# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Xie Yuheng , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-08-27 12:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-19 23:55+0800\n" "Last-Translator: Xie Yuheng \n" "Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Translator: Xie Yuheng \n" #: app/app_procs.c:193 msgid "" "GIMP is not properly installed for the current user.\n" "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n" "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag." msgstr "" #: app/app_procs.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "%s" msgstr "" "打开“%s”失败:\n" "%s" #: app/main.c:154 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" #. #. * anything else starting with a '-' is an error. #. #: app/main.c:311 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid option \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "无效选项“%s”\n" #: app/main.c:379 msgid "GIMP version" msgstr "GIMP 版本" #: app/main.c:387 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" "\n" msgstr "" "\n" "用法:%s [option ... ] [file ... ]\n" "\n" #: app/main.c:388 msgid "Options:\n" msgstr "选项:\n" #: app/main.c:389 msgid " -b, --batch Run in batch mode.\n" msgstr " -b, --batch 批处理模式运行。\n" #: app/main.c:390 msgid "" " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr " -c, --console-messages 在控制台而不是对话框中显示警告信息。\n" #: app/main.c:391 msgid "" " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " "patterns.\n" msgstr " -d, --no-data 不加载画笔、渐变、色板、图案。\n" #: app/main.c:392 msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr " -i, --no-interface 运行时不提供用户界面。\n" #: app/main.c:393 msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr " -g, --gimprc 采用其它 gimprc 文件。\n" #: app/main.c:394 msgid " -h, --help Output this help.\n" msgstr " -h, --help 输出此帮助。\n" #: app/main.c:395 msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n" msgstr " -r, --restore-session 尝试恢复已保存的会话。\n" #: app/main.c:396 msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " -s, --no-splash 不显示启动窗口。\n" #: app/main.c:397 msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" msgstr " -S, --no-splash-image 不在启动窗口中插入图像。\n" #: app/main.c:398 msgid " -v, --version Output version information.\n" msgstr " -v, --version 输出版本信息。\n" #: app/main.c:399 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose 显示启动信息。\n" #: app/main.c:400 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " "plugins.\n" msgstr " --no-shm 不在 GIMP 和插件之间使用共享内存。\n" #: app/main.c:401 msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n" msgstr " --no-mmx 不使用 MMX 特性。\n" #: app/main.c:402 msgid "" " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" msgstr " --debug-handlers 启用非致命调试信号处理程序。\n" #: app/main.c:403 msgid " --display Use the designated X display.\n" msgstr " --display 使用指定的 X 显示。\n" #: app/main.c:404 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr " --system-gimprc 使用其它系统 gimprc 文件。\n" #: app/main.c:405 #, fuzzy msgid "" " --enable-stack-trace \n" " Debugging mode for fatal signals.\n" "\n" msgstr "" " 致命信号的调试模式。\n" "\n" #: app/main.c:424 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(这个控制台窗口将在十秒内关闭)\n" #: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:344 msgid "Small" msgstr "小" #: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:345 msgid "Medium" msgstr "中" #: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:346 msgid "Large" msgstr "大" #: app/base/base-enums.c:33 msgid "Light Checks" msgstr "浅色方格" #: app/base/base-enums.c:34 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "中等深浅的方格" #: app/base/base-enums.c:35 msgid "Dark Checks" msgstr "深色方格" #: app/base/base-enums.c:36 msgid "White Only" msgstr "仅白色" #: app/base/base-enums.c:37 msgid "Gray Only" msgstr "仅灰色" #: app/base/base-enums.c:38 msgid "Black Only" msgstr "仅黑色" #: app/base/base-enums.c:56 msgid "Smooth" msgstr "光滑" #: app/base/base-enums.c:57 #, fuzzy msgid "Freehand" msgstr "自由" #: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104 msgid "Value" msgstr "亮度" #: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:97 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307 msgid "Red" msgstr "红" #: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:98 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 msgid "Green" msgstr "绿" #: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:99 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321 msgid "Blue" msgstr "蓝" #: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:102 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: app/base/base-enums.c:97 msgid "None (Fastest)" msgstr "无(最快)" #: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:209 #: app/widgets/widgets-enums.c:52 msgid "Linear" msgstr "线性" #: app/base/base-enums.c:99 msgid "Cubic (Best)" msgstr "立方(最好)" #: app/base/base-enums.c:157 msgid "Shadows" msgstr "暗" #: app/base/base-enums.c:158 msgid "Midtones" msgstr "中" #: app/base/base-enums.c:159 msgid "Highlights" msgstr "亮" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:209 app/config/gimpconfig.c:375 #: app/config/gimpconfig.c:388 app/config/gimpscanner.c:391 #: app/config/gimpscanner.c:462 app/core/gimpunits.c:157 app/gui/session.c:176 #: app/plug-in/plug-in-rc.c:134 msgid "fatal parse error" msgstr "严重解析错误" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:442 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "期待布尔值 %s 为“yes”或“no”,但得到“%s”" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:501 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "“%s”对 %s 来说是无效的值" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "“%s”对 %s 来说是无效的值" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "while parsing token %s: %s" msgstr "" "解析“%s”时在第 %d 行出错:\n" "%s" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:733 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "%s 的值是一个无效的 UTF-8 字符串" #: app/config/gimpconfig-path.c:126 #, c-format msgid "can not expand ${%s}" msgstr "" #: app/config/gimpconfigwriter.c:89 #, c-format msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s" msgstr "无法为“%s”创建临时文件:%s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "" "无法打开缩略图\n" "文件“%s”:\n" "%s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" "写“%s”的临时文件时出错:%s\n" "原始的文件没有被修改。" #: app/config/gimpconfigwriter.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "" "写“%s”的临时文件时出错:%s\n" "没有创建任何文件。" #: app/config/gimpconfigwriter.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "解析出错:“%s”\n" #: app/config/gimpconfigwriter.c:431 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "无法创建文件“%s”:%s" #: app/config/gimprc.c:343 app/config/gimprc.c:355 app/gui/gui.c:215 #: app/gui/gui.c:226 #, c-format msgid "Parsing '%s'\n" msgstr "正在解析“%s”\n" #: app/config/gimprc.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "Saving '%s'\n" msgstr "正在解析“%s”\n" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:16 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:19 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:23 msgid "" "Specifies how the area around the image should be drawn when in fullscreen " "mode." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:27 msgid "" "Sets the canvas padding color used when in fullscreen mode and the padding " "mode is set to custom color." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:31 msgid "" "Specify that marching ants for selected regions will be drawn with colormap " "cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color cycling option " "works only with 8-bit displays." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:36 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:39 msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:42 msgid "" "Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, " "they require overhead that you may want to do without." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:53 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:86 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:136 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:139 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:142 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:145 msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:148 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:152 msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:155 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:159 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:162 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:166 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:170 msgid "" "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " "system colors allocated for the GIMP." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:194 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:198 msgid "" "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this " "sets how many processors GIMP should use simultaneously." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:208 msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Perversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:221 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:226 msgid "Sets the default preview size for layers and channels." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:229 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever " "the physical image size changes." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:233 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, when " "zooming into and out of images." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:237 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:240 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:244 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:250 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:254 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:258 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:262 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:266 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:270 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default in fullscreen mode. This can " "also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:274 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default in fullscreen mode. This can " "also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:278 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default in fullscreen mode. This " "can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:282 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default in fullscreen mode. This " "can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:286 msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:289 msgid "Enable to display tooltips." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:292 msgid "" "There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, " "the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try " "to enable this setting." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:297 msgid "" "Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the " "GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the " "swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these " "reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:306 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:309 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items on the fly." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:312 msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:315 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:318 msgid "" "Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the " "course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, " "but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be " "one that is shared by other users." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:330 msgid "" "Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not " "save thumbnails if layer previews are disabled." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:334 msgid "" "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between " "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less " "swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a " "smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:341 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:344 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:347 msgid "" "When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening " "it." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:351 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:355 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:359 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "" #: app/config/gimpscanner.c:90 app/tools/gimpcurvestool.c:1292 #: app/tools/gimplevelstool.c:1490 #, c-format msgid "Failed to open file: '%s': %s" msgstr "无法打开文件:“%s”:%s" #: app/config/gimpscanner.c:212 msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "无效的 UTF-8 字符串" #: app/config/gimpscanner.c:490 #, c-format msgid "" "Error while parsing '%s' in line %d:\n" "%s" msgstr "" "解析“%s”时在第 %d 行出错:\n" "%s" #: app/core/core-enums.c:13 #, fuzzy msgid "_White (Full Opacity)" msgstr "白色(全不透明)" #: app/core/core-enums.c:14 #, fuzzy msgid "_Black (Full Transparency)" msgstr "黑色(全透明)" #: app/core/core-enums.c:15 #, fuzzy msgid "Layer's _Alpha Channel" msgstr "图层的 Alpha 通道" #: app/core/core-enums.c:16 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "选区" #: app/core/core-enums.c:17 #, fuzzy msgid "_Grayscale Copy of Layer" msgstr "图层的灰度副本" #: app/core/core-enums.c:35 app/core/gimp-gradients.c:70 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "前景到背景(RGB)" #: app/core/core-enums.c:36 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "前景到背景(HSV)" #: app/core/core-enums.c:37 app/core/gimp-gradients.c:85 msgid "FG to Transparent" msgstr "前景到透明" #: app/core/core-enums.c:38 msgid "Custom Gradient" msgstr "自定义渐变" #: app/core/core-enums.c:56 msgid "FG Color Fill" msgstr "前景色填充" #: app/core/core-enums.c:57 msgid "BG Color Fill" msgstr "背景色填充" #: app/core/core-enums.c:58 msgid "Pattern Fill" msgstr "图案填充" #: app/core/core-enums.c:76 msgid "Add to the current selection" msgstr "合并到当前选区" #: app/core/core-enums.c:77 msgid "Subtract from the current selection" msgstr "从当前选区中减去" #: app/core/core-enums.c:78 msgid "Replace the current selection" msgstr "替换当前选区" #: app/core/core-enums.c:79 msgid "Intersect with the current selection" msgstr "与当前选区相交" #: app/core/core-enums.c:100 msgid "Gray" msgstr "灰度" #: app/core/core-enums.c:101 app/core/core-enums.c:261 #: app/core/core-enums.c:283 msgid "Indexed" msgstr "索引" #: app/core/core-enums.c:139 msgid "No Color Dithering" msgstr "无颜色抖动" #: app/core/core-enums.c:140 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" msgstr "Floyd-Steinberg 颜色抖动(普通)" #: app/core/core-enums.c:141 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg 颜色抖动(减少颜色损失)" #: app/core/core-enums.c:142 msgid "Positioned Color Dithering" msgstr "位置颜色抖动" #: app/core/core-enums.c:187 msgid "Foreground" msgstr "前景" #: app/core/core-enums.c:188 app/core/gimptemplate.c:460 msgid "Background" msgstr "背景" #: app/core/core-enums.c:189 msgid "White" msgstr "白色" #: app/core/core-enums.c:190 msgid "Transparent" msgstr "透明" #: app/core/core-enums.c:191 app/core/core-enums.c:368 msgid "None" msgstr "无" #: app/core/core-enums.c:210 msgid "Bi-Linear" msgstr "对称线性" #: app/core/core-enums.c:211 msgid "Radial" msgstr "径向" #: app/core/core-enums.c:212 msgid "Square" msgstr "正方" #: app/core/core-enums.c:213 msgid "Conical (symmetric)" msgstr "圆锥(对称)" #: app/core/core-enums.c:214 msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "圆锥(不对称)" #: app/core/core-enums.c:215 msgid "Shapeburst (angular)" msgstr "形状(尖角)" #: app/core/core-enums.c:216 msgid "Shapeburst (spherical)" msgstr "形状(球状)" #: app/core/core-enums.c:217 msgid "Shapeburst (dimpled)" msgstr "形状(涟漪)" #: app/core/core-enums.c:218 msgid "Spiral (clockwise)" msgstr "螺旋(顺时针)" #: app/core/core-enums.c:219 msgid "Spiral (anticlockwise)" msgstr "螺旋(逆时针)" #: app/core/core-enums.c:237 #, fuzzy msgid "Intersections (dots)" msgstr "反转选区" #: app/core/core-enums.c:238 #, fuzzy msgid "Intersections (crosshairs)" msgstr "反转选区" #: app/core/core-enums.c:239 msgid "Dashed" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:240 msgid "Double Dashed" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:241 #, fuzzy msgid "Solid" msgstr "分割" #: app/core/core-enums.c:259 app/core/core-enums.c:279 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/core/core-enums.c:260 app/core/core-enums.c:281 #: app/gui/info-window.c:83 app/gui/info-window.c:735 msgid "Grayscale" msgstr "灰度" #: app/core/core-enums.c:280 msgid "RGB-Alpha" msgstr "RGB-Alpha" #: app/core/core-enums.c:282 msgid "Grayscale-Alpha" msgstr "灰度-Alpha" #: app/core/core-enums.c:284 msgid "Indexed-Alpha" msgstr "索引-Alpha" #: app/core/core-enums.c:302 app/gui/preferences-dialog.c:1078 #: app/gui/preferences-dialog.c:1734 app/gui/user-install-dialog.c:1353 msgid "Horizontal" msgstr "水平" #: app/core/core-enums.c:303 app/gui/preferences-dialog.c:1080 #: app/gui/preferences-dialog.c:1736 app/gui/user-install-dialog.c:1355 msgid "Vertical" msgstr "垂直" #: app/core/core-enums.c:304 msgid "Unknown" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:342 msgid "Tiny" msgstr "细小" #: app/core/core-enums.c:343 msgid "Very Small" msgstr "很小" #: app/core/core-enums.c:347 msgid "Very Large" msgstr "很大" #: app/core/core-enums.c:348 msgid "Huge" msgstr "庞大" #: app/core/core-enums.c:349 msgid "Enormous" msgstr "巨大" #: app/core/core-enums.c:350 msgid "Gigantic" msgstr "极大" #: app/core/core-enums.c:369 msgid "Sawtooth Wave" msgstr "锯齿波" #: app/core/core-enums.c:370 msgid "Triangular Wave" msgstr "三角波" #: app/core/core-enums.c:410 msgid "No Thumbnails" msgstr "无缩略图" #: app/core/core-enums.c:411 msgid "Normal (128x128)" msgstr "普通(128x128)" #: app/core/core-enums.c:412 msgid "Large (256x256)" msgstr "大(256x256)" #: app/core/core-enums.c:430 msgid "Forward (Traditional)" msgstr "正向(传统的)" #: app/core/core-enums.c:431 msgid "Backward (Corrective)" msgstr "反向(纠正的)" #: app/core/core-enums.c:491 msgid "<>" msgstr "<<无效>>" #: app/core/core-enums.c:492 app/core/gimpimage-scale.c:72 #: app/gui/image-commands.c:555 app/gui/resize-dialog.c:202 msgid "Scale Image" msgstr "缩放图像" #: app/core/core-enums.c:493 app/core/gimpimage-crop.c:145 #: app/core/gimpimage-resize.c:68 msgid "Resize Image" msgstr "图像重置大小" #: app/core/core-enums.c:494 #, fuzzy msgid "Flip Image" msgstr "打开图像" #: app/core/core-enums.c:495 #, fuzzy msgid "Rotate Image" msgstr "远程图像" #: app/core/core-enums.c:496 msgid "Convert Image" msgstr "转换图像" #: app/core/core-enums.c:497 app/core/gimpimage-crop.c:142 msgid "Crop Image" msgstr "剪割图像" #: app/core/core-enums.c:498 app/gui/image-commands.c:378 msgid "Merge Layers" msgstr "合并图层" #: app/core/core-enums.c:499 app/core/core-enums.c:527 msgid "QuickMask" msgstr "快速蒙板" #: app/core/core-enums.c:500 app/core/core-enums.c:528 #: app/core/gimpimage-grid.c:63 app/gui/grid-dialog.c:417 #, fuzzy msgid "Grid" msgstr "参考线" #: app/core/core-enums.c:501 app/core/core-enums.c:529 msgid "Guide" msgstr "参考线" #: app/core/core-enums.c:502 app/core/core-enums.c:531 #: app/core/gimpchannel.c:768 msgid "Selection Mask" msgstr "选区蒙板" #: app/core/core-enums.c:503 #, fuzzy msgid "Item Properties" msgstr "图层属性" #: app/core/core-enums.c:504 app/core/core-enums.c:533 #, fuzzy msgid "Move Item" msgstr "移动:" #: app/core/core-enums.c:505 #, fuzzy msgid "Linked Item" msgstr "已链接的图层" #: app/core/core-enums.c:506 app/core/core-enums.c:535 msgid "Drawable Visibility" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:507 app/core/gimplayer.c:428 app/core/gimplayer.c:430 #: app/gui/layers-commands.c:1008 app/gui/resize-dialog.c:194 #: app/pdb/layer_cmds.c:405 msgid "Scale Layer" msgstr "缩放图层" #: app/core/core-enums.c:508 app/core/gimpimage-crop.c:118 #: app/core/gimplayer.c:466 app/core/gimplayer.c:468 #: app/gui/layers-commands.c:1102 app/pdb/layer_cmds.c:500 msgid "Resize Layer" msgstr "图层重置大小" #: app/core/core-enums.c:509 app/core/gimplayer.c:1079 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "应用图层蒙板" #: app/core/core-enums.c:510 app/core/gimplayer-floating-sel.c:222 #, fuzzy msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "浮动选区" #: app/core/core-enums.c:511 app/core/gimpimage-mask.c:384 msgid "Float Selection" msgstr "浮动选区" #: app/core/core-enums.c:512 app/core/gimplayer-floating-sel.c:131 msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "固定浮动选区" #: app/core/core-enums.c:513 app/core/gimpedit.c:199 #: app/widgets/gimpbufferview.c:143 msgid "Paste" msgstr "粘贴" #: app/core/core-enums.c:514 app/core/gimpedit.c:61 msgid "Cut" msgstr "剪切" #: app/core/core-enums.c:515 app/core/gimpedit.c:119 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "复制" #: app/core/core-enums.c:516 app/tools/gimptexttool.c:115 #: app/widgets/widgets-enums.c:73 msgid "Text" msgstr "文字" #: app/core/core-enums.c:517 app/core/core-enums.c:557 #: app/core/gimpdrawable-transform.c:825 msgid "Transform" msgstr "变换" #: app/core/core-enums.c:518 app/core/core-enums.c:558 #: app/paint/gimppaintcore.c:479 msgid "Paint" msgstr "涂画" #: app/core/core-enums.c:519 app/core/core-enums.c:559 app/core/gimpitem.c:791 msgid "Attach Parasite" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:520 app/core/core-enums.c:560 msgid "Remove Parasite" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:521 app/pdb/drawable_cmds.c:117 msgid "Plug-In" msgstr "插件" #: app/core/core-enums.c:522 app/pdb/internal_procs.c:128 msgid "Image" msgstr "图像" #: app/core/core-enums.c:523 #, fuzzy msgid "Image Mod" msgstr "图像 Mod" #: app/core/core-enums.c:524 app/widgets/gimptemplateeditor.c:370 msgid "Image Type" msgstr "图像类型" #. Image size frame #: app/core/core-enums.c:525 app/widgets/gimptemplateeditor.c:134 msgid "Image Size" msgstr "图像大小" #: app/core/core-enums.c:526 msgid "Resolution Change" msgstr "改变分辨率" #: app/core/core-enums.c:530 #, fuzzy msgid "Change Indexed Palette" msgstr "索引色板" #: app/core/core-enums.c:532 msgid "Rename Item" msgstr "重命名项目" #: app/core/core-enums.c:534 #, fuzzy msgid "Set Item Linked" msgstr "缩放图层选项" #: app/core/core-enums.c:536 app/gui/layers-commands.c:612 #: app/gui/layers-commands.c:644 app/gui/layers-commands.c:676 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:333 app/widgets/gimplayertreeview.c:198 msgid "New Layer" msgstr "新建图层" #: app/core/core-enums.c:537 app/widgets/gimplayertreeview.c:204 msgid "Delete Layer" msgstr "删除图层" #: app/core/core-enums.c:538 #, fuzzy msgid "Layer Mod" msgstr "图层 Mod" #: app/core/core-enums.c:539 app/core/gimplayer.c:876 #: app/gui/layers-commands.c:926 msgid "Add Layer Mask" msgstr "添加图层蒙板" #: app/core/core-enums.c:540 msgid "Delete Layer Mask" msgstr "删除图层蒙板" #: app/core/core-enums.c:541 #, fuzzy msgid "Reposition Layer" msgstr "图层重置大小" #: app/core/core-enums.c:542 #, fuzzy msgid "Set Layer Mode" msgstr "图层 Mod" #: app/core/core-enums.c:543 #, fuzzy msgid "Set Layer Opacity" msgstr "缩放图层选项" #: app/core/core-enums.c:544 #, fuzzy msgid "Set Preserve Trans" msgstr "保存首选项吗?" #: app/core/core-enums.c:545 app/gui/channels-commands.c:312 #: app/gui/channels-commands.c:343 app/gui/channels-commands.c:380 #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119 msgid "New Channel" msgstr "新建通道" #: app/core/core-enums.c:546 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125 msgid "Delete Channel" msgstr "删除通道" #: app/core/core-enums.c:547 #, fuzzy msgid "Channel Mod" msgstr "通道 Mod" #: app/core/core-enums.c:548 #, fuzzy msgid "Reposition Channel" msgstr "重置通道(_E)" #: app/core/core-enums.c:549 #, fuzzy msgid "Channel Color" msgstr "新建通道颜色" #: app/core/core-enums.c:550 msgid "New Vectors" msgstr "新建向量" #: app/core/core-enums.c:551 msgid "Delete Vectors" msgstr "删除向量" #: app/core/core-enums.c:552 #, fuzzy msgid "Vectors Mod" msgstr "向量 Mod" #: app/core/core-enums.c:553 #, fuzzy msgid "Reposition Vectors" msgstr "删除向量" #: app/core/core-enums.c:554 msgid "FS to Layer" msgstr "浮动选区到图层" #: app/core/core-enums.c:555 msgid "FS Rigor" msgstr "浮动选区激活" #: app/core/core-enums.c:556 msgid "FS Relax" msgstr "浮动选区释放" #: app/core/core-enums.c:561 msgid "EEK: can't undo" msgstr "EEK:无法撤销" #: app/core/gimp-gradients.c:75 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "前景到背景(HSV 逆时针色调)" #: app/core/gimp-gradients.c:80 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "前景到背景(HSV 顺时针色调)" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:757 msgid "Procedural Database" msgstr "过程数据库" #: app/core/gimp.c:760 #, fuzzy msgid "Plug-In Environment" msgstr "环境" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:776 msgid "Looking for data files" msgstr "正在查找数据文件" #: app/core/gimp.c:776 msgid "Parasites" msgstr "" #. initialize the list of gimp brushes #: app/core/gimp.c:780 app/gui/dialogs-constructors.c:346 #: app/gui/dialogs-constructors.c:570 app/gui/preferences-dialog.c:1916 #: app/pdb/internal_procs.c:83 msgid "Brushes" msgstr "画笔" #. initialize the list of gimp patterns #: app/core/gimp.c:784 app/gui/dialogs-constructors.c:368 #: app/gui/dialogs-constructors.c:592 app/gui/preferences-dialog.c:1920 #: app/pdb/internal_procs.c:164 msgid "Patterns" msgstr "图案" #. initialize the list of gimp palettes #: app/core/gimp.c:788 app/gui/dialogs-constructors.c:412 #: app/gui/dialogs-constructors.c:636 app/gui/preferences-dialog.c:1924 #: app/pdb/internal_procs.c:152 msgid "Palettes" msgstr "色板" #. initialize the list of gimp gradients #: app/core/gimp.c:792 app/gui/dialogs-constructors.c:390 #: app/gui/dialogs-constructors.c:614 app/gui/preferences-dialog.c:1928 #: app/pdb/internal_procs.c:119 msgid "Gradients" msgstr "渐变" #. initialize the list of gimp fonts #: app/core/gimp.c:796 app/gui/dialogs-constructors.c:432 #: app/gui/dialogs-constructors.c:656 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "点" #. initialize the document history #: app/core/gimp.c:802 msgid "Documents" msgstr "文档" #. initialize the template list #: app/core/gimp.c:806 app/gui/dialogs-constructors.c:523 #, fuzzy msgid "Templates" msgstr "主题" #: app/core/gimpbrush.c:411 app/core/gimpbrushgenerated.c:377 #: app/core/gimpbrushpipe.c:352 app/core/gimpgradient.c:355 #: app/core/gimppalette.c:385 app/core/gimppattern.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "" "无法打开缩略图\n" "文件“%s”:\n" "%s" #: app/core/gimpbrush.c:550 app/core/gimppattern.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "无法创建文件“%s”:%s" #: app/core/gimpbrush.c:570 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error (unknown version %d):\n" "Brush file '%s'" msgstr "" "严重解析错误(未知版本 %d):\n" "画笔文件“%s”" #: app/core/gimpbrush.c:592 app/core/gimpbrush.c:622 app/core/gimpbrush.c:643 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush file '%s' appears truncated." msgstr "" "严重解析错误:\n" "画笔文件“%s”看来已被截断。" #: app/core/gimpbrush.c:601 app/core/gimpbrushpipe.c:374 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "画笔文件“%s”中含有无效的 UTF-8 字符串。" #: app/core/gimpbrush.c:609 app/core/gimpbrushpipe.c:376 #: app/core/gimpcontext.c:1305 app/core/gimpgradient.c:386 #: app/core/gimpitem.c:385 app/core/gimppalette.c:441 #: app/core/gimppattern.c:413 app/gui/templates-commands.c:127 #: app/tools/gimpvectortool.c:367 msgid "Unnamed" msgstr "Unnamed" #: app/core/gimpbrush.c:655 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unsupported brush depth %d\n" "in file '%s'.\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "文件“%2$s”中含有不支持的\n" "图案深度 %1$d。\n" "GIMP 图案必须为灰度或 RGB。\n" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:129 app/core/gimpgradient.c:504 #: app/core/gimpgradient.c:589 app/core/gimppalette.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "" "无法打开缩略图\n" "文件“%s”:\n" "%s" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:388 #, c-format msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Brush file" msgstr "" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:398 #, c-format msgid "Fatal Parse Error: '%s': unknown GIMP Brush version" msgstr "" #: app/core/gimpbrushpipe.c:384 app/core/gimpbrushpipe.c:404 #: app/core/gimpbrushpipe.