 msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:617 msgid "_Read Online" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:641 msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:644 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 msgid "Mean:" msgstr "Priemer:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100 #, fuzzy msgid "Std dev:" msgstr "Rozptyl:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101 msgid "Median:" msgstr "Medián:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102 msgid "Pixels:" msgstr "Bodov:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103 msgid "Count:" msgstr "Počet:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104 msgid "Percentile:" msgstr "Percento:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122 msgid "Channel:" msgstr "Kanál:" #. Button #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 #, fuzzy msgid "Use default comment" msgstr "Štandardná mriežka" #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 msgid "" "Replace the current image comment with the default comment set in " "Edit→Preferences→Default Image." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200 #, fuzzy msgid "Querying..." msgstr "Požiadavka" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 #, fuzzy msgid "Size in pixels:" msgstr "Veľkosť v pamäti:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125 msgid "Print size:" msgstr "Veľkosť tlače:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128 msgid "Resolution:" msgstr "Rozlíšenie:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131 #, fuzzy msgid "Color space:" msgstr "Farebný prie_stor:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136 #, fuzzy msgid "File Name:" msgstr "Názov:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142 #, fuzzy msgid "File Size:" msgstr "Veľkosť:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145 #, fuzzy msgid "File Type:" msgstr "Typ súboru" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150 msgid "Size in memory:" msgstr "Veľkosť v pamäti:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153 #, fuzzy msgid "Undo steps:" msgstr "_Vrátiť %s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156 #, fuzzy msgid "Redo steps:" msgstr "_Znovu %s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161 #, fuzzy msgid "Number of pixels:" msgstr "Počet vrstiev:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164 msgid "Number of layers:" msgstr "Počet vrstiev:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167 #, fuzzy msgid "Number of channels:" msgstr "Počet vrstiev:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170 #, fuzzy msgid "Number of paths:" msgstr "Počet vrstiev:" #. no undo (or redo) steps available #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416 msgid "None" msgstr "Žiadne" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:470 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "bodov/%s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g x %g %s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:493 msgid "colors" msgstr "farby" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:708 msgid "Lock:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1481 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "Nastaviť položku exkluzívne viditeľnú" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1489 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "Nastaviť položku exkluzívne pripojenú" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:309 #, fuzzy msgid "Lock alpha channel" msgstr "_Alfa kanál vrstvy" #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:439 #, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "Správa %d krát zopakovaná" #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:441 msgid "Message repeated once." msgstr "Správa raz zopakovaná" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:252 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:743 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinované" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:260 msgid "Columns:" msgstr "Stĺpce:" #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:136 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221 msgid "Progress" msgstr "Priebeh" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:249 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Súbor '%s' nie je možné skonvertovať na platné URI:\n" "\n" "%s" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:253 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Neplatné UTF-8" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:241 #, fuzzy msgid "Pick a setting from the list" msgstr "Vyberie farbu z obrázka" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:262 #, fuzzy msgid "Add settings to favorites" msgstr "Uložiť nastavenia kriviek do súboru" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:290 #, fuzzy msgid "_Import Settings from File..." msgstr "Načítať nastavenia kriviek zo súboru" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:296 #, fuzzy msgid "_Export Settings to File..." msgstr "Uložiť výber do _súboru..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:303 #, fuzzy msgid "_Manage Settings..." msgstr "_Spojiť palety..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:590 msgid "Add Settings to Favorites" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:593 #, fuzzy msgid "Enter a name for the settings" msgstr "Vložte názov pre uložené nastavenia" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:594 #, fuzzy msgid "Saved Settings" msgstr "Uložené nastavenia" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:630 #, fuzzy msgid "Manage Saved Settings" msgstr "Migrovať používateľské nastavenia" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:174 #, fuzzy msgid "Import settings from a file" msgstr "Načítať nastavenia kriviek zo súboru" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:183 #, fuzzy msgid "Export the selected settings to a file" msgstr "Uložiť nastavenia úrovní do súboru" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192 #, fuzzy msgid "Delete the selected settings" msgstr "Odstrániť označenú šablónu" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d x %d dpi" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:462 