# Gimp'i eesti keele tõlge. # Estonian translation of Gimp. # # Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Gimp package. # # Olle Niit , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp_et\n" "Report-Msgid-Bugs-To: olle@paalalinn.com\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-08 18:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-07 00:24+0200\n" "Last-Translator: Olle Niit \n" "Language-Team: estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Emacs\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../app/app_procs.c:134 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(See konsooliaken sulgub 10 sekundi jooksul)\n" #: ../app/app_procs.c:228 msgid "" "GIMP is not properly installed for the current user.\n" "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n" "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag." msgstr "" "GIMP ei ole aktiivse kasutaja jaoks korralikult paigaldatud.\n" "Kasutaja paigaldamine jäi vahele sest kasutati lippu --no-interface.\n" "Et nüüd ikkagi kasutaja paigaldada, pane GIMP käima ilma --no-interface " "liputa." #: ../app/app_procs.c:279 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file.\n" "\n" "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." msgstr "" "Võimatu avada testsaalefaili.\n" "\n" " Et vältida andmete kustumist, kontrolli Fail --> Häälestus --> Kaustad " "saalefaili kausta asukohta ja õigusi. (aktiivne on \"%s\")." #: ../app/app_procs.c:334 ../app/core/gimppalette-import.c:487 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "'%s' avamine ebaõnnestus: %s" #: ../app/batch.c:84 ../app/batch.c:101 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "Batch interpretaator '%s' ei ole saadaval, batch režiim on keelatud." #: ../app/main.c:121 ../tools/gimp-remote.c:78 msgid "Show version information and exit" msgstr "Näita versiooniteavet ja välju" #: ../app/main.c:126 msgid "Be more verbose" msgstr "Ole paljusõnalisem" #: ../app/main.c:131 msgid "Run without a user interface" msgstr "Käivita ilma kasutajaliideseta." #: ../app/main.c:136 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "Ära lae pintsleid, spektrikomplekte, mustreid, ..." #: ../app/main.c:141 msgid "Do not load any fonts" msgstr "Ära lae ühtki fonti" #: ../app/main.c:146 msgid "Do not show a startup window" msgstr "Ära näita käivitusakent." #: ../app/main.c:151 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" msgstr "Ära kasuta GIMP'i ja pluginate vahel jagatud mälu." #: ../app/main.c:156 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "Ära kasuta spetsiaalseid CPU kiirendusi." #: ../app/main.c:161 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "Kasuta alternatiivset sessionrc faili." #: ../app/main.c:166 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "Kasuta alternatiivset gimprc faili." #: ../app/main.c:171 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "Kasuta alternatiivset gimprc faili." #: ../app/main.c:176 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "" #: ../app/main.c:181 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "" #: ../app/main.c:186 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "Ära kasuta dialoogi, vaid saada teated konsoolile." #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: ../app/main.c:192 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "PDB ühilduvusrežiim (off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: ../app/main.c:198 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "Püüa krahhi korral viga lokaliseerida (newer|query|always)" #: ../app/main.c:203 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "Luba mittesaatuslike vigade dresseerija." #: ../app/main.c:208 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Teeme kõik hoiatused saatuslikuks" #: ../app/main.c:213 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "Väljastab vaikeseadetega gimprc faili." #: ../app/main.c:250 ../app/dialogs/about-dialog.c:61 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "GIMP - GNU pilditöötlusprogramm" #: ../app/main.c:294 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "GIMP ei suutnud graafilist kasutajaliidest algolekusse seada.\n" "Tundub, et graafilise keskkonnaga on miskit mäda." #: ../app/main.c:445 ../tools/gimp-remote.c:315 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s versioon %s" #: ../app/sanity.c:192 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "Etteantud failinime kodeeringut ei saanud üle viia UTF-8 kujule: %s\n" "\n" "Palun kontrolli töökeskkonna muutuja G_FILENAME_ENCODING väärtust." #: ../app/sanity.c:211 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "Kataloogi nimi, kus hoitakse GIMPi kasutaja häälestusfaili ei ole UTF-8 " "formaati tõlgitav: %s\n" "\n" "Kõige tõenäolisemalt kasutab sinu failisüsteem kodeeringut mis erineb UTF-8-" "st ja sa ei öelnud seda GLib-ile. Palun määra töökeskkonna muutuja " "G_FILENAME_ENCODING." #: ../app/actions/actions.c:98 ../app/dialogs/dialogs.c:215 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:102 msgid "Brush Editor" msgstr "Pintsli redaktor" #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:101 ../app/actions/dialogs-actions.c:130 #: ../app/core/gimp.c:863 ../app/dialogs/dialogs.c:148 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421 msgid "Brushes" msgstr "Pintslid" #: ../app/actions/actions.c:104 ../app/actions/dialogs-actions.c:155 #: ../app/dialogs/dialogs.c:160 msgid "Buffers" msgstr "Puhvrid" #: ../app/actions/actions.c:107 ../app/actions/dialogs-actions.c:80 #: ../app/dialogs/dialogs.c:173 msgid "Channels" msgstr "Kanalid" #: ../app/actions/actions.c:110 msgid "Colormap Editor" msgstr "Värvikaardi redaktor" #: ../app/actions/actions.c:113 msgid "Context" msgstr "Kontekst" #: ../app/actions/actions.c:116 ../app/actions/dialogs-actions.c:115 #: ../app/dialogs/dialogs.c:141 msgid "Cursor Info" msgstr "Kursori olek" #: ../app/actions/actions.c:119 msgid "Debug" msgstr "Silumine" #: ../app/actions/actions.c:122 msgid "Dialogs" msgstr "Dialoogid" #: ../app/actions/actions.c:125 msgid "Dock" msgstr "Dokk" #: ../app/actions/actions.c:128 msgid "Dockable" msgstr "Dokitav" #. Document History #: ../app/actions/actions.c:131 ../app/actions/dialogs-actions.c:165 #: ../app/dialogs/dialogs.c:162 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1383 msgid "Document History" msgstr "Dokumenti ajalugu" #: ../app/actions/actions.c:134 msgid "Drawable" msgstr "Joonistatav" #: ../app/actions/actions.c:137 ../app/tools/tools-enums.c:174 msgid "Edit" msgstr "Redigeeri" #: ../app/actions/actions.c:140 ../app/actions/dialogs-actions.c:180 #: ../app/dialogs/dialogs.c:137 msgid "Error Console" msgstr "Veateate konsool" #: ../app/actions/actions.c:143 msgid "File" msgstr "Fail" #. initialize the list of gimp fonts #: ../app/actions/actions.c:146 ../app/actions/dialogs-actions.c:150 #: ../app/core/gimp.c:879 ../app/dialogs/dialogs.c:156 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437 msgid "Fonts" msgstr "Fondid" #: ../app/actions/actions.c:149 ../app/dialogs/dialogs.c:219 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:296 msgid "Gradient Editor" msgstr "Spektrikomplekti redaktor" #. initialize the list of gimp gradients #: ../app/actions/actions.c:152 ../app/actions/dialogs-actions.c:140 #: ../app/core/gimp.c:875 ../app/dialogs/dialogs.c:152 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 msgid "Gradients" msgstr "Spektrikomplektid" #: ../app/actions/actions.c:155 msgid "Help" msgstr "Abi" #: ../app/actions/actions.c:158 ../app/tools/tools-enums.c:206 msgid "Image" msgstr "Pilt" #. list & grid views #: ../app/actions/actions.c:161 ../app/actions/dialogs-actions.c:160 #: ../app/dialogs/dialogs.c:146 msgid "Images" msgstr "Pildid" #: ../app/actions/actions.c:164 ../app/actions/dialogs-actions.c:75 #: ../app/dialogs/dialogs.c:169 ../app/dialogs/resize-dialog.c:281 msgid "Layers" msgstr "Kiht" #: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:223 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:189 msgid "Palette Editor" msgstr "Värvipaleti redaktor" #. initialize the list of gimp palettes #: ../app/actions/actions.c:170 ../app/actions/dialogs-actions.c:145 #: ../app/core/gimp.c:871 ../app/dialogs/dialogs.c:154 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429 msgid "Palettes" msgstr "Värvipaletid" #. initialize the list of gimp patterns #: ../app/actions/actions.c:173 ../app/actions/dialogs-actions.c:135 #: ../app/core/gimp.c:867 ../app/dialogs/dialogs.c:150 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2425 msgid "Patterns" msgstr "Mustrid" #: ../app/actions/actions.c:176 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 msgid "Plug-Ins" msgstr "Pistikud" #: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/core-enums.c:781 #: ../app/core/gimpchannel.c:401 msgid "Quick Mask" msgstr "Kiirmask" #: ../app/actions/actions.c:182 ../app/actions/dialogs-actions.c:120 #: ../app/dialogs/dialogs.c:197 msgid "Sample Points" msgstr "Näidispunktid" #: ../app/actions/actions.c:185 msgid "Select" msgstr "Vali" #. initialize the template list #: ../app/actions/actions.c:188 ../app/core/gimp.c:888 #: ../app/dialogs/dialogs.c:164 msgid "Templates" msgstr "Mallid" #: ../app/actions/actions.c:191 msgid "Text Editor" msgstr "Tekstiredator" #: ../app/actions/actions.c:194 ../app/actions/dialogs-actions.c:65 #: ../app/dialogs/dialogs.c:129 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1622 #: ../app/gui/gui.c:414 msgid "Tool Options" msgstr "Tööriista võimalused" #: ../app/actions/actions.c:197 ../app/actions/dialogs-actions.c:175 #: ../app/dialogs/dialogs.c:158 msgid "Tools" msgstr "Tööriistad" #: ../app/actions/actions.c:200 ../app/actions/dialogs-actions.c:85 #: ../app/dialogs/dialogs.c:177 ../app/tools/gimpvectortool.c:154 msgid "Paths" msgstr "Vektorjooned" #: ../app/actions/actions.c:203 msgid "View" msgstr "Vaade" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42 msgid "Brush Editor Menu" msgstr "Pintsli redaktori menüü" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49 msgid "Edit Active Brush" msgstr "Redigeeri aktiivset pintslit" #: ../app/actions/brushes-actions.c:43 msgid "Brushes Menu" msgstr "Pintslite menüü" #: ../app/actions/brushes-actions.c:47 msgid "_Open Brush as Image" msgstr "Ava _pintsel pildina" #: ../app/actions/brushes-actions.c:48 msgid "Open brush as image" msgstr "Ava pintsel pildina" #: ../app/actions/brushes-actions.c:53 msgid "_New Brush" msgstr "_Uus pintsel" #: ../app/actions/brushes-actions.c:54 msgid "New brush" msgstr "Uus pintsel" #: ../app/actions/brushes-actions.c:59 msgid "D_uplicate Brush" msgstr "D_ubleeri pintsel" #: ../app/actions/brushes-actions.c:60 msgid "Duplicate brush" msgstr "Dubleeri pintsel" #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 msgid "Copy Brush _Location" msgstr "Kopeeri pintsli _asukoht" #: ../app/actions/brushes-actions.c:66 msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "Kopeeri pintslifaili asukoht lõikelauale" #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 msgid "_Delete Brush" msgstr "_Kustuta pintsel" #: ../app/actions/brushes-actions.c:72 msgid "Delete brush" msgstr "Kustuta pintsel" #: ../app/actions/brushes-actions.c:77 msgid "_Refresh Brushes" msgstr "_Värskenda pintsleid" #: ../app/actions/brushes-actions.c:78 msgid "Refresh brushes" msgstr "Värskenda pintsleid" #: ../app/actions/brushes-actions.c:86 msgid "_Edit Brush..." msgstr "_Redigeeri pintslit..." #: ../app/actions/brushes-actions.c:87 msgid "Edit brush" msgstr "Redigeeri pintslit" #: ../app/actions/buffers-actions.c:42 msgid "Buffers Menu" msgstr "Puhvrite menüü" #: ../app/actions/buffers-actions.c:46 msgid "_Paste Buffer" msgstr "_Aseta puhver" #: ../app/actions/buffers-actions.c:47 msgid "Paste the selected buffer" msgstr "Aseta valitud puhver" #: ../app/actions/buffers-actions.c:52 msgid "Paste Buffer _Into" msgstr "Aseta puhver _sisse" #: ../app/actions/buffers-actions.c:53 msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "Aseta valitud puhver valitud alasse" #: ../app/actions/buffers-actions.c:58 msgid "Paste Buffer as _New" msgstr "Aseta puhver kui _uus" #: ../app/actions/buffers-actions.c:59 msgid "Paste the selected buffer as new image" msgstr "Aseta valitud puhver kui uus pilt" #: ../app/actions/buffers-actions.c:64 msgid "_Delete Buffer" msgstr "_Kustuta puhver" #: ../app/actions/buffers-actions.c:65 msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Kustuta valitud puhver" #: ../app/actions/channels-actions.c:44 msgid "Channels Menu" msgstr "Kanalite menüü" #: ../app/actions/channels-actions.c:48 msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "_Redigeeri kanali omadusi..." #: ../app/actions/channels-actions.c:49 msgid "Edit channel attributes" msgstr "Redigeeri kanali omadusi" #: ../app/actions/channels-actions.c:54 msgid "_New Channel..." msgstr "_Uus kanal..." #: ../app/actions/channels-actions.c:55 msgid "New channel..." msgstr "Uus kanal..." #: ../app/actions/channels-actions.c:60 msgid "_New Channel" msgstr "_Uus kanal" #: ../app/actions/channels-actions.c:61 msgid "New channel with last values" msgstr "Uus kanal viimaste väärtustega" #: ../app/actions/channels-actions.c:66 msgid "D_uplicate Channel" msgstr "D_ubleeri kanal" #: ../app/actions/channels-actions.c:67 msgid "Duplicate channel" msgstr "Dubleeri kanal" #: ../app/actions/channels-actions.c:72 msgid "_Delete Channel" msgstr "_Kustuta kanal" #: ../app/actions/channels-actions.c:73 ../app/core/core-enums.c:836 msgid "Delete channel" msgstr "Kustuta kanal" #: ../app/actions/channels-actions.c:78 msgid "_Raise Channel" msgstr "_Tõsta kanalit" #: ../app/actions/channels-actions.c:79 msgid "Raise channel" msgstr "Tõsta kanalit" #: ../app/actions/channels-actions.c:84 msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "Tõsta kanal _pealmiseks" #: ../app/actions/channels-actions.c:85 msgid "Raise channel to top" msgstr "Tõsta kanal pealmiseks" #: ../app/actions/channels-actions.c:90 msgid "_Lower Channel" msgstr "_Langeta kanalit" #: ../app/actions/channels-actions.c:91 msgid "Lower channel" msgstr "Langeta kanalit" #: ../app/actions/channels-actions.c:96 msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "Langeta kanal _alumiseks" #: ../app/actions/channels-actions.c:97 msgid "Lower channel to bottom" msgstr "Langeta kanal alumiseks" #: ../app/actions/channels-actions.c:105 msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "Kanal _valikusse" #: ../app/actions/channels-actions.c:106 msgid "Channel to selection" msgstr "Kanal valikusse" #: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:229 #: ../app/actions/vectors-actions.c:173 msgid "_Add to Selection" msgstr "_Lisa valikule" #: ../app/actions/channels-actions.c:112 ../app/actions/vectors-actions.c:174 msgid "Add" msgstr "Lisa" #: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:234 #: ../app/actions/layers-actions.c:257 ../app/actions/vectors-actions.c:179 msgid "_Subtract from Selection" msgstr "Lahuta valiku_st" #: ../app/actions/channels-actions.c:118 ../app/actions/vectors-actions.c:180 #: ../app/base/base-enums.c:116 msgid "Subtract" msgstr "Lahuta" #: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:239 #: ../app/actions/layers-actions.c:262 ../app/actions/vectors-actions.c:185 msgid "_Intersect with Selection" msgstr "Valituks osutub _kahe valiku ühisosa" #: ../app/actions/channels-actions.c:124 ../app/actions/vectors-actions.c:186 msgid "Intersect" msgstr "Ühisosa" #: ../app/actions/channels-commands.c:86 #: ../app/actions/channels-commands.c:397 msgid "Channel Attributes" msgstr "Kanali omadused" #: ../app/actions/channels-commands.c:89 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Redigeeri kanali omadusi" #: ../app/actions/channels-commands.c:91 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Redigeeri kanali värvi" #: ../app/actions/channels-commands.c:92 #: ../app/actions/channels-commands.c:125 msgid "_Fill opacity:" msgstr "_Täidise läbipaistmatus:" #: ../app/actions/channels-commands.c:118 #: ../app/actions/channels-commands.c:119 #: ../app/actions/channels-commands.c:161 #: ../app/actions/channels-commands.c:165 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:373 msgid "New Channel" msgstr "Uus kanal" #: ../app/actions/channels-commands.c:122 msgid "New Channel Options" msgstr "Uue kanali võimalused" #: ../app/actions/channels-commands.c:124 msgid "New Channel Color" msgstr "Uue kanali värv" #: ../app/actions/channels-commands.c:245 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:496 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:306 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:808 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:309 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s kanali koopia" #: ../app/actions/channels-commands.c:310 ../app/core/gimpselection.c:580 #: ../app/pdb/selection_cmds.c:936 ../app/pdb/selection_cmds.c:1062 msgid "Channel to Selection" msgstr "Kanal valikusse" #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:43 msgid "Colormap Menu" msgstr "Värvikaardi menüü" #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:47 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 msgid "_Edit Color..." msgstr "Redigeeri värvi..." #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:48 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49 msgid "Edit color" msgstr "Redigeeri värvi" #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:56 msgid "_Add Color from FG" msgstr "_Lisa esiplaanivärv" #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:57 msgid "Add color from FG" msgstr "Lisa esiplaanivärv" #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:62 msgid "_Add Color from BG" msgstr "_Lisa tagapõhjavärv" #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:63 msgid "Add color from BG" msgstr "Lisa tagapõhjavärv" #: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:70 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "Redigeeri värvikaardi elementi #%d" #: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:76 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "Redigeeri värvikaardi elementi" #: ../app/actions/context-actions.c:46 msgid "_Context" msgstr "_Kontekst" #: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:65 msgid "_Colors" msgstr "_Värvid" #: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:57 msgid "_Opacity" msgstr "_Läbipaistmatus" #: ../app/actions/context-actions.c:49 msgid "Paint _Mode" msgstr "Värvimise _olek" #: ../app/actions/context-actions.c:50 msgid "_Tool" msgstr "_Tööriist" #: ../app/actions/context-actions.c:51 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1682 msgid "_Brush" msgstr "_Pintsel" #: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:76 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1685 msgid "_Pattern" msgstr "_Muster" #: ../app/actions/context-actions.c:53 msgid "_Palette" msgstr "_Värvipalett" #: ../app/actions/context-actions.c:54 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:231 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1688 msgid "_Gradient" msgstr "_Spektrikomplekt" #: ../app/actions/context-actions.c:55 msgid "_Font" msgstr "_Font" #: ../app/actions/context-actions.c:57 msgid "_Shape" msgstr "_Kuju" #: ../app/actions/context-actions.c:58 msgid "_Radius" msgstr "_Raadius" #: ../app/actions/context-actions.c:59 msgid "S_pikes" msgstr "_Piigid" #: ../app/actions/context-actions.c:60 msgid "_Hardness" msgstr "_Kõva" #: ../app/actions/context-actions.c:61 msgid "_Aspect" msgstr "_Vaatenurk" #: ../app/actions/context-actions.c:62 msgid "A_ngle" msgstr "_Nurk" #: ../app/actions/context-actions.c:65 msgid "_Default Colors" msgstr "_Vaikimisi värvid" #: ../app/actions/context-actions.c:70 msgid "S_wap Colors" msgstr "Va_heta värvid" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40 msgid "Cursor Info Menu" msgstr "Kursori oleku menüü" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 #: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:47 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:225 msgid "_Sample Merged" msgstr "" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 #: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:48 msgid "Sample Merged" msgstr "" #: ../app/actions/data-commands.c:102 ../app/actions/documents-commands.c:320 #: ../app/actions/file-commands.c:174 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:208 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:259 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:201 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:448 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:765 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:157 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:949 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "'%s' avamine ebaõnnestus:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/data-commands.c:128 ../app/core/gimpimage.c:1349 #: ../app/core/gimppalette-import.c:218 ../app/core/gimppalette.c:514 #: ../app/core/gimppalette.c:624 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:694 #: ../app/pdb/image_cmds.c:3892 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:83 msgid "Untitled" msgstr "Pealkirjatu" #: ../app/actions/data-commands.c:224 msgid "Delete Object" msgstr "Kustuta objekt" #: ../app/actions/data-commands.c:247 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?" msgstr "Oled sa kindel et tahad '%s' kustutada nii nimekirjast kui ka kettalt?" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:38 msgid "_Dialogs" msgstr "_Dialoogid" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:39 msgid "Create New Doc_k" msgstr "Loo uus do_kk" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:42 msgid "_Layers, Channels & Paths" msgstr "_Kihid, kanalid ja vektorjooned" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:47 msgid "_Brushes, Patterns & Gradients" msgstr "_Pintslid, mustrid ja spektrikomplektid" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:52 msgid "_Misc. Stuff" msgstr "_Muu kraam" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:57 msgid "Tool_box" msgstr "_Riistakast" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:65 msgid "Tool _Options" msgstr "Tööriista _võimalused" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 msgid "_Device Status" msgstr "Vahendite _olekud" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 ../app/dialogs/dialogs.c:133 msgid "Device Status" msgstr "Vahendite olekud" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:75 msgid "_Layers" msgstr "_Kihid" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:80 msgid "_Channels" msgstr "_Kanalid" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 ../app/tools/gimpvectortool.c:156 msgid "_Paths" msgstr "_Vektorjooned" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 msgid "Color_map" msgstr "Värvi_kaart" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 ../app/dialogs/convert-dialog.c:167 #: ../app/dialogs/dialogs.c:181 msgid "Colormap" msgstr "Värvikaart" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 msgid "Histogra_m" msgstr "Histogra_mm" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 ../app/dialogs/dialogs.c:185 msgid "Histogram" msgstr "Histogramm" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 msgid "_Selection Editor" msgstr "_Valiku redigeerimine" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 ../app/dialogs/dialogs.c:189 msgid "Selection Editor" msgstr "Valiku redaktor" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 msgid "Na_vigation" msgstr "_Navigaator" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 ../app/dialogs/dialogs.c:203 msgid "Display Navigation" msgstr "Ekraani navigaator" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 msgid "Undo _History" msgstr "Tagasivõtmise a_jalugu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:193 msgid "Undo History" msgstr "Tagasivõtmise ajalugu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:115 msgid "_Cursor" msgstr "_Kursor" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:120 msgid "_Sample Points" msgstr "_Näidispunktid" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 msgid "Colo_rs" msgstr "Vä_rvid" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 ../app/dialogs/dialogs.c:209 msgid "FG/BG Color" msgstr "FG/BG värv" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:130 msgid "_Brushes" msgstr "_Pintslid" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:135 msgid "P_atterns" msgstr "_Mustrid" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:140 msgid "_Gradients" msgstr "_Spektrikomplektid" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:145 msgid "Pal_ettes" msgstr "Värvipal_etid" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:150 msgid "_Fonts" msgstr "_Fondid" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:155 msgid "B_uffers" msgstr "P_uhvrid" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:160 msgid "_Images" msgstr "_Pildid" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:165 msgid "Document Histor_y" msgstr "Dokumentide a_jalugu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 msgid "_Templates" msgstr "_Mallid" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:164 msgid "Image Templates" msgstr "Pildi mallid" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:175 msgid "T_ools" msgstr "_Tööriistad" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:180 msgid "Error Co_nsole" msgstr "Vigade ko_nsool" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:190 msgid "_Preferences" msgstr "_Häälestus" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:195 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klaviatuuri kiirklahvid" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:200 msgid "_Module Manager" msgstr "_Moodulihaldur" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:205 msgid "_Tip of the Day" msgstr "_Tänane vihje" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:210 msgid "_About" msgstr "T_eave" #: ../app/actions/dock-actions.c:43 msgid "M_ove to Screen" msgstr "_Liiguta ekraanile..." #: ../app/actions/dock-actions.c:47 msgid "Close Dock" msgstr "Sulge dokk" #: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:111 msgid "_Open Display..." msgstr "_Ava ekraan..." #: ../app/actions/dock-actions.c:60 msgid "_Show Image Selection" msgstr "_Näita pildi valikut" #: ../app/actions/dock-actions.c:66 msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "Järgne aktiivsele pildile automaatselt" #: ../app/actions/dockable-actions.c:49 msgid "Dialogs Menu" msgstr "Dialoogide menüü" #: ../app/actions/dockable-actions.c:53 msgid "_Add Tab" msgstr "_Lisa kaart" #: ../app/actions/dockable-actions.c:54 msgid "_Preview Size" msgstr "_Eelvaate suurus" #: ../app/actions/dockable-actions.c:55 msgid "_Tab Style" msgstr "_Kaardi stiil" #: ../app/actions/dockable-actions.c:58 msgid "_Close Tab" msgstr "_Sulge kaart" #: ../app/actions/dockable-actions.c:63 msgid "_Detach Tab" msgstr "Ühenda kaart _lahti" #: ../app/actions/dockable-actions.c:81 msgid "_Tiny" msgstr "_Tilluke" #: ../app/actions/dockable-actions.c:82 msgid "E_xtra Small" msgstr "_Eriti väike" #: ../app/actions/dockable-actions.c:83 msgid "_Small" msgstr "_Väike" #: ../app/actions/dockable-actions.c:84 msgid "_Medium" msgstr "_Keskmine" #: ../app/actions/dockable-actions.c:85 msgid "_Large" msgstr "_Suur" #: ../app/actions/dockable-actions.c:86 msgid "Ex_tra Large" msgstr "E_riti suur" #: ../app/actions/dockable-actions.c:87 msgid "_Huge" msgstr "_Hiigelsuur" #: ../app/actions/dockable-actions.c:88 msgid "_Enormous" msgstr "T_ohutu" #: ../app/actions/dockable-actions.c:89 msgid "_Gigantic" msgstr "_Määratu" #: ../app/actions/dockable-actions.c:94 msgid "_Icon" msgstr "_Ikoon" #: ../app/actions/dockable-actions.c:95 msgid "Current _Status" msgstr "Praegune _seis" #: ../app/actions/dockable-actions.c:96 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" #: ../app/actions/dockable-actions.c:97 msgid "I_con & Text" msgstr "I_koon ja tekst" #: ../app/actions/dockable-actions.c:98 msgid "St_atus & Text" msgstr "S_eis ja tekst" #: ../app/actions/dockable-actions.c:108 msgid "Show _Button Bar" msgstr "Näita _nupuriba" #: ../app/actions/dockable-actions.c:117 msgid "View as _List" msgstr "Vaata _nimekirjana" #: ../app/actions/dockable-actions.c:122 msgid "View as _Grid" msgstr "Vaata _ruudustikuna" #: ../app/actions/documents-actions.c:42 msgid "Documents Menu" msgstr "Dokumentide menüü" #: ../app/actions/documents-actions.c:46 msgid "_Open Image" msgstr "_Ava pilt" #: ../app/actions/documents-actions.c:47 msgid "Open the selected entry" msgstr "Ava valitud sissekanne" #: ../app/actions/documents-actions.c:52 msgid "_Raise or Open Image" msgstr "_Tõsta või ava pilt" #: ../app/actions/documents-actions.c:53 msgid "Raise window if already open" msgstr "Tõsta aken kui juba avatud" #: ../app/actions/documents-actions.c:58 msgid "File Open _Dialog" msgstr "Faili avamise _dialoog" #: ../app/actions/documents-actions.c:59 msgid "Open image dialog" msgstr "Ava pildi dialoog" #: ../app/actions/documents-actions.c:64 msgid "Copy Image _Location" msgstr "Kopeeri pildi _asukoht" #: ../app/actions/documents-actions.c:65 msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "Kopeeri pildi asukoht lõikelauale" #: ../app/actions/documents-actions.c:70 msgid "Remove _Entry" msgstr "_Eemalda sissekanne" #: ../app/actions/documents-actions.c:71 msgid "Remove the selected entry" msgstr "Eemalda valitud sissekanne" #: ../app/actions/documents-actions.c:76 msgid "_Clear History" msgstr "_Kustuta tagasivõtmise ajalugu" #: ../app/actions/documents-actions.c:77 msgid "Clear the entire document history" msgstr "Kustuta kogu dokumendi ajalugu" #: ../app/actions/documents-actions.c:82 msgid "Recreate _Preview" msgstr "Loo _eelvaade uuesti" #: ../app/actions/documents-actions.c:83 msgid "Recreate preview" msgstr "Loo eelvaade uuesti" #: ../app/actions/documents-actions.c:88 msgid "Reload _all Previews" msgstr "Laadi uuesti _kõik eelvaated" #: ../app/actions/documents-actions.c:89 msgid "Reload all previews" msgstr "Laadi uuesti kõik eelvaated" #: ../app/actions/documents-actions.c:94 msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "Eemalda tolknevad sisseka_nded" #: ../app/actions/documents-actions.c:95 msgid "Remove dangling entries" msgstr "Eemalda tolknevad sissekanded" #: ../app/actions/documents-commands.c:197 msgid "Clear Document History" msgstr "Nulli dokumenti ajalugu" #: ../app/actions/documents-commands.c:220 msgid "Remove all entries from the document history?" msgstr "Eemaldame dokumendi alajoost kõik sissekanded?" #: ../app/actions/documents-commands.c:224 msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all currently listed " "entries." msgstr "" "Dokumentide ajaloo kustutamine eemaldab lõplikult kõik nimekirjas olevad " "sissekanded." #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 msgid "_Desaturate..." msgstr "_Suurenda küllastust..." #: ../app/actions/drawable-actions.c:50 msgid "_Equalize" msgstr "_Võrdsustamine" #: ../app/actions/drawable-actions.c:55 msgid "In_vert" msgstr "_Pööra pahupidi" #: ../app/actions/drawable-actions.c:60 msgid "_White Balance" msgstr "_Valge tasakaal" #: ../app/actions/drawable-actions.c:65 msgid "_Offset..." msgstr "_Nihe..." #: ../app/actions/drawable-actions.c:73 ../app/actions/vectors-actions.c:153 msgid "_Linked" msgstr "_Lingitud" #: ../app/actions/drawable-actions.c:79 ../app/actions/vectors-actions.c:147 msgid "_Visible" msgstr "Nä_htav" #: ../app/actions/drawable-actions.c:88 ../app/actions/image-actions.c:153 msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Peegelda _horisontaalselt" #: ../app/actions/drawable-actions.c:93 ../app/actions/image-actions.c:158 msgid "Flip _Vertically" msgstr "Peegelda _vertikaalselt" #. please use the degree symbol in the translation #: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:167 msgid "Rotate 90 degrees _CW" msgstr "Pööra 90 kraadi _päripäeva" #: ../app/actions/drawable-actions.c:106 ../app/actions/image-actions.c:172 msgid "Rotate _180 degrees" msgstr "Pööra _180 kraadi" #: ../app/actions/drawable-actions.c:111 ../app/actions/image-actions.c:177 msgid "Rotate 90 degrees CC_W" msgstr "Pööra 90 kraadi _vastupäeva" #: ../app/actions/drawable-commands.c:74 msgid "Desaturate operates only on RGB color layers." msgstr "Küllastuse suurendamine töötab ainult RGB värvisüsteemis kihtidega." #: ../app/actions/drawable-commands.c:97 msgid "Equalize does not operate on indexed layers." msgstr "Võrdsustamine ei tööta indekseeritud kihtidega." #: ../app/actions/drawable-commands.c:115 msgid "Invert does not operate on indexed layers." msgstr "Pahupidi pööramine ei tööta indekseeritud kihtidega." #: ../app/actions/drawable-commands.c:135 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Valge tasakaal töötab ainult RGB värvisüsteemist kihtidega." #: ../app/actions/edit-actions.c:61 msgid "_Edit" msgstr "_Redigeeri" #: ../app/actions/edit-actions.c:62 msgid "_Paste as" msgstr "_Aseta kui" #: ../app/actions/edit-actions.c:63 msgid "_Buffer" msgstr "_Puhver" #: ../app/actions/edit-actions.c:66 msgid "Undo History Menu" msgstr "Tagasivõtmise ajaloo menüü" #: ../app/actions/edit-actions.c:70 ../app/actions/edit-actions.c:250 msgid "_Undo" msgstr "_Võta tagasi" #: ../app/actions/edit-actions.c:71 ../app/dialogs/dialogs.c:193 msgid "Undo" msgstr "Tagasivõtmine" #: ../app/actions/edit-actions.c:76 ../app/actions/edit-actions.c:251 msgid "_Redo" msgstr "_Korda" #: ../app/actions/edit-actions.c:77 msgid "Redo" msgstr "Korda" #: ../app/actions/edit-actions.c:82 msgid "_Clear Undo History" msgstr "_Kustuta tagasivõtmise ajalugu" #: ../app/actions/edit-actions.c:83 msgid "Clear undo history" msgstr "Kustuta tagasivõtmise ajalugu" #: ../app/actions/edit-actions.c:88 msgid "Cu_t" msgstr "_Lõika" #: ../app/actions/edit-actions.c:93 msgid "_Copy" msgstr "_Kopeeri" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:98 msgid "Copy _Visible" msgstr "Kopeeri nähta_v" #: ../app/actions/edit-actions.c:103 msgid "_Paste" msgstr "_Aseta" #: ../app/actions/edit-actions.c:108 msgid "Paste _Into" msgstr "A_seta alasse" #: ../app/actions/edit-actions.c:113 msgid "Paste as New" msgstr "Aseta uuena" #: ../app/actions/edit-actions.c:118 msgid "_New Image" msgstr "_Uus pilt" #: ../app/actions/edit-actions.c:123 msgid "Cu_t Named..." msgstr "_Lõika nimega..." #: ../app/actions/edit-actions.c:128 msgid "_Copy Named..." msgstr "_Kopeeri nimega..." #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:133 msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "Kopeeri nähta_v nimega..." #: ../app/actions/edit-actions.c:138 msgid "_Paste Named..." msgstr "_Aseta nimega..." #: ../app/actions/edit-actions.c:143 msgid "Cl_ear" msgstr "K_ustuta" #: ../app/actions/edit-actions.c:151 msgid "Fill with _FG Color" msgstr "Täida _esiplaanivärviga" #: ../app/actions/edit-actions.c:156 msgid "Fill with B_G Color" msgstr "Täida _tagapõhjavärviga" #: ../app/actions/edit-actions.c:161 msgid "Fill with P_attern" msgstr "Täida _mustriga" #: ../app/actions/edit-actions.c:234 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Võta tagasi %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:239 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "Ko_rda %s" #: ../app/actions/edit-commands.c:110 msgid "Clear Undo History" msgstr "Kustuta tagasivõtmise ajalugu" #: ../app/actions/edit-commands.c:136 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "Kas tõesti kustutada tagasivõtmise ajalugu?" #: ../app/actions/edit-commands.c:148 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "Selle pildi tagasivõtmise ajaloo kustutamisega saab juurde %s mälu." #: ../app/actions/edit-commands.c:256 msgid "Cut Named" msgstr "Lõika nimega" #: ../app/actions/edit-commands.c:259 ../app/actions/edit-commands.c:279 #: ../app/actions/edit-commands.c:299 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Anna sellele puhvrile nimi" #: ../app/actions/edit-commands.c:276 msgid "Copy Named" msgstr "Kopeeri nimega" #: ../app/actions/edit-commands.c:296 msgid "Copy Visible Named " msgstr "Kopeeri nähta_v nimega" #: ../app/actions/edit-commands.c:408 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "Pole aktiivset kihti või kanalit kust lõigata." #: ../app/actions/edit-commands.c:413 ../app/actions/edit-commands.c:439 #: ../app/actions/edit-commands.c:456 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Nimeta puhver)" #: ../app/actions/edit-commands.c:434 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "Pole aktiivset kihti või kanalit kust kopeerida." #: ../app/actions/error-console-actions.c:40 msgid "Error Console Menu" msgstr "Veateadete konsooli menüü" #: ../app/actions/error-console-actions.c:44 msgid "_Clear Errors" msgstr "_Kustuta veateated" #: ../app/actions/error-console-actions.c:45 msgid "Clear errors" msgstr "Kustuta veateated" #: ../app/actions/error-console-actions.c:53 msgid "Save _All Errors to File..." msgstr "S_alvesta kõik veateated faili..