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush file '%s' is corrupt." msgstr "" "严重解析错误:\n" "画笔文件“%s”看来已被截断。" #: app/core/gimpchannel.c:161 app/pdb/internal_procs.c:86 msgid "Channel" msgstr "通道" #: app/core/gimpchannel.c:162 #, fuzzy msgid "Rename Channel" msgstr "重置通道(_E)" #: app/core/gimpchannel.c:287 #, fuzzy msgid "Move Channel" msgstr "重置通道(_E)" #: app/core/gimpchannel.c:372 #, fuzzy msgid "Scale Channel" msgstr "新建通道" #: app/core/gimpchannel.c:401 #, fuzzy msgid "Resize Channel" msgstr "重置通道(_E)" #: app/core/gimpchannel.c:430 #, fuzzy msgid "Flip Channel" msgstr "所有通道" #: app/core/gimpchannel.c:457 #, fuzzy msgid "Rotate Channel" msgstr "/升高通道" #: app/core/gimpchannel.c:487 app/core/gimpdrawable-transform.c:1105 #, fuzzy msgid "Transform Channel" msgstr "变换" #: app/core/gimpchannel.c:664 #, fuzzy msgid "Set Channel Color" msgstr "新建通道颜色" #: app/core/gimpchannel.c:713 #, fuzzy msgid "Set Channel Opacity" msgstr "新建通道选项" #: app/core/gimpchannel.c:1539 #, fuzzy msgid "Feather Channel" msgstr "删除通道" #: app/core/gimpchannel.c:1561 #, fuzzy msgid "Sharpen Channel" msgstr "新建通道" #: app/core/gimpchannel.c:1587 #, fuzzy msgid "Clear Channel" msgstr "新建通道" #: app/core/gimpchannel.c:1625 #, fuzzy msgid "Fill Channel" msgstr "所有通道" #: app/core/gimpchannel.c:1650 #, fuzzy msgid "Invert Channel" msgstr "添加通道" #: app/core/gimpchannel.c:1716 #, fuzzy msgid "Border Channel" msgstr "/降低通道" #: app/core/gimpchannel.c:1773 #, fuzzy msgid "Grow Channel" msgstr "新建通道" #: app/core/gimpchannel.c:1824 #, fuzzy msgid "Shrink Channel" msgstr "通道" #: app/core/gimpchannel.c:1845 #, fuzzy msgid "Channel Load" msgstr "通道 Mod" #: app/core/gimpdata.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "" "无法保存色板“%s”:\n" "%s" #: app/core/gimpdatafactory.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Failed to save data:\n" "%s" msgstr "" "警告:无法从\n" "“%s”加载数据" #: app/core/gimpdatafactory.c:385 app/core/gimpdatafactory.c:388 #: app/core/gimpitem.c:268 app/core/gimpitem.c:271 msgid "copy" msgstr "复制" #: app/core/gimpdatafactory.c:397 app/core/gimpitem.c:280 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s复制" #: app/core/gimpdatafactory.c:443 #, c-format msgid "" "Trying legacy loader on\n" "file '%s'\n" "with unknown extension." msgstr "" #: app/core/gimpdatafactory.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Failed to load data:\n" "%s" msgstr "" "警告:无法从\n" "“%s”加载数据" #: app/core/gimpdrawable-blend.c:242 app/tools/gimpblendtool.c:98 msgid "Blend" msgstr "混合填充" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:113 app/paint/gimpclone.c:211 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "没有可供此操作使用的图案。" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:348 app/tools/gimpbucketfilltool.c:90 msgid "Bucket Fill" msgstr "油漆桶填充" #: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "饱和度" #: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85 msgid "Equalize" msgstr "" #: app/core/gimpdrawable-invert.c:56 msgid "Invert" msgstr "反转" #. push an undo #: app/core/gimpdrawable-offset.c:317 #, fuzzy msgid "Offset Drawable" msgstr "图层位移" #. Start a transform undo group #: app/core/gimpdrawable-transform.c:880 app/tools/gimpfliptool.c:85 #, fuzzy msgid "Flip" msgstr "翻转工具" #. Start a transform undo group #: app/core/gimpdrawable-transform.c:947 app/tools/gimprotatetool.c:103 msgid "Rotate" msgstr "旋转" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1050 msgid "Transformation" msgstr "变换" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1065 #, fuzzy msgid "Paste Transform" msgstr "透视变换" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1102 app/core/gimplayer.c:560 #, fuzzy msgid "Transform Layer" msgstr "变换" #: app/core/gimpedit.c:190 app/core/gimpedit.c:268 msgid "Pasted Layer" msgstr "已粘贴的图层" #: app/core/gimpedit.c:316 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "/编辑/清除" #: app/core/gimpedit.c:352 #, fuzzy msgid "Fill with FG Color" msgstr "/编辑/以前景色填充" #: app/core/gimpedit.c:357 app/core/gimpedit.c:382 #, fuzzy msgid "Fill with BG Color" msgstr "/编辑/以背景色填充" #: app/core/gimpedit.c:364 msgid "Fill with White" msgstr "" #: app/core/gimpedit.c:373 #, fuzzy msgid "Fill with Transparency" msgstr "前景到透明" #: app/core/gimpenvirontable.c:285 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "" #: app/core/gimpenvirontable.c:303 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "" #: app/core/gimpgradient.c:364 #, c-format msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Gradient file" msgstr "" #: app/core/gimpgradient.c:384 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "渐变文件“%s”中含有无效的 UTF-8 字符串。" #: app/core/gimpgradient.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Gradient file '%s' is corrupt." msgstr "严重解析错误:图案文件“%s”看来已被截断。" #: app/core/gimpgradient.c:462 #, c-format msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." msgstr "渐变文件“%2$s”中含有损坏的段 %1$d。" #: app/core/gimpimage-colormap.c:67 #, fuzzy msgid "Set Indexed Palette" msgstr "索引色板" #: app/core/gimpimage-colormap.c:107 #, fuzzy msgid "Change Indexed Palette Entry" msgstr "索引色板" #: app/core/gimpimage-colormap.c:127 #, fuzzy msgid "Add Color to Indexed Palette" msgstr "索引色板" #: app/core/gimpimage-convert.c:755 #, fuzzy msgid "Convert Image to RGB" msgstr "转换图像" #: app/core/gimpimage-convert.c:759 #, fuzzy msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "将图像转换为索引颜色" #: app/core/gimpimage-convert.c:763 #, fuzzy msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "将图像转换为索引颜色" #: app/core/gimpimage-guides.c:56 #, fuzzy msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "水平" #: app/core/gimpimage-guides.c:83 #, fuzzy msgid "Add Vertical Guide" msgstr "垂直" #: app/core/gimpimage-guides.c:146 #, fuzzy msgid "Remove Guide" msgstr "远程图像" #: app/core/gimpimage-guides.c:170 #, fuzzy msgid "Move Guide" msgstr "远程图像" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:56 app/core/gimpimage-mask-select.c:58 #: app/tools/gimprectselecttool.c:97 msgid "Rect Select" msgstr "矩形选择" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:103 app/core/gimpimage-mask-select.c:105 #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72 msgid "Ellipse Select" msgstr "椭圆选择" #. no undo #: app/core/gimpimage-mask-select.c:339 #, fuzzy msgid "Alpha to Selection" msgstr "/Alpha 到选区" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "%s Channel to Selection" msgstr "/通道到选区" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:426 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100 msgid "Fuzzy Select" msgstr "模糊选择" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:477 #, fuzzy msgid "Select by Color" msgstr "按颜色选择" #: app/core/gimpimage-mask.c:226 msgid "" "Unable to cut or copy because the\n" "selected region is empty." msgstr "" "无法剪切或复制,因为\n" "选择区域为空。" #: app/core/gimpimage-mask.c:377 #, fuzzy msgid "" "Cannot float selection because the\n" "selected region is empty." msgstr "" "无法剪切或复制,因为\n" "选择区域为空。" #: app/core/gimpimage-mask.c:400 app/gui/layers-commands.c:851 msgid "Floating Selection" msgstr "浮动选区" #: app/core/gimpimage-mask.c:446 app/gui/select-commands.c:149 msgid "Feather Selection" msgstr "选区羽化" #: app/core/gimpimage-mask.c:461 #, fuzzy msgid "Sharpen Selection" msgstr "选区收缩" #: app/core/gimpimage-mask.c:475 app/widgets/gimpselectioneditor.c:177 msgid "Select None" msgstr "全不选" #: app/core/gimpimage-mask.c:489 app/widgets/gimpselectioneditor.c:169 msgid "Select All" msgstr "全选" #: app/core/gimpimage-mask.c:501 app/widgets/gimpselectioneditor.c:185 msgid "Invert Selection" msgstr "反转选区" #: app/core/gimpimage-mask.c:515 app/gui/select-commands.c:239 msgid "Border Selection" msgstr "选区边界" #: app/core/gimpimage-mask.c:532 app/gui/select-commands.c:217 msgid "Grow Selection" msgstr "选区增长" #: app/core/gimpimage-mask.c:550 app/gui/select-commands.c:184 msgid "Shrink Selection" msgstr "选区收缩" #: app/core/gimpimage-mask.c:570 app/tools/gimpeditselectiontool.c:242 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:992 #, fuzzy msgid "Move Selection" msgstr "没有选择" #: app/core/gimpimage-mask.c:587 #, fuzzy msgid "Selection from Channel" msgstr "保存选区到通道" #: app/core/gimpimage-mask.c:644 msgid "No selection to stroke." msgstr "没有选区可勾画。" #: app/core/gimpimage-mask.c:660 app/widgets/gimpselectioneditor.c:217 #, fuzzy msgid "Stroke Selection" msgstr "选区收缩" #: app/core/gimpimage-mask.c:699 msgid "Paint operation failed." msgstr "涂画操作失败。" #: app/core/gimpimage-merge.c:87 #, fuzzy msgid "Merge Visible Layers" msgstr "/合并可见的图层..." #: app/core/gimpimage-merge.c:103 msgid "" "Not enough visible layers for a merge.\n" "There must be at least two." msgstr "" "没有足够多的可见图层用于合并。\n" "至少需要两个。" #: app/core/gimpimage-merge.c:136 #, fuzzy msgid "Flatten Image" msgstr "/平整图像" #: app/core/gimpimage-merge.c:185 #, fuzzy msgid "Merge Down" msgstr "/向下合并" #: app/core/gimpimage-merge.c:194 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "没有足够多的可见图层用于向下合并。" #: app/core/gimpimage-qmask.c:72 #, fuzzy msgid "Enable QuickMask" msgstr "切换快速蒙板" #: app/core/gimpimage-qmask.c:126 #, fuzzy msgid "Disable QuickMask" msgstr "切换快速蒙板" #: app/core/gimpimage-undo-push.c:3401 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "无法撤销 %s" #: app/core/gimpimage.c:942 app/core/gimppalette-import.c:205 #: app/core/gimppalette.c:655 app/gui/palette-import-dialog.c:590 #: app/pdb/image_cmds.c:3754 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:281 msgid "Untitled" msgstr "Untitled" #: app/core/gimpimage.c:1016 #, fuzzy msgid "Change Image Resolution" msgstr "通道重定位" #: app/core/gimpimage.c:1055 #, fuzzy msgid "Change Image Unit" msgstr "转换图像" #: app/core/gimpimage.c:1970 msgid "Attach Paraite to Image" msgstr "" #: app/core/gimpimage.c:2003 #, fuzzy msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "恢复图像" #: app/core/gimpimage.c:2525 #, fuzzy msgid "Add Layer" msgstr "添加图层蒙板" #: app/core/gimpimage.c:2607 #, fuzzy msgid "Remove Layer" msgstr "图层重置大小" # Do not translate because most file systems doesn't support chinese! #: app/core/gimpimage.c:2677 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "图层无法再升高。" #: app/core/gimpimage.c:2682 app/widgets/gimplayertreeview.c:206 #, fuzzy msgid "Raise Layer" msgstr "/升高图层" #: app/core/gimpimage.c:2702 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "图层无法再降低。" #: app/core/gimpimage.c:2707 app/widgets/gimplayertreeview.c:210 #, fuzzy msgid "Lower Layer" msgstr "/降低图层" #: app/core/gimpimage.c:2724 msgid "Layer is already on top." msgstr "图层已经位于顶部。" #: app/core/gimpimage.c:2730 msgid "Cannot raise a layer without alpha." msgstr "无法升高没有 alpha 的图层。" #: app/core/gimpimage.c:2735 app/widgets/gimplayertreeview.c:208 #, fuzzy msgid "Raise Layer to Top" msgstr "/图层移至顶部" #: app/core/gimpimage.c:2755 msgid "Layer is already on the bottom." msgstr "图层已经位于底部。" #: app/core/gimpimage.c:2760 app/widgets/gimplayertreeview.c:212 #, fuzzy msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "/图层移至底部" #: app/core/gimpimage.c:2804 #, c-format msgid "" "Layer \"%s\" has no alpha.\n" "Layer was placed above it." msgstr "" "图层“%s”没有 alpha 。\n" "图层将放在它上面。" #: app/core/gimpimage.c:2850 #, fuzzy msgid "Add Channel" msgstr "/添加 Alpha 通道" #: app/core/gimpimage.c:2902 #, fuzzy msgid "Remove Channel" msgstr "重置通道(_E)" #: app/core/gimpimage.c:2950 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "通道无法再升高。" #: app/core/gimpimage.c:2955 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127 #, fuzzy msgid "Raise Channel" msgstr "/升高通道" #: app/core/gimpimage.c:2971 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "通道无法再降低。" #: app/core/gimpimage.c:2976 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:131 #, fuzzy msgid "Lower Channel" msgstr "/降低通道" #: app/core/gimpimage.c:3041 #, fuzzy msgid "Add Path" msgstr "旧路径" #: app/core/gimpimage.c:3088 #, fuzzy msgid "Remove Path" msgstr "重命名项目" #: app/core/gimpimage.c:3135 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "路径无法再升高。" #: app/core/gimpimage.c:3140 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:132 #, fuzzy msgid "Raise Path" msgstr "/升高路径" #: app/core/gimpimage.c:3156 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "路径无法再降低。" #: app/core/gimpimage.c:3161 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:136 #, fuzzy msgid "Lower Path" msgstr "/降低路径" #: app/core/gimpimagefile.c:458 app/core/gimpimagefile.c:1048 #, c-format msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s" msgstr "无法写“%s”的缩略图文件“%s”:%s" #: app/core/gimpimagefile.c:464 app/core/gimpimagefile.c:1054 #, c-format msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s" msgstr "无法设置缩略图“%s”的权限:%s" #: app/core/gimpimagefile.c:742 msgid "Remote image" msgstr "远程图像" #: app/core/gimpimagefile.c:747 msgid "Failed to open" msgstr "无法打开" #: app/core/gimpimagefile.c:772 msgid "No preview available" msgstr "没有可用的预览" #: app/core/gimpimagefile.c:776 msgid "Loading preview ..." msgstr "正在加载预览 ..." #: app/core/gimpimagefile.c:780 msgid "Preview is out of date" msgstr "预览已经过时" #: app/core/gimpimagefile.c:784 msgid "Cannot create preview" msgstr "无法生成预览" #: app/core/gimpimagefile.c:794 app/gui/info-window.c:705 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d x %d 像素" #: app/core/gimpimagefile.c:812 msgid "1 Layer" msgstr "1 个图层" #: app/core/gimpimagefile.c:814 #, c-format msgid "%d Layers" msgstr "%d 个图层" #: app/core/gimpimagefile.c:893 #, c-format msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s" msgstr "无法打开缩略图文件“%s”:%s" #: app/core/gimpimagefile.c:1142 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "无法创建缩略图目录“%s”。" #: app/core/gimpitem.c:801 msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "" #: app/core/gimpitem.c:840 app/core/gimpitem.c:847 msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124 msgid "" "Cannot anchor this layer because\n" "it is not a floating selection." msgstr "" "无法固定此图层,因为\n" "它不是一个浮动选区。" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:202 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating\n" "selection because it belongs to a\n" "layer mask or channel." msgstr "" "无法从浮动选区创建新\n" "图层,因为它属于一个\n" "图层蒙板或通道。" #: app/core/gimplayer.c:218 app/pdb/internal_procs.c:131 msgid "Layer" msgstr "图层" #: app/core/gimplayer.c:219 #, fuzzy msgid "Rename Layer" msgstr "图层重置大小" #: app/core/gimplayer.c:387 app/pdb/layer_cmds.c:638 app/pdb/layer_cmds.c:769 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:244 app/tools/gimpeditselectiontool.c:996 msgid "Move Layer" msgstr "移动图层" #: app/core/gimplayer.c:498 app/gui/drawable-commands.c:157 #, fuzzy msgid "Flip Layer" msgstr "1 个图层" #: app/core/gimplayer.c:527 app/gui/drawable-commands.c:191 #, fuzzy msgid "Rotate Layer" msgstr "/升高图层" #: app/core/gimplayer.c:836 #, fuzzy msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." msgstr "" "无法给不属于图像的一部分的\n" "图层添加图层蒙板。" #: app/core/gimplayer.c:843 #, fuzzy msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "" "无法添加图层蒙板,因为\n" "已有一个。" #: app/core/gimplayer.c:850 #, fuzzy msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." msgstr "" "无法给没有 alpha 通道的图层\n" "添加图层蒙板。" #: app/core/gimplayer.c:860 #, fuzzy msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" "无法添加跟指定图层尺寸不同\n" "的图层蒙板。" #: app/core/gimplayer.c:903 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s蒙板" #: app/core/gimplayer.c:1176 #, fuzzy msgid "Add Alpha Channel" msgstr "/添加 Alpha 通道" #: app/core/gimplayer.c:1208 #, fuzzy msgid "Layer to Image Size" msgstr "/图层到图像大小" #: app/core/gimppalette.c:400 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" "加载色板“%s”:\n" "已损坏的色板:缺少 magic 头\n" "这个文件是否需要从 DOS 转换过来?" #: app/core/gimppalette.c:406 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header" msgstr "" "加载色板“%s”:\n" "已损坏的色板:缺少 magic 头" #: app/core/gimppalette.c:422 app/core/gimppalette.c:447 #: app/core/gimppalette.c:475 app/core/gimppalette.c:545 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Read error in line %d." msgstr "" "加载色板“%s”:\n" "第 %d 行读入错误。" #: app/core/gimppalette.c:440 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "色板文件“%s”中含有无效的 UTF-8 字符串。" #: app/core/gimppalette.c:464 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Invalid number of columns in line %d." msgstr "" "加载色板“%s”:\n" "第 %d 行出现无效的数字或列。" #. maybe we should just abort? #: app/core/gimppalette.c:504 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing RED component in line %d." msgstr "" "加载色板“%s”:\n" "第 %d 行缺少 RED 分量。" #: app/core/gimppalette.c:511 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing GREEN component in line %d." msgstr "" "加载色板“%s”:\n" "第 %d 行缺少 GREEN 分量。" #: app/core/gimppalette.c:518 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing BLUE component in line %d." msgstr "" "加载色板“%s”:\n" "第 %d 行缺少 BLUE 分量。" #: app/core/gimppalette.c:527 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "RGB value out of range in line %d." msgstr "" "加载色板“%s”:\n" "第 %d 行 RGB 取值超出范围。" #: app/core/gimppalette.c:701 msgid "Black" msgstr "黑色" #: app/core/gimppattern.c:374 #, c-format msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'." msgstr "未知的图案格式版本 %d 位于“%s”。" #: app/core/gimppattern.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unsupported pattern depth %d\n" "in file '%s'.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "文件“%2$s”中含有不支持的\n" "图案深度 %1$d。\n" "GIMP 图案必须为灰度或 RGB。\n" #: app/core/gimppattern.c:398 #, c-format msgid "Error in GIMP pattern file '%s'." msgstr "GIMP 图案文件“%s”中有错。" #: app/core/gimppattern.c:405 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "图案文件“%s”中含有无效的 UTF-8 字符串。" #: app/core/gimppattern.c:424 #, c-format msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated." msgstr "严重解析错误:图案文件“%s”看来已被截断。" #. pseudo unit #: app/core/gimpunit.c:55 msgid "pixel" msgstr "像素" #: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:580 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:583 app/tools/gimppainttool.c:642 msgid "pixels" msgstr "像素" #. standard units #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inch" msgstr "英寸" #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inches" msgstr "英寸" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeter" msgstr "毫米" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeters" msgstr "毫米" #. professional units #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "point" msgstr "点" #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "points" msgstr "点" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "pica" msgstr "派卡" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "picas" msgstr "派卡" #: app/core/gimpunit.c:70 msgid "percent" msgstr "百分点" #: app/display/display-enums.c:13 msgid "Tool Icon" msgstr "工具图标" #: app/display/display-enums.c:14 msgid "Tool Icon with Crosshair" msgstr "带交叉线的工具图标" #: app/display/display-enums.c:15 msgid "Crosshair only" msgstr "仅交叉线" #: app/display/display-enums.c:33 #, fuzzy msgid "From Theme" msgstr "主题" #: app/display/display-enums.c:34 #, fuzzy msgid "Light Check Color" msgstr "浅色方格" #: app/display/display-enums.c:35 #, fuzzy msgid "Dark Check Color" msgstr "深色方格" #: app/display/display-enums.c:36 #, fuzzy msgid "Custom Color" msgstr "重置颜色(_E)" #. create the contents of the right_vbox ******************************** #: app/display/gimpdisplayshell.c:777 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "设置画布衬垫的颜色" #: app/display/gimpdisplayshell.c:786 msgid "Set canvas padding color" msgstr "设置画布衬垫的颜色" #: app/display/gimpdisplayshell.c:798 msgid "/From Theme" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:801 #, fuzzy msgid "/Light Check Color" msgstr "浅色方格" #: app/display/gimpdisplayshell.c:804 #, fuzzy msgid "/Dark Check Color" msgstr "深色方格" #: app/display/gimpdisplayshell.c:810 #, fuzzy msgid "/Select Custom Color..." msgstr "按颜色选择" #: app/display/gimpdisplayshell.c:814 #, fuzzy msgid "/As in Preferences" msgstr "首选项" #: app/display/gimpdisplayshell.c:839 msgid "Toggle QuickMask" msgstr "切换快速蒙板" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1709 #, c-format msgid "Close %s?" msgstr "关闭 %s 吗?" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1711 #, c-format msgid "" "Changes were made to %s.\n" "Close anyway?" msgstr "" "%s 已修改。\n" "仍然要关闭吗?" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:65 #, fuzzy msgid "Drop New Layer" msgstr "新建图层" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:100 #, fuzzy msgid "Drop New Path" msgstr "新建路径" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:125 msgid "Color Display Filters" msgstr "颜色显示滤镜" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:165 msgid "Available Filters" msgstr "可用的虑镜" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:191 msgid "Add the selected filter to the list of active filters." msgstr "将选中的滤镜添加到活动滤镜列表。" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:208 msgid "Remove the selected filter from the list of active filters." msgstr "从活动滤镜列表中删除选中的滤镜。" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:222 msgid "Move the selected filter up" msgstr "选中的滤镜上移" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:231 msgid "Move the selected filter down" msgstr "选中的滤镜下移" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:257 msgid "Active Filters" msgstr "活动滤镜" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:289 #, fuzzy msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "从活动滤镜列表中删除选中的滤镜。" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Selected Filter: %s" msgstr "配置选中的滤镜" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:668 #, fuzzy msgid "No Filter Selected" msgstr "Bezier 选择" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:672 #, fuzzy msgid "Configure Selected Filter" msgstr "配置选中的滤镜" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:117 msgid "Layer Select" msgstr "图层选择" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:474 #, fuzzy msgid "Zoom Ratio" msgstr "缩放比率:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:476 #, fuzzy msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "缩放比率:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:505 #, fuzzy msgid "Zoom Ratio:" msgstr "缩放比率:" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-空" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166 msgid "grayscale-empty" msgstr "灰度-空" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166 msgid "grayscale" msgstr "灰度" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169 msgid "indexed-empty" msgstr "索引-空" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169 msgid "indexed" msgstr "索引" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:297 #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "(无)" #: app/display/gimpnavigationview.c:379 app/widgets/widgets-enums.c:116 msgid "Zoom out" msgstr "缩小" #: app/display/gimpnavigationview.c:387 app/widgets/widgets-enums.c:115 msgid "Zoom in" msgstr "放大" #: app/display/gimpnavigationview.c:395 msgid "Zoom 1:1" msgstr "缩放 1:1" #: app/display/gimpnavigationview.c:403 msgid "Zoom to fit window" msgstr "缩放至窗口大小" #: app/display/gimpnavigationview.c:411 msgid "Shrink Wrap" msgstr "紧贴" #: app/display/gimpprogress.c:136 msgid "Progress" msgstr "进度" #: app/display/gimpprogress.c:157 app/display/gimpprogress.c:219 msgid "Please wait..." msgstr "请等待..." #: app/display/gimpstatusbar.c:133 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: app/file/file-open.c:89 app/file/file-save.c:118 msgid "Unknown file type" msgstr "未知文件类型" #: app/file/file-open.c:104 app/file/file-save.c:132 msgid "Not a regular file" msgstr "不是普通文件" #: app/file/file-open.c:156 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "插件成功返回(SUCCESS)但没有返回图像" #: app/file/file-open.c:164 msgid "Plug-In could not open image" msgstr "插件无法打开图像" #: app/file/file-save.c:210 #, fuzzy msgid "Plug-In could not save image" msgstr "插件无法打开图像" #: app/file/file-utils.c:106 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "URI 中有无效的字符序列" #: app/gui/about-dialog.c:240 msgid "About The GIMP" msgstr "关于 The GIMP" #: app/gui/about-dialog.c:303 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr "版本 %s 来自" #: app/gui/about-dialog.c:356 msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information" msgstr "请访问 http://www.gimp.org/ 获取更多信息" #: app/gui/brush-select.c:183 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:286 msgid "Opacity:" msgstr "不透明度:" #: app/gui/brush-select.c:200 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:395 app/widgets/gimplayertreeview.c:279 msgid "Mode:" msgstr "模式:" #: app/gui/brush-select.c:322 msgid "" "Unable to run brush callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/brushes-menu.c:45 #, fuzzy msgid "/_New Brush" msgstr "/新建画笔" #: app/gui/brushes-menu.c:50 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Brush" msgstr "/复制画笔" #: app/gui/brushes-menu.c:55 #, fuzzy msgid "/_Edit Brush..." msgstr "/编辑画笔..." #: app/gui/brushes-menu.c:60 #, fuzzy msgid "/_Delete Brush..." msgstr "/删除画笔..." #: app/gui/brushes-menu.c:68 #, fuzzy msgid "/_Refresh Brushes" msgstr "/刷新画笔" #: app/gui/buffers-menu.c:42 #, fuzzy msgid "/_Paste Buffer" msgstr "/粘贴缓冲区" #: app/gui/buffers-menu.c:47 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer _Into" msgstr "/粘贴缓冲区进入" #: app/gui/buffers-menu.c:52 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer as _New" msgstr "/粘贴缓冲区为新图像" #: app/gui/buffers-menu.c:57 #, fuzzy msgid "/_Delete Buffer" msgstr "/删除缓冲区" #: app/gui/channels-commands.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "清空通道副本" #: app/gui/channels-commands.c:206 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:291 #, fuzzy msgid "Channel to Selection" msgstr "/通道到选区" #: app/gui/channels-commands.c:316 msgid "Empty Channel Copy" msgstr "清空通道副本" #: app/gui/channels-commands.c:333 msgid "New Channel Color" msgstr "新建通道颜色" #: app/gui/channels-commands.c:345 msgid "New Channel Options" msgstr "新建通道选项" #: app/gui/channels-commands.c:382 app/gui/channels-commands.c:542 msgid "Channel Name:" msgstr "通道名字:" #: app/gui/channels-commands.c:387 app/gui/channels-commands.c:547 msgid "Fill Opacity:" msgstr "填充不透明度:" #: app/gui/channels-commands.c:459 app/gui/channels-commands.c:503 msgid "Channel Attributes" msgstr "通道属性" #: app/gui/channels-commands.c:493 msgid "Edit Channel Color" msgstr "编辑通道颜色" #: app/gui/channels-commands.c:505 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "编辑通道属性" #: app/gui/channels-menu.c:44 #, fuzzy msgid "/_New Channel..." msgstr "/新建通道..." #: app/gui/channels-menu.c:49 #, fuzzy msgid "/_Raise Channel" msgstr "/升高通道" #: app/gui/channels-menu.c:54 #, fuzzy msgid "/_Lower Channel" msgstr "/降低通道" #: app/gui/channels-menu.c:59 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Channel" msgstr "/复制通道" #: app/gui/channels-menu.c:64 #, fuzzy msgid "/_Delete Channel" msgstr "/删除通道" #: app/gui/channels-menu.c:72 #, fuzzy msgid "/Channel to Sele_ction" msgstr "/通道到选区" #: app/gui/channels-menu.c:77 app/gui/vectors-menu.c:77 #, fuzzy msgid "/_Add to Selection" msgstr "/合并到选区" #: app/gui/channels-menu.c:82 app/gui/vectors-menu.c:82 #, fuzzy msgid "/_Subtract from Selection" msgstr "/从选区中减去" #: app/gui/channels-menu.c:87 app/gui/vectors-menu.c:87 #, fuzzy msgid "/_Intersect with Selection" msgstr "/与选区相交" #: app/gui/channels-menu.c:95 #, fuzzy msgid "/_Edit Channel Attributes..." msgstr "/编辑通道属性..." #: app/gui/color-notebook.c:410 msgid "Current:" msgstr "当前:" #: app/gui/color-notebook.c:431 msgid "Old:" msgstr "以前:" #: app/gui/color-notebook.c:452 msgid "Revert to old color" msgstr "恢复以前的颜色" #: app/gui/color-notebook.c:489 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "将当前颜色添加到颜色历史" #: app/gui/colormap-editor-commands.c:101 msgid "Edit Indexed Color" msgstr "编辑索引颜色" #: app/gui/colormap-editor-commands.c:103 msgid "Edit Indexed Image Palette Color" msgstr "编辑索引图像色板颜色" #: app/gui/colormap-editor-menu.c:40 #, fuzzy msgid "/_Add Color" msgstr "/添加颜色" #: app/gui/colormap-editor-menu.c:45 app/gui/palette-editor-menu.c:44 #, fuzzy msgid "/_Edit Color..." msgstr "/编辑颜色..." #: app/gui/convert-dialog.c:129 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "索引颜色转换" #: app/gui/convert-dialog.c:132 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "将图像转换为索引颜色" #: app/gui/convert-dialog.c:154 msgid "General Palette Options" msgstr "常规色板选项" #: app/gui/convert-dialog.c:168 msgid "Generate Optimum Palette:" msgstr "生成优化色板:" #: app/gui/convert-dialog.c:193 msgid "Max. Number of Colors:" msgstr "最大颜色数量:" #: app/gui/convert-dialog.c:216 msgid "Use WWW-Optimized Palette" msgstr "使用 WWW 优化的色板" #: app/gui/convert-dialog.c:234 msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette" msgstr "使用黑白(1位)色板" #: app/gui/convert-dialog.c:250 msgid "Remove Unused Colors from Final Palette" msgstr "从最终色板中删除没有被使用的颜色" #: app/gui/convert-dialog.c:263 msgid "Use Custom Palette:" msgstr "使用自定义色板:" #. the dither type #: app/gui/convert-dialog.c:303 msgid "Dithering Options" msgstr "抖动选项" #: app/gui/convert-dialog.c:323 msgid "Enable Dithering of Transparency" msgstr "启用透明度抖动" #: app/gui/convert-dialog.c:337 msgid "[ Warning ]" msgstr "[ 警告 ]" #: app/gui/convert-dialog.c:347 msgid "" "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed " "colors.