# Turkish translation of GIMP. # Copyright (C) 2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # # Fatih Demir , 2001. # Ömer Fadıl USTA , 2001. # Alper Ersoy , 2001. # Görkem Çetin , 2003, 2004. # Ubuntu Türkiye Çeviri Takımı tarafından çevrilmiştir, 2010. # Muhammet Kara , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp.gimp-2-0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-05-06 03:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-10 14:58+0200\n" "Last-Translator: Muhammet Kara \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-09 17:28+0000\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "GNU Görüntü İşleme Programı" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "Image Editor" msgstr "Görüntü Düzenleyici" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "Görüntü oluşturur ve fotoğraf düzenler" #: ../app/about.h:23 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. #: ../app/about.h:30 #, c-format msgid "" "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" "Telif Hakkı © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis ve GIMP Geliştirme Takımı" #: ../app/about.h:34 msgid "" "GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GIMP. If not, see ." msgstr "" "GIMP özgür bir yazılımdır, Özgür Yazılım Vakfı'nın yayınladığı GNU Genel " "Kamu Lisansı'nın 3. veya daha sonraki sürümlerindeki şartlar altında " "dağıtılabilir ve/veya değiştirilebilir. \n" "\n" "GIMP faydalı olacağı umut edilerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ " "YOKTUR; hatta ÜRÜN DEĞERİ ya da BİR AMACA UYGUNLUK gibi garantiler de " "vermez. Lütfen daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansı'nı " "inceleyin. \n" "\n" "GIMP ile beraber GNU Genel Kamu Lisansını da almış olmalısınız; eğer " "almadıysanız, adresine bakın." #: ../app/app.c:224 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file.\n" "\n" "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." msgstr "" "Bir deneme takas dosyası açılamadı.\n" "\n" "Veri kaybından kaçınmak için, takas dosyasının yerini ve izinlerini " "Tercihler içinde kontrol edin (güncel olan \"%s\")." #: ../app/batch.c:77 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgstr "Belirlenmiş toplu yorumlayıcı yok, öntanımlı '%s' kullanılıyor.\n" #: ../app/batch.c:95 ../app/batch.c:113 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "Toplu yorumlayıcı '%s' kullanılır değil. Toplu kip etkin değil." #: ../app/main.c:148 msgid "Show version information and exit" msgstr "Sürüm bilgisini göster ve çık" #: ../app/main.c:153 msgid "Show license information and exit" msgstr "Lisans bilgisini göster ve çık" #: ../app/main.c:158 msgid "Be more verbose" msgstr "Daha çok bilgi ver" #: ../app/main.c:163 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "Yeni bir GIMP örneği başlat" #: ../app/main.c:168 msgid "Open images as new" msgstr "Görüntüleri yeni olarak aç" #: ../app/main.c:173 msgid "Run without a user interface" msgstr "Bir kullanıcı arabirimi olmadan çalıştır" #: ../app/main.c:178 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "Fırçaları, renk geçişlerini, desenleri, ... yükleme." #: ../app/main.c:183 msgid "Do not load any fonts" msgstr "Herhangi bir yazıyüzünü yükleme" #: ../app/main.c:188 msgid "Do not show a splash screen" msgstr "Açılış penceresini gösterme" #: ../app/main.c:193 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" msgstr "GIMP ve eklentiler arasında paylaşımlı bellek kullanma" #: ../app/main.c:198 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "Özel işlemci hızlandırma işlevleri kullanma" #: ../app/main.c:203 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "Başka bir sessionrc dosyası kullan" #: ../app/main.c:208 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "Başka bir kullanıcının gimprc dosyasını kullan" #: ../app/main.c:213 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "Başka bir sistem gimprc dosyası kullan" #: ../app/main.c:218 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "Çalıştırılacak toplu komut (birçok defa kullanılabilir)" #: ../app/main.c:223 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "Çoklu komutlar sürecinin yordamı, şunlarla:" #: ../app/main.c:228 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "İletişim kutusu kullanmak yerine iletileri uçbirime gönder" #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: ../app/main.c:234 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "PDB uyumluluk kipi (kapalı|açık|ikaz)" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: ../app/main.c:240 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "Çökme durumunda yanlış ayıkla (asla|şüphe|daima)" #: ../app/main.c:245 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "Ölümcül olmayan yanlış ayıklama imi işleyicilerini etkinleştir" #: ../app/main.c:250 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Bütün uyarıları ölümcül yap" #: ../app/main.c:255 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "Çıktı, varsayılan ayarlarla birlikte gelen bir gimprc dosyasıdır." #: ../app/main.c:271 msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" msgstr "" #: ../app/main.c:387 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[DOSYA|ADRES...]" #: ../app/main.c:405 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "GIMP, grafiksel kullanıcı arabirimini başlatamadı.\n" "Görüntüleme ortamınız için uygun bir kurulumun var olduğundan emin olun." #: ../app/main.c:424 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "Başka bir GIMP zaten çalışıyor." #: ../app/main.c:494 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "GIMP çıktısı. Bu pencereyi kapatmak için herhangi bir karakter girin." #: ../app/main.c:495 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Bu pencereyi kapatmak için herhangi bir karakter girin)\n" #: ../app/main.c:512 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "GIMP çıktısı. Bu pencereyi küçültebilirsiniz, fakat kapatmayın." #: ../app/sanity.c:433 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "Yapılandırılmış dosya adı kodlaması UTF-8'e dönüştürülemedi: %s\n" "\n" "Lütfen ortam değişkeninin değerini denetleyin, G_FILENAME_ENCODING." #: ../app/sanity.c:452 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "GIMP kullanıcı yapılandırmalarını içeren dizinin adı UTF-8 'e " "dönüştürülememiş: %s Dosya sisteminiz muhtemelen UTF-8 den başka bir biçimde " "dosyalar içeriyor ve Glib bundan habersiz. Lütfen G_FILENAME_ENCODING " "çevresel değişkenini ayarlarınız." #. show versions of libraries used by GIMP #: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "%s kullanılıyor, sürüm %s (%s sürümüne karşı derlendi)" #: ../app/version.c:138 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s sürüm %s" #: ../app/actions/actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:390 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 msgid "Brush Editor" msgstr "Fırça Düzenleyici" #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:113 ../app/core/gimp.c:951 #: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740 msgid "Brushes" msgstr "Fırçalar" #: ../app/actions/actions.c:116 ../app/dialogs/dialogs.c:329 msgid "Buffers" msgstr "Arabellekler" #: ../app/actions/actions.c:119 ../app/dialogs/dialogs.c:348 msgid "Channels" msgstr "Kanallar" #: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 #: ../app/dialogs/dialogs.c:356 msgid "Colormap" msgstr "Renk haritası" #: ../app/actions/actions.c:125 msgid "Configuration" msgstr "Yapılandırma" #: ../app/actions/actions.c:128 msgid "Context" msgstr "Bağlam" #: ../app/actions/actions.c:131 ../app/dialogs/dialogs.c:312 msgid "Pointer Information" msgstr "İşaretçi Bilgisi" #: ../app/actions/actions.c:134 msgid "Debug" msgstr "Yanlış Ayıkla" #: ../app/actions/actions.c:137 msgid "Dialogs" msgstr "İletişim Kutuları" #: ../app/actions/actions.c:140 msgid "Dock" msgstr "Rıhtım" #: ../app/actions/actions.c:143 msgid "Dockable" msgstr "Rıhtımlanabilir" #. Document History #: ../app/actions/actions.c:146 ../app/dialogs/dialogs.c:331 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574 msgid "Document History" msgstr "Belge Geçmişi" #: ../app/actions/actions.c:149 msgid "Drawable" msgstr "Çizilebilir" #. Some things do not have grids, so just list #: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:337 msgid "Paint Dynamics" msgstr "Boyama Hareketleri" #: ../app/actions/actions.c:155 ../app/dialogs/dialogs.c:394 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:93 msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Boyama Hareketleri Düzenleyicisi" #: ../app/actions/actions.c:158 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: ../app/actions/actions.c:161 ../app/dialogs/dialogs.c:308 msgid "Error Console" msgstr "Hata Uçbirimi" #: ../app/actions/actions.c:164 msgid "File" msgstr "Dosya" #: ../app/actions/actions.c:167 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "Süzgeçle_r" #: ../app/actions/actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:327 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 msgid "Fonts" msgstr "Yazıyüzleri" #: ../app/actions/actions.c:173 ../app/dialogs/dialogs.c:398 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:270 msgid "Gradient Editor" msgstr "Renk Geçişi Düzenleyici" #. initialize the list of gimp gradients #: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp.c:971 #: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 msgid "Gradients" msgstr "Renk Geçişleri" #: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/gimp.c:983 #: ../app/dialogs/dialogs.c:339 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 msgid "Tool Presets" msgstr "Araç Önayarları:" #: ../app/actions/actions.c:182 ../app/dialogs/dialogs.c:406 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:93 msgid "Tool Preset Editor" msgstr "Araç Önayarı Düzenlecisi" #: ../app/actions/actions.c:185 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: ../app/actions/actions.c:188 msgid "Image" msgstr "Görüntü" #. list & grid views #: ../app/actions/actions.c:191 ../app/dialogs/dialogs.c:317 msgid "Images" msgstr "Görüntüler" #: ../app/actions/actions.c:194 ../app/dialogs/dialogs.c:344 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287 msgid "Layers" msgstr "Katmanlar" #: ../app/actions/actions.c:197 ../app/dialogs/dialogs.c:402 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:144 msgid "Palette Editor" msgstr "Palet Düzenleyici" #. initialize the list of gimp palettes #: ../app/actions/actions.c:200 ../app/core/gimp.c:966 #: ../app/dialogs/dialogs.c:325 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 msgid "Palettes" msgstr "Paletler" #. initialize the list of gimp patterns #: ../app/actions/actions.c:203 ../app/core/gimp.c:961 #: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 msgid "Patterns" msgstr "Desenler" #: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 msgid "Plug-Ins" msgstr "Eklentiler" #. Quick Mask Color #: ../app/actions/actions.c:209 ../app/core/gimpchannel.c:385 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2026 msgid "Quick Mask" msgstr "Hızlı Maske" #: ../app/actions/actions.c:212 ../app/dialogs/dialogs.c:372 msgid "Sample Points" msgstr "Örnek Noktalar" #: ../app/actions/actions.c:215 msgid "Select" msgstr "Seç" #. initialize the template list #: ../app/actions/actions.c:218 ../app/core/gimp.c:989 #: ../app/dialogs/dialogs.c:333 msgid "Templates" msgstr "Şablonlar" #: ../app/actions/actions.c:221 msgid "Text Tool" msgstr "Metin Aracı" #: ../app/actions/actions.c:224 msgid "Text Editor" msgstr "Metin Düzenleyici" #: ../app/actions/actions.c:227 ../app/dialogs/dialogs.c:300 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1855 ../app/gui/gui.c:424 msgid "Tool Options" msgstr "Araç Seçenekleri" #: ../app/actions/actions.c:230 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:389 msgid "Tools" msgstr "Araçlar" #: ../app/actions/actions.c:233 ../app/dialogs/dialogs.c:352 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:160 msgid "Paths" msgstr "Yollar" #: ../app/actions/actions.c:236 msgid "View" msgstr "Görünüm" #: ../app/actions/actions.c:239 msgid "Windows" msgstr "Pencereler" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:588 #, c-format msgid "%s: %.2f" msgstr "%s: %.2f" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:614 #, c-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Brush Editor Menu" msgstr "Fırça Düzenleyicisi Menüsü" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Edit Active Brush" msgstr "Etkin Fırçayı Düzenle" #: ../app/actions/brushes-actions.c:43 msgctxt "brushes-action" msgid "Brushes Menu" msgstr "Fırçalar Menüsü" #: ../app/actions/brushes-actions.c:47 msgctxt "brushes-action" msgid "_Open Brush as Image" msgstr "Fırçayı Kalıp olarak _aç" #: ../app/actions/brushes-actions.c:48 msgctxt "brushes-action" msgid "Open brush as image" msgstr "Fırçayı kalıp olarak aç" #: ../app/actions/brushes-actions.c:53 msgctxt "brushes-action" msgid "_New Brush" msgstr "_Yeni Fırça" #: ../app/actions/brushes-actions.c:54 msgctxt "brushes-action" msgid "Create a new brush" msgstr "Yeni bir fırça oluştur" #: ../app/actions/brushes-actions.c:59 msgctxt "brushes-action" msgid "D_uplicate Brush" msgstr "Fırçayı Ç_oğalt" #: ../app/actions/brushes-actions.c:60 msgctxt "brushes-action" msgid "Duplicate this brush" msgstr "Bu fırçayı çoğalt" #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" msgstr "Fırça _Konumunu Kopyala" #: ../app/actions/brushes-actions.c:66 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "Fırça dosyasının konumunu panoya kopyala" #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 msgctxt "brushes-action" msgid "_Delete Brush" msgstr "Fı_rçayı Sil" #: ../app/actions/brushes-actions.c:72 msgctxt "brushes-action" msgid "Delete this brush" msgstr "Fırçayı sil" #: ../app/actions/brushes-actions.c:77 msgctxt "brushes-action" msgid "_Refresh Brushes" msgstr "_Fırçaları Yenile" #: ../app/actions/brushes-actions.c:78 msgctxt "brushes-action" msgid "Refresh brushes" msgstr "Fırçaları yenile" #: ../app/actions/brushes-actions.c:86 msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." msgstr "Fırçayı _Düzenle..." #: ../app/actions/brushes-actions.c:87 msgctxt "brushes-action" msgid "Edit this brush" msgstr "Fırçayı düzenle" #: ../app/actions/buffers-actions.c:42 msgctxt "buffers-action" msgid "Buffers Menu" msgstr "Arabellekler Menüsü" #: ../app/actions/buffers-actions.c:46 msgctxt "buffers-action" msgid "_Paste Buffer" msgstr "_Arabelleği Yapıştır" #: ../app/actions/buffers-actions.c:47 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer" msgstr "Seçili arabelleği yapıştır" #: ../app/actions/buffers-actions.c:52 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer _Into" msgstr "Arabelleği _İçine Yapıştır" #: ../app/actions/buffers-actions.c:53 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "Seçili arabelleği seçimin içine yapıştır" #: ../app/actions/buffers-actions.c:58 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as _New" msgstr "Arabelleği _Yeni olarak Yapıştır" #: ../app/actions/buffers-actions.c:59 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new image" msgstr "Seçili arabelleği yeni görüntü olarak yapıştır" #: ../app/actions/buffers-actions.c:64 msgctxt "buffers-action" msgid "_Delete Buffer" msgstr "Arabelleği _Sil" #: ../app/actions/buffers-actions.c:65 msgctxt "buffers-action" msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Seçili arabelleği sil" #: ../app/actions/channels-actions.c:44 msgctxt "channels-action" msgid "Channels Menu" msgstr "Kanallar Menüsü" #: ../app/actions/channels-actions.c:48 msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "Kanal Özniteliklerini _Düzenle..." #: ../app/actions/channels-actions.c:49 msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "Kanal adını, rengini ve ışık geçirmezliğini düzenle" #: ../app/actions/channels-actions.c:54 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel..." msgstr "_Yeni Kanal..." #: ../app/actions/channels-actions.c:55 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel" msgstr "Yeni bir kanal oluştur" #: ../app/actions/channels-actions.c:60 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel" msgstr "_Yeni Kanal" #: ../app/actions/channels-actions.c:61 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "Son kullanılan değerlerle yeni bir kanal oluştur" #: ../app/actions/channels-actions.c:66 msgctxt "channels-action" msgid "D_uplicate Channel" msgstr "_Kanalı Çoğalt" #: ../app/actions/channels-actions.c:68 msgctxt "channels-action" msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" msgstr "Bu kanalın bir eşini oluştur ve görüntüye ekle" #: ../app/actions/channels-actions.c:73 msgctxt "channels-action" msgid "_Delete Channel" msgstr "Kanalı _Sil" #: ../app/actions/channels-actions.c:74 msgctxt "channels-action" msgid "Delete this channel" msgstr "Bu kanalı sil" #: ../app/actions/channels-actions.c:79 msgctxt "channels-action" msgid "_Raise Channel" msgstr "Ka_nalı Yükselt" #: ../app/actions/channels-actions.c:80 msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel one step in the channel stack" msgstr "Bu kanalı kanal yığınında bir adım yükselt" #: ../app/actions/channels-actions.c:85 msgctxt "channels-action" msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "K_analı En Tepeye Yükselt" #: ../app/actions/channels-actions.c:87 msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" msgstr "Bu kanalı kanal yığınında en tepeye yükselt" #: ../app/actions/channels-actions.c:92 msgctxt "channels-action" msgid "_Lower Channel" msgstr "Kan_alı Alçalt" #: ../app/actions/channels-actions.c:93 msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel one step in the channel stack" msgstr "Bu kanalı kanal yığınında bir adım indir" #: ../app/actions/channels-actions.c:98 msgctxt "channels-action" msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "Kanalı _En Alta İndir" #: ../app/actions/channels-actions.c:100 msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" msgstr "Bu kanalı kanal yığınının en altına indir" #: ../app/actions/channels-actions.c:108 msgctxt "channels-action" msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "Kanaldan Seçi_me" #: ../app/actions/channels-actions.c:109 msgctxt "channels-action" msgid "Replace the selection with this channel" msgstr "Seçimi bu kanalın yerine koy" #: ../app/actions/channels-actions.c:114 msgctxt "channels-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "Seçime _Ekle" #: ../app/actions/channels-actions.c:115 msgctxt "channels-action" msgid "Add this channel to the current selection" msgstr "Mevcut seçime bu kanalı ekle" #: ../app/actions/channels-actions.c:120 msgctxt "channels-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "Seçimden Çık_ar" #: ../app/actions/channels-actions.c:121 msgctxt "channels-action" msgid "Subtract this channel from the current selection" msgstr "Mevcut seçimden bu kanalı çıkar" #: ../app/actions/channels-actions.c:126 msgctxt "channels-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "Seçimle Ke_siştir" #: ../app/actions/channels-actions.c:127 msgctxt "channels-action" msgid "Intersect this channel with the current selection" msgstr "Mevcut seçimle bu kanalı kesiştir" #: ../app/actions/channels-commands.c:85 #: ../app/actions/channels-commands.c:402 msgid "Channel Attributes" msgstr "Kanal Öznitelikleri" #: ../app/actions/channels-commands.c:88 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Kanal Özniteliklerini Düzenle" #: ../app/actions/channels-commands.c:90 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Kanal Rengini Düzenle" #: ../app/actions/channels-commands.c:91 #: ../app/actions/channels-commands.c:123 msgid "_Fill opacity:" msgstr "Işık geçirmezliği _doldur:" #: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:270 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../app/actions/channels-commands.c:117 #: ../app/actions/channels-commands.c:159 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326 msgid "New Channel" msgstr "Yeni Kanal" #: ../app/actions/channels-commands.c:120 msgid "New Channel Options" msgstr "Yeni Kanal Seçenekleri" #: ../app/actions/channels-commands.c:122 msgid "New Channel Color" msgstr "Yeni Kanal Rengi" #: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:256 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:628 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:776 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s Kanal Kopyası" #: ../app/actions/colormap-actions.c:44 msgctxt "colormap-action" msgid "Colormap Menu" msgstr "Renk Haritası Menüsü" #: ../app/actions/colormap-actions.c:48 msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_Renk Düzenle..." #: ../app/actions/colormap-actions.c:49 msgctxt "colormap-action" msgid "Edit this color" msgstr "Rengi düzenle" #: ../app/actions/colormap-actions.c:57 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from FG" msgstr "_Önalandan Renk Ekle" #: ../app/actions/colormap-actions.c:58 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current foreground color" msgstr "Mevcut önalan rengini ekle" #: ../app/actions/colormap-actions.c:63 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from BG" msgstr "_Artalandan Renk Ekle" #: ../app/actions/colormap-actions.c:64 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current background color" msgstr "Mevcut artalan rengini ekle" #: ../app/actions/colormap-commands.c:73 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "Renk haritası girişini düzenle #%d" #: ../app/actions/colormap-commands.c:80 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "Renk Haritası Girişini Düzenle" #: ../app/actions/config-actions.c:38 msgctxt "config-action" msgid "Use _GEGL" msgstr "_GEGL kullan" #: ../app/actions/config-actions.c:39 msgctxt "config-action" msgid "If possible, use GEGL for image processing" msgstr "Eğer mümkünse, görüntü işlemlerinde GEGL kullan" #: ../app/actions/context-actions.c:47 msgctxt "context-action" msgid "_Context" msgstr "_Bağlam" #: ../app/actions/context-actions.c:49 msgctxt "context-action" msgid "_Colors" msgstr "_Renkler" #: ../app/actions/context-actions.c:51 msgctxt "context-action" msgid "_Opacity" msgstr "_Işık Geçirmezlik" #: ../app/actions/context-actions.c:53 msgctxt "context-action" msgid "Paint _Mode" msgstr "Boyama _Kipi" #: ../app/actions/context-actions.c:55 msgctxt "context-action" msgid "_Tool" msgstr "_Araç" #: ../app/actions/context-actions.c:57 msgctxt "context-action" msgid "_Brush" msgstr "_Fırça" #: ../app/actions/context-actions.c:59 msgctxt "context-action" msgid "_Pattern" msgstr "_Desen" #: ../app/actions/context-actions.c:61 msgctxt "context-action" msgid "_Palette" msgstr "_Palet" #: ../app/actions/context-actions.c:63 msgctxt "context-action" msgid "_Gradient" msgstr "_Renk Geçişi" #: ../app/actions/context-actions.c:65 msgctxt "context-action" msgid "_Font" msgstr "_Yazıyüzü" #: ../app/actions/context-actions.c:68 msgctxt "context-action" msgid "_Shape" msgstr "Ş_ekil" #: ../app/actions/context-actions.c:70 msgctxt "context-action" msgid "_Radius" msgstr "_Yarıçap" #: ../app/actions/context-actions.c:72 msgctxt "context-action" msgid "S_pikes" msgstr "Ar_tışlar" #: ../app/actions/context-actions.c:74 msgctxt "context-action" msgid "_Hardness" msgstr "_Sertlik" #: ../app/actions/context-actions.c:76 msgctxt "context-action" msgid "_Aspect Ratio" msgstr "En Boy _Oranı" #: ../app/actions/context-actions.c:78 msgctxt "context-action" msgid "A_ngle" msgstr "_Açı" #: ../app/actions/context-actions.c:81 msgctxt "context-action" msgid "_Default Colors" msgstr "Öntanımlı _Renkler" #: ../app/actions/context-actions.c:83 msgctxt "context-action" msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "Önalan rengini siyah, artalan rengini beyaz olarak ayarla" #: ../app/actions/context-actions.c:88 msgctxt "context-action" msgid "S_wap Colors" msgstr "Renkleri _Değiştir" #: ../app/actions/context-actions.c:89 msgctxt "context-action" msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "Önalan ile artalan renklerini karşılıklı değiştir" #: ../app/actions/context-commands.c:427 #, c-format msgid "Paint Mode: %s" msgstr "Boyama Kipi: %s" #: ../app/actions/context-commands.c:553 #, c-format msgid "Brush Shape: %s" msgstr "Boyama Şekli: %s" #: ../app/actions/context-commands.c:613 #, c-format msgid "Brush Radius: %2.2f" msgstr "Fırça Yarıçapı: %2.2f" #: ../app/actions/context-commands.c:721 #, c-format msgid "Brush Angle: %2.2f" msgstr "Fırça Açısı: %2.2f" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Pointer Information Menu" msgstr "İmleç Bilgi Menüsü" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 msgctxt "cursor-info-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "_Numune Birleştirildi" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Tüm görünür katmanların bileşik rengini kullan" #: ../app/actions/data-commands.c:90 ../app/actions/documents-commands.c:345 #: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:277 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:214 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:226 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:574 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 ../app/widgets/gimptoolbox.c:834 #: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "'%s' açma başarısız oldu:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/data-commands.c:119 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:73 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:123 ../app/core/gimpimage.c:1642 #: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/core/gimppalette-import.c:210 #: ../app/core/gimppalette-load.c:225 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94 msgid "Untitled" msgstr "Başlıksız" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:49 msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "Araç K_utusu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:55 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "Araç _Seçenekleri" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:56 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" msgstr "Araç seçenekleri kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:61 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" msgstr "_Aygıt Durumu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:62 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" msgstr "Aygıt durumu kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:67 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "_Katmanlar" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:68 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" msgstr "Katmanlar kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:73 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "_Kanallar" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:74 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" msgstr "Kanallar kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:79 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "_Yollar" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:80 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" msgstr "Yollar kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" msgstr "_Renk haritası" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:86 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" msgstr "Renk haritası kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:91 msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m" msgstr "Histogra_m" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:92 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" msgstr "Histogram kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:97 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" msgstr "_Seçim Düzenleyici" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:98 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" msgstr "Seçim düzenleyiciyi aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:103 msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" msgstr "Do_laşma" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:104 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "Dolaşma ekranı kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:109 msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" msgstr "_Geri Alma Geçmişi" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" msgstr "Geri alma geçmişi kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:115 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pointer" msgstr "İmleç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:116 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "İmleç bilgi kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:121 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "_Örnek Noktalar" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:122 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" msgstr "Örnek noktalar kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:127 msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" msgstr "Renk_ler" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:128 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "Önalan/Artalan renk kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:133 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "_Fırçalar" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:134 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" msgstr "Fırçalar kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:139 msgctxt "dialogs-action" msgid "Brush Editor" msgstr "Fırça Düzenleyici" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:140 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" msgstr "Fırça düzenleyicisini aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:145 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics" msgstr "Boyama Hareketleri" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:146 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open paint dynamics dialog" msgstr "Boyama hareketleri kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:151 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Boyama Hareketleri Düzenleyicisi" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:152 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paint dynamics editor" msgstr "Boyama hareketleri düzenleyicisini aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:157 msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "_Desenler" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:158 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" msgstr "Desenler kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:163 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" msgstr "_Renk Geçişleri" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:164 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" msgstr "Renk geçişleri kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:169 msgctxt "dialogs-action" msgid "Gradient Editor" msgstr "Renk Geçişi Düzenleyici" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" msgstr "Renk geçişi düzenleyicisini aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:175 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" msgstr "_Paletler" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:176 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" msgstr "Paletler kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:181 msgctxt "dialogs-action" msgid "Palette Editor" msgstr "Palet Düzenleyici" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:182 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" msgstr "Palet düzenleyicisini aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:187 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool presets" msgstr "Araç Seçenekleri" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:188 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open tool presets dialog" msgstr "Araç seçenekleri kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:193 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "_Yazıyüzleri" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:194 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" msgstr "Yazıyüzleri kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:199 msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" msgstr "A_rabellekler" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:200 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "Adlandırılan arabellekler kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:205 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "_Görüntüler" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:206 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" msgstr "Görüntüler kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:211 msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" msgstr "_Belge Geçmişi" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:212 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" msgstr "Belge geçmişi kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:217 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "Ş_ablonlar" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:218 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" msgstr "Görüntü şablonları kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:223 msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" msgstr "Hata _Uçbirimi" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:224 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" msgstr "Hata uçbirimini aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:234 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" msgstr "_Tercihler" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:235 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Tercihler kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:240 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices" msgstr "_Girdi Aygıtları" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:241 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the input devices editor" msgstr "Girdi aygıtları düzenleyicisini aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:246 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klavye Kısayolları" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:247 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "Klavye kısayolları düzenleyicisini aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:252 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "_Birimler" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:253 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" msgstr "Birim yöneticisi kutusunu aç" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:258 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" msgstr "_Günün İpucu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:259 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using GIMP" msgstr "GIMP kullanımı ile ilgili ipuçları göster" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:264 msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" msgstr "_Hakkında" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:265 msgctxt "dialogs-action" msgid "About GIMP" msgstr "GIMP Hakkında" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:328 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1945 ../app/widgets/gimptoolbox.c:556 msgid "Toolbox" msgstr "Araç kutusu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:329 msgid "Raise the toolbox" msgstr "Araç kutusunu yükselt" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:333 msgid "New Toolbox" msgstr "Yeni Araç Kutusu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:334 msgid "Create a new toolbox" msgstr "Yeni bir araç kutusu oluştur" #: ../app/actions/dockable-actions.c:48 msgctxt "dockable-action" msgid "Dialogs Menu" msgstr "İletişim Kutuları Menüsü" #: ../app/actions/dockable-actions.c:53 msgctxt "dockable-action" msgid "_Add Tab" msgstr "_Sekme Ekle" #: ../app/actions/dockable-actions.c:55 msgctxt "dockable-action" msgid "_Preview Size" msgstr "Önceki _Boyut" #: ../app/actions/dockable-actions.c:57 msgctxt "dockable-action" msgid "_Tab Style" msgstr "Sekme _Biçemi" #: ../app/actions/dockable-actions.c:60 msgctxt "dockable-action" msgid "_Close Tab" msgstr "_Sekmeyi Kapat" #: ../app/actions/dockable-actions.c:65 msgctxt "dockable-action" msgid "_Detach Tab" msgstr "_Sekmeyi Ayır" #: ../app/actions/dockable-actions.c:84 msgctxt "preview-size" msgid "_Tiny" msgstr "_Minik" #: ../app/actions/dockable-actions.c:86 msgctxt "preview-size" msgid "E_xtra Small" msgstr "Ç_ok Küçük" #: ../app/actions/dockable-actions.c:88 msgctxt "preview-size" msgid "_Small" msgstr "_Küçük" #: ../app/actions/dockable-actions.c:90 msgctxt "preview-size" msgid "_Medium" msgstr "_Orta" #: ../app/actions/dockable-actions.c:92 msgctxt "preview-size" msgid "_Large" msgstr "_Büyük" #: ../app/actions/dockable-actions.c:94 msgctxt "preview-size" msgid "Ex_tra Large" msgstr "Ço_k Büyük" #: ../app/actions/dockable-actions.c:96 msgctxt "preview-size" msgid "_Huge" msgstr "_Kocaman" #: ../app/actions/dockable-actions.c:98 msgctxt "preview-size" msgid "_Enormous" msgstr "_Muazzam" #: ../app/actions/dockable-actions.c:100 msgctxt "preview-size" msgid "_Gigantic" msgstr "_Dev gibi" #: ../app/actions/dockable-actions.c:106 msgctxt "tab-style" msgid "_Icon" msgstr "_Simge" #: ../app/actions/dockable-actions.c:108 msgctxt "tab-style" msgid "Current _Status" msgstr "Geçerli _Durum" #: ../app/actions/dockable-actions.c:110 msgctxt "tab-style" msgid "_Text" msgstr "_Metin" #: ../app/actions/dockable-actions.c:112 msgctxt "tab-style" msgid "I_con & Text" msgstr "Simg_e ve Metin" #: ../app/actions/dockable-actions.c:114 msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" msgstr "_Durum ve Metin" #: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224 msgctxt "tab-style" msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" #: ../app/actions/dockable-actions.c:126 msgctxt "dockable-action" msgid "Loc_k Tab to Dock" msgstr "Sekmeyi Rıhtıma _Kilitle" #: ../app/actions/dockable-actions.c:128 msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" msgstr "Bu sekmeyi fare imleci ile sürüklenmeye karşı koru" #: ../app/actions/dockable-actions.c:134 msgctxt "dockable-action" msgid "Show _Button Bar" msgstr "Düğme _Çubuğunu Göster" #: ../app/actions/dockable-actions.c:143 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _List" msgstr "_Liste Görünümü" #: ../app/actions/dockable-actions.c:148 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _Grid" msgstr "_Izgara Görünümü" #: ../app/actions/dock-actions.c:45 msgctxt "dock-action" msgid "M_ove to Screen" msgstr "_Ekrana Taşı" #: ../app/actions/dock-actions.c:49 msgctxt "dock-action" msgid "Close Dock" msgstr "Rıhtımı Kapat" #: ../app/actions/dock-actions.c:54 msgctxt "dock-action" msgid "_Open Display..." msgstr "Görüntülemeyi _Aç..." #: ../app/actions/dock-actions.c:55 msgctxt "dock-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Başka bir görüntülemeye bağlan" #: ../app/actions/dock-actions.c:63 msgctxt "dock-action" msgid "_Show Image Selection" msgstr "Görüntü Seçimini G_öster" #: ../app/actions/dock-actions.c:69 msgctxt "dock-action" msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "Etkin _Görüntüyü Otomatik Takip et" #: ../app/actions/documents-actions.c:42 msgctxt "documents-action" msgid "Documents Menu" msgstr "Belgeler Menüsü" #: ../app/actions/documents-actions.c:46 msgctxt "documents-action" msgid "_Open Image" msgstr "Görüntü _Aç" #: ../app/actions/documents-actions.c:47 msgctxt "documents-action" msgid "Open the selected entry" msgstr "Seçili girişi aç" #: ../app/actions/documents-actions.c:52 msgctxt "documents-action" msgid "_Raise or Open Image" msgstr "_Yükselt veya Görüntü Aç" #: ../app/actions/documents-actions.c:53 msgctxt "documents-action" msgid "Raise window if already open" msgstr "Zaten açıksa pencereyi yükselt" #: ../app/actions/documents-actions.c:58 msgctxt "documents-action" msgid "File Open _Dialog" msgstr "Dosya Açma _Kutusu" #: ../app/actions/documents-actions.c:59 msgctxt "documents-action" msgid "Open image dialog" msgstr "Görüntü kutusunu aç" #: ../app/actions/documents-actions.c:64 msgctxt "documents-action" msgid "Copy Image _Location" msgstr "Görüntü _Yerini Kopyala" #: ../app/actions/documents-actions.c:65 msgctxt "documents-action" msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "Görüntü yerini panoya kopyala" #: ../app/actions/documents-actions.c:70 msgctxt "documents-action" msgid "Remove _Entry" msgstr "_Girişi Kaldır" #: ../app/actions/documents-actions.c:71 msgctxt "documents-action" msgid "Remove the selected entry" msgstr "Seçili girişi kaldır" #: ../app/actions/documents-actions.c:76 msgctxt "documents-action" msgid "_Clear History" msgstr "Geçmişi _Temizle" #: ../app/actions/documents-actions.c:77 msgctxt "documents-action" msgid "Clear the entire document history" msgstr "Bütün belge geçmişini temizle" #: ../app/actions/documents-actions.c:82 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate _Preview" msgstr "_Önizlemeyi Yeniden Oluştur" #: ../app/actions/documents-actions.c:83 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" msgstr "Önizlemeyi yeniden oluştur" #: ../app/actions/documents-actions.c:88 msgctxt "documents-action" msgid "Reload _all Previews" msgstr "_Tüm Önizlemeleri Yeniden Yükle" #: ../app/actions/documents-actions.c:89 msgctxt "documents-action" msgid "Reload all previews" msgstr "Tüm önizlemeleri yeniden yükle" #: ../app/actions/documents-actions.c:94 msgctxt "documents-action" msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "_Sallanan Girişleri Kaldır" #: ../app/actions/documents-actions.c:96 msgctxt "documents-action" msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" msgstr "Mevcut olmayan ilgili dosya için girdileri kaldırın" #: ../app/actions/documents-commands.c:193 msgid "Clear Document History" msgstr "Belge Geçmişini Temizle" #: ../app/actions/documents-commands.c:216 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "Son Belgeler listesi temizlensin mi?" #: ../app/actions/documents-commands.c:219 msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all images from the " "recent documents list." msgstr "" "Belge geçmişinin temizlenmesi, son belgeler listesindeki tüm görüntüleri " "tamamen kaldıracaktır." #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 msgctxt "drawable-action" msgid "_Equalize" msgstr "_Eşitlendir" #: ../app/actions/drawable-actions.c:46 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "Karşıtlığı kendiliğinden arttır" #: ../app/actions/drawable-actions.c:51 msgctxt "drawable-action" msgid "In_vert" msgstr "_Tersine Çevir" #: ../app/actions/drawable-actions.c:52 msgctxt "drawable-action" msgid "Invert the colors" msgstr "Renkleri tersine çevir" #: ../app/actions/drawable-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Value Invert" msgstr "_Tersine Çevir" #: ../app/actions/drawable-actions.c:58 msgctxt "drawable-action" msgid "Invert the brightness of each pixel" msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:63 msgctxt "drawable-action" msgid "_White Balance" msgstr "_Beyaz Dengesi" #: ../app/actions/drawable-actions.c:64 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic white balance correction" msgstr "Beyaz dengesini kendiliğinden düzelt" #: ../app/actions/drawable-actions.c:69 msgctxt "drawable-action" msgid "_Offset..." msgstr "_Konum..." #: ../app/actions/drawable-actions.c:71 msgctxt "drawable-action" msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "Benekleri öteleyin, isteğe bağlı olarak sınırlarda kaydırın" #: ../app/actions/drawable-actions.c:79 msgctxt "drawable-action" msgid "_Visible" msgstr "_Görünür" #: ../app/actions/drawable-actions.c:80 msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle visibility" msgstr "Görünürlüğü değiştir" #: ../app/actions/drawable-actions.c:86 msgctxt "drawable-action" msgid "_Linked" msgstr "_Bağlı" #: ../app/actions/drawable-actions.c:87 msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle the linked state" msgstr "Bağlı durumu değiştir" #. GIMP_STOCK_LOCK #: ../app/actions/drawable-actions.c:93 msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock pixels" msgstr "Benekleri k_ilitle" #: ../app/actions/drawable-actions.c:95 msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" msgstr "Bu çizilebilirdeki benekleri değiştirilmekten koru" #: ../app/actions/drawable-actions.c:104 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "_Yatay Çevir" #: ../app/actions/drawable-actions.c:105 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip horizontally" msgstr "Yatay çevir" #: ../app/actions/drawable-actions.c:110 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "_Dikey Çevir" #: ../app/actions/drawable-actions.c:111 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip vertically" msgstr "Dikey çevir" #: ../app/actions/drawable-actions.c:119 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "_Saat yönünde 90° döndür" #: ../app/actions/drawable-actions.c:120 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90 degrees to the right" msgstr "90° sağa döndür" #: ../app/actions/drawable-actions.c:125 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "_180° döndür" #: ../app/actions/drawable-actions.c:126 msgctxt "drawable-action" msgid "Turn upside-down" msgstr "Baş aşağı döndür" #: ../app/actions/drawable-actions.c:131 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Saat _yönünün tersine 90° döndür" #: ../app/actions/drawable-actions.c:132 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90 degrees to the left" msgstr "90° sola döndür" #: ../app/actions/drawable-commands.c:71 ../app/actions/drawable-commands.c:87 #: ../app/pdb/color-cmds.c:373 msgid "Invert" msgstr "Tersine Çevir" #: ../app/actions/drawable-commands.c:108 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Beyaz Dengesi, sadece RGB renk katmanlarına uygulanır." #: ../app/actions/dynamics-actions.c:43 msgctxt "dynamics-action" msgid "Paint Dynamics Menu" msgstr "Boyama Hareketleri Menüsü" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:47 msgctxt "dynamics-action" msgid "_New Dynamics" msgstr "_Yeni Hareket" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:48 msgctxt "dynamics-action" msgid "Create a new dynamics" msgstr "Yeni bir hareket oluştur" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:53 msgctxt "dynamics-action" msgid "D_uplicate Dynamics" msgstr "Hareketi Ç_oğalt" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:54 msgctxt "dynamics-action" msgid "Duplicate this dynamics" msgstr "Fırça hareketini çoğalt" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:59 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy Dynamics _Location" msgstr "Hareket _Yerini Kopyala" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:60 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy dynamics file location to clipboard" msgstr "Hareket dosyasının yerini panoya kopyala" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:65 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Delete Dynamics" msgstr "Hareketi _Sil" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:66 msgctxt "dynamics-action" msgid "Delete this dynamics" msgstr "Bu hareketi sil" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "_Refresh Dynamics" msgstr "Hareketleri _Yenile" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:72 msgctxt "dynamics-action" msgid "Refresh dynamics" msgstr "Hareketleri yenile" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:80 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Edit Dynamics..." msgstr "Hareketi _Düzenle..." #: ../app/actions/dynamics-actions.c:81 msgctxt "dynamics-action" msgid "Edit dynamics" msgstr "Hareketi düzenle" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Paint Dynamics Editor Menu" msgstr "Boyama Hareketi Düzenleyici Menüsü" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Edit Active Dynamics" msgstr "Etkin Hareketi Düzenle" #: ../app/actions/edit-actions.c:63 msgctxt "edit-action" msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" #: ../app/actions/edit-actions.c:64 msgctxt "edit-action" msgid "Paste _as" msgstr "_olarak Yapıştır" #: ../app/actions/edit-actions.c:65 msgctxt "edit-action" msgid "_Buffer" msgstr "_Arabellek" #: ../app/actions/edit-actions.c:68 msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" msgstr "Geçmiş Menüsünü Geri Al" #: ../app/actions/edit-actions.c:72 msgctxt "edit-action" msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" #: ../app/actions/edit-actions.c:73 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation" msgstr "Son işlemi geri al" #: ../app/actions/edit-actions.c:78 msgctxt "edit-action" msgid "_Redo" msgstr "_Yinele" #: ../app/actions/edit-actions.c:79 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "Bitmemiş son işlemi yinele" #: ../app/actions/edit-actions.c:84 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Undo" msgstr "Çok Geri Al" #: ../app/actions/edit-actions.c:85 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "Görünürlük değişikliklerini atlayarak, son işlemi geri al" #: ../app/actions/edit-actions.c:90 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Redo" msgstr "Çok Yinele" #: ../app/actions/edit-actions.c:92 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "Görünürlük değişikliklerini atlayarak, bitmemiş son işlemi yinele" #: ../app/actions/edit-actions.c:97 msgctxt "edit-action" msgid "_Clear Undo History" msgstr "_Geri Alma Geçmişini Temizle" #: ../app/actions/edit-actions.c:98 msgctxt "edit-action" msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "Geri alma geçmişindeki bütün işlemleri kaldır" #: ../app/actions/edit-actions.c:103 msgctxt "edit-action" msgid "_Fade..." msgstr "_Soldur..." #: ../app/actions/edit-actions.c:105 msgctxt "edit-action" msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" msgstr "Son benek işlemesinin boyama kipini ve ışık geçirmezliğini değiştir" #: ../app/actions/edit-actions.c:110 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t" msgstr "Ke_s" #: ../app/actions/edit-actions.c:111 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "Seçili benekleri panoya taşı" #: ../app/actions/edit-actions.c:116 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy" msgstr "_Kopyala" #: ../app/actions/edit-actions.c:117 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "Seçili benekleri panoya kopyala" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:122 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible" msgstr "_Görünür Kısmı Kopyala" #: ../app/actions/edit-actions.c:123 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region" msgstr "Seçili bölgede ne görünebilir ise kopyala" #: ../app/actions/edit-actions.c:128 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste" msgstr "_Yapıştır" #: ../app/actions/edit-actions.c:129 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "Pano içeriğini yapıştır" #: ../app/actions/edit-actions.c:134 msgctxt "edit-action" msgid "Paste _Into" msgstr "_İçine Yapıştır" #: ../app/actions/edit-actions.c:136 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "Pano içeriğini şimdiki seçimin içine yapıştır" #: ../app/actions/edit-actions.c:141 msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "_Panodan" #: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "Pano içeriğinden yeni bir görüntü oluştur" #: ../app/actions/edit-actions.c:147 msgctxt "edit-action" msgid "_New Image" msgstr "_Yeni Görüntü" #: ../app/actions/edit-actions.c:153 msgctxt "edit-action" msgid "New _Layer" msgstr "Yeni _Katman" #: ../app/actions/edit-actions.c:154 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" msgstr "Pano içeriğinden yeni bir katman oluştur" #: ../app/actions/edit-actions.c:159 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t Named..." msgstr "Adlandırılanı _Kes..." #: ../app/actions/edit-actions.c:160 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "Seçilmiş benekleri adlandırılan bir arabelleğe taşı" #: ../app/actions/edit-actions.c:165 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." msgstr "_Adlandırılanı Kopyala..." #: ../app/actions/edit-actions.c:166 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" msgstr "Seçilmiş benekleri adlandırılan bir arabelleğe kopyala" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:171 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "_Görünür Adlandırılanı Kopyala..." #: ../app/actions/edit-actions.c:173 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" msgstr "Seçili bölgede ne görünebilir ise adlandırılan bir arabelleğe kopyala" #: ../app/actions/edit-actions.c:178 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste Named..." msgstr "Adlandırılanı _Yapıştır..." #: ../app/actions/edit-actions.c:179 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of a named buffer" msgstr "Adlandırılan bir arabelleğin içeriğini yapıştır" #: ../app/actions/edit-actions.c:184 msgctxt "edit-action" msgid "Cl_ear" msgstr "_Temizle" #: ../app/actions/edit-actions.c:185 msgctxt "edit-action" msgid "Clear the selected pixels" msgstr "Seçilmiş benekleri temizle" #: ../app/actions/edit-actions.c:193 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with _FG Color" msgstr "_ÖA rengiyle doldur" #: ../app/actions/edit-actions.c:194 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "Seçimi, önalan rengini kullanarak doldur" #: ../app/actions/edit-actions.c:199 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with B_G Color" msgstr "_AA Rengi ile Doldur" #: ../app/actions/edit-actions.c:200 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "Seçimi, artalan rengini kullanarak doldur" #: ../app/actions/edit-actions.c:205 msgctxt "edit-action" msgid "Fill _with Pattern" msgstr "Desen _ile Doldur" #: ../app/actions/edit-actions.c:206 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "Seçimi, etkin deseni kullanarak doldur" #: ../app/actions/edit-actions.c:304 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Geri al: %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:311 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Yinele: %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:326 #, c-format msgid "_Fade %s..." msgstr "_Soldur %s..." #: ../app/actions/edit-actions.c:338 msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" #: ../app/actions/edit-actions.c:339 msgid "_Redo" msgstr "_Yinele" #: ../app/actions/edit-actions.c:340 msgid "_Fade..." msgstr "_Soldur..." #: ../app/actions/edit-commands.c:137 msgid "Clear Undo History" msgstr "Geri Alma Geçmişini Sil" #: ../app/actions/edit-commands.c:163 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "Görüntünün geri alma geçmişi gerçekten silinsin mi?" #: ../app/actions/edit-commands.c:176 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "Bu görüntünün geri alma geçmişini silmek bellekte %s yer kazandıracak." #: ../app/actions/edit-commands.c:206 msgid "Cut pixels to the clipboard" msgstr "Benekleri panoya kes" #: ../app/actions/edit-commands.c:236 ../app/actions/edit-commands.c:265 msgid "Copied pixels to the clipboard" msgstr "Panoya kopyalanmış benekler" #: ../app/actions/edit-commands.c:325 ../app/actions/edit-commands.c:361 #: ../app/actions/edit-commands.c:544 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Panoda yapıştırılacak görüntü verisi yok." #: ../app/actions/edit-commands.c:349 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:169 #: ../app/core/gimppatternclipboard.c:170 ../app/widgets/gimpclipboard.c:346 msgid "Clipboard" msgstr "Pano" #: ../app/actions/edit-commands.c:375 msgid "Cut Named" msgstr "Adlandırılanı Kes" #: ../app/actions/edit-commands.c:378 ../app/actions/edit-commands.c:419 #: ../app/actions/edit-commands.c:439 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Bu arabellek için bir ad girin" #: ../app/actions/edit-commands.c:416 msgid "Copy Named" msgstr "Adlandırılanı Kopyala" #: ../app/actions/edit-commands.c:436 msgid "Copy Visible Named " msgstr "Görünür Adlandırılanı Kopyala " #: ../app/actions/edit-commands.c:561 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "Kesilecek etkin katman veya kanal yok." #: ../app/actions/edit-commands.c:566 ../app/actions/edit-commands.c:598 #: ../app/actions/edit-commands.c:622 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Adlandırılmamış Arabellek)" #: ../app/actions/edit-commands.c:593 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "Kopyalanacak etkin katman veya kanal yok." #: ../app/actions/error-console-actions.c:39 msgctxt "error-console-action" msgid "Error Console Menu" msgstr "Hata Uçbirimi Menüsü" #: ../app/actions/error-console-actions.c:43 msgctxt "error-console-action" msgid "_Clear" msgstr "_Temizle" #: ../app/actions/error-console-actions.c:44 msgctxt "error-console-action" msgid "Clear error console" msgstr "Hata uçbirimini temizle" #: ../app/actions/error-console-actions.c:49 msgctxt "error-console-action" msgid "Select _All" msgstr "Tü_münü Seç" #: ../app/actions/error-console-actions.c:50 msgctxt "error-console-action" msgid "Select all error messages" msgstr "Tüm hata iletilerini seç" #: ../app/actions/error-console-actions.c:58 msgctxt "error-console-action" msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "Hata Günlüğünü Dosyaya _Kaydet..