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:54 msgid "Save all errors" msgstr "Salvesta kõik veateated" #: ../app/actions/error-console-actions.c:59 msgid "Save _Selection to File..." msgstr "Salvesta _valik faili..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:60 msgid "Save selection" msgstr "Salvesta valik" #: ../app/actions/error-console-commands.c:69 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Ei saa salvestada. Midagi pole valitud." #: ../app/actions/error-console-commands.c:80 msgid "Save Error Log to File" msgstr "Salvesta veateadete logiraamat faili" #: ../app/actions/error-console-commands.c:137 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Viga faili '%s' kirjutamisel:\n" "%s" #: ../app/actions/file-actions.c:64 msgid "_File" msgstr "_Fail" #: ../app/actions/file-actions.c:65 msgid "Open _Recent" msgstr "Ava va_remtehtud" #: ../app/actions/file-actions.c:66 msgid "_Acquire" msgstr "_Omanda" #: ../app/actions/file-actions.c:69 ../app/actions/file-actions.c:74 msgid "_Open..." msgstr "_Ava..." #: ../app/actions/file-actions.c:79 msgid "Op_en as Layer..." msgstr "Ava kui _kiht..." #: ../app/actions/file-actions.c:84 msgid "Open _Location..." msgstr "A_va asukoht..." #: ../app/actions/file-actions.c:89 msgid "_Save" msgstr "_Salvesta" #: ../app/actions/file-actions.c:94 msgid "Save _As..." msgstr "Salvesta _kui..." #: ../app/actions/file-actions.c:99 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Salvesta koop_ia..." #: ../app/actions/file-actions.c:104 msgid "Save as _Template..." msgstr "Salvesta kui _mall..." #: ../app/actions/file-actions.c:109 msgid "Re_vert" msgstr "Alusta _otsast" #: ../app/actions/file-actions.c:114 msgid "Close all" msgstr "Sulge kõik" #: ../app/actions/file-actions.c:119 msgid "_Quit" msgstr "_Välju" #: ../app/actions/file-commands.c:237 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:474 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:158 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "'%s' salvestamine ebaõnnestus:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/file-commands.c:268 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:81 msgid "Save Image" msgstr "Salvesta pilt" #: ../app/actions/file-commands.c:284 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Salvesta pildi koopia" #: ../app/actions/file-commands.c:295 msgid "Create New Template" msgstr "Loo uus mall" #: ../app/actions/file-commands.c:299 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Anna uuele mallile nimi" #: ../app/actions/file-commands.c:321 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "Otsastalustamine ebaõnnestus. Samanimelist faili enam ei olnud." #: ../app/actions/file-commands.c:333 msgid "Revert Image" msgstr "Alusta pildi töötlemist uuest" #: ../app/actions/file-commands.c:359 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Alustame uuesti ja teeme pildist '%s' '%s'?" #: ../app/actions/file-commands.c:365 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "Otsast alustamine laeb pildi kõvakettalt uuesti sisse. Sellega seoses jääd " "ilma kõigist muudatustest. Kaduma läheb ka tagasivõtmise ajalugu." #: ../app/actions/file-commands.c:437 msgid "Open Image as Layer" msgstr "Ava pilt kihina" #: ../app/actions/file-commands.c:442 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:74 msgid "Open Image" msgstr "Ava pilt" #: ../app/actions/file-commands.c:513 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(nimeta mall)" #: ../app/actions/file-commands.c:562 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "'%s' otsast alustamine ebaõnnestus:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/fonts-actions.c:44 msgid "Fonts Menu" msgstr "Fontide menüü" #: ../app/actions/fonts-actions.c:48 msgid "_Rescan Font List" msgstr "_Värskenda fontide nimekirja" #: ../app/actions/fonts-actions.c:49 msgid "Rescan font list" msgstr "Värskenda fontide nimekirja" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46 msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Spektrikomplekti redigeerimise menüü" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 msgid "_Load Left Color From" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 msgid "_Save Left Color To" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:55 msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:63 msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "V_asaku lõppunkti värv..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:68 msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "Pa_rema lõppunkti värv..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:108 msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "Sega lõppu_nktide värvid kokku" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:113 msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "Sega lõppunktide _läbipaistmatused kokku" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:121 msgid "Edit Active Gradient" msgstr "Redigeeri aktiivset spektrikomplekti" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:152 msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "_Vasaku naabri parem lõppunkt" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:157 msgid "_Right Endpoint" msgstr "_Parem lõppunkt" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:162 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:210 msgid "_FG Color" msgstr "_Esiplaanivärv" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:167 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:215 msgid "_BG Color" msgstr "_Tagapõhjavärv" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:200 msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Parema naabri vasak lõppunkt" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:205 msgid "_Left Endpoint" msgstr "_Vasak lõpppunkt" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:254 msgid "_Linear" msgstr "_Lineaarne" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:259 msgid "_Curved" msgstr "_Kõverjooneline" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:264 msgid "_Sinusoidal" msgstr "_Sinusoidaalne" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269 msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "Kerakujuline (_suurenev)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274 msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "Kerakujuline (_vähenev)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:302 msgid "(Varies)" msgstr "(Muutuv)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287 #: ../app/actions/image-actions.c:135 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292 msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (_vastupäeva värvitoon)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:297 msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (_päripäeva värvitoon)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310 msgid "Zoom In" msgstr "Suurenda" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:311 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 #: ../app/actions/view-actions.c:234 ../app/actions/view-actions.c:245 #: ../app/actions/view-actions.c:246 msgid "Zoom in" msgstr "Suurenda" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:316 #: ../app/actions/view-actions.c:239 msgid "Zoom Out" msgstr "Vähenda" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 #: ../app/actions/view-actions.c:228 ../app/actions/view-actions.c:240 msgid "Zoom out" msgstr "Vähenda" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322 msgid "Zoom All" msgstr "Suurenda kõike" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100 msgid "Zoom all" msgstr "Suurenda kõike" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:607 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:609 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:612 msgid "_Flip Segment" msgstr "_Peegelda lõik" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:614 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "_Dubleeri lõik..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:616 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Tükelda segment _keskpunktist" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:618 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:620 msgid "_Delete Segment" msgstr "_Kustuta lõik" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:622 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:624 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:629 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:631 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:634 msgid "_Flip Selection" msgstr "_Peegelda valik" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:636 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "_Dubleeri valikut..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:638 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:640 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:642 msgid "_Delete Selection" msgstr "_Kustuta valik" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:644 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:646 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Vasaku lõppunkti värv" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:189 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Parema lõppunkti värv" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:191 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:358 msgid "Replicate Segment" msgstr "Dubleeri lõik" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:359 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:363 msgid "Replicate Selection" msgstr "Dubleeri valik" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:364 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:376 msgid "Replicate" msgstr "Dubleeri" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:396 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "Mitu korda sa tahad\n" "valitud lõiku dubleerida?" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:399 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "Mitu korda sa tahad\n" "valikut dubleerida?" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:462 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:463 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:475 msgid "Split" msgstr "Tükelda" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:496 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:499 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" #: ../app/actions/gradients-actions.c:44 msgid "Gradients Menu" msgstr "Spektrikomplektide menüü" #: ../app/actions/gradients-actions.c:48 msgid "_New Gradient" msgstr "_Uus spektrikomplaket" #: ../app/actions/gradients-actions.c:49 msgid "New gradient" msgstr "Uus spektrikomplekt" #: ../app/actions/gradients-actions.c:54 msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "_Dubleeri spektrikomplekt" #: ../app/actions/gradients-actions.c:55 msgid "Duplicate gradient" msgstr "Dubleeri spektrikomplekt" #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "Kopeeri spektrikomplekti _asukoht" #: ../app/actions/gradients-actions.c:61 msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "Kopeeri spektrikomplekti faili asukoht lõikelauale" #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "" #: ../app/actions/gradients-actions.c:67 msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "" #: ../app/actions/gradients-actions.c:72 msgid "_Delete Gradient" msgstr "Kustuta spektrikomplekt" #: ../app/actions/gradients-actions.c:73 msgid "Delete gradient" msgstr "Kustuta spektrikomplekt" #: ../app/actions/gradients-actions.c:78 msgid "_Refresh Gradients" msgstr "_Värskenda spektrikomplekte" #: ../app/actions/gradients-actions.c:79 msgid "Refresh gradients" msgstr "Värskenda spektrikomplekte" #: ../app/actions/gradients-actions.c:87 msgid "_Edit Gradient..." msgstr "_Redigeeri spektrikomplekti..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:88 msgid "Edit gradient" msgstr "Redigeeri spektrikomplekti" #: ../app/actions/gradients-commands.c:65 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "" #: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41 msgid "_Help" msgstr "_Abi" #: ../app/actions/help-actions.c:46 msgid "_Context Help" msgstr "Aktiivse toimingu _spikker" #: ../app/actions/image-actions.c:47 msgid "Toolbox Menu" msgstr "Tööriistakasti menüü" #: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55 msgid "Image Menu" msgstr "Pildimenüü" #: ../app/actions/image-actions.c:58 msgid "_Xtns" msgstr "_Xtns" #: ../app/actions/image-actions.c:60 msgid "_Image" msgstr "_Pilt" #: ../app/actions/image-actions.c:61 msgid "_Mode" msgstr "_Olek" #: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/layers-actions.c:55 msgid "_Transform" msgstr "_Teisenda" #: ../app/actions/image-actions.c:63 msgid "_Guides" msgstr "_Abijooned" #: ../app/actions/image-actions.c:66 msgid "I_nfo" msgstr "I_nfo" #: ../app/actions/image-actions.c:67 ../app/tools/gimplevelstool.c:648 msgid "_Auto" msgstr "_Automaatne" #: ../app/actions/image-actions.c:68 msgid "Ma_p" msgstr "_Kaart" #: ../app/actions/image-actions.c:69 msgid "_Components" msgstr "_Osad" #: ../app/actions/image-actions.c:72 ../app/actions/image-actions.c:77 msgid "_New..." msgstr "_Uus..." #: ../app/actions/image-actions.c:82 msgid "Can_vas Size..." msgstr "_Lõuendi suurus..." #: ../app/actions/image-actions.c:87 msgid "F_it Canvas to Layers" msgstr "_Mahuta lõuend kihtidesse" #: ../app/actions/image-actions.c:92 msgid "_Print Size..." msgstr "_Väljatrüki suurus..." #: ../app/actions/image-actions.c:97 msgid "_Scale Image..." msgstr "_Vii pilt mõõtu..." #: ../app/actions/image-actions.c:102 msgid "_Crop Image" msgstr "_Kärbi pilti" #: ../app/actions/image-actions.c:107 msgid "_Duplicate" msgstr "Dubleeri" #: ../app/actions/image-actions.c:112 msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "Ühenda nähtavad _kihid..." #: ../app/actions/image-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:136 msgid "_Flatten Image" msgstr "Ühenda _kõik kihid" #: ../app/actions/image-actions.c:122 msgid "Configure G_rid..." msgstr "_Häälesta ruudustikku..." #: ../app/actions/image-actions.c:127 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:54 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:57 msgid "Image Properties" msgstr "Pildi omadused" #: ../app/actions/image-actions.c:140 msgid "_Grayscale" msgstr "_Halltoonid" #: ../app/actions/image-actions.c:145 msgid "_Indexed..." msgstr "_Indekseeritud..." #: ../app/actions/image-commands.c:201 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Määra pildi lõuendisuurus" #: ../app/actions/image-commands.c:228 ../app/actions/image-commands.c:488 msgid "Resizing" msgstr "Suuruse muutmine" #: ../app/actions/image-commands.c:251 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Määra pildi väljatrüki eraldusvõime" #: ../app/actions/image-commands.c:298 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:250 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:406 msgid "Flipping" msgstr "Peegeldamine" #: ../app/actions/image-commands.c:319 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1043 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1202 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:343 ../app/tools/gimprotatetool.c:159 msgid "Rotating" msgstr "Pööramine" #: ../app/actions/image-commands.c:341 ../app/actions/layers-commands.c:545 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "" "Ei saa kärpida sest praegu valikut tehtud pole - pole mida alles jätta." #: ../app/actions/image-commands.c:524 msgid "Change Print Size" msgstr "Muuda väljatrüki suurust" #: ../app/actions/image-commands.c:548 ../app/core/gimpimage-scale.c:72 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:97 msgid "Scale Image" msgstr "Vii pilt mõõtu" #. Scaling #: ../app/actions/image-commands.c:561 ../app/actions/layers-commands.c:988 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1357 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1516 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:464 ../app/tools/gimpscaletool.c:153 msgid "Scaling" msgstr "Mõõtuviimine" #: ../app/actions/images-actions.c:43 msgid "Images Menu" msgstr "Piltide menüü" #: ../app/actions/images-actions.c:47 msgid "_Raise Views" msgstr "_Tõsta vaated" #: ../app/actions/images-actions.c:48 msgid "Raise this image's displays" msgstr "Tõsta selle pildi vaated" #: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:73 msgid "_New View" msgstr "_Uus vaade" #: ../app/actions/images-actions.c:54 msgid "Create a new display for this image" msgstr "Loo selle pildi jaoks uus ekraan" #: ../app/actions/images-actions.c:59 msgid "_Delete Image" msgstr "_Kustuta pilt" #: ../app/actions/images-actions.c:60 msgid "Delete this image" msgstr "Kustuta see pilt" #: ../app/actions/layers-actions.c:48 msgid "Layers Menu" msgstr "Kihtide menüü" #: ../app/actions/layers-actions.c:51 msgid "_Layer" msgstr "_Kiht" #: ../app/actions/layers-actions.c:52 msgid "Stac_k" msgstr "_Pinu" #: ../app/actions/layers-actions.c:53 msgid "_Mask" msgstr "_Mask" #: ../app/actions/layers-actions.c:54 msgid "Tr_ansparency" msgstr "Läbip_aistvus" #: ../app/actions/layers-actions.c:56 msgid "_Properties" msgstr "_Omadused" #: ../app/actions/layers-actions.c:58 msgid "Layer _Mode" msgstr "Kihi _olek" #: ../app/actions/layers-actions.c:61 msgid "Te_xt Tool" msgstr "_Tekstitööriist" #: ../app/actions/layers-actions.c:66 msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "_Redigeeri kihi omadusi..." #: ../app/actions/layers-actions.c:67 msgid "Edit layer attributes" msgstr "Redigeeri kihi omadusi" #: ../app/actions/layers-actions.c:72 msgid "_New Layer..." msgstr "_Uus kiht..." #: ../app/actions/layers-actions.c:73 msgid "New layer..." msgstr "Uus kiht" #: ../app/actions/layers-actions.c:78 msgid "_New Layer" msgstr "_Uus kiht" #: ../app/actions/layers-actions.c:79 msgid "New layer with last values" msgstr "Uus kiht viimaste väärtustega" #: ../app/actions/layers-actions.c:84 msgid "D_uplicate Layer" msgstr "D_ubleeri kiht" #: ../app/actions/layers-actions.c:85 msgid "Duplicate layer" msgstr "Dubleeri kiht" #: ../app/actions/layers-actions.c:90 msgid "_Delete Layer" msgstr "_Kustuta kiht" #: ../app/actions/layers-actions.c:91 ../app/core/core-enums.c:824 msgid "Delete layer" msgstr "Kustuta kiht" #: ../app/actions/layers-actions.c:96 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Tõsta kihti" #: ../app/actions/layers-actions.c:97 msgid "Raise layer" msgstr "Tõsta kihti" #: ../app/actions/layers-actions.c:102 msgid "Layer to _Top" msgstr "Kiht _pealmiseks" #: ../app/actions/layers-actions.c:103 msgid "Raise layer to top" msgstr "Tõsta kiht pealmiseks" #: ../app/actions/layers-actions.c:108 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Langeta kihti" #: ../app/actions/layers-actions.c:109 msgid "Lower layer" msgstr "Langeta kihti" #: ../app/actions/layers-actions.c:114 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Kiht _alumiseks" #: ../app/actions/layers-actions.c:115 msgid "Lower layer to bottom" msgstr "Langeta kiht alumiseks" #: ../app/actions/layers-actions.c:120 msgid "_Anchor Layer" msgstr "Anku_rda kiht" #: ../app/actions/layers-actions.c:121 msgid "Anchor floating layer" msgstr "Ankurda ujuv kiht" #: ../app/actions/layers-actions.c:126 msgid "Merge Do_wn" msgstr "Ü_henda alumisega" #: ../app/actions/layers-actions.c:131 msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "Ühenda _nähtavad kihid..." #: ../app/actions/layers-actions.c:141 msgid "_Discard Text Information" msgstr "_Loobu tekstiteabest" #: ../app/actions/layers-actions.c:146 msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "Kihi suurus X*Y..." #: ../app/actions/layers-actions.c:151 msgid "Layer to _Image Size" msgstr "Kiht _pildi suuruseks" #: ../app/actions/layers-actions.c:156 msgid "_Scale Layer..." msgstr "_Vii kiht mõõtu..." #: ../app/actions/layers-actions.c:161 msgid "Cr_op Layer" msgstr "_Kärbi kihti" #: ../app/actions/layers-actions.c:166 msgid "Add La_yer Mask..." msgstr "_Lisa kihi mask..." #: ../app/actions/layers-actions.c:171 msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "Lisa _Alfakanal" #: ../app/actions/layers-actions.c:176 msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "_Eemalda alfakanal" #: ../app/actions/layers-actions.c:184 msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "_Lukusta alfakanal" #: ../app/actions/layers-actions.c:190 msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "_Redigeeri kihi maski" #: ../app/actions/layers-actions.c:196 msgid "S_how Layer Mask" msgstr "_Näita kihi maski" #: ../app/actions/layers-actions.c:202 msgid "_Disable Layer Mask" msgstr "_Keela kihi mask" #: ../app/actions/layers-actions.c:211 msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "Rakinda kihi _mask" #: ../app/actions/layers-actions.c:216 msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "Kustuta kihi mas_k" #: ../app/actions/layers-actions.c:224 msgid "_Mask to Selection" msgstr "_Mask valikusse" #: ../app/actions/layers-actions.c:247 msgid "Al_pha to Selection" msgstr "_Alfa valikusse" #: ../app/actions/layers-actions.c:252 msgid "A_dd to Selection" msgstr "_Lisa valikusse" #: ../app/actions/layers-actions.c:270 msgid "Select _Top Layer" msgstr "Vali _pealmine kiht" #: ../app/actions/layers-actions.c:275 msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "Vali _alumine kiht" #: ../app/actions/layers-actions.c:280 msgid "Select _Previous Layer" msgstr "Vali _eelmine kiht" #: ../app/actions/layers-actions.c:285 msgid "Select _Next Layer" msgstr "Vali _järgmine kiht" #: ../app/actions/layers-actions.c:293 msgid "Set Opacity" msgstr "Määra läbipaistmatus" #: ../app/actions/layers-commands.c:199 msgid "Layer Attributes" msgstr "Kihi omadused" #: ../app/actions/layers-commands.c:202 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Redigeeri kihi omadusi" #: ../app/actions/layers-commands.c:235 ../app/actions/layers-commands.c:237 #: ../app/actions/layers-commands.c:294 ../app/actions/layers-commands.c:298 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:361 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:872 msgid "New Layer" msgstr "Uus kiht" #: ../app/actions/layers-commands.c:240 msgid "Create a New Layer" msgstr "Loo uus kiht" #: ../app/actions/layers-commands.c:479 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Sea kihi suurus X*Y" #: ../app/actions/layers-commands.c:522 ../app/core/gimplayer.c:286 msgid "Scale Layer" msgstr "Vii kiht mõõtu" #: ../app/actions/layers-commands.c:555 msgid "Crop Layer" msgstr "Kärbi kihti" #: ../app/actions/layers-commands.c:693 msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Kihi mask valikuks" #: ../app/actions/layers-commands.c:929 ../app/core/gimplayer.c:1290 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:61 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Lisa kihi mask" #: ../app/actions/layers-commands.c:1004 ../app/actions/layers-commands.c:1042 msgid "Invalid width or height. Both must be positive." msgstr "Vigane laius või kõrgus. Mõlemad peavad olema positiivsed." #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44 msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Värvipaleti redigeerimise menüü" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 msgid "_Delete Color" msgstr "_Kustuta värv" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55 msgid "Delete color" msgstr "Kustuta värv" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 msgid "Edit Active Palette" msgstr "Redigeeri aktiivset värvipaletti" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72 msgid "New Color from _FG" msgstr "Uus värv _esiplaanivärvist" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73 msgid "New color from FG" msgstr "Uus värv esiplaanivärvist" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 msgid "New Color from _BG" msgstr "Uus värv _tagapõhjavärvist" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79 msgid "New color from BG" msgstr "Uus värv tagapõhja värvist" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87 #: ../app/actions/view-actions.c:233 msgid "Zoom _In" msgstr "_Suurenda" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93 #: ../app/actions/view-actions.c:227 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Vähenda" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99 msgid "Zoom _All" msgstr "Suurenda _kõike" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Redigeeri värvipaleti värvi" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Redigeeri värvipaleti sissekannet" #: ../app/actions/palettes-actions.c:44 msgid "Palettes Menu" msgstr "Värvipalettide menüü" #: ../app/actions/palettes-actions.c:48 msgid "_New Palette" msgstr "_Uus värvipalett" #: ../app/actions/palettes-actions.c:49 msgid "New palette" msgstr "Uus värvipalett" #: ../app/actions/palettes-actions.c:54 msgid "_Import Palette..." msgstr "_Impordi värvipalett..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:55 msgid "Import palette" msgstr "Impordi värvipalett" #: ../app/actions/palettes-actions.c:60 msgid "D_uplicate Palette" msgstr "_Dubleeri värvipalett" #: ../app/actions/palettes-actions.c:61 msgid "Duplicate palette" msgstr "Dubleeri värvipalett" #: ../app/actions/palettes-actions.c:66 msgid "_Merge Palettes..." msgstr "Ü_henda värvipaletid..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:67 msgid "Merge palettes" msgstr "Ühenda värvipaletid" #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 msgid "Copy Palette _Location" msgstr "Kopeeri värvipaleti _asukoht" #: ../app/actions/palettes-actions.c:73 msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "Kopeeri värvipaleti faili asukoht lõikelauale" #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 msgid "_Delete Palette" msgstr "_Kustuta värvipalett" #: ../app/actions/palettes-actions.c:79 msgid "Delete palette" msgstr "Kustuta värvipalett" #: ../app/actions/palettes-actions.c:84 msgid "_Refresh Palettes" msgstr "_Värskenda värvipalette" #: ../app/actions/palettes-actions.c:85 msgid "Refresh palettes" msgstr "Värskenda värvipalette" #: ../app/actions/palettes-actions.c:93 msgid "_Edit Palette..." msgstr "_Redigeeri värvipaletti..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:94 msgid "Edit palette" msgstr "Redigeeri värvipaletti" #: ../app/actions/palettes-commands.c:72 msgid "Merge Palette" msgstr "Ühenda värvipalett" #: ../app/actions/palettes-commands.c:76 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Pane ühendatud värvipaletile nimi" #: ../app/actions/patterns-actions.c:43 msgid "Patterns Menu" msgstr "Mustrite menüü" #: ../app/actions/patterns-actions.c:47 msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "_Ava muster pildina" #: ../app/actions/patterns-actions.c:48 msgid "Open pattern as image" msgstr "Ava muster pildina" #: ../app/actions/patterns-actions.c:53 msgid "_New Pattern" msgstr "_Uus muster" #: ../app/actions/patterns-actions.c:54 msgid "New pattern" msgstr "Uus muster" #: ../app/actions/patterns-actions.c:59 msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "D_ubleeri muster" #: ../app/actions/patterns-actions.c:60 msgid "Duplicate pattern" msgstr "Dubleeri muster" #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "Kopeeri mustri _asukoht" #: ../app/actions/patterns-actions.c:66 msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "Kopeeri mustrifaili asukoht lõikelauale" #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 msgid "_Delete Pattern" msgstr "_Kustuta muster" #: ../app/actions/patterns-actions.c:72 msgid "Delete pattern" msgstr "Kustuta muster" #: ../app/actions/patterns-actions.c:77 msgid "_Refresh Patterns" msgstr "_Värskenda mustreid" #: ../app/actions/patterns-actions.c:78 msgid "Refresh patterns" msgstr "Värskenda mustreid" #: ../app/actions/patterns-actions.c:86 msgid "_Edit Pattern..." msgstr "_Redigeeri mustrit..." #: ../app/actions/patterns-actions.c:87 msgid "Edit pattern" msgstr "Redigeeri mustrit" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:62 msgid "Filte_rs" msgstr "F_iltrid" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:63 msgid "_Blur" msgstr "_Udu" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:64 msgid "_Noise" msgstr "_Müra" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:65 msgid "Edge-De_tect" msgstr "_Serva äratundmine" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:66 msgid "En_hance" msgstr "Tee _ilusamaks" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:67 msgid "C_ombine" msgstr "K_ombineeri" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:68 msgid "_Generic" msgstr "Ü_ldine" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:69 msgid "_Light and Shadow" msgstr "_Valgus ja varjud" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:70 msgid "_Distorts" msgstr "_Moonutused" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:71 msgid "_Artistic" msgstr "_Kunstipärane" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:72 msgid "_Map" msgstr "_Kaart" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:73 msgid "_Render" msgstr "_Tekita" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:74 msgid "_Clouds" msgstr "_Pilved" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:75 msgid "_Nature" msgstr "_Loodus" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:77 msgid "_Web" msgstr "_Veeb" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:78 msgid "An_imation" msgstr "_Animatsioon" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:81 msgid "Reset all _Filters" msgstr "Reseti kõik _filtrid" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:89 msgid "Re_peat Last" msgstr "_Korda viimast" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:94 msgid "R_e-Show Last" msgstr "_Näita viimast uuesti" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:391 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "_Korda \"%s\"" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:392 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "_Näita \"%s\" uuesti" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:405 msgid "Repeat Last" msgstr "Korda viimast" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:407 msgid "Re-Show Last" msgstr "Näita viimast uuesti" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:191 msgid "Reset all Filters" msgstr "Reseti kõik filtrid" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:210 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "" "Kas tahad tõesti kõik filtrid resettida ehk filtrite algolekud taastada?" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42 msgid "Quick Mask Menu" msgstr "Kiirmaski menüü" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46 msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "_Häälesta värvi ja läbipaistmatust" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54 msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "Pööra k_iirmask" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:974 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Pööra kiirmask" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63 msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "Maskeeri valitud alad" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68 msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "Maskeeri valimata alad" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:106 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "Kiirmaski omadused" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:109 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "Redigeeri kiirmaski omadusi" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Redigeeri kiirmaski värvi" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:112 msgid "_Mask opacity:" msgstr "_Maski läbipaistmatus:" #: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:40 msgid "Sample Point Menu" msgstr "Näidispunkti menüü" #: ../app/actions/select-actions.c:44 msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Valiku redigeerimise menüü" #: ../app/actions/select-actions.c:47 msgid "_Select" msgstr "_Valik" #: ../app/actions/select-actions.c:50 msgid "_All" msgstr "_Kõik" #: ../app/actions/select-actions.c:51 msgid "Select all" msgstr "Vali kõik" #: ../app/actions/select-actions.c:56 msgid "_None" msgstr "_Mitte midagi" #: ../app/actions/select-actions.c:57 msgid "Select none" msgstr "Tühista valikud" #: ../app/actions/select-actions.c:62 msgid "_Invert" msgstr "_Pööra" #: ../app/actions/select-actions.c:63 msgid "Invert selection" msgstr "Muuda vastupidiseks" #: ../app/actions/select-actions.c:68 msgid "_Float" msgstr "_Ujuta" #: ../app/actions/select-actions.c:73 msgid "Fea_ther..." msgstr "_Pehmenda..." #: ../app/actions/select-actions.c:78 msgid "_Sharpen" msgstr "_Teravda" #: ../app/actions/select-actions.c:83 msgid "S_hrink..." msgstr "_Kahanda..." #: ../app/actions/select-actions.c:88 msgid "_Grow..." msgstr "_Kasvata..." #: ../app/actions/select-actions.c:93 msgid "Bo_rder..." msgstr "_Raami..." #: ../app/actions/select-actions.c:98 msgid "Save to _Channel" msgstr "Salvesta _kanalisse" #: ../app/actions/select-actions.c:99 msgid "Save selection to channel" msgstr "Salvesta valik kanalisse" #: ../app/actions/select-actions.c:104 msgid "_Stroke Selection..." msgstr "_Pintselda valikujoon..." #: ../app/actions/select-actions.c:105 msgid "Stroke selection..." msgstr "Pintselda valikujoon..." #: ../app/actions/select-actions.c:110 msgid "_Stroke Selection" msgstr "_Pintselda valikujoon..." #: ../app/actions/select-actions.c:111 msgid "Stroke selection with last values" msgstr "Pintselda valikujoon viimaste väärtustega" #: ../app/actions/select-commands.c:136 ../app/core/gimpselection.c:196 msgid "Feather Selection" msgstr "Pehmenda üleminekut" #: ../app/actions/select-commands.c:140 msgid "Feather selection by" msgstr "Pehmenda üleminekut" #: ../app/actions/select-commands.c:171 ../app/core/gimpselection.c:203 msgid "Shrink Selection" msgstr "Kahanda valitud ala" #: ../app/actions/select-commands.c:175 msgid "Shrink selection by" msgstr "Kahanda valitud ala servi" #: ../app/actions/select-commands.c:184 msgid "Shrink from image border" msgstr "Kahanda pildi piirist" #: ../app/actions/select-commands.c:205 ../app/core/gimpselection.c:202 msgid "Grow Selection" msgstr "Kasvata valitud ala" #: ../app/actions/select-commands.c:209 msgid "Grow selection by" msgstr "Kasvata valitud ala servi" #: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:201 msgid "Border Selection" msgstr "Raami valimine" #: ../app/actions/select-commands.c:232 msgid "Border selection by" msgstr "Raami suurus" #: ../app/actions/select-commands.c:275 ../app/actions/select-commands.c:301 #: ../app/actions/vectors-commands.c:366 ../app/actions/vectors-commands.c:393 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:278 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "Pole aktiivset kihti või kanalit kuhu pintseldada." #: ../app/actions/select-commands.c:280 ../app/core/gimpselection.c:180 msgid "Stroke Selection" msgstr "Pintselda valik" #: ../app/actions/templates-actions.c:42 msgid "Templates Menu" msgstr "Mallide menüü" #: ../app/actions/templates-actions.c:46 msgid "_Create Image from Template..." msgstr "_Loo pilt mallist..." #: ../app/actions/templates-actions.c:47 msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Loo valitud malli põhjal uus pilt" #: ../app/actions/templates-actions.c:52 msgid "_New Template..." msgstr "_Uus mall..." #: ../app/actions/templates-actions.c:53 msgid "Create a new template" msgstr "Loo uus mall" #: ../app/actions/templates-actions.c:58 msgid "D_uplicate Template..." msgstr "D_ubleeri mall..." #: ../app/actions/templates-actions.c:59 msgid "Duplicate the selected template" msgstr "Dubleeri valitud mall" #: ../app/actions/templates-actions.c:64 msgid "_Edit Template..." msgstr "_Redigeeri malli..." #: ../app/actions/templates-actions.c:65 msgid "Edit the selected template" msgstr "Redigeeri valitud malli" #: ../app/actions/templates-actions.c:70 msgid "_Delete Template" msgstr "_Kustuta mall" #: ../app/actions/templates-actions.c:71 msgid "Delete the selected template" msgstr "Kustuta valitud mall" #: ../app/actions/templates-commands.c:122 msgid "New Template" msgstr "Uus mall" #: ../app/actions/templates-commands.c:125 msgid "Create a New Template" msgstr "Loo uus mall" #: ../app/actions/templates-commands.c:184 #: ../app/actions/templates-commands.c:187 msgid "Edit Template" msgstr "Redigeeri malli" #: ../app/actions/templates-commands.c:223 msgid "Delete Template" msgstr "Kustuta mall" #: ../app/actions/templates-commands.c:247 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "Oled kindel et tahad kustutada malli '%s' nimekirjast ja kettalt?" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 msgid "Open" msgstr "Ava" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:45 msgid "Load text from file" msgstr "Laadi tekst failist" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:425 msgid "Clear" msgstr "Tühjenda" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:51 msgid "Clear all text" msgstr "Tühjenda kogu tekst" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 msgid "LTR" msgstr "V-P" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 ../app/text/text-enums.c:51 msgid "From left to right" msgstr "Vasakult paremale" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 msgid "RTL" msgstr "P-V" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 ../app/text/text-enums.c:52 msgid "From right to left" msgstr "Paremalt vasakule" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:60 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Ava tekstifail (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:137 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:57 ../app/core/gimpbrush-load.c:115 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:395 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:591 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:331 ../app/core/gimpgradient-load.c:62 #: ../app/core/gimppalette.c:355 ../app/core/gimppattern.c:294 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:612 ../app/xcf/xcf.c:295 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Faili '%s' ei suutnud lugemiseks avada: %s" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:56 msgid "Tool Options Menu" msgstr "Tööriista võimaluste menüü" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:60 msgid "_Save Options To" msgstr "_Salvesta võimalused..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:64 msgid "_Restore Options From" msgstr "_Taasta võimalused failist..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:68 msgid "Re_name Saved Options" msgstr "_Nimeta salvestatud võimalused ümber" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:72 msgid "_Delete Saved Options" msgstr "_Kustuta salvestatud võimalused" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:76 msgid "_New Entry..." msgstr "_Uus sissekanne..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:81 msgid "R_eset Tool Options" msgstr "R_eseti tööriista võimalused" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:82 msgid "Reset to default values" msgstr "Sea uuesti algväärtused" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:87 msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "Reseti _kõik tööriista võimalused..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:88 msgid "Reset all tool options" msgstr "Reseti kõik tööriista võimalused" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:71 msgid "Save Tool Options" msgstr "Salvesta tööriista võimalused" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:75 msgid "Enter a name for the saved options" msgstr "Pane võimalustele nimi" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:76 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:246 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:264 msgid "Saved Options" msgstr "Salvestatud variandid" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:144 msgid "Rename Saved Tool Options" msgstr "Nimeta salvestatud võimalused ümber" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:148 msgid "Enter a new name for the saved options" msgstr "Pane võimalustele nimi" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:191 msgid "Reset Tool Options" msgstr "Reseti tööriista võimalused" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:213 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" "Kas sa tõesti tahad kõik tööriista võimalused seada uuesti algväärtusteks?" #: ../app/actions/tools-actions.c:47 msgid "Tools Menu" msgstr "Tööriistade menüü" #: ../app/actions/tools-actions.c:50 msgid "_Tools" msgstr "_Tööriistad" #: ../app/actions/tools-actions.c:51 msgid "_Selection Tools" msgstr "_Valiku tööriistad" #: ../app/actions/tools-actions.c:52 msgid "_Paint Tools" msgstr "_Värvimise tööriistad" #: ../app/actions/tools-actions.c:53 msgid "_Transform Tools" msgstr "_Teisendamise tööriistad" #: ../app/actions/tools-actions.c:54 msgid "_Color Tools" msgstr "Vä_rvi tööriistad" #: ../app/actions/tools-actions.c:57 msgid "R_aise Tool" msgstr "_Tõstmise tööriist" #: ../app/actions/tools-actions.c:58 msgid "Raise tool" msgstr "Tõstamise tööriist" #: ../app/actions/tools-actions.c:63 msgid "Ra_ise to Top" msgstr "_Tõsta pealmiseks" #: ../app/actions/tools-actions.c:64 msgid "Raise tool to top" msgstr "Tõsta tööriist pealmiseks" #: ../app/actions/tools-actions.c:69 msgid "L_ower Tool" msgstr "_Langeta tööriista" #: ../app/actions/tools-actions.c:70 msgid "Lower tool" msgstr "Langeta tööriista" #: ../app/actions/tools-actions.c:75 msgid "Lo_wer to Bottom" msgstr "Langeta _alumiseks" #: ../app/actions/tools-actions.c:76 msgid "Lower tool to bottom" msgstr "Langeta tööriist alumiseks" #: ../app/actions/tools-actions.c:81 msgid "_Reset Order & Visibility" msgstr "_Reseti järjekord ja nähtavus" #: ../app/actions/tools-actions.c:82 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "Reseti tööriistade järjekord ja nähtavus" #: ../app/actions/tools-actions.c:90 msgid "_Show in Toolbox" msgstr "_Näita tööriistakastis" #: ../app/actions/tools-actions.c:99 msgid "_By Color" msgstr "_Värvi järgi" #: ../app/actions/tools-actions.c:104 msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "_Tujukast pööramine..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:44 msgid "Paths Menu" msgstr "Vektorjoonte menüü" #: ../app/actions/vectors-actions.c:48 msgid "Path _Tool" msgstr "Vektorjoone _Tööriist" #: ../app/actions/vectors-actions.c:53 msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "_Redigeeri vektorjoone omadusi..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:54 msgid "Edit path attributes" msgstr "Redigeeri vektorjoone omadusi" #: ../app/actions/vectors-actions.c:59 msgid "_New Path..." msgstr "_Uus vektorjoon..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:60 msgid "New path..." msgstr "_Uus vektorjoon..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:65 msgid "_New Path" msgstr "_Uus vektorjoon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:66 msgid "New path with last values" msgstr "Uus vektorjoon viimaste parameetritega" #: ../app/actions/vectors-actions.c:71 msgid "D_uplicate Path" msgstr "D_ubleeri vektorjoon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:72 msgid "Duplicate path" msgstr "Dubleeri vektorjoon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:77 msgid "_Delete Path" msgstr "_Kustuta vektorjoon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:840 msgid "Delete path" msgstr "Kustuta vektorjoon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:83 msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "Ühenda _nähtavad vektorjooned" #: ../app/actions/vectors-actions.c:88 msgid "_Raise Path" msgstr "_Tõsta vektorjoont" #: ../app/actions/vectors-actions.c:89 msgid "Raise path" msgstr "Tõsta vektorjoont" #: ../app/actions/vectors-actions.c:94 msgid "Raise Path to _Top" msgstr "Tõsta vektorjoon _pealmiseks" #: ../app/actions/vectors-actions.c:95 msgid "Raise path to top" msgstr "Tõsta vektorjoon pealmiseks" #: ../app/actions/vectors-actions.c:100 msgid "_Lower Path" msgstr "_Langeta vektorjoont" #: ../app/actions/vectors-actions.c:101 msgid "Lower path" msgstr "Langeta vektorjoont" #: ../app/actions/vectors-actions.c:106 msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "Langeta vektorjoon _alumiseks" #: ../app/actions/vectors-actions.c:107 msgid "Lower path to bottom" msgstr "Langeta vektorjoont" #: ../app/actions/vectors-actions.c:112 msgid "Stro_ke Path..." msgstr "Pintselda _vektorjoon..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:113 msgid "Stroke path..." msgstr "Pintselda vektorjoon..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:118 msgid "Stro_ke Path" msgstr "Pintselda _vektorjoon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:119 msgid "Stroke path with last values" msgstr "Pintselda vektorjoon viimaste väärtustega" #: ../app/actions/vectors-actions.c:124 msgid "Co_py Path" msgstr "_Kopeeri vektorjoon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:129 msgid "Paste Pat_h" msgstr "_Aseta vektorjoon" #: ../app/actions/vectors-actions.c:134 msgid "E_xport Path..." msgstr "_Expordi vektorjoon..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:139 msgid "I_mport Path..." msgstr "_Impordi vektorjoon..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:162 msgid "Path to Sele_ction" msgstr "Vektorjoon _valikuks" #: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1904 msgid "Path to selection" msgstr "Vektorjoon valikuks" #: ../app/actions/vectors-actions.c:168 msgid "Fr_om Path" msgstr "V_ektorjoonest" #: ../app/actions/vectors-actions.c:194 msgid "Selecti_on to Path" msgstr "Va_lik vektorjooneks" #: ../app/actions/vectors-actions.c:195 msgid "Selection to path" msgstr "Valik vektorjooneks" #: ../app/actions/vectors-actions.c:200 msgid "To _Path" msgstr "Ve_ktorjooneks" #: ../app/actions/vectors-actions.c:205 msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "Valik vektorjooneks (_Eriline)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:206 msgid "Advanced options" msgstr "Erivõimalused" #: ../app/actions/vectors-commands.c:141 msgid "Path Attributes" msgstr "Vektorjoone omadused" #: ../app/actions/vectors-commands.c:144 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Redigeeri vektorjoone omadusi" #: ../app/actions/vectors-commands.c:168 ../app/actions/vectors-commands.c:169 #: ../app/actions/vectors-commands.c:191 msgid "New Path" msgstr "Uus vektorjoon" #: ../app/actions/vectors-commands.c:172 msgid "New Path Options" msgstr "Uue vektorjoone võimalused" #: ../app/actions/vectors-commands.c:300 ../app/pdb/paths_cmds.c:1381 msgid "Path to Selection" msgstr "Vektorjoon valikuks" #: ../app/actions/vectors-commands.c:371 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:205 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1934 ../app/vectors/gimpvectors.c:237 msgid "Stroke Path" msgstr "Pintselda vektorjoon" #: ../app/actions/view-actions.c:65 msgid "_View" msgstr "_Vaade" #: ../app/actions/view-actions.c:66 msgid "_Zoom" msgstr "_Suurendus" #: ../app/actions/view-actions.c:67 msgid "_Padding Color" msgstr "_Töölaua värv" #: ../app/actions/view-actions.c:69 msgid "Move to Screen" msgstr "Liiguta ekraanile" #: ../app/actions/view-actions.c:78 msgid "_Close" msgstr "Su_lge" #: ../app/actions/view-actions.c:83 msgid "_Fit Image in Window" msgstr "_Mahuta laiuse järgi aknasse" #: ../app/actions/view-actions.c:84 msgid "Fit image in window" msgstr "Mahuta laiuse järgi aknasse" #: ../app/actions/view-actions.c:89 msgid "Fit Image _to Window" msgstr "Mahuta pilt _aknasse" #: ../app/actions/view-actions.c:90 msgid "Fit image to window" msgstr "Mahuta pilt aknasse" #: ../app/actions/view-actions.c:95 msgid "Na_vigation Window" msgstr "Na_vigaatoriaken" #: ../app/actions/view-actions.c:100 msgid "Display _Filters..." msgstr "Näita _Filtreid..." #: ../app/actions/view-actions.c:105 msgid "Shrink _Wrap" msgstr "_Sobita aken pildiga" #: ../app/actions/view-actions.c:106 msgid "Shrink wrap" msgstr "Sobita aken pildiga" #: ../app/actions/view-actions.c:119 msgid "_Dot for Dot" msgstr "_Punkt punktilt" #: ../app/actions/view-actions.c:125 msgid "Show _Selection" msgstr "Näita _valikut" #: ../app/actions/view-actions.c:131 msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "Näita kihi _raami" #: ../app/actions/view-actions.c:137 msgid "Show _Guides" msgstr "Näita a_bijooni" #: ../app/actions/view-actions.c:143 msgid "S_how Grid" msgstr "_Näita ruudustikku" #: ../app/actions/view-actions.c:149 msgid "Show Sample Points" msgstr "Näita näidispunkte" #: ../app/actions/view-actions.c:155 msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "Na_psa abijoontele" #: ../app/actions/view-actions.c:161 msgid "Sna_p to Grid" msgstr "N_apsa ruudustikule" #: ../app/actions/view-actions.c:167 msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "Na_psa lõuendi servadele" #: ../app/actions/view-actions.c:173 msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "_Napsa aktiivsele vektorjoonele" #: ../app/actions/view-actions.c:179 msgid "Show _Menubar" msgstr "Näita _menüüriba" #: ../app/actions/view-actions.c:185 msgid "Show R_ulers" msgstr "Näita _joonlaudu" #: ../app/actions/view-actions.c:191 msgid "Show Scroll_bars" msgstr "Näita kerimisri_basid" #: ../app/actions/view-actions.c:197 msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Näi_ta olekuriba" #: ../app/actions/view-actions.c:203 msgid "Fullscr_een" msgstr "Täis_ekraan" #: ../app/actions/view-actions.c:264 msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (1600%)" #: ../app/actions/view-actions.c:269 msgid "_8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (800%)" #: ../app/actions/view-actions.c:274 msgid "_4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (400%)" #: ../app/actions/view-actions.c:279 msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (200%)" #: ../app/actions/view-actions.c:284 msgid "_1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (100%)" #: ../app/actions/view-actions.c:285 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Suurus 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:290 msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:_2 (50%)" #: ../app/actions/view-actions.c:295 msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:_4 (25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:300 msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:_8 (12.5%)" #: ../app/actions/view-actions.c:305 msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:1_6 (6.25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:310 msgid "Othe_r..." msgstr "_Muu..." #: ../app/actions/view-actions.c:318 msgid "From _Theme" msgstr "_Teemast" #: ../app/actions/view-actions.c:323 msgid "_Light Check Color" msgstr "_Helehall" #: ../app/actions/view-actions.c:328 msgid "_Dark Check Color" msgstr "_Tumehall" #: ../app/actions/view-actions.c:333 msgid "Select _Custom Color..." msgstr "Vali oma värv..." #: ../app/actions/view-actions.c:338 msgid "As in _Preferences" msgstr "_Nagu häälestuses kirjas" #: ../app/actions/view-actions.c:638 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "Muu_d (%s) ..." #: ../app/actions/view-actions.c:647 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Suurendus (%s)" #: ../app/actions/view-commands.c:569 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Sea lõuendi täidise värv" #: ../app/actions/view-commands.c:571 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Sea omatehtud lõuendi täidise värv" #: ../app/actions/window-actions.c:168 #, c-format msgid "Screen %s" msgstr "Ekraan %s" #: ../app/base/base-enums.c:23 msgid "Smooth" msgstr "Sujuv" #: ../app/base/base-enums.c:24 msgid "Freehand" msgstr "Vaba käega" #: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:122 msgid "Value" msgstr "Väärtus" #: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:300 msgid "Red" msgstr "Punane" #: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307 msgid "Green" msgstr "Roheline" #: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 msgid "Blue" msgstr "Sinine" #: ../app/base/base-enums.c:59 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:224 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:114 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../app/base/base-enums.c:108 msgid "Normal" msgstr "Normaalne" #: ../app/base/base-enums.c:109 msgid "Dissolve" msgstr "Sulatamine" #: ../app/base/base-enums.c:110 msgid "Behind" msgstr "Tagumine" #: ../app/base/base-enums.c:111 msgid "Multiply" msgstr "Paljundamine" #: ../app/base/base-enums.c:112 msgid "Screen" msgstr "Ekraan" #: ../app/base/base-enums.c:113 msgid "Overlay" msgstr "Laotamine" #: ../app/base/base-enums.c:114 msgid "Difference" msgstr "Erinevus" #: ../app/base/base-enums.c:115 msgid "Addition" msgstr "Lisamine" #: ../app/base/base-enums.c:117 msgid "Darken only" msgstr "Pilt tumedamaks" #: ../app/base/base-enums.c:118 msgid "Lighten only" msgstr "Pilt heledamaks" #: ../app/base/base-enums.c:119 msgid "Hue" msgstr "Värvus" #: ../app/base/base-enums.c:120 msgid "Saturation" msgstr "Värviküllus" #: ../app/base/base-enums.c:121 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:305 msgid "Color" msgstr "Koloriit" #: ../app/base/base-enums.c:123 msgid "Divide" msgstr "Jagamine" #: ../app/base/base-enums.c:124 msgid "Dodge" msgstr "Helendamine" #: ../app/base/base-enums.c:125 msgid "Burn" msgstr "Tumendamine" #: ../app/base/base-enums.c:126 msgid "Hard light" msgstr "Tugev valgus" #: ../app/base/base-enums.c:127 msgid "Soft light" msgstr "Pehme valgus" #: ../app/base/base-enums.c:128 msgid "Grain extract" msgstr "Teralisuse eraldamine" #: ../app/base/base-enums.c:129 msgid "Grain merge" msgstr "Teralisuse liitmine" #: ../app/base/base-enums.c:130 msgid "Color erase" msgstr "Värvi kustutamine" #: ../app/base/tile-swap.c:487 msgid "" "Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the " "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " "using different filenames, restart the Gimp and check the location of the " "swap directory in your Preferences." msgstr "" "Saalefaili ei saanud avada. GIMP'il sai mälu otsa ja ei saanud ka saalefaili " "kasutama hakata. Mõned osad sinu piltidest võivad olla viga saanud. Püüa oma " "töö salvestada teistsuguse failinimega, pane GIMP uuesti käima ja kontolli " "(File, Häälestus, Kaustad) saalefaili asukohta." #: ../app/config/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:254 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:142 #: ../app/core/gimppalette.c:558 ../app/gui/themes.c:238 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:611 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83 #: ../app/xcf/xcf.c:352 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Ei saanud '%s' kirjutamiseks avada: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:77 ../app/config/gimpconfig-file.c:100 #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "Viga '%s' kirjutamisel: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:88 #, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "Viga '%s' lugemisel: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:130 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "Tekkis viga andmete sõelumisel sinu failist '%s'. Kasutatakse vaikeväärtusi. " "Sinu häälestustest tehti varukoopia nimega '%s'." #: ../app/config/gimprc.c:296 ../app/config/gimprc.c:309 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:141 #, c-format msgid "Parsing '%s'\n" msgstr "'%s' andmete sõelumine\n" #: ../app/config/gimprc.c:555 #, c-format msgid "Saving '%s'\n" msgstr "'%s' salvestamine\n" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Määrab ära kuidas näeb välja pildi ümber olev ala." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:26 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "Küsi kinnitust enne kui suletakse salvestamata pilt." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36 msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39 msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42 msgid "" "Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, " "they require overhead that you may want to do without." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:50 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:76 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" "See on kaugus pikslites, kus abijoone ja ruudustikujoone krabamine ehk " "külgetõmme aktiveerub. " #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:80 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way " "your window manager decorates and handles dock windows." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:124 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:130 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:133 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:147 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:155 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:158 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:161 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:165 msgid "" "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:168 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:175 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:178 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "GIMP hoiatab kasutajat, kui see püüab luua pilti mis võtab rohkem mälu kui " "siinkohal määratud." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:186 msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:189 msgid "" "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " "system colors allocated for the GIMP." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:205 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:210 msgid "" "If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer or " "path is being picked. This used to be the default behaviour in older " "versions." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:215 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:219 msgid "" "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this " "sets how many processors GIMP should use simultaneously." msgstr "" "Mitme protsessoriga arvutitel, juhul kui GIMP on kompileeritud võtmega --" "enable-mp, määrab see ära, mitut protsessorit GIMP tohib korraga kasutada." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233 msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Perversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:246 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:251 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:255 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:259 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:263 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:270 msgid "Add all opened and saved files to the document history on disk." msgstr "Lisa kõik avatud ja salvestatud failid kettal asuvasse dokumentide ajaloo faili." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276 msgid "Save the tool options when the GIMP exits." msgstr "Salvesta tööriista seaded GIMPist väljumisel." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 msgid "" "When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint " "tool." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331 msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334 msgid "Enable tooltips display." msgstr "Lubab näidata tööriistade kohta käivaid vihjeid." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337 msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very largeif GIMP is " "used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap file " "is created on a directory that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349 msgid "" "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be " "transient to the active image window. Most window managers will keep the " "dock windows above the image window then, but it may also have other effects." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359 msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365 msgid "" "Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the " "course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, " "but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be " "one that is shared by other users." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377 msgid "" "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can " "not create thumbnails if layer previews are disabled." msgstr "" "Määrab pisipildi suuruse, mida näidatakse Avamise dialoogis. Pane tähele et " "GIMP ei saa luua pisipilte, kui kihtide eelvaated on keelatud." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:381 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" "Avamise dialoogis uuendatakse automaatselt pisipilti kui fail on " "siinmääratud suurusest väiksem." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385 msgid "" "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between " "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less " "swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a " "smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory." msgstr "" "Tööpuhver on kasutusel selleks, et GIMP ei peaks pidevalt andmekogumeid " "loksutama kõvaketta ja mälu vahel edasi-tagasi. Kui sa selle väärtuse " "suuremaks paned, kasutav GIMP vähem kõvaketta saalefaili, aga GIMP kasutab " "siis rohkem mälu. Ümberpööratult - väiksem puhvri suurus paneb GIMP'i rohkem " "kõvaketta saalefaili kasutama ja vähem mälu kasutama." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396 msgid "" "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " "window manager decorates and handles the toolbox window." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406 msgid "" "When enabled, the GIMP will not save an image if it has not been changed " "since it was opened." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "Seab minimaalse arvu operatsioone, mida saab tagasi tagasi võtta. Rohkem " "tagasivõtmise tasemeid on saadaval kuni jõutakse tagasivõtmise suuruse " "piiranguni." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" "Seab ülemise piiri, kui palju mälu kasutatakse pildi kohta tagasivõtmise " "pinus. Hoolimata sellest seadest saab ikkagi nii palju tagasi võtta, kui on " "häälestatud tagasivõtmise sammude arvu suurusena." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "Seab eelvaadete suuruse Tagasivõtmise ajaloo dialoogis." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Kui lubatud, avaneb F1 klahvile vajutades abiinfo sirvija." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425 #, c-format msgid "" "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or " "the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command " "contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be " "appended to the command with a space separating the two." msgstr "" "Seab kasutamiseks välise veebisirvija. See võib olla absoluutne asukoht või " "käivitatav failinimi, mille asukohale viitab kasutaja PATH otsimisteed. Kui " "käsk sisalsab '%s' asendatakse see URL-iga, vastasel korral URL lisatakse " "käsureale peale tühikut." #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134 #: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:160 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:204 msgid "fatal parse error" msgstr "saatuslik sõelumise viga" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "" #. no undo (or redo) steps available #: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:204 #: ../app/core/core-enums.c:456 ../app/tools/gimptransformoptions.c:456 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:328 msgid "None" msgstr "Puuduvad" #: ../app/core/core-enums.c:54 msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:55 msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:56 msgid "Positioned" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:85 msgid "Generate optimum palette" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:86 msgid "Use web-optimized palette" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:87 msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:88 msgid "Use custom palette" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:199 msgid "Foreground color" msgstr "Esiplaani värv" #: ../app/core/core-enums.c:200 msgid "Background color" msgstr "Tagapõhja värv" #: ../app/core/core-enums.c:201 msgid "White" msgstr "Valge" #. Transparency #: ../app/core/core-enums.