\n" "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a " "transparent or animated GIF file." msgstr "" "你正试图将一幅带有 alpha 通道的图像从 RGB 或灰度转换到索引。\n" "如果你准备从这幅图像创建透明或动画的 GIF 文件,你就不能生成一个多于 255 种颜" "色的色板。" #: app/gui/convert-dialog.c:518 msgid "Select Custom Palette" msgstr "选择自定义色板" #: app/gui/dialogs-constructors.c:255 app/gui/preferences-dialog.c:1303 #: app/gui/preferences-dialog.c:1306 msgid "Tool Options" msgstr "工具选项" #: app/gui/dialogs-constructors.c:277 #, fuzzy msgid "Devices" msgstr "输入设备" #: app/gui/dialogs-constructors.c:277 msgid "Device Status" msgstr "设备状态" #: app/gui/dialogs-constructors.c:299 msgid "Errors" msgstr "错误" #: app/gui/dialogs-constructors.c:299 msgid "Error Console" msgstr "错误控制台" #: app/gui/dialogs-constructors.c:323 app/gui/dialogs-constructors.c:547 msgid "Images" msgstr "图像" #: app/gui/dialogs-constructors.c:323 msgid "Image List" msgstr "图像列表" #: app/gui/dialogs-constructors.c:346 msgid "Brush List" msgstr "画笔列表" #: app/gui/dialogs-constructors.c:368 msgid "Pattern List" msgstr "图案列表" #: app/gui/dialogs-constructors.c:390 msgid "Gradient List" msgstr "渐变列表" #: app/gui/dialogs-constructors.c:412 msgid "Palette List" msgstr "色板列表" #: app/gui/dialogs-constructors.c:432 #, fuzzy msgid "Font List" msgstr "工具列表" #: app/gui/dialogs-constructors.c:452 app/gui/dialogs-constructors.c:676 msgid "Tools" msgstr "工具" #: app/gui/dialogs-constructors.c:452 msgid "Tool List" msgstr "工具列表" #: app/gui/dialogs-constructors.c:473 app/gui/dialogs-constructors.c:697 msgid "Buffers" msgstr "缓冲区" #: app/gui/dialogs-constructors.c:473 msgid "Buffer List" msgstr "缓冲区列表" #: app/gui/dialogs-constructors.c:495 app/gui/dialogs-constructors.c:719 msgid "History" msgstr "历史" #: app/gui/dialogs-constructors.c:495 #, fuzzy msgid "Document History List" msgstr "文档历史" #: app/gui/dialogs-constructors.c:523 msgid "List of Templates" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:547 msgid "Image Grid" msgstr "图像阵列" #: app/gui/dialogs-constructors.c:570 msgid "Brush Grid" msgstr "画笔阵列" #: app/gui/dialogs-constructors.c:592 msgid "Pattern Grid" msgstr "图案阵列" #: app/gui/dialogs-constructors.c:614 msgid "Gradient Grid" msgstr "渐变阵列" #: app/gui/dialogs-constructors.c:636 msgid "Palette Grid" msgstr "色板阵列" #: app/gui/dialogs-constructors.c:656 #, fuzzy msgid "Font Grid" msgstr "显示网格" #: app/gui/dialogs-constructors.c:676 msgid "Tool Grid" msgstr "工具阵列" #: app/gui/dialogs-constructors.c:697 msgid "Buffer Grid" msgstr "缓冲区阵列" #: app/gui/dialogs-constructors.c:719 #, fuzzy msgid "Document History Grid" msgstr "文档历史" #: app/gui/dialogs-constructors.c:754 msgid "Layers" msgstr "图层" #: app/gui/dialogs-constructors.c:754 msgid "Layer List" msgstr "图层列表" #: app/gui/dialogs-constructors.c:790 msgid "Channels" msgstr "通道" #: app/gui/dialogs-constructors.c:790 msgid "Channel List" msgstr "通道列表" #: app/gui/dialogs-constructors.c:832 app/pdb/internal_procs.c:158 #: app/tools/gimpvectortool.c:127 msgid "Paths" msgstr "路径" #: app/gui/dialogs-constructors.c:832 #, fuzzy msgid "Path List" msgstr "路径列表" #: app/gui/dialogs-constructors.c:857 msgid "Colormap" msgstr "颜色表" #: app/gui/dialogs-constructors.c:857 msgid "Indexed Palette" msgstr "索引色板" #: app/gui/dialogs-constructors.c:891 msgid "Selection" msgstr "选区" #: app/gui/dialogs-constructors.c:891 msgid "Selection Editor" msgstr "选区编辑器" #: app/gui/dialogs-constructors.c:916 app/pdb/internal_procs.c:185 #: app/widgets/gimpundoeditor.c:122 msgid "Undo" msgstr "撤销" #: app/gui/dialogs-constructors.c:916 msgid "Undo History" msgstr "撤销历史" #: app/gui/dialogs-constructors.c:948 msgid "Navigation" msgstr "导航" #: app/gui/dialogs-constructors.c:948 msgid "Display Navigation" msgstr "显示导航" #: app/gui/dialogs-constructors.c:968 msgid "FG/BG" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:968 #, fuzzy msgid "FG/BG Color" msgstr "RGB 颜色" #: app/gui/dialogs-constructors.c:990 msgid "Brush Editor" msgstr "画笔编辑器" #: app/gui/dialogs-constructors.c:1021 msgid "Gradient Editor" msgstr "渐变编辑器" #: app/gui/dialogs-constructors.c:1052 msgid "Palette Editor" msgstr "色板编辑器" #: app/gui/dialogs-menu.c:61 #, fuzzy msgid "/_Select Tab" msgstr "/选择页签" #: app/gui/dialogs-menu.c:66 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Tool _Options..." msgstr "/添加页签/工具选项..." #: app/gui/dialogs-menu.c:68 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Device Status..." msgstr "/对话框/设备状态..." #: app/gui/dialogs-menu.c:73 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Layers..." msgstr "/添加页签/图层..." #: app/gui/dialogs-menu.c:75 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Channels..." msgstr "/添加页签/通道..." #: app/gui/dialogs-menu.c:77 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Paths..." msgstr "/添加页签/路径..." #: app/gui/dialogs-menu.c:79 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Indexed Palette..." msgstr "/添加页签/索引色板..." #: app/gui/dialogs-menu.c:81 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Selection Editor..." msgstr "/添加页签/选区编辑器..." #: app/gui/dialogs-menu.c:83 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Na_vigation..." msgstr "/添加页签/导航..." #: app/gui/dialogs-menu.c:85 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Undo History..." msgstr "/添加页签/文档历史..." #: app/gui/dialogs-menu.c:90 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Colo_rs..." msgstr "/添加页签/工具..." #: app/gui/dialogs-menu.c:92 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Brus_hes..." msgstr "/添加页签/画笔..." #: app/gui/dialogs-menu.c:94 #, fuzzy msgid "/Add Tab/P_atterns..." msgstr "/添加页签/图案..." #: app/gui/dialogs-menu.c:96 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Gradients..." msgstr "/添加页签/渐变..." #: app/gui/dialogs-menu.c:98 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Pal_ettes..." msgstr "/添加页签/色板..." #: app/gui/dialogs-menu.c:100 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Fonts..." msgstr "/添加页签/工具..." #: app/gui/dialogs-menu.c:102 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Buffers..." msgstr "/添加页签/缓冲区..." #: app/gui/dialogs-menu.c:107 #, fuzzy msgid "/Add Tab/I_mages..." msgstr "/添加页签/图像..." #: app/gui/dialogs-menu.c:109 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Document Histor_y..." msgstr "/添加页签/文档历史..." #: app/gui/dialogs-menu.c:111 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Templates..." msgstr "/添加页签/图像..." #: app/gui/dialogs-menu.c:113 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Error Co_nsole..." msgstr "/添加页签/错误控制台..." #: app/gui/dialogs-menu.c:118 msgid "/Add Tab/Tools..." msgstr "/添加页签/工具..." #: app/gui/dialogs-menu.c:121 #, fuzzy msgid "/_Remove Tab" msgstr "/删除页签" #: app/gui/dialogs-menu.c:131 #, fuzzy msgid "/Preview Size/_Tiny" msgstr "/预览大小/细小" #: app/gui/dialogs-menu.c:137 #, fuzzy msgid "/Preview Size/E_xtra Small" msgstr "/预览大小/更小" #: app/gui/dialogs-menu.c:138 #, fuzzy msgid "/Preview Size/_Small" msgstr "/预览大小/小" #: app/gui/dialogs-menu.c:139 #, fuzzy msgid "/Preview Size/_Medium" msgstr "/预览大小/中" #: app/gui/dialogs-menu.c:140 #, fuzzy msgid "/Preview Size/_Large" msgstr "/预览大小/大" #: app/gui/dialogs-menu.c:141 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Ex_tra Large" msgstr "/预览大小/加大" #: app/gui/dialogs-menu.c:142 #, fuzzy msgid "/Preview Size/_Huge" msgstr "/预览大小/庞大" #: app/gui/dialogs-menu.c:143 #, fuzzy msgid "/Preview Size/_Enormous" msgstr "/预览大小/巨大" #: app/gui/dialogs-menu.c:144 #, fuzzy msgid "/Preview Size/_Gigantic" msgstr "/预览大小/极大" #: app/gui/dialogs-menu.c:148 #, fuzzy msgid "/Tab Style/_Icon" msgstr "/工具/文字" #: app/gui/dialogs-menu.c:154 #, fuzzy msgid "/Tab Style/Current _Status" msgstr "/工具/文字" #: app/gui/dialogs-menu.c:155 #, fuzzy msgid "/Tab Style/_Text" msgstr "/工具/文字" #: app/gui/dialogs-menu.c:156 #, fuzzy msgid "/Tab Style/I_con & Text" msgstr "/工具/文字" #: app/gui/dialogs-menu.c:157 #, fuzzy msgid "/Tab Style/St_atus & Text" msgstr "/工具/文字" #: app/gui/dialogs-menu.c:159 #, fuzzy msgid "/View as _List" msgstr "/以列表方式查看" #: app/gui/dialogs-menu.c:163 #, fuzzy msgid "/View as _Grid" msgstr "/以阵列方式查看" #: app/gui/dialogs-menu.c:170 #, fuzzy msgid "/Show Image _Menu" msgstr "/显示图像菜单" #: app/gui/dialogs-menu.c:174 #, fuzzy msgid "/Auto Follow Active _Image" msgstr "/自动跟随活动图像" #: app/gui/documents-menu.c:43 #, fuzzy msgid "/_Open Image" msgstr "/打开图像" #: app/gui/documents-menu.c:48 #, fuzzy msgid "/_Raise or Open Image" msgstr "/升高或打开图像" #: app/gui/documents-menu.c:53 #, fuzzy msgid "/File Open _Dialog..." msgstr "/文件打开对话框..." #: app/gui/documents-menu.c:58 #, fuzzy msgid "/Remove _Entry" msgstr "/删除项目" #: app/gui/documents-menu.c:66 #, fuzzy msgid "/Recreate _Preview" msgstr "/重新生成预览" #: app/gui/documents-menu.c:71 #, fuzzy msgid "/Reload _all Previews" msgstr "/重新加载所有预览" #: app/gui/documents-menu.c:76 #, fuzzy msgid "/Remove Dangling E_ntries" msgstr "/删除已不存在的项目" #: app/gui/drawable-commands.c:81 msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables." msgstr "只能对 RGB 颜色的图像进行去色操作。" #: app/gui/drawable-commands.c:99 msgid "Invert does not operate on indexed drawables." msgstr "不能对索引图像进行反色操作。" #: app/gui/drawable-commands.c:117 msgid "Equalize does not operate on indexed drawables." msgstr "不能对索引图像进行色调均化操作。" #: app/gui/edit-commands.c:194 msgid "Cut Named" msgstr "命名剪切" #: app/gui/edit-commands.c:197 app/gui/edit-commands.c:215 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "给这个缓冲区输入一个名字" #: app/gui/edit-commands.c:212 msgid "Copy Named" msgstr "命名复制" #: app/gui/edit-commands.c:293 app/gui/edit-commands.c:322 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(未命名缓冲区)" #: app/gui/error-console-menu.c:39 #, fuzzy msgid "/_Clear Errors" msgstr "错误" #: app/gui/error-console-menu.c:47 #, fuzzy msgid "/Save _All Errors to File..." msgstr "将所有出错写入文件..." #: app/gui/error-console-menu.c:52 #, fuzzy msgid "/Save _Selection to File..." msgstr "将选中内容写入文件..." #: app/gui/file-commands.c:188 app/gui/file-open-dialog.c:704 #: app/widgets/gimpdocumentview.c:454 app/widgets/gimpdnd.c:1005 #, fuzzy, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "打开“%s”失败:\n" "%s" #: app/gui/file-commands.c:249 app/gui/file-save-dialog.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "保存“%s”失败。" #: app/gui/file-commands.c:290 #, fuzzy msgid "Create New Template" msgstr "创建新的图像" #: app/gui/file-commands.c:293 #, fuzzy msgid "Enter a name for this template" msgstr "给这个缓冲区输入一个名字" #: app/gui/file-commands.c:316 msgid "" "Revert failed.\n" "No file name associated with this image." msgstr "" "恢复失败。\n" "没有文件名与此图像相关联。" #: app/gui/file-commands.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "" "Revert '%s' to\n" "'%s'?\n" "\n" "You will lose all your changes, including all undo information." msgstr "" "恢复“%s”到\n" "“%s”吗?\n" "\n" "(你将会丢失你所作的所有改变,\n" "包括所有的撤销信息)" #: app/gui/file-commands.c:338 msgid "Revert Image" msgstr "恢复图像" #: app/gui/file-commands.c:404 #, fuzzy msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(未命名缓冲区)" #: app/gui/file-commands.c:478 #, fuzzy, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "恢复到“%s”失败:\n" "%s" #: app/gui/file-dialog-utils.c:122 #, fuzzy msgid "Determine File _Type:" msgstr "确定文件类型:" #: app/gui/file-new-dialog.c:97 app/gui/preferences-dialog.c:1013 #: app/gui/preferences-dialog.c:1016 msgid "New Image" msgstr "新建图像" #: app/gui/file-new-dialog.c:99 msgid "Create a New Image" msgstr "创建新的图像" #: app/gui/file-new-dialog.c:135 #, fuzzy msgid "From _Template:" msgstr "主题" #: app/gui/file-new-dialog.c:277 #, c-format msgid "" "You are trying to create an image with\n" "an initial size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you did not intend to\n" "create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing,\n" "increase the \"Maximum Image Size\"\n" "setting (currently %s) in the\n" "Preferences dialog." msgstr "" "你正试图创建一幅初始化大小\n" "为 %s 的图像。\n" "\n" "选“确认”继续创建此图像。\n" "选“取消”如果你并不想创建\n" "这么大幅的图像。\n" "\n" "如果你不想再看到这个提示,\n" "请在首选项对话框中升高“最\n" "大图像大小”的设定值(当前\n" "为 %s)。" #: app/gui/file-new-dialog.c:292 msgid "Confirm Image Size" msgstr "确认图像大小" #: app/gui/file-open-dialog.c:157 app/gui/file-open-dialog.c:184 msgid "Open Image" msgstr "打开图像" #: app/gui/file-open-dialog.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "点击 更新预览\n" "点击 在预览已经更新的情况下强制更新" #. The preview toggle #: app/gui/file-open-dialog.c:248 app/tools/gimpimagemaptool.c:247 msgid "_Preview" msgstr "预览(_P)" #: app/gui/file-open-dialog.c:298 app/gui/file-open-dialog.c:406 msgid "No Selection" msgstr "没有选择" #: app/gui/file-open-dialog.c:497 app/gui/file-open-dialog.c:528 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "缩略图 %d / %d" #: app/gui/file-open-menu.c:46 msgid "/Automatic" msgstr "/自动" #: app/gui/file-save-dialog.c:126 app/gui/file-save-dialog.c:207 msgid "Save Image" msgstr "保存图像" #: app/gui/file-save-dialog.c:179 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "保存图像的副本" #: app/gui/file-save-dialog.c:293 #, c-format msgid "" "File '%s' exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "文件“%s”已存在。\n" "覆盖吗?" #: app/gui/file-save-dialog.c:298 msgid "File Exists!" msgstr "文件已存在!" #: app/gui/file-save-menu.c:47 msgid "/By Extension" msgstr "/按扩展名" #: app/gui/font-select.c:231 msgid "" "Unable to run font callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:85 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "左端点的颜色" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:87 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "渐变段的左端点的颜色" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:203 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "右端点的颜色" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:205 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "渐变段的右端点的颜色" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:515 msgid "Replicate Segment" msgstr "复制段" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:516 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "复制渐变段" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:520 msgid "Replicate Selection" msgstr "复制选中区域" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:521 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "复制渐变的选中区域" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:535 msgid "Replicate" msgstr "复制" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:548 #, fuzzy msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "要复制选中段的次数" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:551 #, fuzzy msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "请选择" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:621 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "等分切割段" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:622 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "等分切割渐变段" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:626 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "等分切割段" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:627 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "等分切割渐变段" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:642 msgid "Split" msgstr "分割" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:656 #, fuzzy msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "等分切割选中段的份数" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:659 #, fuzzy msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "等分切割选区中的段的份数" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:63 #, fuzzy msgid "/L_eft Endpoint's Color..." msgstr "/左端点的颜色..." #: app/gui/gradient-editor-menu.c:68 #, fuzzy msgid "/_Load Left Color From" msgstr "/左端颜色加载自/前景色" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:70 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "/左端颜色加载自/左邻的右端点" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:74 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint" msgstr "/左端颜色加载自/右端点" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:78 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/_FG Color" msgstr "/左端颜色加载自/前景色" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:82 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/_BG Color" msgstr "/左端颜色加载自/背景色" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:100 #, fuzzy msgid "/_Save Left Color To" msgstr "/保存左端颜色到" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:115 #, fuzzy msgid "/R_ight Endpoint's Color..." msgstr "/右端点的颜色..." #: app/gui/gradient-editor-menu.c:120 #, fuzzy msgid "/Load Right Color Fr_om" msgstr "/右端颜色加载自/背景色" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:122 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "/右端颜色加载自/右邻的左端点" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:126 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint" msgstr "/右端颜色加载自/左端点" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:130 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/_FG Color" msgstr "/右端颜色加载自/前景色" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:134 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/_BG Color" msgstr "/右端颜色加载自/背景色" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:152 #, fuzzy msgid "/Sa_ve Right Color To" msgstr "/保存右端颜色到" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:167 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/_Linear" msgstr "/混和函数/线性" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:172 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/_Curved" msgstr "/混和函数/曲线" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:177 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/_Sinusodial" msgstr "/混和函数/正弦" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:182 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/Spherical (i_ncreasing)" msgstr "/混和函数/球状(上升)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:187 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/Spherical (_decreasing)" msgstr "/混和函数/球状(下降)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:192 msgid "/blendingfunction/(Varies)" msgstr "/混和函数/(多样)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:197 #, fuzzy msgid "/coloringtype/_RGB" msgstr "/着色类型/RGB" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:202 #, fuzzy msgid "/coloringtype/HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "/着色类型/HSV (逆时针色调)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:207 #, fuzzy msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)" msgstr "/着色类型/HSV (顺时针色调)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:212 msgid "/coloringtype/(Varies)" msgstr "/着色类型/(多样)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:250 #, fuzzy msgid "/Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "/混和端点的颜色" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:254 #, fuzzy msgid "/Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "/混和端点的不透明度" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:399 #, fuzzy msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "段混和函数" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:400 #, fuzzy msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "段着色类型" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:402 #, fuzzy msgid "_Flip Segment" msgstr "翻转段" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:403 #, fuzzy msgid "_Replicate Segment..." msgstr "复制段..." #: app/gui/gradient-editor-menu.c:404 #, fuzzy msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "在中点处分割段" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:405 #, fuzzy msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "等分切割段..." #: app/gui/gradient-editor-menu.c:406 #, fuzzy msgid "_Delete Segment" msgstr "删除段" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:407 #, fuzzy msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "重置段中点" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:408 #, fuzzy msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "重置段支点" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:412 #, fuzzy msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "选中区域的混和函数" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:413 #, fuzzy msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "选中区域的着色类型" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:415 #, fuzzy msgid "_Flip Selection" msgstr "翻转选中区域" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:416 #, fuzzy msgid "_Replicate Selection..." msgstr "复制选中区域..." #: app/gui/gradient-editor-menu.c:417 #, fuzzy msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "在中点处分割段" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:418 #, fuzzy msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "等分切割段..." #: app/gui/gradient-editor-menu.c:419 #, fuzzy msgid "_Delete Selection" msgstr "删除选中区域" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:420 #, fuzzy msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "重置选中区域的中点" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:421 #, fuzzy msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "重置选中区域的支点" #: app/gui/gradient-select.c:269 msgid "" "Unable to run gradient callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/gradients-commands.c:74 #, c-format msgid "Save \"%s\" as POV-Ray" msgstr "将“%s”保存为 POV-Ray" #: app/gui/gradients-menu.c:46 #, fuzzy msgid "/_New Gradient" msgstr "/新建渐变" #: app/gui/gradients-menu.c:51 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Gradient" msgstr "/复制渐变" #: app/gui/gradients-menu.c:56 #, fuzzy msgid "/_Edit Gradient..." msgstr "/编辑渐变..." #: app/gui/gradients-menu.c:61 #, fuzzy msgid "/_Delete Gradient..." msgstr "/删除渐变..." #: app/gui/gradients-menu.c:69 #, fuzzy msgid "/_Refresh Gradients" msgstr "/刷新渐变" #: app/gui/gradients-menu.c:77 #, fuzzy msgid "/Save as _POV-Ray..." msgstr "/保存为 POV-Ray..." #: app/gui/grid-dialog.c:116 #, fuzzy msgid "Configure Grid" msgstr "显示网格" #: app/gui/grid-dialog.c:117 #, fuzzy msgid "Configure Image Grid" msgstr "确认图像大小" #. the appearance frame #: app/gui/grid-dialog.c:145 app/gui/preferences-dialog.c:1453 msgid "Appearance" msgstr "外观" #: app/gui/grid-dialog.c:162 #, fuzzy msgid "Line _Style:" msgstr "风格(_S):" #: app/gui/grid-dialog.c:166 #, fuzzy msgid "Change Grid Foreground Color" msgstr "改变前景色" #: app/gui/grid-dialog.c:173 #, fuzzy msgid "_Foreground Color:" msgstr "改变前景色" #: app/gui/grid-dialog.c:177 #, fuzzy msgid "Change Grid Background Color" msgstr "改变背景色" #: app/gui/grid-dialog.c:184 #, fuzzy msgid "_Background Color:" msgstr "改变背景色" #. the spacing frame #: app/gui/grid-dialog.c:190 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "间距:" #: app/gui/grid-dialog.c:217 app/gui/grid-dialog.c:268 #: app/gui/preferences-dialog.c:1046 msgid "Width" msgstr "宽度" #: app/gui/grid-dialog.c:219 app/gui/grid-dialog.c:270 #: app/gui/preferences-dialog.c:1048 msgid "Height" msgstr "高度" #: app/gui/grid-dialog.c:221 app/gui/grid-dialog.c:272 #: app/gui/preferences-dialog.c:1050 app/gui/preferences-dialog.c:1063 #: app/gui/user-install-dialog.c:1338 app/widgets/gimptemplateeditor.c:221 msgid "Pixels" msgstr "像素" #. the offset frame #: app/gui/grid-dialog.c:239 app/gui/offset-dialog.c:103 #: app/gui/resize-dialog.c:443 msgid "Offset" msgstr "位移" #: app/gui/grid-dialog.c:383 #, fuzzy msgid "Remove Grid" msgstr "远程图像" #: app/gui/gui.c:485 #, c-format msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" msgstr "添加主题“%s”(%s)\n" #: app/gui/gui.c:504 msgid "Quit The GIMP?" msgstr "退出 The GIMP 吗?" #: app/gui/gui.c:508 msgid "" "Some files are unsaved.\n" "\n" "Really quit The GIMP?" msgstr "" "一些文件还没有保存。\n" "\n" "真的退出 The GIMP 吗?" #: app/gui/image-commands.c:217 #, fuzzy msgid "Flipping..." msgstr "正在缩放..." #: app/gui/image-commands.c:236 app/tools/gimprotatetool.c:170 msgid "Rotating..." msgstr "正在旋转..." #: app/gui/image-commands.c:256 app/gui/layers-commands.c:344 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "无法剪割,因为当前选区为空。" #: app/gui/image-commands.c:380 msgid "Layers Merge Options" msgstr "图层合并选项" #: app/gui/image-commands.c:405 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "最后,合并的图层应该是:" #: app/gui/image-commands.c:406 msgid "Final, Anchored Layer should be:" msgstr "最后,固定的图层应该是:" #: app/gui/image-commands.c:411 msgid "Expanded as necessary" msgstr "必要时扩展" #: app/gui/image-commands.c:414 msgid "Clipped to image" msgstr "剪贴板到图像" #: app/gui/image-commands.c:417 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "剪贴板到底部图层" #: app/gui/image-commands.c:451 #, fuzzy msgid "Resizing..." msgstr "正在切变..." #: app/gui/image-commands.c:467 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "重置大小错误:宽度和高度都必须大于零。" #: app/gui/image-commands.c:500 msgid "Layer Too Small" msgstr "图层太小" #: app/gui/image-commands.c:504 msgid "" "The chosen image size will shrink\n" "some layers completely away.\n" "Is this what you want?" msgstr "" "你选择的图像大小会让一些图层\n" "收缩至完全去掉。