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:59 msgctxt "error-console-action" msgid "Write all error messages to a file" msgstr "Dosyaya tüm hata iletilerini yaz" #: ../app/actions/error-console-actions.c:64 msgctxt "error-console-action" msgid "Save S_election to File..." msgstr "Seçimi _Dosyaya Kaydet..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:65 msgctxt "error-console-action" msgid "Write the selected error messages to a file" msgstr "Seçilen hata iletilerini bir dosyaya yaz" #: ../app/actions/error-console-commands.c:84 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Kaydedilemiyor, çünkü hiçbir şey seçili değil." #: ../app/actions/error-console-commands.c:95 msgid "Save Error Log to File" msgstr "Hata Günlüğünü Dosyaya Kaydet" #: ../app/actions/error-console-commands.c:157 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Dosyaya yazılırken hata '%s':\n" "%s" #: ../app/actions/file-actions.c:71 msgctxt "file-action" msgid "_File" msgstr "_Dosya" #: ../app/actions/file-actions.c:72 msgctxt "file-action" msgid "Crea_te" msgstr "Oluş_tur" #: ../app/actions/file-actions.c:73 msgctxt "file-action" msgid "Open _Recent" msgstr "Son _Kullanılanı Aç" #: ../app/actions/file-actions.c:76 msgctxt "file-action" msgid "_Open..." msgstr "_Aç..." #: ../app/actions/file-actions.c:77 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file" msgstr "Bir görüntü dosyası aç" #: ../app/actions/file-actions.c:82 msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Layers..." msgstr "Katman olarak A_ç..." #: ../app/actions/file-actions.c:83 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" msgstr "Bir görüntü dosyasını katman olarak aç" #: ../app/actions/file-actions.c:88 msgctxt "file-action" msgid "Open _Location..." msgstr "Konum _Aç..." #: ../app/actions/file-actions.c:89 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "Belirlenmiş bir yerden bir görüntü dosyası aç" #: ../app/actions/file-actions.c:94 msgctxt "file-action" msgid "Create Template..." msgstr "Şablon Oluştur..." #: ../app/actions/file-actions.c:95 msgctxt "file-action" msgid "Create a new template from this image" msgstr "Bu görüntüden yeni bir şablon oluştur" #: ../app/actions/file-actions.c:100 msgctxt "file-action" msgid "Re_vert" msgstr "Geri _Dön" #: ../app/actions/file-actions.c:101 msgctxt "file-action" msgid "Reload the image file from disk" msgstr "Görüntüyü diskten yeniden yükle" #: ../app/actions/file-actions.c:106 msgctxt "file-action" msgid "Close all" msgstr "Hepsini kapat" #: ../app/actions/file-actions.c:107 msgctxt "file-action" msgid "Close all opened images" msgstr "Açılmış bütün görüntüleri kapat" #: ../app/actions/file-actions.c:112 msgctxt "file-action" msgid "_Quit" msgstr "Çı_k" #: ../app/actions/file-actions.c:113 msgctxt "file-action" msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" msgstr "GNU Görüntü İşleme Programı'ndan Çık" #: ../app/actions/file-actions.c:121 msgctxt "file-action" msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" #: ../app/actions/file-actions.c:122 msgctxt "file-action" msgid "Save this image" msgstr "Bu görüntüyü kaydet" #: ../app/actions/file-actions.c:127 msgctxt "file-action" msgid "Save _As..." msgstr "_Farklı Kaydet..." #: ../app/actions/file-actions.c:128 msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name" msgstr "Bu görüntüyü farklı bir isimle kaydet" #: ../app/actions/file-actions.c:133 msgctxt "file-action" msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Bir K_opyasını Kaydet..." #: ../app/actions/file-actions.c:135 msgctxt "file-action" msgid "" "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " "current state of the image" msgstr "" "Görüntünün mevcut durumunu veya (varsa) kaynak dosyasını etkilemeden " "görüntünün kopyasını kaydedin" #: ../app/actions/file-actions.c:140 msgctxt "file-action" msgid "Save and Close..." msgstr "Kaydet ve Kapat..." #: ../app/actions/file-actions.c:141 msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" msgstr "Bu görüntüyü kaydet ve penceresini kapat" #: ../app/actions/file-actions.c:146 msgctxt "file-action" msgid "Export to" msgstr "Şuraya Dışa Aktar:" #: ../app/actions/file-actions.c:147 msgctxt "file-action" msgid "Export the image again" msgstr "Görüntüyü tekrar dışa aktar" #: ../app/actions/file-actions.c:152 msgctxt "file-action" msgid "Over_write" msgstr "_Üzerine Yaz" #: ../app/actions/file-actions.c:153 msgctxt "file-action" msgid "Export the image back to the imported file in the import format" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:158 msgctxt "file-action" msgid "Export..." msgstr "Dışa Aktar..." #: ../app/actions/file-actions.c:159 msgctxt "file-action" msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:292 #, c-format msgid "Export to %s" msgstr "%s konumuna dışa aktar" #: ../app/actions/file-actions.c:298 #, c-format msgid "Over_write %s" msgstr "%s'in _Üzerine Yaz" #: ../app/actions/file-actions.c:306 msgid "Export to" msgstr "Konuma dışa aktar" #: ../app/actions/file-commands.c:112 ../app/actions/file-commands.c:492 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77 msgid "Open Image" msgstr "Görüntü Aç" #: ../app/actions/file-commands.c:133 msgid "Open Image as Layers" msgstr "Görüntüyü Katman olarak Aç" #: ../app/actions/file-commands.c:265 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Kaydedilmesi gereken değişiklik yok" #: ../app/actions/file-commands.c:272 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95 msgid "Save Image" msgstr "Görüntüyü Kaydet" #: ../app/actions/file-commands.c:278 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Görüntünün bir Kopyasını Kaydet" #: ../app/actions/file-commands.c:356 msgid "Create New Template" msgstr "Yeni Şablon Oluştur" #: ../app/actions/file-commands.c:360 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Bu şablon için bir ad girin" #: ../app/actions/file-commands.c:394 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "" "Geri dönme başarısız. Bu görüntü ile ilişkilendirilmiş bir dosya adı yok." #: ../app/actions/file-commands.c:407 msgid "Revert Image" msgstr "Görüntüyü Geri Döndür" #: ../app/actions/file-commands.c:438 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "'%s'dan '%s'a geri dönsün mü?" #: ../app/actions/file-commands.c:444 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "Görüntüyü diskte kaydedilmiş durumu geri döndürerek, tüm geri alma bilgisini " "de içerecek şekilde bütün değişiklikleri kaybedeceksiniz," #: ../app/actions/file-commands.c:655 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Adlandırılmamış Şablon)" #: ../app/actions/file-commands.c:706 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "'%s' geri dönme başarısız:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/filters-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Color T_emperature..." msgstr "Şablon Oluştur..." #: ../app/actions/filters-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Change the color temperature of the image" msgstr "Görüntü içeriğinin boyutunu değiştir" #: ../app/actions/filters-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Color to _Alpha..." msgstr "Renk _Dengesi..." #: ../app/actions/filters-actions.c:50 msgctxt "filters-action" msgid "Convert a specified color to transparency" msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:55 msgctxt "filters-action" msgid "_Gaussian Blur..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:56 msgctxt "filters-action" msgid "Apply a gaussian blur" msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Pixelize..." msgstr "_Posterleştir.." #: ../app/actions/filters-actions.c:62 msgctxt "filters-action" msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:67 msgctxt "filters-action" msgid "P_olar Coordinates..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Convert image to or from polar coordinates" msgstr "Görüntüyü Gri Ölçeğe Dönüştür" #: ../app/actions/filters-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Semi-Flatten..." msgstr "_Deseni Düzenle..." #: ../app/actions/filters-actions.c:74 msgctxt "filters-action" msgid "Replace partial transparency with a color" msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold Alpha..." msgstr "_Eşik..." #: ../app/actions/filters-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Make transparency all-or-nothing" msgstr "_Saydam yap" #: ../app/actions/fonts-actions.c:44 msgctxt "fonts-action" msgid "Fonts Menu" msgstr "Yazıyüzleri Menüsü" #: ../app/actions/fonts-actions.c:48 msgctxt "fonts-action" msgid "_Rescan Font List" msgstr "_Yazıyüzü Listesini Yeniden Tara" #: ../app/actions/fonts-actions.c:49 msgctxt "fonts-action" msgid "Rescan the installed fonts" msgstr "Yüklü yazıyüzlerini yeniden tara" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Renk Geçişi Düzenleyicisi Menüsü" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Left Color Type" msgstr "Sol Renk Türü" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Load Left Color From" msgstr "S_ol Rengi Yükle" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Save Left Color To" msgstr "Sol Rengi K_aydet" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Right Color Type" msgstr "Sağ Renk Türü" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "S_ağ Rengi Yükle" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "Sağ Rengi Ka_ydet" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "S_ol Bitim Noktasının Rengi..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "S_ağ Bitim Noktasının Rengi..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "Bitim Noktasının Rengini Ka_rıştır" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "Bitim Noktasının I_şık Geçirmezliğini Karıştır" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Edit Active Gradient" msgstr "Etkin Renk Geçişini Düzenle" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "_Sol Bitişiğin Sağ Bitim Noktası" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Endpoint" msgstr "Sa_ğ Bitim Noktası" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Foreground Color" msgstr "Ö_nalan Rengi" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Background Color" msgstr "_Artalan Rengi" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Sağ _Bitişiğin Sol Bitim Noktası" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Endpoint" msgstr "_Sol Bitim Noktası" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" msgstr "_Değişmez" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "F_oreground Color" msgstr "Ö_nalan Rengi" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "Ön_alan Rengi (Saydam)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Background Color" msgstr "_Artalan Rengi" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "Ar_talan Rengi (Saydam)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Linear" msgstr "_Doğrusal" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Curved" msgstr "Eğ_risel" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Sinusoidal" msgstr "_Sinüsoid" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "Küresel (a_rtarak)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "Küresel (_azalarak)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "(Varies)" msgstr "(Değişen)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:351 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (_saat yönünün tersine renk özü)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (saat yönünde _renk özü)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "(Varies)" msgstr "(Değişen)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374 msgid "Zoom In" msgstr "Yakınlaş" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:375 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90 msgid "Zoom in" msgstr "Yakınlaş" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 msgid "Zoom Out" msgstr "Uzaklaş" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:381 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96 msgid "Zoom out" msgstr "Uzaklaş" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 msgid "Zoom All" msgstr "Hepsine Yakınlaş" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:387 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102 msgid "Zoom all" msgstr "Hepsine yakınlaş" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:777 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "Kesim için _Karıştırma İşlevi" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:779 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "Kesim için Renklendirme _Tipi" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782 msgid "_Flip Segment" msgstr "Kesimi _Çevir" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "Kesimi _Tekrarla..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Kesimi Orta _Noktadan Ayır" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Kesimi _Birörnek olarak Ayır..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790 msgid "_Delete Segment" msgstr "Kesimi _Sil" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:792 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Kesimin Orta Noktasını Yeniden O_rtala" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:794 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Kesim içindeki _Tanıtıcıları Yeniden Dağıt" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "Seçim için _Karıştırma İşlevi" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "Seçim için Renklendirme _Tipi" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804 msgid "_Flip Selection" msgstr "Seçimi _Çevir" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "Seçimi _Tekrarla..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Kesimleri O_rta Noktalarından Ayır" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Kesimleri _Birörnek olarak Ayır..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812 msgid "_Delete Selection" msgstr "_Seçimi sil" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:814 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Seçimdeki Orta Noktaları Yeniden O_rtala" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:816 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Seçim içindeki _Tanıtıcıları Yeniden Dağıt" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Sol Bitim Noktası Rengi" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Renk Geçişi Kesimlerinin Sol Bitim Noktası Rengi" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:236 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Sağ Bitim Noktasının Rengi" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:238 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Renk Geçişi Kesimlerinin Sağ Bitim Noktası Rengi" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452 msgid "Replicate Segment" msgstr "Kesimi Tekrarla" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Renk Geçişi Kesimini Tekrarla" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457 msgid "Replicate Selection" msgstr "Seçimi Tekrarla" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Renk Geçişi Seçimini Tekrarla" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:471 msgid "Replicate" msgstr "Çoğalt" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "Seçilmiş kesimin kaç kere \n" "tekrarlanacağını seçin." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "Seçimin kaç kere \n" "tekrarlanacağını seçin." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Kesimi Birörnek olarak Ayır" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Renk Geçişi Kesimini Birörnek olarak Ayır" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Kesimleri Birörnek olarak Ayır" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Renk Geçişi Kesimlerini Birörnek olarak Ayır" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573 msgid "Split" msgstr "Ayır" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:595 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "Seçilmiş kesimlerin ayrılacağı \n" "birörnek parça sayısını seçin." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:598 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "Seçim içindeki kesimlerin ayrılacağı \n" "birörnek parça sayısını seçin." #: ../app/actions/gradients-actions.c:44 msgctxt "gradients-action" msgid "Gradients Menu" msgstr "Renk Geçişleri Menüsü" #: ../app/actions/gradients-actions.c:48 msgctxt "gradients-action" msgid "_New Gradient" msgstr "_Yeni Renk Geçişi" #: ../app/actions/gradients-actions.c:49 msgctxt "gradients-action" msgid "Create a new gradient" msgstr "Yeni bir renk geçişi oluştur" #: ../app/actions/gradients-actions.c:54 msgctxt "gradients-action" msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "Renk Geçişini _Çoğalt" #: ../app/actions/gradients-actions.c:55 msgctxt "gradients-action" msgid "Duplicate this gradient" msgstr "Bu renk geçişini çoğalt" #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "Renk Geçişi _Yerini Kopyala" #: ../app/actions/gradients-actions.c:61 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "Renk geçişi dosyasının yerini panoya kopyala" #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 msgctxt "gradients-action" msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "_POV-Ray olarak kaydet..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:67 msgctxt "gradients-action" msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "Renk Geçişini POV-Ray olarak kaydet" #: ../app/actions/gradients-actions.c:72 msgctxt "gradients-action" msgid "_Delete Gradient" msgstr "Renk Geçişini _Sil..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:73 msgctxt "gradients-action" msgid "Delete this gradient" msgstr "Bu renk geçişini sil" #: ../app/actions/gradients-actions.c:78 msgctxt "gradients-action" msgid "_Refresh Gradients" msgstr "_Renk Geçişlerini Tazele" #: ../app/actions/gradients-actions.c:79 msgctxt "gradients-action" msgid "Refresh gradients" msgstr "Renk geçişlerini tazele" #: ../app/actions/gradients-actions.c:87 msgctxt "gradients-action" msgid "_Edit Gradient..." msgstr "Renk Geçişini _Düzenle..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:88 msgctxt "gradients-action" msgid "Edit gradient" msgstr "Renk geçişini düzenle" #: ../app/actions/gradients-commands.c:66 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "'%s' dosyasını POV-Ray olarak kaydet" #: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40 msgctxt "help-action" msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: ../app/actions/help-actions.c:41 msgctxt "help-action" msgid "Open the GIMP user manual" msgstr "GIMP kullanıcı el kitabını aç" #: ../app/actions/help-actions.c:46 msgctxt "help-action" msgid "_Context Help" msgstr "_Bağlam Yardımı" #: ../app/actions/help-actions.c:47 msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "Belirli bir kullanıcı arayüzü öğesi için yardımı göster" #: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52 msgctxt "image-action" msgid "Image Menu" msgstr "Görüntü Menüsü" #: ../app/actions/image-actions.c:55 msgctxt "image-action" msgid "_Image" msgstr "_Görüntü" #: ../app/actions/image-actions.c:56 msgctxt "image-action" msgid "_Mode" msgstr "_Kip" #: ../app/actions/image-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Precision" msgstr "Ö_nceki İpucu" #: ../app/actions/image-actions.c:58 msgctxt "image-action" msgid "_Transform" msgstr "_Döndür" #: ../app/actions/image-actions.c:59 msgctxt "image-action" msgid "_Guides" msgstr "_Kılavuzlar" #: ../app/actions/image-actions.c:61 msgctxt "image-action" msgid "_Colors" msgstr "_Renkler" #: ../app/actions/image-actions.c:62 msgctxt "image-action" msgid "I_nfo" msgstr "B_ilgi" #: ../app/actions/image-actions.c:63 msgctxt "image-action" msgid "_Auto" msgstr "_Otomatik" #: ../app/actions/image-actions.c:64 msgctxt "image-action" msgid "_Map" msgstr "_Eşlem" #: ../app/actions/image-actions.c:65 msgctxt "image-action" msgid "C_omponents" msgstr "Bil_eşenler" #: ../app/actions/image-actions.c:68 msgctxt "image-action" msgid "_New..." msgstr "_Yeni..." #: ../app/actions/image-actions.c:69 msgctxt "image-action" msgid "Create a new image" msgstr "Yeni bir görüntü oluştur" #: ../app/actions/image-actions.c:74 msgctxt "image-action" msgid "Can_vas Size..." msgstr "Tuval _Boyutu..." #: ../app/actions/image-actions.c:75 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "Görüntü boyutlarını ayarla" #: ../app/actions/image-actions.c:80 msgctxt "image-action" msgid "Fit Canvas to L_ayers" msgstr "Tuvali Katmalara U_ydur" #: ../app/actions/image-actions.c:81 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "Tüm katmanları kapsayacak şekilde görüntüyü yeniden boyutlandır" #: ../app/actions/image-actions.c:86 msgctxt "image-action" msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "Tuvali Seçime _Uydur" #: ../app/actions/image-actions.c:87 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "Görüntüyü, seçimin ölçülerine göre yeniden boyutlandır" #: ../app/actions/image-actions.c:92 msgctxt "image-action" msgid "_Print Size..." msgstr "_Yazdırma Boyutu..." #: ../app/actions/image-actions.c:93 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the print resolution" msgstr "Yazdırma çözünürlüğünü ayarla" #: ../app/actions/image-actions.c:98 msgctxt "image-action" msgid "_Scale Image..." msgstr "_Resmi Ölçekle..." #: ../app/actions/image-actions.c:99 msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" msgstr "Görüntü içeriğinin boyutunu değiştir" #: ../app/actions/image-actions.c:104 msgctxt "image-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "Seçime göre _Kırp" #: ../app/actions/image-actions.c:105 msgctxt "image-action" msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "Seçimin ölçülerine göre görüntüyü kırp" #: ../app/actions/image-actions.c:110 msgctxt "image-action" msgid "_Duplicate" msgstr "_Çoğalt" #: ../app/actions/image-actions.c:111 msgctxt "image-action" msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "Bu görüntünün bir eşini oluştur" #: ../app/actions/image-actions.c:116 msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "_Görünen Katmanları Birleştir..." #: ../app/actions/image-actions.c:117 msgctxt "image-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Görünen bütün katmanları bir katmana birleştir" #: ../app/actions/image-actions.c:122 msgctxt "image-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "_Resmi Düzleştir" #: ../app/actions/image-actions.c:123 msgctxt "image-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Bütün katmanları bir katmana birleştir ve saydamlığı kaldır" #: ../app/actions/image-actions.c:128 msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." msgstr "Izgarayı _Yapılandır..." #: ../app/actions/image-actions.c:129 msgctxt "image-action" msgid "Configure the grid for this image" msgstr "Bu görüntü için ızgarayı yapılandır" #: ../app/actions/image-actions.c:134 msgctxt "image-action" msgid "Image Pr_operties" msgstr "Görüntü Öz_ellikleri" #: ../app/actions/image-actions.c:135 msgctxt "image-action" msgid "Display information about this image" msgstr "Bu görüntü hakkındaki bilgiyi göster" #: ../app/actions/image-actions.c:143 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../app/actions/image-actions.c:144 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "Görüntüyü RGB renk alanına dönüştür" #: ../app/actions/image-actions.c:148 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale" msgstr "_Gri Ölçekli" #: ../app/actions/image-actions.c:149 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "Görüntüyü gri ölçeğe dönüştür" #: ../app/actions/image-actions.c:153 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Indexed..." msgstr "_Sıralanmış..." #: ../app/actions/image-actions.c:154 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "Görüntüyü sıralanmış renklere dönüştür" #: ../app/actions/image-actions.c:161 msgctxt "image-convert-action" msgid "8 bit integer" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:162 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 8 bit integer" msgstr "Görüntüyü sıralanmış renklere dönüştür" #: ../app/actions/image-actions.c:166 msgctxt "image-convert-action" msgid "16 bit integer" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:167 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16 bit integer" msgstr "Görüntüyü sıralanmış renklere dönüştür" #: ../app/actions/image-actions.c:171 msgctxt "image-convert-action" msgid "32 bit integer" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:172 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32 bit integer" msgstr "Görüntüyü sıralanmış renklere dönüştür" #: ../app/actions/image-actions.c:176 msgctxt "image-convert-action" msgid "16 bit floating point" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:177 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16 bit floating point" msgstr "Görüntüyü sıralanmış renklere dönüştür" #: ../app/actions/image-actions.c:181 msgctxt "image-convert-action" msgid "32 bit floating point" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:182 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32 bit floating point" msgstr "Görüntüyü sıralanmış renklere dönüştür" #: ../app/actions/image-actions.c:189 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "_Yatay Çevir" #: ../app/actions/image-actions.c:190 msgctxt "image-action" msgid "Flip image horizontally" msgstr "Görüntüyü yatay olarak çevir" #: ../app/actions/image-actions.c:195 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "D_ikey Çevir" #: ../app/actions/image-actions.c:196 msgctxt "image-action" msgid "Flip image vertically" msgstr "Görüntüyü dikey olarak çevir" #: ../app/actions/image-actions.c:204 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "_Saat yönünde 90° döndür" #: ../app/actions/image-actions.c:205 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Görüntüyü 90 derece sağa döndür" #: ../app/actions/image-actions.c:210 msgctxt "image-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "_180° döndür" #: ../app/actions/image-actions.c:211 msgctxt "image-action" msgid "Turn the image upside-down" msgstr "Görüntüyü baş aşağı çevir" #: ../app/actions/image-actions.c:216 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Saat _yönünün tersine 90° döndür" #: ../app/actions/image-actions.c:217 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Görüntüyü 90 derece sola döndür" #: ../app/actions/image-commands.c:258 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Görüntünün Tuval Boyutunu Ayarla" #: ../app/actions/image-commands.c:287 ../app/actions/image-commands.c:311 #: ../app/actions/image-commands.c:604 msgid "Resizing" msgstr "Yeniden boyutlandırma" #: ../app/actions/image-commands.c:338 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Görüntünün Yazdırma Çözünürlüğünü Ayarla" #: ../app/actions/image-commands.c:400 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:163 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:251 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:166 msgid "Flipping" msgstr "Çevirme" #: ../app/actions/image-commands.c:424 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:606 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:698 ../app/pdb/image-cmds.c:618 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:437 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:249 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:125 msgid "Rotating" msgstr "Döndürme" #: ../app/actions/image-commands.c:450 ../app/actions/layers-commands.c:691 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Kırpma yapılamaz çünkü şimdiki seçim boş." #: ../app/actions/image-commands.c:651 msgid "Change Print Size" msgstr "Yazdırma Boyutunu Değiştir" #: ../app/actions/image-commands.c:692 msgid "Scale Image" msgstr "Resmi Ölçekle" #. Scaling #: ../app/actions/image-commands.c:703 ../app/actions/layers-commands.c:1145 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:787 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:876 ../app/pdb/image-cmds.c:490 #: ../app/pdb/image-cmds.c:526 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:528 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:343 ../app/pdb/layer-cmds.c:388 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:338 ../app/tools/gimpscaletool.c:118 msgid "Scaling" msgstr "Ölçekleme" #: ../app/actions/images-actions.c:43 msgctxt "images-action" msgid "Images Menu" msgstr "Görüntüler Menüsü" #: ../app/actions/images-actions.c:47 msgctxt "images-action" msgid "_Raise Views" msgstr "_Görünümleri Yükselt" #: ../app/actions/images-actions.c:48 msgctxt "images-action" msgid "Raise this image's displays" msgstr "Görüntülerin gösterimlerini yükselt" #: ../app/actions/images-actions.c:53 msgctxt "images-action" msgid "_New View" msgstr "Yeni _Görünüm" #: ../app/actions/images-actions.c:54 msgctxt "images-action" msgid "Create a new display for this image" msgstr "Bu görüntü için yeni bir gösterim oluştur" #: ../app/actions/images-actions.c:59 msgctxt "images-action" msgid "_Delete Image" msgstr "_Görüntüyü Sil" #: ../app/actions/images-actions.c:60 msgctxt "images-action" msgid "Delete this image" msgstr "Bu görüntüyü sil" #: ../app/actions/layers-actions.c:49 msgctxt "layers-action" msgid "Layers Menu" msgstr "Katmanlar Menüsü" #: ../app/actions/layers-actions.c:53 msgctxt "layers-action" msgid "_Layer" msgstr "_Katman" #: ../app/actions/layers-actions.c:55 msgctxt "layers-action" msgid "Stac_k" msgstr "Yığ_ın" #: ../app/actions/layers-actions.c:57 msgctxt "layers-action" msgid "_Mask" msgstr "_Maske" #: ../app/actions/layers-actions.c:59 msgctxt "layers-action" msgid "Tr_ansparency" msgstr "Ş_effaflık" #: ../app/actions/layers-actions.c:61 msgctxt "layers-action" msgid "_Transform" msgstr "_Döndür" #: ../app/actions/layers-actions.c:63 msgctxt "layers-action" msgid "_Properties" msgstr "Ö_zellikler" #: ../app/actions/layers-actions.c:65 msgctxt "layers-action" msgid "_Opacity" msgstr "_Işık Geçirmezlik" #: ../app/actions/layers-actions.c:67 msgctxt "layers-action" msgid "Layer _Mode" msgstr "Katman Ki_pi" #: ../app/actions/layers-actions.c:70 msgctxt "layers-action" msgid "Te_xt Tool" msgstr "Metin _Aracı" #: ../app/actions/layers-actions.c:71 msgctxt "layers-action" msgid "Activate the text tool on this text layer" msgstr "Bu metin katmanı üzerinde metin aracını etkinleştir" #: ../app/actions/layers-actions.c:76 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "Katma_n Özniteliklerini Düzenle..." #: ../app/actions/layers-actions.c:77 msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" msgstr "Katman adını düzenle" #: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:610 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." msgstr "Y_eni Katman..." #: ../app/actions/layers-actions.c:83 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "Yeni bir katman oluştur ve bunu görüntüye ekle" #: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:611 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" msgstr "_Yeni Katman" #: ../app/actions/layers-actions.c:89 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer with last used values" msgstr "Son kullanılan değerler ile yeni bir katman oluştur" #: ../app/actions/layers-actions.c:94 msgctxt "layers-action" msgid "New from _Visible" msgstr "_Görünenden Yeni" #: ../app/actions/layers-actions.c:96 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "Bu görüntüdeki bütün görünen öğelerden yeni bir katman oluştur" #: ../app/actions/layers-actions.c:101 msgctxt "layers-action" msgid "New Layer _Group..." msgstr "Y_eni Katman Grubu..." #: ../app/actions/layers-actions.c:102 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer group and add it to the image" msgstr "Yeni bir katman grubu oluştur ve bunu görüntüye ekle" #: ../app/actions/layers-actions.c:107 msgctxt "layers-action" msgid "D_uplicate Layer" msgstr "Katmanı Ç_oğalt" #: ../app/actions/layers-actions.c:109 msgctxt "layers-action" msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" msgstr "Katmanın bir eşini oluştur ve bunu görüntüye ekle" #: ../app/actions/layers-actions.c:114 msgctxt "layers-action" msgid "_Delete Layer" msgstr "Katma_nı Sil" #: ../app/actions/layers-actions.c:115 msgctxt "layers-action" msgid "Delete this layer" msgstr "Bu katmanı sil" #: ../app/actions/layers-actions.c:120 msgctxt "layers-action" msgid "_Raise Layer" msgstr "K_atmanı Yükselt" #: ../app/actions/layers-actions.c:121 msgctxt "layers-action" msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgstr "Katman yığınında bu katmanı bir sıra yükselt" #: ../app/actions/layers-actions.c:126 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Top" msgstr "_Katmanı En Üste Çıkart" #: ../app/actions/layers-actions.c:127 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "Katman yığınında bu katmanı en üste taşı" #: ../app/actions/layers-actions.c:132 msgctxt "layers-action" msgid "_Lower Layer" msgstr "K_atmanı Alçalt" #: ../app/actions/layers-actions.c:133 msgctxt "layers-action" msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgstr "Katman yığınında bu katmanı bir sıra alçalt" #: ../app/actions/layers-actions.c:138 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Katmanı _En Alta İndir" #: ../app/actions/layers-actions.c:139 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "Katman yığınında bu katmanı en alta taşı" #: ../app/actions/layers-actions.c:144 msgctxt "layers-action" msgid "_Anchor Layer" msgstr "Kat_manı Çıpala" #: ../app/actions/layers-actions.c:145 msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer" msgstr "Yüzen katmanı çıpala" #: ../app/actions/layers-actions.c:150 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Do_wn" msgstr "Aşağı _Birleştir" #: ../app/actions/layers-actions.c:151 msgctxt "layers-action" msgid "Merge this layer with the first visible layer below it" msgstr "Bu katmanı bir altındaki görünen katmanla birleştir" #: ../app/actions/layers-actions.c:156 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Layer Group" msgstr "Katman Gruplarını Birleştir" #: ../app/actions/layers-actions.c:157 msgctxt "layers-action" msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer" msgstr "Katman grubunun katmanlarını bir normal katmana birleştir" #: ../app/actions/layers-actions.c:162 msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "_Görünen Katmanları Birleştir..." #: ../app/actions/layers-actions.c:163 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Görünen bütün katmanları bir katmana birleştir" #: ../app/actions/layers-actions.c:168 msgctxt "layers-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "_Resmi Düzleştir" #: ../app/actions/layers-actions.c:169 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Görünen bütün katmanları bir katmana birleştir ve saydamlığı kaldır" #: ../app/actions/layers-actions.c:174 msgctxt "layers-action" msgid "_Discard Text Information" msgstr "_Metin Bilgisini Sil" #: ../app/actions/layers-actions.c:175 msgctxt "layers-action" msgid "Turn this text layer into a normal layer" msgstr "Bu metin katmanını normal bir katmana çevir" #: ../app/actions/layers-actions.c:180 msgctxt "layers-action" msgid "Text to _Path" msgstr "Metinden _Yola" #: ../app/actions/layers-actions.c:181 msgctxt "layers-action" msgid "Create a path from this text layer" msgstr "Bu metin katmanından bir yol oluştur" #: ../app/actions/layers-actions.c:186 msgctxt "layers-action" msgid "Text alon_g Path" msgstr "Yol boyunc_a metin" #: ../app/actions/layers-actions.c:187 msgctxt "layers-action" msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "Bu katmanın yazısını mevcut yol boyunca eğ" #: ../app/actions/layers-actions.c:192 msgctxt "layers-action" msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "Katman Sınır _Boyutları..." #: ../app/actions/layers-actions.c:193 msgctxt "layers-action" msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "Katman boyutlarını ayarla" #: ../app/actions/layers-actions.c:198 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Image Size" msgstr "_Katmandan Görüntü Boyutuna" #: ../app/actions/layers-actions.c:199 msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layer to the size of the image" msgstr "Katmanı görüntünün boyutuna göre yeniden boyutlandır" #: ../app/actions/layers-actions.c:204 msgctxt "layers-action" msgid "_Scale Layer..." msgstr "Katmanı Ölçe_klendir..." #: ../app/actions/layers-actions.c:205 msgctxt "layers-action" msgid "Change the size of the layer content" msgstr "Katman içeriğinin büyüklüğünü değiştir" #: ../app/actions/layers-actions.c:210 msgctxt "layers-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "Seçime göre _Kırp" #: ../app/actions/layers-actions.c:211 msgctxt "layers-action" msgid "Crop the layer to the extents of the selection" msgstr "Katmanı seçimin ölçülerine göre kırp" #: ../app/actions/layers-actions.c:216 msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Mask..." msgstr "Katman Maske_si Ekle..." #: ../app/actions/layers-actions.c:218 msgctxt "layers-action" msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" msgstr "Yıkıcı olmadan düzenlenebilen saydamlığa izin veren bir maske ekle" #: ../app/actions/layers-actions.c:223 msgctxt "layers-action" msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "Görünür K_analı Ekle" #: ../app/actions/layers-actions.c:224 msgctxt "layers-action" msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "Katmana saydamlık bilgisi ekle" #: ../app/actions/layers-actions.c:229 msgctxt "layers-action" msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "Görünür Kanalını _Kaldır" #: ../app/actions/layers-actions.c:230 msgctxt "layers-action" msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "Katmandaki saydamlık bilgisini kaldır" #: ../app/actions/layers-actions.c:238 msgctxt "layers-action" msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "Gö_rünür Kanalını Kilitle" #: ../app/actions/layers-actions.c:240 msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "Bu katman üzerindeki saydamlık bilgisini değiştirilmekten koru." #: ../app/actions/layers-actions.c:246 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "_Katman Maskesini Düzenle" #: ../app/actions/layers-actions.c:247 msgctxt "layers-action" msgid "Work on the layer mask" msgstr "Katman maskesi üzerinde çalış" #: ../app/actions/layers-actions.c:253 msgctxt "layers-action" msgid "S_how Layer Mask" msgstr "K_atman Maskesini Göster" #: ../app/actions/layers-actions.c:259 msgctxt "layers-action" msgid "_Disable Layer Mask" msgstr "Katman _Maskesini Etkisizleştir" #: ../app/actions/layers-actions.c:260 msgctxt "layers-action" msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "Katman maskesinin etkisini kaldır" #: ../app/actions/layers-actions.c:269 msgctxt "layers-action" msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "Katm_an Maskesini Uygula" #: ../app/actions/layers-actions.c:270 msgctxt "layers-action" msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" msgstr "Katman maskesi etkisini uygula ve bunu kaldır" #: ../app/actions/layers-actions.c:275 msgctxt "layers-action" msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "K_atman Maskesini Sil" #: ../app/actions/layers-actions.c:276 msgctxt "layers-action" msgid "Remove the layer mask and its effect" msgstr "Katman maskesini ve bunun etkisini kaldır" #: ../app/actions/layers-actions.c:284 msgctxt "layers-action" msgid "_Mask to Selection" msgstr "Maskeden _Seçime" #: ../app/actions/layers-actions.c:285 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer mask" msgstr "Seçim ile katman maskesini birbirlerinin yerine koy" #: ../app/actions/layers-actions.c:290 msgctxt "layers-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "Seçime _Ekle" #: ../app/actions/layers-actions.c:291 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer mask to the current selection" msgstr "Şimdiki seçime katman maskesini ekle" #: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325 msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "Seçimden Çık_ar" #: ../app/actions/layers-actions.c:297 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer mask from the current selection" msgstr "Şimdiki seçimden katman maskesini çıkar" #: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332 msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "Seçimle Ke_siştir" #: ../app/actions/layers-actions.c:303 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer mask with the current selection" msgstr "Katman maskesi ile şimdiki seçimi kesiştir" #: ../app/actions/layers-actions.c:311 msgctxt "layers-action" msgid "Al_pha to Selection" msgstr "Gö_rünürden Seç" #: ../app/actions/layers-actions.c:313 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "Seçim ile katmanın görünür kanalını birbirlerinin yerine koy" #: ../app/actions/layers-actions.c:318 msgctxt "layers-action" msgid "A_dd to Selection" msgstr "Seçime _Ekle" #: ../app/actions/layers-actions.c:320 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "Şimdiki seçime katmanın görünür kanalını ekle" #: ../app/actions/layers-actions.c:327 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "Şimdiki seçimden katmanın görünür kanalını çıkar" #: ../app/actions/layers-actions.c:334 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "Şimdiki seçim ile katmanın görünür kanalını kesiştir" #: ../app/actions/layers-actions.c:342 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Top Layer" msgstr "Üs_tteki Katmanı Seç" #: ../app/actions/layers-actions.c:343 msgctxt "layers-action" msgid "Select the topmost layer" msgstr "En üstteki katmanı seç" #: ../app/actions/layers-actions.c:348 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "En _Alttaki Katmanı Seç" #: ../app/actions/layers-actions.c:349 msgctxt "layers-action" msgid "Select the bottommost layer" msgstr "En alttaki katmanı seç" #: ../app/actions/layers-actions.c:354 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Previous Layer" msgstr "Önceki Katmanı _Seç" #: ../app/actions/layers-actions.c:355 msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer above the current layer" msgstr "Şimdiki katmanın üstündeki katmanı seç" #: ../app/actions/layers-actions.c:360 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Next Layer" msgstr "Sonraki _Katmanı Seç" #: ../app/actions/layers-actions.c:361 msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer below the current layer" msgstr "Şimdiki katmanın altındaki katmanı seç" #. Will be followed with e.g. "Shift-Click #. on thumbnail" #. #: ../app/actions/layers-actions.c:442 msgid "Shortcut: " msgstr "Kısayol: " #. Will be prepended with a modifier key #. string, e.g. "Shift" #. #: ../app/actions/layers-actions.c:447 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" msgstr "-Rıhtımlanabilir katmanlardaki küçük görüntüye tıklayın" #: ../app/actions/layers-actions.c:605 ../app/actions/layers-actions.c:606 msgctxt "layers-action" msgid "To _New Layer" msgstr "_Yeni Katmana" #: ../app/actions/layers-commands.c:203 msgid "Layer Attributes" msgstr "Katman Öznitelikleri" #: ../app/actions/layers-commands.c:206 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Katman Özniteliklerini Düzenle" #: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:290 msgid "Layer" msgstr "Katman" #: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:318 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837 msgid "New Layer" msgstr "Yeni Katman" #: ../app/actions/layers-commands.c:255 msgid "Create a New Layer" msgstr "Yeni bir Katman Oluştur" #: ../app/actions/layers-commands.c:356 msgid "Visible" msgstr "Görünür" #: ../app/actions/layers-commands.c:618 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Katman Sınırı Boyutunu Ayarla" #: ../app/actions/layers-commands.c:663 msgid "Scale Layer" msgstr "Katmanı Ölçekle" #: ../app/actions/layers-commands.c:701 msgid "Crop Layer" msgstr "Katmanı Kırp" #: ../app/actions/layers-commands.c:1080 msgid "Please select a channel first" msgstr "Lütfen önce bir kanal seçin" #: ../app/actions/layers-commands.c:1088 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Katman Maskesi Ekle" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Palet Düzenleyicisi Menüsü" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_Renk Düzenle..." #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit this entry" msgstr "Bu girişi düzenle" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Delete Color" msgstr "_Rengi Sil" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Delete this entry" msgstr "Bu girişi sil" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit Active Palette" msgstr "Etkin Paleti Düzenle" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _FG" msgstr "_Önalandan Yeni Renk" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the foreground color" msgstr "Önalan renginden yeni bir giriş oluştur" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _BG" msgstr "_Artalandan Yeni Renk" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the background color" msgstr "Artalan renginden yeni bir giriş oluştur" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 msgid "Zoom _In" msgstr "_Yakınlaş" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Uzaklaş" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101 msgid "Zoom _All" msgstr "_Tamamını Göster" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Palet Rengini Düzenle" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Renk Paleti Girişini Düzenle" #: ../app/actions/palettes-actions.c:44 msgctxt "palettes-action" msgid "Palettes Menu" msgstr "Paletler Menüsü" #: ../app/actions/palettes-actions.c:48 msgctxt "palettes-action" msgid "_New Palette" msgstr "_Yeni Palet" #: ../app/actions/palettes-actions.c:49 msgctxt "palettes-action" msgid "Create a new palette" msgstr "Yeni bir palet oluştur" #: ../app/actions/palettes-actions.c:54 msgctxt "palettes-action" msgid "_Import Palette..." msgstr "_Paleti İçe Aktar..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:55 msgctxt "palettes-action" msgid "Import palette" msgstr "Paleti içe aktar" #: ../app/actions/palettes-actions.c:60 msgctxt "palettes-action" msgid "D_uplicate Palette" msgstr "_Paleti Çoğalt" #: ../app/actions/palettes-actions.c:61 msgctxt "palettes-action" msgid "Duplicate this palette" msgstr "Paleti çoğalt" #: ../app/actions/palettes-actions.c:66 msgctxt "palettes-action" msgid "_Merge Palettes..." msgstr "_Paletleri Birleştir..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:67 msgctxt "palettes-action" msgid "Merge palettes" msgstr "Paletleri birleştir" #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy Palette _Location" msgstr "Palet _Yerini Kopyala" #: ../app/actions/palettes-actions.c:73 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "Palet dosyası yerini panoya kopyala" #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 msgctxt "palettes-action" msgid "_Delete Palette" msgstr "P_aleti Sil" #: ../app/actions/palettes-actions.c:79 msgctxt "palettes-action" msgid "Delete this palette" msgstr "Paleti sil" #: ../app/actions/palettes-actions.c:84 msgctxt "palettes-action" msgid "_Refresh Palettes" msgstr "P_aletleri Yenile" #: ../app/actions/palettes-actions.c:85 msgctxt "palettes-action" msgid "Refresh palettes" msgstr "Paletleri yenile" #: ../app/actions/palettes-actions.c:93 msgctxt "palettes-action" msgid "_Edit Palette..." msgstr "Paleti _Düzenle..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:94 msgctxt "palettes-action" msgid "Edit palette" msgstr "Paleti düzenle" #: ../app/actions/palettes-commands.c:73 msgid "Merge Palette" msgstr "Paletleri Birleştir" #: ../app/actions/palettes-commands.c:77 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Birleştirilmiş palet için bir ad girin" #: ../app/actions/patterns-actions.c:43 msgctxt "patterns-action" msgid "Patterns Menu" msgstr "Desenler Menüsü" #: ../app/actions/patterns-actions.c:47 msgctxt "patterns-action" msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "Deseni Görüntü olarak _Aç" #: ../app/actions/patterns-actions.c:48 msgctxt "patterns-action" msgid "Open this pattern as an image" msgstr "Deseni görüntü olarak aç" #: ../app/actions/patterns-actions.c:53 msgctxt "patterns-action" msgid "_New Pattern" msgstr "_Yeni Desen" #: ../app/actions/patterns-actions.c:54 msgctxt "patterns-action" msgid "Create a new pattern" msgstr "Yeni bir desen oluştur" #: ../app/actions/patterns-actions.c:59 msgctxt "patterns-action" msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "_Deseni Çoğalt" #: ../app/actions/patterns-actions.c:60 msgctxt "patterns-action" msgid "Duplicate this pattern" msgstr "Deseni çoğalt" #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "Desen _Yerini Kopyala" #: ../app/actions/patterns-actions.c:66 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "Desen dosyası yerini panoya kopyala" #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 msgctxt "patterns-action" msgid "_Delete Pattern" msgstr "D_eseni Sil" #: ../app/actions/patterns-actions.c:72 msgctxt "patterns-action" msgid "Delete this pattern" msgstr "Deseni sil" #: ../app/actions/patterns-actions.c:77 msgctxt "patterns-action" msgid "_Refresh Patterns" msgstr "_Desenleri Yenile" #: ../app/actions/patterns-actions.c:78 msgctxt "patterns-action" msgid "Refresh patterns" msgstr "Desenleri yenile" #: ../app/actions/patterns-actions.c:86 msgctxt "patterns-action" msgid "_Edit Pattern..." msgstr "_Deseni Düzenle..." #: ../app/actions/patterns-actions.c:87 msgctxt "patterns-action" msgid "Edit pattern" msgstr "Deseni düzenle" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 msgctxt "plug-in-action" msgid "Filte_rs" msgstr "Süzgeçle_r" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:87 msgctxt "plug-in-action" msgid "Recently Used" msgstr "Son Kullanılan" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:89 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Blur" msgstr "B_ulanıklaştır" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:91 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Noise" msgstr "_Gürültü" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:93 msgctxt "plug-in-action" msgid "Edge-De_tect" msgstr "Kenar Tanı_ma" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:95 msgctxt "plug-in-action" msgid "En_hance" msgstr "Ar_ttır" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:97 msgctxt "plug-in-action" msgid "C_ombine" msgstr "B_irleştir" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:99 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Generic" msgstr "_Genel" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:101 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Light and Shadow" msgstr "_Işık ve Gölge" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:103 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Distorts" msgstr "_Bozulma" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:105 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Artistic" msgstr "_Sanatsal" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:107 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Decor" msgstr "_Süsleme" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:109 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Map" msgstr "_Eşlem" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:111 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Render" msgstr "_Tarama" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:113 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Clouds" msgstr "_Bulutlar" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:115 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Nature" msgstr "_Doğa" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:117 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Pattern" msgstr "_Desen" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:119 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Web" msgstr "_Web" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:121 msgctxt "plug-in-action" msgid "An_imation" msgstr "_Canlandırma" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:124 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all _Filters" msgstr "_Tüm Süzgeçleri Sıfırla" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:125 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all plug-ins to their default settings" msgstr "Tüm eklentileri öntanımlı ayarlarına sıfırla" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:133 msgctxt "plug-in-action" msgid "Re_peat Last" msgstr "Sonuncuyu Yi_nele" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:135 msgctxt "plug-in-action" msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" msgstr "Son kullanılan eklentiyi kullanılmış aynı ayarlarla yeniden çalıştır" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:140 msgctxt "plug-in-action" msgid "R_e-Show Last" msgstr "S_onuncuyu Yeniden Göster" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:141 msgctxt "plug-in-action" msgid "Show the last used plug-in dialog again" msgstr "Son kullanılan eklentinin penceresini tekrar göster" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:551 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Y_inele \"%s\"" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:552 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "Yeniden _Göster \"%s\"" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:568 msgid "Repeat Last" msgstr "Sonuncuyu Yinele" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:570 msgid "Re-Show Last" msgstr "Sonuncuyu Yeniden Göster" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:264 msgid "Reset all Filters" msgstr "Bütün Süzgeçleri Sıfırla" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:283 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "Tüm süzgeçleri öntanımlı değerlerine geri almak istiyor musunuz?" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Quick Mask Menu" msgstr "Hızlı Maske Menüsü" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47 msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "Rengi ve Işık Geçirmezliği _Yapılandır..." #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "_Hızlı Maskeyi Değiştir" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle Quick Mask on/off" msgstr "Hızlı Maskeyi Değiştir açık/kapalı" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "_Seçilmiş Alanları Maskele" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "Seçilme_miş Alanları Maskele" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "Öznitelikleri Hızlı Maskele" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "Öznitelikleri Hızlı Maskelemeyi Düzenle" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Rengi Hızlı Maskelemeyi Düzenle" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111 msgid "_Mask opacity:" msgstr "_Maske Işık Geçirmezliği:" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:39 msgctxt "sample-points-action" msgid "Sample Point Menu" msgstr "Örnek Nokta Menüsü" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:46 msgctxt "sample-points-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "_Örnek Birleştirildi" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:48 msgctxt "sample-points-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Tüm görünür katmanların birleşik rengini kullan" #: ../app/actions/select-actions.c:44 msgctxt "select-action" msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Seçim Düzenleyici Menüsü" #: ../app/actions/select-actions.c:47 msgctxt "select-action" msgid "_Select" msgstr "_Seçim" #: ../app/actions/select-actions.c:50 msgctxt "select-action" msgid "_All" msgstr "_Tümü" #: ../app/actions/select-actions.c:51 msgctxt "select-action" msgid "Select everything" msgstr "Her şeyi seç" #: ../app/actions/select-actions.c:56 msgctxt "select-action" msgid "_None" msgstr "_Hiçbiri" #: ../app/actions/select-actions.c:57 msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" msgstr "Seçimi kaldır" #: ../app/actions/select-actions.c:62 msgctxt "select-action" msgid "_Invert" msgstr "_Tersine Çevir" #: ../app/actions/select-actions.c:63 msgctxt "select-action" msgid "Invert the selection" msgstr "Seçimi tersine çevir" #: ../app/actions/select-actions.c:68 msgctxt "select-action" msgid "_Float" msgstr "_Yüzdür" #: ../app/actions/select-actions.c:69 msgctxt "select-action" msgid "Create a floating selection" msgstr "Yüzen bir seçim oluştur" #: ../app/actions/select-actions.c:74 msgctxt "select-action" msgid "Fea_ther..." msgstr "Y_umuşat..." #: ../app/actions/select-actions.c:76 msgctxt "select-action" msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "Seçimin kenarını hafifçe kaybolacak şekilde bulanıklaştır." #: ../app/actions/select-actions.c:81 msgctxt "select-action" msgid "_Sharpen" msgstr "_Keskinleştir" #: ../app/actions/select-actions.c:82 msgctxt "select-action" msgid "Remove fuzziness from the selection" msgstr "Seçimin bulanıklığını gider" #: ../app/actions/select-actions.c:87 msgctxt "select-action" msgid "S_hrink..." msgstr "K_üçült..." #: ../app/actions/select-actions.c:88 msgctxt "select-action" msgid "Contract the selection" msgstr "Seçimi daralt" #: ../app/actions/select-actions.c:93 msgctxt "select-action" msgid "_Grow..." msgstr "_Büyüt..." #: ../app/actions/select-actions.c:94 msgctxt "select-action" msgid "Enlarge the selection" msgstr "Seçimi genişlet" #: ../app/actions/select-actions.c:99 msgctxt "select-action" msgid "Bo_rder..." msgstr "_Sınır..." #: ../app/actions/select-actions.c:100 msgctxt "select-action" msgid "Replace the selection by its border" msgstr "Seçimi sınırları ile değiştir" #: ../app/actions/select-actions.c:105 msgctxt "select-action" msgid "Save to _Channel" msgstr "_Kanala Kaydet" #: ../app/actions/select-actions.c:106 msgctxt "select-action" msgid "Save the selection to a channel" msgstr "Seçimi bir kanala kaydet" #: ../app/actions/select-actions.c:111 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection..." msgstr "S_eçimi Darbele..." #: ../app/actions/select-actions.c:112 msgctxt "select-action" msgid "Paint along the selection outline" msgstr "Seçim çerçevesi boyunca boya" #: ../app/actions/select-actions.c:117 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection" msgstr "_Seçimi Darbele" #: ../app/actions/select-actions.c:118 msgctxt "select-action" msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "Son kullanılan değerlerle seçimi darbele" #: ../app/actions/select-commands.c:156 msgid "Feather Selection" msgstr "Seçimi Yumuşat" #: ../app/actions/select-commands.c:160 msgid "Feather selection by" msgstr "Seçimi yumuşat:" #: ../app/actions/select-commands.c:197 msgid "Shrink Selection" msgstr "Seçimi Küçült" #: ../app/actions/select-commands.c:201 msgid "Shrink selection by" msgstr "Seçim küçültme ölçütü:" #: ../app/actions/select-commands.c:209 msgid "_Shrink from image border" msgstr "Görüntü sınırlarından _küçült" #: ../app/actions/select-commands.c:237 msgid "Grow Selection" msgstr "Seçimi Büyüt" #: ../app/actions/select-commands.c:241 msgid "Grow selection by" msgstr "Seçim büyütme ölçütü:" #: ../app/actions/select-commands.c:267 msgid "Border Selection" msgstr "Sınır Seçimi" #: ../app/actions/select-commands.c:271 msgid "Border selection by" msgstr "Sınır seçimi ölçütü:" #. Feather button #: ../app/actions/select-commands.c:280 msgid "_Feather border" msgstr "_Sınırı yumuşat" #. Edge lock button #: ../app/actions/select-commands.c:293 msgid "_Lock selection to image edges" msgstr "Seçimden görüntü kenarlarına _kilitle" #: ../app/actions/select-commands.c:345 ../app/actions/select-commands.c:378 #: ../app/actions/vectors-commands.c:389 ../app/actions/vectors-commands.c:423 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "Etkin katman ya da darbelenecek kanal yok." #: ../app/actions/select-commands.c:351 msgid "Stroke Selection" msgstr "Seçimi Darbele" #: ../app/actions/templates-actions.c:42 msgctxt "templates-action" msgid "Templates Menu" msgstr "Şablonlar Menüsü" #: ../app/actions/templates-actions.c:46 msgctxt "templates-action" msgid "_Create Image from Template" msgstr "Şablondan Görüntü _Oluştur" #: ../app/actions/templates-actions.c:47 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Seçilmiş şablondan yeni bir görüntü oluştur" #: ../app/actions/templates-actions.c:52 msgctxt "templates-action" msgid "_New Template..." msgstr "_Yeni Şablon..." #: ../app/actions/templates-actions.c:53 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new template" msgstr "Yeni bir şablon oluştur" #: ../app/actions/templates-actions.c:58 msgctxt "templates-action" msgid "D_uplicate Template..." msgstr "Şablonu Ç_oğalt..." #: ../app/actions/templates-actions.c:59 msgctxt "templates-action" msgid "Duplicate this template" msgstr "Seçilmiş şablonu çoğalt" #: ../app/actions/templates-actions.c:64 msgctxt "templates-action" msgid "_Edit Template..." msgstr "Şablonu _Düzenle..." #: ../app/actions/templates-actions.c:65 msgctxt "templates-action" msgid "Edit this template" msgstr "Şablonu Düzenle" #: ../app/actions/templates-actions.c:70 msgctxt "templates-action" msgid "_Delete Template" msgstr "Şablonu _Sil" #: ../app/actions/templates-actions.c:71 msgctxt "templates-action" msgid "Delete this template" msgstr "Bu şablonu sil" #: ../app/actions/templates-commands.c:111 msgid "New Template" msgstr "Yeni Şablon" #: ../app/actions/templates-commands.c:114 msgid "Create a New Template" msgstr "Yeni bir Şablon Oluştur" #: ../app/actions/templates-commands.c:174 #: ../app/actions/templates-commands.c:177 msgid "Edit Template" msgstr "Şablonu Düzenle" #: ../app/actions/templates-commands.c:212 msgid "Delete Template" msgstr "Şablonu Sil" #: ../app/actions/templates-commands.c:238 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "" "'%s' şablonunu listeden ve diskinizden silmek istediğinize emin misiniz?" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:43 msgctxt "text-editor-action" msgid "Open" msgstr "Aç" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 msgctxt "text-editor-action" msgid "Load text from file" msgstr "Dosyadan metin yükle" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:49 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear all text" msgstr "Tüm metni temizle" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:58 msgctxt "text-editor-action" msgid "LTR" msgstr "Sol > Sağ" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 msgctxt "text-editor-action" msgid "From left to right" msgstr "Soldan sağa" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:64 msgctxt "text-editor-action" msgid "RTL" msgstr "Sağ > Sol" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 msgctxt "text-editor-action" msgid "From right to left" msgstr "Sağdan sola" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:62 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:118 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Metin Dosyasını Aç (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:143 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:227 ../app/config/gimpconfig-file.c:58 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:71 ../app/core/gimpbrush-load.c:139 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:424 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:79 #: ../app/core/gimpcurve-load.c:54 ../app/core/gimpgradient-load.c:64 #: ../app/core/gimppalette-load.c:78 ../app/core/gimppalette-load.c:275 #: ../app/core/gimppalette-load.c:321 ../app/core/gimppalette-load.c:378 #: ../app/core/gimppalette-load.c:468 ../app/core/gimppalette-load.c:635 #: ../app/core/gimppattern-load.c:81 ../app/tools/gimpcurvestool.c:600 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:670 ../app/xcf/xcf.c:330 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "'%s' dosyası okumak için açılamadı: %s" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:50 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text Tool Menu" msgstr "Metin Aracı Menüsü" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:54 msgctxt "text-tool-action" msgid "Input _Methods" msgstr "Girdi _Yöntemleri" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:58 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cu_t" msgstr "_Kes" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:63 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Copy" msgstr "_Kopyala" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:68 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Paste" msgstr "_Yapıştır" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:73 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Delete" msgstr "_Sil" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:78 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Open text file..." msgstr "Metin dosyasını _aç..." #: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cl_ear" msgstr "_Temizle" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:84 msgctxt "text-tool-action" msgid "Clear all text" msgstr "Tüm metni temizle" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:89 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Path from Text" msgstr "Metinden _Yola" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:91 msgctxt "text-tool-action" msgid "Create a path from the outlines of the current text" msgstr "Şimdiki metin çerçevesinden bir yol oluştur" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:96 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text _along Path" msgstr "Yol _boyunca metin" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:98 msgctxt "text-tool-action" msgid "Bend the text along the currently active path" msgstr "Metini şimdiki etkin yol boyunca eğ" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:106 msgctxt "text-tool-action" msgid "From left to right" msgstr "Soldan sağa" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:111 msgctxt "text-tool-action" msgid "From right to left" msgstr "Sağdan sola" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:57 msgctxt "tool-options-action" msgid "Tool Options Menu" msgstr "Araç Seçenekleri Menüsü" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:61 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Save Tool Preset" msgstr "Araç Önayarını _Kaydet" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:65 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "Araç Önayarını _Geri Yükle" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:69 msgctxt "tool-options-action" msgid "E_dit Tool Preset" msgstr "Araç Önayarını D_üzenle" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:73 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "Araç Önayarını _Sil" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:77 msgctxt "tool-options-action" msgid "_New Tool Preset..." msgstr "_Yeni Araç Önayarı..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:82 msgctxt "tool-options-action" msgid "R_eset Tool Options" msgstr "Araç Seçeneklerini _Sıfırla" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:83 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" msgstr "Öntanımlı değerlerine geri al" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:88 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "T_üm Araç Seçeneklerini Sıfırla" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:89 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset all tool options" msgstr "Tüm araç seçeneklerini sıfırla" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:187 msgid "Reset All Tool Options" msgstr "Tüm Araç Seçeneklerini Sıfırla" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:210 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" "Tüm araç seçeneklerini öntanımlı değerlerine geri almak istiyor musunuz?" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:43 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Tool Preset Editor Menu" msgstr "Araç Önayarı Düzenleyici Menüsü" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Edit Active Tool Preset" msgstr "Etkin Araç Önayarını Düzenle" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:45 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Tool Presets Menu" msgstr "Araç Önayarları Menüsü" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:49 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_New Tool Preset" msgstr "_Yeni Araç Önayarı" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Create a new tool preset" msgstr "Yeni bir araç önayarı oluştur" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:55 msgctxt "tool-presets-action" msgid "D_uplicate Tool Preset" msgstr "Araç Önayarını _Çoğalt" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Duplicate this tool preset" msgstr "Bu araç önayarını çoğalt" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:61 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy Tool Preset _Location" msgstr "Araç Önayarı _Konumunu Kopyala" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy tool preset file location to clipboard" msgstr "Araç önayarı dosyası konumunu panoya kopyala" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:67 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "Araç Önayarını _Sil" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Delete this tool preset" msgstr "Bu araç önayarını sil" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:73 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Refresh Tool Presets" msgstr "_Araç Önayarlarını Yenile" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Refresh tool presets" msgstr "Araç önayarlarını yenile" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Edit Tool Preset..." msgstr "Araç Önayarını _Düzenle..." #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:83 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Edit this tool preset" msgstr "Bu araç önayarını düzenle" #: ../app/actions/tools-actions.c:46 msgctxt "tools-action" msgid "_Tools" msgstr "_Araçlar" #: ../app/actions/tools-actions.c:47 msgctxt "tools-action" msgid "_Selection Tools" msgstr "Seçim Araçla_rı" #: ../app/actions/tools-actions.c:48 msgctxt "tools-action" msgid "_Paint Tools" msgstr "_Boyama Araçları" #: ../app/actions/tools-actions.c:49 msgctxt "tools-action" msgid "_Transform Tools" msgstr "_Dönüşüm Araçları" #: ../app/actions/tools-actions.c:50 msgctxt "tools-action" msgid "_Color Tools" msgstr "R_enk Araçları" #: ../app/actions/tools-actions.c:56 msgctxt "tools-action" msgid "_By Color" msgstr "_Renge Göre" #: ../app/actions/tools-actions.c:57 msgctxt "tools-action" msgid "Select regions with similar colors" msgstr "Benzer renkli bölgeleri seç" #: ../app/actions/tools-actions.c:62 msgctxt "tools-action" msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "_İsteğe Bağlı Döndürme..." #: ../app/actions/tools-actions.c:63 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate by an arbitrary angle" msgstr "İsteğe bağlı bir açı ile döndür" #: ../app/actions/vectors-actions.c:44 msgctxt "vectors-action" msgid "Paths Menu" msgstr "Yollar Menüsü" #: ../app/actions/vectors-actions.c:48 msgctxt "vectors-action" msgid "Path _Tool" msgstr "Yol _Aracı" #: ../app/actions/vectors-actions.c:53 msgctxt "vectors-action" msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "Yol Özniteliklerini _Düzenle..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:54 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit path attributes" msgstr "Yol özniteliklerini düzenle" #: ../app/actions/vectors-actions.c:59 msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path..." msgstr "_Yeni Yol..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:60 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path..." msgstr "Yeni bir yol oluştur" #: ../app/actions/vectors-actions.c:65 msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path with last values" msgstr "Son değerlerle _yeni yol" #: ../app/actions/vectors-actions.c:66 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path with last used values" msgstr "Son kullanılan değerler ile yeni bir yol oluştur" #: ../app/actions/vectors-actions.c:71 msgctxt "vectors-action" msgid "D_uplicate Path" msgstr "Yolu _Çoğalt" #: ../app/actions/vectors-actions.c:72 msgctxt "vectors-action" msgid "Duplicate this path" msgstr "Yolu çoğalt" #: ../app/actions/vectors-actions.c:77 msgctxt "vectors-action" msgid "_Delete Path" msgstr "Yolu _Sil" #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 msgctxt "vectors-action" msgid "Delete this path" msgstr "Yolu sil" #: ../app/actions/vectors-actions.c:83 msgctxt "vectors-action" msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "_Görünür Yolları Birleştir" #: ../app/actions/vectors-actions.c:88 msgctxt "vectors-action" msgid "_Raise Path" msgstr "Yolu Y_ükselt" #: ../app/actions/vectors-actions.c:89 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path" msgstr "Yolu yükselt" #: ../app/actions/vectors-actions.c:94 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise Path to _Top" msgstr "Yolu En _Üste Yükselt" #: ../app/actions/vectors-actions.c:95 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path to the top" msgstr "Yolu en üste yükselt" #: ../app/actions/vectors-actions.c:100 msgctxt "vectors-action" msgid "_Lower Path" msgstr "Yolu _Alçalt" #: ../app/actions/vectors-actions.c:101 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path" msgstr "Yolu alçalt" #: ../app/actions/vectors-actions.c:106 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "Yolu En Al_ta İndir" #: ../app/actions/vectors-actions.c:107 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path to the bottom" msgstr "Yolu en alta indir" #: ../app/actions/vectors-actions.c:112 msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path..." msgstr "Yolu Dar_bele..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:113 msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path" msgstr "Yol boyunca boya" #: ../app/actions/vectors-actions.c:118 msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path" msgstr "Yolu Dar_bele" #: ../app/actions/vectors-actions.c:119 msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path with last values" msgstr "Son değerlerle yol boyunca boya" #: ../app/actions/vectors-actions.c:124 msgctxt "vectors-action" msgid "Co_py Path" msgstr "Yolu Ko_pyala" #: ../app/actions/vectors-actions.c:129 msgctxt "vectors-action" msgid "Paste Pat_h" msgstr "Yo_lu Yapıştır" #: ../app/actions/vectors-actions.c:134 msgctxt "vectors-action" msgid "E_xport Path..." msgstr "Yolu D_ışa Aktar..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:139 msgctxt "vectors-action" msgid "I_mport Path..." msgstr "Yolu İ_çe Aktar..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:147 msgctxt "vectors-action" msgid "_Visible" msgstr "_Görünür" #: ../app/actions/vectors-actions.c:153 msgctxt "vectors-action" msgid "_Linked" msgstr "_Bağlı" #. GIMP_STOCK_LOCK #: ../app/actions/vectors-actions.c:159 msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock strokes" msgstr "Vuruşları K_ilitle" #: ../app/actions/vectors-actions.c:168 msgctxt "vectors-action" msgid "Path to Sele_ction" msgstr "Yoldan S_eçime" #: ../app/actions/vectors-actions.c:169 msgctxt "vectors-action" msgid "Path to selection" msgstr "Yoldan seçime" #: ../app/actions/vectors-actions.c:174 msgctxt "vectors-action" msgid "Fr_om Path" msgstr "Y_oldan" #: ../app/actions/vectors-actions.c:175 msgctxt "vectors-action" msgid "Replace selection with path" msgstr "Seçimi yolu ile yerine koy" #: ../app/actions/vectors-actions.c:180 msgctxt "vectors-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "Seçime _Ekle" #: ../app/actions/vectors-actions.c:181 msgctxt "vectors-action" msgid "Add path to selection" msgstr "Yoldan seçime ekle" #: ../app/actions/vectors-actions.c:186 msgctxt "vectors-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "Seçimden Çık_ar" #: ../app/actions/vectors-actions.c:187 msgctxt "vectors-action" msgid "Subtract path from selection" msgstr "Seçimden yolu çıkar" #: ../app/actions/vectors-actions.c:192 msgctxt "vectors-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "Seçimle Ke_siştir" #: ../app/actions/vectors-actions.c:193 msgctxt "vectors-action" msgid "Intersect path with selection" msgstr "Seçimle yolu kesiştir" #: ../app/actions/vectors-actions.c:201 msgctxt "vectors-action" msgid "Selecti_on to Path" msgstr "Seçi_mden Yola" #: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to path" msgstr "Seçimden yola" #: ../app/actions/vectors-actions.c:207 msgctxt "vectors-action" msgid "To _Path" msgstr "Yol_a" #: ../app/actions/vectors-actions.c:213 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "Seçimden Yola (_Gelişmiş)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:214 msgctxt "vectors-action" msgid "Advanced options" msgstr "Gelişmiş seçenekler" #: ../app/actions/vectors-commands.c:138 msgid "Path Attributes" msgstr "Yol Öznitelikleri" #: ../app/actions/vectors-commands.c:141 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Yol Özniteliklerini Düzenle" #: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/vectors/gimpvectors.c:208 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250 msgid "Path" msgstr "Yol" #: ../app/actions/vectors-commands.c:166 msgid "New Path" msgstr "Yeni Yol" #: ../app/actions/vectors-commands.c:169 msgid "New Path Options" msgstr "Yeni Yol Seçenekleri" #: ../app/actions/vectors-commands.c:395 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:200 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1975 msgid "Stroke Path" msgstr "Yolu Darbele" #: ../app/actions/view-actions.c:68 msgctxt "view-action" msgid "_View" msgstr "_Görünüm" #: ../app/actions/view-actions.c:69 msgctxt "view-action" msgid "_Zoom" msgstr "_Yakınlaştırma" #: ../app/actions/view-actions.c:70 msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" msgstr "_Doldurma Rengi" #: ../app/actions/view-actions.c:72 msgctxt "view-action" msgid "Move to Screen" msgstr "Ekrana Taşı" #: ../app/actions/view-actions.c:76 msgctxt "view-action" msgid "_New View" msgstr "Yeni _Görünüm" #: ../app/actions/view-actions.c:77 msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" msgstr "Bu görüntü üzerinde yeni bir görünüm oluştur" #: ../app/actions/view-actions.c:82 msgctxt "view-action" msgid "_Close" msgstr "_Kapat" #: ../app/actions/view-actions.c:83 msgctxt "view-action" msgid "Close this image window" msgstr "Bu görüntü penceresini kapat" #: ../app/actions/view-actions.c:88 msgctxt "view-action" msgid "_Fit Image in Window" msgstr "Görüntüyü Pencereye _Uydur" #: ../app/actions/view-actions.c:89 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "Yakınlaşma oranını ayarlayın, böylece görüntü tamamen görünür olacak" #: ../app/actions/view-actions.c:94 msgctxt "view-action" msgid "Fi_ll Window" msgstr "Pencereyi Dold_ur" #: ../app/actions/view-actions.c:95 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "" "Yakınlaştırma oranını ayarlayın, böylece bütün pencere kullanılmış olur" #: ../app/actions/view-actions.c:100 msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" msgstr "Yakınlaşmayı _Geri Al" #: ../app/actions/view-actions.c:101 msgctxt "view-action" msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "Önceki yakınlaşma seviyesini geri yükle" #: ../app/actions/view-actions.c:106 msgctxt "view-action" msgid "Na_vigation Window" msgstr "Do_laşma Penceresi" #: ../app/actions/view-actions.c:107 msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" msgstr "Bu görüntü için bir gözden geçirme penceresi aç" #: ../app/actions/view-actions.c:112 msgctxt "view-action" msgid "Display _Filters..." msgstr "Süzgeçleri G_örüntüle..." #: ../app/actions/view-actions.c:113 msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "Bu görünüme uygulanan süzgeçleri yapılandır" #: ../app/actions/view-actions.c:118 msgctxt "view-action" msgid "Shrink _Wrap" msgstr "Daralt ve _Bük" #: ../app/actions/view-actions.c:119 msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "Görüntü penceresini görüntü gösterimi boyutuna küçült" #: ../app/actions/view-actions.c:124 msgctxt "view-action" msgid "_Open Display..." msgstr "Görüntülemeyi _Aç..." #: ../app/actions/view-actions.c:125 msgctxt "view-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Başka bir görüntülemeye bağlan" #: ../app/actions/view-actions.c:133 msgctxt "view-action" msgid "_Dot for Dot" msgstr "_Bire Bir" #: ../app/actions/view-actions.c:134 msgctxt "view-action" msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "Ekran üzerindeki bir benek görüntünün bir beneğini belirtir" #: ../app/actions/view-actions.c:140 msgctxt "view-action" msgid "Show _Selection" msgstr "_Seçimi Göster" #: ../app/actions/view-actions.c:141 msgctxt "view-action" msgid "Display the selection outline" msgstr "Seçim çerçevesini görüntüle" #: ../app/actions/view-actions.c:147 msgctxt "view-action" msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "_Katman Sınırını Göster" #: ../app/actions/view-actions.c:148 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "Etkin katman etrafında bir sınır çiz" #: ../app/actions/view-actions.c:154 msgctxt "view-action" msgid "Show _Guides" msgstr "Kıla_vuzları Göster" #: ../app/actions/view-actions.c:155 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's guides" msgstr "Görüntünün kılavuzlarını göster" #: ../app/actions/view-actions.c:161 msgctxt "view-action" msgid "S_how Grid" msgstr "Izgarayı G_öster" #: ../app/actions/view-actions.c:162 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's grid" msgstr "Görüntünün ızgarasını göster" #: ../app/actions/view-actions.c:168 msgctxt "view-action" msgid "Show Sample Points" msgstr "Örnek Noktaları Göster" #: ../app/actions/view-actions.c:169 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's color sample points" msgstr "Görüntünün örnek renk noktalarını göster" #: ../app/actions/view-actions.c:175 msgctxt "view-action" msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "_Kılavuza Yapıştır" #: ../app/actions/view-actions.c:176 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "Araç işlemleri kılavuza yaslanır" #: ../app/actions/view-actions.c:182 msgctxt "view-action" msgid "Sna_p to Grid" msgstr "I_zgaraya Yasla" #: ../app/actions/view-actions.c:183 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "Araç işlemleri kılavuz çizgisine yaslanır" #: ../app/actions/view-actions.c:189 msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "_Tuval Kenarı'na yasla" #: ../app/actions/view-actions.c:190 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "Araç işlemleri tuval kenarlarına yaslanır" #: ../app/actions/view-actions.c:196 msgctxt "view-action" msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "Etkin _Yola Yasla" #: ../app/actions/view-actions.c:197 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "Araç işlemleri etkin yola yaslanır" #: ../app/actions/view-actions.c:203 msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" msgstr "_Menü Çubuğunu Göster" #: ../app/actions/view-actions.c:204 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" msgstr "Bu pencerenin menü çubuğunu göster" #: ../app/actions/view-actions.c:210 msgctxt "view-action" msgid "Show R_ulers" msgstr "C_etvelleri Göster" #: ../app/actions/view-actions.c:211 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's rulers" msgstr "Bu pencerenin cetvellerini göster" #: ../app/actions/view-actions.c:217 msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" msgstr "Ka_ydırma Çubuklarını Göster" #: ../app/actions/view-actions.c:218 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "Bu pencerenin kaydırma çubuklarını göster" #: ../app/actions/view-actions.c:224 msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" msgstr "_Durum Çubuğunu Göster" #: ../app/actions/view-actions.c:225 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" msgstr "Bu pencerenin durum çubuğunu göster" #: ../app/actions/view-actions.c:231 msgctxt "view-action" msgid "Fullscr_een" msgstr "Tam _Ekran" #: ../app/actions/view-actions.c:232 msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Tam ekran görünümünü değiştir" #: ../app/actions/view-actions.c:238 msgctxt "view-action" msgid "Use GEGL" msgstr "GEGL Kullan" #: ../app/actions/view-actions.c:239 msgctxt "view-action" msgid "Use GEGL to create this window's projection" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:263 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" msgstr "_Uzaklaştır" #: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out" msgstr "Uzaklaş" #: ../app/actions/view-actions.c:269 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" msgstr "_Yakınlaştır" #: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in" msgstr "Yakınlaş" #: ../app/actions/view-actions.c:275 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom Out" msgstr "Uzaklaştır" #: ../app/actions/view-actions.c:281 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom In" msgstr "Yakınlaştır" #: ../app/actions/view-actions.c:300 ../app/actions/view-actions.c:306 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (%1600)" #: ../app/actions/view-actions.c:301 ../app/actions/view-actions.c:307 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1" msgstr "16:1 Yakınlaştır" #: ../app/actions/view-actions.c:312 ../app/actions/view-actions.c:318 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (%800)" #: ../app/actions/view-actions.c:313 ../app/actions/view-actions.c:319 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1" msgstr "8:1 Yakınlaştır" #: ../app/actions/view-actions.c:324 ../app/actions/view-actions.c:330 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (%400)" #: ../app/actions/view-actions.c:325 ../app/actions/view-actions.c:331 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1" msgstr "4:1 Yakınlaştır" #: ../app/actions/view-actions.c:336 ../app/actions/view-actions.c:342 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (%200)" #: ../app/actions/view-actions.c:337 ../app/actions/view-actions.c:343 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1" msgstr "2:1 Yakınlaştır" #: ../app/actions/view-actions.c:348 ../app/actions/view-actions.c:354 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (%100)" #: ../app/actions/view-actions.c:349 ../app/actions/view-actions.c:355 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1" msgstr "1:1 Yakınlaştır" #: ../app/actions/view-actions.c:360 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:_2 (%50)" #: ../app/actions/view-actions.c:361 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2" msgstr "1:2 Yakınlaştır" #: ../app/actions/view-actions.c:366 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:_4 (%25)" #: ../app/actions/view-actions.c:367 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4" msgstr "1:4 Yakınlaştır" #: ../app/actions/view-actions.c:372 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:_8 (%12.5)" #: ../app/actions/view-actions.c:373 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8" msgstr "1:8 Yakınlaştır" #: ../app/actions/view-actions.c:378 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:1_6 (%6.25)" #: ../app/actions/view-actions.c:379 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16" msgstr "1:16 Yakınlaştır" #: ../app/actions/view-actions.c:384 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r..." msgstr "_Diğer..." #: ../app/actions/view-actions.c:385 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "Özel bir yakınlaşma katsayısı ayarla" #: ../app/actions/view-actions.c:393 msgctxt "view-padding-color" msgid "From _Theme" msgstr "_Temadan" #: ../app/actions/view-actions.c:394 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the current theme's background color" msgstr "Şimdiki tema artalanının rengini kullan" #: ../app/actions/view-actions.c:399 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Light Check Color" msgstr "_Açık Denetim Rengi" #: ../app/actions/view-actions.c:400 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the light check color" msgstr "Açık denetim rengini kullan" #: ../app/actions/view-actions.c:405 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Dark Check Color" msgstr "_Koyu Denetim Rengi" #: ../app/actions/view-actions.c:406 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the dark check color" msgstr "Koyu denetim rengini kullan" #: ../app/actions/view-actions.c:411 msgctxt "view-padding-color" msgid "Select _Custom Color..." msgstr "Öze_l Renk Seç..." #: ../app/actions/view-actions.c:412 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use an arbitrary color" msgstr "İsteğe bağlı bir renk kullan" #: ../app/actions/view-actions.c:417 msgctxt "view-padding-color" msgid "As in _Preferences" msgstr "_Tercihlerdeki Gibi" #: ../app/actions/view-actions.c:419 msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "Doldurma rengini tercihlerdeki yapılandırılana göre yeniden ayarla" #: ../app/actions/view-actions.c:618 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "Yakınlaşmayı Ge_ri Al (%d%%)" #: ../app/actions/view-actions.c:626 msgid "Re_vert Zoom" msgstr "Yakınlaşmayı _Geri Al" #: ../app/actions/view-actions.c:761 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "Diğe_r (%s)..." #: ../app/actions/view-actions.c:770 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Yakınlaş (%s)" #: ../app/actions/view-commands.c:585 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Tuval Doldurma Rengini Ayarla" #: ../app/actions/view-commands.c:587 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Özel Tuval Doldurma Rengini Ayarla" #: ../app/actions/window-actions.c:170 #, c-format msgid "Screen %s" msgstr "Ekran %s" #: ../app/actions/window-actions.c:172 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "Bu pencereyi ekrana taşı %s" #: ../app/actions/windows-actions.c:95 msgctxt "windows-action" msgid "_Windows" msgstr "_Pencereler" #: ../app/actions/windows-actions.c:97 msgctxt "windows-action" msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "_Son Kapatılan Rıhtımlar" #: ../app/actions/windows-actions.c:99 msgctxt "windows-action" msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "_Rıhtımlanabilir Kutular" #: ../app/actions/windows-actions.c:102 msgctxt "windows-action" msgid "Next Image" msgstr "Sonraki Görüntü" #: ../app/actions/windows-actions.c:103 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the next image" msgstr "Sonraki görüntüye çevir" #: ../app/actions/windows-actions.c:108 msgctxt "windows-action" msgid "Previous Image" msgstr "Önceki Görüntü" #: ../app/actions/windows-actions.c:109 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the previous image" msgstr "Önceki görüntüye çevir" #: ../app/actions/windows-actions.c:117 msgctxt "windows-action" msgid "Hide Docks" msgstr "Rıhtımı Gizle" #: ../app/actions/windows-actions.c:118 msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:124 msgctxt "windows-action" msgid "Single-Window Mode" msgstr "Tek Pencereli Kip" #: ../app/actions/windows-actions.c:125 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode." msgstr "GIMP'i tek pencereli kipte kullanın" #: ../app/base/tile-swap.c:711 msgid "" "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap " "file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " "using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap " "directory in your Preferences." msgstr "" "Takas dosyası açılamadı. GIMP bellek üzerinden çalışıyor ve takas dosyasını " "kullanamaz. Görüntünün bazı bölümleri bozulmuş olabilir. Çalışmanızı farklı " "dosya adları kullanarak kaydetmeyi deneyin, GIMP'i yeniden başlatın ve " "Tercihleriniz içinden takas dizininin yerini denetleyin." #: ../app/base/tile-swap.c:726 #, c-format msgid "Failed to resize swap file: %s" msgstr "Takas dosyası yeniden boyutlandırılamadı: %s" #: ../app/config/config-enums.c:24 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon" msgstr "Alet simgesi" #: ../app/config/config-enums.c:25 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "Artı imleci ile alet simgesi" #: ../app/config/config-enums.c:26 msgctxt "cursor-mode" msgid "Crosshair only" msgstr "Sadece artı imleci" #: ../app/config/config-enums.c:56 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "From theme" msgstr "Temadan" #: ../app/config/config-enums.c:57 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Light check color" msgstr "Açık denetim rengi" #: ../app/config/config-enums.c:58 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Dark check color" msgstr "Koyu denetim rengi" #: ../app/config/config-enums.c:59 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Custom color" msgstr "Özel renk" #: ../app/config/config-enums.c:88 msgctxt "space-bar-action" msgid "No action" msgstr "Eylem Yok" #: ../app/config/config-enums.c:89 msgctxt "space-bar-action" msgid "Pan view" msgstr "Engin Görünüm" #: ../app/config/config-enums.c:90 msgctxt "space-bar-action" msgid "Switch to Move tool" msgstr "Taşıma aracına çevir" #: ../app/config/config-enums.c:118 msgctxt "zoom-quality" msgid "Low" msgstr "Düşük" #: ../app/config/config-enums.c:119 msgctxt "zoom-quality" msgid "High" msgstr "Yüksek" #: ../app/config/config-enums.c:147 msgctxt "help-browser-type" msgid "GIMP help browser" msgstr "GIMP yardım gezgini" #: ../app/config/config-enums.c:148 msgctxt "help-browser-type" msgid "Web browser" msgstr "Ağ tarayıcı" #: ../app/config/config-enums.c:177 msgctxt "window-hint" msgid "Normal window" msgstr "Normal pencere" #: ../app/config/config-enums.c:178 msgctxt "window-hint" msgid "Utility window" msgstr "Yardımcı pencere" #: ../app/config/config-enums.c:179 msgctxt "window-hint" msgid "Keep above" msgstr "Üzerinde tut" #: ../app/config/config-enums.c:207 msgctxt "cursor-format" msgid "Black & white" msgstr "Siyah ve beyaz" #: ../app/config/config-enums.c:208 msgctxt "cursor-format" msgid "Fancy" msgstr "Süslü" #: ../app/config/config-enums.c:236 msgctxt "handedness" msgid "Left-handed" msgstr "Sol-elli" #: ../app/config/config-enums.c:237 msgctxt "handedness" msgid "Right-handed" msgstr "Sağ-elli" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:60 #: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:57 #: ../app/gui/themes.c:243 ../app/tools/gimpcurvestool.c:653 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:723 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81 #: ../app/xcf/xcf.c:423 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "'%s' dosyası yazma için açılamadı: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "'%s' yazarken hata: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:89 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "'%s' okunurken hata: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:131 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "'%s' dosyası ayrıştırılırken bir hata oldu. Öntanımlı değerler kullanılacak. " "Yapılandırmanızın yedeğinin oluşturulduğu yer '%s'." #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" "Bu özelliği etkinleştirdiğinizde, tıkladığınız resim penceresi etkin pencere " "haline gelecek. Bu özellik tıklayarak etkinleştirme yapan pencere " "yöneticilerini kullananlar için yararlıdır." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 msgid "Sets the dynamics search path." msgstr "Devingen arama yolunu ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" "Eğer doldurma rengi özel renge ayarlıysa, tuval doldurma rengi kullanılmış " "olarak ayarlanır." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Görüntü etrafındaki alanın nasıl çizileceğini belirler." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." msgstr "Gömülü kullanım profillerinin bir dosya açarken nasıl ele alınacağı." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "" "Bir görüntünün kaydedilmeden kapatılmasından önce doğrulama için sorar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49 msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." msgstr "Fare imleçleri için kullanılacak benek biçimini ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "Kullanılacak fare imleçlerinin türünü ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55 msgid "Sets the handedness for cursor positioning." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:58 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "İçerik-bağımlı fare imleçleri yararlıdır. Öntanımlı olarak etkindirler. " "Bununla birlikte, getirecekleri ek yük nedeniyle tercih etmeyebilirsiniz." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:74 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" "Etkin olduğunda, bir görüntüdeki her beneğin ekran üzerindeki bir benek ile " "eşlenmesini sağlayacak." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "Bu uzaklık klavuz ve ızgara yanaştırmasının etkinleştiği uzaklıktır." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" "Bulanıklık seçimi ve kova doldurma gibi araçlar, bir parçacık doldurma " "algoritmasındaki bölge tabanında bulunur. Parçacık doldurma, seçilen beneğin " "başlangıcında ve özgünün belirli eşik değerinden daha büyük olan piksel " "yoğunluğunun farkına kadar tüm işlemlerle başlar. Bu değer, öntanımlı eşik " "seviyesini belirtir." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " "This may affect the way your window manager decorates and handles these " "windows." msgstr "" "Pencere türü ipucu rıhtım pencereleri ve araç penceresi üzerinden ayarlanır. " "Bu işlem, sizin pencere yöneticisi süslemelerinizi ve bu pencerelerin " "tanıtıcılarını etkileyebilir." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "Etkin olduğunda, seçilmiş fırça bütün araçlar için kullanılacak." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160 msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." msgstr "Etkin olduğunda, seçilmiş hareketler bütün araçlar için kullanılacak." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "Etkin olduğunda, seçilmiş renk geçişi bütün araçlar için kullanılacak." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:169 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "Etkin olduğunda, seçilmiş desen bütün araçlar için kullanılacak." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:183 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "Tarayıcının yardım sistemi tarafından kullanılacağını ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "" "Görüntü penceresi durum çubukları içindeki metnin görüleceğini ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Görüntü penceresi başlıkları içindeki metnin görüleceğini ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "Etkin olduğunda, bir dosya açıldıktan sonra tüm görüntünün görünebilir " "olmasını sağlar, aksi halde 1:1 ölçek ile görüntülenecek." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Diğer dönüşümler ve ölçeklemeler için kullanılacak ara değerleme düzeyini " "ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211 msgid "Specifies the language to use for the user interface." msgstr "Kullanıcı arayüzünde kullanılacak dili belirler." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "" "Dosya menüsünde tutulacak son açılmış görüntü dosyası adlarının sayısıdır." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" "Seçim çerçevesi içinde yürüyen karıncaların hızı. Bu değer milisaniye " "cinsindendir (düşük zaman hızlı yürümeyi belirtir)." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "Eğer bir teşebbüs burada belirlenmiş boyuttan daha çok bellek kaplayacak bir " "görüntü oluşturmaya çalışırsa, GIMP kullanıcıyı uyaracak." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:231 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Monitörün yatay çözünürlüğünü inç başına nokta cinsinden ayarlar. Eğer 0 " "ayarlanırsa, X sunucusunun her iki yatay ve dikey çözünürlük bilgisini " "sorgulanması için zorlayacak." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:236 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Monitörün dikey çözünürlüğünü inç başına nokta cinsinden ayarlar. Eğer 0 " "ayarlanırsa, X sunucusunun her iki yatay ve dikey çözünürlük bilgisini " "sorgulanması için zorlayacak." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:241 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behaviour in older versions." msgstr "" "Seçili olduğunda, taşıma aracı katman ya da yolu etkin olacak şekilde " "ayarlar. Bu eski sürümlerde öntanımlı davranış olarak kullanılır." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" "Dolaşma önizlemesi boyutunu görüntü penceresinin sağ alt köşesinde " "kullanılabilir olarak ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." msgstr "" "GIMP'in eş zamanlı olarak kaç tane işlemci kullanmayı deneyeceğini ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Conversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" "Etkin olduğunda, X sunucusu her hareketli olayda, konum ipucuna dayanmaktan " "ziyade farenin mevcut konumu için sorgulanacak. Bunun anlamı, geniş " "fırçalarla boyama daha eksiksiz olacak, ama yavaş olabilir. Aksine, bazı X " "sunucuları üzerinde bu seçeneği etkinleştirmek daha hızlı boyama ile " "sonuçlanır." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "GIMP'in katmanların ve kanalların önizlemelerini oluşturup oluşturmayacağı. " "Katmanlar ve kanallar kutusu içindeki önizlemelerin olması güzel ama geniş " "görüntüler ile çalışırken nesneleri yavaşlatabilir." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" "Katmanların ve kanalların önizleme boyutları için kullanılacak yeni " "oluşturulmuş iletişim kutularının önizlemelerini ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287 msgid "Sets the default quick mask color." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes." msgstr "" "Etkin olduğunda, görüntü penceresi her ne zaman fiziksel görüntü boyutu " "değişirse otomatik olarak kendini yeniden boyutlandıracaktır." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images." msgstr "" "Etkin olduğunda, görüntü penceresi görüntülere yaklaştırıldığında ve " "uzaklaştırıldığında otomatik olarak kendini yeniden boyutlandıracaktır." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" "Her başlangıçta kaydedilmiş son oturumunuzu geri yüklemesini denemek için " "GIMP'e izin verin." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" "GIMP oturumları arasında mevcut aracı, deseni, rengi ve fırçayı hatırla." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:305 msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "" "Son Belgeler listesinde tüm açılmış ve kaydedilmiş dosyaların kalıcı bir " "kaydını tut." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "GIMP'ten çıkılırken, ana kutuların konumlarını ve boyutlarını kaydet." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "GIMP'ten çıkılırken, araç seçeneklerini kaydet." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" "Etkin olduğunda, tüm boyama araçları mevcut fırça çerçevesinin bir " "önizlemesini gösterecek." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" "Etkin olduğunda, iletişim kutuları ilgili sayfanın yardımına girebilmek için " "bir yardım düğmesi gösterecek. Bu düğme olmadan, bu yardım sayfasına F1'e " "basılarak erişilebilir." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327 msgid "" "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " "paint tool." msgstr "" "Etkin olduğunda, bir boyama aracı kullanıldığında fare imleci görüntü " "üzerinde gösterilecek." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "Etkin olduğunda, menü çubuğu öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, \"Görünüm-" ">Menü Çubuğunu Göster\" komutuyla da değiştirilebilir." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:335 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "Etkin olduğunda, cetveller öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, \"Görünüm-" ">Cetvelleri Göster\" komutuyla da değiştirilebilir." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "Etkin olduğunda, kaydırma çubukları öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, " "\"Görünüm->Kaydırma Çubuklarını Göster\" komutuyla da değiştirilebilir." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "Etkin olduğunda, durum çubuğu öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, \"Görünüm-" ">Durum Çubuğunu Göster\" komutuyla da değiştirilebilir." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:347 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "Etkin olduğunda, seçim öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, \"Görünüm-" ">Seçimi Göster\" komutuyla da değiştirilebilir." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "Etkin olduğunda, katman sınırı öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, " "\"Görünüm->Katman Sınırını Göster\" komutuyla da değiştirilebilir." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "Etkin olduğunda, kılavuzlar öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, \"Görünüm-" ">Kılavuzları Göster\" komutuyla da değiştirilebilir." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "Etkin olduğunda, ızgara öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, \"Görünüm-" ">Izgarayı Göster\" komutuyla da değiştirilebilir." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" "Etkin olduğunda, örnek noktalar öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, " "\"Görünüm->Örnek Noktaları Göster\" komutuyla da değiştirilebilir." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "İmleç bir öğe üzerinde durduğunda, bir araç ipucu göster." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370 msgid "Use GIMP in a single-window mode." msgstr "GIMP'i tek pencereli kipte kullanın" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "Bir görüntü penceresi içinde ara çubuğuna basıldığında ne yapılacağı." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379 msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" "Takas dosyası konumunu ayarlar. GIMP döşeme temelli bir bellek dağıtım " "şeması kullanır. Takas dosyaları, döşemeleri çabuk ve kolayca disk dışına " "takas etme ve geri almak için kullanılır. Eğer GIMP büyük görüntülerle " "çalışırsa takas dosyalarının çabucak büyüyebileceğini unutmayın. Ayrıca " "takas dosyası NFS üzerinde bir dizin oluşturursa bazı şeyler korkunç biçimde " "yavaşlayabilir. Bu sebeplerden dolayı, takas dosyanızı \"/tmp\" içine koymak " "daha iyi olabilir." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "Etkin olduğunda, menüler kapatılabilir." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:391 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "Etkin olduğunda, menü öğeleri için klavye kısayollarını, menü öğesi " "aydınlatılmış olduğunda bir tuş birleşimi ile değiştirebilirsiniz." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "GIMP'ten çıkıldığında, değiştirilmiş klavye kısayollarını kaydet." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "Her GIMP başladığında kaydedilmiş klavye kısayollarını geri yükle." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401 msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" "Geçici depolama için dizin ayarlar. GIMP'in çalışması esnasında dosyalar " "burada görülecek. Çoğu dosya GIMP'ten çıkıldığında kaybolacak, ama bazı " "dosyalar muhtemelen duracak, bu yüzden en iyisi bu dizini diğer " "kullanıcılarla paylaşmamak." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "Açılış kutusunda gösterilecek küçük görüntü boyutunu ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" "Eğer dosya önizlemesi burada ayarlanan boyuttan daha küçükse, Açılış " "kutusundaki küçük görüntü otomatik olarak güncellenecek." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " "you may want to set this to a higher value." msgstr "" "Benek verisi miktarı bu sınırı aşarsa, GIMP takas dosyasını diske yazmaya " "başlayacak. Bu çok daha yavaştır, ama başka yolla belleğe uymayan " "görüntülerde çalışılmasını mümkün kılar. Çok fazla rastgele erişimli " "belleğiniz varsa, bu değeri daha yüksek olarak ayarlamak isteyebilirsiniz." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "Mevcut önalan ve artalan renklerini araç kutusu içinde göster." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "" "Mevcut seçilmiş fırçayı, deseni ve renk geçişini araç kutusu içinde göster." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "Mevcut etkin görüntüyü araç kutusu içinde göster." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Görüntülerde gösterilecek saydamlığın davranışını ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" "Saydamlığı görüntülemek için kullanılan dama tahtasının boyutunu ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444 msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "" "Etkin olduğunda, eğer bir görüntü açıldıktan sonra değiştirilmemişse GIMP " "bunu bunu kaydetmeyecek." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "Geri alınabilir işlemlerin asgari sayısını ayarlar. Daha çok geri alma " "düzeyi, yapılmama-boyutu sınırına ulaşılana kadar kullanılabilir olarak " "tutulur." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" "Geri alma işlemleri için ayrılan belleğe üst limit belirleyin. Bu limitin " "dikkatsizce belirlenmesi sonucunda değişiklikler geri alınamaz hale " "gelebilir." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "Geri Alma Geçmişindeki önizlemelerin boyutlarını ayarlar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:460 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Etkin olduğunda, F1'e basmak yardım tarayıcısını açacak." #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:133 #: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:286 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212 msgid "fatal parse error" msgstr "ölümcül ayrıştırma hatası" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "%s için alınan değer geçerli bir UTF-8 dizgisi değil" #: ../app/core/core-enums.c:89 msgctxt "convert-dither-type" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../app/core/core-enums.c:90 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Floyd-Steinberg (normal)" #: ../app/core/core-enums.c:91 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg (azaltılmış renk akması)" #: ../app/core/core-enums.c:92 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Positioned" msgstr "Konumlandırılmış" #: ../app/core/core-enums.c:122 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Generate optimum palette" msgstr "En iyi paleti üret" #: ../app/core/core-enums.c:123 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use web-optimized palette" msgstr "Ağ ayarlı paleti kullan" #: ../app/core/core-enums.c:124 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "Siyah ve beyaz (1-ikil) paleti kullan" #: ../app/core/core-enums.c:125 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use custom palette" msgstr "Özel palet kullan" #: ../app/core/core-enums.c:184 msgctxt "curve-type" msgid "Smooth" msgstr "Yumuşak" #: ../app/core/core-enums.c:185 msgctxt "curve-type" msgid "Freehand" msgstr "Serbest Çizim" #: ../app/core/core-enums.c:262 msgctxt "histogram-channel" msgid "Value" msgstr "Değer" #: ../app/core/core-enums.c:263 msgctxt "histogram-channel" msgid "Red" msgstr "Kırmızı" #: ../app/core/core-enums.c:264 msgctxt "histogram-channel" msgid "Green" msgstr "Yeşil" #: ../app/core/core-enums.c:265 msgctxt "histogram-channel" msgid "Blue" msgstr "Mavi" #: ../app/core/core-enums.c:266 msgctxt "histogram-channel" msgid "Alpha" msgstr "Görünür" #: ../app/core/core-enums.c:267 msgctxt "histogram-channel" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../app/core/core-enums.c:358 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../app/core/core-enums.c:359 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Dissolve" msgstr "Çözülme" #: ../app/core/core-enums.c:360 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Behind" msgstr "Arkada" #: ../app/core/core-enums.c:361 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Multiply" msgstr "Çoklandır" #: ../app/core/core-enums.c:362 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Screen" msgstr "Ekran" #: ../app/core/core-enums.c:363 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Overlay" msgstr "Kaplama" #: ../app/core/core-enums.c:364 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Difference" msgstr "Fark" #: ../app/core/core-enums.c:365 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Addition" msgstr "Toplam" #: ../app/core/core-enums.c:366 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Subtract" msgstr "Çıkar" #: ../app/core/core-enums.c:367 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Darken only" msgstr "Sadece Koyulaşan" #: ../app/core/core-enums.c:368 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Lighten only" msgstr "Sadece Açıklaşan" #: ../app/core/core-enums.c:369 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Hue" msgstr "Renk Özü" #: ../app/core/core-enums.c:370 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Saturation" msgstr "Doygunluk" #: ../app/core/core-enums.c:371 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Color" msgstr "Renk" #: ../app/core/core-enums.c:372 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Value" msgstr "Değer" #: ../app/core/core-enums.c:373 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Divide" msgstr "Böl" #: ../app/core/core-enums.c:374 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Dodge" msgstr "Yana Kaçma" #: ../app/core/core-enums.c:375 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Burn" msgstr "Alev" #: ../app/core/core-enums.c:376 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Hard light" msgstr "Şiddetli Işık" #: ../app/core/core-enums.c:377 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Soft light" msgstr "Kısık Işık" #: ../app/core/core-enums.c:378 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Grain extract" msgstr "Tane çıkarma" #: ../app/core/core-enums.c:379 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Grain merge" msgstr "Tane birleştirme" #: ../app/core/core-enums.c:380 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Color erase" msgstr "Renk silme" #: ../app/core/core-enums.c:381 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Erase" msgstr "Sil" #: ../app/core/core-enums.c:382 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Replace" msgstr "Yerine Koy" #: ../app/core/core-enums.c:383 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Anti erase" msgstr "Karşı silme" #: ../app/core/core-enums.c:464 msgctxt "align-reference-type" msgid "First item" msgstr "İlk öğe" #: ../app/core/core-enums.c:465 msgctxt "align-reference-type" msgid "Image" msgstr "Görüntü" #: ../app/core/core-enums.c:466 msgctxt "align-reference-type" msgid "Selection" msgstr "Seçim" #: ../app/core/core-enums.c:467 msgctxt "align-reference-type" msgid "Active layer" msgstr "Etkin katman" #: ../app/core/core-enums.c:468 msgctxt "align-reference-type" msgid "Active channel" msgstr "Etkin kanal" #: ../app/core/core-enums.c:469 msgctxt "align-reference-type" msgid "Active path" msgstr "Etkin yol" #: ../app/core/core-enums.c:501 msgctxt "fill-type" msgid "Foreground color" msgstr "Önalan rengi" #: ../app/core/core-enums.c:502 msgctxt "fill-type" msgid "Background color" msgstr "Artalan rengi" #: ../app/core/core-enums.c:503 msgctxt "fill-type" msgid "White" msgstr "Beyaz" #: ../app/core/core-enums.c:504 msgctxt "fill-type" msgid "Transparency" msgstr "Saydamlık" #: ../app/core/core-enums.c:505 msgctxt "fill-type" msgid "Pattern" msgstr "Desen" #: ../app/core/core-enums.c:506 msgctxt "fill-type" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../app/core/core-enums.c:534 msgctxt "fill-style" msgid "Solid color" msgstr "Kesiksiz renk" #: ../app/core/core-enums.c:535 msgctxt "fill-style" msgid "Pattern" msgstr "Desen" #: ../app/core/core-enums.c:563 msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke line" msgstr "Darbeleme çizgisi" #: ../app/core/core-enums.c:564 msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "Bir boyama aracı ile darbele" #: ../app/core/core-enums.c:593 msgctxt "join-style" msgid "Miter" msgstr "Köşe" #: ../app/core/core-enums.c:594 msgctxt "join-style" msgid "Round" msgstr "Yuvarla" #: ../app/core/core-enums.c:595 msgctxt "join-style" msgid "Bevel" msgstr "Kabarıklık" #: ../app/core/core-enums.c:624 #, fuzzy msgctxt "cap-style" msgid "Butt" msgstr "Dip" #: ../app/core/core-enums.c:625 msgctxt "cap-style" msgid "Round" msgstr "Yuvarla" #: ../app/core/core-enums.c:626 msgctxt "cap-style" msgid "Square" msgstr "Kare" #: ../app/core/core-enums.c:663 msgctxt "dash-preset" msgid "Custom" msgstr "Özel" #: ../app/core/core-enums.c:664 msgctxt "dash-preset" msgid "Line" msgstr "Çizgi" #: ../app/core/core-enums.c:665 msgctxt "dash-preset" msgid "Long dashes" msgstr "Uzun çizgiler" #: ../app/core/core-enums.c:666 msgctxt "dash-preset" msgid "Medium dashes" msgstr "Orta çizgiler" #: ../app/core/core-enums.c:667 msgctxt "dash-preset" msgid "Short dashes" msgstr "Kısa çizgiler" #: ../app/core/core-enums.c:668 msgctxt "dash-preset" msgid "Sparse dots" msgstr "Seyrek noktalar" #: ../app/core/core-enums.c:669 msgctxt "dash-preset" msgid "Normal dots" msgstr "Normal noktalar" #: ../app/core/core-enums.c:670 msgctxt "dash-preset" msgid "Dense dots" msgstr "Sık noktalar" #: ../app/core/core-enums.c:671 msgctxt "dash-preset" msgid "Stipples" msgstr "Nokta çizimler" #: ../app/core/core-enums.c:672 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot" msgstr "Çizgi, nokta" #: ../app/core/core-enums.c:673 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot, dot" msgstr "Çizgi, nokta, nokta" #: ../app/core/core-enums.c:702 msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Circle" msgstr "Çember" #: ../app/core/core-enums.c:703 msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Square" msgstr "Kare" #: ../app/core/core-enums.c:704 msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Diamond" msgstr "Elmas" #: ../app/core/core-enums.c:733 msgctxt "orientation-type" msgid "Horizontal" msgstr "Yatay" #: ../app/core/core-enums.c:734 msgctxt "orientation-type" msgid "Vertical" msgstr "Dikey" #: ../app/core/core-enums.c:735 msgctxt "orientation-type" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: ../app/core/core-enums.c:766 msgctxt "precision" msgid "8-bit integer" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:767 msgctxt "precision" msgid "16-bit integer" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:768 msgctxt "precision" msgid "32-bit integer" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:769 msgctxt "precision" msgid "16-bit floating point" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:770 msgctxt "precision" msgid "32-bit floating point" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:801 msgctxt "item-set" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../app/core/core-enums.c:802 msgctxt "item-set" msgid "All layers" msgstr "Bütün katmanlar" #: ../app/core/core-enums.c:803 msgctxt "item-set" msgid "Image-sized layers" msgstr "Görüntü-boyutlu katmanlar" #: ../app/core/core-enums.c:804 msgctxt "item-set" msgid "All visible layers" msgstr "Bütün görünür katmanlar" #: ../app/core/core-enums.c:805 msgctxt "item-set" msgid "All linked layers" msgstr "Bütün bağlanmış katmanlar" #: ../app/core/core-enums.c:871 msgctxt "view-size" msgid "Tiny" msgstr "Ufak" #: ../app/core/core-enums.c:872 msgctxt "view-size" msgid "Very small" msgstr "Çok küçük" #: ../app/core/core-enums.c:873 msgctxt "view-size" msgid "Small" msgstr "Küçük" #: ../app/core/core-enums.c:874 msgctxt "view-size" msgid "Medium" msgstr "Orta" #: ../app/core/core-enums.c:875 msgctxt "view-size" msgid "Large" msgstr "Büyük" #: ../app/core/core-enums.c:876 msgctxt "view-size" msgid "Very large" msgstr "Çok büyük" #: ../app/core/core-enums.c:877 msgctxt "view-size" msgid "Huge" msgstr "Kocaman" #: ../app/core/core-enums.c:878 msgctxt "view-size" msgid "Enormous" msgstr "Muazzam" #: ../app/core/core-enums.c:879 msgctxt "view-size" msgid "Gigantic" msgstr "Dev gibi" #: ../app/core/core-enums.c:907 msgctxt "view-type" msgid "View as list" msgstr "Liste olarak görüntüle" #: ../app/core/core-enums.c:908 msgctxt "view-type" msgid "View as grid" msgstr "Izgara olarak görüntüle" #: ../app/core/core-enums.c:937 msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" msgstr "Küçük görüntü yok" #: ../app/core/core-enums.c:938 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" msgstr "Normal (128x128)" #: ../app/core/core-enums.c:939 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" msgstr "Büyük (256x256)" #: ../app/core/core-enums.c:1117 msgctxt "undo-type" msgid "<>" msgstr "<>" #: ../app/core/core-enums.c:1118 msgctxt "undo-type" msgid "Scale image" msgstr "Görüntüyü ölçekle" #: ../app/core/core-enums.c:1119 msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" msgstr "Görüntü boyutunu değiştir" #: ../app/core/core-enums.c:1120 msgctxt "undo-type" msgid "Flip image" msgstr "Görüntüyü çevir" #: ../app/core/core-enums.c:1121 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" msgstr "Görüntüyü döndür" #: ../app/core/core-enums.c:1122 msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" msgstr "Görüntüyü kırp" #: ../app/core/core-enums.c:1123 msgctxt "undo-type" msgid "Convert image" msgstr "Görüntüyü döndür" #: ../app/core/core-enums.c:1124 msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" msgstr "Öğeyi kaldır" #: ../app/core/core-enums.c:1125 msgctxt "undo-type" msgid "Merge layers" msgstr "Katmanları birleştir" #: ../app/core/core-enums.c:1126 msgctxt "undo-type" msgid "Merge paths" msgstr "Yolları birleştir" #: ../app/core/core-enums.c:1127 msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "Hızlı Maske" #: ../app/core/core-enums.c:1128 ../app/core/core-enums.c:1159 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:63 msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "Izgara" #: ../app/core/core-enums.c:1129 ../app/core/core-enums.c:1161 msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "Rehber" #: ../app/core/core-enums.c:1130 ../app/core/core-enums.c:1162 msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "Örnek Nokta" #: ../app/core/core-enums.c:1131 ../app/core/core-enums.c:1163 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "Katman/Kanal" #: ../app/core/core-enums.c:1132 ../app/core/core-enums.c:1164 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "Katman/Kanal değişikliği" #: ../app/core/core-enums.c:1133 ../app/core/core-enums.c:1165 msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "Seçim maskesi" #: ../app/core/core-enums.c:1134 ../app/core/core-enums.c:1169 msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "Öğe görünürlüğü" #: ../app/core/core-enums.c:1135 ../app/core/core-enums.c:1170 msgctxt "undo-type" msgid "Link/Unlink item" msgstr "Bağlı/Bağsız öğe" #: ../app/core/core-enums.c:1136 msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr "Öğe özellikleri" #: ../app/core/core-enums.c:1137 ../app/core/core-enums.c:1168 msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "Öğeyi taşı" #: ../app/core/core-enums.c:1138 msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" msgstr "Öğeyi ölçekle" #: ../app/core/core-enums.c:1139 msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" msgstr "Öğeyi yeniden boyutlandır" #: ../app/core/core-enums.c:1140 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "Katman ekle" #: ../app/core/core-enums.c:1141 ../app/core/core-enums.c:1181 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer mask" msgstr "Katman maskesi ekle" #: ../app/core/core-enums.c:1142 ../app/core/core-enums.c:1183 msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer mask" msgstr "Katman maskesini uygula" #: ../app/core/core-enums.c:1143 ../app/core/core-enums.c:1191 msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "Katman için yüzdürme seçimi" #: ../app/core/core-enums.c:1144 msgctxt "undo-type" msgid "Float selection" msgstr "Yüzdürme seçimi" #: ../app/core/core-enums.c:1145 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "Yüzen seçimi çıpala" #: ../app/core/core-enums.c:1146 ../app/core/gimp-edit.c:256 msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" #: ../app/core/core-enums.c:1147 ../app/core/gimp-edit.c:572 msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "Kes" #: ../app/core/core-enums.c:1148 msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "Metin" #: ../app/core/core-enums.c:1149 ../app/core/core-enums.c:1192 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:658 msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "Döndür" #: ../app/core/core-enums.c:1150 ../app/core/core-enums.c:1193 msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "Boya" #: ../app/core/core-enums.c:1151 ../app/core/core-enums.c:1196 msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "Paraziti tuttur" #: ../app/core/core-enums.c:1152 ../app/core/core-enums.c:1197 msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "Paraziti kaldır" #: ../app/core/core-enums.c:1153 msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" msgstr "Yolları içe aktar" #: ../app/core/core-enums.c:1154 msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" msgstr "Uyumlu ek" #: ../app/core/core-enums.c:1155 msgctxt "undo-type" msgid "Image type" msgstr "Görüntü türü" #: ../app/core/core-enums.c:1156 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Image precision" msgstr "Görüntü Özellikleri" #: ../app/core/core-enums.c:1157 msgctxt "undo-type" msgid "Image size" msgstr "Görüntü boyutu" #: ../app/core/core-enums.c:1158 msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" msgstr "Görüntü çözünürlüğü değiştirme" #: ../app/core/core-enums.c:1160 msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" msgstr "Sıralanmış paleti değiştir" #: ../app/core/core-enums.c:1166 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder item" msgstr "Öğeyi yeniden düzenle" #: ../app/core/core-enums.c:1167 msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" msgstr "Öğeyi yeniden adlandır" #: ../app/core/core-enums.c:1171 msgctxt "undo-type" msgid "New layer" msgstr "Yeni katman" #: ../app/core/core-enums.c:1172 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer" msgstr "Katmanı sil" #: ../app/core/core-enums.c:1173 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" msgstr "Katman kipini ayarla" #: ../app/core/core-enums.c:1174 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" msgstr "Katman ışık geçirmezliğini ayarla" #: ../app/core/core-enums.c:1175 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "Görünür kanalını Kilitle/Kilidini Aç" #: ../app/core/core-enums.c:1176 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer resize" msgstr "Katman grubu boyutlandırmasını duraklat" #: ../app/core/core-enums.c:1177 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer resize" msgstr "Katman grubu boyutlandırmasına devam et" #: ../app/core/core-enums.c:1178 msgctxt "undo-type" msgid "Convert group layer" msgstr "Gruplanmış katmanları dönüştür" #: ../app/core/core-enums.c:1179 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" msgstr "Metin katmanı" #: ../app/core/core-enums.c:1180 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer modification" msgstr "Metin katmanı değişikliği" #: ../app/core/core-enums.c:1182 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer mask" msgstr "Katman maskesini sil" #: ../app/core/core-enums.c:1184 msgctxt "undo-type" msgid "Show layer mask" msgstr "Katman maskesini göster" #: ../app/core/core-enums.c:1185 msgctxt "undo-type" msgid "New channel" msgstr "Yeni kanal" #: ../app/core/core-enums.c:1186 msgctxt "undo-type" msgid "Delete channel" msgstr "Kanalı sil" #: ../app/core/core-enums.c:1187 msgctxt "undo-type" msgid "Channel color" msgstr "Kanal rengi" #: ../app/core/core-enums.c:1188 msgctxt "undo-type" msgid "New path" msgstr "Yeni yol" #: ../app/core/core-enums.c:1189 msgctxt "undo-type" msgid "Delete path" msgstr "Yolu sil" #: ../app/core/core-enums.c:1190 msgctxt "undo-type" msgid "Path modification" msgstr "Yol değişikliği" #: ../app/core/core-enums.c:1194 msgctxt "undo-type" msgid "Ink" msgstr "Mürekkep" #: ../app/core/core-enums.c:1195 msgctxt "undo-type" msgid "Select foreground" msgstr "Önalanı seç" #: ../app/core/core-enums.c:1198 msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" msgstr "Geri alınabilir değil" #: ../app/core/core-enums.c:1470 msgctxt "select-criterion" msgid "Composite" msgstr "Birleşik" #: ../app/core/core-enums.c:1471 msgctxt "select-criterion" msgid "Red" msgstr "Kırmızı" #: ../app/core/core-enums.c:1472 msgctxt "select-criterion" msgid "Green" msgstr "Yeşil" #: ../app/core/core-enums.c:1473 msgctxt "select-criterion" msgid "Blue" msgstr "Mavi" #: ../app/core/core-enums.c:1474 msgctxt "select-criterion" msgid "Hue" msgstr "Renk Özü" #: ../app/core/core-enums.c:1475 msgctxt "select-criterion" msgid "Saturation" msgstr "Doygunluk" #: ../app/core/core-enums.c:1476 msgctxt "select-criterion" msgid "Value" msgstr "Değer" #: ../app/core/core-enums.c:1505 msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "İleti" #: ../app/core/core-enums.c:1506 msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: ../app/core/core-enums.c:1507 msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "Hata" #: ../app/core/core-enums.c:1536 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "Ne yapılacağını sor" #: ../app/core/core-enums.c:1537 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" msgstr "Gömülü profili sakla" #: ../app/core/core-enums.c:1538 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to RGB workspace" msgstr "Çalışma alanını RGB'ye dönüştür" #: ../app/core/core-enums.c:1575 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Opacity" msgstr "Işık Geçirmezlik" #: ../app/core/core-enums.c:1576 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Size" msgstr "Boyut" #: ../app/core/core-enums.c:1577 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Angle" msgstr "Açı" #: ../app/core/core-enums.c:1578 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Color" msgstr "Renk" #: ../app/core/core-enums.c:1579 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Hardness" msgstr "Sertlik" #: ../app/core/core-enums.c:1580 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Force" msgstr "Kuvvet" #: ../app/core/core-enums.c:1581 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Aspect ratio" msgstr "En boy oranı" #: ../app/core/core-enums.c:1582 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Spacing" msgstr "Boşluk" #: ../app/core/core-enums.c:1583 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Rate" msgstr "Oran" #: ../app/core/core-enums.c:1584 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Flow" msgstr "Akış" #: ../app/core/core-enums.c:1585 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Jitter" msgstr "Kararsızlık" #: ../app/core/gimpbrush.c:147 msgid "Brush Spacing" msgstr "Fırça Boşluğu" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:128 msgid "Brush Shape" msgstr "Fırça Şekli" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:136 msgid "Brush Radius" msgstr "Fırça Yarıçapı" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143 msgid "Brush Spikes" msgstr "Fırça Artışı" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150 msgid "Brush Hardness" msgstr "Fırça Sertliği" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:158 ../app/paint/gimppaintoptions.c:150 msgid "Brush Aspect Ratio" msgstr "Fırça En Boy Oranı" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:154 msgid "Brush Angle" msgstr "Fırça Açısı" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:85 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "" "'%s' fırça dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: Bir GIMP fırçası " "dosyası değil." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:102 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." msgstr "" "'%s' fırça dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: %d satırında bilinmeyen " "GIMP fırçası sürümü." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 ../app/core/gimpbrush-load.c:278 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:95 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "'%s' fırça dosyası içinde geçersiz UTF-8 dizgisi." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:148 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." msgstr "" "'%s' fırça dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: %d satırında bilinmeyen " "GIMP fırçası şekli." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:224 #, c-format msgid "Line %d: %s" msgstr "Satır %d: %s" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, c-format msgid "File is truncated in line %d" msgstr "Dosya %d satırında kesilmiş" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:229 #, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" msgstr "'%s' fırça dosyasını okurken hata: %s" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read %d byte from '%s': %s" msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr[0] "%d sekiz ikil '%s'dan okunamadı: %s" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:199 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." msgstr "'%s' fırça dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: Genişlik = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:208 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." msgstr "'%s' fırça dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: Yükseklik = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:217 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgstr "'%s' fırça dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: Sekiz ikil = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:241 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "" "'%s' fırça dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: Bilinmeyen derinlik %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:254 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "" "'%s' fırça dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: Bilinmeyen sürüm %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:270 ../app/core/gimpbrush-load.c:391 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:726 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "" "'%s' fırça dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: Dosya kesilmiş " "görünüyor." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:285 ../app/core/gimppattern-load.c:151 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:84 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:317 msgid "Unnamed" msgstr "Adlandırılmamış" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:380 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "'%s' fırça dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: Desteklenmeyen fırça " "derinliği %d\n" "GIMP fırçaları GRİ ya da RGBA olmalı." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:452 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." msgstr "" "'%s' fırça dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: abr biçimli %d sürüm " "kod çözümü olanaksız." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:619 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." msgstr "" "'%s' fırça dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: Geniş fırçalar " "desteklenmemiş." #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:111 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:131 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:222 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "'%s' fırça dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: Dosya bozulmuş." #: ../app/core/gimp.c:595 msgid "Initialization" msgstr "Başlangıç Durumuna Getirme" #. register all internal procedures #: ../app/core/gimp.c:696 msgid "Internal Procedures" msgstr "İç Yordamlar" #. initialize the global parasite table #: ../app/core/gimp.c:947 msgid "Looking for data files" msgstr "Veri dosyaları taranıyor" #: ../app/core/gimp.c:947 msgid "Parasites" msgstr "Parazitler" #. initialize the list of gimp dynamics #: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204 msgid "Dynamics" msgstr "Hareketler" #. initialize the list of fonts #: ../app/core/gimp.c:976 msgid "Fonts (this may take a while)" msgstr "Yazıyüzleri (bu biraz zaman alabilir)" #. initialize the module list #: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776 msgid "Modules" msgstr "Birimler" #. update tag cache #: ../app/core/gimp.c:997 msgid "Updating tag cache" msgstr "Etiket önbelleği güncelleniyor" #: ../app/core/gimpchannel.c:271 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Channel" msgstr "Kanalı Yeniden Adlandır" #: ../app/core/gimpchannel.c:272 msgctxt "undo-type" msgid "Move Channel" msgstr "Kanalı Taşı" #: ../app/core/gimpchannel.c:273 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Channel" msgstr "Kanalı Ölçeklendir" #: ../app/core/gimpchannel.c:274 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Channel" msgstr "Kanalı Yeniden Boyutlandır" #: ../app/core/gimpchannel.c:275 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Channel" msgstr "Kanalı Çevir" #: ../app/core/gimpchannel.c:276 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Channel" msgstr "Kanalı Döndür" #: ../app/core/gimpchannel.c:277 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:976 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Channel" msgstr "Kanalı Dönüştür" #: ../app/core/gimpchannel.c:278 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Channel" msgstr "Kanalı Darbele" #: ../app/core/gimpchannel.c:279 ../app/core/gimpselection.c:579 msgctxt "undo-type" msgid "Channel to Selection" msgstr "Kanaldan Seçime" #: ../app/core/gimpchannel.c:280 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Channel" msgstr "Kanalı Yeniden Düzenle" #: ../app/core/gimpchannel.c:281 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel" msgstr "Kanalı Yükselt" #: ../app/core/gimpchannel.c:282 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Kanalı En Tepeye Yükselt" #: ../app/core/gimpchannel.c:283 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel" msgstr "Kanalı Alçalt" #: ../app/core/gimpchannel.c:284 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Kanalı En Alta İndir" #: ../app/core/gimpchannel.c:285 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Kanal daha fazla yükseltilemez." #: ../app/core/gimpchannel.c:286 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Kanal daha fazla alçaltılamaz." #: ../app/core/gimpchannel.c:309 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Channel" msgstr "Kanalı Yumuşat" #: ../app/core/gimpchannel.c:310 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Channel" msgstr "Kanalı Keskinleştir" #: ../app/core/gimpchannel.c:311 msgctxt "undo-type" msgid "Clear Channel" msgstr "Kanalı Temizle" #: ../app/core/gimpchannel.c:312 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Channel" msgstr "Kanalı Doldur" #: ../app/core/gimpchannel.c:313 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Channel" msgstr "Kanalı Ters Çevir" #: ../app/core/gimpchannel.c:314 msgctxt "undo-type" msgid "Border Channel" msgstr "Kanalın Kenarlarını Çiz" #: ../app/core/gimpchannel.c:315 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Channel" msgstr "Kanalı Büyüt" #: ../app/core/gimpchannel.c:316 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Channel" msgstr "Kanalı Küçült" #: ../app/core/gimpchannel.c:724 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Boş kanal darbelenemedi." #: ../app/core/gimpchannel.c:1759 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Color" msgstr "Kanal Rengini Ayarla" #: ../app/core/gimpchannel.c:1818 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Kanal Işık Geçirmezliğini Ayarla" #: ../app/core/gimpchannel.c:1920 ../app/core/gimpselection.c:153 msgid "Selection Mask" msgstr "Seçim Maskesi" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:60 msgctxt "undo-type" msgid "Rectangle Select" msgstr "Dikdörtgen Seçimi" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:111 msgctxt "undo-type" msgid "Ellipse Select" msgstr "Elips Seçimi" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:165 msgctxt "undo-type" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "Yuvarlatılmış Dikdörtgen Seçimi" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:408 ../app/core/gimplayer.c:298 msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" msgstr "Görünürden Seç" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:446 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "%s Channel to Selection" msgstr "%s Kanalından Seçime" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:494 msgctxt "undo-type" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Bulanık Seçim" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:541 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Color" msgstr "Renge göre Seç" #: ../app/core/gimpcontext.c:640 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:178 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284 msgid "Opacity" msgstr "Işık Geçirmezlik" #: ../app/core/gimpcontext.c:648 msgid "Paint Mode" msgstr "Boyama Kipi" #: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:375 #: ../app/gui/session.c:399 ../app/menus/menus.c:468 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:207 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "\"%s\" silme başarısız oldu: %s" #: ../app/core/gimpdata.c:670 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "'%s' silinemedi: %s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:428 ../app/core/gimpdatafactory.c:457 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:623 ../app/core/gimpdatafactory.c:645 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Veri kaydetme başarısız:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:537 ../app/core/gimpdatafactory.c:540 #: ../app/core/gimpitem.c:493 ../app/core/gimpitem.c:496 msgid "copy" msgstr "kopyala" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:549 ../app/core/gimpitem.c:505 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s kopyası" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:742 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " "exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences " "dialog's 'Folders' section." msgstr "" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:763 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " "your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." msgstr "" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:773 #, c-format msgid "You don't have any writable data folder configured." msgstr "Yapılandırılmış, yazılabilir bir veri dizinine sahip değilsiniz." #: ../app/core/gimpdatafactory.c:937 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Veri yükleme başarısız:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:208 msgctxt "undo-type" msgid "Blend" msgstr "Harmanlama" #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:539 msgid "Calculating distance map" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:907 ../app/pdb/edit-cmds.c:758 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:242 msgid "Blending" msgstr "Harmanlama" #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:101 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Bu işlem için kullanılır desen yok." #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:264 msgctxt "undo-type" msgid "Bucket Fill" msgstr "Kovadan Dolum" #: ../app/core/gimpdrawable.c:456 msgctxt "undo-type" msgid "Scale" msgstr "Ölçeklendir" #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52 msgctxt "undo-type" msgid "Equalize" msgstr "Eşitle" #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:132 msgid "Foreground Extraction" msgstr "Önalan Çıkarma" #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:71 ../app/tools/gimplevelstool.c:141 msgid "Levels" msgstr "Düzeyler" #: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:242 msgctxt "undo-type" msgid "Offset Drawable" msgstr "Göreli Konum Çizilebilirliği" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272 #: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:557 msgid "Not enough points to stroke" msgstr "İşaretlemek için yeterli nokta yok" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:273 msgid "Not enough points to fill" msgstr "Doldurmak için yeterli nokta yok" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:395 msgctxt "undo-type" msgid "Render Stroke" msgstr "Darbeli Tarama" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:747 msgctxt "undo-type" msgid "Flip" msgstr "Çevir" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:833 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate" msgstr "Döndür" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:974 ../app/core/gimplayer.c:297 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer" msgstr "Katmanı Döndür" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:987 msgid "Transformation" msgstr "Döndürme" #: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135 msgid "Output type" msgstr "Çıktı türü" #: ../app/core/gimp-edit.c:184 ../app/core/gimpimage-new.c:305 msgid "Pasted Layer" msgstr "Yapıştırılan Katman" #: ../app/core/gimp-edit.c:387 msgctxt "undo-type" msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: ../app/core/gimp-edit.c:411 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Önalan Rengi ile Doldur" #: ../app/core/gimp-edit.c:416 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Background Color" msgstr "Artalan Rengi ile Doldur" #: ../app/core/gimp-edit.c:421 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with White" msgstr "Beyaz ile Doldur" #: ../app/core/gimp-edit.c:426 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Transparency" msgstr "Saydamlık ile Doldur" #: ../app/core/gimp-edit.c:431 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Pattern" msgstr "Desen ile Doldur" #: ../app/core/gimp-edit.c:585 msgid "Global Buffer" msgstr "Genel Arabellek" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:73 ../app/core/gimpgradient-load.c:98 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:119 ../app/core/gimpgradient-load.c:170 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." msgstr "" "'%s' renk geçişi dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası: %d. satırda okuma " "hatası." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:83 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "" "'%s' renk geçişi dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası: bir GIMP renk geçişi " "dosyası değil." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:111 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "'%s' GIMP renk geçişi dosyasında geçersiz UTF-8 dizge." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:138 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." msgstr "" "'%s' renk geçişi dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası: %d. satırdaki dosya " "bozulmuş." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:220 ../app/core/gimpgradient-load.c:231 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." msgstr "" "'%s' renk geçişi dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası: %d kesimi %d. satırda " "bozulmuş." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:243 ../app/core/gimpgradient-load.c:257 #, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgstr "'%s' renk geçişi dosyası bozulmuş: Kesimler 0-1 aralığında yayılmıyor." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:337 #, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" msgstr "'%s' içinde doğrusal renk geçişleri yok" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:347 #, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" msgstr "'%s'dan renk geçişleri içe aktarma başarısız oldu: %s" #: ../app/core/gimp-gradients.c:62 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "ÖA'dan AA'ya (RGB)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:70 msgid "FG to BG (Hardedge)" msgstr "ÖA'dan AA'ya (Kalın Kenarlı)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:87 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "ÖA'dan AA'ya (HSV saat yönünün tersi)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:95 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "ÖA'dan AA'ya (HSV saat yönünde renk özü)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:103 msgid "FG to Transparent" msgstr "ÖA'dan Saydama" #: ../app/core/gimpgrid.c:85 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Izgara için kullanılan satır biçemi." #: ../app/core/gimpgrid.c:91 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Izgaranın önalan rengi." #: ../app/core/gimpgrid.c:96 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "" "Izgaranın artlalan rengi; sadece iki çizgili satır biçemi içinde kullanıldı." #: ../app/core/gimpgrid.c:102 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Izgara satırlarının yatay aralık boşluğu." #: ../app/core/gimpgrid.c:107 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Izgara satırlarının dikey aralık boşluğu." #: ../app/core/gimpgrid.c:116 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "İlk ızgara satırının yatay göreli konumu; negatif bir sayı olabilir." #: ../app/core/gimpgrid.c:123 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "İlk ızgara satırının dikey göreli konumu; negatif bir sayı olabilir." #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:220 msgid "Layer Group" msgstr "Katman Grubu" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:221 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer Group" msgstr "Katman Grubunu Yeniden Adlandır" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:222 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Group" msgstr "Katman Grubunu Taşı" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:223 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer Group" msgstr "Katman Grubunu Ölçekle" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:224 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer Group" msgstr "Katman Grubunu Yeniden Boyutlandır" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:225 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer Group" msgstr "Katman Grubunu Çevir" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:226 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer Group" msgstr "Katman Grubunu Döndür" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:227 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer Group" msgstr "Katman Grubunu Döndür" #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142 msgctxt "undo-type" msgid "Arrange Objects" msgstr "Nesneleri Hazırla" #: ../app/core/gimpimage.c:1927 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Resolution" msgstr "Görüntü Çözünürlüğünü Değiştir" #: ../app/core/gimpimage.c:1979 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Unit" msgstr "Görüntü Birimini Değiştir" #: ../app/core/gimpimage.c:2792 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Görüntüye Parazit İliştir" #: ../app/core/gimpimage.c:2833 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Görüntüden Paraziti Kaldır" #: ../app/core/gimpimage.c:3542 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" msgstr "Katman Ekle" #: ../app/core/gimpimage.c:3592 ../app/core/gimpimage.c:3612 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" msgstr "Katmanı Kaldır" #: ../app/core/gimpimage.c:3606 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Yüzen Seçimi Kaldır" #: ../app/core/gimpimage.c:3774 msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "Kanal Ekle" #: ../app/core/gimpimage.c:3812 ../app/core/gimpimage.c:3825 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "Kanalı Kaldır" #: ../app/core/gimpimage.c:3879 msgctxt "undo-type" msgid "Add Path" msgstr "Yol Ekle" #: ../app/core/gimpimage.c:3910 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "Yolu Kaldır" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:65 #, c-format msgid "Colormap of Image #%d (%s)" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:196 msgctxt "undo-type" msgid "Set Colormap" msgstr "Renk Haritasını Ayarla" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:277 msgctxt "undo-type" msgid "Change Colormap entry" msgstr "Renk Haritası girişini Değiştir" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:305 msgctxt "undo-type" msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Renk Haritasına Renk Ekle" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:773 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "Görüntü dönüştürülemedi: palet boş." #: ../app/core/gimpimage-convert.c:789 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Görüntüyü RGB'ye Dönüştür" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:793 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Görüntüyü Gri Ölçeğe Dönüştür" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:797 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Görüntüyü Sıralanmışa Dönüştür" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:878 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "Sıralanmış renklere dönüştürme (aşama 2)" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:923 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "Sıralanmış renklere dönüştürme (aşama 3)" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:63 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 8 bit integer" msgstr "Görüntüyü Sıralanmışa Dönüştür" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:67 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 16 bit integer" msgstr "Görüntüyü Sıralanmışa Dönüştür" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:71 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 32 bit integer" msgstr "Görüntüyü Sıralanmışa Dönüştür" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:75 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 16 bit floating point" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:79 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 32 bit floating point" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:122 msgctxt "undo-type" msgid "Crop Image" msgstr "Görüntüyü Kırp" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:125 ../app/core/gimpimage-resize.c:86 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Image" msgstr "Görüntüyü Yeniden Boyutlandır" #: ../app/core/gimpimagefile.c:700 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1712 msgid "Folder" msgstr "Dizin" #: ../app/core/gimpimagefile.c:705 msgid "Special File" msgstr "Özel Dosya" #: ../app/core/gimpimagefile.c:721 msgid "Remote File" msgstr "Uzak Dosya" #: ../app/core/gimpimagefile.c:740 msgid "Click to create preview" msgstr "Önizleme oluşturmak için tıklayın" #: ../app/core/gimpimagefile.c:746 msgid "Loading preview..." msgstr "Önizleme yükleniyor..." #: ../app/core/gimpimagefile.c:752 msgid "Preview is out of date" msgstr "Önizleme geçerliliğini yitirmiş" #: ../app/core/gimpimagefile.c:758 msgid "Cannot create preview" msgstr "Önizleme oluşturulamıyor" #: ../app/core/gimpimagefile.c:768 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(Önizleme geçerliliğini yitirmiş olabilir)" #. pixel size #: ../app/core/gimpimagefile.c:777 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:445 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:427 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:572 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d x %d benek" #: ../app/core/gimpimagefile.c:800 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:340 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "%d katman" #: ../app/core/gimpimagefile.c:848 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Küçük görüntü '%s' açılamadı: %s" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:52 msgctxt "undo-type" msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Yatay Kılavuz Ekle" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:76 msgctxt "undo-type" msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Dikey Kılavuz Ekle" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:117 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guide" msgstr "Kılavuzu Kaldır" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:144 msgctxt "undo-type" msgid "Move Guide" msgstr "Kılavuzu Taşı" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51 msgctxt "undo-type" msgid "Translate Items" msgstr "Öğeleri Dönüştür" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Items" msgstr "Öğeleri Çevir" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Items" msgstr "Öğeleri Döndür" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Items" msgstr "Öğeleri Döndür" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:136 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Görünen Katmanları Birleştir" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:182 msgctxt "undo-type" msgid "Flatten Image" msgstr "Görüntüyü Düzleştir" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:252 msgid "Cannot merge down to a layer group." msgstr "Katman grubuna aşağı birleştirilemiyor" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:259 msgid "The layer to merge down to is locked." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:271 msgid "There is no visible layer to merge down to." msgstr "Aşağı birleştirmek için görünen katman yok" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:281 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Down" msgstr "Aşağı Birleştir" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:309 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Layer Group" msgstr "Katmanları Birleştir" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:362 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Görülür Yolları Birleştir" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:398 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "" "Birleştirme için görülür yollar yeterli sayıda değil. En az iki tane " "olmalıdır." #: ../app/core/gimpimage-new.c:135 msgid "Background" msgstr "Artalan" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:87 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Hızlı Maskeyi Etkinleştir" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:137 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Hızlı Maskeyi Etkisizleştir" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53 msgctxt "undo-type" msgid "Add Sample Point" msgstr "Örnek Nokta Ekle" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Sample Point" msgstr "Örnek Noktayı Kaldır" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126 msgctxt "undo-type" msgid "Move Sample Point" msgstr "Örnek Noktayı Taşı" #: ../app/core/gimpimage-scale.c:85 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Image" msgstr "Resmi Ölçekle" #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:875 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Geriye alınamıyor: %s" #: ../app/core/gimpitem.c:1815 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite" msgstr "Parazit İliştir" #: ../app/core/gimpitem.c:1825 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Öğeye Parazit İliştir" #: ../app/core/gimpitem.c:1876 ../app/core/gimpitem.c:1883 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Öğeden Paraziti Kaldır" #: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:81 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "Öğeyi Özel Görünür Ayarla" #: ../app/core/gimplayer.c:291 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer" msgstr "Katmanı Yeniden Adlandır" #: ../app/core/gimplayer.c:292 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer" msgstr "Katmanı Taşı" #: ../app/core/gimplayer.c:293 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer" msgstr "Katmanı Ölçekle" #: ../app/core/gimplayer.c:294 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer" msgstr "Katmanı Yeniden Boyutlandır" #: ../app/core/gimplayer.c:295 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer" msgstr "Katmanı Çevir" #: ../app/core/gimplayer.c:296 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer" msgstr "Katmanı Döndür" #: ../app/core/gimplayer.c:299 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Layer" msgstr "Katmanı Yeniden Düzenle" #: ../app/core/gimplayer.c:300 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer" msgstr "Katmanı Yükselt" #: ../app/core/gimplayer.c:301 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Katmanı En Üste Çıkart" #: ../app/core/gimplayer.c:302 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer" msgstr "Katmanı Alçalt" #: ../app/core/gimplayer.c:303 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Katmanı En Alta İndir" #: ../app/core/gimplayer.c:304 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Katman daha fazla yükseltilemez." #: ../app/core/gimplayer.c:305 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Katman daha fazla alçaltılamaz." #: ../app/core/gimplayer.c:480 ../app/core/gimplayer.c:1316 #: ../app/core/gimplayermask.c:183 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s maskesi" #: ../app/core/gimplayer.c:519 #, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "" "Yüzen Seçim\n" "(%s)" #: ../app/core/gimplayer.c:664 ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "Yüzen seçimden yeni bir katman oluşturulamıyor çünkü bu bir katman maskesine " "ya da kanala ait." #: ../app/core/gimplayer.c:1227 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "" "Katmanın zaten bir maskesi olduğundan bir katman maskesi eklemek olanaksız." #: ../app/core/gimplayer.c:1238 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" "Belirlenmiş katman hariç farklı boyutlardaki katman maskesi eklenemiyor." #: ../app/core/gimplayer.c:1244 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer Mask" msgstr "Katman Maskesi Ekle" #: ../app/core/gimplayer.c:1368 msgctxt "undo-type" msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Görünürü Maskeye Aktar" #: ../app/core/gimplayer.c:1527 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Katman Maskesini Uygula" #: ../app/core/gimplayer.c:1528 msgctxt "undo-type" msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Katman Maskesini Sil" #: ../app/core/gimplayer.c:1636 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Layer Mask" msgstr "Katman Maskesini Etkinleştir" #: ../app/core/gimplayer.c:1637 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Layer Mask" msgstr "Katman Maskesini Etkisizleştir" #: ../app/core/gimplayer.c:1715 msgctxt "undo-type" msgid "Show Layer Mask" msgstr "Katman Maskesini Göster" #: ../app/core/gimplayer.c:1794 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Görünür Kanalı Ekle" #: ../app/core/gimplayer.c:1829 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Görünür Kanalını Kaldır" #: ../app/core/gimplayer.c:1849 msgctxt "undo-type" msgid "Layer to Image Size" msgstr "Katmandan Görüntü Boyutuna" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Yüzen Seçimi Çıpala" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133 msgctxt "undo-type" msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Yüzen Seçimden Katmana" #: ../app/core/gimplayermask.c:67 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Mask" msgstr "Katman Maskesini Taşı" #: ../app/core/gimplayermask.c:68 msgctxt "undo-type" msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Katman Maskesinden Seçime" #: ../app/core/gimplayermask.c:129 #, c-format msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "Katman maskeleri yeniden adlandırılamıyor." #: ../app/core/gimppalette-import.c:426 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "İçerik %d" #: ../app/core/gimppalette-import.c:536 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "Bilinmeyen palet dosyası tipi: %s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:87 ../app/core/gimppalette-load.c:113 #: ../app/core/gimppalette-load.c:134 ../app/core/gimppalette-load.c:163 #: ../app/core/gimppalette-load.c:239 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "" "'%s' palet dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: %d. satırda okuma " "hatası." #: ../app/core/gimppalette-load.c:97 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "" "'%s' palet dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: Kayıp sihirli sayfa " "başlığı." #: ../app/core/gimppalette-load.c:126 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "'%s' palet dosyası içinde geçersiz UTF-8 dizgisi" #: ../app/core/gimppalette-load.c:150 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "'%s' palet dosyası okunuyor: %d. satır içindeki sütunların sayısı geçersiz. " "Öntanımlı değer kullanılıyor." #: ../app/core/gimppalette-load.c:186 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "'%s' palet dosyası okunuyor: %d. satırda KIRMIZI bileşen kayıp." #: ../app/core/gimppalette-load.c:194 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "'%s' palet dosyası okunuyor: %d. satırda YEŞİL bileşen kayıp." #: ../app/core/gimppalette-load.c:202 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "'%s' palet dosyası okunuyor: %d. satırda MAVİ bileşen kayıp." #: ../app/core/gimppalette-load.c:212 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "'%s' palet dosyası okunuyor: %d. satırda RGB değeri erim dışı." #: ../app/core/gimppalette-load.c:479 #, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s'" msgstr "'%s' palet dosyasından başlık okunamadı" #: ../app/core/gimppalette-load.c:502 ../app/core/gimppalette-load.c:590 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s'" msgstr "'%s' palet dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası" #: ../app/core/gimppattern-load.c:90 ../app/core/gimppattern-load.c:136 #: ../app/core/gimppattern-load.c:175 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." msgstr "" "'%s' desen dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: Dosya kesilmiş " "görünüyor." #: ../app/core/gimppattern-load.c:109 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "" "'%s' desen dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: Bilinmeyen desen biçimi " "%d sürümü." #: ../app/core/gimppattern-load.c:119 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "'%s' desen dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: Desteklenmemiş desen " "derinliği %d.\n" "GIMP Desenleri GRİ ya da RGB olmalı." #: ../app/core/gimppattern-load.c:144 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "'%s' desen dosyası içinde geçersiz UTF-8 dizgisi." #: ../app/core/gimppdbprogress.c:282 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:334 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "%s geri çağırmasını çalıştırmak olanaksız. İlgili uyumlu ek çökmüş olabilir." #: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153 msgid "Please wait" msgstr "Lütfen bekleyin" #: ../app/core/gimpselection.c:154 msgctxt "undo-type" msgid "Move Selection" msgstr "Seçimi Taşı" #: ../app/core/gimpselection.c:155 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Selection" msgstr "Seçimi Darbele" #: ../app/core/gimpselection.c:171 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Selection" msgstr "Seçimi Yumuşat" #: ../app/core/gimpselection.c:172 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Selection" msgstr "Seçimi Keskinleştir" #: ../app/core/gimpselection.c:173 msgctxt "undo-type" msgid "Select None" msgstr "Hiçbirini Seçme" #: ../app/core/gimpselection.c:174 msgctxt "undo-type" msgid "Select All" msgstr "Tümünü Seç" #: ../app/core/gimpselection.c:175 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Selection" msgstr "Seçimi Tersine Çevir" #: ../app/core/gimpselection.c:176 msgctxt "undo-type" msgid "Border Selection" msgstr "Sınır Seçimi" #: ../app/core/gimpselection.c:177 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Selection" msgstr "Seçimi Büyüt" #: ../app/core/gimpselection.c:178 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Selection" msgstr "Seçimi Küçült" #: ../app/core/gimpselection.c:285 msgid "There is no selection to stroke." msgstr "Darbelenecek seçim yok." #: ../app/core/gimpselection.c:660 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "Kesme veya kopyalama yapılamaz çünkü seçili bölge boş." #: ../app/core/gimpselection.c:793 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "Seçim yüzdürülemez çünkü seçili bölge boş." #: ../app/core/gimpselection.c:800 msgctxt "undo-type" msgid "Float Selection" msgstr "Seçimi Yüzdür" #: ../app/core/gimpselection.c:816 msgid "Floated Layer" msgstr "Yüzen Katman" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:182 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" "Bir köşe girişi, eğer eğik, etkin giriş noktasındaki köşe sınırlayıcı * " "satır genişliğinden daha uzakta ise, eğik girişe dönüştür." #. This is a special string to specify the language identifier to #. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the #. * C in it according to the name of the po file used for #. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, #. * that would be "tags-locale:lt". #. #: ../app/core/gimp-tags.c:88 msgid "tags-locale:C" msgstr "tags-locale:C" #: ../app/core/gimptemplate.c:132 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "" "Nokta-için-nokta kipinde değilken, görüntülemeyi eşgüdümleme için " "kullanılacak birim." #: ../app/core/gimptemplate.c:139 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "Yatay görüntü çözünürlüğü." #: ../app/core/gimptemplate.c:145 msgid "The vertical image resolution." msgstr "Dikey görüntü çözünürlüğü." #: ../app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-singular" msgid "pixel" msgstr "benek" #: ../app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-plural" msgid "pixels" msgstr "benek" #: ../app/core/gimpunit.c:64 msgctxt "unit-singular" msgid "inch" msgstr "inç" #: ../app/core/gimpunit.c:64 msgctxt "unit-plural" msgid "inches" msgstr "inç" #: ../app/core/gimpunit.c:67 msgctxt "unit-singular" msgid "millimeter" msgstr "milimetre" #: ../app/core/gimpunit.c:67 msgctxt "unit-plural" msgid "millimeters" msgstr "milimetre" #: ../app/core/gimpunit.c:71 msgctxt "unit-singular" msgid "point" msgstr "nokta" #: ../app/core/gimpunit.c:71 msgctxt "unit-plural" msgid "points" msgstr "nokta" #: ../app/core/gimpunit.c:74 msgctxt "unit-singular" msgid "pica" msgstr "pika" #: ../app/core/gimpunit.c:74 msgctxt "unit-plural" msgid "picas" msgstr "pika" #: ../app/core/gimpunit.c:82 msgctxt "singular" msgid "percent" msgstr "yüzde" #: ../app/core/gimpunit.c:82 msgctxt "plural" msgid "percent" msgstr "yüzde" #: ../app/core/gimp-user-install.c:160 #, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "" "GIMP %s daha önce kullanmış görünüyorsunuz. GIMP şimdi kullanıcı " "ayarlarınızı '%s'a aktaracak." #: ../app/core/gimp-user-install.c:165 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" "GIMP'i ilk kez kullanıyor görünüyorsunuz. GIMP şimdi '%s' adında yeni bir " "dizin oluşturacak ve bazı dosyaları içine kopyalayacak." #: ../app/core/gimp-user-install.c:317 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "'%s' dosyası '%s'dan kopyalanıyor..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:332 ../app/core/gimp-user-install.c:358 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "'%s' dizini oluşturuluyor..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:343 ../app/core/gimp-user-install.c:369 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı: %s" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:115 ../app/gui/gui.c:493 msgid "About GIMP" msgstr "GIMP Hakkında" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:124 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "GIMP sitesini ziyaret edin" #. Translators: insert your names here, #. separated by newline #: ../app/dialogs/about-dialog.c:130 msgid "translator-credits" msgstr "" "Görkem Çetin\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Angel Spy https://launchpad.net/~dilara.ekinci\n" " Burak Yucesoy https://launchpad.net/~burakyucesoy\n" " Caner Dağlı https://launchpad.net/~eldirr\n" " Captain-G https://launchpad.net/~cihangiruluaslan\n" " Egemen Özkan https://launchpad.net/~egozkan\n" " EsatYuce https://launchpad.net/~esat\n" " Görkem Çetin https://launchpad.net/~gorkem-kde\n" " Hasan Yılmaz https://launchpad.net/~hasanyilmaz\n" " Hasan İlingi https://launchpad.net/~hasanilingi1981-gmail\n" " Jimi Green https://launchpad.net/~spevja\n" " Kılıç Köken https://launchpad.net/~kilickoken\n" " PolatArasan https://launchpad.net/~polat-talforum\n" " Yiğit Ateş https://launchpad.net/~yigitates52\n" " ergin üresin https://launchpad.net/~ergin012\n" " erkuserdem https://launchpad.net/~erkuserdem\n" " erokay https://launchpad.net/~erokayca\n" " maydin95 https://launchpad.net/~mma-95\n" " sagirbas https://launchpad.net/~soner-agirbas2\n" " servetummetoglu https://launchpad.net/~servetummetoglu-hotmail" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:522 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "GIMP'i sizlere sunanlar" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:597 msgid "This is an unstable development release." msgstr "Bu, kararsız bir geliştirme yayımıdır." #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146 msgid "Channel _name:" msgstr "Kanal _adı:" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175 msgid "Initialize from _selection" msgstr "_Seçilenden başla" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Sıralanmış Renk Dönüşümü" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Görüntüyü Sıralanmış Renklere Dönüştür" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138 msgid "C_onvert" msgstr "D_önüştür" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "Renklerin a_zami sayısı:" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217 msgid "_Remove unused colors from colormap" msgstr "Kullanılmayan renkleri renk haritasından _kaldır" #. dithering #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 ../app/tools/gimpblendoptions.c:255 msgid "Dithering" msgstr "Titreme" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:246 msgid "Color _dithering:" msgstr "Renk _titremesi:" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:261 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "_Saydamlığın titremesini etkinleştir" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:288 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "Sıralanmış renklere dönüştürülüyor" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 ../app/pdb/convert-cmds.c:162 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "256 renkten fazla bir palete dönüştürülemedi." #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82 msgid "Delete Object" msgstr "Nesneyi Sil" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105 #, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "Sil '%s'?" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "'%s', listeden kaldırmak ve diskten silmek istediğinize emin misiniz?" #: ../app/dialogs/dialogs.c:304 msgid "Devices" msgstr "Aygıtlar" #: ../app/dialogs/dialogs.c:304 msgid "Device Status" msgstr "Aygıt Durumu" #: ../app/dialogs/dialogs.c:308 msgid "Errors" msgstr "Hatalar" #: ../app/dialogs/dialogs.c:312 msgid "Pointer" msgstr "İmleç" #: ../app/dialogs/dialogs.c:331 msgid "History" msgstr "Geçmiş" #: ../app/dialogs/dialogs.c:333 msgid "Image Templates" msgstr "Görüntü Şablonları" #: ../app/dialogs/dialogs.c:360 msgid "Histogram" msgstr "Historgram" #: ../app/dialogs/dialogs.c:364 msgid "Selection" msgstr "Seçim" #: ../app/dialogs/dialogs.c:364 msgid "Selection Editor" msgstr "Seçim Düzenleyici" #: ../app/dialogs/dialogs.c:368 msgid "Undo" msgstr "Geri al" #: ../app/dialogs/dialogs.c:368 msgid "Undo History" msgstr "Geri Alma Geçmişi" #: ../app/dialogs/dialogs.c:378 msgid "Navigation" msgstr "Gezgin" #: ../app/dialogs/dialogs.c:378 msgid "Display Navigation" msgstr "Gezgini Görüntüle" #: ../app/dialogs/dialogs.c:384 msgid "FG/BG" msgstr "ÖA/AA" #: ../app/dialogs/dialogs.c:384 msgid "FG/BG Color" msgstr "ÖA/AA Rengi" #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:161 #: ../app/gui/gui-message.c:149 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP İletisi" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109 #, c-format msgid "Fade %s" msgstr "Soldur %s" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121 msgid "_Fade" msgstr "_Soldur" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:345 msgid "_Mode:" msgstr "_Kip:" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:162 msgid "_Opacity:" msgstr "_Işık Geçirmezlik:" #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266 msgid "Open layers" msgstr "Katmanları aç" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72 msgid "Open Location" msgstr "Yeri Aç" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110 msgid "Enter location (URI):" msgstr "Yeri gir (URI):" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:105 msgid "Export Image" msgstr "Görüntüyü Dışa Aktar" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:106 msgid "_Export" msgstr "Dışa _Aktar" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:431 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" "Uzak dosyalar kaydedilirken, dosya uzantısından dosya biçiminin " "tanımlanmasına gerek duyuyor. Lütfen seçilmiş dosya biçimi ile eşleşen bir " "dosya uzantısı girin ya da hiçbir dosya uzantısı girmeyin." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:558 msgid "" "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:565 msgid "" "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " "export to other file formats." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:571 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" "Verilen dosya adı, bilinen bir dosya uzantısına sahip değil. Lütfen bilinen " "bir dosya uzantısı girin veya dosya biçimi listesinden bir dosya biçimi " "seçin." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:585 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Uzantı Uyuşmazlığı" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:601 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "Verilen dosya uzantısı seçilmiş dosya türü ile eşleşmiyor." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "Görüntüyü her şeye rağmen bu adı kullanarak kaydetmek istiyor musunuz?" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:660 msgid "Saving canceled" msgstr "Kaydetmeden vazgeçildi" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:668 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "%s dosyasını kaydetme başarısız oldu.\n" "\n" "%s" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85 msgid "Configure Grid" msgstr "Izgarayı Yapılandır" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Görüntü Izgarasını Yapılandır" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152 msgid "Grid" msgstr "Izgara" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68 msgid "Merge Layers" msgstr "Katmanları Birleştir" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Katman Birleştirme Seçenekleri" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:76 msgid "_Merge" msgstr "_Birleştir" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Son, Birleşmiş katman:" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Gerektiği gibi genişletildi" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:103 msgid "Clipped to image" msgstr "Görüntüye kesildi" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:106 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "En alt katmana kesildi" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114 msgid "Merge within active _group only" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127 msgid "_Discard invisible layers" msgstr "Görünmeyen katmanları _at" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:97 msgid "Create a New Image" msgstr "Yeni bir Görüntü Oluştur" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:135 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2010 msgid "_Template:" msgstr "Ş_ablon:" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:308 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Görüntü Boyutunu Doğrula" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:330 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "%s boyutunda bir görüntü oluşturmayı deniyorsunuz." #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:337 #, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" "Seçilmiş boyuttaki bir görüntü, Tercihler kutusundaki \"Azami Görüntü Boyutu" "\" olan yapılandırmadan daha çok bellek kullanacak (şimdiki %s)." #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 msgid "Image Properties" msgstr "Görüntü Özellikleri" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 msgid "Properties" msgstr "Özellikler" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 msgid "Color Profile" msgstr "Renk Profili" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 msgid "Comment" msgstr "Yorum" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111 msgctxt "dialog-title" msgid "Scale Image" msgstr "Görüntüyü Ölçekle" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205 msgid "Confirm Scaling" msgstr "Ölçeklemeyi Onayla" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" "Seçilmiş boyuttaki bir görüntü, Tercihler kutusundaki \"Azami Görüntü Boyutu" "\" olan yapılandırmadan daha çok bellek kullanılmasını sağlayacak (şimdiki " "%s)." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260 msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "" "İmajı seçilen boyuta ölçeklemek bazı katmanları tamamen alakasız şekilde " "küçültecek." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "Yapmak istediğiniz şey bu mu?" #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55 msgid "Configure Input Devices" msgstr "Giriş Aygıtlarını Yapılandır" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Klavye Kısayollarını Yapılandır" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "İstediğiniz bir kısayol tuşunu değiştirmek için, uygun satıra tıklayın ve " "yeni hızlandırıcıyı tuşlayın, ya da temizlemek için \"Backspace\" tuşunu " "kullanın." #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" msgstr "Çıkışta klavye kısayollarını _kaydet" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Katmana Maske Ekle" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "İlklendirilen Maske:" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143 msgid "In_vert mask" msgstr "Maskeyi _Tersine Çevir" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125 msgid "Layer _name:" msgstr "Katman _adı:" #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1129 msgid "Width:" msgstr "Genişlik:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1157 msgid "Height:" msgstr "Yükseklik:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Katman Doldurma Tipi" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217 msgid "Set name from _text" msgstr "_Metinden ad ayarla" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:123 #, c-format msgid "GAME OVER at level %d!" msgstr "" #. Translators: the first and third strings are similar to a #. * title, and the second string is a small information text. #. * The spaces are there only to separate all the strings, so #. try to keep them as is. #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s" msgstr "" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:131 msgid "Press 'q' to quit" msgstr "" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:136 msgid "Paused" msgstr "" #. Translators: the first string is a title and the second #. * string is a small information text. #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150 #, c-format msgid "%1$s\t%2$s" msgstr "" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:140 msgid "Press 'p' to unpause" msgstr "" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:146 #, c-format msgid "Level: %s, Lives: %s" msgstr "" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:151 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" msgstr "" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:800 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:126 msgid "Module Manager" msgstr "Birim Düzenleyici" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:150 msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." msgstr "Değişikliklerin geçerli olması için GIMP'i yeniden başlatmalısınız." #: ../app/dialogs/module-dialog.c:191 msgid "Module" msgstr "Birim" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:465 msgid "Only in memory" msgstr "Sadece bellekte" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:470 msgid "No longer available" msgstr "Artık kullanılır değil" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:495 msgid "Author:" msgstr "Yazar:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:496 msgid "Version:" msgstr "Sürüm:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:497 msgid "Date:" msgstr "Tarih:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:498 msgid "Copyright:" msgstr "Telif hakkı:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:499 msgid "Location:" msgstr "Yer:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 msgid "Offset Layer" msgstr "Göreli Konum Katmanı" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Göreli Konum Katman Maskesi" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112 msgid "Offset Channel" msgstr "Göreli Konum Kanalı" #. The offset frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/tools/gimpblendoptions.c:248 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:207 msgid "Offset" msgstr "Konum" #. offset, used as a verb #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127 msgid "_Offset" msgstr "_Konum" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213 msgid "Offset by x/_2, y/2" msgstr "x/_2, y/2 ile göreli konum" #. The edge behavior frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222 msgid "Edge Behavior" msgstr "Kenar Davranışı" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226 msgid "_Wrap around" msgstr "_Sarmala" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229 msgid "Fill with _background color" msgstr "_Artalan rengi ile doldur" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232 msgid "Make _transparent" msgstr "_Saydam yap" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154 msgid "Import a New Palette" msgstr "Yeni bir Palet İçe Aktar" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164 msgid "_Import" msgstr "İçe _Aktar" #. The "Source" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203 msgid "Select Source" msgstr "Kaynak Seç" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924 msgid "_Gradient" msgstr "_Renk Geçişi" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225 msgid "I_mage" msgstr "G_örüntü" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239 msgid "Sample _Merged" msgstr "_Birleştirilmiş Örnek" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "Sadece _Seçilmiş Benekler" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263 msgid "Palette _file" msgstr "Palet _dosyası" #. Palette file name entry #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292 msgid "Select Palette File" msgstr "Palet Dosyasını Seç" #. The "Import" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303 msgid "Import Options" msgstr "İçe Aktarma Seçenekleri" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 msgid "New import" msgstr "Yeni İçe Aktarma" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 msgid "Palette _name:" msgstr "Palet _adı:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325 msgid "N_umber of colors:" msgstr "Renklerin sa_yısı:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 msgid "C_olumns:" msgstr "S_ütun:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350 msgid "I_nterval:" msgstr "A_ralık:" #. The "Preview" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361 msgid "Preview" msgstr "Önizleme" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "Seçilmiş kaynak hiçbir renk içermiyor." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267 msgid "Reset All Preferences" msgstr "Tüm Tercihleri Sıfırla" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "Tüm tercihleri öntanımlı değerlere getirmek istiyor musunuz?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "" "İzleyen değişikliklerin etkin olabilmesi için GIMP'i yeniden başlatmalısınız:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:537 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Klavye kısayollarınız GIMP'in bir sonraki zaman yeniden başlatılmasında " "öntanımlı değerlere getirilecek." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:548 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "Tüm Klavye Kısayollarını Kaldır" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:570 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "Tüm klavye kısayollarını bütün menülerden kaldırmak istiyor musunuz?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:611 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Pencere düzeniniz GIMP'in sonraki başlangıcında öntanımlı değerlere " "getirilecek." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:646 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Girdi aygıtı ayarlarınız GIMP'in sonraki başlangıcında öntanımlı değerlere " "getirilecek." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:681 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Alet seçenekleriniz GIMP'in sonraki başlangıcında öntanımlı değerlere " "getirilecek." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1267 msgid "Show _menubar" msgstr "_Menü çubuğunu göster" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1271 msgid "Show _rulers" msgstr "_Cetveli göster" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1274 msgid "Show scroll_bars" msgstr "Ka_ydırma çubuğunu göster" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1277 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "D_urum çubuğunu göster" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1285 msgid "Show s_election" msgstr "S_eçimi göster" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1288 msgid "Show _layer boundary" msgstr "Ka_tman sınırını göster" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1291 msgid "Show _guides" msgstr "K_ılavuzları göster" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1294 msgid "Show gri_d" msgstr "I_zgarayı göster" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1300 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Tuval _doldurma kipi:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Tuval doldurma _rengi:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1306 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Özel Tuval Doldurma Rengi Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1395 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1508 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784 msgid "Environment" msgstr "Çevre" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1522 msgid "Resource Consumption" msgstr "Kaynak Harcaması" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1532 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "_Geri alma düzeyinin en düşük sayısı:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "Azami geri alma _belleği:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1538 msgid "Tile cache _size:" msgstr "Önbellek b_oyutunu döşe:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1541 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "En büyük _yeni görüntü boyutu:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1546 msgid "Number of _processors to use:" msgstr "Kullanılacak _işlemci sayısı:" #. Image Thumbnails #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Görüntü Minyatürleri" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "_Minyatürlerin boyutu:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1560 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "Minyatürler için en büyük dosya _boyutu:" #. File Saving #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1564 msgid "Saving Images" msgstr "Görüntüler Kaydediliyor" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567 msgid "Confirm closing of unsa_ved images" msgstr "Kaydedilme_miş görüntülerin kapatılmasını doğrula" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "Açılan Son Belgeler listesindeki kullanılmış dosyaların kaydını tut" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586 msgid "User Interface" msgstr "Kullanıcı Arabirimi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589 msgid "Interface" msgstr "Arabirim" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599 msgid "Language" msgstr "Dil" #. Previews #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1605 msgid "Previews" msgstr "Önizlemeler" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1608 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "_Katman ve kanal önizlemelerini etkinleştir" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "_Öntanımlı katman ve kanal önizleme boyutu:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Gezgin önizleme _boyutu:" #. Keyboard Shortcuts #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klavye Kısayolları" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1625 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "Devingen klavye kısayollarını _kullan" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Klavye kısayollarını _yapılandır..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "Çıkışta klavye kısayollarını kayde_t" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Klavye Kısayollarını _Şimdi Kaydet" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1647 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "Klavye Kısayollarını Ö_ntanımlı Değerlere Getir" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1656 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tüm Klavye Kısayollarını Kaldır" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1668 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1707 msgid "Theme" msgstr "Temalar" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677 msgid "Select Theme" msgstr "Tema Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1759 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "_Güncel Temayı Yeniden Yükle" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1771 msgid "Help System" msgstr "Yardım Sistemi" #. General #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1867 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2080 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:186 msgid "General" msgstr "Genel" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786 msgid "Show _tooltips" msgstr "Araç _ipuçlarını göster" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789 msgid "Show help _buttons" msgstr "_Yardım düğmelerini göster" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802 msgid "Use the online version" msgstr "Çevrimiçi sürümü kullan" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "Yerel olarak yüklenmiş bir kopya kullan" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804 msgid "User manual:" msgstr "Kullanıcı el kitabı:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1811 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "Kullanıcı el kitabının yerel bir yüklenmişi var." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "Kullanıcı el kitabı yerel olarak yüklenmemiş." #. Help Browser #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839 msgid "Help Browser" msgstr "Yardım Gezgini" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1843 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "_Kullanılacak yardım gezgini:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "Çıkar_ken araç seçeneklerini kaydet" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "Araç Seçeneklerini _Şimdi Kaydet" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1881 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "Kaydedilmiş Araç Seçeneklerini Öntanımlı Değerlere _Getir" #. Snapping Distance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1891 msgid "Guide & Grid Snapping" msgstr "Kılavuz & Izgara Yanaştırması" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896 msgid "_Snap distance:" msgstr "_Yanaştırma uzaklığı:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1904 msgid "Default _interpolation:" msgstr "Öntanımlı _aradeğerleme:" #. Global Brush, Pattern, ... #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1911 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Araçlarla Paylaşılan Boyama Seçenekleri" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915 msgid "_Brush" msgstr "_Fırça" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918 msgid "_Dynamics" msgstr "_Hareketler" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921 msgid "_Pattern" msgstr "_Desen" #. Move Tool #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928 msgid "Move Tool" msgstr "Taşıma Aracı" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1932 msgid "Set layer or path as active" msgstr "Katmanı veya yolu etkin olarak ayarla" #. Appearance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1957 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:135 msgid "Appearance" msgstr "Görünüm" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1961 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "_Önalan ve artalan rengini göster" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1965 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "Etkin _fırçayı, deseni ve renk geçişini göster" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1969 msgid "Show active _image" msgstr "Etkin _görüntüyü göster" #. Tool Editor #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1977 msgid "Tools configuration" msgstr "Araç yapılandırma" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1992 msgid "Default New Image" msgstr "Öntanımlı Yeni Görüntü" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1995 msgid "Default Image" msgstr "Öntanımlı Görüntü" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2029 #, fuzzy msgid "Set the default Quick Mask color" msgstr "Rengi Hızlı Maskelemeyi Düzenle" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2035 #, fuzzy msgid "Quick Mask color:" msgstr "Rengi Hızlı Maskelemeyi Düzenle" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2045 msgid "Default Image Grid" msgstr "Öntanımlı Görüntü Izgarası" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2048 msgid "Default Grid" msgstr "Öntanımlı Izgara" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2068 msgid "Image Windows" msgstr "Görüntü Pencereleri" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2083 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Öntanımlı olarak \"_Noktadan noktaya\" kullan" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2089 msgid "Marching _ants speed:" msgstr "Yürüyen _karıncaların hızı:" #. Zoom & Resize Behavior #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2093 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Odaklama ve Boyutlama Davranışı" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2097 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "_Yakınlaştırırken pencereyi yeniden boyulandır" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2100 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Görüntü _boyutu değiştiğinde pencereyi yeniden boyulandır" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2106 msgid "Fit to window" msgstr "Pencereye uydur" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "İlk yakınlaştırma _oranı:" #. Space Bar #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112 msgid "Space Bar" msgstr "Ara Çubuğu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2118 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "Ara _çubuğuna basıldığında:" #. Mouse Pointers #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2122 msgid "Mouse Pointers" msgstr "Fare İmleçleri" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2126 msgid "Show _brush outline" msgstr "_Fırçanın ana çizgilerini göster" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2129 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "Boyama _araçları için imleci göster" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135 msgid "Pointer _mode:" msgstr "İmleç _kipi:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2138 msgid "Pointer re_ndering:" msgstr "İmleç i_şlemesi:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141 #, fuzzy msgid "Pointer _handedness:" msgstr "İmleç i_şlemesi:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2153 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Görüntü Penceresi Görünümü" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Normal Kipte Öntanımlı Görünüm" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Tam Ekrandaki Öntanımlı Görünüm" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2178 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Görüntü Başlığı ve Durum Çubuğu Biçimi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2181 msgid "Title & Status" msgstr "Başlık ve Durum" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 msgid "Current format" msgstr "Geçerli biçim" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2200 msgid "Default format" msgstr "Öntanımlı biçim" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Yakınlaştırma yüzdesini göster" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2202 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Yakınlaştırma oranını göster" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203 msgid "Show image size" msgstr "Görüntü boyutunu göster" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2216 msgid "Image Title Format" msgstr "Görüntü Başlık Biçimi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Görüntü Durum Çubuğu Biçimi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2303 msgid "Display" msgstr "Görünüm" #. Transparency #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315 msgid "Transparency" msgstr "Saydamlık" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319 msgid "_Check style:" msgstr "_Denetleme biçemi:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2322 msgid "Check _size:" msgstr "_Boyutu denetle:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Monitör Çözünürlüğü" #. Pixels #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329 #: ../app/display/gimpcursorview.c:206 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:200 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232 msgid "Pixels" msgstr "Benek" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347 msgid "Horizontal" msgstr "Yatay" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2349 msgid "Vertical" msgstr "Dikey" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2351 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:474 msgid "ppi" msgstr "ppi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2367 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "_Kendiliğinden bul (şimdiki %d × %d ppi)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385 msgid "_Enter manually" msgstr "_Elle gir" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2400 msgid "C_alibrate..." msgstr "İ_nce ayarlama..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428 msgid "Color Management" msgstr "Renk Yönetimi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448 msgid "_RGB profile:" msgstr "_RGB profili:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449 msgid "Select RGB Color Profile" msgstr "RGB Renk Profilini Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450 msgid "_CMYK profile:" msgstr "_CMYK profili:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "CMYK Renk Profilini Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2452 msgid "_Monitor profile:" msgstr "_Monitör profili:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Monitör Renk Profilini Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454 msgid "_Print simulation profile:" msgstr "Benzetim profilini _yazdır:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455 msgid "Select Printer Color Profile" msgstr "Yazıcı Renk Profilini Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2466 msgid "_Mode of operation:" msgstr "İşlem _Kipi:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2496 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "Sistem monitörü profilini kullanmayı _deneyin" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506 msgid "_Display rendering intent:" msgstr "_Görüntü işleme amacı:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515 msgid "_Softproof rendering intent:" msgstr "_Ön deney yapma amacı:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2528 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Dizi renklerinin dışındakileri işaretle" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533 msgid "Select Warning Color" msgstr "Uyarı Rengini Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546 msgid "File Open behaviour:" msgstr "Dosya Açma davranışı:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2558 msgid "Input Devices" msgstr "Girdi Aygıtları" #. Extended Input Devices #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Gelişmiş Girdi Aygıtları" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "G_elişmiş Girdi Aygıtlarını Yapılandır..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2579 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "Çıkarken girdi aygıtı ayarlarını _kaydet" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Girdi Aygıtı Ayarlarını _Şimdi Kaydet" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2590 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "Kaydedilmiş Girdi Aygıtı Ayarlarını Öntanımlı Değerlere _Getir" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2605 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Ek Girdi Denetleyicileri" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608 msgid "Input Controllers" msgstr "Girdi Denetleyicileri" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624 msgid "Window Management" msgstr "Pencere Yönetimi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2633 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Pencere Yöneticisi İpuçları" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639 msgid "Hint for _docks and toolbox:" msgstr "_Araç çubuğu ve rıhtım ipuçları:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2642 msgid "Focus" msgstr "Odaklama" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646 msgid "Activate the _focused image" msgstr "_Odaklanılmış görüntüyü etkinleştir" #. Window Positions #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650 msgid "Window Positions" msgstr "Pencere Konumları" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2653 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "Çıkarken pencere konumlarını _kaydet" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Pencere Konumlarını _Şimdi Kaydet" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "Kaydedilmiş Pencere Konumlarını Öntanımlı Değe_rlere Getir" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2679 msgid "Folders" msgstr "Dizinler" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699 msgid "Temporary folder:" msgstr "Geçici dizin:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2700 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "Geçici Dosyalar için Dizin Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704 msgid "Swap folder:" msgstr "Takas dizini:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2705 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Takas Dizinini Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740 msgid "Brush Folders" msgstr "Fırça Dizinleri" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Fırça Dizinini Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 msgid "Dynamics Folders" msgstr "Hareketli Dizinler" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 msgid "Select Dynamics Folders" msgstr "Hareketli Dizinleri Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 msgid "Pattern Folders" msgstr "Desen Dizinleri" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Desen Dizinini Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 msgid "Palette Folders" msgstr "Palet Dizinleri" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Palet Kasörlerini Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 msgid "Gradient Folders" msgstr "Renk Geçişi Dizinleri" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Renk Geçişi Dizinlerini Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 msgid "Font Folders" msgstr "Yazıyüzü Dizinleri" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 msgid "Select Font Folders" msgstr "Yazıyüzü Dizinlerini Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 msgid "Tool Preset Folders" msgstr "Araç Önayar Klasörleri" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 msgid "Select Tool Preset Folders" msgstr "Araç Önayar Klasörlerini Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 msgid "Plug-In Folders" msgstr "Eklenti Dizinleri" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Eklenti Dizinlerini Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 msgid "Scripts" msgstr "Betikler" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Script-Fu Dizinleri" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Script-Fu Dizinlerini Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776 msgid "Module Folders" msgstr "Birim Dizinleri" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778 msgid "Select Module Folders" msgstr "Birim Dizinlerini Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780 msgid "Interpreters" msgstr "Yorumlayıcılar" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Yorumlayıcı Dizinleri" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Yorumlayıcı Dizinlerini Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784 msgid "Environment Folders" msgstr "Çevresel Dizinler" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Çevresel Dizinleri Seç" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788 msgid "Themes" msgstr "Temalar" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788 msgid "Theme Folders" msgstr "Tema Dizinleri" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Tema Dizinlerini Seç" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138 msgid "Print Size" msgstr "Yazdırma Boyutu" #. the image size labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:181 msgid "_Width:" msgstr "_Genişlik:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:188 msgid "H_eight:" msgstr "_Yükseklik:" #. the resolution labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:255 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:310 msgid "_X resolution:" msgstr "_X çözünürlüğü:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:258 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:317 msgid "_Y resolution:" msgstr "_Y çözünürlüğü:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:251 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "benek/%a" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:105 msgid "Quit GIMP" msgstr "GIMP'ten Çık" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:105 msgid "Close All Images" msgstr "Tüm Görüntüleri Kapat" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "GIMP'ten şimdi çıkarsanız, değişiklikler kaybedilecektir." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:167 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "Eğer görüntüleri şimdi kapatırsanız, değişiklikler kaybedilecektir." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:214 #, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "Değişikliklerin kaydedilmediği %d görüntü:" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:236 msgid "_Discard Changes" msgstr "Değişikliklerden Va_zgeç" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119 msgid "Canvas Size" msgstr "Tuval Boyutu" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 msgid "Layer Size" msgstr "Katman Boyutu" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295 msgid "Resize _layers:" msgstr "Ka_tmanları yeniden boyutlandır:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Ekran Çözünürlüğünü Ayarla" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "Cetvelleri ölçülendir ve uzunluklarını gir:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Yatay:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158 msgid "_Vertical:" msgstr "_Dikey:" #. Image size frame #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:159 msgid "Image Size" msgstr "Görüntü Boyutu" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:394 msgid "Quality" msgstr "Nitelik" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188 msgid "I_nterpolation:" msgstr "_Aradeğerleme:" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207 msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect channels and layer masks only." msgstr "" "Sıralanmış renk katmanları her zaman ara değerleme olmadan ölçeklenir. " "Seçilmiş ara değerleme tipi sadece kanalları ve katman maskelerini etkiler." #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "Darbeleme Biçemini Seç" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214 msgid "Paint tool:" msgstr "Boyama aleti:" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:228 msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "_Fırça hareketine benzet" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88 msgid "The GIMP tips file is empty!" msgstr "GIMP ipucu dosyası boş!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92 msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "GIMP ipucu dosyası kayıp görünüyor!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "" "Burada '%s' adında bir dosya olmalıydı. Lütfen kurulumunuzu denetleyin." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "GIMP ipuçları dosyası okunamadı!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "Günün GIMP İpucu" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134 msgid "_Previous Tip" msgstr "Ö_nceki İpucu" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140 msgid "_Next Tip" msgstr "_Sonraki İpucu" #. a link to the related section in the user manual #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193 msgid "Learn more" msgstr "Daha çok öğren" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: ../app/dialogs/tips-parser.c:187 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:tr" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84 msgid "GIMP User Installation" msgstr "GIMP Kullanıcı Kurulumu" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93 msgid "User installation failed!" msgstr "Kullanıcı kurulumu başarısız!" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "Kullanıcı kurulumu başarısız; ayrıntılar için günlüğe bakın." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98 msgid "Installation Log" msgstr "Kurulum Günlüğü" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55 msgid "Export Path to SVG" msgstr "SVG için Dışa Aktarma Yolu" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90 msgid "Export the active path" msgstr "Etkin yolu dışa aktar" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91 msgid "Export all paths from this image" msgstr "Bu görüntüden tüm yolları dışa aktar" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "SVG'den Yolları İçe Aktar" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92 #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:122 msgid "All files (*.*)" msgstr "Tüm dosyalar (*.