# Dutch translation of Gimp 1.1 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Wing Tung Leung , 1998. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 1.1.0\n" "POT-Creation-Date: 1999-12-16 11:07-0800\n" "PO-Revision-Date: 1998-12-30 03:50+0100\n" "Last-Translator: Wing Tung Leung \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: app/about_dialog.c:188 msgid "About the GIMP" msgstr "Over GIMP" #: app/about_dialog.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr " u gebracht door" #: app/about_dialog.c:274 msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info" msgstr "Gelieve http://www.gimp.org/ te bezoeken voor meer info" #: app/airbrush.c:142 app/convolve.c:154 app/smudge.c:117 #, fuzzy msgid "Rate:" msgstr "Ratio: " #: app/airbrush.c:155 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "Druk: " #: app/app_procs.c:364 msgid "GIMP Startup" msgstr "Opstarten van Gimp" #: app/app_procs.c:477 app/gimprc.c:422 #, c-format msgid "parsing \"%s\"\n" msgstr "bezig met parsen van \"%s\"\n" #. initialize the xcf file format routines #: app/app_procs.c:537 msgid "Looking for data files" msgstr "Bezig met zoeken naar data bestanden" #: app/app_procs.c:537 #, fuzzy msgid "Parasites" msgstr "Plakken" #. initialize the global parasite table #: app/app_procs.c:539 app/internal_procs.c:70 app/preferences_dialog.c:2164 msgid "Brushes" msgstr "Penselen" #. initialize the list of gimp brushes #: app/app_procs.c:541 app/internal_procs.c:139 app/preferences_dialog.c:2168 msgid "Patterns" msgstr "Patronen" #. initialize the list of gimp patterns #: app/app_procs.c:543 app/preferences_dialog.c:2170 msgid "Palettes" msgstr "Paletten" #. initialize the list of gimp palettes #: app/app_procs.c:545 app/internal_procs.c:109 app/preferences_dialog.c:2172 msgid "Gradients" msgstr "Gradaties" #: app/app_procs.c:741 msgid "Really Quit?" msgstr "Echt afsluiten?" #: app/app_procs.c:747 app/install.c:259 app/install.c:405 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #: app/app_procs.c:749 app/brightness_contrast.c:217 app/channel_ops.c:94 #: app/channels_dialog.c:2431 app/channels_dialog.c:2605 #: app/color_balance.c:273 app/color_notebook.c:115 app/convert.c:500 #: app/curves.c:564 app/file_new_dialog.c:199 app/file_new_dialog.c:381 #: app/gdisplay_color_ui.c:117 app/gdisplay_ops.c:356 app/gimpprogress.c:114 #: app/global_edit.c:720 app/gradient.c:1881 app/gradient.c:4958 #: app/gradient.c:5519 app/hue_saturation.c:375 app/interface.c:965 #: app/layers_dialog.c:3354 app/layers_dialog.c:3560 app/layers_dialog.c:3685 #: app/layers_dialog.c:3799 app/layers_dialog.c:4086 app/levels.c:368 #: app/posterize.c:200 app/preferences_dialog.c:1236 app/qmask.c:257 #: app/resize.c:193 app/threshold.c:274 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: app/app_procs.c:772 #, fuzzy msgid "" "Some files unsaved.\n" "\n" "Quit the GIMP?" msgstr "Sommige bestanden zijn niet bewaard. GIMP afsluiten?" #: app/bezier_select.c:469 msgid "Bezier path already closed." msgstr "" #: app/bezier_select.c:490 #, fuzzy msgid "Corrupt curve" msgstr "Corrigerend" #: app/bezier_select.c:2855 msgid "Curve not closed!" msgstr "" #: app/bezier_select.c:3142 app/gimage_mask.c:604 #, fuzzy msgid "Paintbrush operation failed." msgstr "Mengopertatie mislukt." #: app/blend.c:259 #, fuzzy msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "FG naar BG RGB" #: app/blend.c:261 #, fuzzy msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "FG naar BG HSV" #: app/blend.c:263 msgid "FG to Transparent" msgstr "FG naar Transparant" #: app/blend.c:265 #, fuzzy msgid "Custom from Editor" msgstr "Aangepast van editor" #: app/blend.c:271 app/gradient.c:619 app/preferences_dialog.c:1483 msgid "Linear" msgstr "Lineair" #: app/blend.c:273 msgid "Bi-Linear" msgstr "Bi-Lineair" #: app/blend.c:275 msgid "Radial" msgstr "Radiaal" #: app/blend.c:277 msgid "Square" msgstr "Vierkant" #: app/blend.c:279 msgid "Conical (symmetric)" msgstr "Conisch (symmetrisch)" #: app/blend.c:281 msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "Conisch (asymmetrisch)" #: app/blend.c:283 msgid "Shapeburst (angular)" msgstr "" #: app/blend.c:285 msgid "Shapeburst (spherical)" msgstr "" #: app/blend.c:287 msgid "Shapeburst (dimpled)" msgstr "" #: app/blend.c:289 #, fuzzy msgid "Spiral (clockwise)" msgstr "HSV (heu metwijzersmee)" #: app/blend.c:291 #, fuzzy msgid "Spiral (anticlockwise)" msgstr "HSV (heu metwijzersmee)" #: app/blend.c:297 app/preferences_dialog.c:1528 msgid "None" msgstr "Geen" #: app/blend.c:299 msgid "Sawtooth Wave" msgstr "" #: app/blend.c:301 msgid "Triangular Wave" msgstr "" #: app/blend.c:335 msgid "Offset:" msgstr "" #: app/blend.c:346 msgid "Blend:" msgstr "Meng:" #: app/blend.c:354 msgid "Gradient:" msgstr "Gradaties:" #: app/blend.c:362 msgid "Repeat:" msgstr "Herhaal:" #: app/blend.c:381 #, fuzzy msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Adaptieve oversampling" #: app/blend.c:409 #, fuzzy msgid "Max Depth:" msgstr "Max diepte:" #: app/blend.c:422 app/bucket_fill.c:130 app/fuzzy_select.c:641 msgid "Threshold:" msgstr "" #: app/blend.c:449 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden." #: app/blend.c:474 msgid "Blend: 0, 0" msgstr "Meng: 0, 0" #: app/blend.c:537 msgid "Blend operation failed." msgstr "Mengopertatie mislukt." #: app/blend.c:543 msgid "Blending..." msgstr "" #: app/blend.c:620 app/blend.c:630 #, fuzzy msgid "Blend: " msgstr "Meng:" #: app/brightness_contrast.c:126 msgid "Brightness-Contrast Options" msgstr "Helderheid-Contrast Opties" #: app/brightness_contrast.c:162 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geindexeerde tekeningen." #: app/brightness_contrast.c:208 app/tools.c:631 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Helderheid-Contrast" #: app/brightness_contrast.c:213 app/channel_ops.c:92 #: app/channels_dialog.c:2429 app/channels_dialog.c:2603 #: app/color_balance.c:269 app/color_notebook.c:112 app/convert.c:498 #: app/curves.c:560 app/file_new_dialog.c:197 app/file_new_dialog.c:377 #: app/gdisplay_color_ui.c:115 app/hue_saturation.c:371 #: app/layers_dialog.c:3352 app/layers_dialog.c:3558 app/layers_dialog.c:3683 #: app/layers_dialog.c:4084 app/levels.c:364 app/module_db.c:277 #: app/posterize.c:196 app/preferences_dialog.c:1232 app/qmask.c:255 #: app/resize.c:191 app/threshold.c:270 msgid "OK" msgstr "" #: app/brightness_contrast.c:215 app/by_color_select.c:589 #: app/color_balance.c:271 app/curves.c:562 app/file_new_dialog.c:379 #: app/hue_saturation.c:373 app/levels.c:366 app/posterize.c:198 #: app/threshold.c:272 app/tools.c:1023 app/transform_core.c:395 msgid "Reset" msgstr "Reset" #. Create the brightness scale widget #: app/brightness_contrast.c:233 msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" #. Create the contrast scale widget #: app/brightness_contrast.c:264 msgid "Contrast" msgstr "" #. The preview toggle #: app/brightness_contrast.c:299 app/color_balance.c:439 app/curves.c:671 #: app/fileops.c:418 app/hue_saturation.c:563 app/levels.c:589 #: app/palette.c:3222 app/posterize.c:237 app/threshold.c:347 msgid "Preview" msgstr "" #: app/brush_edit.c:209 msgid "Brush Editor" msgstr "Penseel Editor" #. The close button #: app/brush_edit.c:215 app/brush_select.c:279 app/by_color_select.c:591 #: app/color_notebook.c:112 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:147 #: app/colormap_dialog.i.c:157 app/crop.c:1041 app/devices.c:755 #: app/docindexif.c:104 app/errorconsole.c:277 app/gdisplay_ops.c:354 #: app/gradient.c:893 app/gradient_select.c:152 app/histogram_tool.c:292 #: app/info_window.c:308 app/lc_dialog.c:196 app/measure.c:270 #: app/nav_window.c:1366 app/palette.c:2050 app/palette.c:2066 #: app/palette.c:3104 