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2040 msgid "Transparency" msgstr "Läbipaistev" #: ../app/core/core-enums.c:203 ../app/core/core-enums.c:260 msgid "Pattern" msgstr "Muster" #: ../app/core/core-enums.c:231 msgid "Stroke line" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:232 msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:259 msgid "Solid" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:288 msgid "Miter" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:289 ../app/core/core-enums.c:319 msgid "Round" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:290 msgid "Bevel" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:318 msgid "Butt" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:320 ../app/core/core-enums.c:395 msgid "Square" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:356 msgid "Custom" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:357 msgid "Line" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:358 msgid "Long dashes" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:359 msgid "Medium dashes" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:360 msgid "Short dashes" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:361 msgid "Sparse dots" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:362 msgid "Normal dots" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:363 msgid "Dense dots" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:364 msgid "Stipples" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:365 msgid "Dash, dot" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:366 msgid "Dash, dot, dot" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:394 msgid "Circle" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:396 msgid "Diamond" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:424 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2072 msgid "Horizontal" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:425 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2074 msgid "Vertical" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:426 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:457 msgid "Image-sized layers" msgstr "Pildisuurused kihid" #: ../app/core/core-enums.c:458 msgid "All visible layers" msgstr "Kõik nähtavad kihid" #: ../app/core/core-enums.c:459 msgid "All linked layers" msgstr "Kõik lingitud kihid" #: ../app/core/core-enums.c:460 msgid "All layers" msgstr "Kõik kihid" #: ../app/core/core-enums.c:524 msgid "Tiny" msgstr "Tilluke" #: ../app/core/core-enums.c:525 msgid "Very small" msgstr "Väga väike" #: ../app/core/core-enums.c:526 msgid "Small" msgstr "Väike" #: ../app/core/core-enums.c:527 msgid "Medium" msgstr "Keskmine" #: ../app/core/core-enums.c:528 msgid "Large" msgstr "Suur" #: ../app/core/core-enums.c:529 msgid "Very large" msgstr "Väga suur" #: ../app/core/core-enums.c:530 msgid "Huge" msgstr "Hiigelsuur" #: ../app/core/core-enums.c:531 msgid "Enormous" msgstr "Tohutu" #: ../app/core/core-enums.c:532 msgid "Gigantic" msgstr "Määratu" #: ../app/core/core-enums.c:594 msgid "No thumbnails" msgstr "Pisipiltideta" #: ../app/core/core-enums.c:595 msgid "Normal (128x128)" msgstr "Normaalne (128x128)" #: ../app/core/core-enums.c:596 msgid "Large (256x256)" msgstr "Suur (256x256)" #: ../app/core/core-enums.c:771 msgid "<>" msgstr "<>" #: ../app/core/core-enums.c:772 msgid "Scale image" msgstr "Vii pilt mõõtu" #: ../app/core/core-enums.c:773 msgid "Resize image" msgstr "Muuda pildi suurust" #: ../app/core/core-enums.c:774 msgid "Flip image" msgstr "Peegelda pilti" #: ../app/core/core-enums.c:775 msgid "Rotate image" msgstr "Pööra pilti" #: ../app/core/core-enums.c:776 msgid "Crop image" msgstr "Kärbi pilti" #: ../app/core/core-enums.c:777 msgid "Convert image" msgstr "Teisenda pilt" #: ../app/core/core-enums.c:778 msgid "Remove item" msgstr "Eemalda element" #: ../app/core/core-enums.c:779 msgid "Merge layers" msgstr "Ühenda kihid" #: ../app/core/core-enums.c:780 msgid "Merge paths" msgstr "Ühenda vektorjooned" #: ../app/core/core-enums.c:782 ../app/core/core-enums.c:812 msgid "Guide" msgstr "Abijoon" #: ../app/core/core-enums.c:783 ../app/core/core-enums.c:813 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:149 #: ../app/tools/tools-enums.c:205 msgid "Grid" msgstr "Ruudustik" #: ../app/core/core-enums.c:784 ../app/core/core-enums.c:814 msgid "Sample Point" msgstr "Näidispunkt" #: ../app/core/core-enums.c:785 ../app/core/core-enums.c:816 msgid "Layer/Channel" msgstr "Kiht/Kanal" #: ../app/core/core-enums.c:786 ../app/core/core-enums.c:817 msgid "Layer/Channel modification" msgstr "Kihi/Kanali muutmine" #: ../app/core/core-enums.c:787 ../app/core/core-enums.c:818 msgid "Selection mask" msgstr "Valiku mask" #: ../app/core/core-enums.c:788 ../app/core/core-enums.c:821 msgid "Item visibility" msgstr "Elemendi nähtavus" #: ../app/core/core-enums.c:789 ../app/core/core-enums.c:822 msgid "Link/Unlink item" msgstr "Lingi/Ühenda lahti element" #: ../app/core/core-enums.c:790 msgid "Item properties" msgstr "Elemendi omadused" #: ../app/core/core-enums.c:791 ../app/core/core-enums.c:820 msgid "Move item" msgstr "Liiguta elementi" #: ../app/core/core-enums.c:792 msgid "Scale item" msgstr "Vii element mõõtu" #: ../app/core/core-enums.c:793 msgid "Resize item" msgstr "Muuda elemendi suurust" #: ../app/core/core-enums.c:794 ../app/core/core-enums.c:831 msgid "Add layer mask" msgstr "Lisa kanali mask" #: ../app/core/core-enums.c:795 ../app/core/core-enums.c:833 msgid "Apply layer mask" msgstr "Rakenda kanali mask" #: ../app/core/core-enums.c:796 ../app/core/core-enums.c:843 msgid "Floating selection to layer" msgstr "Teisenda ujuv valik kihiks" #: ../app/core/core-enums.c:797 msgid "Float selection" msgstr "Ujuta valikut" #: ../app/core/core-enums.c:798 msgid "Anchor floating selection" msgstr "Ankurda ujuv valik" #: ../app/core/core-enums.c:799 msgid "Remove floating selection" msgstr "Eemalda ujuv valik" #: ../app/core/core-enums.c:800 ../app/core/gimp-edit.c:253 msgid "Paste" msgstr "Aseta" #: ../app/core/core-enums.c:801 ../app/core/gimp-edit.c:495 msgid "Cut" msgstr "Lõika" #: ../app/core/core-enums.c:802 ../app/tools/gimptexttool.c:146 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:263 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../app/core/core-enums.c:803 ../app/core/core-enums.c:846 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:911 msgid "Transform" msgstr "Teisenda" #: ../app/core/core-enums.c:804 ../app/core/core-enums.c:847 #: ../app/paint/gimppaintcore.c:335 msgid "Paint" msgstr "Värvi" #: ../app/core/core-enums.c:805 ../app/core/core-enums.c:850 msgid "Attach parasite" msgstr "Lisa parasiit" #: ../app/core/core-enums.c:806 ../app/core/core-enums.c:851 msgid "Remove parasite" msgstr "Eemalda parasiit" #: ../app/core/core-enums.c:807 msgid "Import paths" msgstr "Impordi vektorjooned" #: ../app/core/core-enums.c:808 ../app/pdb/drawable_cmds.c:1722 msgid "Plug-In" msgstr "Plug-In" #: ../app/core/core-enums.c:809 msgid "Image type" msgstr "Pildi tüüp" #: ../app/core/core-enums.c:810 msgid "Image size" msgstr "Pildi suurus" #: ../app/core/core-enums.c:811 msgid "Image resolution change" msgstr "Pildi eraldusvõime muutmine" #: ../app/core/core-enums.c:815 msgid "Change indexed palette" msgstr "Muuda indekseeritud värvipalette" #: ../app/core/core-enums.c:819 msgid "Rename item" msgstr "Nimeta element ümber" #: ../app/core/core-enums.c:823 msgid "New layer" msgstr "Uus kiht" #: ../app/core/core-enums.c:825 msgid "Reposition layer" msgstr "Paiguta kiht ümber" #: ../app/core/core-enums.c:826 msgid "Set layer mode" msgstr "Sea kihi olek" #: ../app/core/core-enums.c:827 msgid "Set layer opacity" msgstr "Sea kihi läbipaistmatus" #: ../app/core/core-enums.c:828 msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "Lukusta/Ava alfakanal" #: ../app/core/core-enums.c:829 msgid "Text layer" msgstr "Tekstikiht" #: ../app/core/core-enums.c:830 msgid "Text layer modification" msgstr "Tekstikihi muutmine" #: ../app/core/core-enums.c:832 msgid "Delete layer mask" msgstr "Kustuta kihi mask" #: ../app/core/core-enums.c:834 msgid "Show layer mask" msgstr "Näita kihi maski" #: ../app/core/core-enums.c:835 msgid "New channel" msgstr "Uus kanal" #: ../app/core/core-enums.c:837 msgid "Reposition channel" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:838 msgid "Channel color" msgstr "Kanali värv" #: ../app/core/core-enums.c:839 msgid "New path" msgstr "Uus vektorjoon" #: ../app/core/core-enums.c:841 msgid "Path modification" msgstr "Vektorjoone muutmine" #: ../app/core/core-enums.c:842 msgid "Reposition path" msgstr "Paiguta vektorjoon ümber" #: ../app/core/core-enums.c:844 msgid "FS rigor" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:845 msgid "FS relax" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:848 ../app/paint/gimpink.c:102 #: ../app/tools/gimpinktool.c:62 msgid "Ink" msgstr "Tint" #: ../app/core/core-enums.c:849 msgid "Select foreground" msgstr "Vali esiplaani värv" #: ../app/core/core-enums.c:852 msgid "EEK: can't undo" msgstr "EEK: ei saa tagasi võtta" #: ../app/core/gimp-contexts.c:141 ../app/gui/session.c:252 #: ../app/menus/menus.c:413 ../app/tools/gimp-tools.c:432 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:258 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "\"%s\" kustutamine ebaõnnestus: %s" #: ../app/core/gimp-edit.c:181 ../app/core/gimp-edit.c:315 msgid "Pasted Layer" msgstr "Asetatud kiht" #: ../app/core/gimp-edit.c:444 msgid "Fill with FG Color" msgstr "Täida esiplaanivärviga" #: ../app/core/gimp-edit.c:448 ../app/core/gimp-edit.c:469 msgid "Fill with BG Color" msgstr "Täida tagaplaanivärviga" #: ../app/core/gimp-edit.c:452 msgid "Fill with White" msgstr "Täida valge värviga" #: ../app/core/gimp-edit.c:456 msgid "Fill with Transparency" msgstr "Täida läbipaistvusega" #: ../app/core/gimp-edit.c:460 msgid "Fill with Pattern" msgstr "Täida mustriga" #: ../app/core/gimp-edit.c:520 ../app/core/gimpselection.c:653 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "Ei saa lõigata ega kopeerida sest valitud regioon on tühi." #: ../app/core/gimp-edit.c:565 msgid "Global Buffer" msgstr "Üleprogrammiline puhver" #: ../app/core/gimp-gradients.c:68 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "FG BG-ks (RGB)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:73 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "" #: ../app/core/gimp-gradients.c:78 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "" #: ../app/core/gimp-gradients.c:83 msgid "FG to Transparent" msgstr "Esiplaanivärv läbipaistvaks" #: ../app/core/gimp-gui.c:155 ../app/widgets/gimptoolbox.c:582 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #: ../app/core/gimp.c:577 msgid "Initialization" msgstr "Algväärtuste seadmine" #. register all internal procedures #: ../app/core/gimp.c:634 msgid "Internal Procedures" msgstr "Siseprotseduurid" #: ../app/core/gimp.c:637 msgid "Plug-In Interpreters" msgstr "Pistiku interpretaatorid" #: ../app/core/gimp.c:643 msgid "Plug-In Environment" msgstr "Pistiku töökeskkond" #. initialize the global parasite table #: ../app/core/gimp.c:859 msgid "Looking for data files" msgstr "Vaatan kas andmefailid olemas on" #: ../app/core/gimp.c:859 msgid "Parasites" msgstr "Parasiidid" #. initialize the document history #: ../app/core/gimp.c:884 msgid "Documents" msgstr "Dokumendid" #. initialize the module list #: ../app/core/gimp.c:892 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449 msgid "Modules" msgstr "Moodulid" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:152 #, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "Ei saanud lugeda %d baiti '%s'-st: %s" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:172 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." msgstr "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Laius = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:181 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." msgstr "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Kõrgus = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:190 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgstr "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Baite = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:214 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "" "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Tundmatu sügavus %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:227 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "" "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Tundmatu versioon %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:243 ../app/core/gimpbrush-load.c:363 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "" "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Tundub et faili lõpust " "on jupp puudu." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:638 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:347 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik pintslifailis '%s'." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpcontext.c:1294 #: ../app/core/gimpitem.c:560 ../app/core/gimppattern.c:364 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:80 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:334 msgid "Unnamed" msgstr "Nimetu" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:352 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Mittetoetatud pintsli " "sügavus %d\n" "GIMP'i pintslid peavad olema GRAY või RGBA." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:408 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." msgstr "" "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Võimatu dekodeerida abr " "formaadi versiooni %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:425 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s'" msgstr "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s'" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:604 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "" "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': See ei ole GIMP'i " "pintslifail." #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:620 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version." msgstr "" "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Tundmatu GIMP " "pintliversioon." #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:659 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape." msgstr "" "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Tundmatu GIMP'i " "pintslikuju." #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:726 #, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" msgstr "Viga pintslifaili '%s' lugemisel: %s" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:728 msgid "File is truncated" msgstr "Fail on lühendatud" #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:363 ../app/core/gimpbrushpipe.c:383 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:473 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Fail on vigane." #: ../app/core/gimpchannel.c:296 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../app/core/gimpchannel.c:297 msgid "Rename Channel" msgstr "Nimeta kanal ümber" #: ../app/core/gimpchannel.c:298 msgid "Move Channel" msgstr "Liiguta kanalit" #: ../app/core/gimpchannel.c:299 msgid "Scale Channel" msgstr "Vii kanal mõõtu" #: ../app/core/gimpchannel.c:300 msgid "Resize Channel" msgstr "Muuda kanali suurust" #: ../app/core/gimpchannel.c:301 msgid "Flip Channel" msgstr "Peegelda kanalit" #: ../app/core/gimpchannel.c:302 msgid "Rotate Channel" msgstr "Pööra kanalit" #: ../app/core/gimpchannel.c:303 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1178 msgid "Transform Channel" msgstr "Teisenda kanalit" #: ../app/core/gimpchannel.c:304 msgid "Stroke Channel" msgstr "Pintselda kanalit" #: ../app/core/gimpchannel.c:325 msgid "Feather Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:326 msgid "Sharpen Channel" msgstr "Teravusta kanalit" #: ../app/core/gimpchannel.c:327 msgid "Clear Channel" msgstr "Tühjenda kanal" #: ../app/core/gimpchannel.c:328 msgid "Fill Channel" msgstr "Täida kanal" #: ../app/core/gimpchannel.c:329 msgid "Invert Channel" msgstr "Pööra kanal pahupidi" #: ../app/core/gimpchannel.c:330 msgid "Border Channel" msgstr "Raami kanal" #: ../app/core/gimpchannel.c:331 msgid "Grow Channel" msgstr "Kasvata kanalit" #: ../app/core/gimpchannel.c:332 msgid "Shrink Channel" msgstr "Kahanda kanalit" #: ../app/core/gimpchannel.c:729 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Ei saa pintseldada tühja kanalit." #: ../app/core/gimpchannel.c:1624 msgid "Set Channel Color" msgstr "Määra kanali värv" #: ../app/core/gimpchannel.c:1672 msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Määra kanali läbipaistmatus" #: ../app/core/gimpchannel.c:1740 ../app/core/gimpselection.c:548 msgid "Selection Mask" msgstr "Valiku mask" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:55 ../app/tools/gimprectselecttool.c:95 msgid "Rect Select" msgstr "Ristküliku valik" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:104 #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:71 msgid "Ellipse Select" msgstr "Ellipsi valik" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:364 msgid "Alpha to Selection" msgstr "Alfa valikusse" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:402 #, c-format msgid "%s Channel to Selection" msgstr "%s kanal valikusse" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:448 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Võlukepikesega valimine" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:493 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgid "Select by Color" msgstr "Vali värvi järgi" #: ../app/core/gimpdata.c:455 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "Ei suutnud '%s' kustutada: %s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:435 ../app/core/gimpdatafactory.c:609 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Andmete salvestamine ebaõnnestus:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:511 ../app/core/gimpdatafactory.c:514 #: ../app/core/gimpitem.c:344 ../app/core/gimpitem.c:347 msgid "copy" msgstr "koopia" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:523 ../app/core/gimpitem.c:356 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s koopia" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:750 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ei suutnud andmeid lugeda:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:246 ../app/tools/gimpblendtool.c:101 msgid "Blend" msgstr "Sega kokku" #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 ../app/paint/gimpclone.c:152 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Selle tegevuse jaoks pole mustreid saadaval." #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:92 msgid "Bucket Fill" msgstr "Ämbriga värvimine" #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97 #: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:59 ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:71 msgid "Desaturate" msgstr "Suurenda küllastust" #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:78 msgid "Equalize" msgstr "Võrdsustamine" #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:134 msgid "Foreground Extraction" msgstr "Esiplaani väljatoomine" #: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:61 msgid "Invert" msgstr "Pööra pahupidi" #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:155 msgid "Levels" msgstr "Tasemed" #: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316 msgid "Offset Drawable" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:319 msgid "Render Stroke" msgstr "" #. Start a transform undo group #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:972 ../app/tools/gimpfliptool.c:81 msgid "Flip" msgstr "Peegelda" #. Start a transform undo group #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1056 ../app/tools/gimprotatetool.c:97 msgid "Rotate" msgstr "Pööra" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1176 ../app/core/gimplayer.c:290 msgid "Transform Layer" msgstr "Teisenda kiht" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1191 msgid "Transformation" msgstr "Teisendamine" #: ../app/core/gimpenvirontable.c:280 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Tühi muutujanimi töökeskkonda kirjeldavas failis %s" #: ../app/core/gimpenvirontable.c:298 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Lubamatu muutujanimi töökeskkonda kirjeldavas failis %s: %s" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "" "Saatuslik andmete sõelumise viga spektrikomplekti failis '%s': See pole " "GIMP'i apektrikomplekti fail." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:88 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik spektrikomplekti failis '%s'." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:110 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt." msgstr "" "Saatuslik andmete sõelumise viga spektrikomplekti failis '%s': Fail on " "vigane." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:167 #, c-format msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." msgstr "" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:178 ../app/core/gimpgradient-load.c:192 #, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgstr "" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:275 #, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" msgstr "Lineaarseid spektrikomplekte '%s'-st ei leidnud." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:285 #, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" msgstr "Ei õnnestunud spektrikomplekte '%s'-st importida: %s" #: ../app/core/gimpgrid.c:126 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Ruudustiku joonte stiil." #: ../app/core/gimpgrid.c:132 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Ruudustiku esiplaani värv." #: ../app/core/gimpgrid.c:137 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "" #: ../app/core/gimpgrid.c:143 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Ruudustiku joonte horisontaalne vahekaugus." #: ../app/core/gimpgrid.c:148 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Ruudustiku joonte vertikaalne vahekaugus." #: ../app/core/gimpgrid.c:157 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" #: ../app/core/gimpgrid.c:164 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63 msgid "Set Colormap" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:115 msgid "Change Colormap entry" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:135 msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Lisa värv värvikaardile" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:810 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "Ei saa pilti teisendada: värvipalett on tühi." #: ../app/core/gimpimage-convert.c:824 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Teisenda pilt RGB-ks" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:828 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Teisenda pilt halltoonideks" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:832 msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Teisenda pilt indekseeritud pildiks" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:914 msgid "Converting to indexed (stage 2)" msgstr "Pildi indekseeritud pildiks teisendamine (2.etapp)" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:959 msgid "Converting to indexed (stage 3)" msgstr "Pildi indekseeritud pildiks teisendamine (3.etapp)" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:124 msgid "Crop Image" msgstr "Kärbi pilti" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:127 ../app/core/gimpimage-resize.c:85 msgid "Resize Image" msgstr "Muuda pildi suurust" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:53 msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Lisa horisontaalne abijoon" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:80 msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Lisa vertikaalne abijoon" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:143 ../app/tools/gimpmovetool.c:571 msgid "Remove Guide" msgstr "Eemalda abijoon" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:167 msgid "Move Guide" msgstr "Liiguta abijoont" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:91 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Ühenda nähtavad kihid" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:107 msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two." msgstr "Ühendamiseks pole piisavalt nähtavaid kihte. Peab olema vähemalt kaks." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:142 msgid "Flatten Image" msgstr "Ühenda kõik kihid" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:193 msgid "Merge Down" msgstr "Ühenda alumisega" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:202 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "Pole piisavalt nähtavaid kihte et alumisega ühendada saaks." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:544 msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Ühenda nähtavad vektorjooned" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:581 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "" "Pole piisavalt nähtavaid vektorjooni ühendamiseks. Peab olema vähemalt kaks." #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:67 msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Luba kiirmask" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:117 msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Keela kiirmask" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:55 msgid "Add Sample_Point" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:121 ../app/tools/gimpcolortool.c:439 msgid "Remove Sample Point" msgstr "Eemalda näidispunkt" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:158 msgid "Move Sample Point" msgstr "Liiguta näidispunkti" #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:3298 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Ei saa %s tagasi võtta" #: ../app/core/gimpimage.c:1423 msgid "Change Image Resolution" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:1463 msgid "Change Image Unit" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2276 msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2309 msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2777 msgid "Add Layer" msgstr "Lisa kiht" #: ../app/core/gimpimage.c:2841 ../app/core/gimpimage.c:2854 msgid "Remove Layer" msgstr "Eemalda kiht" #: ../app/core/gimpimage.c:2928 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Kihti ei saa enam kõrgemale tõsta." #: ../app/core/gimpimage.c:2933 msgid "Raise Layer" msgstr "Tõsta kohti" #: ../app/core/gimpimage.c:2950 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Kihti ei saa enam rohkem langetada." #: ../app/core/gimpimage.c:2955 msgid "Lower Layer" msgstr "Langeta kihti" #: ../app/core/gimpimage.c:2972 msgid "Layer is already on top." msgstr "Kiht on juba pealmine." #: ../app/core/gimpimage.c:2977 msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Tõsta kiht pealmiseks" #: ../app/core/gimpimage.c:2997 msgid "Layer is already on the bottom." msgstr "Kiht on juba alumine." #: ../app/core/gimpimage.c:3002 msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Langeta kiht alumiseks" #: ../app/core/gimpimage.c:3075 msgid "Add Channel" msgstr "Lisa kanal" #: ../app/core/gimpimage.c:3119 ../app/core/gimpimage.c:3130 msgid "Remove Channel" msgstr "Eemalda kanal" #: ../app/core/gimpimage.c:3177 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Kanalit ei saa kõrgemale tõsta." #: ../app/core/gimpimage.c:3182 msgid "Raise Channel" msgstr "Tõsta kanalit" #: ../app/core/gimpimage.c:3199 msgid "Channel is already on top." msgstr "Kanal on juba pealmine." #: ../app/core/gimpimage.c:3204 msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Tõsta kanal pealmiseks" #: ../app/core/gimpimage.c:3221 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Kanali ei saa rohkem langetada." #: ../app/core/gimpimage.c:3226 msgid "Lower Channel" msgstr "Langeta kanalit" #: ../app/core/gimpimage.c:3246 msgid "Channel is already on the bottom." msgstr "Kanal on juba alumine." #: ../app/core/gimpimage.c:3251 msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Langeta kanal alumiseks" #: ../app/core/gimpimage.c:3326 msgid "Add Path" msgstr "Lisa vektorjoon" #: ../app/core/gimpimage.c:3371 msgid "Remove Path" msgstr "Eemalda vektorjoon" #: ../app/core/gimpimage.c:3415 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Vektorjoont ei saa kõrgemale tõsta." #: ../app/core/gimpimage.c:3420 msgid "Raise Path" msgstr "Tõsta vektorjoont" #: ../app/core/gimpimage.c:3437 msgid "Path is already on top." msgstr "Vektorjoon on juba kõige pealmine." #: ../app/core/gimpimage.c:3442 msgid "Raise Path to Top" msgstr "Tõsta vektorjoon pealmiseks" #: ../app/core/gimpimage.c:3459 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Vektorjoont ei saa rohkem langetada." #: ../app/core/gimpimage.c:3464 msgid "Lower Path" msgstr "Langeta vektorjoont" #: ../app/core/gimpimage.c:3484 msgid "Path is already on the bottom." msgstr "Vektorjoon on juba kõige alumine." #: ../app/core/gimpimage.c:3489 msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Langeta vektorjoon alumiseks" #: ../app/core/gimpimagefile.c:575 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1509 msgid "Folder" msgstr "Kaust" #: ../app/core/gimpimagefile.c:580 msgid "Special File" msgstr "" #: ../app/core/gimpimagefile.c:596 msgid "Remote File" msgstr "" #: ../app/core/gimpimagefile.c:613 msgid "Click to create preview" msgstr "Eelvaate loomiseks klõpsa" #: ../app/core/gimpimagefile.c:617 msgid "Loading preview..." msgstr "Eelvaate laadimine..." #: ../app/core/gimpimagefile.c:621 msgid "Preview is out of date" msgstr "Eelvaade on ajast maha jäänud" #: ../app/core/gimpimagefile.c:625 msgid "Cannot create preview" msgstr "Ei suuda eelvaadet luua" #: ../app/core/gimpimagefile.c:632 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(Eelvaade võib vana olla)" #. pixel size #: ../app/core/gimpimagefile.c:639 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:354 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:463 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:596 #, c-format msgid "%d x %d pixel" msgid_plural "%d x %d pixels" msgstr[0] "%d x %d pikslit" msgstr[1] "%d x %d pikslit" #: ../app/core/gimpimagefile.c:656 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:316 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "%d kihti" msgstr[1] "%d kihti" #: ../app/core/gimpimagefile.c:702 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Pisipilti '%s' ei saanud avada: %s" #: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:297 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:355 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpitem.c:1181 msgid "Attach Parasite" msgstr "" #: ../app/core/gimpitem.c:1192 msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "" #: ../app/core/gimpitem.c:1233 ../app/core/gimpitem.c:1240 msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:98 msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Eemalda ujuv valik" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:129 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "Seda kihti ei saa ankurdada sest see ei ole ujuv valik." #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:136 msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Ankurda ujuv valik" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:209 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:215 msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Teisenda ujuv valik kihiks" #: ../app/core/gimplayer.c:283 msgid "Layer" msgstr "Kiht" #: ../app/core/gimplayer.c:284 msgid "Rename Layer" msgstr "Nimeta kiht ümber" #: ../app/core/gimplayer.c:285 ../app/pdb/layer_cmds.c:676 #: ../app/pdb/layer_cmds.c:750 msgid "Move Layer" msgstr "Liiguta kihti" #: ../app/core/gimplayer.c:287 msgid "Resize Layer" msgstr "Muuda kihi suurust" #: ../app/core/gimplayer.c:288 msgid "Flip Layer" msgstr "Peegelda kiht" #: ../app/core/gimplayer.c:289 msgid "Rotate Layer" msgstr "Pööra kihti" #: ../app/core/gimplayer.c:441 ../app/core/gimplayer.c:1334 #: ../app/core/gimplayermask.c:237 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s mask" #: ../app/core/gimplayer.c:484 #, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "" "Ujuv valik\n" "(%s)" #: ../app/core/gimplayer.c:1260 msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." msgstr "Ei saa lisada kihimaski kihile mis ei ole pildi osa." #: ../app/core/gimplayer.c:1267 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "Võimatu lisada kihimaski - kihil üks mask juba on." #: ../app/core/gimplayer.c:1274 msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." msgstr "Ei saa lisada kihimaski kihile millel ei ole alfakanalit." #: ../app/core/gimplayer.c:1284 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" #: ../app/core/gimplayer.c:1388 msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Teisenda alfa maskiks" #: ../app/core/gimplayer.c:1548 ../app/core/gimplayermask.c:264 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Rakenda kihi mask" #: ../app/core/gimplayer.c:1549 msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Kustuta kihi mask" #: ../app/core/gimplayer.c:1650 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Lisa Alfakanal" #: ../app/core/gimplayer.c:1701 msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Eemalda alfakanal" #: ../app/core/gimplayer.c:1723 msgid "Layer to Image Size" msgstr "Kiht pildi suuruseks" #: ../app/core/gimplayermask.c:133 msgid "Move Layer Mask" msgstr "Liiguta kihi maski" #: ../app/core/gimplayermask.c:325 msgid "Show Layer Mask" msgstr "Näita kihi maski" #: ../app/core/gimppalette-import.c:369 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "Indeks %d" #: ../app/core/gimppalette-import.c:599 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "Tundmatu värvipaletifaili tüüp: %s" #: ../app/core/gimppalette.c:370 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" #: ../app/core/gimppalette.c:376 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "" #: ../app/core/gimppalette.c:392 ../app/core/gimppalette.c:417 #: ../app/core/gimppalette.c:447 ../app/core/gimppalette.c:527 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "" #: ../app/core/gimppalette.c:407 