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:187 #, fuzzy msgid "Line width:" msgstr "Šírka čiary:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:199 msgid "_Line Style" msgstr "Š_týl čiary:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:218 msgid "_Cap style:" msgstr "Š_týl zakončenia:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:224 msgid "_Join style:" msgstr "Š_týl spojenia:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:229 msgid "_Miter limit:" msgstr "Limit _ostrosti:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:236 msgid "Dash pattern:" msgstr "Vzorka čiarkovania:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:299 #, fuzzy msgid "Dash _preset:" msgstr "Prednastavenie čiarkovania:" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:43 #, fuzzy msgid "filter" msgstr "Filt_re" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:44 #, fuzzy msgid "enter tags" msgstr "Stred X:" #. Seperator for tags #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. #. * http://unicode.org/review/pr-23.html #. #: ../app/widgets/gimptagentry.c:1716 msgid "," msgstr "" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:179 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:254 msgid "_Advanced Options" msgstr "Pokročilé n_astavenia" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:361 #, fuzzy msgid "Color _space:" msgstr "Farebný prie_stor:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:369 msgid "_Fill with:" msgstr "_Vyplniť s:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:379 msgid "Comme_nt:" msgstr "Kome_ntár:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:529 msgid "_Name:" msgstr "_Názov:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:542 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670 #, fuzzy, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d x %d dpi, %s" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d dpi, %s" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:338 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:410 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1456 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Nesprávny UTF-8 dáta v súbore '%s'." #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:205 #, fuzzy msgid "_Use selected font" msgstr "Otvoriť zvolenú položku" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:199 #, fuzzy msgid "Change size of selected text" msgstr "Vytvoriť nový obrázok podľa zvolenej šablóny" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206 #, fuzzy msgid "Change color of selected text" msgstr "Vytvoriť nový obrázok podľa zvolenej šablóny" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:231 #, fuzzy msgid "Clear style of selected text" msgstr "Odstrániť označenú šablónu" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:251 msgid "Change kerning of selected text" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:267 #, fuzzy msgid "Change baseline of selected text" msgstr "Vytvoriť nový obrázok podľa zvolenej šablóny" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s%sClick to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Kliknite pre aktualizáciu náhľadu\n" "%s a klinutie vynúti aktualizáciu aj v prípade, že zobrazenie je aktuálne" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:348 #, fuzzy msgid "Pr_eview" msgstr "Náhľad" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:403 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:467 msgid "No selection" msgstr "Žiadny výber" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:595 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:616 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Miniatúra %d z %d" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:729 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:739 #, fuzzy msgid "Creating preview..." msgstr "Vytváranie náhľadu..." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:79 #, fuzzy msgid "" "Foreground & background colors.\n" "The black and white squares reset colors.\n" "The arrows swap colors.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "Farby popredia a pozadia. Čierny a biely štvorec obnovujú pôvodné farby. " "Šípky navzájom zamenia farby. Dvojité kliknutie otvorí dialóg výberu farby." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Zmena farby popredia" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:145 msgid "Change Background Color" msgstr "Zmena farby pozadia" #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "Aktívny obrázok.\n" "Kliknutím otvoríte dialóg obrázka." #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Aktívny štetec.\n" "Kliknutím otvoríte dialóg štetca." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:181 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Aktívna vzorka.\n" "Kliknutím otvoríte dialóg vzorky." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:213 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Aktívny prechod.\n" "Kliknutím otvoríte dialóg prechodu." #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:294 #, fuzzy msgid "Raise this tool" msgstr "Zvýšiť cestu" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295 #, fuzzy msgid "Raise this tool to the top" msgstr "Presunúť cestu navrch" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:302 #, fuzzy msgid "Lower this tool" msgstr "Znížiť cestu" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303 #, fuzzy msgid "Lower this tool to the bottom" msgstr "Presunúť cestu naspodok" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:310 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "Vynulovať poradie a viditeľnosť nástrojov" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218 msgid "Save options to..." msgstr "Uložiť nastavenia do..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:226 msgid "Restore options from..." msgstr "Obnoviť nastavenia z..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:234 msgid "Delete saved options..." msgstr "Odstrániť uložené nastavenia..