app/palette_select.c:62 app/pattern_select.c:171 #: app/tips_dialog.c:147 app/tools.c:1025 app/undo_history.c:761 msgid "Close" msgstr "Sluit" #. the feather radius scale #: app/brush_edit.c:275 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:289 msgid "Radius:" msgstr "" #: app/brush_edit.c:287 msgid "Hardness:" msgstr "Hardheid:" #: app/brush_edit.c:299 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "" #: app/brush_edit.c:311 app/measure.c:266 app/rotate_tool.c:89 msgid "Angle:" msgstr "Hoek:" #. The shell #: app/brush_select.c:270 msgid "Brush Selection" msgstr "Penseel Selectie" #: app/brush_select.c:277 app/gradient.c:891 app/module_db.c:316 #: app/palette.c:2048 app/pattern_select.c:169 msgid "Refresh" msgstr "Hernieuw" #: app/brush_select.c:405 msgid "No Brushes available" msgstr "" #: app/brush_select.c:446 app/layers_dialog.c:393 app/tool_options.c:595 msgid "Opacity:" msgstr "Ondoorzichtigheid" #: app/brush_select.c:456 app/layers_dialog.c:363 app/tool_options.c:618 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: app/brush_select.c:467 app/palette.c:1188 app/palette.c:2235 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: app/brush_select.c:473 app/colormap_dialog.i.c:145 #: app/gradient_select.c:150 app/palette.c:1195 app/palette.c:2064 #: app/palette_select.c:60 msgid "Edit" msgstr "Verander" #: app/brush_select.c:479 app/global_edit.c:718 app/gradient.c:1879 #: app/palette.c:1205 app/palette.c:2244 msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: app/brush_select.c:510 msgid "Spacing:" msgstr "Spatiering" #: app/brush_select.c:1790 msgid "" "We are all fresh out of brush editors today,\n" "please write your own or try back tomorrow\n" msgstr "" "Vandaag zijn de penseel editors uitverkocht,\n" "gelieve uw eigen te schrijven of morgen opnieuw te proberen.\n" #: app/brush_select.c:1819 msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\"" msgstr "" #: app/bucket_fill.c:107 #, fuzzy msgid "FG Color Fill" msgstr "Kleur Opvullen" #: app/bucket_fill.c:108 #, fuzzy msgid "BG Color Fill" msgstr "Kleur Opvullen" #: app/bucket_fill.c:109 msgid "Pattern Fill" msgstr "Patroon Opvullen" #: app/bucket_fill.c:150 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:363 msgid "Sample Merged" msgstr "" #. fill type #: app/bucket_fill.c:158 app/file_new_dialog.c:648 msgid "Fill Type" msgstr "Vultype" #: app/bucket_fill.c:238 msgid "Bucket Fill operation failed." msgstr "" #: app/bucket_fill.c:341 msgid "No available patterns for this operation." msgstr "Geen beschikbare patronen voor deze bewerking." #. The shell and main vbox #: app/by_color_select.c:584 msgid "By Color Selection" msgstr "Door Kleurselectie" #: app/by_color_select.c:640 msgid "Inactive" msgstr "Inactief" #: app/by_color_select.c:648 msgid "Selection Mode" msgstr "Selectiemodus" #: app/by_color_select.c:650 app/paint_funcs.c:99 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" #: app/by_color_select.c:652 app/colormap_dialog.i.c:143 #: app/gdisplay_color_ui.c:102 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: app/by_color_select.c:654 app/layers_dialog.c:230 app/tool_options.c:997 msgid "Subtract" msgstr "" #: app/by_color_select.c:656 msgid "Intersect" msgstr "Intersectie" #: app/by_color_select.c:668 msgid "Fuzziness Threshold" msgstr "" #: app/channel.c:187 app/channel.c:189 app/layer.c:310 app/layer.c:312 msgid "copy" msgstr "kopieer" #. formulate the new layer_mask name #: app/channel.c:195 app/gradient.c:1708 app/layer.c:318 app/layer.c:1546 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "" #: app/channel.c:591 msgid "Selection Mask" msgstr "Selectiemasker" #: app/channel_ops.c:86 app/resize.c:391 msgid "Offset" msgstr "" #. The offset labels #: app/channel_ops.c:110 msgid "Offset X:" msgstr "" #: app/channel_ops.c:116 app/crop.c:1050 app/file_new_dialog.c:552 #: app/resize.c:329 app/resize.c:414 app/resize.c:572 app/rotate_tool.c:107 #: app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:84 msgid "Y:" msgstr "" #. The wrap around option #: app/channel_ops.c:165 msgid "Wrap Around" msgstr "" #. The fill options #: app/channel_ops.c:170 #, fuzzy msgid "Fill Options" msgstr "Fliphulpopties" #: app/channel_ops.c:177 app/image_new.c:70 app/image_new.c:224 #: app/layers_dialog.c:3333 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" #: app/channel_ops.c:187 app/image_new.c:80 app/layers_dialog.c:3335 msgid "Transparent" msgstr "Transparant" #. The by half height and half width option #: app/channel_ops.c:205 msgid "Offset by (x/2),(y/2)" msgstr "" #: app/channels_dialog.c:187 app/channels_dialog.c:2463 msgid "New Channel" msgstr "Nieuw kanaal" #: app/channels_dialog.c:191 msgid "Raise Channel" msgstr "Verhoog Kanaal" #: app/channels_dialog.c:195 msgid "Lower Channel" msgstr "Verlaag Kanaal" #: app/channels_dialog.c:199 msgid "Duplicate Channel" msgstr "Dupliceer Kanaal" #: app/channels_dialog.c:204 msgid "" "Channel to Selection \n" " Add Subtract Intersect" msgstr "" #: app/channels_dialog.c:211 msgid "Delete Channel" msgstr "Verwijder Kanaal" #: app/channels_dialog.c:1154 #, fuzzy msgid "Empty Channel Copy" msgstr "het te kopieren kanaal" #: app/channels_dialog.c:1386 app/color_balance.c:341 app/curves.c:414 #: app/histogram_tool.c:272 app/levels.c:243 msgid "Red" msgstr "Rood" #: app/channels_dialog.c:1390 app/color_balance.c:366 app/curves.c:415 #: app/histogram_tool.c:273 app/levels.c:244 msgid "Green" msgstr "Groen" #: app/channels_dialog.c:1394 app/color_balance.c:391 app/curves.c:416 #: app/histogram_tool.c:274 app/levels.c:245 msgid "Blue" msgstr "Blauw" #: app/channels_dialog.c:1398 msgid "Gray" msgstr "Grijs" #: app/channels_dialog.c:1402 msgid "Indexed" msgstr "Geindexeerd" #: app/channels_dialog.c:2423 msgid "New Channel Options" msgstr "Nieuw Kanaal Opties" #. The name entry hbox, label and entry #: app/channels_dialog.c:2452 app/channels_dialog.c:2626 msgid "Channel name:" msgstr "Kanaalnaam:" #. The opacity scale #: app/channels_dialog.c:2467 app/channels_dialog.c:2641 #, fuzzy msgid "Fill Opacity:" msgstr "Ondoorzichtigheid Van Opvullen: " #: app/channels_dialog.c:2597 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Editeer Kanaalattributen" #: app/clone.c:141 msgid "Image Source" msgstr "Beeldbron" #: app/clone.c:142 msgid "Pattern Source" msgstr "Patroonbron" #: app/clone.c:148 #, fuzzy msgid "Non Aligned" msgstr "Gealigneerd" #: app/clone.c:149 msgid "Aligned" msgstr "Gealigneerd" #: app/clone.c:150 msgid "Registered" msgstr "" #. the radio frame and box #: app/clone.c:166 msgid "Source" msgstr "Bron" #. the radio frame and box #: app/clone.c:191 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Gealigneerd" #: app/clone.c:321 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Geen patronen beschikbaar voor deze operatie." #: app/color_balance.c:166 msgid "Color Balance Options" msgstr "Opties voor kleurbalans" #: app/color_balance.c:204 msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." msgstr "Kleurbalans werkt enkel op RGB kleur tekeningen." #: app/color_balance.c:253 app/dodgeburn.c:128 msgid "Shadows" msgstr "Shaduwen" #: app/color_balance.c:254 app/dodgeburn.c:127 msgid "Midtones" msgstr "" #: app/color_balance.c:255 app/dodgeburn.c:126 msgid "Highlights" msgstr "" #. The shell and main vbox #: app/color_balance.c:264 app/tools.c:614 msgid "Color Balance" msgstr "Kleurbalans" #: app/color_balance.c:286 #, fuzzy msgid "Color Levels:" msgstr "Kleurniveaus" #. Create the cyan-red scale widget #: app/color_balance.c:326 msgid "Cyan" msgstr "Cyaan" #. Create the magenta-green scale widget #: app/color_balance.c:351 msgid "Magenta" msgstr "" #. Create the yellow-blue scale widget #: app/color_balance.c:376 