\n" "这是你所希望的吗?" #: app/gui/image-commands.c:571 app/tools/gimpscaletool.c:165 msgid "Scaling..." msgstr "正在缩放..." #: app/gui/image-commands.c:584 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "缩放错误:宽度和高度都必须大于零。" #. /File #: app/gui/image-menu.c:85 app/gui/toolbox-menu.c:49 msgid "/_File" msgstr "/文件(_F)" #: app/gui/image-menu.c:87 app/gui/toolbox-menu.c:51 #, fuzzy msgid "/File/_New..." msgstr "/文件/新建..." #: app/gui/image-menu.c:92 app/gui/toolbox-menu.c:56 #, fuzzy msgid "/File/_Open..." msgstr "/文件/打开..." #. /File/Open Recent #: app/gui/image-menu.c:100 app/gui/toolbox-menu.c:64 #, fuzzy msgid "/File/Open _Recent" msgstr "/文件/最近打开/(无)" #: app/gui/image-menu.c:102 app/gui/toolbox-menu.c:66 msgid "/File/Open Recent/(None)" msgstr "/文件/最近打开/(无)" #: app/gui/image-menu.c:107 app/gui/toolbox-menu.c:71 #, fuzzy msgid "/File/Open Recent/Document _History..." msgstr "/文件/对话框/文档历史..." #: app/gui/image-menu.c:115 #, fuzzy msgid "/File/_Save" msgstr "/文件/保存" #: app/gui/image-menu.c:120 #, fuzzy msgid "/File/Save _as..." msgstr "/文件/另存为..." #: app/gui/image-menu.c:125 #, fuzzy msgid "/File/Save a Cop_y..." msgstr "/文件/保存副本..." #: app/gui/image-menu.c:129 #, fuzzy msgid "/File/Save as _Template..." msgstr "/文件/另存为..." #: app/gui/image-menu.c:133 #, fuzzy msgid "/File/Re_vert..." msgstr "/文件/恢复..." #: app/gui/image-menu.c:141 #, fuzzy msgid "/File/_Close" msgstr "/文件/关闭" #: app/gui/image-menu.c:146 app/gui/toolbox-menu.c:231 #, fuzzy msgid "/File/_Quit" msgstr "/文件/退出" #. /Edit #: app/gui/image-menu.c:156 #, fuzzy msgid "/_Edit" msgstr "编辑" #: app/gui/image-menu.c:158 #, fuzzy msgid "/Edit/_Undo" msgstr "/编辑/撤销" #: app/gui/image-menu.c:163 #, fuzzy msgid "/Edit/_Redo" msgstr "/编辑/恢复" #: app/gui/image-menu.c:168 #, fuzzy msgid "/Edit/Undo _History..." msgstr "/添加页签/文档历史..." #: app/gui/image-menu.c:176 #, fuzzy msgid "/Edit/Cu_t" msgstr "/编辑/剪切" #: app/gui/image-menu.c:181 #, fuzzy msgid "/Edit/_Copy" msgstr "/编辑/复制" #: app/gui/image-menu.c:186 #, fuzzy msgid "/Edit/_Paste" msgstr "/编辑/粘贴" #: app/gui/image-menu.c:191 #, fuzzy msgid "/Edit/Paste _Into" msgstr "/编辑/粘贴进入" #: app/gui/image-menu.c:196 #, fuzzy msgid "/Edit/Paste as _New" msgstr "/编辑/粘贴为新图像" #. /Edit/Buffer #: app/gui/image-menu.c:204 #, fuzzy msgid "/Edit/_Buffer" msgstr "/编辑/清除" #: app/gui/image-menu.c:206 #, fuzzy msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..." msgstr "/编辑/缓冲区/命名剪切..." #: app/gui/image-menu.c:211 #, fuzzy msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..." msgstr "/编辑/缓冲区/命名复制..." #: app/gui/image-menu.c:216 #, fuzzy msgid "/Edit/Buffer/_Paste Named..." msgstr "/编辑/缓冲区/命名粘贴..." #: app/gui/image-menu.c:224 #, fuzzy msgid "/Edit/Cl_ear" msgstr "/编辑/清除" #: app/gui/image-menu.c:229 #, fuzzy msgid "/Edit/Fill with _FG Color" msgstr "/编辑/以前景色填充" #: app/gui/image-menu.c:234 #, fuzzy msgid "/Edit/Fill with B_G Color" msgstr "/编辑/以背景色填充" #: app/gui/image-menu.c:239 #, fuzzy msgid "/Edit/Fill with P_attern" msgstr "/编辑/以前景色填充" #: app/gui/image-menu.c:244 #, fuzzy msgid "/Edit/_Stroke Selection" msgstr "选区收缩" #: app/gui/image-menu.c:249 #, fuzzy msgid "/Edit/St_roke Active Path" msgstr "/编辑/勾画" #. /Select #: app/gui/image-menu.c:259 #, fuzzy msgid "/_Select" msgstr "选择" #: app/gui/image-menu.c:261 #, fuzzy msgid "/Select/_All" msgstr "/选择/全部" #: app/gui/image-menu.c:266 #, fuzzy msgid "/Select/_None" msgstr "/选择/无" #: app/gui/image-menu.c:271 #, fuzzy msgid "/Select/_Invert" msgstr "/选择/反转" #: app/gui/image-menu.c:276 #, fuzzy msgid "/Select/_Float" msgstr "/选择/浮动" #: app/gui/image-menu.c:280 #, fuzzy msgid "/Select/_By Color" msgstr "按颜色选择" #: app/gui/image-menu.c:288 #, fuzzy msgid "/Select/Fea_ther..." msgstr "/选择/羽化..." #: app/gui/image-menu.c:292 #, fuzzy msgid "/Select/_Sharpen" msgstr "/选择/锐化" #: app/gui/image-menu.c:296 #, fuzzy msgid "/Select/S_hrink..." msgstr "/选择/收缩..." #: app/gui/image-menu.c:301 #, fuzzy msgid "/Select/_Grow..." msgstr "/选择/增长..." #: app/gui/image-menu.c:306 #, fuzzy msgid "/Select/Bo_rder..." msgstr "/选择/边界..." #: app/gui/image-menu.c:313 #, fuzzy msgid "/Select/Toggle _QuickMask" msgstr "/选择/切换快速蒙板" #: app/gui/image-menu.c:318 #, fuzzy msgid "/Select/Save to _Channel" msgstr "/选择/保存到通道" #: app/gui/image-menu.c:323 #, fuzzy msgid "/Select/To _Path" msgstr "/选区到路径" #. /View #: app/gui/image-menu.c:331 #, fuzzy msgid "/_View" msgstr "/文件(_F)" #: app/gui/image-menu.c:333 #, fuzzy msgid "/View/_New View" msgstr "/查看/新查看" #: app/gui/image-menu.c:338 #, fuzzy msgid "/View/_Dot for Dot" msgstr "/查看/点对点" #. /View/Zoom #: app/gui/image-menu.c:345 #, fuzzy msgid "/View/_Zoom" msgstr "/查看/缩放/8:1" #: app/gui/image-menu.c:347 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/Zoom _Out" msgstr "/查看/缩小" #: app/gui/image-menu.c:352 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/Zoom _In" msgstr "/查看/放大" #: app/gui/image-menu.c:357 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window" msgstr "/查看/缩放至窗口大小" #: app/gui/image-menu.c:365 msgid "/View/Zoom/16:1" msgstr "/查看/缩放/16:1" #: app/gui/image-menu.c:369 msgid "/View/Zoom/8:1" msgstr "/查看/缩放/8:1" #: app/gui/image-menu.c:373 msgid "/View/Zoom/4:1" msgstr "/查看/缩放/4:1" #: app/gui/image-menu.c:377 msgid "/View/Zoom/2:1" msgstr "/查看/缩放/2:1" #: app/gui/image-menu.c:381 msgid "/View/Zoom/1:1" msgstr "/查看/缩放/1:1" #: app/gui/image-menu.c:385 msgid "/View/Zoom/1:2" msgstr "/查看/缩放/1:2" #: app/gui/image-menu.c:389 msgid "/View/Zoom/1:4" msgstr "/查看/缩放/1:4" #: app/gui/image-menu.c:393 msgid "/View/Zoom/1:8" msgstr "/查看/缩放/1:8" #: app/gui/image-menu.c:397 msgid "/View/Zoom/1:16" msgstr "/查看/缩放/1:16" #: app/gui/image-menu.c:411 #, fuzzy msgid "/View/_Info Window..." msgstr "/查看/信息窗口..." #: app/gui/image-menu.c:416 #, fuzzy msgid "/View/Na_vigation Window..." msgstr "/查看/导航窗口..." #: app/gui/image-menu.c:421 #, fuzzy msgid "/View/Display _Filters..." msgstr "/文件/显示滤镜..." #: app/gui/image-menu.c:428 #, fuzzy msgid "/View/Show _Selection" msgstr "/查看/显示选区" #: app/gui/image-menu.c:432 #, fuzzy msgid "/View/Show _Layer Boundary" msgstr "/查看/显示图层边界" #: app/gui/image-menu.c:436 #, fuzzy msgid "/View/Show _Guides" msgstr "/查看/吸附到参考线" #: app/gui/image-menu.c:440 #, fuzzy msgid "/View/Sn_ap to Guides" msgstr "/查看/吸附到参考线" #: app/gui/image-menu.c:444 #, fuzzy msgid "/View/S_how Grid" msgstr "/查看/吸附到参考线" #: app/gui/image-menu.c:448 #, fuzzy msgid "/View/Sna_p to Grid" msgstr "/查看/吸附到参考线" #: app/gui/image-menu.c:455 #, fuzzy msgid "/View/Show _Menubar" msgstr "显示状态栏" #: app/gui/image-menu.c:459 #, fuzzy msgid "/View/Show R_ulers" msgstr "/查看/显示标尺" #: app/gui/image-menu.c:463 #, fuzzy msgid "/View/Show Scroll_bars" msgstr "/查看/显示标尺" #: app/gui/image-menu.c:467 #, fuzzy msgid "/View/Show S_tatusbar" msgstr "/查看/显示状态栏" #: app/gui/image-menu.c:474 #, fuzzy msgid "/View/Shrink _Wrap" msgstr "/查看/紧贴" #: app/gui/image-menu.c:479 #, fuzzy msgid "/View/Fullscr_een" msgstr "/以阵列方式查看" #. /Image #: app/gui/image-menu.c:486 #, fuzzy msgid "/_Image" msgstr "图像" #. /Image/Mode #: app/gui/image-menu.c:490 #, fuzzy msgid "/Image/_Mode" msgstr "/图像/模式/RGB" #: app/gui/image-menu.c:492 #, fuzzy msgid "/Image/Mode/_RGB" msgstr "/图像/模式/RGB" #: app/gui/image-menu.c:497 #, fuzzy msgid "/Image/Mode/_Grayscale" msgstr "/图像/模式/灰度" #: app/gui/image-menu.c:502 #, fuzzy msgid "/Image/Mode/_Indexed..." msgstr "/图像/模式/索引..." #. /Image/Transform #: app/gui/image-menu.c:510 #, fuzzy msgid "/Image/_Transform" msgstr "/图像/变换" #: app/gui/image-menu.c:512 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally" msgstr "/图像/变换" #: app/gui/image-menu.c:517 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically" msgstr "/图像/变换" #. please use the degree symbol in the translation #: app/gui/image-menu.c:526 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW" msgstr "/图像/变换" #: app/gui/image-menu.c:531 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CC_W" msgstr "/图像/变换" #: app/gui/image-menu.c:536 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Rotate _180 degrees" msgstr "/图像/变换" #: app/gui/image-menu.c:546 #, fuzzy msgid "/Image/Can_vas Size..." msgstr "/图像/画布大小..." #: app/gui/image-menu.c:551 #, fuzzy msgid "/Image/_Scale Image..." msgstr "/图像/缩放图像..." #: app/gui/image-menu.c:556 #, fuzzy msgid "/Image/_Crop Image" msgstr "/图像/剪割图像" #: app/gui/image-menu.c:561 #, fuzzy msgid "/Image/_Duplicate" msgstr "/图像/复制" #: app/gui/image-menu.c:569 #, fuzzy msgid "/Image/Merge Visible _Layers..." msgstr "/图像/合并可见的图层..." #: app/gui/image-menu.c:573 #, fuzzy msgid "/Image/_Flatten Image" msgstr "/图像/平整图像" #: app/gui/image-menu.c:580 #, fuzzy msgid "/Image/Configure G_rid..." msgstr "/查看/信息窗口..." #. /Layer #: app/gui/image-menu.c:588 #, fuzzy msgid "/_Layer" msgstr "图层" #: app/gui/image-menu.c:590 #, fuzzy msgid "/Layer/_New Layer..." msgstr "/图层/新建图层..." #: app/gui/image-menu.c:595 #, fuzzy msgid "/Layer/Du_plicate Layer" msgstr "/图层/复制图层" #: app/gui/image-menu.c:600 #, fuzzy msgid "/Layer/Anchor _Layer" msgstr "/图层/固定图层" #: app/gui/image-menu.c:605 #, fuzzy msgid "/Layer/Me_rge Down" msgstr "/图层/向下合并" #: app/gui/image-menu.c:610 #, fuzzy msgid "/Layer/_Delete Layer" msgstr "/图层/删除图层" #. /Layer/Stack #: app/gui/image-menu.c:620 #, fuzzy msgid "/Layer/Stac_k" msgstr "/图层/堆栈/后一图层" #: app/gui/image-menu.c:622 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Select _Previous Layer" msgstr "/图层/堆栈/前一图层" #: app/gui/image-menu.c:626 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Select _Next Layer" msgstr "/图层/堆栈/后一图层" #: app/gui/image-menu.c:630 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Select _Top Layer" msgstr "/图层/堆栈/后一图层" #: app/gui/image-menu.c:634 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Select _Bottom Layer" msgstr "/图层/堆栈/后一图层" #: app/gui/image-menu.c:641 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer" msgstr "/图层/堆栈/升高图层" #: app/gui/image-menu.c:646 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer" msgstr "/图层/堆栈/降低图层" #: app/gui/image-menu.c:651 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op" msgstr "/图层/堆栈/图层移至顶部" #: app/gui/image-menu.c:656 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m" msgstr "/图层/堆栈/图层移至底部" #. /Layer/Colors #: app/gui/image-menu.c:664 #, fuzzy msgid "/Layer/_Colors" msgstr "/图层/颜色/反转" #: app/gui/image-menu.c:666 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..." msgstr "/图层/颜色/色彩平衡..." #: app/gui/image-menu.c:671 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..." msgstr "/图层/颜色/色调-饱和度..." #: app/gui/image-menu.c:676 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..." msgstr "/图层/颜色/海报效果..." #: app/gui/image-menu.c:681 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..." msgstr "/图层/颜色/亮度-对比度..." #: app/gui/image-menu.c:686 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Threshold..." msgstr "/图层/颜色/阈值..." #: app/gui/image-menu.c:691 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Levels..." msgstr "/图层/颜色/色阶..." #: app/gui/image-menu.c:696 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Curves..." msgstr "/图层/颜色/曲线..." #: app/gui/image-menu.c:701 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Posterize..." msgstr "/图层/颜色/海报效果..." #: app/gui/image-menu.c:709 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Desaturate" msgstr "/图层/颜色/去色" #: app/gui/image-menu.c:714 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/In_vert" msgstr "/图层/颜色/反转" #. /Layer/Colors/Auto #: app/gui/image-menu.c:722 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Auto" msgstr "/图层/颜色/自动/色调均化" #: app/gui/image-menu.c:724 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize" msgstr "/图层/颜色/自动/色调均化" #: app/gui/image-menu.c:731 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Histogram..." msgstr "/图层/颜色/柱状图..." #. /Layer/Mask #: app/gui/image-menu.c:739 #, fuzzy msgid "/Layer/_Mask" msgstr "添加图层蒙板" #: app/gui/image-menu.c:741 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..." msgstr "/图层/蒙板/添加图层蒙板..." #: app/gui/image-menu.c:745 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask" msgstr "/图层/蒙板/应用图层蒙板" #: app/gui/image-menu.c:749 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask" msgstr "/图层/蒙板/删除图层蒙板" #: app/gui/image-menu.c:757 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection" msgstr "/图层/蒙板/蒙板到选区" #: app/gui/image-menu.c:762 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection" msgstr "/图层/蒙板/蒙板到选区" #: app/gui/image-menu.c:767 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection" msgstr "/从选区中减去" #: app/gui/image-menu.c:772 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection" msgstr "/与选区相交" #. /Layer/Transparency #: app/gui/image-menu.c:780 #, fuzzy msgid "/Layer/Tr_ansparency" msgstr "透明" #: app/gui/image-menu.c:782 #, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel" msgstr "/图层/Alpha/添加 Alpha 通道" #: app/gui/image-menu.c:789 #, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection" msgstr "/图层/Alpha/Alpha 到选区" #: app/gui/image-menu.c:794 #, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection" msgstr "/图层/Alpha/Alpha 到选区" #: app/gui/image-menu.c:799 #, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection" msgstr "/图层/Alpha/Alpha 到选区" #: app/gui/image-menu.c:804 #, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection" msgstr "/图层/Alpha/Alpha 到选区" #. /Layer/Transform #: app/gui/image-menu.c:814 #, fuzzy msgid "/Layer/_Transform" msgstr "/图像/变换" #: app/gui/image-menu.c:816 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally" msgstr "/图层/变换/位移..." #: app/gui/image-menu.c:821 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically" msgstr "/图层/变换/位移..." #: app/gui/image-menu.c:829 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees _CW" msgstr "/图像/变换" #: app/gui/image-menu.c:834 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W" msgstr "/图像/变换" #: app/gui/image-menu.c:839 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees" msgstr "/图像/变换" #: app/gui/image-menu.c:844 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/_Arbitrary Rotation..." msgstr "/图层/变换/位移..." #: app/gui/image-menu.c:852 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/_Offset..." msgstr "/图层/变换/位移..." #: app/gui/image-menu.c:859 #, fuzzy msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..." msgstr "/图层/图层边界大小..." #: app/gui/image-menu.c:864 #, fuzzy msgid "/Layer/Layer to _Imagesize" msgstr "/图层/图层到图像大小" #: app/gui/image-menu.c:869 #, fuzzy msgid "/Layer/_Scale Layer..." msgstr "/图层/缩放图层..." #: app/gui/image-menu.c:874 #, fuzzy msgid "/Layer/Cr_op Layer" msgstr "/图层/剪割图层" #. /Tools #: app/gui/image-menu.c:884 #, fuzzy msgid "/_Tools" msgstr "工具" #: app/gui/image-menu.c:886 #, fuzzy msgid "/Tools/Tool_box" msgstr "/工具/工具箱" #: app/gui/image-menu.c:890 #, fuzzy msgid "/Tools/_Default Colors" msgstr "/工具/默认颜色" #: app/gui/image-menu.c:895 #, fuzzy msgid "/Tools/S_wap Colors" msgstr "/工具/交换颜色" #: app/gui/image-menu.c:903 #, fuzzy msgid "/Tools/_Selection Tools" msgstr "/工具/选择工具" #: app/gui/image-menu.c:904 #, fuzzy msgid "/Tools/_Paint Tools" msgstr "/工具/涂画工具" #: app/gui/image-menu.c:905 #, fuzzy msgid "/Tools/_Transform Tools" msgstr "/工具/变换工具" #: app/gui/image-menu.c:906 #, fuzzy msgid "/Tools/_Color Tools" msgstr "/工具/变换工具" #. /Dialogs #: app/gui/image-menu.c:910 #, fuzzy msgid "/_Dialogs" msgstr "/对话框/图案..." #: app/gui/image-menu.c:912 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Create New Doc_k" msgstr "/文件/对话框/图像..." #: app/gui/image-menu.c:914 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths..." msgstr "/对话框/图层、通道和路径..." #: app/gui/image-menu.c:918 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients..." msgstr "/对话框/画笔、图案和其它..." #: app/gui/image-menu.c:922 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff..." msgstr "/对话框/画笔、图案和其它..." #: app/gui/image-menu.c:927 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Tool _Options..." msgstr "/对话框/工具选项..." #: app/gui/image-menu.c:932 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Device Status..." msgstr "/对话框/设备状态..." #: app/gui/image-menu.c:940 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Layers..." msgstr "/对话框/图案..." #: app/gui/image-menu.c:945 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Channels..." msgstr "/对话框/图像..." #: app/gui/image-menu.c:950 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Paths..." msgstr "/对话框/图案..." #: app/gui/image-menu.c:955 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Indexed Palette..." msgstr "/对话框/索引色板..." #: app/gui/image-menu.c:960 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Selection Editor..." msgstr "/对话框/选区编辑器..." #: app/gui/image-menu.c:965 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Na_vigation..." msgstr "/对话框/导航..." #: app/gui/image-menu.c:970 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Undo History..." msgstr "/图像/撤销历史..." #: app/gui/image-menu.c:978 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Colo_rs..." msgstr "/对话框/工具选项..." #: app/gui/image-menu.c:983 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Brus_hes..." msgstr "/对话框/画笔..." #: app/gui/image-menu.c:988 #, fuzzy msgid "/Dialogs/P_atterns..." msgstr "/对话框/图案..." #: app/gui/image-menu.c:993 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Gradients..." msgstr "/对话框/渐变..." #: app/gui/image-menu.c:998 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Pal_ettes..." msgstr "/对话框/色板..." #: app/gui/image-menu.c:1003 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Fonts..." msgstr "/对话框/图案..." #: app/gui/image-menu.c:1008 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Buffers..." msgstr "/对话框/缓冲区..." #: app/gui/image-menu.c:1016 #, fuzzy msgid "/Dialogs/I_mages..." msgstr "/对话框/图像..." #: app/gui/image-menu.c:1021 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Document Histor_y..." msgstr "/对话框/文档历史..." #: app/gui/image-menu.c:1026 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Templates..." msgstr "/对话框/图像..." #: app/gui/image-menu.c:1031 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Error Co_nsole..." msgstr "/对话框/错误控制台..." #: app/gui/image-menu.c:1041 #, fuzzy msgid "/Filte_rs" msgstr "/滤镜/网页" #: app/gui/image-menu.c:1043 msgid "/Filters/Repeat Last" msgstr "/滤镜/重复上次" #: app/gui/image-menu.c:1048 msgid "/Filters/Re-Show Last" msgstr "/滤镜/调出上次" #: app/gui/image-menu.c:1056 #, fuzzy msgid "/Filters/_Blur" msgstr "/滤镜/模糊" #: app/gui/image-menu.c:1057 #, fuzzy msgid "/Filters/_Colors" msgstr "/滤镜/颜色" #: app/gui/image-menu.c:1058 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Ma_p" msgstr "/滤镜/颜色" #: app/gui/image-menu.c:1059 #, fuzzy msgid "/Filters/_Noise" msgstr "/滤镜/噪音" #: app/gui/image-menu.c:1060 #, fuzzy msgid "/Filters/Edge-De_tect" msgstr "/滤镜/边缘检测" #: app/gui/image-menu.c:1061 #, fuzzy msgid "/Filters/En_hance" msgstr "/滤镜/增强" #: app/gui/image-menu.c:1062 #, fuzzy msgid "/Filters/_Generic" msgstr "/滤镜/通用" #: app/gui/image-menu.c:1066 #, fuzzy msgid "/Filters/Gla_ss Effects" msgstr "/滤镜/玻璃效果" #: app/gui/image-menu.c:1067 #, fuzzy msgid "/Filters/_Light Effects" msgstr "/滤镜/光线效果" #: app/gui/image-menu.c:1068 #, fuzzy msgid "/Filters/_Distorts" msgstr "/滤镜/扭曲" #: app/gui/image-menu.c:1069 #, fuzzy msgid "/Filters/_Artistic" msgstr "/滤镜/艺术" #: app/gui/image-menu.c:1070 #, fuzzy msgid "/Filters/_Map" msgstr "/滤镜/映射" #: app/gui/image-menu.c:1071 #, fuzzy msgid "/Filters/_Render" msgstr "/滤镜/绘制" #: app/gui/image-menu.c:1072 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/_Clouds" msgstr "/滤镜/绘制" #: app/gui/image-menu.c:1073 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/_Nature" msgstr "/滤镜/绘制" #: app/gui/image-menu.c:1074 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/_Pattern" msgstr "/滤镜/绘制" #: app/gui/image-menu.c:1075 #, fuzzy msgid "/Filters/_Web" msgstr "/滤镜/网页" #: app/gui/image-menu.c:1079 #, fuzzy msgid "/Filters/An_imation" msgstr "/滤镜/动画" #: app/gui/image-menu.c:1080 #, fuzzy msgid "/Filters/C_ombine" msgstr "/滤镜/组合" #: app/gui/image-menu.c:1084 #, fuzzy msgid "/Filters/To_ys" msgstr "/滤镜/玩具" #: app/gui/image-menu.c:1409 #, fuzzy, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "撤销 %s" #: app/gui/image-menu.c:1414 #, fuzzy, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "恢复 %s" #: app/gui/image-menu.c:1418 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "撤销" #: app/gui/image-menu.c:1419 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "恢复" #: app/gui/image-menu.c:1670 #, c-format msgid "Other (%d:%d) ..." msgstr "" #: app/gui/image-menu.c:1679 #, fuzzy, c-format msgid "_Zoom (%d:%d)" msgstr "缩放 1:1" #: app/gui/images-menu.c:42 #, fuzzy msgid "/_Raise Displays" msgstr "/升高显示" #: app/gui/images-menu.c:46 #, fuzzy msgid "/_New Display" msgstr "/新建显示" #: app/gui/images-menu.c:50 #, fuzzy msgid "/_Delete Image" msgstr "/删除图像" #. General #: app/gui/info-dialog.c:351 app/gui/preferences-dialog.c:1277 #: app/gui/preferences-dialog.c:1393 msgid "General" msgstr "常规" #: app/gui/info-window.c:82 msgid "Static Gray" msgstr "" #: app/gui/info-window.c:84 msgid "Static Color" msgstr "" #: app/gui/info-window.c:85 msgid "Pseudo Color" msgstr "" #: app/gui/info-window.c:86 msgid "True Color" msgstr "真彩色" #: app/gui/info-window.c:87 msgid "Direct Color" msgstr "" #: app/gui/info-window.c:161 app/gui/resize-dialog.c:475 msgid "X:" msgstr "X:" #. Yellow #: app/gui/info-window.c:167 app/gui/info-window.c:318 #: app/gui/resize-dialog.c:378 app/gui/resize-dialog.c:477 #: app/gui/resize-dialog.c:626 app/tools/gimpcroptool.c:1010 #: app/tools/gimprotatetool.c:199 app/tools/gimpscaletool.c:203 #: app/tools/gimpsheartool.c:179 app/widgets/gimptemplateeditor.c:294 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: app/gui/info-window.c:175 app/gui/info-window.c:242 #: app/gui/info-window.c:284 app/gui/info-window.c:333 #: app/gui/info-window.c:352 app/gui/info-window.c:532 #: app/gui/info-window.c:579 app/gui/info-window.c:580 #: app/gui/info-window.c:581 app/gui/info-window.c:584 #: app/gui/info-window.c:585 app/gui/info-window.c:610 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:361 app/tools/gimpcolorpickertool.c:367 msgid "N/A" msgstr "N/A" #. Red #: app/gui/info-window.c:220 msgid "R:" msgstr "红:" #. Green #: app/gui/info-window.c:227 msgid "G:" msgstr "绿:" #. Blue #: app/gui/info-window.c:234 msgid "B:" msgstr "蓝:" #. Hue #: app/gui/info-window.c:262 msgid "H:" msgstr "色:" #. Saturation #: app/gui/info-window.c:269 msgid "S:" msgstr "饱:" #. Value #: app/gui/info-window.c:276 msgid "V:" msgstr "亮:" #. Cyan #: app/gui/info-window.c:304 msgid "C:" msgstr "" #. Magenta #: app/gui/info-window.c:311 msgid "M:" msgstr "" #. Black #: app/gui/info-window.c:325 msgid "K:" msgstr "" #: app/gui/info-window.c:347 msgid "A:" msgstr "A:" #: app/gui/info-window.c:358 msgid "Extended" msgstr "扩展" #: app/gui/info-window.c:381 msgid "Info Window" msgstr "信息窗口" #: app/gui/info-window.c:383 msgid "Image Information" msgstr "图像信息" #. add the information fields #: app/gui/info-window.c:399 msgid "Dimensions (W x H):" msgstr "尺寸(宽x高):" #: app/gui/info-window.c:403 msgid "Resolution:" msgstr "分辨率:" #: app/gui/info-window.c:405 msgid "Scale Ratio:" msgstr "缩放比率:" #: app/gui/info-window.c:407 msgid "Display Type:" msgstr "显示类型:" #: app/gui/info-window.c:409 msgid "Visual Class:" msgstr "" #: app/gui/info-window.c:411 msgid "Visual Depth:" msgstr "" #. image resolution #: app/gui/info-window.c:718 #, c-format msgid "%g x %g dpi" msgstr "%g x %g dpi" #: app/gui/info-window.c:732 msgid "RGB Color" msgstr "RGB 颜色" #: app/gui/info-window.c:739 msgid "Indexed Color" msgstr "索引颜色" #: app/gui/info-window.c:739 msgid "colors" msgstr "色" #: app/gui/layers-commands.c:354 #, fuzzy msgid "Crop Layer" msgstr "/图层/剪割图层" #: app/gui/layers-commands.c:432 #, fuzzy msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "/图层/蒙板/蒙板到选区" #: app/gui/layers-commands.c:618 msgid "Empty Layer Copy" msgstr "清空图层副本" #: app/gui/layers-commands.c:646 msgid "Create a New Layer" msgstr "创建新的图层" #: app/gui/layers-commands.c:678 msgid "Layer _Name:" msgstr "图层名字(_N):" #. The size labels #: app/gui/layers-commands.c:682 msgid "Layer Width:" msgstr "图层宽度:" #: app/gui/layers-commands.c:688 app/gui/resize-dialog.c:286 #: app/gui/resize-dialog.c:311 app/gui/resize-dialog.c:560 #: app/tools/gimpcroptool.c:1027 app/tools/gimpscaletool.c:177 #: app/tools/gimpscaletool.c:185 app/tools/gimpselectionoptions.c:573 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:159 app/widgets/gimptemplateeditor.c:177 msgid "Height:" msgstr "高度:" #: app/gui/layers-commands.c:747 msgid "Layer Fill Type" msgstr "图层填充类型" #: app/gui/layers-commands.c:817 msgid "Layer Attributes" msgstr "图层属性" #: app/gui/layers-commands.c:820 app/widgets/gimplayertreeview.c:202 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "编辑图层属性" #: app/gui/layers-commands.c:854 msgid "Layer _Name" msgstr "图层名字(_N)" #: app/gui/layers-commands.c:928 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "添加蒙板到图层" #: app/gui/layers-commands.c:944 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "初始化图层蒙板为:" #: app/gui/layers-commands.c:960 #, fuzzy msgid "In_vert Mask" msgstr "反转" #: app/gui/layers-commands.c:1033 app/gui/layers-commands.c:1127 msgid "" "Invalid width or height.\n" "Both must be positive." msgstr "" "无效的宽度或高度。\n" "两者都必须为正。" #: app/gui/layers-menu.c:44 #, fuzzy msgid "/_New Layer..." msgstr "/新建图层..." #: app/gui/layers-menu.c:50 #, fuzzy msgid "/_Raise Layer" msgstr "/升高图层" #: app/gui/layers-menu.c:55 #, fuzzy msgid "/Layer to _Top" msgstr "/图层移至顶部" #: app/gui/layers-menu.c:60 #, fuzzy msgid "/_Lower Layer" msgstr "/降低图层" #: app/gui/layers-menu.c:65 #, fuzzy msgid "/Layer to _Bottom" msgstr "/图层移至底部" #: app/gui/layers-menu.c:71 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Layer" msgstr "/复制图层" #: app/gui/layers-menu.c:76 #, fuzzy msgid "/_Anchor Layer" msgstr "/固定图层" #: app/gui/layers-menu.c:81 #, fuzzy msgid "/Merge Do_wn" msgstr "/向下合并" #: app/gui/layers-menu.c:86 #, fuzzy msgid "/_Delete Layer" msgstr "/删除图层" #: app/gui/layers-menu.c:94 #, fuzzy msgid "/Layer B_oundary Size..." msgstr "/图层边界大小..." #: app/gui/layers-menu.c:99 #, fuzzy msgid "/Layer to _Imagesize" msgstr "/图层到图像大小" #: app/gui/layers-menu.c:104 #, fuzzy msgid "/_Scale Layer..." msgstr "/缩放图层..." #: app/gui/layers-menu.c:112 #, fuzzy msgid "/Add La_yer Mask..." msgstr "/添加图层蒙板..." #: app/gui/layers-menu.c:116 #, fuzzy msgid "/Apply Layer _Mask" msgstr "/应用图层蒙板" #: app/gui/layers-menu.c:120 #, fuzzy msgid "/Delete Layer Mas_k" msgstr "/删除图层蒙板" #: app/gui/layers-menu.c:125 #, fuzzy msgid "/Mask to Sele_ction" msgstr "/蒙板到选区" #: app/gui/layers-menu.c:133 #, fuzzy msgid "/Add Alpha C_hannel" msgstr "/添加 Alpha 通道" #: app/gui/layers-menu.c:137 #, fuzzy msgid "/Al_pha to Selection" msgstr "/Alpha 到选区" #: app/gui/layers-menu.c:145 #, fuzzy msgid "/_Edit Layer Attributes..." msgstr "/编辑图层属性..." #: app/gui/module-browser.c:122 #, fuzzy msgid "Module Manager" msgstr "模块错误" #: app/gui/module-browser.c:124 msgid "Manage Loadable Modules" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:166 #, fuzzy msgid "Autoload" msgstr "自动" #: app/gui/module-browser.c:173 #, fuzzy msgid "Module Path" msgstr "加载路径" #: app/gui/module-browser.c:420 msgid "" msgstr "<没有模块>" #: app/gui/module-browser.c:432 app/gui/module-browser.c:441 msgid "On disk" msgstr "在磁盘上" #: app/gui/module-browser.c:432 msgid "Only in memory" msgstr "仅在内存" #: app/gui/module-browser.c:441 msgid "No longer available" msgstr "已经不可用" #: app/gui/module-browser.c:477 msgid "Load" msgstr "加载" #: app/gui/module-browser.c:479 msgid "Query" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:486 msgid "Unload" msgstr "卸载" #: app/gui/module-browser.c:501 msgid "Purpose:" msgstr "目的:" #: app/gui/module-browser.c:502 msgid "Author:" msgstr "作者:" #: app/gui/module-browser.c:503 msgid "Version:" msgstr "版本:" #: app/gui/module-browser.c:504 msgid "Copyright:" msgstr "版权:" #: app/gui/module-browser.c:505 msgid "Date:" msgstr "日期:" #: app/gui/module-browser.c:506 msgid "Location:" msgstr "位置:" #: app/gui/module-browser.c:507 msgid "State:" msgstr "状态:" #: app/gui/module-browser.c:508 msgid "Last Error:" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:509 #, fuzzy msgid "Available Types:" msgstr "可用的虑镜" #: app/gui/offset-dialog.c:93 msgid "Offset Layer" msgstr "图层位移" #: app/gui/offset-dialog.c:95 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "图层蒙板位移" #: app/gui/offset-dialog.c:97 msgid "Offset Channel" msgstr "通道位移" #: app/gui/offset-dialog.c:148 msgid "Offset _X:" msgstr "位移 _X:" #: app/gui/offset-dialog.c:150 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #. The by half height and half width option #: app/gui/offset-dialog.c:178 msgid "Offset by (x/_2),(y/2)" msgstr "位移 (x/_2),(y/2)" #. The wrap around option #: app/gui/offset-dialog.c:188 msgid "_Wrap" msgstr "环绕(_W)" #: app/gui/offset-dialog.c:199 app/widgets/gimptemplateeditor.c:378 msgid "Fill Type" msgstr "填充类型" #: app/gui/offset-dialog.c:204 msgid "_Background" msgstr "背景(_B)" #: app/gui/offset-dialog.c:207 msgid "_Transparent" msgstr "透明(_T)" #: app/gui/palette-editor-menu.c:39 #, fuzzy msgid "/_New Color" msgstr "/新建颜色" #: app/gui/palette-editor-menu.c:49 #, fuzzy msgid "/_Delete Color" msgstr "/删除颜色" #: app/gui/palette-editor-menu.c:57 #, fuzzy msgid "/Zoom _Out" msgstr "缩小" #: app/gui/palette-editor-menu.c:62 #, fuzzy msgid "/Zoom _In" msgstr "放大" #: app/gui/palette-editor-menu.c:67 #, fuzzy msgid "/Zoom _All" msgstr "完整镜头" #: app/gui/palette-import-dialog.c:167 msgid "Import Palette" msgstr "导入色板" #: app/gui/palette-import-dialog.c:169 msgid "Import a New Palette" msgstr "导入新的色板" #: app/gui/palette-import-dialog.c:176 msgid "_Import" msgstr "导入(_I)" #. The "Source" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:202 msgid "Select Source" msgstr "选择来源" #: app/gui/palette-import-dialog.c:214 msgid "_Gradient" msgstr "渐变(_G)" #: app/gui/palette-import-dialog.c:226 msgid "I_mage" msgstr "图像(_M)" #. The "Import" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:284 msgid "Import Options" msgstr "导入选项" #: app/gui/palette-import-dialog.c:298 msgid "New Import" msgstr "新的导入" #: app/gui/palette-import-dialog.c:300 msgid "Palette _Name:" msgstr "色板名字(_N):" #: app/gui/palette-import-dialog.c:306 msgid "N_umber of Colors:" msgstr "颜色数量(_U):" #: app/gui/palette-import-dialog.c:319 msgid "C_olumns:" msgstr "列数(_O):" #: app/gui/palette-import-dialog.c:331 msgid "I_nterval:" msgstr "间隔(_N):" #. The "Preview" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:343 msgid "Preview" msgstr "预览" #: app/gui/palette-select.c:247 msgid "" "Unable to run palette callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/palettes-commands.c:82 msgid "Merge Palette" msgstr "合并色板" #: app/gui/palettes-commands.c:85 msgid "Enter a name for merged palette" msgstr "给已合并的色板输入一个名字" #: app/gui/palettes-menu.c:46 #, fuzzy msgid "/_New Palette" msgstr "/新建色板" #: app/gui/palettes-menu.c:51 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Palette" msgstr "/复制色板" #: app/gui/palettes-menu.c:56 #, fuzzy msgid "/_Edit Palette..." msgstr "/编辑色板..." #: app/gui/palettes-menu.c:61 #, fuzzy msgid "/_Delete Palette..." msgstr "/删除色板..." #: app/gui/palettes-menu.c:69 #, fuzzy msgid "/_Refresh Palettes" msgstr "/刷新色板" #: app/gui/palettes-menu.c:77 #, fuzzy msgid "/_Import Palette..." msgstr "/导入色板..." #: app/gui/palettes-menu.c:82 #, fuzzy msgid "/_Merge Palettes..." msgstr "/合并色板..." #: app/gui/pattern-select.c:249 msgid "" "Unable to run pattern callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/patterns-menu.c:45 msgid "/New Pattern" msgstr "/新建图案" #: app/gui/patterns-menu.c:50 msgid "/Duplicate Pattern" msgstr "/复制图案" #: app/gui/patterns-menu.c:55 msgid "/Edit Pattern..." msgstr "/编辑图案..." #: app/gui/patterns-menu.c:60 msgid "/Delete Pattern..." msgstr "/删除图案..." #: app/gui/patterns-menu.c:68 msgid "/Refresh Patterns" msgstr "/刷新图案" #: app/gui/plug-in-menus.