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving tool options presets: %s" msgstr "Chyba pri ukladaní súbora: %s" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:109 msgid "Apply stored FG/BG" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:115 #, fuzzy msgid "Apply stored brush" msgstr "Duplikovať štetec" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:121 msgid "Apply stored dynamics" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:127 #, fuzzy msgid "Apply stored gradient" msgstr "Duplikovať prechod" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:133 #, fuzzy msgid "Apply stored pattern" msgstr "Duplikovať vzorku" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:139 #, fuzzy msgid "Apply stored pallete" msgstr "Pridať do palety %s" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:145 msgid "Apply stored font" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:105 msgid "System Language" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:107 msgid "English" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:752 msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:758 #, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ základný obrázok ]" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:112 #, fuzzy msgid "Lock path strokes" msgstr "Spojiť obkreslenia" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:80 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Otvoriť dialóg výberu štetca" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:137 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Otvoriť dialóg výberu vzorky" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:203 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Otvoriť dialóg výberu prechodu" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:305 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Otvoriť dialóg výberu palety" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:363 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Otvorí dialóg výberu písma" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:670 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:670 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:674 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:678 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 #, fuzzy msgctxt "active-color" msgid "Foreground" msgstr "Popredie" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 #, fuzzy msgctxt "active-color" msgid "Background" msgstr "Pozadie" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:85 #, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "Pixel" msgstr "Bodov" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:86 #, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:87 #, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:88 #, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:118 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Pick only" msgstr "Iba vybrať" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:119 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Set foreground color" msgstr "Nastaviť farbu popredia" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:120 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Set background color" msgstr "Nastaviť farbu pozadia" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:121 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Add to palette" msgstr "Pridať do palety %s" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:178 #, fuzzy msgctxt "histogram-scale" msgid "Linear histogram" msgstr "Histogram" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:179 #, fuzzy msgctxt "histogram-scale" msgid "Logarithmic histogram" msgstr "Logaritmický" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:215 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:216 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Current status" msgstr "Aktuálny stav" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:217 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Text" msgstr "Text" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:218 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:219 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Icon & text" msgstr "Ikona a text" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:220 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Icon & desc" msgstr "Ikona a popis" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:221 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Status & text" msgstr "Stav a text" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:222 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Status & desc" msgstr "Stav a popis" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:223 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Undefined" msgstr "Nedefinované" #: ../app/xcf/xcf-load.c:332 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-load.c:343 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-load.c:407 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "Varovanie XCF: súbor formátu XCF verzie 0\n" "nezapísal korektne indexovanú farebnú mapu.\n" "Bude nahradená farebnou mapou s odtieňmi šedej." #: ../app/xcf/xcf-read.c:108 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Nesprávny UTF-8 reťazec v súbore XCF" #: ../app/xcf/xcf-write.c:86 #, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "Chyba pri zapisovaní XCF: %s" #: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "Nie je možné hľadať v XCF súbore: %s" #: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167 msgid "GIMP XCF image" msgstr "GIMP XCF obrázok" #: ../app/xcf/xcf.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Otvorenie '%s' zlyhalo: %s" #: ../app/xcf/xcf.c:313 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "Chyba XCF: nepodporovaná verzia %d XCF súboru" #: ../app/xcf/xcf.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "Ukladanie '%s'\n" #: ../app/xcf/xcf.c:403 #, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "Chyba pri ukladaní súbora: %s" #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 msgid "fuzzy" msgstr "" #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "round" msgstr "Okrúhla" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Create images and edit photographs" msgstr "Vytváranie a úprava obrázkov alebo fotografií" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "Image Editor" msgstr "Editor obrázkov" #: ../tools/gimp-remote.c:64 msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" msgstr "" #: ../tools/gimp-remote.c:69 msgid "Only check if GIMP is running, then quit" msgstr "" #: ../tools/gimp-remote.c:75 msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit" msgstr "" #: ../tools/gimp-remote.c:81 msgid "Start GIMP without showing the startup window" msgstr "" #: ../tools/gimp-remote-x11.c:66 msgid "Could not connect to GIMP." msgstr "" #: ../tools/gimp-remote-x11.c:67 msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" msgstr "" #. if execv and execvp return, there was an error #: ../tools/gimp-remote-x11.