msgid "Yellow" msgstr "Geel" #. The preserve luminosity toggle #: app/color_balance.c:429 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Lichtheid behouden" #: app/color_notebook.c:107 msgid "Color Selection" msgstr "Kleurselectie" #: app/color_notebook.c:115 msgid "Revert to Old Color" msgstr "Keer Terug naar Oude Kleur" #: app/color_picker.c:144 msgid "Color Picker Options" msgstr "Kleurpikker Opties" #: app/color_picker.c:171 #, fuzzy msgid "Sample Average" msgstr "Voorbeeldgrootte" #: app/color_picker.c:214 msgid "Update Active Color" msgstr "" #: app/color_picker.c:248 app/tools.c:340 msgid "Color Picker" msgstr "Kleurpikker" #: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:265 #, fuzzy msgid "Red:" msgstr "Rood" #: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:266 #, fuzzy msgid "Green:" msgstr "Groen" #: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:267 #, fuzzy msgid "Blue:" msgstr "Blauw" #: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:264 app/color_picker.c:273 msgid "Alpha:" msgstr "" #: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:437 #: app/colormap_dialog.i.c:271 msgid "Hex Triplet:" msgstr "Hex triple:" #: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:264 #, fuzzy msgid "Index:" msgstr "Geindexeerd" #: app/color_picker.c:268 msgid "Hex Triplet" msgstr "Hex Triple" #: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:264 #, fuzzy msgid "Intensity:" msgstr "Intensiteit" #: app/color_picker.c:625 app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:627 #: app/color_picker.c:628 app/color_picker.c:629 app/color_picker.c:630 #: app/color_picker.c:631 app/color_picker.c:649 app/color_picker.c:664 #: app/color_picker.c:682 app/info_window.c:205 app/info_window.c:210 #: app/info_window.c:215 app/info_window.c:220 msgid "N/A" msgstr "" #: app/colormap_dialog.i.c:175 #, fuzzy msgid "Indexed Color Palette" msgstr "Kleurenpalet" #. The GIMP image option menu #: app/colormap_dialog.i.c:190 app/lc_dialog.c:128 msgid "Image:" msgstr "" #: app/colormap_dialog.i.c:209 #, fuzzy msgid "Operations" msgstr "Openopties" #: app/colormap_dialog.i.c:903 app/lc_dialog.c:621 msgid "none" msgstr "" #: app/commands.c:329 msgid "Feather Selection" msgstr "" #: app/commands.c:332 msgid "Feather selection by:" msgstr "" #: app/commands.c:365 msgid "Shrink Selection" msgstr "Krimpselectie" #: app/commands.c:368 msgid "Shrink selection by:" msgstr "Krimpselectie door:" #: app/commands.c:377 msgid "Shrink from image border" msgstr "" #: app/commands.c:399 msgid "Grow Selection" msgstr "Groeiselectie" #: app/commands.c:402 msgid "Grow selection by:" msgstr "Groeiselectie door:" #: app/commands.c:422 msgid "Border Selection" msgstr "Rand Selectie" #: app/commands.c:425 msgid "Border selection by:" msgstr "Rand selectie door:" #: app/commands.c:1286 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" "Fout bij instellen van afmeting: breedte en hoogte moeten groter zijn dan 0" #: app/commands.c:1348 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" "Fout bij instellen van schaal: breedte en hoogte moeten groter zijn dan 0" #: app/convert.c:492 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Geindexeerde Kleur Conversie" #: app/convert.c:511 #, fuzzy msgid "General Palette Options" msgstr "Paletopties" #: app/convert.c:524 #, fuzzy msgid "Generate optimal palette:" msgstr "Genereer optimaal palet: " #: app/convert.c:557 #, fuzzy msgid "# of colors:" msgstr "aantal kleuren: " #: app/convert.c:575 msgid "Use custom palette" msgstr "Gebruik eigen palet" #: app/convert.c:609 msgid "Use WWW-optimised palette" msgstr "Gebruik WWW-geoptimaliseerd palet" #: app/convert.c:625 msgid "Use black/white (1-bit) palette" msgstr "Gebruik zwart/wit (1-bit) palet" #: app/convert.c:636 msgid "Dither Options" msgstr "" #: app/convert.c:649 msgid "No colour