*)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "Ölçeklenebilir SVG görüntüsü (*.svg)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108 msgid "_Merge imported paths" msgstr "İçe aktarılmış yolları _birleştir" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "Görüntüye uyması için içe aktarılmış yolları _ölçekle" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122 msgid "Path name:" msgstr "Yol adı:" #: ../app/display/display-enums.c:60 msgctxt "guides-type" msgid "No guides" msgstr "Kılavuz yok" #: ../app/display/display-enums.c:61 msgctxt "guides-type" msgid "Center lines" msgstr "Orta çizgiler" #: ../app/display/display-enums.c:62 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of thirds" msgstr "Üçlü Kuralı" #: ../app/display/display-enums.c:63 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of fifths" msgstr "Beşli Kuralı" #: ../app/display/display-enums.c:64 msgctxt "guides-type" msgid "Golden sections" msgstr "Altın bölümler" #: ../app/display/display-enums.c:65 msgctxt "guides-type" msgid "Diagonal lines" msgstr "Köşegen çizgileri" #: ../app/display/display-enums.c:66 msgctxt "guides-type" msgid "Number of lines" msgstr "Çizgi sayısı" #: ../app/display/display-enums.c:67 msgctxt "guides-type" msgid "Line spacing" msgstr "Çizgi aralığı" #: ../app/display/gimpcursorview.c:216 ../app/display/gimpcursorview.c:222 #: ../app/display/gimpcursorview.c:241 ../app/display/gimpcursorview.c:247 #: ../app/display/gimpcursorview.c:266 ../app/display/gimpcursorview.c:272 #: ../app/display/gimpcursorview.c:288 ../app/display/gimpcursorview.c:295 #: ../app/display/gimpcursorview.c:672 ../app/display/gimpcursorview.c:673 #: ../app/display/gimpcursorview.c:674 ../app/display/gimpcursorview.c:675 #: ../app/display/gimpcursorview.c:788 ../app/display/gimpcursorview.c:789 #: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:633 msgid "n/a" msgstr "mevcut değil" #: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244 #: ../app/display/gimpcursorview.c:269 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139 msgid "X" msgstr "X" #: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250 #: ../app/display/gimpcursorview.c:275 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 msgid "Y" msgstr "Y" #. Units #: ../app/display/gimpcursorview.c:231 msgid "Units" msgstr "Birim" #. Selection Bounding Box #: ../app/display/gimpcursorview.c:256 msgid "Selection Bounding Box" msgstr "Kutu Sınırlayıcı Seçim" # Width olmalı #. Width #: ../app/display/gimpcursorview.c:292 msgid "W" msgstr "G" #. Height #: ../app/display/gimpcursorview.c:299 msgid "H" msgstr "Y" #: ../app/display/gimpcursorview.c:328 msgid "_Sample Merged" msgstr "_Örnek Birleştirildi" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:508 msgid "Access the image menu" msgstr "Görüntü menüsüne erişim" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:622 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Pencere boyutu değiştiğinde görüntüye yakınlaştır" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:651 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Hızlı Maskeyi Değiştir" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:674 msgid "Navigate the image display" msgstr "Resim ekranında dolaş" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:742 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1320 ../app/widgets/gimptoolbox.c:257 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "Görüntü dosyalarını açmak için buraya bırakın" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:153 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "%s Kapatılsın mı?" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:164 msgid "Close _without Saving" msgstr "Kaydet_meden Çık" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "" "Kapatmadan önce '%s' görüntüsünde yapılan değişiklikleri kaydetmek istiyor " "musunuz?" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "" "Eğer görüntüyü kaydetmezseniz son %d saatteki değişiklikler kaybedilecek." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264 #, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " "be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "" "Eğer görüntüyü kaydetmezseniz son bir saat ve %d dakikadaki değişiklikler " "kaybedilecek." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "" "Eğer görüntüyü kaydetmezseniz son %d dakikadaki değişiklikler kaybedilecek." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:231 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:631 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:688 msgid "Drop New Layer" msgstr "Yeni Katmanı Düşür" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:274 msgid "Drop New Path" msgstr "Yeni Yolu Düşür" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:346 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:445 ../app/tools/gimpblendtool.c:166 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:137 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:289 msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:354 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:453 ../app/tools/gimpblendtool.c:173 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:144 ../app/tools/gimpcroptool.c:325 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:296 ../app/tools/gimppainttool.c:266 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:244 ../app/tools/gimptransformtool.c:1064 msgid "The active layer's pixels are locked." msgstr "Etkin katmanın benekleri kilitli." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:373 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:241 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:329 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Drop pattern to layer" msgstr "Yeni Katmanı Düşür" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:374 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:265 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:330 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Drop color to layer" msgstr "Katmanları Düşür" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:531 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:725 msgid "Drop layers" msgstr "Katmanları Düşür" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:664 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:680 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:266 msgid "Dropped Buffer" msgstr "Düşürülmüş Arabellek" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78 msgid "Color Display Filters" msgstr "Renk Görünüm Süzgeçleri" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Renk Görünüm Süzgeçlerini Yapılandır" #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:796 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "Görüntünün kaydedildiği yer, '%s'" #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:810 #, c-format msgid "Image exported to '%s'" msgstr "Görüntünün dışa aktarıldığı yer: '%s'" #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122 msgid "Layer Select" msgstr "Katman Seçimi" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Yakınlaştırma Oranı" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Yakınlaştırma Oranını Seç" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162 msgid "Zoom ratio:" msgstr "Yakınlaştırma oranı:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:187 msgid "Zoom:" msgstr "Yakınlaştır:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:305 msgid "(modified)" msgstr "(değiştirildi)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:310 msgid "(clean)" msgstr "(temiz)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:361 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:374 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:861 msgid "(none)" msgstr "(hiçbiri)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:503 msgid " (exported)" msgstr " (dışa aktarılmış)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:505 msgid " (overwritten)" msgstr " (üstüne yazılmış)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:511 msgid " (imported)" msgstr "(içe aktarılmış)" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:356 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "Vazgeç %s" #: ../app/file/file-open.c:138 ../app/file/file-save.c:114 msgid "Not a regular file" msgstr "Normal bir dosya değil" #: ../app/file/file-open.c:191 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "%s eklentisi BAŞARIYLA dönüştü. Fakat bir resme dönüşmedi" #: ../app/file/file-open.c:202 #, c-format msgid "%s plug-In could not open image" msgstr "%s eklentisi görüntüyü açamadı" #: ../app/file/file-open.c:567 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "Görüntü hiçbir katman içermiyor" #: ../app/file/file-open.c:620 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "%s dosyasını açma başarısız oldu: %s" #: ../app/file/file-open.c:727 msgid "" "Color management has been disabled. It can be enabled again in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Renk yönetimi etkisizleştirilmiş. Tercihler kutusundan yeniden " "etkinleştirilebilir." #: ../app/file/file-procedure.c:195 msgid "Unknown file type" msgstr "Bilinmeyen dosya türü" #: ../app/file/file-save.c:210 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "%s eklentisi görüntüyü kaydedemedi" #: ../app/file/file-utils.c:74 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "'%s:' geçerli bir adres düzeni değil" #: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Adreste geçersiz karakter sırası" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:154 ../app/gegl/gimp-babl.c:155 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:156 ../app/gegl/gimp-babl.c:157 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:158 #, fuzzy msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:160 ../app/gegl/gimp-babl.c:161 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:162 ../app/gegl/gimp-babl.c:163 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:164 msgid "RGB-alpha" msgstr "" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:166 ../app/gegl/gimp-babl.c:167 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:168 ../app/gegl/gimp-babl.c:169 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:170 ../app/gegl/gimp-babl.c:171 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "_Gri Ölçekli" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:173 ../app/gegl/gimp-babl.c:174 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:175 ../app/gegl/gimp-babl.c:176 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:177 #, fuzzy msgid "Grayscale-alpha" msgstr "_Gri Ölçekli" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:179 ../app/gegl/gimp-babl.c:180 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:181 ../app/gegl/gimp-babl.c:182 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:183 #, fuzzy msgid "Red component" msgstr "Bil_eşenler" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:185 ../app/gegl/gimp-babl.c:186 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:187 ../app/gegl/gimp-babl.c:188 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:189 #, fuzzy msgid "Green component" msgstr "Bil_eşenler" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:191 ../app/gegl/gimp-babl.c:192 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:193 ../app/gegl/gimp-babl.c:194 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:195 #, fuzzy msgid "Blue component" msgstr "Bil_eşenler" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:197 ../app/gegl/gimp-babl.c:198 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:199 ../app/gegl/gimp-babl.c:200 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:201 ../app/gegl/gimp-babl.c:202 #, fuzzy msgid "Alpha component" msgstr "Bil_eşenler" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:230 #, fuzzy msgid "Indexed-alpha" msgstr "sıralanmış-boş" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:232 #, fuzzy msgid "Indexed" msgstr "sıralanmış" #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:449 msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "GIMP Eğrileri dosyası değil" #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:464 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:786 msgid "parse error" msgstr "ayrıştırma hatası" #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24 msgctxt "cage-mode" msgid "Create or adjust the cage" msgstr "Oluştur ya da kafesi ayarla" #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 msgctxt "cage-mode" msgid "Deform the cage to deform the image" msgstr "Görüntüyü bozmak için kafesini boz" #: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:739 msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "bir GIMP Düzeyleri dosyası değil" #: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:68 msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" msgstr "" #: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:106 msgid "" "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " "tool" msgstr "" #: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:128 msgid "Fill with plain color" msgstr "Düz renk ile doldur" #: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:129 #: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144 msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" msgstr "" #. initialize the document history #: ../app/gui/gui.c:421 msgid "Documents" msgstr "Belgeler" #: ../app/gui/splash.c:116 msgid "GIMP Startup" msgstr "GIMP Başlangıcı" #: ../app/paint/gimpairbrush.c:65 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "Airbrush" msgstr "Sprey" #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:385 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Bu aletle kullanılabilecek fırça yok." #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:392 msgid "No paint dynamics available for use with this tool." msgstr "Bu aletle kullanılabilecek boyama hareketi yok." #: ../app/paint/gimpclone.c:83 ../app/tools/gimpclonetool.c:61 msgid "Clone" msgstr "Kopyala" #: ../app/paint/gimpclone.c:124 msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "Bu aletle kullanılabilecek desen yok." #: ../app/paint/gimpconvolve.c:78 msgid "Convolve" msgstr "Evriştirme" #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:66 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Temizle/Yak" #: ../app/paint/gimperaser.c:60 ../app/tools/gimperasertool.c:66 msgid "Eraser" msgstr "Silgi" #: ../app/paint/gimpheal.c:102 ../app/tools/gimphealtool.c:53 msgid "Heal" msgstr "İyileştir" #: ../app/paint/gimpheal.c:141 msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "İyileştirme, sıralanmış katmanlar üzerinde uygulanamaz." #: ../app/paint/gimpink.c:98 ../app/tools/gimpinktool.c:55 msgid "Ink" msgstr "Mürekkep" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72 msgid "Ink Blob Size" msgstr "Mürekkep Damlası Boyutu" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 msgid "Ink Blob Aspect Ratio" msgstr "Mürekkep Damlası En boy oranı" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103 msgid "Ink Blob Angle" msgstr "Mürekkep Damlası Açısı" #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush" msgstr "Boya Fırçası" #: ../app/paint/gimppaintcore.c:135 msgid "Paint" msgstr "Boya" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:145 msgid "Brush Size" msgstr "Fırça Boyutu" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:159 msgid "Every stamp has its own opacity" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:165 msgid "Ignore fuzziness of the current brush" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:170 msgid "Scatter brush as you paint" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:174 msgid "Distance of scattering" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:184 msgid "Distance over which strokes fade out" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:192 msgid "Reverse direction of fading" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:196 msgid "How fade is repeated as you paint" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:255 msgid "Paint smoother strokes" msgstr "Yumuşak vuruşlarla boya" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259 msgid "Depth of smoothing" msgstr "Yumuşatma derinliği" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:263 msgid "Gravity of the pen" msgstr "Kalem ağırlığı" #: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil" msgstr "Kalem" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:87 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133 msgid "Perspective Clone" msgstr "Perspektif Kopya" #: ../app/paint/gimpsmudge.c:81 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "Smudge" msgstr "Lekeleme" #: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232 msgid "Set a source image first." msgstr "Önce bir kaynak görüntü ayarlayın." #: ../app/paint/paint-enums.c:52 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Modify Perspective" msgstr "Perspektifi Değiştir" #: ../app/paint/paint-enums.c:53 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Perspective Clone" msgstr "Perspektif Kopya" #: ../app/paint/paint-enums.c:83 msgctxt "source-align-mode" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../app/paint/paint-enums.c:84 msgctxt "source-align-mode" msgid "Aligned" msgstr "Hizalı" #: ../app/paint/paint-enums.c:85 msgctxt "source-align-mode" msgid "Registered" msgstr "Kayıtlı" #: ../app/paint/paint-enums.c:86 msgctxt "source-align-mode" msgid "Fixed" msgstr "Sabit" #: ../app/paint/paint-enums.c:114 msgctxt "convolve-type" msgid "Blur" msgstr "Bulanıklaştır" #: ../app/paint/paint-enums.c:115 msgctxt "convolve-type" msgid "Sharpen" msgstr "Keskinleştir" #: ../app/paint/paint-enums.c:144 msgctxt "ink-blob-type" msgid "Circle" msgstr "Çember" #: ../app/paint/paint-enums.c:145 msgctxt "ink-blob-type" msgid "Square" msgstr "Kare" #: ../app/paint/paint-enums.c:146 #, fuzzy msgctxt "ink-blob-type" msgid "Diamond" msgstr "Elmas" #: ../app/pdb/channel-cmds.c:188 msgid "Combine Masks" msgstr "Maskeleri Birleştir" #: ../app/pdb/color-cmds.c:83 msgctxt "undo-type" msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Parlaklık-Karşıtlık" #: ../app/pdb/color-cmds.c:142 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Levels" msgstr "Düzeyler" #: ../app/pdb/color-cmds.c:236 ../app/tools/gimpposterizetool.c:78 msgid "Posterize" msgstr "Posterleştirme" #: ../app/pdb/color-cmds.c:273 ../app/pdb/color-cmds.c:312 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:74 msgid "Desaturate" msgstr "Solgunlaştır" #: ../app/pdb/color-cmds.c:418 ../app/pdb/color-cmds.c:464 msgctxt "undo-type" msgid "Curves" msgstr "Eğriler" #: ../app/pdb/color-cmds.c:517 msgctxt "undo-type" msgid "Color Balance" msgstr "Renk Dengesi" #: ../app/pdb/color-cmds.c:562 msgctxt "undo-type" msgid "Colorize" msgstr "Renklendir" #: ../app/pdb/color-cmds.c:685 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:97 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Renk Özü-Doygunluk" #: ../app/pdb/color-cmds.c:726 ../app/tools/gimpblendoptions.c:276 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:286 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:217 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:87 msgid "Threshold" msgstr "Eşik" #: ../app/pdb/drawable-cmds.c:520 msgid "Plug-In" msgstr "Uyumlu ek" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:349 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:447 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:266 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:167 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82 msgid "Perspective" msgstr "Perspektif" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:961 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1046 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:615 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:422 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:113 msgid "Shearing" msgstr "Kesme" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1142 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:713 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:511 msgid "2D Transform" msgstr "2B Dönüşüm" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1238 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1342 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1446 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:819 msgid "2D Transforming" msgstr "2B Dönüştürme" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "Bu katman kaldırılamıyor çünkü bu yüzen bir seçim değil." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "Bu katmana çıpalanamıyor çünkü bu yüzen bir seçim değil." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135 msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "" "Bu katman normal bir katmana dönüştürülemiyor çünkü bu yüzen bir seçim değil." #: ../app/pdb/gimppdb.c:305 ../app/pdb/gimppdb.c:376 #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "'%s' yordamı bulunamadı" #: ../app/pdb/gimppdb.c:411 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " "%s, got %s." msgstr "" "'%s' yordamı, yanlış türdeki bir #%d bağımsız değişkeni için çağrıldı. " "İstenen %s, olan %s." #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:89 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:80 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79 msgid "Smooth edges" msgstr "Kenarları yumuşat" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73 msgid "Invalid empty brush name" msgstr "Geçersiz boş fırça adı" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82 #, c-format msgid "Brush '%s' not found" msgstr "'%s' fırçası bulunamadı" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87 #, c-format msgid "Brush '%s' is not editable" msgstr "'%s' fırçası düzenlenebilir değil" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113 #, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "'%s' fırçası oluşturulmuş bir fırça değil" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134 #, fuzzy msgid "Invalid empty paint dynamics name" msgstr "Geçersiz boş boyama yöntemi adı" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "Paint dynamics '%s' not found" msgstr "'%s' deseni bulunamadı" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" msgstr "'%s' renk geçişi düzenlenebilir değil" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:168 msgid "Invalid empty pattern name" msgstr "Geçersiz boş desen adı" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177 #, c-format msgid "Pattern '%s' not found" msgstr "'%s' deseni bulunamadı" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197 msgid "Invalid empty gradient name" msgstr "Geçersiz boş renk geçişi adı" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206 #, c-format msgid "Gradient '%s' not found" msgstr "'%s' renk geçişi bulunamadı" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not editable" msgstr "'%s' renk geçişi düzenlenebilir değil" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:232 msgid "Invalid empty palette name" msgstr "Geçersiz boş palet adı" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241 #, c-format msgid "Palette '%s' not found" msgstr "'%s' paleti bulunamadı" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:246 #, c-format msgid "Palette '%s' is not editable" msgstr "'%s' paleti düzenlenebilir değil" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:266 msgid "Invalid empty font name" msgstr "Geçersiz boş yazıyüzü adı" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:276 #, c-format msgid "Font '%s' not found" msgstr "'%s' yazıyüzü bulunamadı" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:295 msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "Geçersiz boş arabellek adı" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305 #, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "'%s' adlandırılmış arabellek bulunanamadı" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324 msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "Geçersiz boş boyama yöntemi adı" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "'%s' boyama yöntemi mevcut değil" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:353 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" msgstr "'%s' (%d) öğesi kullanılamadı çünkü bir görüntüye eklenmemiş" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" msgstr "'%s' (%d) öğesi kullanılamadı çünkü başka bir görüntüye iliştirilmiş" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " "tree" msgstr "'%s' (%d) öğesi kullanılamadı çünkü öğe ağacının doğrudan üyesi değil" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:420 #, c-format msgid "" "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " "the same item tree" msgstr "" "'%s' (%d) ve '%s' (%d) öğesi kullanılamadı çünkü aynı öğe ağacının parçaları " "değil" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:445 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:469 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" msgstr "'%s' (%d) öğesi zaten bir görüntüye eklenmiş" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:477 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" msgstr "'%s' (%d) öğesi yanlış görünüye eklenmeye çalışılıyor" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" msgstr "'%s' (%d) öğesi değiştirilemedi çünkü içeriği kilitlenmiş" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:516 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" msgstr "'%s' (%d) öğesi kullanılamadı çünkü bu bir grup öğe değil" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:536 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" msgstr "'%s' (%d) öğesi değiştirilemedi çünkü bu bir grup öğe" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:557 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" msgstr "'%s' (%d) katmanı kullanılamadı çünkü bir metin katmanı değil" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "" "'%s' (%d) görüntüsü '%s' türünde, ancak '%s' türündeki bir görüntü bekleniyor" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'" msgstr "'%s' (%d) görüntüsü zaten '%s' türünde" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "" "Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is " "expected" msgstr "" "'%s' (%d) görüntüsü '%s' türünde, ancak '%s' türündeki bir görüntü bekleniyor" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:664 #, fuzzy, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'" msgstr "'%s' (%d) görüntüsü zaten '%s' türünde" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:692 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "%d vektörel nesnesi %d kimliği ile bir vuruş içermiyor" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:375 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:212 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "'%s' yöntemi, değeri olmayana dönüştü" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:645 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" "'%s' yöntemi, '%s' dönüşüm değeri için yanlış bir değer türüne dönüştü (#" "%d). Beklenen %s, alınan %s." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:657 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#" "%d). Expected %s, got %s." msgstr "" "'%s' yöntemi, '%s' argümanı için yanlış bir değer türü ile çağrıldı (#%d). " "Beklenen %s, alınan %s." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:690 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "'%s' yöntemi, '%s' argümanı için geçersiz bir kimliğe dönüştü. En çok benzer " "eklenti, artık bulunmayan bir katmanda çalışacak şekilde deneniyor." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:703 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "'%s' yöntemi, '%s' argümanı için geçersiz bir kimlik ile çağrıldı. En çok " "benzer eklenti, artık bulunmayan bir katmanda çalışacak şekilde deneniyor." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:720 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "'%s' yöntemi, '%s' argümanı için geçersiz bir kimliğe dönüştü. En çok benzer " "eklenti, artık bulunmayan bir resimde çalışacak şekilde deneniyor." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:733 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "'%s' yöntemi, '%s' argümanı için geçersiz bir kimlik ile çağrıldı. En çok " "benzer eklenti, artık bulunmayan bir resimde çalışacak şekilde deneniyor." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:754 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" "'%s' yöntemi, '%s' e, '%s' dönüşüm değeri olarak dönüştü (#%d, %s türü). Bu " "değer, istenenin dışındadır." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:768 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " "%s). This value is out of range." msgstr "" "'%s' yöntemi, '%s' ile, '%s' argümanı için çağrıldı (#%d,%s türü). Bu değer " "istenenin dışındadır." #: ../app/pdb/image-cmds.c:2445 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" "Resim çözünürlüğü izin verilen sınırların dışında, öntanımlı çözünürlük " "kullanılacak" #: ../app/pdb/image-select-cmds.c:301 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196 msgid "Free Select" msgstr "Serbest Seçim" #: ../app/pdb/layer-cmds.c:488 ../app/pdb/layer-cmds.c:526 msgid "Move Layer" msgstr "Katmanı Taşı" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:80 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Color to Alpha" msgstr "Renk Haritasına Renk Ekle" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:121 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:164 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Pixelize" msgstr "Benek" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:216 msgctxt "undo-type" msgid "Polar Coordinates" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:260 msgctxt "undo-type" msgid "Semi-Flatten" msgstr "" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:301 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Threshold Alpha" msgstr "Eşik" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:338 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Value Invert" msgstr "Tersine Çevir" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95 #, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "Metin katmanı oluşturma başarısız" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200 msgid "Set text layer attribute" msgstr "Metin katmanı özniteliğini ayarla" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:327 msgid "Remove path stroke" msgstr "Yol vuruşunu kaldır" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:363 msgid "Close path stroke" msgstr "Yol vuruşunu kapat" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:403 msgid "Translate path stroke" msgstr "Yol vuruşunu dönüştür" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:443 msgid "Scale path stroke" msgstr "Yol vuruşunu ölçeklendir" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:485 msgid "Rotate path stroke" msgstr "Yol vuruşunu döndür" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:525 ../app/pdb/vectors-cmds.c:569 msgid "Flip path stroke" msgstr "Yol vuruşunu çevir" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:698 ../app/pdb/vectors-cmds.c:821 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1041 msgid "Add path stroke" msgstr "Yol vuruşu ekle" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:874 ../app/pdb/vectors-cmds.c:927 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:988 msgid "Extend path stroke" msgstr "Genişletilmiş yol vuruşları" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "%s çevresel dosya içinde boş değişken adı" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "%s çevresel dosya içinde geçersiz değişken adı: %s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "%s yorumlayıcı dosyası içinde kötü yorumlayıcı başvurusu: %s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "%s yorumlayıcı dosyası içinde kötü ikili biçimi dizgisi" #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "Eklenti çöktü: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "Ölen eklenti GIMP'in iç durumunu karıştırmış olabilir. Çalışmalarınızı " "kaydedip GIMP'i yeniden başlatmanızı öneriririz." #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296 msgid "Plug-In Interpreters" msgstr "Eklenti yorumlayıcıları" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303 msgid "Plug-In Environment" msgstr "Eklenti Sistemi" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:171 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:221 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:319 #, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" msgstr "\"%s\" eklentisini çalıştırma başarısız oldu" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:229 msgid "Searching Plug-Ins" msgstr "Eklentiler Aranıyor" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:284 msgid "Resource configuration" msgstr "Kaynak yapılandırma" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:320 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Yeni Eklentiler sorgulanıyor" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Eklentiler Sıfırlanıyor" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:442 msgid "Starting Extensions" msgstr "Uzantılar Başlatılıyor" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:485 #, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s' yordamı için çağırma hatası:\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:494 #, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s' yordamı için uygulama hatası:\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:987 #, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s' için çağırma hatası:\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:999 #, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s' için uygulama hatası:\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331 msgid "Cancelled" msgstr "Vazgeçildi" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:114 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:189 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:248 #, c-format msgid "Error running '%s'" msgstr "'%s' çalıştırılırkan hata" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:138 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:199 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:258 #, c-format msgid "Plug-In missing (%s)" msgstr "Kayıp eklenti (%s)" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "'%s' atlanıyor: yanlış GIMP iletişim kuralı sürümü." #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:477 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "'%s' geçersiz değerinin olduğu simge türü" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:492 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "'%ld' geçersiz değerinin olduğu simge türü" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: ../app/text/gimpfont.c:43 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "Kutumu paketle\n" "beş düzine demlik çayı." #: ../app/text/gimptext-compat.c:106 ../app/tools/gimptexttool.c:1401 msgid "Add Text Layer" msgstr "Metin Katmanı Ekle" #: ../app/text/gimptextlayer.c:138 msgid "Text Layer" msgstr "Metin Katmanı" #: ../app/text/gimptextlayer.c:139 msgid "Rename Text Layer" msgstr "Metin Katmanını Yeniden Adlandır" #: ../app/text/gimptextlayer.c:140 msgid "Move Text Layer" msgstr "Metin Katmanını Taşı" #: ../app/text/gimptextlayer.c:141 msgid "Scale Text Layer" msgstr "Metin Katmanını Ölçekle" #: ../app/text/gimptextlayer.c:142 msgid "Resize Text Layer" msgstr "Metin Katmanını Yeniden Boyutlandır" #: ../app/text/gimptextlayer.c:143 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Metin Katmanını Çevir" #: ../app/text/gimptextlayer.c:144 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Metin Katmanını Döndür" #: ../app/text/gimptextlayer.c:145 msgid "Transform Text Layer" msgstr "Metin Katmanını Dönüştür" #: ../app/text/gimptextlayer.c:515 msgid "Discard Text Information" msgstr "Metin Bilgisini Sil" #: ../app/text/gimptextlayer.c:573 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "" "Bir yazıyüzü eksikliğinden dolayı, metin işlevselliği kullanılabilir değil." #: ../app/text/gimptextlayer.c:625 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Boş Metin Katmanı" #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:76 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" "'%s' katmanı için metin paraziti ayrıştırma problemleri:\n" "%s\n" "\n" "Bazı metin özellikleri yanlış olabilir. Metin katmanını düzenlemek " "istemedikçe, bunun hakkında endişelenmenize gerek yok." #: ../app/text/text-enums.c:23 msgctxt "text-box-mode" msgid "Dynamic" msgstr "Hareket" #: ../app/text/text-enums.c:24 msgctxt "text-box-mode" msgid "Fixed" msgstr "Sabit" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "Hava Fırçası Aracı: Değişken basınç ile boyarken bir fırça kullanılır" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57 msgid "_Airbrush" msgstr "_Hava Fırçası" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:87 msgid "Motion only" msgstr "Sadece hareketli" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:229 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:92 msgid "Rate" msgstr "Oran" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98 msgid "Flow" msgstr "Akış" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92 msgid "Reference image object a layer will be aligned on" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:99 msgid "Horizontal offset for distribution" msgstr "Dağılımın yatay konumu" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:105 msgid "Vertical offset for distribution" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:273 ../app/tools/gimpaligntool.c:124 msgid "Align" msgstr "Hizala" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:285 msgid "Relative to:" msgstr "Göreli:" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:299 msgid "Align left edge of target" msgstr "Hedefin sol kenarını hizala" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:303 msgid "Align center of target" msgstr "Hedefin merkezini hizala" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:307 msgid "Align right edge of target" msgstr "Hedefin sağ kenarını hizala" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:315 msgid "Align top edge of target" msgstr "Hedefin üst kenarını hizala" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:319 msgid "Align middle of target" msgstr "Hedefin ortasını hizala" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:323 msgid "Align bottom of target" msgstr "Hedefin altını hizala" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:325 msgid "Distribute" msgstr "Dağıt" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:339 msgid "Distribute left edges of targets" msgstr "Hedeflerin sol kenarlarını dağıt" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:343 msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgstr "Hedeflerin yatay merkezlerini dağıt" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:347 msgid "Distribute right edges of targets" msgstr "Hedeflerin sağ kenarlarını dağıt" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:355 msgid "Distribute top edges of targets" msgstr "Hedeflerin üst kenarlarını dağıt" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:359 msgid "Distribute vertical centers of targets" msgstr "Hedeflerin dikey merkezlerini dağıt" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:363 msgid "Distribute bottoms of targets" msgstr "Hedeflerin altlarını dağıt" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:369 msgid "Offset:" msgstr "Konum:" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:125 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "Hizalama Aracı: Katmanları ve diğer nesneleri hizala ya da sırala" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:126 msgid "_Align" msgstr "_Hizala" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:549 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" msgstr "" "Bir katmanı, yolu veya kılavuzu tıklayın, ya da birkaç katman seçmek için " "Sürüklemeyi-Tıklayın" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:557 msgid "Click to pick this layer as first item" msgstr "Bu katmanı ilk öğe olarak seçmek için tıklayın" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:564 msgid "Click to add this layer to the list" msgstr "Bu katmanı listeye eklemek için tıklayın" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:568 msgid "Click to pick this guide as first item" msgstr "Bu kılavuzu ilk öğe olarak seçmek için tıklayın" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:575 msgid "Click to add this guide to the list" msgstr "Bu kılavuzu listeye eklemek için tıklayın" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:579 msgid "Click to pick this path as first item" msgstr "Bu yolu ilk öğe olarak seçmek için tıklayın" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:586 msgid "Click to add this path to the list" msgstr "Bu yolu listeye eklemek için tıklayın" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:212 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:347 msgid "Gradient" msgstr "Renk Geçişi" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:232 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140 msgid "Shape:" msgstr "Şekil:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:326 msgid "Repeat:" msgstr "Yineleme:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:262 msgid "Adaptive supersampling" msgstr "Süper örneklemeyi uyarla" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:269 msgid "Max depth" msgstr "Azami derinlik" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:109 msgid "Blend" msgstr "Harmanlama" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:110 msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "Harmanlama Aracı: Seçilmiş alanı bir renk geçişi ile doldur" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:111 msgid "Blen_d" msgstr "_Harmanlama" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:180 msgid "No gradient available for use with this tool." msgstr "Bu aletle kullanılabilecek renk geçişi yok." #: ../app/tools/gimpblendtool.c:444 ../app/tools/gimppainttool.c:623 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "kısıtlanmış açılar için %s" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:445 #, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "Bütün satırı taşımak için %s" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:449 msgid "Blend: " msgstr "Harman: " #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:105 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Parlaklık-Karşıtlık" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:106 msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" msgstr "Parlaklık/Karşıtlık Aracı: Parlaklık ve karşıtlığı ayarla" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:107 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "_Parlaklık-Karşıtlık..." #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Parlaklık ve Karşıtlığı Ayarla" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:126 msgid "Import Brightness-Contrast settings" msgstr "Parlaklık-Karşıtlık ayarlarını içe aktar" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:127 msgid "Export Brightness-Contrast settings" msgstr "Parlaklık-Karşıtlık ayarlarını dışa aktar" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:269 msgid "_Brightness:" msgstr "_Parlaklık:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:282 msgid "Con_trast:" msgstr "Karşı_tlık:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:294 msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "Bu Ayarları, Düzey olarak düzenle" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:94 msgid "Which area will be filled" msgstr "Hangi alan doldurulacak" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Saydam bölgelerin tamamen doldurulmasına izin ver" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Tüm görünür katmanlar üzerinde tabanı doldurulmuş alan" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96 msgid "Maximum color difference" msgstr "Azami renk farklılığı" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:116 msgid "Criterion used for determining color similarity" msgstr "" #. fill type #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:230 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "Doldurma Türü: (%s)" #. fill selection #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:245 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "Etkilenen Bölge (%s)" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249 msgid "Fill whole selection" msgstr "Tüm seçimi doldur" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250 msgid "Fill similar colors" msgstr "Benzer renklerle doldur" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:259 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Benzer Renklerin Bulunması" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:274 msgid "Fill transparent areas" msgstr "Saydam alanları doldur" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280 ../app/tools/gimpclonetool.c:115 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:159 ../app/tools/gimphealtool.c:101 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:211 msgid "Sample merged" msgstr "Birleştirme örneği" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:299 msgid "Fill by:" msgstr "Doldur:" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87 msgid "Bucket Fill" msgstr "Kovadan Dolum" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "Kovadan Dolum Aracı: Seçilmiş bölgeyi bir renkle ya da desenle doldur" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89 msgid "_Bucket Fill" msgstr "_Kovadan Dolum" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 msgid "Select by Color" msgstr "Renge göre Seç" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "Renge göre Seçim Aracı: Bölgeleri benzer renklerle seç" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 msgid "_By Color Select" msgstr "_Renk Seçimine Göre" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "Renk ile Seç" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:151 ../app/tools/gimpcagetool.c:1191 msgid "Cage Transform" msgstr "Kafes Döndürme" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:152 msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:153 msgid "_Cage Transform" msgstr "_Kafes Döndürme" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:350 msgid "Press ENTER to commit the transform" msgstr "Dönüşüme işlemek için ENTER'a basın" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:1094 msgid "Computing Cage Coefficients" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:1242 msgid "Cage transform" msgstr "Kafes döndürme" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "" "Kopyalama Aracı: Bir görüntüden ya da desenden, bir fırça kullanıp seçerek " "kopyalayın" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:63 msgid "_Clone" msgstr "_Kopyala" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89 msgid "Click to clone" msgstr "Kopyalama için Tıklayın" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:92 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "Yeni bir kopyalama kaynağı ayarlamak için %s" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: ../app/tools/gimpclonetool.c:91 msgid "Click to set a new clone source" msgstr "Yeni bir kopyalama aracı ayarlamak için tıklayın" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:110 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:899 msgid "Source" msgstr "Kaynak" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:129 ../app/tools/gimphealtool.c:110 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:918 msgid "Alignment:" msgstr "Hizalama:" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:89 msgid "Color Balance" msgstr "Renk Dengesi" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:90 msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" msgstr "Renk Dengesi Aracı: Renk dağılımını ayarlayın" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:91 msgid "Color _Balance..." msgstr "Renk _Dengesi..." #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:105 msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Renk Dengesini Ayarla" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:107 msgid "Import Color Balance Settings" msgstr "Renk Dengesi Ayarlarını İçe Aktar" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:108 msgid "Export Color Balance Settings" msgstr "Renk Dengesi Ayarlarını Dışa Aktar" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:135 msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Renk Dengesi sadece RGB renk katmanlarında uygulanabilir." #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:231 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "Ayarlamak için Erim Seç" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:240 ../app/tools/gimplevelstool.c:160 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Renk Düzeylerini Ayarla" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:257 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:216 msgid "Cyan" msgstr "Turkuaz" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:257 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:213 msgid "Red" msgstr "Kırmızı" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:218 msgid "Magenta" msgstr "Macenta" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:215 msgid "Green" msgstr "Yeşil" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:214 msgid "Yellow" msgstr "Sarı" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:217 msgid "Blue" msgstr "Mavi" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:286 msgid "R_eset Range" msgstr "Erimi _Sıfırla" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:295 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Parlaklığı _koru" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:93 msgid "Colorize" msgstr "Renklendir" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:94 msgid "Colorize Tool: Colorize the image" msgstr "Renklendirme Aracı: Görüntüyü renklendir" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:95 msgid "Colori_ze..." msgstr "_Renklendir..." #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109 msgid "Colorize the Image" msgstr "Görüntüyü Renklendir" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111 msgid "Import Colorize Settings" msgstr "Renklendirme Ayarlarını İçe Aktar" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112 msgid "Export Colorize Settings" msgstr "Renklendirme Ayarlarını Dışa Aktar" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:139 #, fuzzy msgid "Colorize does not operate on grayscale layers." msgstr "Posterleştirme sıralanmış katmanlarda çalışmaz." #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:201 msgid "Select Color" msgstr "Renk Seç" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:218 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:346 msgid "_Hue:" msgstr "Renk _Özü:" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:231 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:378 msgid "_Saturation:" msgstr "_Doygunluk:" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:244 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:362 msgid "_Lightness:" msgstr "_Aydınlanma:" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:262 #, fuzzy msgid "Colorize Color" msgstr "Renklendir" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:280 ../app/widgets/gimppropwidgets.c:1528 #, fuzzy msgid "Pick color from image" msgstr "Renk geçişinden renk kullan" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78 msgid "Color Picker Average Radius" msgstr "Renk Seçici Ortalama Yarıçapı" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:158 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:278 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:156 msgid "Radius" msgstr "Yarıçap" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:164 msgid "Sample average" msgstr "Örnek ortalama" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:69 msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers" msgstr "Tüm birleşik görünür katmanlardan toplanmış renk değerini kullan" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:75 msgid "Choose what color picker will do" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:81 msgid "" "Open a floating dialog to view picked color values in various color models" msgstr "" #. the pick FG/BG frame #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:164 #, c-format msgid "Pick Mode (%s)" msgstr "Seçme Kipi (%s)" #. the use_info_window toggle button #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:173 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "Bilgi penceresi kullan (%s)" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:93 msgid "Color Picker" msgstr "Renk Seçici" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:94 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "Renk Seçme Aracı: Görüntü beneklerinden renk seç" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:95 msgid "C_olor Picker" msgstr "R_enk Seçici" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:231 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "Rengini görmek için herhangi bir görüntüye tıklayın" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238 ../app/tools/gimppainttool.c:477 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "Önalan rengini seçmek için herhangi bir görüntüye tıklayın" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246 ../app/tools/gimppainttool.c:483 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "Artalan rengini seçmek için herhangi bir görüntüye tıklayın" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:254 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "Palete renk eklemek için herhangi bir görüntüye tıklayın" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:309 msgid "Color Picker Information" msgstr "Renk Seçici Bilgisi" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:230 ../app/tools/gimpcolortool.c:403 msgid "Move Sample Point: " msgstr "Örnek Noktayı Taşı: " #: ../app/tools/gimpcolortool.c:395 msgid "Remove Sample Point" msgstr "Örnek Noktayı Kaldır" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:396 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "Örnek Noktadan Vazgeç" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:404 msgid "Add Sample Point: " msgstr "Örnek Nokta Ekle: " #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 msgid "Blur / Sharpen" msgstr "Bulanıklaştır / Keskinleştir" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "" "Bulanıklaştırma / Keskinleştirme Aracı: Fırça kullanarak seçici " "bulanıklaştırma ya da tersi" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76 msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "B_ulanıklaştır / Keskinleştir" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:185 msgid "Click to blur" msgstr "Bulanıklaştırmak için tıklayın" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:186 msgid "Click to blur the line" msgstr "Çizgiyi bulanıklaştırmak için tıklayın" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187 #, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "Keskinleştirmek için %s" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:191 msgid "Click to sharpen" msgstr "Keskinleştirmek için tıklayın" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:192 msgid "Click to sharpen the line" msgstr "Çizgiyi keskinleştirmek için tıklayın" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:193 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "Bulanıklaştırmak için %s" #. the type radio box #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "Evriştime Türü (%s)" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:77 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:78 msgid "Dim everything outside selection" msgstr "Seçim çerçevesindeki herşeyi söndür" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:83 msgid "Crop only currently selected layer" msgstr "Sadece şu anda seçili olan katmanı kırp" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:89 msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:165 msgid "Current layer only" msgstr "Sadece etkin katman" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:171 msgid "Allow growing" msgstr "Büyümeye izin ver" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:117 msgid "Crop" msgstr "Kırp" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:118 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "Kırpma Aracı: Görüntüden ya da katmandan kenar alanlarını kaldır" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:119 msgid "_Crop" msgstr "_Kırp" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:253 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "Kırpma için \"Enter\" tuşuna basın" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:318 msgid "There is no active layer to crop." msgstr "Kırpmak için etkin katman yok." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:144 msgid "Curves" msgstr "Eğriler" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145 msgid "Curves Tool: Adjust color curves" msgstr "Eğri Aracı: Renk eğrilerini ayarla" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:146 msgid "_Curves..." msgstr "_Eğriler..." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:169 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Renk Eğrilerini Ayarla" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171 msgid "Import Curves" msgstr "Eğrileri İçe Aktar" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:172 msgid "Export Curves" msgstr "Eğrileri Dışa Aktar" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:307 msgid "Click to add a control point" msgstr "Bir kontrol noktası eklemek için tıklayın" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:312 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "Tüm kanallara kontrol noktaları eklemek için tıklayın" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:317 msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" msgstr "Eğriye yerleştirmek için tıklayın (Ctrl, Shift'i deneyin)" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:414 ../app/tools/gimplevelstool.c:320 msgid "Cha_nnel:" msgstr "_Kanal:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:440 ../app/tools/gimplevelstool.c:344 msgid "R_eset Channel" msgstr "Kanalı _Sıfırla" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:534 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:459 msgid "Curve _type:" msgstr "Eğri _tipi:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:609 ../app/tools/gimplevelstool.c:679 #, c-format msgid "Could not read header from '%s': %s" msgstr "'%s' başlığı okunamadı: %s" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:682 msgid "Use _old curves file format" msgstr "_Eski kavislerin dosya biçimini kullan" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:75 msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray" msgstr "Solgunlaştırma Aracı: Renkleri gri tonlara dönüştür" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:76 msgid "_Desaturate..." msgstr "_Solgunlaştır..." #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:90 msgid "Desaturate (Remove Colors)" msgstr "Solgunlaştırma (Renkleri Kaldır)" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:116 msgid "Desaturate only operates on RGB layers." msgstr "Solgunlaştırma sadece RGB katmanlarında uygulanır." #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:177 msgid "Choose shade of gray based on:" msgstr "Gri gölgelemeyi seç:" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn" msgstr "Temizle / Yak" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "" "Temizleme / Yakma Aracı: Fırça kullanarak seçerek renk aç ya da koyulaştır" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76 msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "Te_mizle / Yak" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 msgid "Click to dodge" msgstr "Temizlemek için tıklayın" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 msgid "Click to dodge the line" msgstr "Çizgiyi temizlemek için tıklayın" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "Yakmak için %s" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 msgid "Click to burn" msgstr "Yakmak için tıklayın" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 msgid "Click to burn the line" msgstr "Çizgiyi yakmak için tıklayın" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "Temizlemek için %s" #. the type (dodge or burn) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "Tip (%s)" #. mode (highlights, midtones, or shadows) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:231 msgid "Range" msgstr "Erim" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:237 msgid "Exposure" msgstr "Belirlilik" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:241 msgid "Move Selection" msgstr "Seçimi Taşı" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:245 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1240 msgid "Move Floating Selection" msgstr "Yüzen Seçimi Taşı" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:454 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:731 msgid "Move: " msgstr "Taşı: " #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 msgid "Ellipse Select" msgstr "Elips Seçimi" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "Elips Seçim Aracı: Eliptik bir bölge seç" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 msgid "_Ellipse Select" msgstr "_Elips Seçimi" #: ../app/tools/gimperasertool.c:67 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "" "Silme Aracı: Bir fırça kullanarak artalana ya da saydamlığa yönelik sil" #: ../app/tools/gimperasertool.c:68 msgid "_Eraser" msgstr "_Silgi" #: ../app/tools/gimperasertool.c:97 msgid "Click to erase" msgstr "Silmek için tıklayın" #: ../app/tools/gimperasertool.c:98 msgid "Click to erase the line" msgstr "Çizgiyi silmek için tıklayın" #: ../app/tools/gimperasertool.c:99 #, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "Bir artalan rengi seçmek için %s" #. the anti_erase toggle #: ../app/tools/gimperasertool.c:146 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "Karşı silme (%s)" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67 msgid "Direction of flipping" msgstr "Çevirme yönü" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:134 msgid "Affect:" msgstr "Etki:" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:143 #, c-format msgid "Flip Type (%s)" msgstr "Çevirme Türü (%s)" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:84 msgid "Flip" msgstr "Çevir" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:85 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "" "Çevirme Aracı: Katmanı, seçimi ya da yolu, yatay veya dikey olarak ters çevir" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:87 msgid "_Flip" msgstr "_Çevir" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:187 msgctxt "undo-type" msgid "Flip horizontally" msgstr "Yatay çevir" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:190 msgctxt "undo-type" msgid "Flip vertically" msgstr "Dikey çevir" #. probably this is not actually reached today, but #. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say... #. #: ../app/tools/gimpfliptool.c:196 msgctxt "undo-desc" msgid "Flip" msgstr "Çevir" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:86 msgid "Select a single contiguous area" msgstr "Tek bir bitişik alan seç" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:92 msgid "" "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " "selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:99 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "Saflık için kullanılacak fırçanın boyutu" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:105 msgid "" "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " "in the selection" msgstr "" "Küçük değerler daha doğru bir seçim sınırı verir ama seçim içinde delikler " "ortaya çıkabilir" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:113 msgid "Color of selection preview mask" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:125 msgid "Sensitivity for brightness component" msgstr "Parlaklık bileşeni için duyarlık" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:131 msgid "Sensitivity for red/green component" msgstr "Kırmızı/yeşil bileşen için duyarlık" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:137 msgid "Sensitivity for yellow/blue component" msgstr "Sarı/mave bileşen için duyarlık" #. single / multiple objects #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:282 msgid "Contiguous" msgstr "Sürekli" #. foreground / background #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:287 #, c-format msgid "Interactive refinement (%s)" msgstr "Etkileşimli saflık (%s)" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:291 msgid "Mark background" msgstr "Artalanı imle" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:292 msgid "Mark foreground" msgstr "Önalanı imle" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:308 msgid "Small brush" msgstr "Küçük fırça" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:316 msgid "Large brush" msgstr "Geniş fırça" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:339 msgid "Smoothing:" msgstr "Yumuşatma:" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:345 msgid "Preview color:" msgstr "Renk önizleme:" #. granularity #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:348 msgid "Color Sensitivity" msgstr "Renk Duyarlığı" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144 msgid "Foreground Select" msgstr "Önalan Seçimi" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "Önalan Seçim Aracı: Önalan nesnelerini içeren bir bölge seçin" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 msgid "F_oreground Select" msgstr "_Önalan Seçimi" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:302 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" msgstr "Daha çok vuruş ekle ve seçimi kabul etmek için \"Enter\" tuşuna basın" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" msgstr "Çıkarılacak nesne üzerini boyayarak önalanı imle" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:309 msgid "Roughly outline the object to extract" msgstr "Kabaca çıkarılacak nesnenin çerçevesini çiz" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:751 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "Önalanı Seç" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197 msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "" "Serbest Seçim Aracı: Serbest ve çok köşeli seçimlerle bir el-çizimi bölgesi " "seç" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198 msgid "_Free Select" msgstr "_Serbest Seçim" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1030 msgid "Click to complete selection" msgstr "Seçimi tamamlamak için tıklayın" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1034 msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "Kesimin tepe noktasına taşımak için sürükleyi tıklayın" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1039 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "" "\"Return\" üstlenir, \"Escape\" vazgeçer, \"Backspace\" son kesimi kaldırır" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1043 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "" "Sürükleyi tıklamak serbest bir kesim ekler, tıklamak çok köşeli bir kesim " "ekler" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1562 msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "Serbest Seçim" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Bulanık Seçim" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" msgstr "Bulanık Seçim Aracı: Renk olarak sürekli bir bölge seçin" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "_Bulanık Seçim" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80 msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Bulanık Seçim" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:72 ../app/tools/gimpgegltool.c:85 #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:100 ../app/tools/gimpoperationtool.c:119 msgid "GEGL Operation" msgstr "GEGL İşlemi" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:73 msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "GEGL Aracı: İsteğe bağlı bir GEGL işlemi kullan" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:74 ../app/tools/gimpoperationtool.c:102 msgid "_GEGL Operation..." msgstr "_GEGL İşlemi..." #: ../app/tools/gimpgegltool.c:319 msgid "Select an operation from the list above" msgstr "Yukarıda listelenen işlemlerden birini seç" #: ../app/tools/gimphealtool.c:54 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "İyileştirme Aracı: Görüntü düzensizliklerini iyileştir" #: ../app/tools/gimphealtool.c:55 msgid "_Heal" msgstr "_İyileştir" #: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80 msgid "Click to heal" msgstr "İyileştirmek için tıklayın" #: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "Yeni bir iyileştirme kaynağı ayarlamak için %s" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: ../app/tools/gimphealtool.c:82 msgid "Click to set a new heal source" msgstr "Yeni bir iyileştirme kaynağı ayarlamak için tıklayın" #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127 msgid "Histogram Scale" msgstr "Histogram Ölçekleme" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:98 msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "" "Renk Özü-Doygunluk Aracı: Renk özünü, doygunluğu ve hafifliği ayarlayın" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:99 msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "_Renk Özü-Doygunluk..." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" msgstr "Renk Özü / Hafiflik / Doygunluk Ayarı" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:115 msgid "Import Hue-Saturation Settings" msgstr "Renk Özü-Doygunluk Ayarlarını İçe Aktar" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:116 msgid "Export Hue-Saturation Settings" msgstr "Renk Özü-Doygunluk Ayarlarını Dışa Aktar" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:143 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "Renk Özü-Doygunluk sadece RGB renk katmanlarında uygulanabilir." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:212 msgid "M_aster" msgstr "_Ana" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:212 msgid "Adjust all colors" msgstr "Tüm renkleri ayarla" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:213 msgid "_R" msgstr "_R" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:214 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:215 msgid "_G" msgstr "_G" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:216 msgid "_C" msgstr "_C" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:217 msgid "_B" msgstr "_B" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:218 msgid "_M" msgstr "_M" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:223 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "Ayarlanacak Birincil Renk Seçimi" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:313 msgid "_Overlap:" msgstr "_Örtüşme:" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:329 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "Seçilen Rengi Ayarla" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:396 msgid "R_eset Color" msgstr "_Rengi Sıfırla" #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:403 msgid "_Preview" msgstr "Öniz_leme" #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:83 msgid "Pre_sets:" msgstr "Ön_ayarlar:" #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:215 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "Ayararın kaydedildiği yer, '%s'" #. adjust sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55 msgid "Adjustment" msgstr "Ayarlama" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:65 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:88 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:72 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:184 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:200 msgid "Angle" msgstr "Açı" #. sens sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78 msgid "Sensitivity" msgstr "Duyarlık" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:95 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 msgid "Tilt" msgstr "Eğim" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:102 msgid "Speed" msgstr "Hız" #. Blob shape widgets #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:108 msgid "Shape" msgstr "Şekil" #: ../app/tools/gimpinktool.c:56 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgstr "Mürekkep Aracı: Kaligrafi biçemle boyama" #: ../app/tools/gimpinktool.c:57 msgid "In_k" msgstr "_Mürekkep" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69 #, fuzzy msgid "Display future selection segment as you drag a control node" msgstr "Denetim düğümünü sürüklerken seçim kesimini göster" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:128 msgid "Interactive boundary" msgstr "Etkileşimli sınır" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:275 msgid "Scissors" msgstr "Makas" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:276 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "Makas Seçim Aracı:" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "Akıllı _Makaslar" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:900 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "Bu noktayı taşımak için Sürükle'yi tıklayın" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:967 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "%s: otomatik yanaştırma etkin değil" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:919 msgid "Click to close the curve" msgstr "Eğriyi kapatmak için tıklayın" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:925 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "Bu kesim üzerine bir nokta eklemek için tıklayın" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:939 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "Bir seçime dönüştürmek için \"Enter\"a basın ya da tıklayın" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:949 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "Bir seçime dönüştürmek için \"Enter\"a basın" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:964 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "Bir nokta eklemek için tıklayın ya da Sürükle'ye tıklayın" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:142 msgid "Levels Tool: Adjust color levels" msgstr "Düzey Aracı: Renk düzeylerini ayarla" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:143 msgid "_Levels..." msgstr "_Düzeyler..." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:162 msgid "Import Levels" msgstr "Düzeyleri İçe Aktar" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:163 msgid "Export Levels" msgstr "Düzeyleri Dışa Aktar" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:264 msgid "Pick black point" msgstr "Siyah nokta seç" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:268 msgid "Pick gray point" msgstr "Gri nokta seç" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:272 msgid "Pick white point" msgstr "Beyaz nokta seç" #. Input levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:359 msgid "Input Levels" msgstr "Girdi Düzeyleri" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:462 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #. Output levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:504 msgid "Output Levels" msgstr "Çıktı Düzeyleri" #. all channels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:581 msgid "All Channels" msgstr "Tüm Kanallar" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:593 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:239 msgid "_Auto" msgstr "_Otomatik" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:595 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "Düzeyleri otomatik ayarla" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:618 msgid "Edit these Settings as Curves" msgstr "Bu Ayarları Eğri olarak düzenle" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:752 msgid "Use _old levels file format" msgstr "_Eski seviyelerin dosya biçimini kullan" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:80 #, fuzzy msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" msgstr "" "Görüntü penceresini yeni yakınlaştırma seviyesine uydurmak için yeniden " "boyutlandır" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:87 msgid "Direction of magnification" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:173 msgid "Auto-resize window" msgstr "Otomatik yeniden boyutlandırma penceresi" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:178 #, c-format msgid "Direction (%s)" msgstr "Yön (%s)" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91 msgid "Zoom" msgstr "Yakınlaştır" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "Yakınlaştırma Aracı: Yakınlaştırma düzeyini ayarla" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "_Yakınlaştırma" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:68 msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:126 msgid "Use info window" msgstr "Bilgi penceresini kullan" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127 msgid "Measure" msgstr "Ölçüm" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "Ölçüm Aracı: Açıları ve uzaklıkları ölç" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129 msgid "_Measure" msgstr "Ö_lçüm" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:247 msgid "Add Guides" msgstr "Kılavuz Ekle" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:313 msgid "Drag to create a line" msgstr "Çizgi oluşturmak için sürükleyin" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:560 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "Dikey ve yatay kılavuzları yerleştirmek için tıklayın" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568 msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "Yatay bir kılavuz yerleştirmek için tıklayın" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:582 msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "Dikey bir kılavuz yerleştirmek için tıklayın" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595 msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "Yeni bir nokta eklemek için Sürükle'ye tıklayın" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:624 msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "Tüm noktaları taşımak için Sürükle'ye tıklayın" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168 #: ../app/tools/gimppainttool.c:632 msgid "pixels" msgstr "benek" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1052 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Uzaklıkları ve Açıları Ölç" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073 msgid "Distance:" msgstr "Uzaklık:" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101 msgid "Angle:" msgstr "Açı:" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "Bir katman ya da kılavuz seçin" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141 msgid "Move the active layer" msgstr "Etkin katmanı taşı" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145 msgid "Move selection" msgstr "Seçimi taşı" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149 msgid "Pick a path" msgstr "Bir yol seç" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150 msgid "Move the active path" msgstr "Etkin yolu taşı" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179 msgid "Move:" msgstr "Taşı:" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "Araç Geçişi (%s)" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:127 msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "Taşı" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:128 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "Taşıma Aracı: Katmanları, seçimleri ve diğer nesneleri taşı" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:129 msgid "_Move" msgstr "_Taşı" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:249 ../app/tools/gimpmovetool.c:554 msgid "Move Guide: " msgstr "Kılavuzu Taşı: " #: ../app/tools/gimpmovetool.c:548 msgid "Remove Guide" msgstr "Kılavuzu Kaldır" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:548 msgid "Cancel Guide" msgstr "Kılavuzdan Vazgeç" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:554 msgid "Add Guide: " msgstr "Kılavuz Ekle: " #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:101 #, fuzzy msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "GEGL Aracı: İsteğe bağlı bir GEGL işlemi kullan" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "Boya Fırçası Aracı: Bir fırça kullaranak yumuşak vuruşlarla boya" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 msgid "_Paintbrush" msgstr "_Boya Fırçası" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:92 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:218 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268 msgid "Mode:" msgstr "Kip:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:123 msgid "Brush" msgstr "Fırça" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:153 msgid "Reset size to brush's native size" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:160 msgid "Aspect Ratio" msgstr "En Boy Oranı" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177 msgid "Reset aspect ratio to brush's native" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201 msgid "Reset angle to zero" msgstr "Açıyı sıfırla" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:239 msgid "Incremental" msgstr "Artımlı" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:257 msgid "Hard edge" msgstr "Kalın kenar" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:286 msgid "Dynamics Options" msgstr "Hareket Seçenekleri" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:292 msgid "Fade Options" msgstr "Soldurma Seçenekleri" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:306 msgid "Fade length" msgstr "Soldurma uzunluğu" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:335 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:312 msgid "Reverse" msgstr "Ters Çevir" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:342 msgid "Color Options" msgstr "Renk Seçenekleri" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:368 msgid "Amount" msgstr "Miktar" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:372 msgid "Apply Jitter" msgstr "Kararsızlık Uygula" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:390 msgid "Smooth stroke" msgstr "Yumuşak vuruş" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:400 msgid "Weight" msgstr "Yükseklik" #: ../app/tools/gimppainttool.c:138 msgid "Click to paint" msgstr "Boyamak için tıklayın" #: ../app/tools/gimppainttool.c:139 msgid "Click to draw the line" msgstr "Çizgi çekmek için tıklayın" #: ../app/tools/gimppainttool.c:140 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "Bir renk seçmek için %s" #: ../app/tools/gimppainttool.c:259 msgid "Cannot paint on layer groups." msgstr "Katman maskelerine boyama yapılamaz." #: ../app/tools/gimppainttool.c:678 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "Düz bir çizgi için %s" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "Kalem Aracı: Bir fırçayı kullanarak kalın kenarlı boyama yapar" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Pe_ncil" msgstr "_Kalem" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "" "Perspektif Kopyalama Aracı: Bir perspektif dönüşümü uyguladıktan sonra bir " "görüntü kaynağından kopyala" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136 msgid "_Perspective Clone" msgstr "_Perspektif Kopyalama" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "Bir kopya kaynağı ayarlamak için \"Ctrl\" ile tıklayın" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "Perspektif Aracı: Katmanın, seçimin ya da yolun perspektifini değiştir" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85 msgid "_Perspective" msgstr "_Perspektif" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113 msgid "Perspective transformation" msgstr "Perspektif Dönüşümü" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:131 msgid "Transformation Matrix" msgstr "Dönüşüm Dizeyi" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:256 msgctxt "undo-type" msgid "Perspective" msgstr "Perspektif" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79 msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" msgstr "Posterleştirme Aracı: Sınırlı bir renk grubuna küçült" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:80 msgid "_Posterize..." msgstr "_Posterleştir.." #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:94 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "Posterleştir (Renk Sayısını Azalt)" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:182 msgid "Posterize _levels:" msgstr "Posterleştirme _düzeyleri:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:105 msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:114 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Seçimi küçültürken tüm görünür katmanları kullan" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:123 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:128 msgid "Composition guides such as rule of thirds" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:132 msgid "X coordinate of top left corner" msgstr "Sol üst köşenin X koordinatı" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:142 msgid "Y coordinate of top left corner" msgstr "Sol üst köşenin Y koordinatı" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:152 msgid "Width of selection" msgstr "Seçim genişliği" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:161 msgid "Height of selection" msgstr "Seçim yüksekliği" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:170 msgid "Unit of top left corner coordinate" msgstr "Sol üst köşenin koordinat birimi" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:179 msgid "Unit of selection size" msgstr "Seçim boyutunun birimi" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:188 msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" msgstr "" "En boy oranını, genişliği, yüksekliği veya boyutu kilitlemeyi etkinleştir" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:197 msgid "Choose what has to be locked" msgstr "Kilitli olanları seç" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:206 msgid "Custom fixed width" msgstr "Özel sabit genişlik" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:215 msgid "Custom fixed height" msgstr "Özel sabit yükseklik" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:309 msgid "Unit of fixed width, height or size" msgstr "Sabit genişliğin, yüksekliğin veya boyutun birimi" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:318 msgid "Expand selection from center outwards" msgstr "Seçimi merkezden dışa doğru genişlet" #. Current, as in what is currently in use. #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:762 msgid "Current" msgstr "Şimdiki" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:840 msgid "Expand from center" msgstr "Merkezden genişlet" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:863 msgid "Fixed:" msgstr "Değişmez:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1011 msgid "Position:" msgstr "Konum:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1021 ../app/tools/gimptextoptions.c:526 msgid "Size:" msgstr "Büyüklük:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1029 msgid "Highlight" msgstr "Vurgulama" #. Auto Shrink #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1041 msgid "Auto Shrink" msgstr "Otomatik Küçült" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1051 msgid "Shrink merged" msgstr "Birleştirip küçült" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:84 msgid "Round corners of selection" msgstr "Seçimin köşelerini yuvarlat" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:90 msgid "Radius of rounding in pixels" msgstr "Benek yuvarlama yarıçapı" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:168 msgid "Rounded corners" msgstr "Yuvarlatılmış köşeler" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:166 msgid "Rectangle Select" msgstr "Dikdörtgen Seçimi" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "Dikdörtgen Seçim Aracı: Dikdörtgen bir bölge seçin" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168 msgid "_Rectangle Select" msgstr "D_ikdörtgen Seçimi" #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146 ../app/tools/gimprectangletool.c:2016 msgid "Rectangle: " msgstr "Dikdörtgen: " #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:83 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Tamamen saydam bölgelerin seçilebilmesine izin ver" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Tüm görünür katmanlar üzerinde taban seçimi" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:102 msgid "Selection criterion" msgstr "Seçim ölçütü" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:205 msgid "Select transparent areas" msgstr "Saydam alanları seç" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227 msgid "Select by:" msgstr "Seçme göreliği:" #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:163 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "Eşiği değiştirmek için fareyi taşıyın" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:93 msgid "Rotate" msgstr "Döndür" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:94 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "Döndürme Aracı: Katmanı, seçimi ya da yolu döndür" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:95 msgid "_Rotate" msgstr "_Döndür" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:191 msgid "_Angle:" msgstr "_Açı:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:207 msgid "Center _X:" msgstr "Merkez _X:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:216 msgid "Center _Y:" msgstr "Merkez _Y:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:373 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:89 msgid "Scale" msgstr "Ölçeklendir" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:90 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "Ölçeklendirme Aracı: Katmanı, seçimi ya da yolu ölçeklendir" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:91 msgid "_Scale" msgstr "Ö_lçeklendir" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:338 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Scale to %d x %d" msgstr "%d x %d'ye ölçekle" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:85 msgid "Enable feathering of selection edges" msgstr "Seçim kenarlarını yumuşatmayı etkinleştir" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:91 msgid "Radius of feathering" msgstr "Yumuşatma yarıçapı" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:265 ../app/tools/gimptextoptions.c:539 msgid "Antialiasing" msgstr "Yumuşatma" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:282 msgid "Feather edges" msgstr "Kenarları yumuşat" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:250 msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "Şimdiki seçimin yerine koymak için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:258 msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "Yeni bir seçim oluşturmak için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263 msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "Şimdiki seçime eklemek için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:272 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "Şimdiki seçimden çıkartmak için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:281 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr "Şimdiki seçimle kesiştirmek için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:291 msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "Seçim maskesini taşımak için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:299 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "Seçilmiş benekleri taşımak için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:303 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "Seçilmiş beneklerin bir kopyasını taşımak için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:307 msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "Yüzen seçimi çapalamak için tıklayın" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:84 msgid "Shear" msgstr "Eğme" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:85 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "Eğme Aracı: Katmanı, seçimi ya da yolu eğ" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:86 msgid "S_hear" msgstr "_Eğme" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:136 msgid "Shear magnitude _X:" msgstr "_X eğme büyüklüğü:" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:146 msgid "Shear magnitude _Y:" msgstr "_Y eğme büyüklüğü:" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:256 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:260 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear vertically by %-3.3g" msgstr "" #. e.g. user entered numbers but no notification callback #: ../app/tools/gimpsheartool.c:265 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "Lekeleme Aracı: Bir fırça kullanıp seçerek lekeleyin" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56 msgid "_Smudge" msgstr "_Lekeleme" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75 msgid "Click to smudge" msgstr "Lekelemek için tıklayın" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:76 msgid "Click to smudge the line" msgstr "Çizgiyi lekelemek için tıklayın" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:132 msgid "Font size unit" msgstr "Yazıyüzü boyutu birimi" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:137 msgid "Font size" msgstr "Yazıyüzü Boyutu" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:146 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" "Dokunma, yazıyüzü dış çizgisini, küçük boyutlu canlı bit eşlem oluşturmak " "için değiştirir" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:154 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." msgstr "Metin dilinin metin taramada etkisi olabilir." #: ../app/tools/gimptextoptions.c:165 msgid "Text alignment" msgstr "Metin hizalaması" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:171 msgid "Indentation of the first line" msgstr "İlk satırın girintili yazımı" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:177 msgid "Adjust line spacing" msgstr "Satır boşluğunu ayarla" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:183 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "Harf boşluğunu ayarla" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:189 msgid "" "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " "press Enter" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:197 msgid "Use an external editor window for text entry" msgstr "Metin girişi için harici bir metin düzenleyici kullan" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:511 msgid "Font" msgstr "Yazıyüzü" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:535 msgid "Use editor" msgstr "Düzenleyiciyi kullan" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:555 msgid "Hinting:" msgstr "İpucu:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:559 msgid "Text Color" msgstr "Metin Rengi" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:564 msgid "Color:" msgstr "Renk:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:570 msgid "Justify:" msgstr "Yaslama:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:593 msgid "Box:" msgstr "Kutu:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:610 msgid "Language:" msgstr "Dil:" #: ../app/tools/gimptexttool.c:191 msgid "Text" msgstr "Metin" #: ../app/tools/gimptexttool.c:192 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "Metin Aracı: Metin katmanları oluştur ya da düzenle" #: ../app/tools/gimptexttool.c:193 msgid "Te_xt" msgstr "_Metin" #: ../app/tools/gimptexttool.c:958 msgid "Reshape Text Layer" msgstr "Metin Katmanını Yeniden Şekillendir" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1512 ../app/tools/gimptexttool.c:1515 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Metin Düzenlemeyi Onayla" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1519 msgid "Create _New Layer" msgstr "_Yeni Katman Oluştur" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1543 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" "Seçtiğiniz katman bir metin katmanı ama başka araçlar kullanılarak " "değiştirilmiş. Katmanı bir metin aracı ile düzenlemek bu değişikliklerden " "vazgeçilmesini sağlayacaktır.\n" "\n" "Katmanı düzenleyebilirsiniz ya da metin özniteliklerinden yeni bir metin " "katmanı oluşturabilirsiniz." #: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1172 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "GIMP Metin Düzenleyici" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:88 msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Eşik Aracı: Bir eşik kullanarak görüntüyü iki renge düşürün" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:89 msgid "_Threshold..." msgstr "_Eşik..." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:106 msgid "Apply Threshold" msgstr "Eşiği Uygula" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:108 msgid "Import Threshold Settings" msgstr "Eşik Ayarlarını İçe Aktar" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109 msgid "Export Threshold Settings" msgstr "Eşik Ayarlarını Dışa Aktar" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:241 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "Otomatik olarak en uygun ikili eşiğe göre ayarla" #: ../app/tools/gimptool.c:978 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" msgstr "Boş bir görüntü üzerinde çalışılamaz, önce bir katman ekleyin" #: ../app/tools/gimp-tools.c:353 msgid "" "This tool has\n" "no options." msgstr "" "Bu aletin\n" "hiç seçeneği yok." #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:100 msgid "Direction of transformation" msgstr "Dönüşüm yönü" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:106 msgid "Interpolation method" msgstr "Aradeğerleme yöntemi" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:112 msgid "How to clip" msgstr "Nasıl kırpılır" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:118 #, fuzzy msgid "Show a preview of the transformed image" msgstr "Bu görüntü için bir gözden geçirme penceresi aç" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:123 msgid "Opacity of the preview image" msgstr "Önizleme görüntüsünün ışık geçirmezliği" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:134 msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:278 msgid "Transform:" msgstr "Dönüştür:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 msgid "Direction" msgstr "Yön" #. the interpolation menu #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:292 msgid "Interpolation:" msgstr "Aradeğerleme:" #. the clipping menu #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:301 msgid "Clipping:" msgstr "Kırpma:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:311 msgid "Image opacity" msgstr "Görüntü ışık geçirmezliği" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:313 msgid "Show image preview" msgstr "Görüntü önizlemesini göster" #. the guides frame #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:319 msgid "Guides" msgstr "Kılavuzlar" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15 derece (%s)" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:348 msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" msgstr "Döndürme adımlarını 15 derece ile sınırla" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:352 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "Görünüşü koru (%s)" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:353 msgid "Keep the original aspect ratio" msgstr "Özgün en/boy oranını koru" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:210 msgid "Transforming" msgstr "Dönüştürme" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1063 msgid "There is no layer to transform." msgstr "Dönüştürmek için hiçbir katman yok." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1076 msgid "There is no path to transform." msgstr "Dönüştürülecek hiçbir yol yok." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1077 msgid "The active path's strokes are locked." msgstr "Etkin yolun vuruşları kilitli." #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "Düzenlemeyi çokgenlerle kısıtla" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156 msgid "Edit Mode" msgstr "Düzenleme Kipi" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:175 msgid "Polygonal" msgstr "Çok Köşeli" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:179 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "Seçimden Yola\n" "%s Ekle\n" "%s Çıkar\n" "%s Kesiştir" #. Create a selection from the current path #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:190 msgid "Selection from Path" msgstr "Yoldan Seçim" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:161 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "Yol Aracı: Yol oluştur ve düzenle" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 msgid "Pat_hs" msgstr "Y_ollar" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:250 msgid "The active path is locked." msgstr "Etkin yol kilitli." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:340 msgid "Add Stroke" msgstr "Darbe Ekle" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:365 msgid "Add Anchor" msgstr "Çıpa Ekle" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:391 msgid "Insert Anchor" msgstr "Çıpayı Araya Ekle" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:422 msgid "Drag Handle" msgstr "Tanıtıcıyı Sürükle" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:453 msgid "Drag Anchor" msgstr "Çıpayı Sürükle" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:471 msgid "Drag Anchors" msgstr "Çıpaları Sürükle" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:494 msgid "Drag Curve" msgstr "Eğriyi Sürükle" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:523 msgid "Connect Strokes" msgstr "Vuruşları Bağla" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:555 msgid "Drag Path" msgstr "Yolu Sürükle" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:566 msgid "Convert Edge" msgstr "Kenarları Dönüştür" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:597 msgid "Delete Anchor" msgstr "Çıpayı Sil" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:620 msgid "Delete Segment" msgstr "Kesimi Sil" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:842 msgid "Move Anchors" msgstr "Çıpaları Taşı" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1205 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "Yolu seçip düzenlemek için tıklayın" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209 msgid "Click to create a new path" msgstr "Yeni yol oluşturmak için tıklayın" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "Yolun yeni bir bileşenini oluşturmak için tıklayın" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "Yeni bir çıpa oluşturmak için tıklayın ya da tıklayıp sürükleyin" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1229 ../app/tools/gimpvectortool.c:1236 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "Çıpayı etrafında taşımak için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240 ../app/tools/gimpvectortool.c:1263 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "Çıpaları etraflarında taşımak için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246 msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "Tanıtıcıyı etrafında döndürmek için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1253 msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" msgstr "" "Tanıtıcıyı etrafında simetrik olarak döndürmek için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "Eğrinin şeklini değiştirmek için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1271 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s: simetrik" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1276 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "Bileşeni etrafında taşımak için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1284 msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "Yolu etrafında taşımak için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "Yol üzerine bir çıpa eklemek için tıklayıp sürükleyin" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1296 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "Bu çıpayı silmek için tıklayın" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1300 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "Bu çıpa ile seçilmiş bitim noktasını bağlamak için tıklayın" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1305 msgid "Click to open up the path" msgstr "Yolu açmak için tıklayın" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1309 msgid "Click to make this node angular" msgstr "Bu düğümü köşeli yapmak için tıklayın" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1810 msgid "Delete Anchors" msgstr "Çıpaları Sil" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1969 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "Vuruş yapılacak etkin bir katman ya da kanal yok" #: ../app/tools/tools-enums.c:150 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Aspect ratio" msgstr "En boy oranı" #: ../app/tools/tools-enums.c:151 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: ../app/tools/tools-enums.c:152 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: ../app/tools/tools-enums.c:153 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Size" msgstr "Boyut" #: ../app/tools/tools-enums.c:182 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Free select" msgstr "Serbest seçim" #: ../app/tools/tools-enums.c:183 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed size" msgstr "Sabit boyut" #: ../app/tools/tools-enums.c:184 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Sabit en boy oranı" #: ../app/tools/tools-enums.c:213 msgctxt "transform-type" msgid "Layer" msgstr "Katman" #: ../app/tools/tools-enums.c:214 msgctxt "transform-type" msgid "Selection" msgstr "Seçim" #: ../app/tools/tools-enums.c:215 msgctxt "transform-type" msgid "Path" msgstr "Yol" #: ../app/tools/tools-enums.c:244 msgctxt "vector-mode" msgid "Design" msgstr "Tasarım" #: ../app/tools/tools-enums.c:245 msgctxt "vector-mode" msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: ../app/tools/tools-enums.c:246 msgctxt "vector-mode" msgid "Move" msgstr "Taşı" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:209 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Path" msgstr "Yolu Yeniden Adlandır" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:210 msgctxt "undo-type" msgid "Move Path" msgstr "Yolu Taşı" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:211 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Path" msgstr "Yolu Ölçeklendir" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:212 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Path" msgstr "Yolu Yeniden Boyutlandır" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:213 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Path" msgstr "Yolu Çevir" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:214 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Path" msgstr "Yolu Döndür" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:215 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Path" msgstr "Yolu Dönüştür" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:216 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Path" msgstr "Yolu Darbele" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:217 msgctxt "undo-type" msgid "Path to Selection" msgstr "Yoldan Seçime" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:218 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Path" msgstr "Yolu Yeniden Düzenle" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:219 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path" msgstr "Yolu Yükselt" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:220 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path to Top" msgstr "Yolu En Üste Çıkar" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:221 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path" msgstr "Yolu Alçalt" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:222 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Yolu En Alta İndir" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:223 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Yol daha fazla yükseltilemez." #: ../app/vectors/gimpvectors.c:224 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Yol daha fazla alçaltılamaz." #: ../app/vectors/gimpvectors.c:365 msgid "Move Path" msgstr "Yolu Taşı" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:464 msgid "Flip Path" msgstr "Yolu Çevir" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:495 msgid "Rotate Path" msgstr "Yolu Döndür" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:525 msgid "Transform Path" msgstr "Yolu Dönüştür" #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "'%s' yazılırken hata: %s" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330 msgid "Import Paths" msgstr "Yolları İçe Aktar" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341 msgid "Imported Path" msgstr "İçe Aktarılmış Yol" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "%s içinde yol bulunamadı" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "Arabellekte yol bulunamadı" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "'%s' dosyasından yolları içe aktarma başarısız oldu: %s" #: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:69 msgid "_Search:" msgstr "_Ara:" #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:858 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:337 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342 msgid "Action" msgstr "Eylem" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:366 msgid "Shortcut" msgstr "Kısayol" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:392 msgid "Name" msgstr "Ad" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:832 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "Kısayol değişimi başarısız oldu." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:669 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Çelişen Kısayollar" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:675 msgid "_Reassign shortcut" msgstr "Kısayolu Yeniden A_ta" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:690 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "" "\"%s\" kısayolu zaten \"%s\" tarafından \"%s\" grubundan alınmış durumda." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:694 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "Kısayolu yeniden atamak \"%s\" üzerinden kaldırılmasına neden olacak." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:767 msgid "Invalid shortcut." msgstr "Geçersiz kısayol." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:856 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "Kısayolu kaldırma başarısız oldu." #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167 msgid "Spikes" msgstr "Artışlar" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178 msgid "Hardness" msgstr "Sertlik" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:189 msgid "Aspect ratio" msgstr "En boy oranı" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:175 msgid "Spacing" msgstr "Boşluk" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Fırça genişliğinin yüzdesi" #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:748 msgid "(None)" msgstr "(Hiçbiri)" #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Renk geçmişine şimdiki rengi ekle" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:154 msgid "Available Filters" msgstr "Kullanılabilir Süzgeçler" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:216 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Seçilmiş süzgeci yükselt" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:225 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Seçilmiş süzgeci indir" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:271 msgid "Active Filters" msgstr "Etkin Süzgeçler" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Seçili süzgeçleri öntanımlı değerlerine geri al" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:496 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "Etkin süzgeçler listesine '%s' ekle" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:533 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "Etkin süzgeçler listesinden '%s' kaldır" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564 msgid "No filter selected" msgstr "Seçilmiş süzgeç yok" #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:261 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." msgstr "" "HTML ve CSS içinde kullanılıan onaltılı renk gösterimi. Bu giriş ayrıca CSS " "renk adlarını da kabul eder." #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572 msgid "Value:" msgstr "Değer:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:520 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550 msgid "Red:" msgstr "Kırmızı:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:521 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551 msgid "Green:" msgstr "Yeşil:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:522 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552 msgid "Blue:" msgstr "Mavi:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:535 msgid "Index:" msgstr "İçerik:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:563 msgid "Hex:" msgstr "Onaltılı:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:570 msgid "Hue:" msgstr "Renk Özü:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:571 msgid "Sat.:" msgstr "Doyg.:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589 msgid "Cyan:" msgstr "Turkuaz:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:590 msgid "Magenta:" msgstr "Macenta:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:591 msgid "Yellow:" msgstr "Sarı:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:592 msgid "Black:" msgstr "Siyah:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:612 msgid "Alpha:" msgstr "Görünür:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:200 msgid "Color index:" msgstr "Renk içeriği:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:210 msgid "HTML notation:" msgstr "HTML gösterim:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:466 msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "Sadece sıralanmış görüntülerin bir renk haritası olabilir." #: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 msgid "Palette" msgstr "Palet" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:592 msgid "Smaller Previews" msgstr "Daha Küçük Önizlemeler" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:597 msgid "Larger Previews" msgstr "Daha Büyük Önizlemeler" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:199 msgid "_Dump events from this controller" msgstr "Bu denetleyiciden olayların _dökümünü al" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204 msgid "_Enable this controller" msgstr "Bu denetleyiciyi _etkinleştir" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:225 msgid "Name:" msgstr "Ad:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:231 msgid "State:" msgstr "Durum:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:336 msgid "Event" msgstr "Olay" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:361 msgid "_Grab event" msgstr "_Olayı Yakala" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:370 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "Denetleyiciden gelen sonraki olayı seç" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:526 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "'%s' olayına atanan eylemi kaldır" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:531 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "'%s' olayına bir eylem ata" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:652 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "'%s' Olayı için Eylem Seç" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:657 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "Denetleyici Olayı Eylemi Seç" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:67 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 msgid "Cursor Up" msgstr "Üst İmleç" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 msgid "Cursor Down" msgstr "Alt İmleç" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 msgid "Cursor Left" msgstr "Sol İmleç" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 msgid "Cursor Right" msgstr "Sağ İmleç" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:175 msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:216 msgid "Keyboard Events" msgstr "Klavye Olayları" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:217 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:219 msgid "Ready" msgstr "Hazır" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183 msgid "Available Controllers" msgstr "Mevcut Denetleyiciler" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:278 msgid "Active Controllers" msgstr "Etkin Denetleyiciler" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:294 msgid "Configure the selected controller" msgstr "Seçili denetleyiciyi yapılandır" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:302 msgid "Move the selected controller up" msgstr "Seçili denetleyiciyi yukarı taşı" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:310 msgid "Move the selected controller down" msgstr "Seçili denetleyiciyi aşağı taşı" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:428 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "Etkin denetleyiciler listesine '%s' ekle" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:479 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "Etkin denetleyiciler listesinden '%s' kaldır" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:513 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" "Etkin sadece bir klavye denetleyicisi olabilir.\n" "\n" "Etkin denetleyiciler listenizde zaten bir klavye denetleyiciniz var." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" "Etkin sadece bir teker denetleyicisi olabilir.\n" "\n" "Etkin denetleyiciler listenizde zaten bir teker denetleyiciniz var." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:535 msgid "" "There can only be one active mouse controller.\n" "\n" "You already have a mouse controller in your list of active controllers." msgstr "" "Etkin sadece bir fare denetleyicisi olabilir.\n" "\n" "Etkin denetleyiciler listenizde zaten bir fare denetleyiciniz var." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:561 msgid "Remove Controller?" msgstr "Denetleyiciyi Kaldır?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:566 msgid "Disable Controller" msgstr "Denetleyiciyi Kapat" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:568 msgid "Remove Controller" msgstr "Denetleyiciyi Kaldır" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:580 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "%s Denetleyicisini Kaldır?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:584 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" "Bu denetleyicinin etkin denetleyiciler listesinden silinmesi, " "yapılandırdığınız olay eşlemlerinin tümünü kalıcı olarak silecektir.\n" "\n" "\"Denetleyiciyi Kapat\" seçimini yapmak denetleyicinin kaldırmadan " "kapatılmasını sağlar." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:636 msgid "Configure Input Controller" msgstr "Girdi Denetleyicisini Yapılandır" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91 msgid "Button 8" msgstr "Düğme 8" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116 msgid "Button 9" msgstr "Düğme 9" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141 msgid "Button 10" msgstr "Düğme 10" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166 msgid "Button 11" msgstr "Düğme 11" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191 msgid "Button 12" msgstr "Düğme 12" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203 msgid "Mouse Buttons" msgstr "Fare Düğmeleri" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:244 msgid "Mouse Button Events" msgstr "Fare Düğmesi Olayları" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 msgid "Scroll Up" msgstr "Yukarı Kaydır" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 msgid "Scroll Down" msgstr "Aşağı Kaydır" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140 msgid "Scroll Left" msgstr "Sola Kaydır" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165 msgid "Scroll Right" msgstr "Sağa Kaydır" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Fare Tekeri" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:218 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Fare Tekeri Olayları" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:216 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:224 msgid "Revert" msgstr "Dön" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:436 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (sadece oku)" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:166 msgid "Delete the selected device" msgstr "Seçili aygıtı sil" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:503 msgid "Delete Device Settings" msgstr "Aygıt Ayarlarını Sil" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:524 #, c-format msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "Sil \"%s\"?" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:527 msgid "" "You are about to delete this device's stored settings.\n" "The next time this device is plugged, default settings will be used." msgstr "" "Bu cihazın kayıtlı ayarlarını silmek üzeresiniz.\n" "Bu cihazın bir dahaki takılışında, öntanımlı ayarlar kullanılacak." #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:142 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 msgid "Pressure" msgstr "Basınç" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142 msgid "X tilt" msgstr "X eğimi" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143 msgid "Y tilt" msgstr "Y eğimi" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:144 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74 msgid "Wheel" msgstr "Fare Tekerleği" #. the axes #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:194 msgid "Axes" msgstr "Eksenler" #. the keys #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:268 msgid "Keys" msgstr "Tuşlar" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:365 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:583 #, c-format msgid "none" msgstr "hiçbiri" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:413 #, c-format msgid "%s Curve" msgstr "%s Eğrisi" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:472 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:210 msgid "_Reset Curve" msgstr "_Eğriyi Sıfırla" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:485 #, c-format msgid "The axis '%s' has no curve" msgstr "'%s' ekseninde eğri yok" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138 msgid "Save device status" msgstr "Aygıt durumunu kaydet" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:434 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Önalan: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:439 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Artalan: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:203 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "Verilen dosya adı bilinen hiçbir dosya uzantısına sahip değil." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:221 msgid "File Exists" msgstr "Dosya Mevcut" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:226 msgid "_Replace" msgstr "_Yerine Koy" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:237 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "'%s' adında bir dosya zaten mevcut." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:242 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "Varolan görüntüyü kaydettiğinizle değiştirmek istiyor musunuz?" #: ../app/widgets/gimpdockbook.c:292 msgid "Configure this tab" msgstr "Bu sekmeyi yapılandır" #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" #: ../app/widgets/gimpdock.h:34 msgctxt "dock" msgid ", " msgstr ", " #. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" #. #: ../app/widgets/gimpdock.h:39 msgctxt "dock" msgid " - " msgstr " - " #. String used to separate dock columns, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" #. #: ../app/widgets/gimpdock.h:44 msgctxt "dock" msgid " | " msgstr " | " #. Auto button #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:382 msgid "Auto" msgstr "Otomatik" #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:393 msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" "Etkinleştirildiğinde iletişim kutusu otomatik olarak çalıştığınız görüntüyü " "takip eder." #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:121 msgid "Lock pixels" msgstr "Benekleri kilitle" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:136 msgid "Mapping matrix" msgstr "Eşlem düzeyi" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 msgid "Velocity" msgstr "Hızlılık" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:147 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 msgid "Random" msgstr "Rastgele" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:148 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76 msgid "Fade" msgstr "Soldur" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150 msgid "Too many error messages!" msgstr "Çok fazla hata iletisi!" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "İletiler stderr'e yönlendirilmiş." #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "%s İletisi" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327 msgid "Automatically Detected" msgstr "Otomatik Belirle" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:344 msgid "By Extension" msgstr "Uzantıya Göre" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:793 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:798 msgid "All images" msgstr "Tüm görüntüler" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:974 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "_Dosya Türünü Seç (%s)" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:185 msgid "File Type" msgstr "Dosya Türü" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197 msgid "Extensions" msgstr "Uzantılar" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:125 msgid "Fill Color" msgstr "Renk Doldur" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:144 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Yumuşatma" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:754 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Yakınlaştırma etmeni: %d:1" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:757 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "Görüntüleme [%0.4f, %0.4f]" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:954 #, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "Konum: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:955 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:957 #, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:959 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "Parlaklık: %0.1f Işık Geçirmezlik: %0.1f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:990 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1001 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Önalan rengi değiştirildi:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1008 msgid "Background color set to:" msgstr "Artalan rengi değiştirildi:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1236 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1297 #, fuzzy, c-format msgid "%s-Drag: move & compress" msgstr "%s%sSürükle: taşı ve sıkıştır" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1241 msgid "Drag: move" msgstr "Sürükle: taşı" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1248 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1261 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1274 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1295 #, fuzzy, c-format msgid "%s-Click: extend selection" msgstr "%s%sTıkla: seçimi genişlet" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1253 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1266 msgid "Click: select" msgstr "Tıkla: seç" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1279 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Tıkla: seç Sürükle: taşı" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1516 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1524 #, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "Tanıtıcı konumu: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1541 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "Uzaklık: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:148 msgid "Line _style:" msgstr "Çizgi _biçemi:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:152 msgid "Change grid foreground color" msgstr "Izgaranın önalan rengini değiştir" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:159 msgid "_Foreground color:" msgstr "_Önalan rengi:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:163 msgid "Change grid background color" msgstr "Izgaranın artalan rengini değiştir" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:170 msgid "_Background color:" msgstr "_Artalan rengi:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:196 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228 msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:198 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: ../app/widgets/gimphelp.c:294 msgid "Help browser is missing" msgstr "Yardım gezgini kayıp" #: ../app/widgets/gimphelp.c:295 msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "GIMP yardım gezgini kullanılır durumda değil." #: ../app/widgets/gimphelp.c:296 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" "GIMP yardım gezgini eklentisi kurulumunuzda kayıp görünüyor. Bunun yerine " "yardım sayfalarını okumak için ağ tarayıcınızı kullanabilirsiniz." #: ../app/widgets/gimphelp.c:342 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Yardım gezgini başlatılamıyor" #: ../app/widgets/gimphelp.c:343 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "GIMP yardım gezgini eklentisi başlatılamadı." #: ../app/widgets/gimphelp.c:370 msgid "Use _Web Browser" msgstr "A_ğ Tarayıcısını Kullan" #: ../app/widgets/gimphelp.c:620 msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "GIMP kullanıcı kılavuzu kayıp" #: ../app/widgets/gimphelp.c:627 msgid "_Read Online" msgstr "Çevrimiçi _Oku" #: ../app/widgets/gimphelp.c:651 msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." msgstr "GIMP kullanıcı kılavuzu bilgisayarınızda yüklü değil." #: ../app/widgets/gimphelp.c:654 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "" "Eklenebilir yardım paketini kurabilirsiniz ya da tercihlerinizi değiştirerek " "çevrimiçi sürümü kullanabilirsiniz." #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98 msgid "Mean:" msgstr "Ortalama:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 msgid "Std dev:" msgstr "Standart Sapma:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100 msgid "Median:" msgstr "Ortanca:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101 msgid "Pixels:" msgstr "Benek:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102 msgid "Count:" msgstr "Sayı:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103 msgid "Percentile:" msgstr "Yüzde:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:121 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #. Button #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 msgid "Use default comment" msgstr "Öntanımlı yorumu kullan" #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 msgid "" "Replace the current image comment with the default comment set in " "Edit→Preferences→Default Image." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200 msgid "Querying..." msgstr "Sorguluyor..." #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:120 msgid "Size in pixels:" msgstr "Beneklerdeki boyut:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:123 msgid "Print size:" msgstr "Yazdırma boyutu:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:126 msgid "Resolution:" msgstr "Çözünürlük:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:129 msgid "Color space:" msgstr "Renk uzayı:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:132 #, fuzzy msgid "Precision:" msgstr "Sürüm:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:137 msgid "File Name:" msgstr "Dosya Adı:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:143 msgid "File Size:" msgstr "Dosya Boyutu:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:146 msgid "File Type:" msgstr "Dosya Türü:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:151 msgid "Size in memory:" msgstr "Bellekteki boyutu:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:154 msgid "Undo steps:" msgstr "Geri alma adımları:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:157 msgid "Redo steps:" msgstr "Yineleme adımları:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162 msgid "Number of pixels:" msgstr "Benek sayısı:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165 msgid "Number of layers:" msgstr "Katman sayısı:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:168 msgid "Number of channels:" msgstr "Kanal sayısı:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:171 msgid "Number of paths:" msgstr "Yol sayısı:" #. no undo (or redo) steps available #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:414 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:332 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "benek/%s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g × %g %s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:492 msgid "colors" msgstr "renk" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:716 msgid "Lock:" msgstr "Kilitle:" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307 msgid "Lock alpha channel" msgstr "Görünür kanalını kilitle" #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:433 #, c-format msgid "Message repeated once." msgid_plural "Message repeated %d times." msgstr[0] "İleti %d kere yinelendi." #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:227 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:683 msgid "Undefined" msgstr "Tanımsız" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:235 msgid "Columns:" msgstr "Sütun:" #: ../app/widgets/gimppanedbox.c:59 msgid "You can drop dockable dialogs here" msgstr "Rıhtımlanabilir kutuları buraya bırakabilirsiniz" #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:127 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "ICC renk profili (*.icc, *.icm)" #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221 msgid "Progress" msgstr "İlerleme" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:248 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "'%s' dosya adı geçerli bir adrese dönüştürelemedi:\n" "\n" "%s" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:252 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Geçersiz UTF-8" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269 msgid "Pick a setting from the list" msgstr "Listeden bir ayar seçin" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:291 msgid "Add settings to favorites" msgstr "Ayarları favorilerinize ekleyin" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319 msgid "_Import Settings from File..." msgstr "Dosyadan Ayarları _İçe Aktar..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325 msgid "_Export Settings to File..." msgstr "Ayarları (Dosyaya) _Dışa Aktar..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332 msgid "_Manage Settings..." msgstr "Ayarları _Yönet..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:636 msgid "Add Settings to Favorites" msgstr "Ayarları Favorilere Ekle" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:639 msgid "Enter a name for the settings" msgstr "Ayarları için bir ad girin" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:640 msgid "Saved Settings" msgstr "Kaydedilmiş Ayarlar" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:681 msgid "Manage Saved Settings" msgstr "Kaydedilmiş Ayarları Yönet" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:195 msgid "Import settings from a file" msgstr "Bir dosyadan ayarları içe aktar" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:204 msgid "Export the selected settings to a file" msgstr "Seçilmiş ayarları (bir dosyaya) dışa aktar" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:213 msgid "Delete the selected settings" msgstr "Seçilmiş ayarları sil" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:453 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d × %d ppi" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d ppi" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:130 msgid "Line width:" msgstr "Çizgi genişliği:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:142 msgid "_Line Style" msgstr "Çizgi _Biçemi" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:161 msgid "_Cap style:" msgstr "_Tepe biçemi:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:167 msgid "_Join style:" msgstr "_Birleştirme biçemi:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:172 msgid "_Miter limit:" msgstr "_Köşe sınırı:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:179 msgid "Dash pattern:" msgstr "Çizgi deseni:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:242 msgid "Dash _preset:" msgstr "Çizgi _önayarı:" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:46 msgid "filter" msgstr "Süzgeç" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:47 msgid "enter tags" msgstr "etiket gir" #. Seperator for tags #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. #. * http://unicode.org/review/pr-23.html #. #: ../app/widgets/gimptagentry.c:1733 msgid "," msgstr "," #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:202 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:277 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Gelişmiş Seçenekler" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:388 msgid "Color _space:" msgstr "Renk _uzayı:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:394 #, fuzzy msgid "_Precision:" msgstr "_X çözünürlüğü:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:402 msgid "_Fill with:" msgstr "_Doldur:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:412 msgid "Comme_nt:" msgstr "Yor_um:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:519 msgid "_Name:" msgstr "_Ad:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:526 msgid "_Icon:" msgstr "_Simge:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:690 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d × %d ppi, %s" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:692 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d ppi, %s" #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1454 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "'%s' dosyası içinde geçersiz UTF-8 verisi." #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:340 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "\"%s\" özniteliği, bu bağlamdaki <%s> elemanında geçersizdir" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:412 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "Metnin en dışındaki eleman olmalıdır, <%s> değil" #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:222 msgid "_Use selected font" msgstr "_Seçili yazıyüzünü kullan" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206 msgid "Change font of selected text" msgstr "Seçili metinin yazıyüzünü değiştir" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:217 msgid "Change size of selected text" msgstr "Seçili metinin boyutunu değiştir" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:236 msgid "Clear style of selected text" msgstr "Seçili metinin biçemini temizle" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:247 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:256 msgid "Change color of selected text" msgstr "Seçilen metnin rengini değiştir" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:272 msgid "Change kerning of selected text" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:288 msgid "Change baseline of selected text" msgstr "Seçili metnin taban çizgisini değiştir" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:328 msgid "Bold" msgstr "Kalın" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:331 msgid "Italic" msgstr "Eğik" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334 msgid "Underline" msgstr "Altı çizili" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:337 msgid "Strikethrough" msgstr "Üstü Çizili" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s-Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Görüntüyü güncellemek için tıklayın\n" "%s%sGörüntü güncel olsa bile hızlı yenileme için tıklayın" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:348 msgid "Pr_eview" msgstr "Ön_izleme" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:405 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:469 msgid "No selection" msgstr "Seçim yok" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:597 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:618 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Küçük Önizleme %d of %d" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:731 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:741 msgid "Creating preview..." msgstr "Önizleme oluşturuluyor..." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:80 msgid "" "Foreground & background colors.\n" "The black and white squares reset colors.\n" "The arrows swap colors.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "Önalan ve artalan renkleri.\n" "Siyah ve beyaz karelerin sıfırlama renkleri.\n" "Okların takas renkleri.\n" "Renk seçme kutusunu açmak için tıklayın." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Önalan Rengini Değiştir" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146 msgid "Change Background Color" msgstr "Artalan Rengini Değiştir" #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:118 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:123 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "Etkin görüntü.\n" "Görüntü Kutusunu açmak için tıklayın." #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "" "Etkin XDS olan bir dosya yöneticisine görüntüyü kaydetmek için sürükleyin." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:164 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Etkin fırça.\n" "Fırça Kutusu'nu açmak için tıklayın." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:196 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Etkin desen.\n" "Desen Kutusu'nu açmak için tıklayın." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:228 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Etkin renk geçişi.\n" "Renk Geçişi Kutusu'nu açmak için tıklayın." #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295 msgid "Raise this tool" msgstr "Aracı yükselt" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:296 msgid "Raise this tool to the top" msgstr "Aracı en üste yükselt" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303 msgid "Lower this tool" msgstr "Aracı alçalt" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:304 msgid "Lower this tool to the bottom" msgstr "Aracı en alta alçalt" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:311 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "Araç düzenini ve görünürlüğü sıfırla" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:203 msgid "Save Tool Preset..." msgstr "Araç Önayarını Kaydet..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:211 msgid "Restore Tool Preset..." msgstr "Araç Önayarını Geri Yükle..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:219 msgid "Delete Tool Preset..." msgstr "Araç Önayarını Sil..." #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:149 msgid "Icon:" msgstr "Simge:" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:160 msgid "Apply stored FG/BG" msgstr "Saklanan ÖA/AA'ı uygula" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:166 msgid "Apply stored brush" msgstr "Saklanan fırçayı uygula" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:172 msgid "Apply stored dynamics" msgstr "Saklanan devingenleri uygula" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:178 msgid "Apply stored gradient" msgstr "Saklanan renk geçişini uygula" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:184 msgid "Apply stored pattern" msgstr "Saklanan deseni uygula" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:190 msgid "Apply stored palette" msgstr "Saklanan paleti uygula" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:196 msgid "Apply stored font" msgstr "Saklanan yazıyüzlerini uygula" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:293 #, c-format msgid "%s Preset" msgstr "%s Önayarı" #: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:100 msgid "System Language" msgstr "Sistem Dili" #: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:102 msgid "English" msgstr "İngilizce" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:742 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" msgstr "GIMP kurulumunuz tamamlanamadı:" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744 msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "Lütfen XML dosyalarının doğru yüklendiğine emin olun." #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750 #, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" msgstr "%s içinden menü tanımı ayrıştırılırken bir hata meydana geldi: %s" #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:262 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ Temel Görüntü ]" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111 msgid "Lock path strokes" msgstr "Yol vuruşlarını kilitle" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:88 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Fırça seçim kutusunu aç" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:152 msgid "Open the dynamics selection dialog" msgstr "Hareket seçim kutusunu aç" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:217 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Desen seçim kutusunu aç" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:285 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Renk geçişi seçim kutusunu aç" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:402 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Palet seçim kutusunu aç" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:467 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Yazıyüzü seçim kutusunu aç" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:596 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%s (%s dene)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:596 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:600 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%s (%s, %s dene)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:604 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (%s, %s, %s dene)" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 msgctxt "active-color" msgid "Foreground" msgstr "Önalan" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 msgctxt "active-color" msgid "Background" msgstr "Artalan" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:85 msgctxt "color-frame-mode" msgid "Pixel" msgstr "Benek" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:86 msgctxt "color-frame-mode" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:87 msgctxt "color-frame-mode" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:88 msgctxt "color-frame-mode" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:118 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Pick only" msgstr "Sadece seç" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:119 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Set foreground color" msgstr "Önalan rengini ayarla" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:120 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Set background color" msgstr "Artalan rengini ayarla" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:121 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Add to palette" msgstr "Palete ekle" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:178 msgctxt "histogram-scale" msgid "Linear histogram" msgstr "Doğrusal histogram" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:179 msgctxt "histogram-scale" msgid "Logarithmic histogram" msgstr "Logaritmik histogram" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:215 msgctxt "tab-style" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:216 msgctxt "tab-style" msgid "Current status" msgstr "Geçerli durum" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:217 msgctxt "tab-style" msgid "Text" msgstr "Metin" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:218 msgctxt "tab-style" msgid "Description" msgstr "Betimleme" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:219 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & text" msgstr "Simge ve metin" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:220 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & desc" msgstr "Simge ve betimleme" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:221 msgctxt "tab-style" msgid "Status & text" msgstr "Durum ve metin" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:222 msgctxt "tab-style" msgid "Status & desc" msgstr "Durum ve betimleme" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:223 msgctxt "tab-style" msgid "Undefined" msgstr "Tanımsız" #: ../app/xcf/xcf.c:100 ../app/xcf/xcf.c:168 msgid "GIMP XCF image" msgstr "GIMP XCF görüntüsü" #: ../app/xcf/xcf.c:272 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "'%s' açılıyor" #: ../app/xcf/xcf.c:314 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XCF hatası: desteklenmeyen %d XCF dosya sürümüyle karşılaşıldı" #: ../app/xcf/xcf.c:384 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "'%s' kaydediliyor" #: ../app/xcf/xcf.c:404 #, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "XCF dosyası kaydedilirken bir hata oldu: %s" #: ../app/xcf/xcf-load.c:344 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "" "Bu XCF dosyası bozulmuş! Yapabildiğim kadar çok yükledim, ama tamamlanamadı." #: ../app/xcf/xcf-load.c:355 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "" "Bu XCF dosyası bozulmuş! Herhangi bir kısmi görüntü verisi kurtaramadım." #: ../app/xcf/xcf-load.c:446 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF uyarısı: XCF dosya biçiminin 0. sürümü\n" "sıralanmış renk haritalarını düzgün kaydetmez.\n" "Gri ölçekli palet ile değiştiriliyor." #: ../app/xcf/xcf-read.c:115 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "XCF dosyasında geçersiz UTF-8 dizge." #: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "XCF dosyası açılamadı: %s" #: ../app/xcf/xcf-write.c:86 #, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "XCF dosyasına yazılırken bir hata oldu: %s" #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 msgid "round" msgstr "Yuvarla" #. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3 msgid "fuzzy" msgstr "bulanık" #~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Eşitleme, sıralanmış katmanlara uygulanamaz." #~ msgid "Invert does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Ters Çevirme, sıralanmış katmanlara uygulanamaz." #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Uzaklaştır" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Yakınlaştır" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Brightness_Contrast" #~ msgstr "Parlaklık_Karşıtlık" #~ msgid "Hue_Saturation" #~ msgstr "Renk Özü_Doygunluk" #~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Perspektif Kopya sıralanmış katmanlar üzerinde uygulanamaz." #~ msgid "Blend does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Harmanlama, sıralanmış katmanlarda uygulanamaz." #~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Parlaklık-Karşıtlık sıralanmış katmanlarda uygulanamaz." #~ msgid "Colorize operates only on RGB color layers." #~ msgstr "Renklendirme sadece RGB renk katmanlarında uygulanabilir." #~ msgid "Curves does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Eğriler sıralanmış katmanlarda uygulanamaz." #~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." #~ msgstr "GEGL işlemleri sıralanmış katmanlarda uygulanamaz." #~ msgid "_Operation:" #~ msgstr "_İşlem:" #~ msgid "Operation Settings" #~ msgstr "İşlem Ayarları" #~ msgid "Levels does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Düzeyler sıralanmış katmanlar üzerinde uygulanamaz." #~ msgctxt "tool" #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "_Yakınlaştırma" #~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers." #~ msgstr "Eşik işlemi sıralanmış katmanlarda çalışmaz." #~ msgctxt "tool-preset-action" #~ msgid "_Delete Tool Preset" #~ msgstr "_Araç Önayarını Sil" #, fuzzy #~ msgid "What to fill a selection or a layer with" #~ msgstr "Bir seçimi ya da katmanı dolduran" #~ msgid "Fill from first point" #~ msgstr "İlk noktadan doldur" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Çevir" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Perspective" #~ msgstr "Perspektif" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Rotate" #~ msgstr "Döndür" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "Ölçeklendir" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Shear" #~ msgstr "Eğ" #~ msgid "How to render preview" #~ msgstr "Tarama önizlemesi nasıl oluşturulur" #~ msgid "Preview opacity" #~ msgstr "Işık geçirmezliği önizle" #~ msgid "How to define grid settings" #~ msgstr "Izgara ayarları nasıl tanımlanır" #~ msgid "Size of a grid cell" #~ msgstr "Izgara hücresi boyutu" #~ msgid "Preview:" #~ msgstr "Önizleme:" #~ msgctxt "transform-preview-type" #~ msgid "Outline" #~ msgstr "Çerçeve" #~ msgctxt "transform-preview-type" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "Izgara" #~ msgctxt "transform-preview-type" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Görüntü" #~ msgctxt "transform-preview-type" #~ msgid "Image + Grid" #~ msgstr "Görüntü + Izgara" #~ msgid "Opacity:" #~ msgstr "Işık Geçirmezlik:" #~ msgid "Set Item Exclusive Linked" #~ msgstr "Öğeyi Özel Bağlanmış Ayarla" #~ msgid "Message repeated %d times." #~ msgstr "İleti %d kere yinelendi." #~ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" #~ msgstr "Sadece bir tane çalışan GIMP kullan, yenisini başlatma" #~ msgid "Only check if GIMP is running, then quit" #~ msgstr "Sadece GIMP çalışıyor mu diye bak, sonra çık" #~ msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit" #~ msgstr "" #~ "GIMP araç kutusu penceresinin X penceresi kimliğini yazdır, sonra çık" #~ msgid "Start GIMP without showing the startup window" #~ msgstr "GIMP'i başlangıç penceresi olmadan başlat" #~ msgid "Could not connect to GIMP." #~ msgstr "GIMP'e bağlanılamadı." #~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" #~ msgstr "Araç kutusunun görünür olduğundan emin olun!" #~ msgid "Couldn't start '%s': %s" #~ msgstr "'%s' başlatılamadı: %s" #~ msgid "Factor" #~ msgstr "Etken" #~ msgid "Text box resize mode" #~ msgstr "Metin kutusunu yeniden boyutlandırma kipi" #~ msgid "Radius:" #~ msgstr "Yarıçap:" #~ msgid "Hardness:" #~ msgstr "Sertlik:" #~ msgid "Aspect ratio:" #~ msgstr "En boy oranı:" #~ msgid "Spacing:" #~ msgstr "Boşluk:" #~ msgid "New brush" #~ msgstr "Yeni Fırça" #~ msgid "_Aspect" #~ msgstr "_En Boy Oranı" #~ msgid "Sample Merged" #~ msgstr "Örnek Birleştirildi" #~ msgid "T_ools" #~ msgstr "_Araçlar" #~ msgid "Open the tools dialog" #~ msgstr "Araçlar kutusunu aç" #~ msgid "Remove dangling entries" #~ msgstr "Sallanan girişleri kaldır" #~ msgid "Copy the selected region to a named buffer" #~ msgstr "Seçilmiş bölgeyi adlandırılan bir arabelleğe kopyala" #~ msgid "Fill with P_attern" #~ msgstr "_Desen ile Doldur" #~ msgid "Save error log" #~ msgstr "Hata günlüğünü kaydet" #~ msgid "Save selection" #~ msgstr "Seçimi kaydet" #~ msgid "Save as _Template..." #~ msgstr "Ş_ablon olarak Kaydet..." #~ msgid "Save this image with a different name, but keep its current name" #~ msgstr "Bu görüntüyü farklı bir adla kaydet, ama şimdiki adını sakla" #~ msgid "Rescan font list" #~ msgstr "Yazıyüzü listesini yeniden tara" #~ msgid "New gradient" #~ msgstr "Yeni Renk Geçişi" #~ msgid "Te_xt to Selection" #~ msgstr "Me_tinden Seçime" #~ msgid "_Text to Selection" #~ msgstr "_Metinden Seçime" #~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline" #~ msgstr "Seçim ile metin katmanı çerçevesini biribirlerinin yerine koy" #~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection" #~ msgstr "Metin katmanı çerçevesini şimdiki seçime ekle" #~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection" #~ msgstr "Şimdiki seçimden metin katmanı çerçevesini çıkar" #~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection" #~ msgstr "Şimdiki seçim ile metin katmanı çerçevesini kesiştir" #~ msgid "Set Opacity" #~ msgstr "Işık Geçirmezliği Ayarla" #~ msgid "New palette" #~ msgstr "Yeni palet" #~ msgid "New pattern" #~ msgstr "Yeni Desen" #~ msgid "select|_All" #~ msgstr "_Tümünü Seç" #~ msgid "select|_None" #~ msgstr "Hiçbirini Seçme" #~ msgid "Edit the selected template" #~ msgstr "Seçilmiş şablonu düzenle" #~ msgid "_Save Options To" #~ msgstr "S_eçeneklerin Kaydedileceği Yer:" #~ msgid "_Restore Options From" #~ msgstr "Seçeneklerin Geri Yükleneceği Yer:" #~ msgid "Re_name Saved Options" #~ msgstr "K_ayıtlı Seçenekleri Yeniden Adlandır" #~ msgid "_Delete Saved Options" #~ msgstr "Kayıtlı _Seçenekleri Sil" #~ msgid "_New Entry..." #~ msgstr "_Yeni Giriş..." #~ msgid "Enter a name for the saved options" #~ msgstr "Kaydedilmiş seçenekler için bir ad girin" #~ msgid "Rename Saved Tool Options" #~ msgstr "Kaydedilmiş Araç Seçeneklerini Yeniden Adlandır" #~ msgid "Enter a new name for the saved options" #~ msgstr "Kaydedilmeş seçenekler için yeni bir ad girin" #~ msgid "Reset Tool Options" #~ msgstr "Araç Seçeneklerini Sıfırla" #~ msgid "R_aise Tool" #~ msgstr "A_racı Yükselt" #~ msgid "Raise tool" #~ msgstr "Aracı yükselt" #~ msgid "Ra_ise to Top" #~ msgstr "En üste yükselt" #~ msgid "L_ower Tool" #~ msgstr "Aracı Al_çalt" #~ msgid "Lo_wer to Bottom" #~ msgstr "Alta A_lçalt" #~ msgid "_Reset Order & Visibility" #~ msgstr "Düzeni ve Görünürlüğü _Sıfırla" #~ msgid "_Show in Toolbox" #~ msgstr "_Araç Kutusunda Göster" #~ msgid "New path..." #~ msgstr "Yeni yol..." #~ msgid "_New Path" #~ msgstr "_Yeni Yol" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Ekle" #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "Kesiştir" #~ msgid "" #~ "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) " #~ "displays." #~ msgstr "" #~ "Özel bir renk haritası yüklemek: 8-ikil (256 renk) görüntülemeler " #~ "üzerinde yararlı olabilir." #~ msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." #~ msgstr "" #~ "Etkin olduğunda, GIMP menüler içinde anımsama yöntemlerini gösterecek." #~ msgid "" #~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number " #~ "of system colors allocated for GIMP." #~ msgstr "" #~ "Genellikle sadece 8-ikil görüntülemeler için bir ilişkisi vardır, bu GIMP " #~ "için sistemde tahsis edilmiş renklerin asgari sayısını ayarlar." #~ msgid "" #~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be " #~ "transient to the active image window. Most window managers will keep the " #~ "dock windows above the image window then, but it may also have other " #~ "effects." #~ msgstr "" #~ "Etkin olduğunda, rıhtım pencereleri (araç çubukları ve paletler) " #~ "kullanılan görüntü penceresi için geçici olarak ayarlı olacak. Çoğu " #~ "pencere yöneticileri rıhtım pencerelerini görüntü penceresinin altında " #~ "tutacaktır, ama bunun başka etkileri de olabilir." #~ msgid "" #~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " #~ "window manager decorates and handles the toolbox window." #~ msgstr "" #~ "Araç kutusu üzerinde ayarlı pencere türü ipucudur. Bu, pencere " #~ "yöneticisinin araç kutusu penceresini nasıl ele alacağına ve " #~ "süsleyeceğine etki edebilir." #~ msgid "" #~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path " #~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the " #~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will " #~ "be appended to the command with a space separating the two." #~ msgstr "" #~ "Kullanılacak harici web tarayıcıyı ayarlar. Bu, kullanıcının PATH'ında " #~ "aramak için, kesin bir yol veya yürütülebilir bir ad olabilir. Eğer komut " #~ "'%s' i içerirse, bu URL ile yer değiştirecek, aksi taktirde URL, iki " #~ "boşluk ayırıcı ile komuta eklenecektir." #~ msgid "Remove floating selection" #~ msgstr "Yüzdürme seçimini kaldır" #~ msgid "Reposition layer" #~ msgstr "Katmanı yeniden konumlandır" #~ msgid "Reposition channel" #~ msgstr "Kanalı yeniden konumlandır" #~ msgid "Reposition path" #~ msgstr "Yolu yeniden konumlandır" #~ msgid "Rigor floating selection" #~ msgstr "Özenli hareketli seçim" #~ msgid "Relax floating selection" #~ msgstr "Gevşek hareketli seçim" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Rectangle Select" #~ msgstr "Dikdörtgen Seçimi" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Ellipse Select" #~ msgstr "Eliptik Seçim" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Bucket Fill" #~ msgstr "Kovadan Dolum" #~ msgid "plural|percent" #~ msgstr "yüzde" #~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" #~ msgstr "Menü _anımsatıcılarını göster (erişim tuşları)" #~ msgid "Web Browser" #~ msgstr "Web Tarayıcı" #~ msgid "_Web browser to use:" #~ msgstr "_Kullanılacak web tarayıcı:" #~ msgid "Hint for other _docks:" #~ msgstr "Diğer _rıhtımlar için ipuçları:" #~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" #~ msgstr "" #~ "Araç kutusu ve diğer rıhtımlar, etkin görüntü penceresi için geçici " #~ "durumda" #~ msgid "quality|Low" #~ msgstr "quality|Düşük" #~ msgid "quality|High" #~ msgstr "quality|Yüksek" #~ msgid "Do_n't Save" #~ msgstr "Ka_ydetme" #~ msgid "RGB-empty" #~ msgstr "RGB-boş" #~ msgid "grayscale-empty" #~ msgstr "griölçek-boş" #~ msgid "grayscale" #~ msgstr "griölçek" #~ msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection." #~ msgstr "Bu katman katılaştırılamıyor çünkü bu yüzen bir seçim değil." #~ msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection." #~ msgstr "Bu katman yumuşatılamıyor çünkü bu yüzen bir seçim değil." #~ msgid "Rate:" #~ msgstr "Oran:" #~ msgid "Gradient:" #~ msgstr "Renk Geçişi:" #~ msgid "Threshold:" #~ msgstr "Eşik:" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tip" #~ msgid "tool|_Zoom" #~ msgstr "_Yakınlaştır" #~ msgid "Brush:" #~ msgstr "Fırça:" #~ msgid "Scale:" #~ msgstr "Ölçek:" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Uzunluk:" #~ msgid "" #~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always " #~ "use the automatic hinter" #~ msgstr "" #~ "Eğer kullanılır ise, yazıyüzlerindeki ipuçları kullanılır ama otomatik " #~ "ipucu vericiyi kullanmayı tercih edebilirsiniz" #~ msgid "Font:" #~ msgstr "Yazıyüzü:" #~ msgid "Force auto-hinter" #~ msgstr "Otomatik ipucu vermeyi zorla" #~ msgid "Empty Channel" #~ msgstr "Kanalı Boşalt" #~ msgid "Instant update" #~ msgstr "Anında güncelle" #~ msgid "Pixel dimensions:" #~ msgstr "Benek boyutu:" #~ msgid "Empty Layer" #~ msgstr "Boş Katman" #~ msgid "Delete saved options..." #~ msgstr "Kaydedilmiş seçenekleri sil..." #~ msgid "Error saving tool options presets: %s" #~ msgstr "Araç seçenekleri önayarları kaydedilirken hata: %s" #~ msgid "Empty Path" #~ msgstr "Boş Yol" #~ msgid "GIMP Image Editor" #~ msgstr "GIMP Görüntü Düzenleyici"