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "重复“%s”" #: app/gui/plug-in-menus.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "R_e-show \"%s\"" msgstr "调出“%s”" #: app/gui/plug-in-menus.c:368 msgid "Repeat Last" msgstr "重复上次" #: app/gui/plug-in-menus.c:371 msgid "Re-Show Last" msgstr "调出上次" #: app/gui/preferences-dialog.c:323 #, fuzzy msgid "" "You will have to restart GIMP for\n" "the following changes to take effect:" msgstr "你需要重新启动 GIMP 以使改变生效。" #: app/gui/preferences-dialog.c:893 msgid "Preferences" msgstr "首选项" #. Default Image Size and Unit #: app/gui/preferences-dialog.c:1026 msgid "Default Image Size and Unit" msgstr "默认图像大小和单位" #. Default Image Resolution and Resolution Unit #: app/gui/preferences-dialog.c:1056 msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" msgstr "默认图像分辨率和分辨率单位" #: app/gui/preferences-dialog.c:1082 app/gui/preferences-dialog.c:1738 #: app/gui/user-install-dialog.c:1357 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: app/gui/preferences-dialog.c:1098 #, fuzzy msgid "Default Image _Type:" msgstr "默认图像类型:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1101 msgid "Maximum Image Size:" msgstr "最大图像大小:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1110 app/gui/preferences-dialog.c:1113 msgid "Default Comment" msgstr "默认注释" #. Comment #: app/gui/preferences-dialog.c:1120 msgid "Comment Used for New Images" msgstr "用于新的图像的注释" #: app/gui/preferences-dialog.c:1147 app/gui/preferences-dialog.c:1150 msgid "Interface" msgstr "界面" #. Previews #: app/gui/preferences-dialog.c:1157 #, fuzzy msgid "Previews" msgstr "预览" #: app/gui/preferences-dialog.c:1160 msgid "_Enable Layer & Channel Previews" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1166 #, fuzzy msgid "_Layer & Channel Preview Size:" msgstr "导航预览大小:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1169 #, fuzzy msgid "_Navigation Preview Size:" msgstr "导航预览大小:" #. Dialog Bahavior #: app/gui/preferences-dialog.c:1173 msgid "Dialog Behavior" msgstr "对话框行为" #: app/gui/preferences-dialog.c:1176 #, fuzzy msgid "_Info Window Per Display" msgstr "每个显示使用独立的导航窗口" #. Menus #: app/gui/preferences-dialog.c:1180 msgid "Menus" msgstr "菜单" #: app/gui/preferences-dialog.c:1183 #, fuzzy msgid "Enable _Tearoff Menus" msgstr "禁用撕下菜单" #: app/gui/preferences-dialog.c:1189 #, fuzzy msgid "Open _Recent Menu Size:" msgstr "最近访问文档列表大小:" #. Keyboard Shortcuts #: app/gui/preferences-dialog.c:1193 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1196 msgid "Dynamic _Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1199 msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1202 #, fuzzy msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up" msgstr "启动时恢复已保存的窗口位置" #: app/gui/preferences-dialog.c:1210 msgid "Save Keyboard Shortcuts Now" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1219 #, fuzzy msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now" msgstr "现在清除已保存的窗口位置" #. Window Positions #: app/gui/preferences-dialog.c:1229 msgid "Window Positions" msgstr "窗口位置" #: app/gui/preferences-dialog.c:1232 #, fuzzy msgid "_Save Window Positions on Exit" msgstr "退出时保存窗口位置" #: app/gui/preferences-dialog.c:1235 #, fuzzy msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up" msgstr "启动时恢复已保存的窗口位置" #: app/gui/preferences-dialog.c:1243 #, fuzzy msgid "Save Window Positions Now" msgstr "现在清除已保存的窗口位置" #: app/gui/preferences-dialog.c:1252 msgid "Clear Saved Window Positions Now" msgstr "现在清除已保存的窗口位置" #: app/gui/preferences-dialog.c:1267 app/gui/preferences-dialog.c:1270 msgid "Help System" msgstr "帮助系统" #: app/gui/preferences-dialog.c:1280 #, fuzzy msgid "Show Tool _Tips" msgstr "显示工具提示" #: app/gui/preferences-dialog.c:1283 #, fuzzy msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\"" msgstr "“F1”弹出上下文帮助" #: app/gui/preferences-dialog.c:1286 msgid "Show Tips on _Startup" msgstr "" #. Help Browser #: app/gui/preferences-dialog.c:1290 msgid "Help Browser" msgstr "帮助浏览器" #: app/gui/preferences-dialog.c:1294 #, fuzzy msgid "Help _Browser to Use:" msgstr "要使用的帮助浏览器:" #. Contiguous Regions #: app/gui/preferences-dialog.c:1313 msgid "Finding Contiguous Regions" msgstr "寻找邻近的区域" #: app/gui/preferences-dialog.c:1318 #, fuzzy msgid "Default _Threshold:" msgstr "默认阈值:" #. Scaling #: app/gui/preferences-dialog.c:1322 msgid "Scaling" msgstr "缩放" #: app/gui/preferences-dialog.c:1326 #, fuzzy msgid "Default _Interpolation:" msgstr "默认插值:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1335 app/gui/preferences-dialog.c:1338 msgid "Input Devices" msgstr "输入设备" #: app/gui/preferences-dialog.c:1350 #, fuzzy msgid "Configure Input Devices" msgstr "输入设备" #: app/gui/preferences-dialog.c:1360 msgid "Save Input Device Settings on Exit" msgstr "退出时保存输入设备设置" #: app/gui/preferences-dialog.c:1368 msgid "Save Input Device Settings Now" msgstr "现在保存输入设备设置" #: app/gui/preferences-dialog.c:1383 app/gui/preferences-dialog.c:1386 msgid "Image Windows" msgstr "图像窗口" #: app/gui/preferences-dialog.c:1396 #, fuzzy msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default" msgstr "默认使用“点对点”" #: app/gui/preferences-dialog.c:1402 #, fuzzy msgid "Marching _Ants Speed:" msgstr "蚂蚁线速度:" #. Zoom & Resize Behavior #: app/gui/preferences-dialog.c:1406 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1410 #, fuzzy msgid "Resize Window on _Zoom" msgstr "缩放时调整窗口大小" #: app/gui/preferences-dialog.c:1413 #, fuzzy msgid "Resize Window on Image _Size Change" msgstr "图像大小改变时调整窗口大小" #: app/gui/preferences-dialog.c:1419 #, fuzzy msgid "Fit to Window" msgstr "信息窗口" #: app/gui/preferences-dialog.c:1421 #, fuzzy msgid "Inital Zoom Ratio:" msgstr "缩放比率:" #. Pointer Movement Feedback #: app/gui/preferences-dialog.c:1425 msgid "Pointer Movement Feedback" msgstr "指针运动反馈" #: app/gui/preferences-dialog.c:1429 msgid "Show _Brush Outline" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1432 #, fuzzy msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking" msgstr "好但是慢的指针跟踪" #: app/gui/preferences-dialog.c:1435 #, fuzzy msgid "Enable Cursor _Updating" msgstr "禁用光标更新" #: app/gui/preferences-dialog.c:1441 #, fuzzy msgid "Cursor M_ode:" msgstr "光标模式:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1450 #, fuzzy msgid "Image Window Appearance" msgstr "图像窗口" #. Normal Mode #: app/gui/preferences-dialog.c:1460 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1464 app/gui/preferences-dialog.c:1493 #, fuzzy msgid "Show Menubar" msgstr "显示状态栏" #: app/gui/preferences-dialog.c:1467 app/gui/preferences-dialog.c:1496 #, fuzzy msgid "Show _Rulers" msgstr "显示标尺" #: app/gui/preferences-dialog.c:1470 app/gui/preferences-dialog.c:1499 #, fuzzy msgid "Show Scrollbars" msgstr "/查看/显示标尺" #: app/gui/preferences-dialog.c:1473 app/gui/preferences-dialog.c:1502 #, fuzzy msgid "Show S_tatusbar" msgstr "显示状态栏" #: app/gui/preferences-dialog.c:1479 app/gui/preferences-dialog.c:1508 #, fuzzy msgid "Canvas Padding Mode:" msgstr "设置画布衬垫的颜色" #: app/gui/preferences-dialog.c:1482 app/gui/preferences-dialog.c:1511 #, fuzzy msgid "Custom Padding Color:" msgstr "设置画布衬垫的颜色" #: app/gui/preferences-dialog.c:1483 app/gui/preferences-dialog.c:1512 #, fuzzy msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "设置画布衬垫的颜色" #. Fullscreen Mode #: app/gui/preferences-dialog.c:1489 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1523 #, fuzzy msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "图像状态格式:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1526 #, fuzzy msgid "Title & Status" msgstr "设备状态" #: app/gui/preferences-dialog.c:1545 msgid "Custom" msgstr "自定义" #: app/gui/preferences-dialog.c:1546 msgid "Standard" msgstr "标准" #: app/gui/preferences-dialog.c:1547 msgid "Show zoom percentage" msgstr "显示缩放百分比" #: app/gui/preferences-dialog.c:1548 msgid "Show zoom ratio" msgstr "显示缩放比率" #: app/gui/preferences-dialog.c:1549 msgid "Show reversed zoom ratio" msgstr "显示颠倒的缩放比率" #: app/gui/preferences-dialog.c:1550 msgid "Show memory usage" msgstr "显示内存使用状况" #: app/gui/preferences-dialog.c:1561 #, fuzzy msgid "Image Title Format" msgstr "图像标题格式:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1562 #, fuzzy msgid "Image Statusbar Format" msgstr "图像状态格式:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1648 app/gui/preferences-dialog.c:1651 msgid "Display" msgstr "显示" #. Transparency #: app/gui/preferences-dialog.c:1658 msgid "Transparency" msgstr "透明" #: app/gui/preferences-dialog.c:1662 #, fuzzy msgid "Transparency _Type:" msgstr "透明类型:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1665 #, fuzzy msgid "Check _Size:" msgstr "方格大小:" #. 8-Bit Displays #: app/gui/preferences-dialog.c:1669 msgid "8-Bit Displays" msgstr "8-位显示" #: app/gui/preferences-dialog.c:1677 msgid "Minimum Number of Colors:" msgstr "颜色的最少数量:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1680 msgid "Install Colormap" msgstr "安装颜色表" #: app/gui/preferences-dialog.c:1683 msgid "Colormap Cycling" msgstr "颜色表循环" #: app/gui/preferences-dialog.c:1692 app/gui/preferences-dialog.c:1695 msgid "Monitor" msgstr "监视器" #: app/gui/preferences-dialog.c:1701 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "得到监视器分辨率" #: app/gui/preferences-dialog.c:1710 #, c-format msgid "(Currently %d x %d dpi)" msgstr "(当前 %d x %d dpi)" #: app/gui/preferences-dialog.c:1747 #, fuzzy msgid "C_alibrate" msgstr "定调" #: app/gui/preferences-dialog.c:1761 #, fuzzy msgid "From _Windowing System" msgstr "从窗口系统" #: app/gui/preferences-dialog.c:1786 #, fuzzy msgid "_Manually" msgstr "手工:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1806 app/gui/preferences-dialog.c:1809 #: app/gui/preferences-dialog.c:1944 msgid "Environment" msgstr "环境" #. Resource Consumption #: app/gui/preferences-dialog.c:1816 msgid "Resource Consumption" msgstr "资源消耗" #: app/gui/preferences-dialog.c:1820 msgid "Conservative Memory Usage" msgstr "节约内存使用" #: app/gui/preferences-dialog.c:1830 #, fuzzy msgid "Minimal Number of Undo Levels:" msgstr "颜色的最少数量:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1833 msgid "Maximum Undo Memory:" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1836 app/gui/user-install-dialog.c:1230 msgid "Tile Cache Size:" msgstr "平铺缓存大小:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1841 msgid "Number of Processors to Use:" msgstr "处理器的数量:" #. File Saving #: app/gui/preferences-dialog.c:1846 msgid "File Saving" msgstr "文件保存" #: app/gui/preferences-dialog.c:1850 msgid "Only when Modified" msgstr "只当已修改时" #: app/gui/preferences-dialog.c:1851 msgid "Always" msgstr "总是" #: app/gui/preferences-dialog.c:1852 msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:" msgstr "“文件->保存”保存图像:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1855 #, fuzzy msgid "Size of Thumbnail Files:" msgstr "缩略图文件大小:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1864 app/gui/preferences-dialog.c:1867 msgid "Folders" msgstr "文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:1882 msgid "Temp Dir:" msgstr "临时目录:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1882 msgid "Select Temp Dir" msgstr "选择临时目录" #: app/gui/preferences-dialog.c:1883 msgid "Swap Dir:" msgstr "交换目录:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1883 app/gui/user-install-dialog.c:1252 msgid "Select Swap Dir" msgstr "选择交换目录" #: app/gui/preferences-dialog.c:1916 msgid "Brush Folders" msgstr "画笔文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:1918 msgid "Select Brush Folders" msgstr "选择画笔文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:1920 msgid "Pattern Folders" msgstr "图案文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:1922 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "选择图案文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:1924 msgid "Palette Folders" msgstr "色板文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:1926 msgid "Select Palette Folders" msgstr "选择色板文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:1928 msgid "Gradient Folders" msgstr "渐变文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:1930 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "选择渐变文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:1932 msgid "Plug-Ins" msgstr "插件" #: app/gui/preferences-dialog.c:1932 msgid "Plug-In Folders" msgstr "插件文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:1934 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "选择插件文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:1936 msgid "Scripts" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1936 #, fuzzy msgid "Script-Fu Folders" msgstr "渐变文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:1938 #, fuzzy msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "选择画笔文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:1940 msgid "Modules" msgstr "模块" #: app/gui/preferences-dialog.c:1940 msgid "Module Folders" msgstr "模块文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:1942 msgid "Select Module Folders" msgstr "选择模块文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:1944 #, fuzzy msgid "Environment Folders" msgstr "环境" #: app/gui/preferences-dialog.c:1946 #, fuzzy msgid "Select Environment Folders" msgstr "选择渐变文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:1948 msgid "Themes" msgstr "主题" #: app/gui/preferences-dialog.c:1948 msgid "Theme Folders" msgstr "主题文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:1950 msgid "Select Theme Folders" msgstr "选择主题文件夹" #: app/gui/qmask-commands.c:138 msgid "Edit Qmask Color" msgstr "编辑快速蒙板颜色" #: app/gui/qmask-commands.c:148 msgid "Qmask Attributes" msgstr "快速蒙板属性" #: app/gui/qmask-commands.c:150 msgid "Edit QuickMask Attributes" msgstr "编辑快速蒙板属性" #: app/gui/qmask-commands.c:192 msgid "Mask Opacity:" msgstr "蒙板不透明度:" #: app/gui/qmask-menu.c:44 #, fuzzy msgid "/_QMask Active" msgstr "/快速蒙板激活" #: app/gui/qmask-menu.c:51 #, fuzzy msgid "/Mask _Selected Areas" msgstr "/掩蔽选中区域" #: app/gui/qmask-menu.c:55 #, fuzzy msgid "/Mask _Unselected Areas" msgstr "/掩蔽非选中区域" #: app/gui/qmask-menu.c:62 #, fuzzy msgid "/_Configure Color and Opacity..." msgstr "/设置颜色和不透明度..." #: app/gui/resize-dialog.c:195 msgid "Scale Layer Options" msgstr "缩放图层选项" #: app/gui/resize-dialog.c:197 app/gui/resize-dialog.c:229 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:345 msgid "Size" msgstr "大小" #: app/gui/resize-dialog.c:203 msgid "Scale Image Options" msgstr "缩放图像选项" #: app/gui/resize-dialog.c:205 msgid "Pixel Dimensions" msgstr "像素尺寸" #: app/gui/resize-dialog.c:217 msgid "Layer Boundary Size" msgstr "图层边界大小" #: app/gui/resize-dialog.c:218 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "设置图层边界大小" #: app/gui/resize-dialog.c:224 msgid "Canvas Size" msgstr "画布大小" #: app/gui/resize-dialog.c:225 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "设置图像画布大小" #. the original width & height labels #: app/gui/resize-dialog.c:280 app/tools/gimpscaletool.c:174 msgid "Original Width:" msgstr "原始宽度:" #. the new size labels #: app/gui/resize-dialog.c:305 app/gui/resize-dialog.c:554 msgid "New Width:" msgstr "新宽度:" #. the scale ratio labels #: app/gui/resize-dialog.c:372 msgid "Ratio X:" msgstr "比率 X:" #: app/gui/resize-dialog.c:432 msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "限制宽高比" #: app/gui/resize-dialog.c:502 msgid "Center" msgstr "中心" #: app/gui/resize-dialog.c:539 msgid "Print Size & Display Unit" msgstr "打印大小和显示单位" #. the resolution labels #: app/gui/resize-dialog.c:620 app/widgets/gimptemplateeditor.c:288 msgid "Resolution X:" msgstr "分辨率 X:" #: app/gui/resize-dialog.c:640 app/widgets/gimptemplateeditor.c:317 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "像素/%a" #: app/gui/resize-dialog.c:696 app/tools/gimptransformoptions.c:310 msgid "Interpolation:" msgstr "插值:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "监视器分辨率定调" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236 msgid "Measure the rulers and enter their lengths below." msgstr "测量尺子并在下面输入它们的长度。" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258 #, fuzzy msgid "_Horizontal:" msgstr "水平:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263 #, fuzzy msgid "_Vertical:" msgstr "垂直:" #: app/gui/select-commands.c:152 msgid "Feather Selection by:" msgstr "羽化半径:" #: app/gui/select-commands.c:187 msgid "Shrink Selection by:" msgstr "收缩半径:" #: app/gui/select-commands.c:196 msgid "Shrink from image border" msgstr "从图像边界开始收缩" #: app/gui/select-commands.c:220 msgid "Grow Selection by:" msgstr "增长半径:" #: app/gui/select-commands.c:242 msgid "Border Selection by:" msgstr "边界半径:" #: app/gui/splash.c:58 msgid "GIMP Startup" msgstr "GIMP 启动" #: app/gui/splash.c:111 app/widgets/gimptoolbox.c:168 msgid "The GIMP" msgstr "The GIMP" #: app/gui/templates-commands.c:133 #, fuzzy msgid "New Template" msgstr "/新建显示" #: app/gui/templates-commands.c:135 #, fuzzy msgid "Create a New Template" msgstr "创建新的图像" #: app/gui/templates-commands.c:202 app/gui/templates-commands.c:204 #, fuzzy msgid "Edit Template" msgstr "主题" #: app/gui/templates-menu.c:43 #, fuzzy msgid "/_New Template..." msgstr "/新建显示" #: app/gui/templates-menu.c:48 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Template..." msgstr "/复制路径" #: app/gui/templates-menu.c:53 #, fuzzy msgid "/_Edit Template..." msgstr "/删除色板..." #: app/gui/templates-menu.c:58 #, fuzzy msgid "/_Create Image from Template..." msgstr "创建新的图像" #: app/gui/templates-menu.c:63 #, fuzzy msgid "/_Delete Template..." msgstr "/删除色板..." #: app/gui/tips-dialog.c:91 msgid "The GIMP tips file could not be parsed correctly!" msgstr "无法正确解析 GIMP 提示文件!" #: app/gui/tips-dialog.c:112 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMP 每日小提示" #: app/gui/tips-dialog.c:176 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "下次 GIMP 启动时显示提示" #: app/gui/tips-dialog.c:200 msgid "_Previous Tip" msgstr "前一条提示(_P)" #: app/gui/tips-dialog.c:210 msgid "_Next Tip" msgstr "后一条提示(_N)" #: app/gui/tips-parser.c:166 #, c-format msgid "" "Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%" "s'. Please check your installation." msgstr "你的 GIMP 提示文件似乎丢了!应该存在一个叫“%s”的文件。请检查你的安装。" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/gui/tips-parser.c:181 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:zh_CN" #: app/gui/tool-options-dialog.c:100 #, fuzzy msgid "Save current settings as default values" msgstr "将当前设置保存到磁盘" #: app/gui/tool-options-dialog.c:109 #, fuzzy msgid "Restore saved default values" msgstr "恢复已保存的设置" #: app/gui/tool-options-dialog.c:118 #, fuzzy msgid "Reset to factory defaults" msgstr "默认使用“点对点”" #. /File/Acquire #: app/gui/toolbox-menu.c:79 #, fuzzy msgid "/File/_Acquire" msgstr "/文件/获取" #: app/gui/toolbox-menu.c:83 #, fuzzy msgid "/File/_Preferences..." msgstr "/文件/首选项..." #. /File/Dialogs #: app/gui/toolbox-menu.c:91 #, fuzzy msgid "/File/_Dialogs" msgstr "/对话框/图案..." #: app/gui/toolbox-menu.c:93 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k" msgstr "/文件/对话框/图像..." #: app/gui/toolbox-menu.c:95 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths..." msgstr "/文件/对话框/图层、通道和路径..." #: app/gui/toolbox-menu.c:99 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients..." msgstr "/文件/对话框/画笔、图案和其它..." #: app/gui/toolbox-menu.c:103 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff..." msgstr "/文件/对话框/画笔、图案和其它..." #: app/gui/toolbox-menu.c:108 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Tool _Options..." msgstr "/文件/对话框/工具选项..." #: app/gui/toolbox-menu.c:113 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Device Status..." msgstr "/文件/对话框/设备状态..." #: app/gui/toolbox-menu.c:121 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Layers..." msgstr "/文件/对话框/图案..." #: app/gui/toolbox-menu.c:126 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Channels..." msgstr "/文件/对话框/图像..." #: app/gui/toolbox-menu.c:131 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Paths..." msgstr "/文件/对话框/色板..." #: app/gui/toolbox-menu.c:136 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Indexed Palette..." msgstr "/文件/对话框/索引色板..." #: app/gui/toolbox-menu.c:141 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor..." msgstr "/文件/对话框/选区编辑器..." #: app/gui/toolbox-menu.c:146 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Na_vigation..." msgstr "/文件/对话框/导航..." #: app/gui/toolbox-menu.c:151 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Undo History..." msgstr "/文件/对话框/文档历史..." #: app/gui/toolbox-menu.c:159 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Colo_rs..." msgstr "/文件/对话框/缓冲区..." #: app/gui/toolbox-menu.c:164 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Brus_hes..." msgstr "/文件/对话框/画笔..." #: app/gui/toolbox-menu.c:169 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/P_atterns..." msgstr "/文件/对话框/图案..." #: app/gui/toolbox-menu.c:174 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Gradients..." msgstr "/文件/对话框/渐变..." #: app/gui/toolbox-menu.c:179 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes..." msgstr "/文件/对话框/色板..." #: app/gui/toolbox-menu.c:184 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Fonts..." msgstr "/文件/对话框/色板..." #: app/gui/toolbox-menu.c:189 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Buffers..." msgstr "/文件/对话框/缓冲区..." #: app/gui/toolbox-menu.c:197 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/I_mages..." msgstr "/文件/对话框/图像..." #: app/gui/toolbox-menu.c:202 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y..." msgstr "/文件/对话框/文档历史..." #: app/gui/toolbox-menu.c:207 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Templates..." msgstr "/文件/对话框/图像..." #: app/gui/toolbox-menu.c:212 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole..." msgstr "/文件/对话框/错误控制台..." #: app/gui/toolbox-menu.c:219 #, fuzzy msgid "/File/D_ebug" msgstr "/滤镜/网页" #. /Xtns #: app/gui/toolbox-menu.c:239 msgid "/_Xtns" msgstr "/_Xtns" #: app/gui/toolbox-menu.c:241 #, fuzzy msgid "/Xtns/_Module Manager..." msgstr "/Xtns/模块浏览器..." #. /Help #: app/gui/toolbox-menu.c:250 msgid "/_Help" msgstr "/帮助(_H)" #: app/gui/toolbox-menu.c:252 #, fuzzy msgid "/Help/_Help..." msgstr "/帮助/帮助..." #: app/gui/toolbox-menu.c:257 #, fuzzy msgid "/Help/_Context Help..." msgstr "/帮助/上下文帮助..." #: app/gui/toolbox-menu.c:262 #, fuzzy msgid "/Help/_Tip of the Day..." msgstr "/帮助/每日小提示..." #: app/gui/toolbox-menu.c:267 #, fuzzy msgid "/Help/_About..." msgstr "/帮助/关于..." #: app/gui/user-install-dialog.c:138 msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences\n" "that affect GIMP's default behavior.\n" "Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n" "patterns, plug-ins and modules can also configured\n" "here." msgstr "" "gimprc 用于保存个人偏好设置,这些设置将\n" "影响到 GIMP 的默认行为。\n" "用于搜索画笔、色板、渐变、图案、插件\n" "以及模块的路径设置也可以在这里指定。" #: app/gui/user-install-dialog.c:147 msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n" "configure it to look differently than other GTK apps." msgstr "" "GIMP 使用附加的 gtkrc 文件,你可以通过配置\n" "使它看起来跟别的 GTK 应用程序不一样。" #: app/gui/user-install-dialog.c:153 msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs run\n" "by the GIMP which provide additional functionality.\n" "These programs are searched for at run-time and\n" "information about their functionality and mod-times\n" "is cached in this file. This file is intended to\n" "be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" "插件和扩展是一些被 GIMP 调用并提供附加\n" "功能的外部程序。这些程序是在运行时搜索\n" "的,它们的功能以及修改时间等信息将被暂时\n" "保存在这个文件里。这个文件只应当由 GIMP \n" "来读取,请你不要编辑它。" #: app/gui/user-install-dialog.c:163 msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n" "The menurc is a dump of your configuration so it can.\n" "be remembered for the next session. You may edit this\n" "file if you wish, but it is much easier to define the\n" "keys from within The GIMP. Deleting this file will\n" "restore the default shortcuts." msgstr "" "GIMP 中的快捷键是可以动态重定义的。\n" "menurc 是你的当前设置的导出,以便下次\n" "会话时恢复。如果你愿意你也可以编辑这\n" "个文件,不过在 GIMP 中定义快捷键会更\n" "容易。删除这个文件将恢复默认的快捷键\n" "设置。" #: app/gui/user-install-dialog.c:173 msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were\n" "open the last time you quit The GIMP. You can configure\n" "The GIMP to reopen these dialogs at the saved position." msgstr "" "sessionrc 用于记录上一次你退出 GIMP 时\n" "所打开的对话框。你可以设置 GIMP ,让它\n" "在保存的位置上重新打开这些对话框。" #: app/gui/user-install-dialog.c:180 msgid "" "This file holds a collection of standard media sizes that\n" "serve as image templates." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:186 msgid "" "The unitrc is used to store your user units database.\n" "You can define additional units and use them just\n" "like you use the built-in units inches, millimeters,\n" "points and picas. This file is overwritten each time\n" "you quit the GIMP." msgstr "" "unitrc 用于储存你的用户单位数据库。\n" "你可以定义附加的单位然后就像使用内置\n" "的单位英寸、毫米、点、派卡那样使用它\n" "们。这个文件每次退出 GIMP 时都会被重\n" "写。" #: app/gui/user-install-dialog.c:195 msgid "" "This folder is used to store user defined brushes.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP brushes installation when searching for\n" "brushes." msgstr "" "这个文件夹用于储存用户自定义的画笔。\n" "GIMP 在搜索画笔时除了检查系统的\n" "GIMP 画笔安装以外还将搜索这个文件夹。" #: app/gui/user-install-dialog.c:203 msgid "" "This folder is used to store user defined gradients\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP gradients installation when searching for\n" "gradients." msgstr "" "这个文件夹用于储存用户自定义的渐变。\n" "GIMP 在搜索渐变时除了检查系统的\n" "GIMP 渐变安装以外还将搜索这个文件夹。" #: app/gui/user-install-dialog.c:211 msgid "" "This folder is used to store user defined palettes.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP palettes installation when searching for\n" "palettes." msgstr "" "这个文件夹用于储存用户自定义的色板。\n" "GIMP 在搜索色板时除了检查系统的\n" "GIMP 色板安装以外还将搜索这个文件夹。" #: app/gui/user-install-dialog.c:219 msgid "" "This folder is used to store user defined patterns.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP patterns installation when searching for\n" "patterns." msgstr "" "这个文件夹用于储存用户自定义的图案。\n" "GIMP 在搜索图案时除了检查系统的\n" "GIMP 图案安装以外还将搜索这个文件夹。" #: app/gui/user-install-dialog.c:227 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n" "checks this folder in addition to the system-wide\n" "GIMP plug-in folder when searching for plug-ins." msgstr "" "这个文件夹用于储存用户创建的、临时\n" "的、或者其它非系统支持的插件。GIMP\n" "在搜索插件时除了检查系统的 GIMP\n" "插件安装以外还将搜索这个文件夹。" #: app/gui/user-install-dialog.c:235 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n" "GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n" "GIMP module folder when searching for modules to load\n" "during initialization." msgstr "" "这个文件夹用于储存用户创建的、临时\n" "的、或者其它非系统支持的 DLL 模块。\n" "GIMP 在初始化阶段搜索加载模块的时候\n" "除了检查系统的 GIMP 模块安装以外还\n" "将搜索这个文件夹。" #: app/gui/user-install-dialog.c:244 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported additions to the\n" "plug-in environment. The GIMP checks this folder in\n" "addition to the system-wide GIMP environment folder\n" "when searching for plug-in environment modification\n" "files." msgstr "" "这个文件夹用于储存用户创建的、临时\n" "的、或者其它非系统支持的插件。GIMP\n" "在搜索插件时除了检查系统的 GIMP\n" "插件安装以外还将搜索这个文件夹。" #: app/gui/user-install-dialog.c:254 msgid "" "This folder is used to store user created and installed\n" "scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n" "the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n" "scripts." msgstr "" "这个文件夹用于储存用户创建和安装的\n" "脚本。GIMP 在搜索脚本时除了检查系统\n" "的 GIMP 脚本安装以外还将搜索这个文\n" "件夹。" #: app/gui/user-install-dialog.c:262 #, fuzzy msgid "This folder is searched for image templates." msgstr "这个文件夹用于储存色阶工具的参数文件。" #: app/gui/user-install-dialog.c:267 msgid "This folder is searched for user-installed themes." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:272 msgid "" "This folder is used to temporarily store undo buffers\n" "to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n" "killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n" "this folder. These files are useless across GIMP\n" "sessions and can be destroyed with impunity." msgstr "" "这个文件夹用于暂时储存撤销缓冲区,\n" "减少内存的占用。如果 GIMP 被非正常\n" "终止,文件将以 gimp<#>.<#> 的形式永\n" "远留在这个目录中。