# This is the German locale definition for the GIMP tips. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Sven Neumann # Sven Neumann , 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 2.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-12-18 00:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-28 13:00+0200\n" "Last-Translator: Hendrik Brandt \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "Welcome to the GIMP!" msgstr "Willkommen bei The GIMP!" #: tips/gimp-tips.xml.in.h:2 msgid "" "Alt-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles " "viewing the mask directly." msgstr "" "Durch Anklicken der Ebenenmaske im Ebenen-Dialog bei gedrückter Alt-" "Taste kann die Maske unabhängig von ihrer Ebene betrachtet werden." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:3 msgid "" "Ctrl-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles " "the effect of the layer mask." msgstr "" "Durch Anklicken der Ebenenmaske im Ebenen-Dialog bei gedrückter Strg-Taste wird die Wirkung der Maske an- und ausgeschaltet." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:4 msgid "" "Ctrl-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " "color instead of the foreground color." msgstr "" "Wird beim Anwenden des Farbeimers die Strg-Taste gedrückt, so wird " "statt der Vordergrund- die Hintergrundfarbe verwendet." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:5 msgid "" "Ctrl-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "degree angles." msgstr "" "Wird mit dem Rotationswerkzeug die Strg-Taste gedrückt, wird die " "Rotation in 15°-Schritten durchgeführt." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:6 msgid "" "Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "but that one. Shift-click again to show all layers." msgstr "" "Im Ebenen-Dialog werden durch Mausklick auf das Augensymbol bei gedrückter " "Umschalt-Taste alle anderen Ebenen unsichtbar gemacht. Ein weiterer " "Klick bei gedrückter Umschalt-Taste lässt alle Ebenen wieder " "sichtbar werden." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:7 msgid "" "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " "layer before doing other operations on the image. Click on the "New " "Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or " "use the menus to do the same." msgstr "" "Eine schwebende Auswahl muss mit einer neuen Ebene oder der zuletzt aktiven " "Ebene verankert werden, bevor Sie andere Funktionen auf das Bild anwenden " "können. Klicken Sie dazu auf die Schaltfläche »Neue Ebene« oder »Ebene " "verankern« im Ebenendialog, oder verwenden Sie dafür die Menüs." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:8 msgid "" "After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences " "dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " "selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "" "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when " "you exit GIMP." msgstr "" "Nachdem Sie in den Einstellungen »Dynamische Tastaturkürzel« aktiviert haben," "können Sie Tastaturkürzel einfach zuweisen oder verändern. Wählen Sie dazu " "mit der Maus den entsprechende Menüeintrag aus und drücken Sie anschließend " "die neue neue Tastenkombination. Wenn »Tastenkürzel speichern« aktiviert " "ist, werden die von Ihnen definierten Tastenkürzel gespeichert, wenn Sie " "GIMP beenden." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:9 msgid "" "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "off the image with the Move tool." msgstr "" "Durch Anklicken der Lineale am Rande des Bildes können Hilfslinien auf das " "Bild gezogen und dort platziert werden. Alle von Ihnen verschobenen " "Auswahlen werden entlang dieser Hilfslinien einrasten. Sie können " "Hilfslinien wieder entfernen, indem Sie diese mit dem Verschieben-Werkzeug " "über die Bildgrenzen hinaus verschieben." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:10 msgid "" "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " "improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels " "tool (Layer->Colors->Levels). If there are any color casts, you can " "correct them with the Curves tool (Layer->Colors->Curves)." msgstr "" "Wenn einige Ihrer eingescannten Fotos nicht farbenfroh genug aussehen, " "können Sie einfach einen Farbtonabgleich mit der Schaltfläche »Automatisch« " "des Farbwerte-Werkzeugs ausführen (Ebene->Farben->Farbwerte). Falls es " "irgendwelche Farbstiche gibt, können Sie diese mit dem Farbkurven-Werkzeug " "korrigiert werden (Ebene->Farben->Farbkurven)." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:11 msgid "" "If you stroke a path (Edit->Stroke Path), the paint tools can be used " "with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or " "even the Eraser or the Smudge tool." msgstr "" "Wenn Sie einen Pfad nachziehen (Bearbeiten->Pfad nachziehen...), kann das " "Malwerkzeug mit den aktuellen Einstellungen benutzt werden. Sie können z.B. " "der Sprühpistole im Farbverlaufsmodus oder auch den Radierer oder das " "Verwischen-Werkzeug verwenden." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:12 msgid "" "If your screen is too cluttered, you can press Tab multiple times " "in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs." msgstr "" "Wenn Ihre Arbeitsfläche zu unaufgeräumt ist, können Sie durch mehrfaches " "Drücken der Tabulator-Taste in einem Bildfenster den Werkzeugkasten " "oder andere Dialoge anzeigen oder ausblenden." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:13 msgid "" "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " "you will have to merge all layers (Image->Flatten Image) if you want the " "plug-in to work on the whole image." msgstr "" "Die meisten Plugins bearbeiten nur die aktive Ebene des aktuellen Bildes. In " "einigen Fällen müssen die Ebenen daher vereinigt werden (Bild->Bild " "zusammenfügen) wenn das Plugin auf das gesamte Bild angewendet werden soll." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:14 msgid "" "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-" ">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layer->Transparency->Add " "Alpha Channel) or flatten it (Image->Flatten Image)." msgstr "" "Nicht alle Effekte können auf alle Bildtypen angewendet werden. Dies wird " "durch einen grauen Menüeintrag angezeigt. Es ist dann nötig, das Bild ins " "RGB-Format umzuwandeln (Bild->Modus->RGB), dem Bild Transparenz " "hinzuzufügen (Ebene->Transparenz->Alphakanal hinzufügen) oder die " "Ebenen des Bildes zu vereinigen (Bild->Bild zusammenfügen)." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:15 msgid "" "Pressing and holding the Shift key before making a selection allows " "you to add to the current selection instead of replacing it. Using Ctrl before making a selection subtracts from the current one." msgstr "" "Wird beim Erstellen einer Selektion während des Mausklicks die Umschalt-Taste gedrückt, so wird die neue Selektion einer bestehenden " "hinzugefügt. Wird die Strg-Taste gedrückt, so wird die neue " "Selektion von der bestehenden abgezogen." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:16 msgid "" "The GIMP can undo most changes to the image, so feel free to experiment." msgstr "" "The GIMP kann die meisten Änderungen an einem Bild rückgänig machen - fühlen " "Sie sich also frei nach Belieben zu experimentieren." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:17 msgid "" "The GIMP supports gzip compression on the fly. Just add .gz (or " ".bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image " "will be saved compressed. Of course loading compressed images works too." msgstr "" "The GIMP erlaubt es, Bilder beim Abspeichern automatisch mit gzip oder bzip2 " "zu komprimieren (vorausgesetzt diese Programme sind installiert). Hängen Sie " "dazu beim Abspeichern die Endung .gz beziehungsweise .bz2 " "an den Dateinamen an. Natürlich werden die Bilder beim Laden automatisch " "entpackt." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:18 msgid "" "The GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a " "stack of slides or filters, such that looking through them you see a " "composite of their contents." msgstr "" "The GIMP benutzt Ebenen um Ihre Bilder zu verwalten. Diese kann man sich als " "ein Stapel von Folien oder Filtern vorstellen. Sieht man durch diese Folien " "hindurch, so entsteht das Bild durch Überlagerung ihrer Inhalte." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:19 msgid "" "The layer named "Background" is special because it lacks " "transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. You " "may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and " "selecting "Add Alpha Channel"." msgstr "" "Ebenen mit dem Namen »Hintergrund« haben eine spezielle Bedeutung, da ihnen " "Transparenz fehlt. Eine solche Ebene kann im Ebenenstapel nicht nach oben " "verschoben werden. Sie können jedoch Transparenz hinzufügen, indem Sie die " "Hintergrundebene im Ebenen-Dialog mit der rechten Maustaste anklicken und " "»Alphakanal hinzufügen« auswählen." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:20 msgid "" "To create a circle-shaped selection, hold Shift while doing an " "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical " "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the " "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the " "guides." msgstr "" "Um eine kreisrunde Auswahl zu erzeugen, muss die Umschalt-Taste " "beim Erstellen einer elliptischen Auswahl gedrückt gehalten werden. Um einen " "Kreis präzise zu platzieren, können Hilfslinien benutzt werden. Diese werden " "an die Tangente des gewünschten Kreises platziert und die Selektion dann aus " "dem Schnittpunkt dieser Linien aufgezogen." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:21 msgid "" "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), Shift-" "click will draw a straight line from your last drawing point to your current " "cursor position. If you also press Ctrl, the line will be " "constrained to 15 degree angles." msgstr "" "Mit den Malwerkzeugen (Pinsel, Sprühpistole und Bleistift) kann eine gerade " "Linie zum letzten gezeichneten Punkt gezogen werden, indem beim Klicken die " "Umschalt-Taste gedrückt wird. Wird außerdem Strg gedrückt, " "wird der Winkel auf Vielfache von 15 Grad beschränkt." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:22 msgid "" "When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's " "native file format (use the file extension .xcf). This preserves " "the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is " "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..." msgstr "" "Die meisten Bildformate können nicht mit mehreren Ebenen umgehen und " "speichern daher nur die aktive Ebene. Um alle Bildinformationen wie Ebenen, " "Kanäle und Hilfslinien abzuspeichern, steht das GIMP-eigene Format XCF (mit " "der Endung .xcf) zur Verfügung. Wenn Sie ein Projekt abgeschlossen " "haben können Sie es dann als JPEG, PNG, GIF usw. abspeichern." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:23 msgid "" "You can adjust or move a selection by using Alt-drag. If this makes " "the window move, your window manager uses the Alt key already. Try " "pressing Shift at the same time." msgstr "" "Sie können eine Auswahl anpassen oder verschieben, indem Sie beim Ziehen die " "Alt-Taste drücken. Falls dies dazu führt, dass sich Ihr Fenster " "bewegt, ist die Alt-Taste bereits von Ihrem Fenster-Manager " "belegt. Versuchen Sie dann gleichzeitig die Umschalt-Taste zu " "drücken." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:24 msgid "" "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging " "left and right." msgstr "" "Durch horizontales Verschieben der Maus kann beim Benutzen des Zauberstabs " "der Schwellwert für die Auswahl verändert werden." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:25 msgid "" "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "selections." msgstr "" "Sie können komplexe Auswahlen erzeugen und bearbeiten, indem Sie das Pfad-" "Werkzeug verwenden. Der Pfade-Dialog gibt Ihnen die Möglichkeit mit mehreren " "Pfaden gleichzeitig zu arbeiten und diese in Auswahlen umzuwandeln." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:26 msgid "" "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "This will create a new image containing only that layer." msgstr "" "Sie können eine Ebene aus dem Ebenen-Dialog in den Werkzeugkasten ziehen. " "Dadruch wird ein neues Bild erzeugt, welches nur diese Ebene enthält." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:27 msgid "" "You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color " "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " "fill the current image or selection with that color." msgstr "" "In The GIMP können verschiedenste Dinge verschoben und verändert werden. " "Wenn Sie z.B. eine Farbe aus dem Werkzeugkasten oder aus der Farbpalette " "heraus auf ein Bild ziehen, wird dieses Bild oder die aktuelle Auswahl mit " "dieser Farbe ausgefüllt." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:28 msgid "" "You can draw simple squares or circles using Edit->Stroke Selection. It " "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " "using the Path tool or with Filters->Render->Gfig." msgstr "" "Einfache Formen wie Ellipsen und Rechtecke können gezeichnet werden, indem " "eine bestehende Auswahl mit dem aktuellen Pinsel nachgezeichnet wird. Dazu " "steht der Befehl »Bearbeiten->Auswahl nachziehen« zur Verfügung. " "Komplexere Formen können mit dem Pfad-Werkzeug oder dem GFig-Plugin (Filter-" ">Render->Gfig) gezeichnet werden." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:29 msgid "" "You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by " "pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus." msgstr "" "Durch drücken der F1-Taste erhalten Sie für die meisten GIMP-Funktionen eine " "kontextabhängige Hilfe. Dies funktioniert auch innerhalb der Menüs." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:30 msgid "" "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "a layer in the Layers dialog." msgstr "" "Viele Ebenenoperationen werden durch Klicken mit der rechten Maustaste auf " "den Namen der Ebene im Ebenen-Dialog durchgeführt." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:31 msgid "" "You can press or release the Shift and Ctrl keys while you " "are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or " "to have it centered on its starting point." msgstr "" "Durch Drücken der Umschalt- bzw. der Strg-Taste während " "des Erstellens einer Auswahl kann ein Quadrat oder ein Kreis erzeugt werden, " "beziehungsweise die Auswahl auf den Startpunkt zentriert werden." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:32 msgid "" "You can save a selection to a channel (Select->Save to Channel) and then " "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " "selection." msgstr "" "Sie können eine Auswahl in einen Kanal abspeichern (Auswahl->In Kanal " "speichern) und anschließend diesen Kanal mit jedem Malwerkzeug bearbeiten. " "Mit Hilfe derSchaltflächen im Kanäle-Dialog können Sie die Sichtbarkeit " "dieses neuen Kanals beeinflussen oder ihn in eine Auswahl umwandeln." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:33 msgid "" "You can use Alt-Tab to cycle through all layers in an " "image (if your window manager doesn't trap those keys...)." msgstr "" "Alt-Tabulator erlaubt es, durch die Ebenen eines Bildes zu " "schalten (wenn der Ihr Fenstermanager diese Tastenkombination nicht " "abfängt...)." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:34 msgid "" "You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger " "than its display window." msgstr "" "Passt das Bild nicht vollständig in das Fenster, kann der Ausschnitt mit der " "mittleren Maustaste verschoben werden." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:35 msgid "" "You can use the paint tools to change the selection. Click on the "" "Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your " "selection by painting in the image and click on the button again to convert " "it back to a normal selection." msgstr "" "Sie können die Malwerkzeuge verwenden um eine Auswahl zu ändern. Klicken Sie " "dazu auf die Schaltfläche »Schnelle Maske« in der unteren linken Ecke eines " "Bildfensters. Ändern Sie nun die Auswahl indem Sie innerhalb des Bildes " "malen und klicken Sie anschließend die Schaltfläche erneut an, um alles " "wieder in eine normale Auswahl umzuwandeln."