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik värvipaleti failis '%s'" #: ../app/core/gimppalette.c:435 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" #. maybe we should just abort? #: ../app/core/gimppalette.c:475 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "" #: ../app/core/gimppalette.c:483 #, c-format msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "" #: ../app/core/gimppalette.c:491 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "" #: ../app/core/gimppalette.c:501 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "" #: ../app/core/gimppattern.c:303 ../app/core/gimppattern.c:349 #: ../app/core/gimppattern.c:380 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." msgstr "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Tundub et faili lõpust on jupp puudu." #: ../app/core/gimppattern.c:322 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "" #: ../app/core/gimppattern.c:332 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" #: ../app/core/gimppattern.c:357 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik mustrifailis '%s'." #: ../app/core/gimppdbprogress.c:264 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:320 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154 msgid "Please wait" msgstr "Palun oota" #: ../app/core/gimpselection.c:179 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:263 msgid "Move Selection" msgstr "Liiguta valikut" #: ../app/core/gimpselection.c:197 msgid "Sharpen Selection" msgstr "Teravda valikut" #: ../app/core/gimpselection.c:198 msgid "Select None" msgstr "Tühista valikud" #: ../app/core/gimpselection.c:199 msgid "Select All" msgstr "Vali kõik" #: ../app/core/gimpselection.c:200 msgid "Invert Selection" msgstr "Pööra valik pahupidi" #: ../app/core/gimpselection.c:301 msgid "No selection to stroke." msgstr "Pole valikut mida pintseldada." #: ../app/core/gimpselection.c:805 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "Ei saa valikut ujutada sest valitud regioon on tühi." #: ../app/core/gimpselection.c:812 msgid "Float Selection" msgstr "Ujuv valik" #: ../app/core/gimpselection.c:829 msgid "Floated Layer" msgstr "Ujutatud kiht" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:151 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" #: ../app/core/gimptemplate.c:157 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "Mõõtühik, mida kasutatakse kui ei ole punkt-punktilt režiimis. " #: ../app/core/gimptemplate.c:164 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "Pildi horisontaalne eraldusvõime." #: ../app/core/gimptemplate.c:169 msgid "The vertical image resolution." msgstr "Pildi vertikaalne eraldusvõime." #: ../app/core/gimptemplate.c:449 ../app/widgets/widgets-enums.c:24 msgid "Background" msgstr "Tagapõhi" #. pseudo unit #: ../app/core/gimpunit.c:55 msgid "pixel" msgstr "pikslit" #: ../app/core/gimpunit.c:55 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:800 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:915 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:967 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:993 ../app/tools/gimppainttool.c:688 msgid "pixels" msgstr "pikslit" #. standard units #: ../app/core/gimpunit.c:58 msgid "inch" msgstr "tolli" #: ../app/core/gimpunit.c:58 msgid "inches" msgstr "tolli" #: ../app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeter" msgstr "millimeeterit" #: ../app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeters" msgstr "millimeetrit" #. professional units #: ../app/core/gimpunit.c:62 msgid "point" msgstr "punkti" #: ../app/core/gimpunit.c:62 msgid "points" msgstr "punkti" #: ../app/core/gimpunit.c:63 msgid "pica" msgstr "piikat" #: ../app/core/gimpunit.c:63 msgid "picas" msgstr "piikat" #: ../app/core/gimpunit.c:70 msgid "percent" msgstr "protsenti" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:64 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "" #. Translators: insert your names here, #. * separated by newline #. #: ../app/dialogs/about-dialog.c:155 msgid "translator-credits" msgstr "Olle Niit" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:691 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:144 msgid "Channel _name:" msgstr "Kanali _nimi:" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:173 msgid "Initialize from _selection" msgstr "Algväärtusta _valikust" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:120 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:123 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:133 msgid "C_onvert" msgstr "_Teisenda" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:182 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "_Maksimaalne värvide arv:" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:209 msgid "_Remove unused colors from final palette" msgstr "_Eemalda kasutamata värvid lõplikust värvipaletist" #. dithering #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:224 ../app/tools/gimpblendoptions.c:266 msgid "Dithering" msgstr "Pseudotoonimine" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:236 msgid "Color _dithering:" msgstr "" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:251 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:277 msgid "Converting to indexed" msgstr "Indekseeritud pildiks teisendamine" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:392 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "" #: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:61 msgid "Remove Colors" msgstr "Eemalda värvid" #: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:93 msgid "Choose shade of gray based on:" msgstr "" #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:175 ../app/gui/gui.c:146 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP Teade" #: ../app/dialogs/dialogs.c:133 msgid "Devices" msgstr "Vahendid" #: ../app/dialogs/dialogs.c:137 msgid "Errors" msgstr "Vead" #: ../app/dialogs/dialogs.c:141 msgid "Cursor" msgstr "" #: ../app/dialogs/dialogs.c:162 msgid "History" msgstr "Ajalugu" #: ../app/dialogs/dialogs.c:189 msgid "Selection" msgstr "Valik" #: ../app/dialogs/dialogs.c:203 msgid "Navigation" msgstr "Navigaator" #: ../app/dialogs/dialogs.c:209 msgid "FG/BG" msgstr "" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 msgid "Open Location" msgstr "Ava asukoht" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109 msgid "Enter location (URI):" msgstr "Sisesta asukoht (URI):" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:260 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:296 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" #. remote URI #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:329 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:399 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Laienduste sobimatus" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:415 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:419 msgid "Do you want to use this name anyway?" msgstr "" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:80 msgid "Configure Grid" msgstr "Häälesta ruudustikku" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:81 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Häälesta pildi ruudustikku" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:60 msgid "Merge Layers" msgstr "Ühenda kihid" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:62 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Kihtide ühendamise võimalused" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68 msgid "_Merge" msgstr "Ü_henda" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:82 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:86 msgid "Expanded as necessary" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:89 msgid "Clipped to image" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:92 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:95 msgid "Create a New Image" msgstr "Loo uus pilt" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:141 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1761 msgid "_Template:" msgstr "_Mall:" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:279 msgid "Confirm Image Size" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:301 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:208 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:308 #, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:174 msgid "Confirm Scaling" msgstr "Kinnita mõõtuviimine" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:214 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:229 msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:233 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "" #. General #: ../app/dialogs/info-dialog.c:377 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1580 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1634 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:205 msgid "General" msgstr "Üldine" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:52 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:92 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:109 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1439 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Salvesta GIMP'i sulgemisel klaviatuuri kiirklahvid" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:63 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:90 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:100 msgid "In_vert mask" msgstr "_Pööra mask pahupidi" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:119 msgid "Layer _name:" msgstr "Kihi _nimi:" #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:128 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:957 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:587 msgid "Width:" msgstr "Laius:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:134 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:983 ../app/tools/gimpscaletool.c:166 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:595 msgid "Height:" msgstr "Kõrgus:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:191 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Kihi täidise tüüp" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:206 msgid "Set name from _text" msgstr "Loo _tekstist nimi" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:122 msgid "Module Manager" msgstr "Moodulihaldur" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:124 msgid "Manage Loadable Modules" msgstr "Halda laetavaid mooduleid" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:168 msgid "Autoload" msgstr "Automaatne sisselaadimine" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:175 msgid "Module Path" msgstr "Mooduli asukoht" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:418 msgid "" msgstr "" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:430 ../app/dialogs/module-dialog.c:439 msgid "On disk" msgstr "Kettal" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:430 msgid "Only in memory" msgstr "Ainult mälus" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:439 msgid "No longer available" msgstr "Pole enam kättesaadaval" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:475 msgid "Load" msgstr "Laadi" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:477 msgid "Query" msgstr "" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:484 msgid "Unload" msgstr "" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:499 msgid "Purpose:" msgstr "Otstarve:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:500 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:501 msgid "Version:" msgstr "Versioon:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:502 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:503 msgid "Date:" msgstr "Kuupäev:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:504 msgid "Location:" msgstr "Asukoht:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:505 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:250 msgid "State:" msgstr "Olek:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:506 msgid "Last error:" msgstr "Viimane viga:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:507 msgid "Available types:" msgstr "Kättesaadavad tüübid:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:98 msgid "Offset Layer" msgstr "" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:100 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:102 msgid "Offset Channel" msgstr "" #. The offset frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 ../app/dialogs/offset-dialog.c:142 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:193 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:274 msgid "Offset" msgstr "Nihe" #. offset, used as a verb #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:117 msgid "_Offset" msgstr "_Nihe" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:174 ../app/dialogs/resize-dialog.c:222 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:176 ../app/dialogs/resize-dialog.c:223 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:203 msgid "Offset by x/_2, y/2" msgstr "" #. The edge behavior frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:212 msgid "Edge Behavior" msgstr "" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:216 msgid "_Wrap around" msgstr "" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:219 msgid "Fill with _background color" msgstr "Täida _tagapõhja värviga" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222 msgid "Make _transparent" msgstr "Muuda _läbipaistvaks" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:174 msgid "Import Palette" msgstr "Impordi värvipalett" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:176 msgid "Import a New Palette" msgstr "Impordi uus värvipalett" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:186 msgid "_Import" msgstr "_Impordi" #. The "Source" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:220 msgid "Select Source" msgstr "" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:244 msgid "I_mage" msgstr "" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:259 msgid "Palette _file" msgstr "" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:283 msgid "Select Palette File" msgstr "Vali värvipaleti fail" #. The "Import" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:313 msgid "Import Options" msgstr "Impordi võimalused" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327 msgid "New import" msgstr "Uus import" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:329 msgid "Palette _name:" msgstr "Värvipaleti _nimi:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:335 msgid "N_umber of colors:" msgstr "_Värvide arv:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:348 msgid "C_olumns:" msgstr "" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:360 msgid "I_nterval:" msgstr "" #. The "Preview" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:372 msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:295 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "Pane GIMP uuesti käima, siis jõustuvad järgmised muudatused:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:431 msgid "Configure Input Devices" msgstr "Sisendseadmete häälestamine" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:507 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:541 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:575 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:609 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1099 msgid "Show _menubar" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1102 msgid "Show _rulers" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1105 msgid "Show scroll_bars" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1108 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1116 msgid "Show s_election" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1119 msgid "Show _layer boundary" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1122 msgid "Show _guides" msgstr "Näita _abijooni" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1125 msgid "Show gri_d" msgstr "Näita _ruudustikku" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1131 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Lõuendi _täidise olek:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1136 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Omatehtud _täitevärv:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1137 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Vali omatehtud lõuendi täidise värv" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1206 msgid "Preferences" msgstr "Häälestus" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1317 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457 msgid "Environment" msgstr "Töökeskkond" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1331 msgid "Resource Consumption" msgstr "Ressursi tarbimine" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1341 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "Tagasivõtmise samm_ude arv:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1344 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "Tagasivõtmisele kulutame mälu kuni:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1347 msgid "Tile cache _size:" msgstr "Tööpuhvri _suurus:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1350 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Uue pildi maksimaal_ne suurus:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1355 msgid "Number of _processors to use:" msgstr "Kasutatavate _protsessorite arv:" #. Image Thumbnails #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1360 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Pisipildid" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1365 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Pisipil_tide suurus:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1369 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "Maksimaalne _faili suurus:" #. File Saving #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1373 msgid "Saving Images" msgstr "Piltide salvestamine" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1376 msgid "Confirm closing of unsa_ved images" msgstr "Sal_vestamata piltide sulgemisel küsi kinnitust" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1386 msgid "Save document _history on exit" msgstr "Salvesta väljumisel dokumendi _ajalugu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1395 msgid "User Interface" msgstr "Kasutajaliides" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1398 msgid "Interface" msgstr "Liides" #. Previews #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1405 msgid "Previews" msgstr "Eelvaated" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1408 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "_Luba kihi ja kanali eelvaated" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1414 msgid "Default _layer & channel preview size:" msgstr "Vaikimisi _kihi ja kanali eelvaate suurus:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Na_vigaatori eelvaate suurus:" #. Keyboard Shortcuts #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1421 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klaviatuuri kiirklahvid" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1425 msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1428 msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1432 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Häälesta _klaviatuuri kiirklahve..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1443 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Salvesta klaviatuuri kiirklahvid _Nüüd" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1450 msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "Lähtesta salvestatud kii_rklahvid vaikimisi seadeteks" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1465 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1504 msgid "Theme" msgstr "Teema" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1474 msgid "Select Theme" msgstr "Vali teema" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Laadi aktiivne teema _uuesti" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1568 msgid "Help System" msgstr "Abisüsteem" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1583 msgid "Show tool _tips" msgstr "Näita _tööriista vihjeid" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586 msgid "Show help _buttons" msgstr "Näita a_binuppe" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589 msgid "Show tips on _startup" msgstr "Näita käivitami_sel vihjeid" #. Help Browser #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1593 msgid "Help Browser" msgstr "Abiinfo sirvija" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1597 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Kasuta abiinfo sirvimiseks:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1602 msgid "Web Browser" msgstr "Veebisirvija" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1606 msgid "Select Web Browser" msgstr "Vali veebisirvija" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1609 msgid "_Web browser to use:" msgstr "Kasuta veebi sirvimiseks:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1637 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "_Salvesta tööriista võimalused väljumisel" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1641 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "_Salvesta tööriista võimalused kohe" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1648 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "_Lähtesta salvestatud tööriista võimalused vaikimisi seadeteks" #. Snapping Distance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1658 msgid "Guide & Grid Snapping" msgstr "Abijoone ja ruudustiku napsamine" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 msgid "_Snap distance:" msgstr "_Napsamise kaugus:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671 msgid "Default _interpolation:" msgstr "" #. Global Brush, Pattern, ... #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1678 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1691 msgid "Move Tool" msgstr "Liigutamise tööriist" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1695 msgid "Change current layer or path" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1708 msgid "Toolbox" msgstr "Tööriistakast" #. Appearance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1720 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1881 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206 msgid "Appearance" msgstr "Välimus" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1724 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Näita _esiplaani ja tagapõhja värvi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1728 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "Näita aktiivset _pintslit, mustrit ja spektrikomplekti" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1732 msgid "Show active _image" msgstr "Näita aktiivset _pilti" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1745 msgid "Default New Image" msgstr "Vaikimisi uus pilt" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1748 msgid "Default Image" msgstr "Vaikimisi pilt" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783 msgid "Default Image Grid" msgstr "Vaikimisi pildi ruudustik" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786 msgid "Default Grid" msgstr "Vaikimisi ruudustik" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1806 msgid "Image Windows" msgstr "Pildiaknad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1821 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1827 msgid "Marching _ants speed:" msgstr "" #. Zoom & Resize Behavior #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1835 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1844 msgid "Fit to window" msgstr "Mahuta aknasse" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1846 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "" #. Mouse Cursors #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1850 msgid "Mouse Cursors" msgstr "Hiire kursorid" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 msgid "Show _brush outline" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1857 msgid "Show paint _tool cursor" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863 msgid "Cursor _mode:" msgstr "Kursori _olek:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866 msgid "Cursor re_ndering:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1878 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Pildiakna välimus" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1889 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Vaikimisi välimus normaalrežiimis" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1894 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Vaikimisi välimus täisekraanirežiimis" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1903 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906 msgid "Title & Status" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924 msgid "Current format" msgstr "Praegune formaat" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1925 msgid "Default format" msgstr "Vaikimisi formaat" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1926 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Näita suurenduse protsenti" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1927 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Näita suurenduse suhet" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928 msgid "Show image size" msgstr "Näita pildi suurust" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1941 msgid "Image Title Format" msgstr "Pildi pealkirja formaat" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Pildi olekuriba formaat" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2028 msgid "Display" msgstr "Ekraan" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2044 msgid "_Check style:" msgstr "_Malelaua stiil:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2047 msgid "Check _size:" msgstr "Malelaua _suurus:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2050 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Monitori eraldusvõime" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:157 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299 msgid "Pixels" msgstr "pikslit" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2076 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:382 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092 #, c-format msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)" msgstr "Graafilisest töökeskkonnast (praegu %d x %d dpi)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112 msgid "_Manually" msgstr "_Käsitsi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2127 msgid "C_alibrate..." msgstr "K_alibreeri..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149 msgid "Color Management" msgstr "Värvihaldus" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169 msgid "_RGB profile:" msgstr "_RGB profiil:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2170 msgid "Select RGB Color Profile" msgstr "Vali RGB värvi profiil" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2171 msgid "_CMYK profile:" msgstr "_CMYK profiil:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2172 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "Vali CMYK värvi profiil" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2173 msgid "_Monitor profile:" msgstr "_Monitori profiil:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2174 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Vali monitori värvi profiil" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2175 msgid "_Print simulation profile:" msgstr "_Printeri teesklemise profiil:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2176 msgid "Select Printer Color Profile" msgstr "Vali printeri värvi profiil" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2185 msgid "_Mode of operation:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2188 msgid "_Display rendering intent:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2191 msgid "_Softproof rendering intent:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2220 msgid "_Try to obtain the monitor profile from the X server" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2239 msgid "Input Devices" msgstr "Sisendseadmed" #. Extended Input Devices #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2249 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Laiendatud sisendseadmed" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2253 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2260 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "_Salvesta väljumisel sisendseadmete sätted" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2264 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2286 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289 msgid "Input Controllers" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305 msgid "Window Management" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314 msgid "Window Manager Hints" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320 msgid "Hint for the _toolbox:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2324 msgid "Hint for other _docks:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328 msgid "Toolbox and other docks are transient to the active display" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2332 msgid "Focus" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2336 msgid "Activate the _focused image" msgstr "" #. Window Positions #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2340 msgid "Window Positions" msgstr "Akende asukohad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2343 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "_Salvesta väljumisel akende asukohad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Salvesta akende asukohad _nüüd" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2354 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2369 msgid "Folders" msgstr "Kaustad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387 msgid "Temp folder:" msgstr "Ajutiste failide kaust:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387 msgid "Select Temp Folder" msgstr "Vali ajutiste failide kaust" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2388 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1449 msgid "Swap folder:" msgstr "Saalefaili kaust:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2388 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Vali saalefaili kaust" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421 msgid "Brush Folders" msgstr "Pintslite kaustad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Vali pintslite kaustad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2425 msgid "Pattern Folders" msgstr "Mustrite kaustad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Vali mustrite kaustad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429 msgid "Palette Folders" msgstr "Värvipalettide kaustad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2431 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Vali värvipalettide kaustad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 msgid "Gradient Folders" msgstr "Spektrikomplektide kaustad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Vali spektrikomplektide kaustad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437 msgid "Font Folders" msgstr "Fontide kaustad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439 msgid "Select Font Folders" msgstr "Vali fontide kaustad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 msgid "Plug-In Folders" msgstr "Pistikute kaustad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Vali pistikute kaustad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445 msgid "Scripts" msgstr "Skriptid" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Script-Fu Kaustad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Vali Script-Fu kaustad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449 msgid "Module Folders" msgstr "Moodulite kaustad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451 msgid "Select Module Folders" msgstr "Vali moodulite kaustad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453 msgid "Interpreters" msgstr "Interpretaatorid" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Interpretaatori kaustad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Vali interpretaatori kaustad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457 msgid "Environment Folders" msgstr "Töökeskkonna kaustad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Vali töökeskkonna kaustad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2461 msgid "Themes" msgstr "Teemad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2461 msgid "Theme Folders" msgstr "Teemade kaustad" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2463 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Vali teemade kaustad" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:135 msgid "Print Size" msgstr "Väljatrüki suurus" #. the image size labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:162 ../app/widgets/gimpsizebox.c:230 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:232 msgid "_Width:" msgstr "_Laius:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:169 ../app/widgets/gimpsizebox.c:234 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:239 msgid "H_eight:" msgstr "_Kõrgus:" #. the resolution labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:217 ../app/widgets/gimpsizebox.c:289 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:359 msgid "_X resolution:" msgstr "_X eraldusvõime:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:224 ../app/widgets/gimpsizebox.c:292 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:366 msgid "_Y resolution:" msgstr "_Y eraldusvõime:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:235 ../app/widgets/gimpsizebox.c:285 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:379 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "pikslit/%a" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:102 msgid "Quit GIMP" msgstr "GIMP'ist väljumine" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:102 msgid "Close All Images" msgstr "Sulge kõik pildid" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:159 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "Kui kohe GIMP'ist väljud, lähevad muudatused kaduma." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:162 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "Kui need pildid kohe sulged, lähevad muudatused kaduma." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:210 #, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "Ühe pildi muudatused on salvestamata:" msgstr[1] "%d pildi muudatused on salvestamata:" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:232 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Ära salvesta" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:116 msgid "Canvas Size" msgstr "Lõuendi suurus" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:127 ../app/dialogs/scale-dialog.c:107 msgid "Layer Size" msgstr "Kihi suurus" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:289 msgid "Resize _layers:" msgstr "Muuda _kihtide suurusi:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Monitori eraldusvõime õigeks seadmine" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "Mõõda joonlauad ära ja sisesta nende pikkused:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horisontaalne:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158 msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertikaalne:" #. Image size frame #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:96 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:210 msgid "Image Size" msgstr "Pildi suurus" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:172 msgid "Quality" msgstr "Kvaliteet" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:184 msgid "I_nterpolation:" msgstr "I_nterpoleerimine:" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:203 msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect channels and masks only." msgstr "" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:101 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:212 msgid "Paint tool:" msgstr "Värvimise tööriist:" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89 msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "Tundub et sinu GIMP'i vihjefail on kadunud!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:91 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "Siin peaks olema fail nimega '%s'. Palun kontrolli paigaldust." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:97 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "Ei suutnud GIMP'i vihjefailist vihjet välja sõeluda!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:130 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMP tänane vihje" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "Näita vihjet GIMP'i järgmisel käivitumisel" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:218 msgid "_Previous Tip" msgstr "_Eelmine vihje" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:227 msgid "_Next Tip" msgstr "_Järgmine vihje" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: ../app/dialogs/tips-parser.c:165 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:et" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:131 msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default " "behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-" "ins and modules can also configured here." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:140 msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look " "differently than other GTK apps." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:146 msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs which provide additional " "functionality to GIMP. These programs are searched for at run-time and " "information about their functionality is cached in this file. This file is " "intended to be written to by GIMP only, and should not be edited." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:156 msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined. The menurc is a dump of your " "configuration so it can be remembered for the next session. You may edit " "this file if you wish, but it is much easier to define the keys from within " "GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:166 msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time " "you quit GIMP. You can configure GIMP to reopen these dialogs at the saved " "position." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:173 msgid "" "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image " "templates." msgstr "See fail hoiab endas standardseid meedia suurusi, neid kasutatakse dokumendimallidena." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:179 msgid "" "The unitrc is used to store your user units database. You can define " "additional units and use them just like you use the built-in units inches, " "millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit " "the GIMP." msgstr "Faili unitrc kasutatakse kasutajamääratud ühikute andmebaasina. Võid luua lisamõõtühikuid ja kasutada neid täpselt samuti kui sisseehitatud tolle, millimeetreid, punkte ja piikasid. See fail kirjutatakse üle iga kord kui GIMP'ist väljud." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:188 msgid "" "This folder is used to store user defined brushes. GIMP checks this folder " "in addition to the system-wide brushes installation." msgstr "Seda kataloogi kasutatakse kasutaja tehtud pintslite säilitamiseks. GIMP kontrollib, kas selles kataloogis on isetehtud pintsleid ja laeb need sisse lisaks ülesüsteemilistele pintslitele." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:195 msgid "" "This folder is used to store fonts you only want to be visible in GIMP. GIMP " "checks this folder in addition to the system-wide fonts installation. Use " "this only if you really want to have fonts available in GIMP only, otherwise " "put them in your global font directory." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:204 msgid "" "This folder is used to store user defined gradients. GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide gradients installation." msgstr "Selles kataloogis hoitakse kasutaja tehtud spektrikomplekte. GIMP kontrollib selle kataloogi sisu lisaks ülesüsteemsetele spektrikomplektidele." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:211 msgid "" "This folder is used to store user defined palettes. GIMP checks this folder " "in addition to the system-wide palettes installation." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:218 msgid "" "This folder is used to store user defined patterns. GIMP checks this folder " "in addition to the system-wide patterns installation when searching for " "patterns." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:225 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported plug-ins. GIMP checks this folder in addition to the " "system-wide plug-in folder." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:233 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported DLL modules. GIMP checks this folder in addition to the " "system-wide module folder." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:241 msgid "" "This folder is used to store configuration for user created, temporary, or " "otherwise non-system-supported plug-in interpreters. GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP interpreters folder when " "searching for plug-in interpreter configuration files." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:251 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported additions to the plug-in environment. GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching " "for plug-in environment modification files." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:261 msgid "" "This folder is used to store user created and installed scripts. GIMP " "checks this folder in addition to the systemwide scripts folder." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:268 msgid "This folder is searched for image templates." msgstr "Sellest kataloogist otsitakse piltide malle." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:273 msgid "This folder is searched for user-installed themes." msgstr "Sellest kataloogist otsitakse kasutaja poolt paigaldatud teemasid." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:278 msgid "This folder is used for temporary files." msgstr "Seda kausta kasutatakse ajutiste failide hoidmiseks." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:283 msgid "This folder is used to store tool options." msgstr "Seda kausta kasutatakse tööriistade parameetrite hoidmiseks." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:288 msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool." msgstr "Seda kausta kasutatakse Kurvide tööriista parameetrite hoidmiseks." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:293 msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool." msgstr "Seda kausta kasutatakse Taseme tööriista parameetrite hoidmiseks." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:389 msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed." msgstr "Paigaldamine õnnestus. Jätkamiseks klõpsa \"Jätka\"." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:395 msgid "Installation failed. Contact system administrator." msgstr "Paigaldamine ebaõnnestus. Võta ühendust süsteemi administraatoriga." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:625 msgid "GIMP User Installation" msgstr "GIMPi kasutaja paigaldamine" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:630 msgid "Continue" msgstr "Jätka" #. GPL_PAGE #. version number #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:786 #, c-format msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP %d.%d User Installation" msgstr "" "Tere tulemast\n" "GIMP %d.%d kasutaja paigaldamise programmi" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:792 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "Klõpsa \"Jätka\" et paigaldada GIMPi kasutamiseks vajalikud failid." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:799 msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2005\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "GIMP - GNU pilditöötlusprogramm\n" "Copyright (C) 1995-2005\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis ja GIMPi arendusmeeskond." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:809 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:815 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:821 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:834 msgid "Migrate User Settings" msgstr "Migreeri kasutaja seaded" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:835 msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation." msgstr "Kasutaja häälestusfailide paigaldamiseks klõpsa \"Jätka\"." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:839 #, c-format msgid "It seems you have used GIMP %s before." msgstr "Tundub et sul on GIMP %s juba kasutusel olnud." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:841 #, c-format msgid "_Migrate GIMP %s user settings" msgstr "_Migreeri GIMP %s kasutaja seaded" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:850 msgid "Do a _fresh user installation" msgstr "Tee _värske kasutaja paigaldamine" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:881 msgid "Personal GIMP Folder" msgstr "Isiklik GIMP kaust" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:882 msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." msgstr "Isikliku GIMPi kausta loomiseks klõpsa \"Jätka\"" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:926 #, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a folder named '%s' needs to be " "created." msgstr "" "Korraliku GIMPi paigalduse puhul on vaja luua kaust nimega '%s'." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:933 msgid "" "This folder will contain a number of important files. Click on one of the " "files or folders in the tree to get more information about the selected item." msgstr "" "Selles kaustas hakatakse hoidma tähtsaid faile. Klõpsa failipuu mõnel failil " "või kaustal ja saad valitud elemendi kohta rohkem teavet." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1021 msgid "User Installation Log" msgstr "Kasutaja paigaldamise logiraamat" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1022 msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..." msgstr "Palun oota veidi, sinu isiklikku GIMPi kataloogi luuakse praegu..." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1029 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "GIMP jõudluse häälestamine" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1030 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "Kui olete nõus ülaltoodud seadetega, klõpsake \"Jätka\"." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1035 msgid "" "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "Parimaks GIMPi jõudluseks võib vajalik olla mõnda seadet muuta." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1095 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Kopeerin faili '%s' asukohast '%s'..." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1114 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Loon kausta '%s'..." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1128 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Kataloogi '%s' ei saanud luua: %s" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1408 msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called " "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider " "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" "GIMP kasutab limiteeritud osa mälust et säilitada pildi andmeid, " "niinimetatud \"Tile Cache\". Sa peaksid muutma selle suurust, et see mällu " "ära mahuks. Võta arvesse ka teiste töötavate protsesside poolt kasutatava " "mälu hulka." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1421 msgid "Tile cache size:" msgstr "Tile cache suurus:" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1433 msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be " "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem " "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want " "to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" "Kõik pildi ja tagasivõtmisega seotud andmed, mis ei mahu Tööpuhvri sisse, " "kirjutatakse saalefaili. Hea oleks kui see fail asuks kohalikul kõvakettal, " "millel on piisavalt vaba ruumi (mõnisada megabaiti). UNIX süsteemis oleks " "hea kasutada ülesüsteemilist ajutiste failide kataloogi (\"/tmp\" või \"/var/" "tmp\")." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1444 msgid "Select Swap Dir" msgstr "Vali saalefaili kataloog" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53 msgid "Export Path to SVG" msgstr "" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83 msgid "Export the active path" msgstr "" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84 msgid "Export all paths from this image" msgstr "" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88 msgid "All Files (*.*)" msgstr "Kõik failid (*.*)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:93 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:104 msgid "_Merge imported paths" msgstr "" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:114 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:118 msgid "Path name:" msgstr "Vektorjoone nimi:" #: ../app/display/display-enums.c:24 msgid "Tool icon" msgstr "Tööriista ikoon" #: ../app/display/display-enums.c:25 msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "" #: ../app/display/display-enums.c:26 msgid "Crosshair only" msgstr "" #: ../app/display/display-enums.c:55 msgid "From theme" msgstr "Teemast" #: ../app/display/display-enums.c:56 msgid "Light check color" msgstr "" #: ../app/display/display-enums.c:57 msgid "Dark check color" msgstr "" #: ../app/display/display-enums.c:58 msgid "Custom color" msgstr "Omatehtud värv" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:947 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Akna suuruse muutmisel muuda ka pildi suurust" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:123 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:199 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Sulge %s" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:135 msgid "Do_n't Save" msgstr "Ä_ra salvesta" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:206 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "Kas salvestame '%s' muudatused enne sulgemist pildifaili?" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost." msgstr "Kui sa pilti ei salvesta, lähevad viimase %s muudatused kaduma." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:280 #, c-format msgid "second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "sekundi" msgstr[1] "%d sekundi" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:285 #, c-format msgid "minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "minuti" msgstr[1] "%d minuti" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:200 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:501 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:554 msgid "Drop New Layer" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246 msgid "Drop New Path" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:542 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:838 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:359 msgid "Dropped Buffer" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73 msgid "Color Display Filters" msgstr "Värviekraani filtrid" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Värviekraani filtrite häälestamine" #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122 msgid "Layer Select" msgstr "Kihi valimine" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:472 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Suurenduse suhe" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:474 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Vali suurenduse suhe" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:517 msgid "Zoom ratio:" msgstr "Suurenduse suhe:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:542 msgid "Zoom:" msgstr "Suurus:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:224 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-tühi" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:227 msgid "grayscale-empty" msgstr "Halltoonid-tühi" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:227 msgid "grayscale" msgstr "Halltoonid" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:230 msgid "indexed-empty" msgstr "Indekseeritud-tühi" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:230 msgid "indexed" msgstr "Indekseeritud" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:284 msgid "(modified)" msgstr "(muudetud)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:289 msgid "(clean)" msgstr "(puhas)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:328 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:340 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:808 msgid "(none)" msgstr "(pole)" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:145 msgid "Shadow type" msgstr "Varju tüüp" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:146 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Olekuriba teksti ümber oleva kaldserva tüüp" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:227 msgid "Cancel" msgstr "Tühista" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:451 msgid "Other..." msgstr "Muu..." #: ../app/file/file-open.c:108 msgid "Unknown file type" msgstr "Tundmatu failitüüp" #: ../app/file/file-open.c:123 ../app/file/file-save.c:109 msgid "Not a regular file" msgstr "Ei ole tavaline fail" #: ../app/file/file-open.c:176 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "Pistik tagastas SUCCESS aga ei tagastanud pilti" #: ../app/file/file-open.c:184 msgid "Plug-In could not open image" msgstr "Pistik ei suutnud pilti avada" #: ../app/file/file-open.c:423 msgid "Image doesn't contain any visible layers" msgstr "Pilt ei sisalda mitte ühtki nähtavat kihti" #: ../app/file/file-save.c:183 msgid "Plug-In could not save image" msgstr "Pistik ei suutnud pilti salvestada" #: ../app/file/file-utils.c:107 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "URI koosneb lubamatust tähemärkiderodust" #: ../app/gui/splash.c:110 msgid "GIMP Startup" msgstr "GIMPi käivitamine" #: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/plug-ins.c:274 #, c-format msgid "Writing '%s'\n" msgstr "'%s' kirjutamine\n" #: ../app/gui/themes.c:284 #, c-format msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" msgstr "Teema '%s' lisamine (%s)\n" #: ../app/paint/gimpairbrush.c:68 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 msgid "Airbrush" msgstr "Pihusti" #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:338 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Selle tööriista jaoks pole pintslid kättesaadavad." #: ../app/paint/gimpclone.c:88 ../app/tools/gimpclonetool.c:93 msgid "Clone" msgstr "Kloonimine" #: ../app/paint/gimpconvolve.c:118 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:69 msgid "Convolve" msgstr "" #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:86 ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:69 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Helenda/Tumenda" #: ../app/paint/gimperaser.c:61 ../app/tools/gimperasertool.c:69 msgid "Eraser" msgstr "Kustukumm" #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:62 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush" msgstr "Pintsel" #: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil" msgstr "Pliiats" #: ../app/paint/gimpsmudge.c:77 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 msgid "Smudge" msgstr "Määri" #: ../app/paint/paint-enums.c:25 msgid "Non-aligned" msgstr "Joondamata" #: ../app/paint/paint-enums.c:26 msgid "Aligned" msgstr "Joondatud" #: ../app/paint/paint-enums.c:27 msgid "Registered" msgstr "Registreeritud" #: ../app/paint/paint-enums.c:28 msgid "Fixed" msgstr "Püsiv" #: ../app/paint/paint-enums.c:55 msgid "Blur" msgstr "Udustamine" #: ../app/paint/paint-enums.c:56 msgid "Sharpen" msgstr "Teravustamine" #: ../app/pdb/color_cmds.c:142 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:101 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Heledus-Kontrastsus" #: ../app/pdb/color_cmds.c:464 ../app/tools/gimpposterizetool.c:78 msgid "Posterize" msgstr "" #: ../app/pdb/color_cmds.c:820 ../app/pdb/color_cmds.c:947 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145 msgid "Curves" msgstr "Kurvid" #: ../app/pdb/color_cmds.c:1068 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance" msgstr "Värvitasakaal" #: ../app/pdb/color_cmds.c:1189 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:96 msgid "Colorize" msgstr "Ühevärviline" #: ../app/pdb/color_cmds.c:1463 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:115 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Värvitoon-küllastus" #: ../app/pdb/color_cmds.c:1571 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:89 msgid "Threshold" msgstr "Lävi" #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:567 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:752 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:199 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:81 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:141 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiiv" #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1665 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1808 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:594 ../app/tools/gimpsheartool.c:158 msgid "Shearing" msgstr "Lõikamine" #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1961 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:728 msgid "2D Transform" msgstr "2D teisendus" #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2143 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2331 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2533 msgid "2D Transforming" msgstr "2D teisendamine" #: ../app/pdb/edit_cmds.c:1181 ../app/tools/gimpblendtool.c:243 msgid "Blending" msgstr "Kokkusegamine" #: ../app/pdb/image_cmds.c:4031 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "Pildi eraldusvõime on piiridest väljas, kasutame selle asemel vaikimisi resolutsiooni." #: ../app/pdb/procedural_db.c:264 #, c-format msgid "" "PDB calling error:\n" "procedure '%s' not found" msgstr "" "PDB kutsumise viga:\n" "protseduuri '%s' ei leitud" #: ../app/pdb/procedural_db.c:291 ../app/pdb/procedural_db.c:418 #, c-format msgid "" "PDB calling error for procedure '%s':\n" "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" msgstr "" "PDB kutsumise viga protseduuri '%s' jaoks:\n" "Muutuja #%d tüüp ei sobi (oodati %s, saadi %s)" #: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:334 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 msgid "Free Select" msgstr "Vabakäejoone valik" #: ../app/pdb/vectors_cmds.c:240 msgid "Modify Path" msgstr "Muuda vektorjoont" #: ../app/plug-in/plug-in.c:607 ../app/plug-in/plug-in.c:640 #, c-format msgid "Terminating plug-in: '%s'\n" msgstr "Lõpetan pistiku '%s' töö\n" #: ../app/plug-in/plug-in.c:793 #, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "Pistik pani täiega bambusesse: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "Võimalik et ka GIMP sai nätaka kätte. Kõige parem kui sa nüüd tööd ära " "salvestad ja GIMPi korraks kinni paned. Ohutus ennekõike." #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:197 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "Jätan '%s' vahele: vale GIMP'i protokolli versioon." #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:450 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "ikooni tüübi jaoks on '%s' väärtus vastuvõetamatu" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:465 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "ikooni tüübi jaoks on '%ld' väärtus vastuvõetamatu" #: ../app/plug-in/plug-ins.c:137 msgid "Resource configuration" msgstr "Ressursi häälestamine" #. query any plug-ins that have changed since we last wrote out #. * the pluginrc file #. #: ../app/plug-in/plug-ins.c:154 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Vaatan kas on uusi pistikuid" #: ../app/plug-in/plug-ins.c:181 #, c-format msgid "Querying plug-in: '%s'\n" msgstr "Uurin pistikut: '%s'\n" #. initialize the plug-ins #: ../app/plug-in/plug-ins.c:189 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Annan pistikutele algväärtused" #: ../app/plug-in/plug-ins.c:214 #, c-format msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" msgstr "Algväärtustan pistikut: '%s'\n" #: ../app/plug-in/plug-ins.c:341 msgid "Starting Extensions" msgstr "Käivitan laiendusi" #: ../app/plug-in/plug-ins.c:348 #, c-format msgid "Starting extension: '%s'\n" msgstr "Käivitan laiendust: '%s'\n" #: ../app/text/text-enums.c:81 msgid "Left justified" msgstr "Vasakule joondatud" #: ../app/text/text-enums.c:82 msgid "Right justified" msgstr "Paremale joondatud" #: ../app/text/text-enums.c:83 msgid "Centered" msgstr "Keskele joondatud" #: ../app/text/text-enums.c:84 msgid "Filled" msgstr "Täidetud" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: ../app/text/gimpfont.c:39 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "Paki minu kast koos\n" "viie tosina liköörikannuga." #: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:749 msgid "Add Text Layer" msgstr "Lisa tekstikiht" #: ../app/text/gimptext-parasite.c:167 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(vigane UTF-8 tekstilõik)" #: ../app/text/gimptextlayer.c:168 msgid "Text Layer" msgstr "Tekstikiht" #: ../app/text/gimptextlayer.c:169 msgid "Rename Text Layer" msgstr "Nimeta tekstikiht ümber" #: ../app/text/gimptextlayer.c:170 msgid "Move Text Layer" msgstr "Liiguta tekstikihti" #: ../app/text/gimptextlayer.c:171 msgid "Scale Text Layer" msgstr "Vii teksikiht mõõtu" #: ../app/text/gimptextlayer.c:172 msgid "Resize Text Layer" msgstr "Muuda tekstikihi suurust" #: ../app/text/gimptextlayer.c:173 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Peegelda tekstikihti" #: ../app/text/gimptextlayer.c:174 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Pööra tekstikihti" #: ../app/text/gimptextlayer.c:175 msgid "Transform Text Layer" msgstr "Teisenda tekstikiht" #: ../app/text/gimptextlayer.c:529 msgid "Discard Text Information" msgstr "Loobu tekstiteabest" #: ../app/text/gimptextlayer.c:579 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "" "Mingi fontide jama pärast pole tekstiga töötamise vahendid kasutatavad." #: ../app/text/gimptextlayer.c:614 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Tühjenda tekstikiht" #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:73 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:26 msgid "Pick only" msgstr "Ainult vali" #: ../app/tools/tools-enums.c:27 msgid "Set foreground color" msgstr "Sea esiplaani värv" #: ../app/tools/tools-enums.c:28 msgid "Set background color" msgstr "Sea tagapõhja värv" #: ../app/tools/tools-enums.c:29 msgid "Add to palette" msgstr "Lisa värvipaletile" #: ../app/tools/tools-enums.c:56 msgid "Crop" msgstr "Kärbi" #: ../app/tools/tools-enums.c:57 ../app/tools/tools-enums.c:85 msgid "Resize" msgstr "Muuda suurust" #: ../app/tools/tools-enums.c:84 msgid "Execute" msgstr "Soorita" #: ../app/tools/tools-enums.c:113 msgid "Free select" msgstr "Vabakäejoone valik" #: ../app/tools/tools-enums.c:114 msgid "Fixed size" msgstr "Püsisuurus" #: ../app/tools/tools-enums.c:115 msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Püsiv külgede suhe" #: ../app/tools/tools-enums.c:143 msgid "Transform layer" msgstr "Teisenda kiht" #: ../app/tools/tools-enums.c:144 msgid "Transform selection" msgstr "Teisenda valitud ala" #: ../app/tools/tools-enums.c:145 msgid "Transform path" msgstr "Teisenda vektorjoont" #: ../app/tools/tools-enums.c:173 msgid "Design" msgstr "Kujundus" #: ../app/tools/tools-enums.c:175 ../app/tools/gimpmovetool.c:116 msgid "Move" msgstr "Liiguta" #: ../app/tools/tools-enums.c:204 msgid "Outline" msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:207 msgid "Image + Grid" msgstr "Pilt + ruudustik" #: ../app/tools/tools-enums.c:234 msgid "Number of grid lines" msgstr "Ruudustiku joonte arv" #: ../app/tools/tools-enums.c:235 msgid "Grid line spacing" msgstr "Ruudustiku joonte vahekaugus" #: ../app/tools/gimp-tools.c:315 msgid "This tool has no options." msgstr "Sellel tööriistal pole võimalusi." #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "Pihusti muudetava pritsimistugevustega" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 msgid "_Airbrush" msgstr "_Pihusti" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:122 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:208 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:122 msgid "Rate:" msgstr "Suhtarv:" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:128 msgid "Pressure:" msgstr "Surve:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:243 msgid "Offset:" msgstr "Nihe:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:252 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:145 msgid "Shape:" msgstr "Kuju:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:258 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:489 msgid "Repeat:" msgstr "Kordus:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:276 msgid "Adaptive supersampling" msgstr "" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:294 msgid "Max depth:" msgstr "Maks. sügavus:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:301 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:297 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:524 msgid "Threshold:" msgstr "Lävi:" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:102 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "Täida spektrikomplekti värvidega" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:103 msgid "Blen_d" msgstr "Se_ga kokku" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:186 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Sega kokku: indekseeritud piltide puhul kahjuks võimatu." #. initialize the statusbar display #: ../app/tools/gimpblendtool.c:204 ../app/tools/gimpblendtool.c:299 msgid "Blend: " msgstr "Sega kokku:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:102 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Reguleeri heledust ja kontrastsust" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:103 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "_Heledus-Kontrastsus..." #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:158 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Reguleeri heledust ja kontrastsust" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:201 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." msgstr "Heledus-kontrastsus ei tööta indekseeritud kihtidel." #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:322 msgid "_Brightness:" msgstr "_Heledus:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:337 msgid "Con_trast:" msgstr "_Kontrastsus:" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:128 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Lubab ka täiesti läbipaistvaid regioone täita" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:134 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:140 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:162 msgid "Maximum color difference" msgstr "Maksimaalne värvitoonide erinevus" #. fill type #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:237 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "Täidise tüüp (%s)" #. fill selection #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "Mõjuala (%s)" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 msgid "Fill whole selection" msgstr "Täida kogu valitud ala" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254 msgid "Fill similar colors" msgstr "Täida sarnased värvid" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:263 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:496 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Sarnaste värvide leidmine" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:279 msgid "Fill transparent areas" msgstr "Täida läbipaistvad alad" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:285 ../app/tools/gimpclonetool.c:335 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:188 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:512 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:560 msgid "Sample merged" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:93 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "Täida värvi või mustriga" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:94 msgid "_Bucket Fill" msgstr "Ämbriga _värvimine" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83 msgid "Select regions by color" msgstr "Vali regioone värvitooni järgi" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84 msgid "_By Color Select" msgstr "_Värvitooni järgi valimine" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:94 msgid "Paint using Patterns or Image Regions" msgstr "Klooni kasutades pildi regioone või mustreid" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:95 msgid "_Clone" msgstr "_Klooni" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:270 msgid "Ctrl-Click to set a clone source." msgstr "Ctrl-Klõps klooni lähtekoha seadmiseks." #: ../app/tools/gimpclonetool.c:329 msgid "Source" msgstr "Lähtekoht" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:342 msgid "Alignment" msgstr "Joondamine" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Adjust color balance" msgstr "Reguleeri värvi tasakaalu" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97 msgid "Color _Balance..." msgstr "Värvi _Tasakaal..." #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:148 msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Reguleeri värvi tasakaalu" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:192 msgid "Color balance operates only on RGB color layers." msgstr "Värvi tasakaalustamine töötab ainult RGB värvides kihtidega." #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "Vali piirkond mida muuta" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:283 ../app/tools/gimplevelstool.c:215 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Reguleeri värvitasemeid" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:300 msgid "Cyan" msgstr "Tsüaan" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 msgid "Yellow" msgstr "Kollane" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:324 msgid "R_eset Range" msgstr "R_eseti piirkond" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:333 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:97 msgid "Colorize the image" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:98 msgid "Colori_ze..." msgstr "Ü_hevärviliseks..." #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:152 msgid "Colorize the Image" msgstr "Pildi ühevärviliseks muutmine" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:195 msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:235 msgid "Select Color" msgstr "Vali värv" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:402 msgid "_Hue:" msgstr "_Värvitoon:" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:267 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:438 msgid "_Saturation:" msgstr "_Küllastus:" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:281 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:420 msgid "_Lightness:" msgstr "V_algustatus:" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:182 msgid "Sample average" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:192 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:474 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:153 msgid "Radius:" msgstr "Raadius:" #. the pick FG/BG frame #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:193 #, c-format msgid "Pick Mode (%s)" msgstr "Valija olek (%s)" #. the use_info_window toggle button #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:202 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "Kasuta infoakent (%s)" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:103 msgid "Color Picker" msgstr "Värvivalija" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:104 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Vali pildilt värve" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:105 msgid "C_olor Picker" msgstr "_Värvivalija" #. tool->gdisp->shell #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:382 msgid "Color Picker Information" msgstr "Värvivalija teave" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:272 ../app/tools/gimpcolortool.c:446 msgid "Move Sample Point: " msgstr "Liiguta näidispunkti:" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:440 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "Tühista näidispunkt" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:447 msgid "Add Sample Point: " msgstr "Lisa näidispunkt:" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:70 msgid "Blur or Sharpen" msgstr "Udustamine või teravustamine" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:71 msgid "Con_volve" msgstr "" #. the type radio box #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:190 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:221 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:206 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:215 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "Tööriistavahetus (%s)" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:233 msgid "Current layer only" msgstr "Ainult aktiivne kiht" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:91 msgid "Crop & Resize" msgstr "Kärbi ja muuda suurust" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:92 msgid "Crop or Resize an image" msgstr "Kärbi või muuda pildi suurust" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:93 msgid "_Crop & Resize" msgstr "_Kärbi ja muuda suurust" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:252 msgid "Click or press enter to crop." msgstr "" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:255 msgid "Click or press enter to resize." msgstr "Suuruse muutmiseks klõpsa või vajuta Enterit" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:146 msgid "Adjust color curves" msgstr "Reguleeri värvi kurve" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:147 msgid "_Curves..." msgstr "_Kurvid..." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:208 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Reguleeri värvi kurve" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:210 msgid "Load Curves" msgstr "Laadi kurvid" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:211 msgid "Load curves settings from file" msgstr "Laadi kurvide seaded failist" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:212 msgid "Save Curves" msgstr "Salvesta kurvid" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:213 msgid "Save curves settings to file" msgstr "Salvesta kurvide seaded faili" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:289 msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted." msgstr "Indekseeritud kihtide kuve ei saa reguleerida." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:391 msgid "Click to add a control point." msgstr "Klõpsa kontrollpunkti lisamiseks." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:396 msgid "Click to add control points to all channels." msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:593 ../app/tools/gimplevelstool.c:407 msgid "Cha_nnel:" msgstr "_Kanal:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:615 ../app/tools/gimplevelstool.c:429 msgid "R_eset Channel" msgstr "R_eseti kanal" #. Horizontal button box for load / save #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:719 ../app/tools/gimplevelstool.c:623 msgid "All Channels" msgstr "Kõik kanalid" #. The radio box for selecting the curve type #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:737 msgid "Curve Type" msgstr "Kurvi tüüp" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:70 msgid "Dodge or Burn strokes" msgstr "Helenda või tumenda" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:71 msgid "Dod_geBurn" msgstr "_HelendaTumenda" #. the type (dodge or burn) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:191 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "Tüüp (%s)" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:203 msgid "Mode" msgstr "Olek" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:215 msgid "Exposure:" msgstr "Valgustus:" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:267 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1204 msgid "Move Floating Selection" msgstr "Liiguta ujuv valik" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:465 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:732 msgid "Move: " msgstr "Liiguta:" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:72 msgid "Select elliptical regions" msgstr "Vali ellipsikujulised regioonid" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:73 msgid "_Ellipse Select" msgstr "_Ellipsi valik" #: ../app/tools/gimperasertool.c:70 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "Kustuta tagapõhjani või läbipaistvuseni" #: ../app/tools/gimperasertool.c:71 msgid "_Eraser" msgstr "_Kustukumm" #. the anti_erase toggle #: ../app/tools/gimperasertool.c:182 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "Taasta kustutatud (%s)" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:159 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:209 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:322 msgid "Affect:" msgstr "Mõjuala:" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:165 #, c-format msgid "Flip Type (%s)" msgstr "Peegelduse tüüp (%s)" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:82 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Peegelda kiht või valitud ala" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:83 msgid "_Flip" msgstr "_Peegelda" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:98 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "Vali regioon vabakäejoonega" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:99 msgid "_Free Select" msgstr "_Vabakäejoone valik" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102 msgid "Select a single contiguous area" msgstr "Vali üksik külgnev ala" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:111 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:116 msgid "" "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " "in the selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127 msgid "Sensitivity for brightness component" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:132 msgid "Sensitivity for red/green component" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:137 msgid "Sensitivity for yellow/blue component" msgstr "" #. single / multiple objects #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:238 msgid "Contiguous" msgstr "Külgnev" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:244 msgid "Interactive refinement" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:245 msgid "Mark background" msgstr "Märgi tagapõhi" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:246 msgid "Mark foreground" msgstr "Märgi esiplaan" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:261 msgid "Small brush" msgstr "Väike pintsel" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:269 msgid "Large brush" msgstr "Suur pintsel" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:292 msgid "Smoothing:" msgstr "Pehmendamine:" #. granularity #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:295 msgid "Color Sensitivity" msgstr "Värvitundlikkus" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:139 msgid "Foreground Select" msgstr "Esiplaani valimine" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:140 msgid "Extract foreground objects" msgstr "Esiplaaniobjektide väljatoomine" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:141 msgid "F_oreground Select" msgstr "_Esiplaani valimine" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:329 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:331 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:345 msgid "Draw a rough circle around the object to extract" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Võlukepike" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "_Võlukepike" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:216 msgid "Move the mouse to change threshold." msgstr "" #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:152 msgid "Histogram Scale" msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:116 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "Reguleeri värvitooni ja küllastust" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:117 msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "Värvitoon-_küllastus..." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:171 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" msgstr "Reguleeri värvitooni / valgustatust / küllastust" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:215 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "Värvitoon-küllastus töötab ainult RGB värvides kihtidega." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:270 msgid "M_aster" msgstr "M_aster" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:271 msgid "_R" msgstr "_R" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:272 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:273 msgid "_G" msgstr "_G" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:274 msgid "_C" msgstr "_C" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:275 msgid "_B" msgstr "_B" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:276 msgid "_M" msgstr "_M" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:279 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "Vali põhivärv mida reguleerida" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:312 msgid "Adjust all colors" msgstr "Reguleeri kõiki värve" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:366 msgid "_Overlap:" msgstr "Üle_ulatus:" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:384 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "Muuda valitud värvi" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:458 msgid "R_eset Color" msgstr "R_eseti värv" #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:265 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:369 msgid "_Preview" msgstr "_Eelvaade" #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:297 msgid "Quick Load" msgstr "Kiirlaadimine" #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:326 msgid "Quick Save" msgstr "Kiirsalvestus" #. adjust sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:58 msgid "Adjustment" msgstr "Reguleerimine" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:70 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:95 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:437 msgid "Size:" msgstr "Suurus:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:931 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:169 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:207 msgid "Angle:" msgstr "Nurk:" #. sens sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:83 msgid "Sensitivity" msgstr "Tundlikkus" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:102 msgid "Tilt:" msgstr "Kallak:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:109 msgid "Speed:" msgstr "Kiirus:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:120 msgid "Type" msgstr "Tüüp" #. Blob shape widget #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:150 msgid "Shape" msgstr "Kuju" #: ../app/tools/gimpinktool.c:63 msgid "Draw in ink" msgstr "Joonista tindiga" #: ../app/tools/gimpinktool.c:64 msgid "In_k" msgstr "_Tint" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278 msgid "Scissors" msgstr "Käärid" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279 msgid "Select shapes from image" msgstr "Vali pildist kujundid" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "Arukad _käärid" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:156 msgid "Adjust color levels" msgstr "Reguleeri värvitasemeid" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:157 msgid "_Levels..." msgstr "_Tasemed..." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:217 msgid "Load Levels" msgstr "Laadi tasemed" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:218 msgid "Load levels settings from file" msgstr "Laadi tasemete seaded failist" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:219 msgid "Save Levels" msgstr "Salvesta tasemed" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:220 msgid "Save levels settings to file" msgstr "Salvesta tasemete seaded faili" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:280 msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted." msgstr "Indekseeritud kihtide tasemeid ei saa reguleerida." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:346 msgid "Pick black point" msgstr "Vali must punkt" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:350 msgid "Pick gray point" msgstr "Vali hall punkt" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:354 msgid "Pick white point" msgstr "Vali valge punkt" #. Input levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:444 msgid "Input Levels" msgstr "Sisendtasemed" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:531 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. Output levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:558 msgid "Output Levels" msgstr "Väljundtasemed" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:650 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "Reguleeri tasemed automaatselt" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:201 msgid "Auto-resize window" msgstr "Muuda automaatselt akna suurust" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95 msgid "Magnify" msgstr "Suurenda" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:96 msgid "Zoom in & out" msgstr "Suurenda ja vähenda" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:97 msgid "M_agnify" msgstr "Suurend_a" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:154 msgid "Use info window" msgstr "Kasuta infoakent" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:118 msgid "Measure" msgstr "Mõõda" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:119 msgid "Measure distances and angles" msgstr "Mõõda vahemaid ja nurki" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:120 msgid "_Measure" msgstr "_Mõõda" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:266 msgid "Add Guides" msgstr "Lisa abijooned" #. tool->gdisp->shell #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:887 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Mõõda vahemaid ja nurki" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:905 msgid "Distance:" msgstr "Vahemaa:" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:169 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "Vali kiht või abijoon" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:170 msgid "Move the current layer" msgstr "Liiguta aktiivset kihti" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:174 msgid "Move selection" msgstr "Liiguta valikut" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178 msgid "Pick a path" msgstr "Vali vektorjoon" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179 msgid "Move the current path" msgstr "Liiguta aktiivset vektorjoont" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:117 msgid "Move layers & selections" msgstr "Liiguta kihte ja valikuid" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:118 msgid "_Move" msgstr "_Liiguta" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:299 ../app/tools/gimpmovetool.c:577 msgid "Move Guide: " msgstr "Liiguta abijoont: " #: ../app/tools/gimpmovetool.c:571 msgid "Cancel Guide" msgstr "Tühista abijoon" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:577 msgid "Add Guide: " msgstr "Lisa abijoon: " #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "Värvi pehmete pintslitõmmetega" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 msgid "_Paintbrush" msgstr "_Pintsel" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:104 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:428 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:214 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:295 msgid "Mode:" msgstr "Olek:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:119 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:201 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:310 msgid "Opacity:" msgstr "Läbipaistmatus:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:128 msgid "Brush:" msgstr "Pintsel:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:138 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:465 msgid "Gradient:" msgstr "Spektrikomplekt:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174 msgid "Incremental" msgstr "Kasvav" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:188 msgid "Hard edge" msgstr "Karmiservaline" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:229 msgid "Pressure sensitivity" msgstr "Survetundlikkus" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:248 msgid "Opacity" msgstr "Läbipaistmatus" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:262 msgid "Hardness" msgstr "Kõva" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:273 msgid "Rate" msgstr "Suhtarv" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:287 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:296 msgid "Size" msgstr "Suurus" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:336 msgid "Fade out" msgstr "Hääbuv" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:356 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:474 msgid "Length:" msgstr "Pikkus:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:393 msgid "Apply Jitter" msgstr "Käsi väriseb" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:410 msgid "Amount:" msgstr "Tõhusus:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:438 msgid "Use color from gradient" msgstr "Kasuta spektrikomplekti värvi" #: ../app/tools/gimppainttool.c:714 msgid "Press Shift to draw a straight line." msgstr "Vajuta Shift sirgjoone joonistamiseks." #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Paint hard edged pixels" msgstr "Värvi tugeva joonega" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Pe_ncil" msgstr "_Pliiats" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82 msgid "Change perspective of the layer or selection" msgstr "Muuda kihi või valiku perspektiivi (ruumilisuse illusiooni loomine)" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83 msgid "_Perspective" msgstr "_Perspektiiv" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:140 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Perspektiivi muutmise teave" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:149 msgid "Matrix:" msgstr "Maatriks:" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79 msgid "Reduce image to a fixed number of colors" msgstr "Vähenda pildi värvide arvu kindla arvuni" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:80 msgid "_Posterize..." msgstr "" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:131 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:173 msgid "Posterize does not operate on indexed layers." msgstr "" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:223 msgid "Posterize _levels:" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:660 msgid "Highlight" msgstr "Tõsta esile" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:672 msgid "Fix" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:677 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:263 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:295 msgid "Width" msgstr "Laius" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:687 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297 msgid "Height" msgstr "Kõrgus" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:697 msgid "Aspect" msgstr "Vaatenurk" #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1787 ../app/tools/gimprectangletool.c:2214 msgid "Rectangle: " msgstr "Ristkülik:" #: ../app/tools/gimprectangletool.c:2613 msgid "1 " msgstr "1 " #: ../app/tools/gimprectangletool.c:2614 msgid "2 " msgstr "2 " #: ../app/tools/gimprectangletool.c:2615 ../app/widgets/gimpcursorview.c:170 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192 msgid "X" msgstr "X" #: ../app/tools/gimprectangletool.c:2616 ../app/widgets/gimpcursorview.c:176 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:198 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../app/tools/gimprectselecttool.c:96 msgid "Select rectangular regions" msgstr "Vali ristkülikukujulised regioonid" #: ../app/tools/gimprectselecttool.c:97 msgid "_Rect Select" msgstr "_Ristk. valik" #: ../app/tools/gimprectselecttool.c:394 msgid "Selection: " msgstr "Valik: " #: ../app/tools/gimprotatetool.c:98 msgid "Rotate the layer or selection" msgstr "Pööra kihti või valitud ala" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:99 msgid "_Rotate" msgstr "_Pööra" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:158 msgid "Rotation Information" msgstr "Pööramise teave" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:185 msgid "Center X:" msgstr "Keskpaiga X:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:190 msgid "Center Y:" msgstr "Keskpaiga Y:" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:91 msgid "Scale" msgstr "Vii mõõtu" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:92 msgid "Scale the layer or selection" msgstr "Vii kiht või valitud ala mõõtu" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:93 msgid "_Scale" msgstr "_Vii mõõtu" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:152 msgid "Scaling Information" msgstr "Mõõtuviimise teave" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:163 msgid "Original Width:" msgstr "Algne laius:" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:170 msgid "Current width:" msgstr "Praegune laius:" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:174 msgid "Current height:" msgstr "Praegune kõrgus:" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:189 msgid "Scale ratio X:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:192 msgid "Scale ratio Y:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:196 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Külgede suhe:" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:137 msgid "Smooth edges" msgstr "Mahedad servad" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:151 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Lubab valida täiesti läbipaistvaid regioone" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:157 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:172 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:436 ../app/tools/gimptextoptions.c:458 msgid "Antialiasing" msgstr "Silumine" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:457 msgid "Feather edges" msgstr "Pehmed servad" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:483 msgid "Show interactive boundary" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:506 msgid "Select transparent areas" msgstr "Vali läbipaistvad alad" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:546 msgid "Auto shrink selection" msgstr "Valiku automaatkahandus" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259 msgid "Move the selection mask" msgstr "Liiguta valiku maski" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263 msgid "Move the selected pixels" msgstr "Liiguta valitud piksleid" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:267 msgid "Move a copy of the selected pixels" msgstr "Liiguta koopiat valitud pikslitest" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:271 msgid "Anchor the floating selection" msgstr "Ankurda ujuv valik" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:98 msgid "Shear" msgstr "Nihe" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:99 msgid "Shear the layer or selection" msgstr "Nihuta kihti või valikut" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:100 msgid "S_hear" msgstr "_Nihe" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:157 msgid "Shearing Information" msgstr "Nihke informatsioon" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:167 msgid "Shear magnitude X:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:174 msgid "Shear magnitude Y:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "Smudge image" msgstr "Määri pilti" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 msgid "_Smudge" msgstr "_Määri" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:146 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:153 msgid "" "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " "the automatic hinter" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:178 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Esimese rea taandega alustamine" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:183 msgid "Adjust line spacing" msgstr "Muuda joonte vahekaugust" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:188 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "Muuda tähtede vahekaugust" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:430 msgid "Font:" msgstr "Font:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:442 msgid "Hinting" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:449 msgid "Force auto-hinter" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:464 msgid "Text Color" msgstr "Teksti värv" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:469 msgid "Color:" msgstr "Värv:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:474 msgid "Justify:" msgstr "Joonda:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:493 msgid "Create Path from Text" msgstr "Loo tekstist vektorjoon" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:501 msgid "Text along Path" msgstr "Tekst mööda vektorjoont" #: ../app/tools/gimptexttool.c:147 msgid "Add text to the image" msgstr "Lisa pildile tekst" #: ../app/tools/gimptexttool.c:148 msgid "Te_xt" msgstr "Te_kst" #: ../app/tools/gimptexttool.c:794 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "GIMPi tekstiredaktor" #: ../app/tools/gimptexttool.c:904 ../app/tools/gimptexttool.c:907 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "" #: ../app/tools/gimptexttool.c:936 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91 msgid "_Threshold..." msgstr "_Lävi..." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:145 msgid "Apply Threshold" msgstr "Rakenda läve" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:196 msgid "Threshold does not operate on indexed layers." msgstr "Lävi ei tööta indekseeritud kihtidel." #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:328 msgid "Transform Direction" msgstr "Muutuse suund" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:337 msgid "Interpolation:" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347 msgid "Supersampling" msgstr "" #. the clip resulting image toggle button #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:352 msgid "Clip result" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:366 msgid "Preview:" msgstr "Eelvaade:" #. the constraints frame #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:412 msgid "Constraints" msgstr "Kitsendused" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:424 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15 kraadi (%s)" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:444 #, c-format msgid "Keep height (%s)" msgstr "Hoia kõrgust (%s)" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:446 #, c-format msgid "Keep width (%s)" msgstr "Hoia laiust (%s)" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:448 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "Hoia külgede suhet (%s)" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:255 msgid "Transforming" msgstr "Teisendamine" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:111 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:175 msgid "Edit Mode" msgstr "Redigeerimisrežiim" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:180 msgid "Polygonal" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:184 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:194 msgid "Create Selection from Path" msgstr "Loo vektorjoonest valik" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:155 msgid "Create and edit paths" msgstr "Loo ja redigeeri vektorjooni" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:358 msgid "Add Stroke" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:376 msgid "Add Anchor" msgstr "Lisa ankur" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:399 msgid "Insert Anchor" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:428 msgid "Drag Handle" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:457 msgid "Drag Anchor" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:474 msgid "Drag Anchors" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:494 msgid "Drag Curve" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:522 msgid "Connect Strokes" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:552 msgid "Drag Path" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:562 msgid "Convert Edge" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:592 msgid "Delete Anchor" msgstr "Kustuta ankur" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:614 msgid "Delete Segment" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:827 msgid "Move Anchors" msgstr "Liiguta ankruid" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1192 msgid "Click to pick path to edit." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1195 msgid "Click to create a new path." msgstr "Klõpsa uue vektorjoone loomiseks." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1198 msgid "Click to create a new component of the path." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1201 msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204 msgid "Click-Drag to move the anchor around." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1207 ../app/tools/gimpvectortool.c:1214 msgid "Click-Drag to move the anchors around." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1210 msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1216 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1220 msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1224 msgid "Click-Drag to move the path around." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1227 msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1230 msgid "Click to delete this anchor." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1233 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1237 msgid "Click to open up the path." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240 msgid "Click to make this node angular." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1761 msgid "Delete Anchors" msgstr "Kustuta ankrud" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1929 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:229 msgid "Path" msgstr "Vektorjoon" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:230 msgid "Rename Path" msgstr "Nimeta vektorjoon ümber" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:231 ../app/vectors/gimpvectors.c:358 msgid "Move Path" msgstr "Liiguta vektorjoont" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:232 msgid "Scale Path" msgstr "Vii vektorjoon mõõtu" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:233 msgid "Resize Path" msgstr "Muuda vektorjoone suurust" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:234 ../app/vectors/gimpvectors.c:452 msgid "Flip Path" msgstr "Peegelda vektorjoont" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:235 ../app/vectors/gimpvectors.c:483 msgid "Rotate Path" msgstr "Pööra vektorjoont" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:236 ../app/vectors/gimpvectors.c:514 msgid "Transform Path" msgstr "Teisenda vektorjoont" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:287 msgid "Import Paths" msgstr "Impordi vektorjooni" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:298 msgid "Imported Path" msgstr "Imporditud vektorjoon" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:324 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "'%s'-s vektorjooni ei leidnud. " #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:327 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "Puhvrist vektorjooni ei leidnud" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:337 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Eiõnnestunud '%s'-st vektorjooni importida: %s" #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:805 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:334 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:401 msgid "Action" msgstr "Toiming" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:363 msgid "Shortcut" msgstr "Otsetee" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:385 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:515 ../app/widgets/gimpactionview.c:697 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "Otsetee muutmine ebaõnnestus." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:555 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Vastuolulised otseteed" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:561 msgid "_Reassign shortcut" msgstr "Määra otsetee _uuesti" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:572 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "Otsetee \"%s\" on juba kasutusel \"%s\" poolt \"%s\" grupist." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:576 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "Otsetee uuestimääramine põhjustab otsetee eemaldamise \"%s\"-st." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:633 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "Otsetee eemaldamine ebaõnnestus." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:638 msgid "Invalid shortcut." msgstr "Vigane otsetee." #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:168 msgid "Spikes:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:181 msgid "Hardness:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:194 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Külgede suhe:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:220 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114 msgid "Spacing:" msgstr "Vahemaa:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:223 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Pintslitõmmete vahemaa protsentides" #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:166 ../app/widgets/gimpbufferview.c:247 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:762 msgid "(None)" msgstr "(Pole)" #: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:234 #: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:459 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:462 msgid "Type a new accelerator" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:171 msgid "Reorder Channel" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:378 msgid "Empty Channel" msgstr "Tühi kanal" #: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296 msgid "Clipboard" msgstr "Lõikelaud" #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:175 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Lisa aktiivne värv värvi ajalukku." #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:180 msgid "Available Filters" msgstr "Kättesaadavad filtrid" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:207 msgid "Add the selected filter to the list of active filters." msgstr "Lisa valitud filter aktiivsete filtrite nimekirja." #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:224 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298 msgid "Remove the selected filter from the list of active filters." msgstr "Eemalda valitud filter aktiivsete filtrite nimekirjast." #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:238 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Liiguta valitud filter üles" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:247 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Liiguta valitud filter alla" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:292 msgid "Active Filters" msgstr "Aktiivsed filtrid" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:333 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Sea valitud filtril uuesti algväärtused" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:560 msgid "No filter selected" msgstr "Filtrit pole valitud" #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:280 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:446 msgid "Index:" msgstr "Indeks:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:450 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:471 msgid "Red:" msgstr "Punane:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:451 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:472 msgid "Green:" msgstr "Roheline:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:452 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:473 msgid "Blue:" msgstr "Sinine:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:462 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:493 msgid "Value:" msgstr "Väärtus:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:481 msgid "Hex:" msgstr "16nd:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:491 msgid "Hue:" msgstr "Värvitoon:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:492 msgid "Sat.:" msgstr "Küll.:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:509 msgid "Cyan:" msgstr "Tsüaan:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:510 msgid "Magenta:" msgstr "Magenta:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511 msgid "Yellow:" msgstr "Kollane:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:512 msgid "Black:" msgstr "Must:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:544 ../app/widgets/gimpcursorview.c:167 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:173 ../app/widgets/gimpcursorview.c:189 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:195 ../app/widgets/gimpcursorview.c:458 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:459 ../app/widgets/gimpcursorview.c:460 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:461 msgid "n/a" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:240 msgid "Color index:" msgstr "Värvi indeks:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:250 msgid "HTML notation:" msgstr "HTML esitus:" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:564 msgid "Smaller Previews" msgstr "Väiksemad eelvaated" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:569 msgid "Larger Previews" msgstr "Suuremad eelvaated" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:218 msgid "Dump events from this controller" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:223 msgid "Enable this controller" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:244 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:395 msgid "Event" msgstr "Sündmus" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:420 msgid "_Grab event" msgstr "_Kraba sündmus" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:430 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:443 msgid "Assign an action to the selected event" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:455 msgid "Remove the action from the selected event" msgstr "Eemalda toiming valitud sündmusest" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:688 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "Vali toiming '%s' sündmusele" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:693 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91 msgid "Cursor Up" msgstr "Kursor üles" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116 msgid "Cursor Down" msgstr "Kursor alla" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141 msgid "Cursor Left" msgstr "Kursor vasakule" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166 msgid "Cursor Right" msgstr "Kursor paremale" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:208 msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatuur" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:251 msgid "Keyboard Events" msgstr "Klaviatuuri sündmused" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:252 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:251 msgid "Ready" msgstr "Valmis" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:213 msgid "Available Controllers" msgstr "Kättesaadavad kontrollerid" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:278 msgid "Create a controller of the selected type." msgstr "Loo valitud tüüpi kontroller." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:313 msgid "Active Controllers" msgstr "Aktiivsed kontrollerid" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:329 msgid "Configure the selected controller" msgstr "Häälesta valitud kontrollerit" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:337 msgid "Move the selected controller up" msgstr "Liiguta valitud kontroller üles" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:345 msgid "Move the selected controller down" msgstr "Liiguta valitud kontroller alla" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:517 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:525 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551 msgid "Remove Controller?" msgstr "Eemaldad kontrolleri?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556 msgid "Disable Controller" msgstr "Keela kontroller" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558 msgid "Remove Controller" msgstr "Eemalda kontroller" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "Eemaldad kontrolleri '%s'?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:573 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:634 msgid "Configure Controller" msgstr "Häälesta kontrollerit" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:637 msgid "Configure Input Controller" msgstr "Sisendkontrolleri häälestamine" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 msgid "Scroll Up" msgstr "Keri üles" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 msgid "Scroll Down" msgstr "Keri alla" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140 msgid "Scroll Left" msgstr "Keri vasakule" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165 msgid "Scroll Right" msgstr "Keri paremale" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:207 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Hiire ratas" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:250 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Hiireratta sündmused" #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:179 msgid "Units" msgstr "Ühikud" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:226 msgid "Save" msgstr "Salvesta" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:234 msgid "Revert" msgstr "Alusta otsast" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:382 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (kirjutuskaitstud)" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:169 msgid "Save device status" msgstr "Salvesta seadme olek" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:477 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Esiplaan: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:482 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Tagapõhi: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:174 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "Antud faili nimes pole ühtki tuntud faililaiendit." #: ../app/widgets/gimpdock.c:317 msgid "Close all Tabs?" msgstr "Kõik kaardid sulgeda?" #: ../app/widgets/gimpdock.c:323 msgid "Close all Tabs" msgstr "Sulge kõik kaardid" #: ../app/widgets/gimpdock.c:333 msgid "Close all tabs?" msgstr "Sulgeme kõik kaardid?" #: ../app/widgets/gimpdock.c:335 #, c-format msgid "" "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its " "tabs." msgstr "" "Selles aknas on %d avatud kaarti. Akna sulgemisel sulguvad ka kõik kaardid." #: ../app/widgets/gimpdockable.c:195 msgid "Configure this tab" msgstr "Häälesta seda kaarti" #: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:132 #: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:307 msgid "You can drop dockable dialogs here." msgstr "Võid pukseerida dokitavad dialoogid siia." #: ../app/widgets/gimperrorconsole.c:235 ../app/widgets/gimperrordialog.c:204 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "%s teade" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:181 msgid "Too many error messages!" msgstr "Liiga palju veateateid!" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:182 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Veateated on ümber suunatud stderr faili." #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:293 msgid "Automatically Detected" msgstr "Tuvastatakse automaatselt" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:302 msgid "By Extension" msgstr "Laiendi järgi" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:438 msgid "File Exists" msgstr "Fail on olemas" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:443 msgid "_Replace" msgstr "_Asenda" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:454 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "Fail nimega '%s' on juba olemas." #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:459 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "Kas asendame selle salvestatava pildiga?" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:519 msgid "All Files" msgstr "Kõik failid" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:524 msgid "All Images" msgstr "Kõik pildid" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:663 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Vali faili _tüüp (%s)" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:234 msgid "File Type" msgstr "Faili tüüp" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:253 msgid "Extensions" msgstr "Laiendid" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:401 msgid "Instant update" msgstr "Uuenda otsekohe" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:762 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Suurendusfaktor: %d:1" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:765 #, c-format msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Kuvamine [%0.6f, %0.6f]" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:980 #, c-format msgid "Position: %0.6f" msgstr "Asukoht: %0.6f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:981 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:983 #, c-format msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:985 #, c-format msgid "Luminance: %0.3f Opacity: %0.3f" msgstr "Intensiivsus: %0.3f Läbipaistmatus: %0.3f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1018 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1053 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1026 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Esiplaani värviks seatud:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1058 #, c-format msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1062 msgid "Background color set to:" msgstr "Tagapõhja värviks seatud:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1265 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1331 #, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "%s%sTõmba: liiguta ja tihenda" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1271 msgid "Drag: move" msgstr "Tõmba: liiguta" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1292 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1306 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1328 #, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "%s%sKlõps: laienda valikut" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1284 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298 msgid "Click: select" msgstr "Klõps: vali" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1336 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Klõps: vali Tõmba: liiguta" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1558 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1566 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1583 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Vahemaa: %0.6f" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:219 msgid "Line _style:" msgstr "Joone _stiil:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:223 msgid "Change grid foreground color" msgstr "Muuda ruudustiku esiplaani värvi" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228 msgid "_Foreground color:" msgstr "_Esiplaani värv:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232 msgid "Change grid background color" msgstr "Muuda ruudustiku tagapõhja värvi" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:237 msgid "_Background color:" msgstr "_Tagapõhja värv:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:242 msgid "Spacing" msgstr "Vahekaugus" #: ../app/widgets/gimphelp.c:187 msgid "Help browser not found" msgstr "Abiinfo sirvijat ei leitud" #: ../app/widgets/gimphelp.c:188 msgid "Could not find GIMP help browser." msgstr "Ei suutnud leida GIMPi abiinfo sirvijat." #: ../app/widgets/gimphelp.c:189 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation." msgstr "Paistab et GIMPi paigalduskomplektist puudub abiinfo sirvija pistik ." #: ../app/widgets/gimphelp.c:213 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Abiinfo sirvija ei käivitu" #: ../app/widgets/gimphelp.c:214 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "Ei suutnud käivitada GIMPi abiinfo sirvija pistikut." #: ../app/widgets/gimphelp.c:240 msgid "Use _web browser instead" msgstr "Kasuta hoopis _veebilehitsejat" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:131 msgid "Mean:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:132 msgid "Std dev:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:133 msgid "Median:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:134 msgid "Pixels:" msgstr "Piksleid:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:135 msgid "Count:" msgstr "Arv:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:136 msgid "Percentile:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:153 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:187 msgid "Pixel dimensions:" msgstr "Suurus pikselites:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:190 msgid "Print size:" msgstr "Väljatrüki suurus:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:193 msgid "Resolution:" msgstr "Lahutusvõime:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:196 msgid "Color space:" msgstr "Värviruum:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:201 msgid "Size in memory:" msgstr "Suurus mälus:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:204 msgid "Undo steps:" msgstr "_Võta tagasi:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:207 msgid "Redo steps:" msgstr "Ko_rda:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:212 msgid "Number of pixels:" msgstr "Pikslite arv:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:215 msgid "Number of layers:" msgstr "Kihtide arv:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:218 msgid "Number of channels:" msgstr "Kanalite arv:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:221 msgid "Number of paths:" msgstr "Vektorjoonte arv:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:377 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "pikslit/%s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:379 #, c-format msgid "%g x %g %s" msgstr "%g x %g %s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:399 msgid "colors" msgstr "värvi" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1013 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1021 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:256 msgid "Reorder Layer" msgstr "" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:332 msgid "Lock alpha channel" msgstr "Lukusta alfakanal" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:344 msgid "Lock:" msgstr "Lukusta:" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:878 msgid "Empty Layer" msgstr "Tühi kiht" #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:191 msgid "Auto" msgstr "Automaatne" #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:202 msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:467 #, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "Teadet on korratud %d korda." #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:469 msgid "Message repeated once." msgstr "Teadet on korra korratud." #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:274 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:695 msgid "Undefined" msgstr "Määramata" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:282 msgid "Columns:" msgstr "Veerge:" #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:252 msgid "Progress" msgstr "Edenemine" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:258 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Failinime '%s' ei suutnud teisendada korrektseks URI-ks:\n" "\n" "%s" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:262 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Vigane UTF-8" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:489 #, c-format msgid "%d x %d dpi" msgstr "%d x %d dpi" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:491 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:201 msgid "Line width:" msgstr "Joone laius:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:212 msgid "_Line Style" msgstr "_Joone stiil" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:231 msgid "_Cap style:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:237 msgid "_Join style:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:242 msgid "_Miter limit:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:249 msgid "Dash pattern:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:291 msgid "Dash _preset:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:312 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Silumine" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:251 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:326 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Erivõimalused" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:433 msgid "Color _space:" msgstr "_Värviruum:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:441 msgid "_Fill with:" msgstr "_Täitematerjal:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:451 msgid "Comme_nt:" msgstr "Komme_ntaar:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:561 msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:573 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikoon:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:700 #, c-format msgid "%d x %d dpi, %s" msgstr "%d x %d dpi, %s" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:702 #, c-format msgid "%d dpi, %s" msgstr "%d dpi, %s" #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:230 msgid "_Use selected font" msgstr "_Kasuta valitud fonti" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:351 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s%sClick to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Klõpsa eelvaate uuendamiseks\n" "%s%sKlõpsa jõuga uuendamiseks isegi kui eelvaade on uuendatud" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:422 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:491 msgid "No selection" msgstr "Pole valitud" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:619 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:643 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:756 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:766 msgid "Creating preview..." msgstr "Eelvaate loomine..." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Muuda esiplaani värvi" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140 msgid "Change Background Color" msgstr "Muuda tagapõhja värvi" #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:115 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "Aktiivne pilt.\n" "Klõpsa pildidialoogi avamiseks." #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Aktiivne pintsel.\n" "Klõpsa pintsli dialoogi avamiseks." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:180 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Aktiivne muster.\n" "Klõpsa mustri dialoogi avamiseks." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:211 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Aktiivne spektrikomplekt.\n" "Klõpsa spektrikomplekti dialoogi avamiseks." #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:733 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog." msgstr "" "Esiplaani ja tagapõhja värvid. Must ja valge kastike resetib värvid. Nooled " "vahetavad värvid. Klõpsa värvivaliku dialoogi avamiseks." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:187 msgid "Save options to..." msgstr "Salvesta võimalused kui..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:195 msgid "Restore options from..." msgstr "Taasta võimalused failist..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:203 msgid "Delete saved options..." msgstr "Kustuta salvestatud võimalused..." #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:701 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" msgstr "Sinu GIMP-i paigaldus on lõpetamata:" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:703 msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "Palun kontrolli et menüü XML failid on korralikult paigaldatud." #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:708 #, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:256 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ Algne pilt ]" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:151 msgid "Reorder path" msgstr "Järjesta vektorjoon ümber" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:293 msgid "Empty Path" msgstr "Tühjenda vektorjoon" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:76 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Ava pintslivaliku dialoog" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:95 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Ava mustrivaliku dialoog" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:122 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Ava spektrikomplekti valiku dialoog" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:134 msgid "Reverse" msgstr "Tagurpidi" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:170 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Ava värvipaleti valiku dialoog" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:189 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Ava fondivaliku dialoog" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:818 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Vigased UTF-8 andmed failis '%s'." #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 msgid "Foreground" msgstr "Esiplaan" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:53 msgid "Portrait" msgstr "Portree" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:54 msgid "Landscape" msgstr "Maastik" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:113 msgid "Pixel" msgstr "pikslit" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:115 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:116 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:171 msgid "Black & white" msgstr "Must ja valge" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:172 msgid "Fancy" msgstr "Stiilne" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:199 msgid "GIMP help browser" msgstr "GIMPi abiinfo sirvija" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:200 msgid "Web browser" msgstr "Veebisirvija" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:227 msgid "Linear" msgstr "Lineaarne" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:228 msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmiline" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:261 msgid "Icon" msgstr "Ikoon" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:262 msgid "Current status" msgstr "Praegune seis" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:264 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:265 msgid "Icon & text" msgstr "Ikoon ja tekst" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:266 msgid "Icon & desc" msgstr "Ikoon ja kirjeldus" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:267 msgid "Status & text" msgstr "Seis ja tekst" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:268 msgid "Status & desc" msgstr "Seis ja kirjeldus" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:295 msgid "View as list" msgstr "Vaata nimekirjana" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:296 msgid "View as grid" msgstr "Vaata ruudustikuna" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:324 msgid "Normal window" msgstr "Normaalne aken" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:325 msgid "Utility window" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:326 msgid "Keep above" msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-load.c:302 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-read.c:107 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik XCF failis" #: ../app/xcf/xcf-save.c:157 ../app/xcf/xcf-save.c:167 #: ../app/xcf/xcf-save.c:177 ../app/xcf/xcf-save.c:187 #: ../app/xcf/xcf-save.c:211 ../app/xcf/xcf.c:346 #, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "Viga XCF faili salvestamisel: %s" #: ../app/xcf/xcf-write.c:86 #, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "Viga XCF kirjutamisel: %s" #: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "Ei suutnud XCF failist leida: %s" #: ../app/xcf/xcf.c:86 ../app/xcf/xcf.c:145 msgid "GIMP XCF image" msgstr "GIMP XCF pilt" #: ../app/xcf/xcf.c:286 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XCF viga: XCF faili versioon %d ei ole toetatud" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "Loo pilte ja redigeeri fotosid" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "Image Editor" msgstr "Pildiredaktor" #: ../tools/gimp-remote.c:83 msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" msgstr "Kasuta ainult töötavat GIMP'i. Ära kunagi käivita uut" #: ../tools/gimp-remote.c:88 msgid "Only check if GIMP is running, then quit" msgstr "Kontrolli ainult, kas GIMP töötab. Siis välju" #: ../tools/gimp-remote.c:93 msgid "Start GIMP without showing the startup window" msgstr "Käivita GIMP käivitusakent näitamata" #: ../tools/gimp-remote.c:197 msgid "Could not connect to GIMP." msgstr "Ei saanud GIMP'iga ühendust" #: ../tools/gimp-remote.c:198 msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" msgstr "Kontrolli üle kas Tööriistakast on ikka nähtav!" #. if execv and execvp return, there was an error #: ../tools/gimp-remote.c:299 #, c-format msgid "Couldn't start '%s': %s" msgstr "Ei suutnud käivitada '%s': %s"