这些文件对以后的\n" "GIMP 会话没有任何作用,可以安全地删掉。" #: app/gui/user-install-dialog.c:281 #, fuzzy msgid "This folder is used to store tool options." msgstr "这个文件夹用于储存色阶工具的参数文件。" #: app/gui/user-install-dialog.c:286 msgid "" "This folder is used to store parameter files for the\n" "Curves tool." msgstr "这个文件夹用于储存曲线工具的参数文件。" #: app/gui/user-install-dialog.c:292 msgid "" "This folder is used to store parameter files for the\n" "Levels tool." msgstr "这个文件夹用于储存色阶工具的参数文件。" #: app/gui/user-install-dialog.c:374 msgid "" "Installation successful.\n" "Click \"Continue\" to proceed." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:380 #, fuzzy msgid "" "Installation failed.\n" "Contact system administrator." msgstr "安装失败。请与系统管理员联系。" #: app/gui/user-install-dialog.c:585 msgid "GIMP User Installation" msgstr "GIMP 用户安装" #: app/gui/user-install-dialog.c:593 msgid "Continue" msgstr "继续" #: app/gui/user-install-dialog.c:743 msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP User Installation" msgstr "" "欢迎来到\n" "The GIMP 用户安装" #: app/gui/user-install-dialog.c:745 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "点击“继续”进入 GIMP 用户安装。" #: app/gui/user-install-dialog.c:750 #, fuzzy msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2003\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "The GIMP - GNU 图像处理程序\n" "(GNU Image Manipulation Program)\n" "版权所有 (C) 1995-2002\n" "Spencer Kimball,Peter Mattis 和 GIMP 开发小组。" #: app/gui/user-install-dialog.c:760 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "该程序是自由软件;你可以在自由软件基金会 GNU 通用公共\n" "许可证版本 2 (或其后继版本)的条款下重新分发或修改它。" #: app/gui/user-install-dialog.c:766 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details." msgstr "" "该程序分发的目的是为了其他人可以使用它,但是没有任何\n" "保证;甚至没有任何含蓄的保证它可以作为商品或适用于某\n" "一特定目的。\n" "请查阅 GNU 通用公共许可证来获取更多的信息。" #: app/gui/user-install-dialog.c:772 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." msgstr "" "你应该已经跟本程序一起收到一份 GNU 通用公共许可证;如\n" "果没有,请写信至:Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n" " Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: app/gui/user-install-dialog.c:796 msgid "Personal GIMP Folder" msgstr "个人 GIMP 文件夹" #: app/gui/user-install-dialog.c:797 msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." msgstr "点击“继续”创建你的个人 GIMP 文件夹。" #: app/gui/user-install-dialog.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a folder named\n" "'%s' needs to be created." msgstr "" "要正确安装 GIMP,就需要创建一个名叫\n" "%s 的文件夹。" #: app/gui/user-install-dialog.c:842 msgid "" "This folder will contain a number of important files.\n" "Click on one of the files or folders in the tree\n" "to get more information about the selected item." msgstr "" "这个文件夹将包含许多重要的文件。\n" "点击树中的一个文件或文件夹来获取选中\n" "项目的更多信息。" #: app/gui/user-install-dialog.c:928 msgid "User Installation Log" msgstr "用户安装日志" #: app/gui/user-install-dialog.c:929 msgid "" "Please wait while your personal\n" "GIMP folder is being created..." msgstr "" "请等待,你的个人 GIMP 文件夹\n" "正在创建中……" #: app/gui/user-install-dialog.c:936 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "GIMP 性能调节" #: app/gui/user-install-dialog.c:937 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "点击“继续”接受以上设置。" #: app/gui/user-install-dialog.c:941 #, fuzzy msgid "" "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "为了优化 GIMP 的性能,某些设置也许需要调整。" #: app/gui/user-install-dialog.c:946 msgid "Monitor Resolution" msgstr "监视器分辨率" #: app/gui/user-install-dialog.c:947 msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." msgstr "点击“继续”启动 GIMP。" #: app/gui/user-install-dialog.c:951 #, fuzzy msgid "" "To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor " "resolution." msgstr "要使图像以原来的大小显示,GIMP 需要知道你的监视器分辨率。" #: app/gui/user-install-dialog.c:956 msgid "Aborting Installation..." msgstr "中止安装..." #: app/gui/user-install-dialog.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open '%s' for reading: %s" msgstr "无法打开 %s ;%s" #: app/gui/user-install-dialog.c:993 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open '%s' for writing: %s" msgstr "无法打开 %s ;%s" #: app/gui/user-install-dialog.c:1004 app/gui/user-install-dialog.c:1027 #, fuzzy, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "" "解析“%s”时在第 %d 行出错:\n" "%s" #: app/gui/user-install-dialog.c:1015 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "" "解析“%s”时在第 %d 行出错:\n" "%s" #: app/gui/user-install-dialog.c:1104 app/gui/user-install-dialog.c:1136 #, fuzzy, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "渐变文件夹" #: app/gui/user-install-dialog.c:1118 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "无法生成预览" #: app/gui/user-install-dialog.c:1150 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder: %s" msgstr "无法生成预览" #: app/gui/user-install-dialog.c:1171 #, fuzzy, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "在 %s 上打开失败:%s\n" #: app/gui/user-install-dialog.c:1218 msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n" "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n" "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" "GIMP 使用有限的内存空间来储存图像数据,称为“平铺缓存”。\n" "你可以调整它的大小以使内存能容纳。请考虑其它执行进程的内存\n" "占用情况。" #: app/gui/user-install-dialog.c:1242 msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n" "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n" "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n" "may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" "所有平铺缓存无法容纳的图像和撤销的数据将被写到交换文件。\n" "这个文件应该位于一个有足够剩余空间(几百兆字节)的本地文件\n" "系统。在 UNIX 系统中你也许会使用系统临时目录(“/tmp”或\n" "“/var/tmp”)。" #: app/gui/user-install-dialog.c:1257 msgid "Swap Folder:" msgstr "交换文件夹:" #: app/gui/user-install-dialog.c:1308 msgid "" "GIMP can obtain this information from the windowing system.\n" "However, usually this does not give useful values." msgstr "" "GIMP 可以从窗口系统中获取这一信息。\n" "不过,这通常不能给出有用的值。" #: app/gui/user-install-dialog.c:1316 #, c-format msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)" msgstr "从窗口系统获取分辨率(当前为 %d x %d dpi)" #: app/gui/user-install-dialog.c:1336 #, fuzzy msgid "" "Alternatively, you can set\n" "the monitor resolution manually." msgstr "另外,你也可以手工设置监视器分辨率。" #: app/gui/user-install-dialog.c:1381 msgid "" "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n" "which lets you determine your monitor resolution interactively." msgstr "" "你也可以按“定调”按钮打开一个窗口通过交互的方式来确定你\n" "的监视器分辨率。" #: app/gui/user-install-dialog.c:1384 msgid "Calibrate" msgstr "定调" #: app/gui/vectors-commands.c:275 msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to" msgstr "没有活动图层或通道可以勾画" #: app/gui/vectors-commands.c:443 #, fuzzy msgid "Empty Vectors Copy" msgstr "清空图层副本" #: app/gui/vectors-commands.c:457 app/gui/vectors-commands.c:503 #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:124 msgid "New Path" msgstr "新建路径" #: app/gui/vectors-commands.c:459 msgid "New Path Options" msgstr "新建路径选项" #. The name entry hbox, label and entry #: app/gui/vectors-commands.c:492 app/gui/vectors-commands.c:607 msgid "Path name:" msgstr "路径名字:" #: app/gui/vectors-commands.c:572 msgid "Path Attributes" msgstr "路径属性" #: app/gui/vectors-commands.c:574 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:128 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "编辑路径属性" #: app/gui/vectors-menu.c:44 #, fuzzy msgid "/_New Path..." msgstr "/新建路径..." #: app/gui/vectors-menu.c:49 #, fuzzy msgid "/_Raise Path" msgstr "/升高路径" #: app/gui/vectors-menu.c:54 #, fuzzy msgid "/_Lower Path" msgstr "/降低路径" #: app/gui/vectors-menu.c:59 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Path" msgstr "/复制路径" #: app/gui/vectors-menu.c:64 #, fuzzy msgid "/_Delete Path" msgstr "/删除路径" #: app/gui/vectors-menu.c:72 #, fuzzy msgid "/Path to Sele_ction" msgstr "/路径到选区" #: app/gui/vectors-menu.c:93 #, fuzzy msgid "/Selecti_on to Path" msgstr "/选区到路径" #: app/gui/vectors-menu.c:98 #, fuzzy msgid "/Stro_ke Path" msgstr "/勾画路径" #: app/gui/vectors-menu.c:106 #, fuzzy msgid "/Co_py Path" msgstr "/复制路径" #: app/gui/vectors-menu.c:112 #, fuzzy msgid "/Paste Pat_h" msgstr "/粘贴路径" #: app/gui/vectors-menu.c:117 #, fuzzy msgid "/I_mport Path..." msgstr "/导入路径..." #: app/gui/vectors-menu.c:122 #, fuzzy msgid "/E_xport Path..." msgstr "/导出路径..." #: app/gui/vectors-menu.c:130 #, fuzzy msgid "/Path _Tool" msgstr "/路径工具" #: app/gui/vectors-menu.c:135 #, fuzzy msgid "/_Edit Path Attributes..." msgstr "/编辑路径属性..." #: app/paint/gimpairbrush.c:68 app/tools/gimpairbrushtool.c:62 msgid "Airbrush" msgstr "喷枪" #: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:99 msgid "Clone" msgstr "克隆" #: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:91 msgid "Convolve" msgstr "卷积" #: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:71 msgid "Dodge/Burn" msgstr "减淡/加深" #: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:71 msgid "Eraser" msgstr "橡皮" #: app/paint/gimppaintbrush.c:64 app/tools/gimppaintbrushtool.c:58 msgid "Paintbrush" msgstr "画笔" #: app/paint/gimppaintcore.c:413 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "没有可供此工具使用的画笔。" #: app/paint/gimppencil.c:45 app/tools/gimppenciltool.c:57 msgid "Pencil" msgstr "铅笔" #: app/paint/gimpsmudge.c:75 app/tools/gimpsmudgetool.c:62 msgid "Smudge" msgstr "涂抹" #: app/paint/paint-enums.c:13 msgid "Image Source" msgstr "图像源" #: app/paint/paint-enums.c:14 msgid "Pattern Source" msgstr "图案源" #: app/paint/paint-enums.c:32 msgid "Non Aligned" msgstr "不对齐" #: app/paint/paint-enums.c:33 msgid "Aligned" msgstr "对齐" #: app/paint/paint-enums.c:34 msgid "Registered" msgstr "记录" #: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88 msgid "Dodge" msgstr "减淡" #: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89 msgid "Burn" msgstr "加深" #: app/paint/paint-enums.c:71 msgid "Blur" msgstr "模糊" #: app/paint/paint-enums.c:72 msgid "Sharpen" msgstr "锐化" #: app/paint/paint-enums.c:110 #, fuzzy msgid "Constant" msgstr "限制" #: app/paint/paint-enums.c:111 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222 msgid "Incremental" msgstr "增值" #: app/pdb/color_cmds.c:129 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "亮度-对比度" #: app/pdb/color_cmds.c:254 app/tools/gimplevelstool.c:163 msgid "Levels" msgstr "色阶" #: app/pdb/color_cmds.c:359 app/tools/gimpposterizetool.c:77 msgid "Posterize" msgstr "海报效果" #: app/pdb/color_cmds.c:611 app/pdb/color_cmds.c:718 #: app/tools/gimpcurvestool.c:160 msgid "Curves" msgstr "曲线" #: app/pdb/color_cmds.c:835 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance" msgstr "色彩平衡" #: app/pdb/color_cmds.c:1131 app/tools/gimphuesaturationtool.c:109 msgid "Hue-Saturation" msgstr "色调-饱和度" #: app/pdb/color_cmds.c:1229 app/tools/gimpthresholdtool.c:89 msgid "Threshold" msgstr "阈值" #: app/pdb/image_cmds.c:3886 msgid "" "Image resolution is out of bounds,\n" "using the default resolution instead." msgstr "" "图像分辨率超出范围,\n" "使用默认的分辨率替代。" #: app/pdb/internal_procs.c:80 msgid "Internal Procedures" msgstr "内部过程" #: app/pdb/internal_procs.c:80 msgid "Brush UI" msgstr "画笔用户界面" #: app/pdb/internal_procs.c:89 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:354 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103 msgid "Color" msgstr "颜色" #: app/pdb/internal_procs.c:92 msgid "Convert" msgstr "转换" #: app/pdb/internal_procs.c:95 #, fuzzy msgid "Display procedures" msgstr "Gimp 显示过程" #: app/pdb/internal_procs.c:98 msgid "Drawable procedures" msgstr "图像过程" #: app/pdb/internal_procs.c:101 msgid "Edit procedures" msgstr "编辑过程" #: app/pdb/internal_procs.c:104 msgid "File Operations" msgstr "文件操作" #: app/pdb/internal_procs.c:107 msgid "Floating selections" msgstr "浮动选区" #: app/pdb/internal_procs.c:110 #, fuzzy msgid "Font UI" msgstr "字体:" #: app/pdb/internal_procs.c:113 msgid "Gimprc procedures" msgstr "Gimprc 过程" #: app/pdb/internal_procs.c:116 msgid "Gradient UI" msgstr "渐变用户界面" #: app/pdb/internal_procs.c:122 msgid "Guide procedures" msgstr "参考线过程" #: app/pdb/internal_procs.c:125 msgid "Help procedures" msgstr "帮助过程" #: app/pdb/internal_procs.c:134 #, fuzzy msgid "Message procedures" msgstr "帮助过程" #: app/pdb/internal_procs.c:137 msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" #: app/pdb/internal_procs.c:140 msgid "Misc Tool procedures" msgstr "其它工具过程" #: app/pdb/internal_procs.c:143 msgid "Paint Tool procedures" msgstr "涂画工具过程" #: app/pdb/internal_procs.c:146 msgid "Palette" msgstr "色板" #: app/pdb/internal_procs.c:149 msgid "Palette UI" msgstr "色板用户界面" #: app/pdb/internal_procs.c:155 msgid "Parasite procedures" msgstr "" #: app/pdb/internal_procs.c:161 msgid "Pattern UI" msgstr "图案用户界面" #: app/pdb/internal_procs.c:167 msgid "Plug-in" msgstr "插件" #: app/pdb/internal_procs.c:170 msgid "Procedural database" msgstr "过程数据库" #: app/pdb/internal_procs.c:173 msgid "Image mask" msgstr "图像蒙板" #: app/pdb/internal_procs.c:176 msgid "Selection Tool procedures" msgstr "选择工具过程" #: app/pdb/internal_procs.c:179 msgid "Text procedures" msgstr "文字过程" #: app/pdb/internal_procs.c:182 #, fuzzy msgid "Transform Tool procedures" msgstr "涂画工具过程" #: app/pdb/internal_procs.c:188 msgid "Units" msgstr "单位" #: app/pdb/procedural_db.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "" "PDB calling error:\n" "procedure '%s' not found" msgstr "PDB 调用错误 %s 没有找到" #: app/pdb/procedural_db.c:215 app/pdb/procedural_db.c:314 #, c-format msgid "" "PDB calling error for procedure '%s':\n" "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" msgstr "" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:63 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "内部 GIMP 过程" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:64 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "GIMP 插件" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:65 msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP 扩展" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:66 msgid "Temporary Procedure" msgstr "临时过程" #: app/pdb/selection_tools_cmds.c:326 app/tools/tools-enums.c:33 #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98 msgid "Free Select" msgstr "自由选择" #: app/plug-in/plug-in.c:706 #, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n" "You may want to save your images and restart GIMP\n" "to be on the safe side." msgstr "" "插件崩溃:“%s”\n" "(%s)\n" "\n" "已崩溃的插件可能已经破坏 GIMP 的内部状态。\n" "你可能需要保存你的图片然后重新启动 GIMP 以\n" "确保稳妥。" #: app/plug-in/plug-ins.c:139 msgid "Resource configuration" msgstr "资源配置" #. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out #. * the pluginrc file. #. #: app/plug-in/plug-ins.c:145 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "查询新的插件" #: app/plug-in/plug-ins.c:163 #, c-format msgid "querying plug-in: \"%s\"\n" msgstr "查询插件:“%s”\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:218 #, c-format msgid "writing \"%s\"\n" msgstr "正在写“%s”\n" #. initial the plug-ins #: app/plug-in/plug-ins.c:275 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "初始化插件" #: app/plug-in/plug-ins.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "Initializing plug-in: \"%s\"\n" msgstr "初始化插件:“%s”\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:319 msgid "Starting Extensions" msgstr "启动扩展" #: app/plug-in/plug-ins.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Starting extension: \"%s\"\n" msgstr "启动扩展:" #: app/text/text-enums.c:32 msgid "From Left to Right" msgstr "" #: app/text/text-enums.c:33 msgid "From Right to Left" msgstr "" #: app/text/text-enums.c:51 msgid "Left Justified" msgstr "" #: app/text/text-enums.c:52 msgid "Right Justified" msgstr "" #: app/text/text-enums.c:53 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "中心" #: app/text/text-enums.c:54 #, fuzzy msgid "Filled" msgstr "/文件(_F)" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/text/gimpfont.c:39 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" #: app/text/gimptext-compat.c:107 app/tools/gimptexttool.c:331 #, fuzzy msgid "Add Text Layer" msgstr "文字图层" #: app/text/gimptext-parasite.c:171 app/xcf/xcf-read.c:115 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(无效的 UTF-8 字符串)" #: app/text/gimptext.c:168 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" #: app/text/gimptext.c:175 msgid "" "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " "the automatic hinter" msgstr "" #: app/text/gimptext.c:206 msgid "How many pixels the first line should be shorter" msgstr "" #: app/text/gimptext.c:212 msgid "Additional line spacing (in pixels)" msgstr "" #: app/text/gimptextlayer.c:130 #, fuzzy msgid "Text Layer" msgstr "文字图层" #: app/text/gimptextlayer.c:453 #, fuzzy msgid "Empty Text Layer" msgstr "文字图层" #: app/tools/tools-enums.c:14 msgid "Crop" msgstr "剪割" #: app/tools/tools-enums.c:15 msgid "Resize" msgstr "重置大小" #: app/tools/tools-enums.c:34 #, fuzzy msgid "Fixed Size" msgstr "图像大小" #: app/tools/tools-enums.c:35 #, fuzzy msgid "Fixed Aspect Ratio" msgstr "固定大小/宽高比" #: app/tools/tools-enums.c:53 #, fuzzy msgid "Transform Active Layer" msgstr "变换" #: app/tools/tools-enums.c:54 #, fuzzy msgid "Transform Selection" msgstr "变换方向" #: app/tools/tools-enums.c:55 #, fuzzy msgid "Transform Active Path" msgstr "变换方向" #: app/tools/tools-enums.c:73 msgid "Extend Stroke/Move Nodes" msgstr "" #: app/tools/tools-enums.c:74 msgid "Insert/Delete Nodes" msgstr "" #: app/tools/tools-enums.c:92 #, fuzzy msgid "Don't Show Grid" msgstr "显示网格" #: app/tools/tools-enums.c:93 #, fuzzy msgid "Number of Grid Lines" msgstr "颜色数量(_U):" #: app/tools/tools-enums.c:94 msgid "Grid Line Spacing" msgstr "" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:63 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "带各种压力的喷枪" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:64 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush" msgstr "/工具/涂画工具/喷枪" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:144 app/tools/gimpconvolvetool.c:243 #: app/tools/gimpsmudgetool.c:145 msgid "Rate:" msgstr "比率:" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:150 msgid "Pressure:" msgstr "压力:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:245 msgid "Offset:" msgstr "位移:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:254 msgid "Shape:" msgstr "形状:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:260 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:478 msgid "Repeat:" msgstr "重复:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:268 #, fuzzy msgid "Dithering" msgstr "抖动选项" #: app/tools/gimpblendoptions.c:288 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "自适应超级采样" #: app/tools/gimpblendoptions.c:298 msgid "Max Depth:" msgstr "最大深度:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:305 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280 #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:247 app/tools/gimpselectionoptions.c:503 msgid "Threshold:" msgstr "阈值:" #: app/tools/gimpblendtool.c:99 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "用颜色渐变填充" #: app/tools/gimpblendtool.c:100 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d" msgstr "/工具/涂画工具/混合填充" #: app/tools/gimpblendtool.c:188 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "混合填充:对索引图像无效。" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpblendtool.c:206 app/tools/gimpblendtool.c:329 msgid "Blend: " msgstr "混合填充:" #: app/tools/gimpblendtool.c:244 msgid "Blending..." msgstr "正在混合填充..." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "调整亮度和对比度" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..." msgstr "/图层/颜色/亮度-对比度..." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:150 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "调整亮度和对比度" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." msgstr "不能对索引图像进行亮度-对比度操作。" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:238 msgid "_Brightness:" msgstr "亮度(_B):" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:253 msgid "Con_trast:" msgstr "对比度(_T):" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:120 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "允许填充完全透明的区域" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:126 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "填充区域以所有可见图层为准" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:132 app/tools/gimpselectionoptions.c:164 msgid "Maximum color difference" msgstr "最大颜色差异" #. fill type #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Fill Type %s" msgstr "填充类型" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:251 app/tools/gimpselectionoptions.c:474 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "寻找相近的颜色" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:262 msgid "Fill Transparent Areas" msgstr "填充透明区域" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:268 #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:168 app/tools/gimpselectionoptions.c:491 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:537 msgid "Sample Merged" msgstr "位样合并" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:91 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "用一种颜色或图案填充" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:92 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill" msgstr "/工具/涂画工具/油漆桶填充" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgid "Select By Color" msgstr "按颜色选择" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83 msgid "Select regions by color" msgstr "按颜色选择区域" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select" msgstr "/工具/选择工具/按颜色选择" #: app/tools/gimpclonetool.c:100 msgid "Paint using Patterns or Image Regions" msgstr "用图案或者图像区域涂画" #: app/tools/gimpclonetool.c:101 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone" msgstr "/工具/涂画工具/克隆" #: app/tools/gimpclonetool.c:370 msgid "Source" msgstr "源" #: app/tools/gimpclonetool.c:376 msgid "Alignment" msgstr "对齐" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Adjust color balance" msgstr "调整色彩平衡" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..." msgstr "/图层/颜色/色彩平衡..." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:161 msgid "Adjust Color Balance" msgstr "调整色彩平衡" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:195 msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." msgstr "只能对 RGB 颜色的图像进行色彩平衡操作。" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:280 msgid "Select Range to Modify" msgstr "选择要修改的范围" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:289 msgid "Modify Selected Range's Color Levels" msgstr "修改选中范围的颜色色阶" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307 msgid "Cyan" msgstr "青色" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 msgid "Magenta" msgstr "紫色" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321 msgid "Yellow" msgstr "黄色" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:331 msgid "R_eset Range" msgstr "重置范围(_E)" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:340 msgid "Preserve _Luminosity" msgstr "保持亮度(_L)" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:95 #, fuzzy msgid "Colorize" msgstr "颜色" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:96 #, fuzzy msgid "Colorize the image" msgstr "剪贴板到图像" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:97 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..." msgstr "/图层/颜色/海报效果..." #: app/tools/gimpcolorizetool.c:164 #, fuzzy msgid "Colorize the Image" msgstr "剪贴板到图像" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:197 #, fuzzy msgid "Colorize operates only on RGB color drawables." msgstr "只能对 RGB 颜色的图像进行色彩平衡操作。" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:239 #, fuzzy msgid "Select Color" msgstr "按颜色选择" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:258 app/tools/gimphuesaturationtool.c:369 msgid "_Hue:" msgstr "色调(_H):" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:272 app/tools/gimphuesaturationtool.c:383 msgid "_Lightness:" msgstr "亮度(_L):" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:286 app/tools/gimphuesaturationtool.c:397 msgid "_Saturation:" msgstr "饱和度(_S):" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:201 msgid "Sample Average" msgstr "位样平均" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:211 app/tools/gimpselectionoptions.c:436 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130 msgid "Radius:" msgstr "半径:" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174 msgid "Update Active Color" msgstr "更新活动颜色" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:103 app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 msgid "Color Picker" msgstr "颜色拾取" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:104 msgid "Pick colors from the image" msgstr "从图像中拾取颜色" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:105 #, fuzzy msgid "/Tools/C_olor Picker" msgstr "/工具/颜色拾取" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:264 msgid "Color Picker Information" msgstr "颜色拾取信息" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:280 app/tools/gimpcolorpickertool.c:291 msgid "Red:" msgstr "红:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:281 app/tools/gimpcolorpickertool.c:292 msgid "Green:" msgstr "绿:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:282 app/tools/gimpcolorpickertool.c:293 msgid "Blue:" msgstr "蓝:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:286 msgid "Intensity:" msgstr "强度:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:290 msgid "Index:" msgstr "索引:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:301 msgid "Alpha:" msgstr "Alpha:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:302 app/widgets/gimpcolormapeditor.c:373 msgid "Hex Triplet:" msgstr "十六进制值:" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:92 msgid "Blur or Sharpen" msgstr "模糊或锐化" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:93 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve" msgstr "/工具/涂画工具/卷积" #. the type radio box #: app/tools/gimpconvolvetool.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "Convolve Type %s" msgstr "卷积类型()" #. tool toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:191 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:230 #: app/tools/gimpmoveoptions.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "Tool Toggle %s" msgstr "工具切换()" #: app/tools/gimpcropoptions.c:202 msgid "Current Layer only" msgstr "仅对当前图层" #. enlarge toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "Allow Enlarging %s" msgstr "允许放大()" #: app/tools/gimpcroptool.c:163 msgid "Crop & Resize" msgstr "剪割和重置大小" #: app/tools/gimpcroptool.c:164 msgid "Crop or Resize an image" msgstr "剪割图像或重置大小" #: app/tools/gimpcroptool.c:165 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize" msgstr "/工具/变换工具/剪割和重置大小" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpcroptool.c:516 app/tools/gimpcroptool.c:957 msgid "Crop: " msgstr "剪割:" #: app/tools/gimpcroptool.c:989 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "剪割和重置大小信息" #. add the information fields #: app/tools/gimpcroptool.c:1007 msgid "Origin X:" msgstr "原始 X:" #. the pixel size labels #: app/tools/gimpcroptool.c:1024 app/tools/gimpselectionoptions.c:565 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:153 app/widgets/gimptemplateeditor.c:171 msgid "Width:" msgstr "宽度:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1050 msgid "From Selection" msgstr "从选区得到" #: app/tools/gimpcroptool.c:1058 msgid "Auto Shrink" msgstr "自动收缩" #: app/tools/gimpcurvestool.c:161 msgid "Adjust color curves" msgstr "调整颜色曲线" #: app/tools/gimpcurvestool.c:162 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..." msgstr "/图层/颜色/曲线..." #: app/tools/gimpcurvestool.c:235 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "调整颜色曲线" #: app/tools/gimpcurvestool.c:292 msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "不能调整索引图像的颜色。" #: app/tools/gimpcurvestool.c:493 app/tools/gimplevelstool.c:437 msgid "R_eset Channel" msgstr "重置通道(_E)" #: app/tools/gimpcurvestool.c:502 msgid "Modify Curves for Channel:" msgstr "要修改曲线的通道:" #. Horizontal button box for load / save #: app/tools/gimpcurvestool.c:566 app/tools/gimplevelstool.c:658 msgid "All Channels" msgstr "所有通道" #: app/tools/gimpcurvestool.c:580 msgid "Read curves settings from file" msgstr "从文件中读取曲线设置" #: app/tools/gimpcurvestool.c:590 msgid "Save curves settings to file" msgstr "将曲线设置保存到文件中" #. The radio box for selecting the curve type #: app/tools/gimpcurvestool.c:598 #, fuzzy msgid "Curve Type" msgstr "曲线类型:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1222 msgid "Load Curves" msgstr "加载曲线" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1237 msgid "Save Curves" msgstr "保存曲线" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72 msgid "Dodge or Burn strokes" msgstr "减淡或加深处理" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:73 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn" msgstr "/工具/涂画工具/减淡或加深" #. the type (dodge or burn) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "Type %s" msgstr "类型" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:214 msgid "Mode" msgstr "模式" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:226 msgid "Exposure:" msgstr "曝光量:" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:246 app/tools/gimpeditselectiontool.c:994 #, fuzzy msgid "Move Floating Layer" msgstr "固定浮动选区" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:368 app/tools/gimpeditselectiontool.c:651 msgid "Move: " msgstr "移动:" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73 msgid "Select elliptical regions" msgstr "选择椭圆区域" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:74 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select" msgstr "/工具/选择工具/椭圆选择" #: app/tools/gimperasertool.c:72 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "擦除至背景或透明" #: app/tools/gimperasertool.c:73 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser" msgstr "/工具/涂画工具/橡皮" #. the anti_erase toggle #: app/tools/gimperasertool.