# This is the German catalog for the libgimp. # Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc. # # Daniel Egger , 2000. # Sven Neumann , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 1.1.15\n" "POT-Creation-Date: 2000-02-13 12:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-02-13 12:25+0100\n" "Last-Translator: Sven Neumann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: libgimp/gimpcolorbutton.c:105 msgid "/Use Foreground Color" msgstr "/Vordergrundfarbe verwenden" #: libgimp/gimpcolorbutton.c:106 msgid "/Use Background Color" msgstr "/Hintergrundfarbe verwenden" #: libgimp/gimpexport.c:155 msgid "can't Handle Layers" msgstr "kennt keine Ebenen" #: libgimp/gimpexport.c:156 libgimp/gimpexport.c:165 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Sichtbare Ebenen vereinen" #: libgimp/gimpexport.c:164 msgid "can only Handle Layers as Animation Frames" msgstr "kann Ebenen nur als Animation abspeichern" #: libgimp/gimpexport.c:165 msgid "Save as Animation" msgstr "Als Animation speichern" #: libgimp/gimpexport.c:173 msgid "can't Handle Transparency" msgstr "kennt keine Transparenz" #: libgimp/gimpexport.c:174 msgid "Flatten Image" msgstr "Bild zusammenfügen" #: libgimp/gimpexport.c:182 msgid "can only Handle RGB Images" msgstr "kennt nur RGB" #: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 msgid "Convert to RGB" msgstr "In RGB umwandeln" #: libgimp/gimpexport.c:191 msgid "can only Handle Grayscale Images" msgstr "kennt nur Graustufen" #: libgimp/gimpexport.c:192 libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:232 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "In Graustufen umwandeln" #: libgimp/gimpexport.c:200 msgid "can only Handle Indexed Images" msgstr "kennt nur indizierte Paletten" #: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:230 msgid "" "Convert to indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Mit Standardeinstellungen in indiziertes Format umwandeln\n" "(Für bessere Resultate, diesen Schritt manuell durchführen)" #: libgimp/gimpexport.c:210 msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images" msgstr "kennt nur RGB und Graustufen" #: libgimp/gimpexport.c:219 msgid "can only Handle RGB or Indexed Images" msgstr "kennt nur RGB und indizierte Paletten" #: libgimp/gimpexport.c:229 msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images" msgstr "kennt nur Graustufen und indizierte Paletten" #: libgimp/gimpexport.c:240 msgid "needs an Alpha Channel" msgstr "benötigt einen Alphakanal" #: libgimp/gimpexport.c:241 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Alphakanal hinzufügen" #. #. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export (). #. * Otherwise bad things will happen now!! #. #. the dialog #: libgimp/gimpexport.c:310 msgid "Export File" msgstr "Datei exportieren" #: libgimp/gimpexport.c:315 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: libgimp/gimpexport.c:317 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" #: libgimp/gimpexport.c:319 libgimp/gimpquerybox.c:175 #: libgimp/gimpquerybox.c:229 libgimp/gimpquerybox.c:285 #: libgimp/gimpquerybox.c:348 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: libgimp/gimpexport.c:334 msgid "" "Your image should be exported before it can be saved for the following " "reasons:" msgstr "Das Bild sollte vor dem Abspeichern exportiert werden, denn:" #. the footline #: libgimp/gimpexport.c:397 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "Dieser Vorgang wird das Originalbild nicht verändern." #: libgimp/gimpfileselection.c:377 msgid "Select File" msgstr "Datei auswählen" #: libgimp/gimpfileselection.c:387 libgimp/gimpunitmenu.c:484 msgid "Select" msgstr "Auswahl" #: libgimp/gimpfileselection.c:388 libgimp/gimpunitmenu.c:486 msgid "Close" msgstr "Schliessen" #: libgimp/gimpquerybox.c:175 libgimp/gimpquerybox.c:229 #: libgimp/gimpquerybox.c:285 libgimp/gimpquerybox.c:348 msgid "OK" msgstr "OK" #. pseudo unit #: libgimp/gimpunit.c:47 msgid "pixel" msgstr "Pixel" #: libgimp/gimpunit.c:47 msgid "pixels" msgstr "Pixel" #. standard units #: libgimp/gimpunit.c:50 msgid "inch" msgstr "Inch" #: libgimp/gimpunit.c:50 msgid "inches" msgstr "Inch" #: libgimp/gimpunit.c:51 msgid "millimeter" msgstr "Millimeter" #: libgimp/gimpunit.c:51 msgid "millimeters" msgstr "Millimeter" #. professional units #: libgimp/gimpunit.c:54 msgid "point" msgstr "Punkt" #: libgimp/gimpunit.c:54 msgid "points" msgstr "Punkt" #: libgimp/gimpunit.c:55 msgid "pica" msgstr "Pica" #: libgimp/gimpunit.c:55 msgid "picas" msgstr "Pica" #: libgimp/gimpunit.c:62 msgid "percent" msgstr "Prozent" #: libgimp/gimpunitmenu.c:234 msgid "More..." msgstr "Mehr..." #: libgimp/gimpunitmenu.c:479 msgid "Unit Selection" msgstr "Einheit auswählen" #: libgimp/gimpunitmenu.c:516 msgid "Unit" msgstr "Einheit" #: libgimp/gimpunitmenu.c:517 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: libgimp/gimpwidgets.c:554 msgid "" "If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number " "generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation" msgstr "" "Wenn der \"Zeit\"-Knopf nicht aktiviert ist, nimm diesen Wert für den " "Zufallsgenerator - dies ermgöglicht es \"zufällige\" Funktionen zu " "wiederholen" #: libgimp/gimpwidgets.c:559 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: libgimp/gimpwidgets.c:571 msgid "" "Seed random number generator from the current time - this guarantees a " "reasonable randomization" msgstr "" "Speise Zufallsgenerator mit der aktuellen Zeit - dies garantiert eine " "vernünftige Wahrscheinlichkeit"