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't start '%s': %s" msgstr "Nie je možné vytvoriť '%s': %s" #~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" #~ msgstr "(Toto konzolové okno bude o desať sekúnd uzavreté)\n" #~ msgid "" #~ "GIMP is not properly installed for the current user.\n" #~ "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was " #~ "used.\n" #~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' " #~ "flag." #~ msgstr "" #~ "Gimp nie je správne nainštalovaný pre aktuálneho používateľa.\n" #~ "Používateľská inštalácia bola preskočená, lebo bolo použité '--no-" #~ "interface'.\n" #~ "Ak chcete, aby bola vykonaná používateľská inštalácia, spustite GIMP bez " #~ "'--no-interface'." #~ msgid "Colormap Editor" #~ msgstr "Editor farebnej mapy" #~ msgid "Cursor Info" #~ msgstr "Informácie o kurzore" #~ msgid "New brush" #~ msgstr "Nový štetec" #~ msgid "Edit channel attributes" #~ msgstr "Úpravy vlastností kanálu" #~ msgid "New channel..." #~ msgstr "Nový kanál..." #~ msgid "Duplicate channel" #~ msgstr "Duplikovať kanál" #~ msgid "Raise channel to top" #~ msgstr "Presunúť kanál na vrchol" #~ msgid "Lower channel" #~ msgstr "Znížiť kanál" #~ msgid "Channel to selection" #~ msgstr "Kanál do výberu" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Pridať" #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "Prienik" #~ msgid "Add color from FG" #~ msgstr "Pridať farbu z popredia" #~ msgid "Add color from BG" #~ msgstr "Pridať farbu z pozadia" #~ msgid "_Aspect" #~ msgstr "_Pomer strán" #, fuzzy #~ msgid "Cursor Info Menu" #~ msgstr "Ponuka Konzola s chybami" #~ msgid "_Dialogs" #~ msgstr "_Dialógy" #~ msgid "Create New Doc_k" #~ msgstr "_Vytvoriť nový dok" #~ msgid "_Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "_Vrstvy, kanály a cesty" #~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients" #~ msgstr "_Štetce, vzorky a prechody" #~ msgid "_Misc. Stuff" #~ msgstr "_Rôzne" #~ msgid "_Cursor" #~ msgstr "_Kurzor" #~ msgid "T_ools" #~ msgstr "Nástr_oje" #~ msgid "_Module Manager" #~ msgstr "Správca _modulov" #~ msgid "Remove dangling entries" #~ msgstr "Odstrániť visiace položky" #~ msgid "Rotate 90 degrees CC_W" #~ msgstr "Otočiť o 90 stupňov do_ľava" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Znovu" #, fuzzy #~ msgid "Clear undo history" #~ msgstr "Vyčistiť späť históriu" #~ msgid "Paste as New" #~ msgstr "Vložiť ako nový" #~ msgid "Fill with P_attern" #~ msgstr "Vyplniť vzo_rkou" #~ msgid "_Clear Errors" #~ msgstr "_Vymazať chyby" #~ msgid "Save _All Errors to File..." #~ msgstr "U_ložiť všetky chyby do súboru..." #~ msgid "Save all errors" #~ msgstr "Uložiť všetky chyby" #~ msgid "Save selection" #~ msgstr "Uložiť výber " #~ msgid "_Acquire" #~ msgstr "_Získať" #~ msgid "Save as _Template..." #~ msgstr "Uložiť ako ša_blónu..." #~ msgid "Rescan font list" #~ msgstr "Aktualizovať zoznam písma" #~ msgid "_BG Color" #~ msgstr "Farba _pozadia" #~ msgid "New gradient" #~ msgstr "Nový prechod" #~ msgid "Toolbox Menu" #~ msgstr "Ponuka nástroje" #~ msgid "_Xtns" #~ msgstr "_Rozš." #~ msgid "Ma_p" #~ msgstr "Ma_pa" #~ msgid "_Crop Image" #~ msgstr "O_rezanie obrázka" #~ msgid "New layer..." #~ msgstr "Nová vrstva..." #~ msgid "Duplicate layer" #~ msgstr "Duplikovať vrstvu" #~ msgid "Raise layer" #~ msgstr "Zvýšiť vrstvu" #~ msgid "Raise layer to top" #~ msgstr "Umiestniť vrstvu hore" #~ msgid "Lower layer" #~ msgstr "Znížiť vrstvu" #~ msgid "Lower layer to bottom" #~ msgstr "Umiestniť vrstvu dole" #~ msgid "Cr_op Layer" #~ msgstr "_Orezať vrstvu" #~ msgid "Set Opacity" #~ msgstr "Nastaviť krytie" #~ msgid "Invalid width or height. Both must be positive." #~ msgstr "Neplatná šírka alebo výška. Obe musia byť kladné." #~ msgid "Delete color" #~ msgstr "Odstrániť farbu" #~ msgid "New color from FG" #~ msgstr "Nová farba z popredia" #~ msgid "New color from BG" #~ msgstr "Nová farba z pozadia" #~ msgid "New palette" #~ msgstr "Nová paleta" #~ msgid "New pattern" #~ msgstr "Nová vzorka" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Vybrať všetko" #~ msgid "Select none" #~ msgstr "Žiadny výber" #~ msgid "Stroke selection..." #~ msgstr "Obkresliť výber..." #~ msgid "Edit the selected template" #~ msgstr "Upraviť označenú šablónu" #~ msgid "Reset Tool Options" #~ msgstr "Vymazať nastavenia nástrojov" #, fuzzy #~ msgid "R_aise Tool" #~ msgstr "_Kresliace nástroje" #, fuzzy #~ msgid "Ra_ise to Top" #~ msgstr "Presunúť cestu na vrch" #, fuzzy #~ msgid "L_ower Tool" #~ msgstr "Nástroj presunu" #, fuzzy #~ msgid "Lo_wer to Bottom" #~ msgstr "Presunúť cestu naspodok" #~ msgid "_Reset Order & Visibility" #~ msgstr "P_renastaviť poradie a viditeľnosť" #~ msgid "_Show in Toolbox" #~ msgstr "_Zobraziť medzi nástrojmi" #~ msgid "New path..." #~ msgstr "Nová cesta..." #~ msgid "_New Path" #~ msgstr "_Nová cesta" #~ msgid "Stroke path..." #~ msgstr "Obkresliť cestu..." #, fuzzy #~ msgid "Fit Image _to Window" #~ msgstr "Prispôsobiť zobrazenie obrázka oknu" #~ msgid "Fit image to window" #~ msgstr "Prispôsobiť zobrazenie obrázka oknu" #~ msgid "Shrink wrap" #~ msgstr "Zmenšiť podľa okrajov" #~ msgid "Parsing '%s'\n" #~ msgstr "Analyzuje sa '%s'\n" #~ msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." #~ msgstr "Ak je povolené, GIMP použije v ponuke mnemoniku." #~ msgid "" #~ "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp " #~ "this sets how many processors GIMP should use simultaneously." #~ msgstr "" #~ "Na viacprocerosových strojoch, ak bol GIMP preložený s voľbou --enable-" #~ "mp, toto predstavuje, koľko procesorov by mal GIMP simultánne používať." #, fuzzy #~ msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup." #~ msgstr "Povolí zobrazenie užitočných rád pri spustení GIMPu." #~ msgid "" #~ "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP " #~ "can not create thumbnails if layer previews are disabled." #~ msgstr "" #~ "Nastavuje veľkosť miniatúr zobrazených v dialógu Otvoriť. Všimnite si, že " #~ "GIMP nemôže vytvárať miniatúry, ak nie sú zakázané náhľady na vrstvy." #~ msgid "" #~ "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between " #~ "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use " #~ "less swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. " #~ "Conversely, a smaller cache size causes the GIMP to use more swap space " #~ "and less memory." #~ msgstr "" #~ "Vyrovnávacia pamäť dlaždíc sa používa pre zaistenie toho, že GIMP nebude " #~ "neustále prehadzovať dlaždice medzi pamäťou a diskom. Vyššie nastavenie " #~ "tejto hodnoty spôsobí, že GIMP bude používať menej odkladacieho " #~ "priestoru, ale viac pamäte. Naopak, menšia veľkosť vyrovnávacej pamäte " #~ "spôsobí, že GIMP bude používať viac odkladacieho priestoru a menej pamäte." #~ msgid "" #~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " #~ "window manager decorates and handles the toolbox window." #~ msgstr "" #~ "Návod typu okna, ktorý je nastavený na nástrojoch. Môže mať naň vplyv to, " #~ "ako váš správca okien dekoruje dokovacie okná a ako s nimi pracuje." #~ msgid "" #~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path " #~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the " #~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will " #~ "be appended to the command with a space separating the two." #~ msgstr "" #~ "Nastaví externý Web prehliadač. Môže to byť absolútna cesta alebo názov " #~ "spustiteľného súboru hľadaného v PATH používateľa. Pokiaľ príkaz obsahuje " #~ "'%s', bude nahradená s URL, inak bude URL pripojená k príkazu oddelená " #~ "medzerou." #~ msgid "Solid" #~ msgstr "Plná" #~ msgid "Reposition layer" #~ msgstr "Premiestnenie vrstvy" #~ msgid "Reposition channel" #~ msgstr "Premiestniť kanála" #, fuzzy #~ msgid "Reposition path" #~ msgstr "Premiestnenie vrstvy" #~ msgid "FS rigor" #~ msgstr "Drsnosť pláv. výberu" #~ msgid "FS relax" #~ msgstr "Uvoľniť pláv. výberu" #~ msgid "EEK: can't undo" #~ msgstr "EEK: nie je možné vrátiť späť" #~ msgid "Fill with FG Color" #~ msgstr "Vyplnenie farbou popredia" #~ msgid "Fill with BG Color" #~ msgstr "Vyplnenie farbou pozadia" #~ msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." #~ msgstr "Porušený segment %d v súbore s prechodom '%s'." #~ msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two." #~ msgstr "Málo viditeľných vrstiev pre zlúčenie. Musia byť aspoň dve." #~ msgid "Layer is already on top." #~ msgstr "Vrstva je už celkom hore." #~ msgid "Layer is already on the bottom." #~ msgstr "Vrstva je už celkom dole." #~ msgid "Channel is already on top." #~ msgstr "Kanál je už celkom hore." #~ msgid "Channel is already on the bottom." #~ msgstr "Kanál je už celkom dole." #~ msgid "Path is already on top." #~ msgstr "Cesta je už celkom hore." #~ msgid "Path is already on the bottom." #~ msgstr "Cesta je už celkom dole." #~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." #~ msgstr "" #~ "Nie je možné pridať masku vrstvy k vrstve, ktorá nie je súčasťou obrázka." #~ msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." #~ msgstr "Nie je možné pridať masku vrstvy do vrstvy bez alfa kanálu." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n" #~ "Does this file need converting from DOS?" #~ msgstr "" #~ "Fatálna chyba spracovania súbora palety '%s': Chýba kúzelná hlavička.\n" #~ "Nepotrebuje tento súbor prevod z DOSu?" #~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." #~ msgstr "Čítanie súboru s paletou '%s': Chýba ZELENÝ komponent v riadku %d." #~ msgid "Cursor" #~ msgstr "Kurzor" #~ msgid "Manage Loadable Modules" #~ msgstr "Správa zásuvných modulov" #~ msgid "Autoload" #~ msgstr "Automaticky načítať" #, fuzzy #~ msgid "Module Path" #~ msgstr "Cesta k modulu" #~ msgid "" #~ msgstr "<Žiadny modul>" #~ msgid "On disk" #~ msgstr "Na disku" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Otvoriť" #~ msgid "Unload" #~ msgstr "Odstrániť (z pamäte)" #~ msgid "Purpose:" #~ msgstr "Účel:" #, fuzzy #~ msgid "Last error:" #~ msgstr "Posledná chyba:" #, fuzzy #~ msgid "Available types:" #~ msgstr "Dostupné typy:" #~ msgid "Import Palette" #~ msgstr "Import palety" #, fuzzy #~ msgid "Save document _history on exit" #~ msgstr "_Uložiť pozície okien pri ukončení" #~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" #~ msgstr "Zobrazovať _mnemoniky menu (klávesové skratky)" #, fuzzy #~ msgid "Select Web Browser" #~ msgstr "Výber prehliadača pre web" #~ msgid "_Web browser to use:" #~ msgstr "Použiť prehliadač pre _web:" #~ msgid "Change current layer or path" #~ msgstr "Zmeniť aktuálnu vrstvu alebo cestu" #~ msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)" #~ msgstr "Od _správcu okien (aktuálne %d × %d dpi)" #, fuzzy #~ msgid "Hint for other _docks:" #~ msgstr "Typu pre _doky:" #~ msgid "Select Temp Folder" #~ msgstr "Vyberte priečinok pre dočasné súbory" #~ msgid "Show tip next time GIMP starts" #~ msgstr "Ukázať tip aj nabudúce" #~ msgid "" #~ "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's " #~ "default behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, " #~ "patterns, plug-ins and modules can also configured here." #~ msgstr "" #~ "Súbor gimprc sa používa na uloženie osobných nastavení, ktoré ovplyvňujú " #~ "správanie sa programu GIMP.Tu sú tiež nastavené cesty pre hľadanie " #~ "štetcov, paliet, prechodov, vzoriek, zásuvných modulov a modulov." #~ msgid "" #~ "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look " #~ "differently than other GTK apps." #~ msgstr "" #~ "GIMP používa tiež dodatočný súbor gtkrc a preto ho je možné nastaviť tak," #~ "aby bol jeho vzhľad iný ako ostatných GTK aplikácií." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Plug-ins and extensions are external programs which provide additional " #~ "functionality to GIMP. These programs are searched for at run-time and " #~ "information about their functionality is cached in this file. This file " #~ "is intended to be written to by GIMP only, and should not be edited." #~ msgstr "" #~ "Zásuvné moduly a rozšírenia sú externé programy s doplňujúcimi funkciami, " #~ "spúšťané programom GIMP. Tieto programy sú vyhľadávané počas behu a " #~ "informácie o ich funkcii a režimoch sú uložené do tohoto súboru. Tento " #~ "súbor je navrhnutý výhradne pre použitie programom GIMP a nemal by byť " #~ "editovaný." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Key shortcuts can be dynamically redefined. The menurc is a dump of your " #~ "configuration so it can be remembered for the next session. You may edit " #~ "this file if you wish, but it is much easier to define the keys from " #~ "within GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts." #~ msgstr "" #~ "Klávesové skratky sa dajú v GIMPe dynamicky predefinovať. Súbor menurc " #~ "uchováva vašu konfiguráciu pre ďalšie spustenie. Je možné ho editovať, " #~ "ale oveľa jednoduchšie je definovať klávesové skratky priamo v GIMPe. Ak " #~ "tento súbor zmažete, obnovia sa pôvodné klávesové skratky." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last " #~ "time you quit GIMP. You can configure GIMP to reopen these dialogs at " #~ "the saved position." #~ msgstr "" #~ "Súbor sessionrc uchováva záznam o polohe okien v okamihu ukončenia " #~ "programu. Môžete GIMP nastaviť tak, aby boli tieto okná po spustení " #~ "otvorené na týchto pozíciách." #~ msgid "" #~ "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image " #~ "templates." #~ msgstr "" #~ "Tento súbor obsahuje zbierku médií štandardných veľkostí, ktoré slúžia " #~ "ako šablóny obrázkov." #~ msgid "" #~ "The unitrc is used to store your user units database. You can define " #~ "additional units and use them just like you use the built-in units " #~ "inches, millimeters, points and picas. This file is overwritten each " #~ "time you quit the GIMP." #~ msgstr "" #~ "Súbor unitrc uchováva databázu používateľských jednotiek. Môžete " #~ "definovať vlastné jednotky a používať ich rovnako ako zabudované palce, " #~ "milimetre, body a piky. Tento súbor je prepísaný, pri každom ukončení " #~ "GIMPu." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined brushes. GIMP checks this " #~ "folder in addition to the system-wide brushes installation." #~ msgstr "" #~ "Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom definovaných " #~ "štetcov. GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá štetce spolu so " #~ "systémovým priečinkom GIMPu pre štetce." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This folder is used to store fonts you only want to be visible in GIMP. " #~ "GIMP checks this folder in addition to the system-wide fonts " #~ "installation. Use this only if you really want to have fonts available in " #~ "GIMP only, otherwise put them in your global font directory." #~ msgstr "" #~ "Tento priečinok sa používa pre písma, ktoré chcete aby boli viditeľné v " #~ "GIMPe. GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá písma. Použite tento " #~ "priečinok pre písmo, ktoré chcete aby bolo iba pre GIMP. Inak umiestnite " #~ "písmo do systémových priečinkov." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined gradients. GIMP checks this " #~ "folder in addition to the system-wide gradients installation." #~ msgstr "" #~ "Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom definovaných " #~ "prechodov. GIMP prehľadáva tento priečinok spolu so systémovým priečinkom " #~ "GIMPu, keď hľadá prechody." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined palettes. GIMP checks this " #~ "folder in addition to the system-wide palettes installation." #~ msgstr "" #~ "Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom definovaných paliet. " #~ "GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá palety spolu so systémovým " #~ "priečinkom GIMPu pre palety." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined patterns. GIMP checks this " #~ "folder in addition to the system-wide patterns installation when " #~ "searching for patterns." #~ msgstr "" #~ "Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom definovaných " #~ "vzoriek. GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá vzorky spolu so " #~ "systémovým priečinkom GIMPu pre vzorky." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" #~ "system-supported plug-ins. GIMP checks this folder in addition to the " #~ "system-wide plug-in folder." #~ msgstr "" #~ "Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom vytvorených, " #~ "dočasných alebo iných nesystémových zásuvných modulov. GIMP prehľadáva " #~ "tento priečinok, keď hľadá zásuvné moduly spolu so systémovým priečinkom " #~ "GIMPu." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" #~ "system-supported DLL modules. GIMP checks this folder in addition to the " #~ "system-wide module folder." #~ msgstr "" #~ "Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom vytvorených, " #~ "dočasných alebo iných nesystémových DLL modulov. GIMP prehľadáva tento " #~ "priečinok spolu so systémovým priečinkom GIMPu, keď hľadá moduly pre " #~ "načítanie počas inicializácie." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This folder is used to store configuration for user created, temporary, " #~ "or otherwise non-system-supported plug-in interpreters. GIMP checks this " #~ "folder in addition to the system-wide GIMP interpreters folder when " #~ "searching for plug-in interpreter configuration files." #~ msgstr "" #~ "Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom vytvorených, " #~ "dočasných alebo iných nesystémových zásuvných modulov. GIMP prehľadáva " #~ "tento priečinok, keď hľadá zásuvné moduly spolu so systémovým priečinkom " #~ "GIMPu." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" #~ "system-supported additions to the plug-in environment. GIMP checks this " #~ "folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when " #~ "searching for plug-in environment modification files." #~ msgstr "" #~ "Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom vytvorených, " #~ "dočasných alebo iných nesystémových pridaných rozšírenízásuvných modulov. " #~ "GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá zásuvné moduly spolu so " #~ "systémovým priečinkom GIMPu." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user created and installed scripts. GIMP " #~ "checks this folder in addition to the systemwide scripts folder." #~ msgstr "" #~ "Tento priečinok sa používa na ukladanie používateľom vytvorených a " #~ "nainštalovaných skriptov. GIMP prehľadáva tento priečinok, keď hľadá " #~ "skripty spolu so systémovým priečinkom GIMPu pre skripty." #~ msgid "This folder is searched for image templates." #~ msgstr "V tomto priečinku sa hľadajú šablóny obrázkov." #~ msgid "This folder is searched for user-installed themes." #~ msgstr "V tomto priečinku sa hľadajú používateľom nainštalované témy." #~ msgid "This folder is used to store tool options." #~ msgstr "Tento priečinok sa používa na ukladanie nastavení nástrojov." #~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool." #~ msgstr "" #~ "Tento priečinok sa používa na ukladanie parametrických súborov pre " #~ "nástroj Krivky." #~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool." #~ msgstr "" #~ "Tento priečinok sa používa na ukladanie parametrických súborov pre " #~ "nástroj Úrovne." #~ msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed." #~ msgstr "" #~ "Inštalácia bola úspešne dokončená.Pokračuje kliknutím na \"Pokračovať\"." #~ msgid "Installation failed. Contact system administrator." #~ msgstr "" #~ "Inštalácia sa nepodarila. Kontaktujte prosím systémového administrátora." #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Pokračovať" #~ msgid "" #~ "Welcome to\n" #~ "The GIMP %d.%d User Installation" #~ msgstr "" #~ "Vitajte\n" #~ "GIMP %d.%d používateľská inštalácia" #~ msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." #~ msgstr "" #~ "Kliknite na \"Pokračovať\" na vstup do používateľskej inštalácií GIMPu." #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " #~ "option) any later version." #~ msgstr "" #~ "Tento program je slobodný softvér; môžete ho nedistribuovať a/alebo meniť " #~ "v súlade so Všeobecnou verejnou licenciou GNU (GNU GPL) publikovanou vo " #~ "Free Software Foundation; či už verzie 2 alebo (podľa vašej voľby) " #~ "akoukoľvek novšou." #~ msgid "" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " #~ "Public License for more details." #~ msgstr "" #~ "Tento program je šírený v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK " #~ "ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI " #~ "PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej verejnej " #~ "licencii GNU." #~ msgid "" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " #~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #~ msgstr "" #~ "S týmto programom by ste mali získať kópiu Všeobecnej verejnej licencie " #~ "GNU (GNU GPL); ak tomu tak nie je, napíšte do Free Software Foundation, " #~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #~ msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation." #~ msgstr "" #~ "Kliknite na \"Pokračovať\" na pokračovanie používateľskej inštalácií." #, fuzzy #~ msgid "It seems you have used GIMP %s before." #~ msgstr "Zdá sa, že ste v minulosti používali GIMP 2.0 " #, fuzzy #~ msgid "_Migrate GIMP %s user settings" #~ msgstr "_Migrovať používateľské nastavenia GIMP 2.0" #~ msgid "Do a _fresh user installation" #~ msgstr "Vytvoriť no_vú používateľskú inštaláciu" #~ msgid "Personal GIMP Folder" #~ msgstr "Osobný GIMP priečinok" #~ msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." #~ msgstr "" #~ "Kliknite na \"Pokračovať\" na vytvorenie vášho osobného GIMP priečinku." #~ msgid "" #~ "For a proper GIMP installation, a folder named '%s' needs to be " #~ "created." #~ msgstr "" #~ "Aby bola inštaláciu GIMPu správna, musí byť vytvorený priečinok '%s'." #~ msgid "" #~ "This folder will contain a number of important files. Click on one of " #~ "the files or folders in the tree to get more information about the " #~ "selected item." #~ msgstr "" #~ "Tento priečinok bude obsahovať množstvo dôležitých súborov. Kliknite na " #~ "jeden zo súborov alebo priečinkov v strome a získate viac informácií o " #~ "zvolenej položke." #~ msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..." #~ msgstr "Čakajte prosím, pokiaľ sa vytvára váš osobný GIMP priečinok..." #~ msgid "GIMP Performance Tuning" #~ msgstr "Ladenie výkonu GIMPu" #~ msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." #~ msgstr "" #~ "Kliknite na \"Pokračovať\" na akceptáciu vyššie uvedených nastavení." #~ msgid "" #~ "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." #~ msgstr "" #~ "Pre optimálny výkon GIMPu musia byť niektoré nastavenia upravené." #~ msgid "" #~ "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called " #~ "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider " #~ "the amount of memory used by other running processes." #~ msgstr "" #~ "GIMP používa obmedzené množstvo pamäte na ukladanie obrázkových údajov, " #~ "tzv. \"Vyrovnávaciu pamäť dlaždíc\". Jej veľkosť by ste mali prispôsobiť " #~ "veľkosti celkovej pamäte. Berte však ohľad aj na množstvo pamäte použitej " #~ "inými procesmi." #~ msgid "Tile cache size:" #~ msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte dlaždíc:" #~ msgid "" #~ "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be " #~ "written to a swap file. This file should be located on a local " #~ "filesystem with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, " #~ "you may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." #~ msgstr "" #~ "Nie všetky obrázky a údaje pre funkciu Vrátiť späť sa zmestia do " #~ "Vyrovnávacej pamäte dlaždíc a musia byť uložené do odkladacieho súboru. " #~ "Tento súbor je umiestnený na lokálnom súborovom systéme s dostatočným " #~ "priestorom (niekoľko MB). V systémoch UNIX budete na toto chcieť asi " #~ "použiť systémový temp-adresár (\"/tmp\" alebo \"/var/tmp\")." #, fuzzy #~ msgid "Select Swap Dir" #~ msgstr "Vyberte odkladací priečinok" #, fuzzy #~ msgid "Do_n't Save" #~ msgstr "_Neukladať" #, fuzzy #~ msgid "second" #~ msgid_plural "%d seconds" #~ msgstr[0] "sekunda" #~ msgstr[1] "sekunda" #, fuzzy #~ msgid "minute" #~ msgid_plural "%d minutes" #~ msgstr[0] "minúta" #~ msgstr[1] "minúta" #~ msgid "RGB-empty" #~ msgstr "RGB-prázdny" #~ msgid "grayscale-empty" #~ msgstr "odtiene šedej-prázdny" #~ msgid "grayscale" #~ msgstr "odtiene šedej" #~ msgid "indexed-empty" #~ msgstr "indexovaný-prázdny" #~ msgid "indexed" #~ msgstr "indexovaný" #~ msgid "Shadow type" #~ msgstr "Typ tieňa" #~ msgid "Style of bevel around the