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "Anti Erase %s" msgstr "反擦除()" #: app/tools/gimpflipoptions.c:175 app/tools/gimptransformoptions.c:295 #, fuzzy msgid "Affect:" msgstr "位移:" #. tool toggle #: app/tools/gimpflipoptions.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "Flip Type %s" msgstr "填充类型" #: app/tools/gimpfliptool.c:86 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "翻转图层或选区" #: app/tools/gimpfliptool.c:87 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip" msgstr "/工具/变换工具/翻转" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:99 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "选择手画的区域" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:100 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select" msgstr "/工具/选择工具/自由选择" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101 msgid "Select contiguous regions" msgstr "选择邻近的区域" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:102 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select" msgstr "/工具/选择工具/模糊选择" #: app/tools/gimphistogramtool.c:122 msgid "Histogram" msgstr "柱状图" #: app/tools/gimphistogramtool.c:123 msgid "View image histogram" msgstr "查看图像的柱状图" #: app/tools/gimphistogramtool.c:124 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..." msgstr "/图层/颜色/柱状图..." #: app/tools/gimphistogramtool.c:185 msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." msgstr "索引图像不能显示柱状图。" #: app/tools/gimphistogramtool.c:332 msgid "Mean:" msgstr "平均值:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:333 msgid "Std Dev:" msgstr "标准偏差:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:334 msgid "Median:" msgstr "中值:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:335 msgid "Pixels:" msgstr "像素:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:336 msgid "Count:" msgstr "计数:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:337 msgid "Percentile:" msgstr "百分比:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:351 msgid "View Image Histogram" msgstr "查看图像的柱状图" #: app/tools/gimphistogramtool.c:366 msgid "Intensity Range:" msgstr "强度范围:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:373 msgid "Information on Channel:" msgstr "通道信息:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:399 #, fuzzy msgid "Histogram Scale:" msgstr "柱状图" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:110 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "调整色调和饱和度" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..." msgstr "/图层/颜色/色调-饱和度..." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:178 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" msgstr "调整色调/亮度/饱和度" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:212 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables." msgstr "只有 RGB 颜色的图像可以进行色调-饱和度操作。" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267 msgid "_Master" msgstr "主值(_M)" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268 msgid "_R" msgstr "红(_R)" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269 msgid "_Y" msgstr "黄(_Y)" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270 msgid "_G" msgstr "绿(_G)" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271 msgid "_C" msgstr "青(_C)" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272 msgid "_B" msgstr "蓝(_B)" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:273 msgid "_M" msgstr "紫(_M)" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:278 msgid "Select Primary Color to Modify" msgstr "按选择要修改的色系" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:307 msgid "Modify all colors" msgstr "修改所有的颜色" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:350 msgid "Modify Selected Color" msgstr "修改选中的颜色" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:413 msgid "R_eset Color" msgstr "重置颜色(_E)" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinkoptions.c:259 msgid "Adjustment" msgstr "调整" #: app/tools/gimpinkoptions.c:273 app/tools/gimpinkoptions.c:299 msgid "Size:" msgstr "大小:" #: app/tools/gimpinkoptions.c:280 app/tools/gimpmeasuretool.c:391 #: app/tools/gimprotatetool.c:179 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169 msgid "Angle:" msgstr "角度:" #. sens sliders #: app/tools/gimpinkoptions.c:285 msgid "Sensitivity" msgstr "灵敏度" #: app/tools/gimpinkoptions.c:306 msgid "Tilt:" msgstr "倾斜:" #: app/tools/gimpinkoptions.c:313 msgid "Speed:" msgstr "速度:" #: app/tools/gimpinkoptions.c:324 msgid "Type" msgstr "类型" #. Brush shape widget #: app/tools/gimpinkoptions.c:356 msgid "Shape" msgstr "形状" #: app/tools/gimpinktool.c:169 app/tools/gimpinktool.c:706 msgid "Ink" msgstr "" #: app/tools/gimpinktool.c:170 msgid "Draw in ink" msgstr "用墨水画" #: app/tools/gimpinktool.c:171 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/In_k" msgstr "/工具/涂画工具/墨水" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:279 msgid "Scissors" msgstr "" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:280 msgid "Select shapes from image" msgstr "从图像中选择形状" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:281 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors" msgstr "/工具/选择工具/智能剪刀" #: app/tools/gimplevelstool.c:164 msgid "Adjust color levels" msgstr "调整颜色色阶" #: app/tools/gimplevelstool.c:165 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..." msgstr "/图层/颜色/色阶..." #: app/tools/gimplevelstool.c:236 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "调整颜色色阶" #: app/tools/gimplevelstool.c:288 msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "索引图像不能调整色阶。" #: app/tools/gimplevelstool.c:358 msgid "Pick Black Point" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:362 msgid "Pick Gray Point" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:366 msgid "Pick White Point" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:423 msgid "Modify Levels for Channel:" msgstr "要调整色阶的通道:" #. Input levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:447 msgid "Input Levels" msgstr "输入色阶" #: app/tools/gimplevelstool.c:550 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. Output levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:580 msgid "Output Levels" msgstr "输出色阶" #: app/tools/gimplevelstool.c:676 msgid "Read levels settings from file" msgstr "从文件中读取色阶设置" #: app/tools/gimplevelstool.c:686 msgid "Save levels settings to file" msgstr "将色阶设置保存到文件中" #: app/tools/gimplevelstool.c:698 msgid "_Auto" msgstr "自动(_A)" #: app/tools/gimplevelstool.c:700 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "自动调整色阶" #: app/tools/gimplevelstool.c:1420 msgid "Load Levels" msgstr "加载色阶" #: app/tools/gimplevelstool.c:1435 msgid "Save Levels" msgstr "保存色阶" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225 msgid "Allow Window Resizing" msgstr "允许调整窗口大小" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:96 msgid "Magnify" msgstr "放大镜" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:97 msgid "Zoom in & out" msgstr "放大和缩小" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:98 #, fuzzy msgid "/Tools/M_agnify" msgstr "/工具/放大镜" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:171 msgid "Use Info Window" msgstr "使用信息窗口" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:129 msgid "Measure" msgstr "测量" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:130 msgid "Measure angles and lengths" msgstr "测量角度和长度" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:131 #, fuzzy msgid "/Tools/_Measure" msgstr "/工具/测量" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:287 #, fuzzy msgid "Add Guides" msgstr "参考线" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:387 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "测量距离和角度" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:390 msgid "Distance:" msgstr "距离:" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:580 app/tools/gimpmeasuretool.c:585 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:593 app/tools/gimpmeasuretool.c:623 msgid "degrees" msgstr "度" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:184 msgid "Move Current Layer" msgstr "移动当前图层" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:185 msgid "Pick a Layer to Move" msgstr "选择要移动的图层" #. move mask #: app/tools/gimpmoveoptions.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "Move Mode %s" msgstr "移动模式()" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:196 msgid "Move Selection Outline" msgstr "移动选区轮廓" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:197 msgid "Move Pixels" msgstr "移动像素" #: app/tools/gimpmovetool.c:105 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "移动:" #: app/tools/gimpmovetool.c:106 msgid "Move layers & selections" msgstr "移动图层和选区" #: app/tools/gimpmovetool.c:107 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/_Move" msgstr "/工具/变换工具/移动" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:59 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "模糊涂画处理" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:60 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush" msgstr "/工具/涂画工具/画笔" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:145 #, fuzzy msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "" "活动图案。\n" "点击打开图案对话框。" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148 msgid "Brush:" msgstr "画笔:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162 #, fuzzy msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "" "活动图案。\n" "点击打开图案对话框。" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165 #, fuzzy msgid "Pattern:" msgstr "图案" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186 #, fuzzy msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "" "活动图案。\n" "点击打开图案对话框。" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:196 #, fuzzy msgid "Reverse" msgstr "恢复" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201 msgid "Gradient:" msgstr "渐变:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236 msgid "Hard Edge" msgstr "硬质边界" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:291 msgid "Pressure Sensitivity" msgstr "压力灵敏度" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:307 msgid "Opacity" msgstr "不透明度" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:321 msgid "Hardness" msgstr "硬度" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332 msgid "Rate" msgstr "比率" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392 msgid "Fade Out" msgstr "淡出" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:405 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:463 msgid "Length:" msgstr "长度:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:448 msgid "Use Color from Gradient" msgstr "使用渐变中的颜色" #: app/tools/gimppenciltool.c:58 msgid "Paint hard edged pixels" msgstr "画出带硬质边界的点" #: app/tools/gimppenciltool.c:59 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil" msgstr "/工具/涂画工具/铅笔" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:83 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "透视..." #: app/tools/gimpperspectivetool.c:84 msgid "Change perspective of the layer or selection" msgstr "改变图层或选区的透视" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:85 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective" msgstr "/工具/变换工具/透视" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:147 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "透视变换信息" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:148 msgid "Perspective..." msgstr "透视..." #: app/tools/gimpperspectivetool.c:154 msgid "Matrix:" msgstr "矩阵:" #: app/tools/gimpposterizetool.c:78 msgid "Reduce image to a fixed number of colors" msgstr "将图像减至固定数量的颜色" #: app/tools/gimpposterizetool.c:79 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..." msgstr "/图层/颜色/海报效果..." #: app/tools/gimpposterizetool.c:143 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "海报效果(减少颜色的数量)" #: app/tools/gimpposterizetool.c:175 msgid "Posterize does not operate on indexed drawables." msgstr "不能对索引图像进行海报效果操作。" #: app/tools/gimpposterizetool.c:229 msgid "Posterize _Levels:" msgstr "海报效果级数(_L):" #: app/tools/gimprectselecttool.c:98 msgid "Select rectangular regions" msgstr "选择矩形区域" #: app/tools/gimprectselecttool.c:99 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select" msgstr "/工具/选择工具/矩形选择" #: app/tools/gimprectselecttool.c:243 msgid "Selection: ADD" msgstr "选区:合并" #: app/tools/gimprectselecttool.c:246 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "选区:减去" #: app/tools/gimprectselecttool.c:249 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "选区:相交" #: app/tools/gimprectselecttool.c:252 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "选区:替代" #: app/tools/gimprectselecttool.c:480 msgid "Selection: " msgstr "选区:" #: app/tools/gimprotatetool.c:104 msgid "Rotate the layer or selection" msgstr "旋转图层或选区" #: app/tools/gimprotatetool.c:105 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate" msgstr "/工具/变换工具/旋转" #: app/tools/gimprotatetool.c:169 msgid "Rotation Information" msgstr "旋转信息" #: app/tools/gimprotatetool.c:195 msgid "Center X:" msgstr "中心 X:" #: app/tools/gimpscaletool.c:98 msgid "Scale" msgstr "缩放" #: app/tools/gimpscaletool.c:99 msgid "Scale the layer or selection" msgstr "缩放图层或选区" #: app/tools/gimpscaletool.c:100 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale" msgstr "/工具/变换工具/缩放" #: app/tools/gimpscaletool.c:164 msgid "Scaling Information" msgstr "缩放信息" #: app/tools/gimpscaletool.c:181 msgid "Current Width:" msgstr "当前宽度:" #: app/tools/gimpscaletool.c:200 msgid "Scale Ratio X:" msgstr "缩放比 X:" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:139 msgid "Smooth edges" msgstr "边缘平滑" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:153 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "允许选中完全透明的区域" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:159 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "选区以所有可见图层为准" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:174 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "收缩选区时使用所有的可见图层" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:306 msgid "Antialiasing" msgstr "边缘平滑" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:426 msgid "Feather Edges" msgstr "边缘羽化" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:461 msgid "Show Interactive Boundary" msgstr "显示互动边界" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:485 msgid "Select Transparent Areas" msgstr "选择透明区域" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:529 msgid "Auto Shrink Selection" msgstr "自动收缩选区" #: app/tools/gimpsheartool.c:100 msgid "Shear" msgstr "切变" #: app/tools/gimpsheartool.c:101 msgid "Shear the layer or selection" msgstr "切变图层或选区" #: app/tools/gimpsheartool.c:102 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear" msgstr "/工具/变换工具/切变" #: app/tools/gimpsheartool.c:164 msgid "Shearing Information" msgstr "切变信息" #: app/tools/gimpsheartool.c:165 msgid "Shearing..." msgstr "正在切变..." #: app/tools/gimpsheartool.c:172 msgid "Shear Magnitude X:" msgstr "切变量 X:" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:63 msgid "Smudge image" msgstr "涂抹图像" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:64 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge" msgstr "/工具/涂画工具/涂抹" #: app/tools/gimptextoptions.c:268 #, fuzzy msgid "Open the font selection dialog" msgstr "" "活动图案。\n" "点击打开图案对话框。" #: app/tools/gimptextoptions.c:271 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "字体:" #: app/tools/gimptextoptions.c:276 #, fuzzy msgid "_Font:" msgstr "字体:" #: app/tools/gimptextoptions.c:283 msgid "_Size:" msgstr "大小(_S):" #: app/tools/gimptextoptions.c:292 msgid "_Hinting" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:298 msgid "Force Auto-Hinter" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:312 #, fuzzy msgid "Text Color" msgstr "真彩色" #: app/tools/gimptextoptions.c:317 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "颜色" #: app/tools/gimptextoptions.c:322 msgid "Justify:" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:328 #, fuzzy msgid "Indent:" msgstr "索引:" #: app/tools/gimptextoptions.c:334 #, fuzzy msgid "" "Line\n" "Spacing:" msgstr "间距:" #: app/tools/gimptextoptions.c:337 #, fuzzy msgid "Create Path from Text" msgstr "创建新的图像" #: app/tools/gimptexttool.c:116 msgid "Add text to the image" msgstr "添加文字到图像中" #: app/tools/gimptexttool.c:117 #, fuzzy msgid "/Tools/Te_xt" msgstr "/工具/文字" #: app/tools/gimptexttool.c:416 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "GIMP 文本编辑器" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:90 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "以指定阈值将图像减至两色" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:91 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..." msgstr "/图层/颜色/阈值..." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:158 msgid "Apply Threshold" msgstr "阈值处理" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:202 msgid "Threshold does not operate on indexed drawables." msgstr "索引图像不能进行阈值操作。" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:261 msgid "Threshold Range:" msgstr "阈值范围:" #: app/tools/gimptransformoptions.c:301 msgid "Transform Direction" msgstr "变换方向" #. the clip resulting image toggle button #: app/tools/gimptransformoptions.c:319 msgid "Clip Result" msgstr "修剪结果" #: app/tools/gimptransformoptions.c:346 msgid "Density:" msgstr "密度:" #. the constraints frame #: app/tools/gimptransformoptions.c:357 msgid "Constraints" msgstr "限制" #: app/tools/gimptransformoptions.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "15 Degrees %s" msgstr "15 度()" #: app/tools/gimptransformoptions.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "Keep Height %s" msgstr "保持高度()" #: app/tools/gimptransformoptions.c:389 app/tools/gimptransformoptions.c:403 msgid "" "Activate both the \"Keep Height\" and\n" "\"Keep Width\" toggles to constrain\n" "the aspect ratio" msgstr "" "同时选中“保持高度”跟\n" "“保持宽度”可以限制宽\n" "高比。" #: app/tools/gimptransformoptions.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "Keep Width %s" msgstr "保持宽度()" #: app/tools/gimptransformtool.c:243 #, fuzzy msgid "Transforming..." msgstr "变换" #: app/tools/gimptransformtool.c:295 msgid "" "Transformations do not work on\n" "layers that contain layer masks." msgstr "" "不能对带有蒙板的图层进行\n" "变换操作。" #: app/tools/gimpvectortool.c:128 #, fuzzy msgid "Create and edit paths" msgstr "创建并编辑图像或照片" #: app/tools/gimpvectortool.c:129 #, fuzzy msgid "/Tools/_Paths" msgstr "/工具/路径" #: app/tools/tool_manager.c:189 msgid "This tool has no options." msgstr "这个工具没有选项。" #: app/vectors/gimpvectors.c:201 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "路径" #: app/vectors/gimpvectors.c:202 #, fuzzy msgid "Rename Path" msgstr "重命名项目" #: app/vectors/gimpvectors.c:303 #, fuzzy msgid "Move Path" msgstr "重命名项目" #: app/vectors/gimpvectors.c:332 #, fuzzy msgid "Scale Path" msgstr "保存路径" #: app/vectors/gimpvectors.c:367 #, fuzzy msgid "Resize Path" msgstr "/升高路径" #: app/vectors/gimpvectors.c:397 #, fuzzy msgid "Flip Path" msgstr "旧路径" #: app/vectors/gimpvectors.c:443 #, fuzzy msgid "Rotate Path" msgstr "/升高路径" #: app/vectors/gimpvectors.c:474 #, fuzzy msgid "Transform Path" msgstr "变换" #: app/widgets/widgets-enums.c:14 #, fuzzy msgid "Portrait" msgstr "限制" #: app/widgets/widgets-enums.c:15 msgid "Landscape" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:33 msgid "Internal" msgstr "内置" #: app/widgets/widgets-enums.c:34 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: app/widgets/widgets-enums.c:53 msgid "Logarithmic" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:71 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "字体:" #: app/widgets/widgets-enums.c:72 #, fuzzy msgid "Current Status" msgstr "当前宽度:" #: app/widgets/widgets-enums.c:74 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "抖动选项" #: app/widgets/widgets-enums.c:75 msgid "Icon & Text" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:76 msgid "Icon & Desc" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:77 msgid "Status & Text" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:78 msgid "Status & Desc" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:96 #, fuzzy msgid "View as List" msgstr "/以列表方式查看" #: app/widgets/widgets-enums.c:97 #, fuzzy msgid "View as Grid" msgstr "/以阵列方式查看" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143 msgid "Hardness:" msgstr "硬度:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "宽高比:" #: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115 msgid "Spacing:" msgstr "间距:" #: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:118 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "" #: app/widgets/gimpbufferview.c:151 msgid "Paste Into" msgstr "粘贴进入" #: app/widgets/gimpbufferview.c:159 msgid "Paste as New" msgstr "粘贴为新图像" #: app/widgets/gimpbufferview.c:167 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:240 msgid "Delete" msgstr "删除" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121 #, fuzzy msgid "Duplicate Channel" msgstr "/复制通道" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:129 #, fuzzy msgid "Raise Channel to Top" msgstr "/升高通道" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:133 #, fuzzy msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "" "降低\n" " 到底部" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:135 #, fuzzy msgid "Reorder Channel" msgstr "/降低通道" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "" "Channel to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s%s%s Intersect" msgstr "" "通道到选区\n" " 合并\n" " 减去\n" " 相交" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:215 #, fuzzy msgid "FG" msgstr "绿" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:215 #, fuzzy msgid "BG" msgstr "蓝" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:219 #, fuzzy msgid "Edit Foreground Color" msgstr "改变前景色" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:219 #, fuzzy msgid "Edit Background Color" msgstr "改变背景色" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:362 msgid "Color Index:" msgstr "颜色索引:" #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:201 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:581 msgid "(None)" msgstr "(无)" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:492 #, fuzzy msgid "Smaller Previews" msgstr "/重新加载所有预览" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:497 #, fuzzy msgid "Larger Previews" msgstr "预览" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:131 msgid "Save" msgstr "保存" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:139 msgid "Revert" msgstr "恢复" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:216 msgid "New" msgstr "新建" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:224 msgid "Duplicate" msgstr "复制" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:232 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:248 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:401 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" "你确认要从列表以及磁盘中\n" "删除“%s”吗?" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:405 msgid "Delete Data Object" msgstr "删除数据对象" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:288 #, fuzzy msgid "Save device status" msgstr "设备状态" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:295 #, fuzzy msgid "Configure input devices" msgstr "输入设备" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:401 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "前景:%d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:406 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "背景:%d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdock.c:289 msgid "You can drop dockable dialogs here." msgstr "" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "Open the selected entry\n" "%s Raise window if already open\n" "%s Open image dialog" msgstr "" "打开选中的项\n" " 如果已经打开则升起窗口\n" " 打开图像对话框" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:184 msgid "Remove selected entry" msgstr "删除选中的项" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "" "Recreate preview\n" "%s Reload all previews\n" "%s Remove Dangling Entries" msgstr "" "重新生成预览\n" " 重新加载所有预览\n" " 删除已不存在的项目" #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:472 msgid "Set Drawable Exclusive Visible" msgstr "" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:174 #, fuzzy msgid "Clear Errors" msgstr "错误" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:180 #, c-format msgid "" "Save all Errors\n" "%s Save Selection" msgstr "" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:257 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:89 #, fuzzy msgid "GIMP" msgstr "The GIMP" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:268 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "%s Message" msgstr "GIMP 消息" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:337 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "无法保存。没有选中任何内容。" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:347 #, fuzzy msgid "Save Error Log to File" msgstr "将出错记录保存到文件..." #: app/widgets/gimperrorconsole.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "打开文件“%s”出错:\n" "%s" #: app/widgets/gimpfontselection.c:172 #, fuzzy msgid "Click to open the Font Selection Dialog" msgstr "" "活动图案。\n" "点击打开图案对话框。" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:133 msgid "GIMP Font Selection" msgstr "GIMP 字体选择" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:243 msgid "_Family:" msgstr "字体族(_F):" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:249 msgid "_Style:" msgstr "风格(_S):" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:279 msgid "Pack my box with five dozen liquor jugs." msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:369 app/widgets/gimppaletteeditor.c:304 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:375 app/widgets/gimppaletteeditor.c:312 msgid "Zoom In" msgstr "放大" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:381 app/widgets/gimppaletteeditor.c:320 msgid "Zoom All" msgstr "完整镜头" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:390 msgid "Instant update" msgstr "即时更新" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:518 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "缩放因子:%d:1" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:521 #, c-format msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "显示 [%0.6f, %0.6f]" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:795 #, c-format msgid "Position: %0.6f" msgstr "位置:%0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:797 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) 不透明度:%0.3f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:800 #, c-format msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:831 app/widgets/gimpgradienteditor.c:865 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:838 msgid "Foreground color set to:" msgstr "前景色设为:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:870 #, c-format msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:873 msgid "Background color set to:" msgstr "背景色设为:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1060 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "+拖动:移动并压缩" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1066 msgid "Drag: move" msgstr "拖动:移动" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1072 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1085 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1098 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1119 #, fuzzy, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "+点击:扩展选择" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1078 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1091 msgid "Click: select" msgstr "点击:选择" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1104 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1127 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "点击:选择 拖动:移动" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1355 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1364 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "支点位置:%0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1383 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "距离:%0.6f" #: app/widgets/gimphelp.c:205 msgid "Could not find GIMP Help Browser" msgstr "找不到 GIMP 帮助浏览器" #: app/widgets/gimphelp.c:207 msgid "" "Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n" "It probably was not compiled because\n" "you don't have GtkXmHTML installed." msgstr "" "找不到 GIMP 帮助浏览器过程。\n" "可能是由于你没有安装 GtkXmHTML 因而\n" "它没有被编译。" #: app/widgets/gimphelp.c:210 msgid "Use Netscape instead" msgstr "使用 Netscape 替代" #: app/widgets/gimpimagedock.c:176 msgid "Auto" msgstr "自动" #: app/widgets/gimpimageview.c:139 msgid "Raise this image's displays" msgstr "升高此图像的显示" #: app/widgets/gimpimageview.c:148 msgid "Create a new display for this image" msgstr "为此图像创建新的显示" #: app/widgets/gimpimageview.c:157 msgid "Delete this image" msgstr "删除此图像" #: app/widgets/gimpitemfactory.c:577 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "%s To Top" msgstr "" "升高\n" " 到顶部" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "%s To Bottom" msgstr "" "降低\n" " 到底部" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:200 #, fuzzy msgid "Duplicate Layer" msgstr "/复制图层" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:214 #, fuzzy msgid "Reorder Layer" msgstr "/降低图层" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:267 msgid "Keep Trans." msgstr "保持透明" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:276 msgid "Keep Transparency" msgstr "保持透明部分" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:299 #, fuzzy msgid "Anchor Floating Layer" msgstr "固定浮动选区" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:257 app/widgets/gimppaletteeditor.c:928 msgid "Undefined" msgstr "未定义" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:265 msgid "Columns:" msgstr "列数:" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:280 #, fuzzy msgid "New Color" msgstr "/新建颜色" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:288 #, fuzzy msgid "Edit Color" msgstr "/编辑颜色..." #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:296 #, fuzzy msgid "Delete Color" msgstr "/删除颜色" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1032 msgid "Edit Palette Color" msgstr "编辑色板颜色" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1034 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "编辑色板颜色" #: app/widgets/gimppropwidgets.c:1273 #, fuzzy, c-format msgid "This text input field is limited to %d characters." msgstr "默认注释限制在 %d 个字符之内。" #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:194 msgid "Save Selection to Channel" msgstr "保存选区到通道" #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:200 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "" "Selection to Path\n" "%s Advanced Options" msgstr "选区到路径" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:464 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "名字:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:475 #, fuzzy msgid "_Icon:" msgstr "字体:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:593 #, fuzzy msgid "Too large!" msgstr "工具过程" #: app/widgets/gimptemplateview.c:173 #, fuzzy msgid "Create a new template" msgstr "创建新的图像" #: app/widgets/gimptemplateview.c:182 #, fuzzy msgid "Duplicate the selected template" msgstr "要复制选中区域的次数" #: app/widgets/gimptemplateview.c:191 #, fuzzy msgid "Edit the selected template" msgstr "选中的滤镜上移" #: app/widgets/gimptemplateview.c:200 #, fuzzy msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "为此图像创建新的显示" #: app/widgets/gimptemplateview.c:209 #, fuzzy msgid "Delete the selected template" msgstr "选中的滤镜上移" #: app/widgets/gimptemplateview.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "template \"%s\" from the list?" msgstr "" "你确认要从列表以及磁盘中\n" "删除“%s”吗?" #: app/widgets/gimptemplateview.c:382 #, fuzzy msgid "Delete Template" msgstr "/删除图像" #: app/widgets/gimptexteditor.c:192 msgid "Load Text from File" msgstr "从文件中读取文本" #: app/widgets/gimptexteditor.c:196 msgid "Clear all Text" msgstr "清除所有文本" #: app/widgets/gimptexteditor.c:318 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "打开文本文件(UTF-8)" #: app/widgets/gimptexteditor.c:367 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "打开文件“%s”时出错:%s" #: app/widgets/gimptexteditor.c:396 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "文件“%s”中含有无效的 UTF-8 数据。" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:392 msgid "Change Foreground Color" msgstr "改变前景色" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:394 msgid "Change Background Color" msgstr "改变背景色" #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:144 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "活动画笔。\n" "点击打开画笔对话框。" #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:172 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "活动图案。\n" "点击打开图案对话框。" #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:200 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "活动渐变。\n" "点击打开渐变对话框。" #: app/widgets/gimptoolbox.c:736 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog." msgstr "" "前景色和背景色。 黑白小方格可以重置颜色。 箭头可以交换颜色。 双击可以从颜色选" "择对话框中选择颜色。" #: app/widgets/gimpundoeditor.c:130 msgid "Redo" msgstr "恢复" #: app/widgets/gimpundoeditor.c:173 #, fuzzy msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ 原始图像 ]" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:126 msgid "Duplicate Path" msgstr "复制路径" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:130 msgid "Delete Path" msgstr "删除路径" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:134 #, fuzzy msgid "Raise Path to Top" msgstr "" "升高\n" " 到顶部" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:138 #, fuzzy msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "" "降低\n" " 到底部" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:140 #, fuzzy msgid "Reorder Path" msgstr "/降低路径" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s%s%s Intersect" msgstr "" "路径到选区\n" " 合并\n" " 减去\n" " 相交" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:187 msgid "Stroke Path" msgstr "勾画路径" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80 msgid "Normal" msgstr "正常" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81 msgid "Dissolve" msgstr "融化" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47 msgid "Behind" msgstr "背后" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48 msgid "Color Erase" msgstr "颜色擦除" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83 msgid "Multiply" msgstr "相乘" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84 msgid "Divide" msgstr "相除" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85 msgid "Screen" msgstr "屏幕" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 msgid "Overlay" msgstr "覆盖" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90 msgid "Hard Light" msgstr "" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91 msgid "Soft Light" msgstr "" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92 #, fuzzy msgid "Grain Extract" msgstr "渐变编辑器" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93 msgid "Grain Merge" msgstr "" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95 msgid "Difference" msgstr "差别" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96 msgid "Addition" msgstr "相加" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgid "Subtract" msgstr "相减" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98 msgid "Darken Only" msgstr "仅变暗" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99 msgid "Lighten Only" msgstr "仅变亮" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101 msgid "Hue" msgstr "色调" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102 msgid "Saturation" msgstr "饱和度" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "消息重复了 %d 次" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:124 #, fuzzy msgid "Message repeated once." msgstr "消息重复了 1 次" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:144 msgid "" "WARNING:\n" "Too many open message dialogs.\n" "Messages are redirected to stderr." msgstr "" "警告:\n" "太多打开的消息对话框。\n" "消息已被重定向至标准出错输出。" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:151 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP 消息" #. The format string which is used to display modifier names #. * , and #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:386 #, c-format msgid "<%s>" msgstr "" #: app/xcf/xcf-load.c:280 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF 警告:版本 0 的 XCF 文件格式\n" "不能正确的保存索引颜色表。\n" "用灰度颜色表取代。" #: app/xcf/xcf-save.c:148 app/xcf/xcf-save.c:158 app/xcf/xcf-save.c:168 #: app/xcf/xcf-save.c:178 app/xcf/xcf-save.c:192 app/xcf/xcf.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "打开文件“%s”出错" #: app/xcf/xcf-write.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "解析出错:“%s”\n" #: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "" #: app/xcf/xcf.c:261 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XCF 错误:遇到不支持的 XCF 文件版本 %d" #: app/xcf/xcf.c:325 #, c-format msgid "open failed on %s: %s\n" msgstr "在 %s 上打开失败:%s\n" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create and edit images or photographs" msgstr "创建并编辑图像或照片" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "The GIMP (unstable)" msgstr "The GIMP (不稳定)" #, fuzzy #~ msgid "Channel from Alpha" #~ msgstr "通道 Mod" #, fuzzy #~ msgid "Channel from Mask" #~ msgstr "通道 Mod" #, fuzzy #~ msgid "Selection from Alpha" #~ msgstr "选区到路径" #~ msgid "" #~ "The active layer has no alpha channel\n" #~ "to convert to a selection." #~ msgstr "" #~ "活动图层没有可转换到选区\n" #~ "的 alpha 通道。" #, fuzzy #~ msgid "Selection from Mask" #~ msgstr "选区蒙板" #~ msgid "" #~ "The active layer has no mask\n" #~ "to convert to a selection." #~ msgstr "" #~ "活动图层没有可转换到选区\n" #~ "的蒙板。" #~ msgid "Blend: 0, 0" #~ msgstr "混合填充:0, 0" #~ msgid "Crop: 0 x 0" #~ msgstr "剪割:0 x 0" #~ msgid "Move: 0, 0" #~ msgstr "移动:0, 0" #, fuzzy #~ msgid "Vectors" #~ msgstr "新建向量" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/_Vectors" #~ msgstr "/工具/向量" #, fuzzy #~ msgid "S_how Grid" #~ msgstr "显示网格" #, fuzzy #~ msgid "S_nap to Grid" #~ msgstr "/查看/吸附到参考线" #, fuzzy #~ msgid "Color Editor" #~ msgstr "颜色擦除" #, fuzzy #~ msgid "Appearence" #~ msgstr "外观" #, fuzzy #~ msgid "Grid Foreground Color" #~ msgstr "改变前景色" #, fuzzy #~ msgid "Grid Background Color" #~ msgstr "改变背景色" #, fuzzy #~ msgid "Custom Color:" #~ msgstr "重置颜色(_E)" #~ msgid "Once Forward" #~ msgstr "向前一次" #~ msgid "Once Backward" #~ msgstr "向后一次" #~ msgid "Loop Sawtooth" #~ msgstr "锯齿波循环" #~ msgid "Loop Triangle" #~ msgstr "三角波循环" #~ msgid "Hex Triplet" #~ msgstr "十六进制值" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "类型:" #~ msgid "Clear Console" #~ msgstr "清除控制台" #~ msgid "Tool Plug-Ins" #~ msgstr "工具插件" #~ msgid "Tool Plug-In Folders" #~ msgstr "工具插件文件夹" #~ msgid "Select Tool Plug-In Folders" #~ msgstr "选择工具插件文件夹" #~ msgid "PDB calling error %s" #~ msgstr "PDB 调用错误 %s" #, fuzzy #~ msgid "Translate Channel" #~ msgstr "删除通道" #, fuzzy #~ msgid "Selection from Path" #~ msgstr "选区到路径" #, fuzzy #~ msgid "Translate Selection" #~ msgstr "浮动选区" #~ msgid "/Add Tab/Old Paths..." #~ msgstr "/添加页签/旧路径..." #~ msgid "/New Path" #~ msgstr "/新建路径" #~ msgid "Path to Selection" #~ msgstr "路径到选区" #~ msgid "New Point" #~ msgstr "新点" #~ msgid "Add Point" #~ msgstr "添加点" #~ msgid "Delete Point" #~ msgstr "删除点" #~ msgid "Edit Point" #~ msgstr "编辑点" #~ msgid "Path %d" #~ msgstr "路径 %d" #~ msgid "Enter a new name for the path" #~ msgstr "给路径输入一个新的名字" #~ msgid "Failed to read from '%s'." #~ msgstr "无法从“%s”读入。" #~ msgid "Failed to read path from '%s'." #~ msgstr "无法从“%s”读入路径。" #~ msgid "No points specified in path file '%s'." #~ msgstr "路径文件“%s”中没有给出点。" #~ msgid "Failed to read path points from '%s'." #~ msgstr "无法从“%s”读入路径点。" #~ msgid "Load and Save Bezier Curves" #~ msgstr "加载和保存 Bezier 曲线" #~ msgid "Load Path" #~ msgstr "加载路径" #~ msgid "Bezier Select" #~ msgstr "Bezier 选择" #~ msgid "Select regions using Bezier curves" #~ msgstr "使用 Bezier 曲线选择区域" #~ msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select" #~ msgstr "/工具/选择工具/Bezier 选择" #~ msgid "Bezier path already closed." #~ msgstr "Bezier 路径已经闭合。" #~ msgid "Corrupt curve" #~ msgstr "已损坏的曲线" #~ msgid "Curve not closed!" #~ msgstr "曲线没有闭合!" #~ msgid "Paintbrush operation failed." #~ msgstr "画笔操作失败。" #~ msgid "Show Path" #~ msgstr "显示路径" #~ msgid "Gimp Dock #%d" #~ msgstr "Gimp Dock #%d" #~ msgid "Input Device Settings" #~ msgstr "输入设备设置" #~ msgid "%d Bytes" #~ msgstr "%d 字节" #~ msgid "%.2f KB" #~ msgstr "%.2f KB" #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "%d KB" #~ msgstr "%d KB" #~ msgid "%.2f MB" #~ msgstr "%.2f MB" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" #~ msgid "" #~ "Unable to add a layer mask to a\n" #~ "layer in an indexed image." #~ msgstr "" #~ "无法给索引图像中的图层\n" #~ "添加图层蒙板。" #~ msgid "Old Path List" #~ msgstr "旧路径列表" #, fuzzy #~ msgid "Other" #~ msgstr "切变" #, fuzzy #~ msgid "Move Selection Mask" #~ msgstr "选区蒙板" #, fuzzy #~ msgid "Add Guide" #~ msgstr "参考线" #~ msgid "Layer Reposition" #~ msgstr "图层重定位" #~ msgid "Layer Move" #~ msgstr "图层移动" #~ msgid "Channel Reposition" #~ msgstr "通道重定位" #~ msgid "Vectors Reposition" #~ msgstr "向量重定位" #, fuzzy #~ msgid "Add Layer to Image" #~ msgstr "/图层到图像大小" #, fuzzy #~ msgid "Remove Layer from Image" #~ msgstr "从图像中选择形状" #, fuzzy #~ msgid "Add Channel to Image" #~ msgstr "添加文字到图像中" #, fuzzy #~ msgid "Add Path to Image" #~ msgstr "添加文字到图像中" #, fuzzy #~ msgid "Remove Path from Image" #~ msgstr "恢复图像" #, fuzzy #~ msgid "Image Tree" #~ msgstr "图像类型" #, fuzzy #~ msgid "Brush Tree" #~ msgstr "画笔" #, fuzzy #~ msgid "Pattern Tree" #~ msgstr "图案源" #, fuzzy #~ msgid "Gradient Tree" #~ msgstr "渐变阵列" #, fuzzy #~ msgid "Palette Tree" #~ msgstr "色板阵列" #, fuzzy #~ msgid "Buffer Tree" #~ msgstr "缓冲区阵列" #, fuzzy #~ msgid "Document History Tree" #~ msgstr "文档历史" #~ msgid "Undo History: %s" #~ msgstr "撤销历史:%s" #~ msgid "Image Undo History" #~ msgstr "图像撤销历史" #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: Unknown file type." #~ msgstr "" #~ "保存失败。\n" #~ "%s :未知文件类型。" #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s is not a regular file." #~ msgstr "" #~ "保存失败。\n" #~ "%s 不是普通文件。" #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: %s." #~ msgstr "" #~ "保存失败。\n" #~ "%s :%s。" #~ msgid "/Tools/Swap Contexts" #~ msgstr "/工具/交换上下文" #~ msgid "Inverse Grayscale Copy of Layer" #~ msgstr "图层的反灰度副本" #, fuzzy #~ msgid "_Preview Size:" #~ msgstr "预览大小:" #~ msgid "Levels of Undo:" #~ msgstr "撤销允许次数:" #~ msgid "" #~ "This is folder used to store user defined fractals to\n" #~ "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n" #~ "checks this folder in addition to the systemwide\n" #~ "FractalExplorer installation when searching for fractals." #~ msgstr "" #~ "这个文件夹用于储存用户自定义的分形\n" #~ "探索器插件所使用的分形。GIMP 在搜索\n" #~ "分形时除了检查系统的 GIMP 分形探索\n" #~ "器安装以外还将搜索这个文件夹。" #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined figures to\n" #~ "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n" #~ "folder in addition to the systemwide GFig installation\n" #~ "when searching for gfig figures." #~ msgstr "" #~ "这个文件夹用于储存用户自定义的 GFig\n" #~ "插件所使用的几何图形。GIMP 在搜索\n" #~ "几何图形时除了检查系统的 GIMP GFig\n" #~ "安装以外还将搜索这个文件夹。" #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined gflares to\n" #~ "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n" #~ "folder in addition to the systemwide GFlares\n" #~ "installation when searching for gflares." #~ msgstr "" #~ "这个文件夹用于储存用户自定义的\n" #~ "GFlare 插件所使用的渐变闪光。GIMP\n" #~ "在搜索渐变闪光时除了检查系统的 GIMP\n" #~ "GFlare 安装以外还将搜索这个文件夹。" #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined data to be\n" #~ "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n" #~ "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n" #~ "installation when searching for data." #~ msgstr "" #~ "这个文件夹用于储存用户自定义的\n" #~ " Gimpressionist 插件所使用的数据。\n" #~ "GIMP 在搜索数据时除了检查系统的 GIMP\n" #~ "Gimpressionist 安装以外还将搜索这个\n" #~ "文件夹。" #~ msgid "Unit:" #~ msgstr "单位:" #~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" #~ msgstr "当前用户还没有正确安装 The GIMP\n" #~ msgid "" #~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " #~ "encountered\n" #~ msgstr "由于遇到“--nointerface”标志,用户安装被跳过\n" #~ msgid "" #~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' " #~ "flag\n" #~ msgstr "需要进行用户安装,请去掉“--nointerface”标志运行 GIMP\n" #~ msgid "Please select the number of uniform parts" #~ msgstr "请选择" #~ msgid "/View/Toggle Guides" #~ msgstr "/查看/显示参考线" #, fuzzy #~ msgid "/View/Toggle Menubar" #~ msgstr "/查看/显示状态栏" #~ msgid "/Filters/Text" #~ msgstr "/滤镜/文字" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "重置" #~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\"" #~ msgstr "无法定位插件:“%s”" #~ msgid "Path tool prototype" #~ msgstr "路径工具原型" #~ msgid "No font chosen or font invalid." #~ msgstr "没有选择字体或者字体无效。" #~ msgid "_Border:" #~ msgstr "边界(_B):" #~ msgid "Path Tool" #~ msgstr "路径工具" #~ msgid "Anchor" #~ msgstr "固定" #~ msgid "" #~ "This folder is used to store brushes that are created\n" #~ "with the brush editor." #~ msgstr "" #~ "这个文件夹用于储存画笔编辑器创建的\n" #~ "画笔。" #, fuzzy #~ msgid "Error reading from '%s': %s" #~ msgstr "打开文件“%s”时出错:%s" #~ msgid "does not exist. Cannot install." #~ msgstr "不存在。无法安装。" #~ msgid "has invalid permissions. Cannot install." #~ msgstr "权限无效。无法安装。" #~ msgid "" #~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n" #~ "If not, installation was successful!\n" #~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." #~ msgstr "" #~ "你注意到上面的行中有任何的错误信息吗?\n" #~ "如果没有的话,安装成功了!\n" #~ "否则,请退出并检查可能的原因……" #~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation." #~ msgstr "点击“继续”完成 GIMP 安装。" #, fuzzy #~ msgid "Installation failed. Contact your system administrator." #~ msgstr "安装失败。请与系统管理员联系。" #~ msgid "Vector angles and lengths" #~ msgstr "向量角度和长度" #~ msgid "parsing \"%s\"\n" #~ msgstr "正在解析“%s”\n" #~ msgid " at line %d column %d\n" #~ msgstr " 在第 %d 行 %d 列\n" #~ msgid " unexpected token: %s\n" #~ msgstr " 出现意外:%s\n" #~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" #~ msgstr "无法重命名 %s 为 %s.old ;%s" #~ msgid "Couldn't reopen %s\n" #~ msgstr "无法重新打开 %s\n" #~ msgid "Can't write to %s; %s" #~ msgstr "无法写入 %s ;%s" #~ msgid "" #~ "Unable to save '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "无法保存“%s”:\n" #~ "%s" #~ msgid "Failed to open palette file '%s': %s" #~ msgstr "无法打开色板文件“%s”:%s" #~ msgid "/Default Color" #~ msgstr "/默认颜色" #~ msgid "Gradient Selection" #~ msgstr "渐变选区" #~ msgid "" #~ "At least one of the changes you made will only\n" #~ "take effect after you restart the GIMP.\n" #~ "\n" #~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n" #~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n" #~ "and the critical parts of your changes will not\n" #~ "be applied." #~ msgstr "" #~ "至少有一个你所做的改变需要在 GIMP\n" #~ "重新启动以后才能生效。\n" #~ "\n" #~ "你可以选择“保存”使你的改变固定\n" #~ "下来,然后重新启动 GIMP 。或者点击\n" #~ "“关闭”,你的改变中的一些苛刻的部分\n" #~ "将不会生效。" #~ msgid "Info Window Follows Mouse" #~ msgstr "信息窗口跟随鼠标" #~ msgid "Auto Save" #~ msgstr "自动保存" #~ msgid "" #~ "Did you notice any error messages in the console window?\n" #~ "If not, installation was successful!\n" #~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." #~ msgstr "" #~ "你注意到控制台窗口中有任何的错误信息吗?\n" #~ "如果没有的话,安装成功了!\n" #~ "否则,请退出并检查可能的原因……" #~ msgid "Monitor Resolution X:" #~ msgstr "监视器分辨率 X:" #~ msgid "Fill Type ()" #~ msgstr "填充类型()" #~ msgid "Type ()" #~ msgstr "类型()" #~ msgid "Cannot float selection: No selection made." #~ msgstr "无法浮动选区:没有选区。" #~ msgid "" #~ "Module '%s' load error:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "模块“%s”加载错误:\n" #~ "%s" #~ msgid "Missing module_init() symbol" #~ msgstr "缺少 module_init() 标识符" #~ msgid "loading module: '%s'\n" #~ msgstr "正在加载模块:“%s”\n" #~ msgid "skipping module: '%s'\n" #~ msgstr "正在跳过模块:“%s”\n" #~ msgid "H" #~ msgstr "色" #~ msgid "S" #~ msgstr "饱" #~ msgid "V" #~ msgstr "亮" #~ msgid "R" #~ msgstr "红" #~ msgid "A" #~ msgstr "A" #~ msgid "He_x Triplet:" #~ msgstr "十六进制值(_X):" #~ msgid "%s Options" #~ msgstr "%s选项" #~ msgid "Module DB" #~ msgstr "模块数据库" #~ msgid "Loaded OK" #~ msgstr "加载成功" #~ msgid "Load failed" #~ msgstr "加载失败" #~ msgid "Unload requested" #~ msgstr "已请求卸载" #~ msgid "Unloaded OK" #~ msgstr "卸载成功" #~ msgid "Autoload during start-up" #~ msgstr "启动时自动加载" #~ msgid "Ink Tool" #~ msgstr "墨水工具" #~ msgid "Intelligent Scissors" #~ msgstr "智能剪刀" #~ msgid "Move Tool" #~ msgstr "移动工具" #~ msgid "Perspective Tool" #~ msgstr "透视工具" #~ msgid "Scale Tool" #~ msgstr "缩放工具" #~ msgid "Shear Tool" #~ msgstr "切变工具" #~ msgid "Text Tool" #~ msgstr "文字工具" #~ msgid "Vector Tool" #~ msgstr "向量工具" #~ msgid "Gamma color display filter" #~ msgstr "Gamma 颜色显示虑镜" #~ msgid "Gamma:" #~ msgstr "Gamma:" #~ msgid "High Contrast" #~ msgstr "高对比度" #~ msgid "High Contrast color display filter" #~ msgstr "高对比度颜色显示虑镜" #~ msgid "Contrast Cycles:" #~ msgstr "对比度循环:" #~ msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector" #~ msgstr "画家风格的颜色选择模块" #~ msgid "Triangle" #~ msgstr "三角" #~ msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module" #~ msgstr "水彩风格的颜色选择模块" #~ msgid "Watercolor" #~ msgstr "水彩" #~ msgid "Pressure" #~ msgstr "压力" #~ msgid "Replicate segment" #~ msgstr "复制段" #~ msgid "Replicate selection" #~ msgstr "复制选中区域" #~ msgid "Info: %s-%d.%d" #~ msgstr "信息:%s-%d.%d" #~ msgid "Layer name:" #~ msgstr "图层名字:" #~ msgid "Add Mask Options" #~ msgstr "添加蒙板选项" #~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from" #~ msgstr "选择用于创建色板的渐变" #~ msgid "new_import" #~ msgstr "new_import" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "源:" #~ msgid "Sample Size:" #~ msgstr "色样位数:" #~ msgid "Color Levels" #~ msgstr "颜色色阶" #~ msgid "Crop Tool" #~ msgstr "剪割工具" #~ msgid "Rotate Tool" #~ msgstr "旋转工具" #~ msgid "Color Selection" #~ msgstr "颜色选择" #~ msgid "New Plug-ins" #~ msgstr "新插件" #~ msgid "Plug-ins" #~ msgstr "插件" #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "扩展" #~ msgid "By Color Selection" #~ msgstr "按颜色选择" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "非活动" #~ msgid "All" #~ msgstr "全部" #~ msgid "Load/Save Curves" #~ msgstr "加载/保存曲线" #~ msgid "Load/Save Levels" #~ msgstr "加载/保存色阶" #~ msgid "Navigation: No Image" #~ msgstr "导航:没有图像" #~ msgid "Open" #~ msgstr "打开" #~ msgid "" #~ "%s failed.\n" #~ "%s: %s." #~ msgstr "" #~ "%s失败。\n" #~ "%s :%s。" #~ msgid "Determine File Type" #~ msgstr "确定文件类型" #~ msgid "This thumbnail may be out of date" #~ msgstr "这个缩略图也许已经过期" #~ msgid "No Information" #~ msgstr "没有信息" #~ msgid "Could not write thumbnail file." #~ msgstr "无法写缩略图文件。" #~ msgid "Thumbnail saving is disabled." #~ msgstr "缩略图保存已被禁用。" #~ msgid "Opening '%s' failed." #~ msgstr "打开“%s”失败。" #~ msgid "Save Options" #~ msgstr "保存选项" #~ msgid "Saving %s failed." #~ msgstr "保存 %s 失败。" #~ msgid "/Refresh History" #~ msgstr "/刷新历史记录" #~ msgid "" #~ "Unable to open file '%s'\n" #~ "Error: %s." #~ msgstr "" #~ "无法打开文件“%s”\n" #~ "错误:%s。" #~ msgid "Never" #~ msgstr "总不" #~ msgid "Blend:" #~ msgstr "混合填充:" #~ msgid "Unable to open file %s" #~ msgstr "无法打开文件 %s" #~ msgid "EEEEK" #~ msgstr "EEEEK" #~ msgid "Refresh (check files for existence)" #~ msgstr "刷新(检查文件是否存在)" #~ msgid "image" #~ msgstr "图像" #~ msgid "mask" #~ msgstr "蒙板" #~ msgid "new layer" #~ msgstr "创建图层" #~ msgid "delete layer" #~ msgstr "删除图层" #~ msgid "add layer mask" #~ msgstr "添加图层蒙板" #~ msgid "delete layer mask" #~ msgstr "删除图层蒙板" #~ msgid "delete channel" #~ msgstr "删除通道" #~ msgid "gimage" #~ msgstr "整幅图像" #~ msgid "cut" #~ msgstr "剪切" #~ msgid "transform core" #~ msgstr "变换操作" #~ msgid "paint core" #~ msgstr "涂画操作" #~ msgid "floating layer" #~ msgstr "浮动图层" #~ msgid "apply layer mask" #~ msgstr "应用图层蒙板" #~ msgid "layer merge" #~ msgstr "图层合并" #~ msgid "FS anchor" #~ msgstr "浮动选择固定" #~ msgid "gimage mod" #~ msgstr "整幅图像修改" #~ msgid "crop" #~ msgstr "裁剪" #~ msgid "layer scale" #~ msgstr "图层缩放" #~ msgid "image scale" #~ msgstr "图像缩放" #~ msgid "image resize" #~ msgstr "图像重置大小" #~ msgid "misc" #~ msgstr "其它" #~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'." #~ msgstr "GIMP 画笔文件“%s”中有无效的 UTF-8 字符串。" #~ msgid "Zero width or height layers not allowed." #~ msgstr "图层的宽度和高度不允许为零。" #~ msgid "Brush Selection" #~ msgstr "画笔选择" #~ msgid "Add" #~ msgstr "添加" #~ msgid "Custom Palette Options" #~ msgstr "自定义色板选项" #~ msgid "This brush cannot be edited." #~ msgstr "无法编辑此画笔。" #~ msgid "Default" #~ msgstr "默认" #~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "前景色设置为 RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "背景色设置为 RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgid "" #~ "Click: select +Click: extend selection Drag: move " #~ "+Drag: move & compress" #~ msgstr "" #~ "点击:选择 +点击:扩展选择 拖动:移动 +拖动:移动并" #~ "压缩" #~ msgid "Invert operation failed." #~ msgstr "反色操作失败。" #~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..." #~ msgstr "/文件/对话框/输入设备..." #~ msgid "/Dialogs/Input Devices..." #~ msgstr "/对话框/输入设备..." #~ msgid "Pattern Selection" #~ msgstr "图案选择" #~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater." #~ msgstr "错误:撤销允许次数必须大于等于零。" #~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater." #~ msgstr "错误:蚂蚁线速度必须大于等于 50 。" #~ msgid "Error: Default width must be one or greater." #~ msgstr "错误:默认宽度必须大于等于一。" #~ msgid "Error: Default height must be one or greater." #~ msgstr "错误:默认高度必须大于等于一。" #~ msgid "Error: Default unit must be within unit range." #~ msgstr "错误:默认单位必须在单位范围内。" #~ msgid "Error: Default resolution must not be zero." #~ msgstr "错误:默认分辨率不能为零。" #~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range." #~ msgstr "错误:默认分辨率单位必须在单位范围内。" #~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero." #~ msgstr "错误:监视器分辨率不能为零。" #~ msgid "Error: Image title format must not be NULL." #~ msgstr "错误:图像标题格式不能是空。" #~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30." #~ msgstr "错误:处理器数量必须在 1 到 30 之间。" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "分类" #~ msgid "New File" #~ msgstr "新建文件" #~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators" #~ msgstr "显示画笔、图案和渐变指示器" #~ msgid "Paint Options" #~ msgstr "涂画选项" #~ msgid "Use Global Paint Options" #~ msgstr "使用全局涂画选项" #~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)" #~ msgstr "最近邻(快)" #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "会话管理" #~ msgid "Session" #~ msgstr "会话" #~ msgid "Always Try to Restore Session" #~ msgstr "总是尝试恢复会话" #~ msgid "Directories" #~ msgstr "目录" #~ msgid "Brushes Directories" #~ msgstr "画笔目录" #~ msgid "Patterns Directories" #~ msgstr "图案目录" #~ msgid "Palettes Directories" #~ msgstr "色板目录" #~ msgid "Gradients Directories" #~ msgstr "渐变目录" #~ msgid "Plug-Ins Directories" #~ msgstr "插件目录" #~ msgid "Modules Directories" #~ msgstr "模块目录" #~ msgid "Themes Directories" #~ msgstr "主题目录" #~ msgid "gimp_tips.txt" #~ msgstr "gimp_tips.zh_CN.txt" #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n" #~ "that are created with the brush editor. The default\n" #~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n" #~ "for generated brushes." #~ msgstr "" #~ "这是用于储存画笔编辑器创建的画笔的\n" #~ "子目录。默认的 gimprc 文件搜索生成\n" #~ "的画笔时将检查这个子目录。" #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" #~ "user defined palettes. The default gimprc file\n" #~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n" #~ "installation) when searching for palettes. During\n" #~ "installation, the system palettes will be copied\n" #~ "here. This is done to allow modifications made to\n" #~ "palettes during GIMP execution to persist across\n" #~ "sessions." #~ msgstr "" #~ "这个子目录可以用于储存用户自定义的\n" #~ "色板。默认的 gimprc 文件在搜索色板\n" #~ "时只检查这个子目录(不检查系统安装\n" #~ "目录)。在安装的时候,系统的色板会\n" #~ "被复制到这里。这样做是为了让 GIMP \n" #~ "运行时对色板所作的修改能永久保存到\n" #~ "以后的会话中。" #~ msgid "Swap Directory:" #~ msgstr "交换目录:" #~ msgid "Blend operation failed." #~ msgstr "混合填充操作失败。" #~ msgid "Bucket Fill operation failed." #~ msgstr "油漆桶填充失败。" #~ msgid "Gradient Options" #~ msgstr "渐变选项" #~ msgid "Smoothing" #~ msgstr "平滑"