statusbar text" #~ msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku" #, fuzzy #~ msgid "Other..." #~ msgstr "_Iné..." #~ msgid "Writing '%s'\n" #~ msgstr "Zapisovanie '%s'\n" #~ msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" #~ msgstr "Pridanie témy '%s' (%s)\n" #~ msgid "Non-aligned" #~ msgstr "Nezarovnaný" #~ msgid "" #~ "PDB calling error for procedure '%s':\n" #~ "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" #~ msgstr "" #~ "Chyba volania PDB pre procedúru '%s'::\n" #~ "Nesúhlasí typ argumentu #%d (očakávané je '%s', prišlo %s)" #, fuzzy #~ msgid "Modify Path" #~ msgstr "Presunúť cestu" #~ msgid "Terminating plug-in: '%s'\n" #~ msgstr "Prerušenie zásuvného modulu: '%s'\n" #~ msgid "Querying plug-in: '%s'\n" #~ msgstr "Požiadavka zásuvného modulu: '%s'\n" #~ msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" #~ msgstr "Inicializácia modulu: '%s'\n" #~ msgid "Left justified" #~ msgstr "Zarovnané doľava" #~ msgid "Right justified" #~ msgstr "Zarovnané doprava" #~ msgid "Filled" #~ msgstr "Vyplnené" #~ msgid "(invalid UTF-8 string)" #~ msgstr "(neplatný UTF-8 reťazec)" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "Zmena rozmerov" #~ msgid "Transform layer" #~ msgstr "Transformovať vrstvu" #~ msgid "Transform selection" #~ msgstr "Transformovať výber" #~ msgid "Blend: Invalid for indexed images." #~ msgstr "Prechod: nefunguje pre indexované obrázky." #~ msgid "Paint using Patterns or Image Regions" #~ msgstr "Kreslenie s použitím vzoriek alebo oblasti obrázka" #~ msgid "Adjust color balance" #~ msgstr "Úprava farebného vyváženia" #~ msgid "Con_volve" #~ msgstr "Zmena _ostrosti" #~ msgid "Crop & Resize" #~ msgstr "Orezanie a zmena rozmerov" #~ msgid "Crop or Resize an image" #~ msgstr "Orezanie obrázka alebo zmena jeho rozmerov" #~ msgid "_Crop & Resize" #~ msgstr "_Orezanie a rozmerov" #, fuzzy #~ msgid "Click or press enter to resize." #~ msgstr "Kliknutím vytvoríte náhľad" #~ msgid "Save Curves" #~ msgstr "Uložiť krivky" #~ msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted." #~ msgstr "Krivky nemôžu byť upravované v indexovaných vrstvách." #~ msgid "Dodge or Burn strokes" #~ msgstr "Ťahy zosvetlenia alebo stmavenia" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Režim" #~ msgid "Select hand-drawn regions" #~ msgstr "Voľný výber oblasti" #, fuzzy #~ msgid "Extract foreground objects" #~ msgstr "Nastaviť farbu popredia" #~ msgid "Select contiguous regions" #~ msgstr "Výber spojitých oblastí" #~ msgid "Quick Load" #~ msgstr "Rýchle čítanie" #~ msgid "Quick Save" #~ msgstr "Rýchle ukladanie" #~ msgid "Draw in ink" #~ msgstr "Kreslenie perom" #~ msgid "Load Levels" #~ msgstr "Načítať úrovne" #~ msgid "Load levels settings from file" #~ msgstr "Načítať nastavenia úrovní zo súboru" #~ msgid "Save Levels" #~ msgstr "Uložiť úrovne" #~ msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted." #~ msgstr "Úrovne nemôžu byť upravované v indexovaných vrstvách." #~ msgid "Magnify" #~ msgstr "Lupa" #~ msgid "Zoom in & out" #~ msgstr "Zväčšenie a zmenšenie" #~ msgid "M_agnify" #~ msgstr "_Lupa" #~ msgid "Move the current path" #~ msgstr "Presunúť aktuálnu cestu" #~ msgid "Move layers & selections" #~ msgstr "Presun vrstiev a výberov" #~ msgid "Paint fuzzy brush strokes" #~ msgstr "Kreslenie neostrých ťahov štetcom" #~ msgid "Pressure sensitivity" #~ msgstr "Citlivosť na tlak" #~ msgid "Paint hard edged pixels" #~ msgstr "Kresliť s tvrdými hranami bodov" #~ msgid "Matrix:" #~ msgstr "Matica:" #~ msgid "Reduce image to a fixed number of colors" #~ msgstr "Zredukovať obrázok na počet farieb" #, fuzzy #~ msgid "Aspect" #~ msgstr "_Pomer strán" #~ msgid "Selection: " #~ msgstr "Výber: " #, fuzzy #~ msgid "Scaling Information" #~ msgstr "Informácie o zmene veľkosti" #~ msgid "Original Width:" #~ msgstr "Pôvodná šírka:" #~ msgid "Current width:" #~ msgstr "Aktuálna šírka:" #~ msgid "Current height:" #~ msgstr "Aktuálna výška:" #~ msgid "Scale ratio X:" #~ msgstr "Koeficient zmeny X:" #~ msgid "Scale ratio Y:" #~ msgstr "Koeficient zmeny Y:" #~ msgid "Shearing Information" #~ msgstr "Informácie o naklonení" #~ msgid "Smudge image" #~ msgstr "Rozmazanie obrázka" #~ msgid "" #~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always " #~ "use the automatic hinter" #~ msgstr "" #~ "Ak je dostupné, použije sa hinting z písma, ale ak chcete, vždy môžete " #~ "použiť automatický hinting" #~ msgid "Force auto-hinter" #~ msgstr "Vnútenie auto-hinting" #~ msgid "Add text to the image" #~ msgstr "Pridanie textu do obrázka" #~ msgid "Transform Direction" #~ msgstr "Smer transformácie" #~ msgid "Supersampling" #~ msgstr "Prevzorkovanie" #~ msgid "Clip result" #~ msgstr "Orezať výsledok" #~ msgid "Constraints" #~ msgstr "Obmedzenia" #, fuzzy #~ msgid "Keep height (%s)" #~ msgstr "Dodržať výšku %s" #, fuzzy #~ msgid "Keep width (%s)" #~ msgstr "Dodržať šírku %s" #, fuzzy #~ msgid "Create Selection from Path" #~ msgstr "Vytvoriť výber z cesty" #~ msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)" #~ msgstr "Kliknutím a ťahaním presuniete komponent (skúste SHIFT)." #~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" #~ msgstr "Zadajte nový akcelerátor alebo ho vyčistite stlačením Backspace" #~ msgid "Type a new accelerator" #~ msgstr "Stlačte nový akcelerátor" #~ msgid "Empty Channel" #~ msgstr "Prázdny kanál" #, fuzzy #~ msgid "Configure Controller" #~ msgstr "Vstupné regulátory" #, fuzzy #~ msgid "Close all Tabs?" #~ msgstr "_Zatvoriť kartu" #, fuzzy #~ msgid "Close all Tabs" #~ msgstr "_Zatvoriť kartu" #, fuzzy #~ msgid "Close all tabs?" #~ msgstr "_Zatvoriť kartu" #~ msgid "You can drop dockable dialogs here." #~ msgstr "Tu môžete pustiť vkladateľný dialóg." #~ msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgid "Could not find GIMP help browser." #~ msgstr "Nie je možné nájsť Prehliadač Pomocníka GIMP." #~ msgid "Use _web browser instead" #~ msgstr "Namiesto neho použiť _web prehliadač" #~ msgid "Pixel dimensions:" #~ msgstr "Veľkosti v pixeloch:" #~ msgid "Empty Layer" #~ msgstr "Prázdna vrstva" #~ msgid "%d dpi" #~ msgstr "%d dpi" #~ msgid "Empty Path" #~ msgstr "Prázdna cesta" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Na výšku" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Na šírku" #~ msgid "Linear" #~ msgstr "Lineárna"