dithering" msgstr "" #: app/convert.c:663 msgid "Positioned colour dithering" msgstr "" #: app/convert.c:677 msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (reduced colour bleeding)" msgstr "" #: app/convert.c:690 msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (normal)" msgstr "" #: app/convert.c:704 msgid "Enable dithering of transparency" msgstr "" #: app/convert.c:714 #, fuzzy msgid "Custom Palette Options" msgstr "Paletopties" #: app/convert.c:740 msgid "Remove unused colours from final palette" msgstr "" #: app/convert.c:765 #, fuzzy msgid "[ Warning ]" msgstr " [ Waarschuwing ] " #: app/convert.c:775 msgid "" "You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to " "INDEXED.\n" "You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to " "create a transparent or animated GIF file from this image." msgstr "" #: app/convolve.c:136 msgid "Blur" msgstr "" #: app/convolve.c:136 msgid "Sharpen" msgstr "Scherp" #: app/convolve.c:171 #, fuzzy msgid "Convolve Type" msgstr "Type van Kromme: " #: app/crop.c:171 app/crop.c:1037 msgid "Crop" msgstr "Knip" #: app/crop.c:171 app/crop.c:1039 msgid "Resize" msgstr "" #: app/crop.c:177 #, fuzzy msgid "Crop & Resize Options" msgstr "Knip Opties" #: app/crop.c:188 #, fuzzy msgid "Current Layer Only" msgstr "Enkel huidige laag" #. enlarge toggle #: app/crop.c:199 msgid "Allow Enlarging" msgstr "" #. tool toggle #: app/crop.c:210 app/flip_tool.c:89 msgid "Tool Toggle" msgstr "" #: app/crop.c:507 app/crop.c:515 #, fuzzy msgid "Crop: " msgstr "Knip" #: app/crop.c:1010 msgid "Crop: 0 x 0" msgstr "Knip: 0 x 0" #. create the info dialog #: app/crop.c:1031 #, fuzzy msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Knip Informatie" #. add the information fields #: app/crop.c:1047 #, fuzzy msgid "Origin X:" msgstr "X Bron: " #. the pixel size labels #: app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:413 app/file_new_dialog.c:431 #: app/tool_options.c:423 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Breedte: " #: app/crop.c:1066 app/file_new_dialog.c:419 app/file_new_dialog.c:437 #: app/layers_dialog.c:3391 app/resize.c:240 app/resize.c:265 app/resize.c:509 #: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:439 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "Hoogte: " #: app/crop.c:1088 #, fuzzy msgid "From Selection" msgstr "Groeiselectie" #: app/crop.c:1094 msgid "Auto Shrink" msgstr "" #: app/curves.c:377 msgid "Curves Options" msgstr "Krommen-Opties" #: app/curves.c:413 app/histogram_tool.c:271 app/layers_dialog.c:242 #: app/levels.c:242 app/paint_funcs.c:96 app/tool_options.c:1003 msgid "Value" msgstr "Waarde" #: app/curves.c:417 app/levels.c:246 msgid "Alpha" msgstr "" #: app/curves.c:428 msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Krommen voor geindexeerde tekeningen kunnen niet aangepast worden." #: app/curves.c:528 msgid "Smooth" msgstr "" #: app/curves.c:529 msgid "Free" msgstr "" #. The shell and main vbox #: app/curves.c:555 app/tools.c:699 msgid "Curves" msgstr "Krommen" #: app/curves.c:577 #, fuzzy msgid "Modify Curves for Channel:" msgstr "Verander Krommen voor Kanaal: " #. The option menu for selecting the drawing method #: app/curves.c:658 #, fuzzy msgid "Curve Type:" msgstr "Type van Kromme: " #: app/desaturate.c:35 msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables." msgstr "Desatureren werkt enkel op RGB kleurentekeningen." #: app/devices.c:747 msgid "Device Status" msgstr "Apperaat Status" #: app/devices.c:753 app/gradient.c:889 app/levels.c:627 app/palette.c:2046 #: app/preferences_dialog.c:1234 msgid "Save" msgstr "Bewaar" #: app/docindex.c:574 msgid "This file cannot be moved up." msgstr "Dit bestand kan niet naar boven verschoven worden." #: app/docindex.c:578 msgid "There's no selection to move up." msgstr "Er is geen selectie om naar boven te verschuiven." #: app/docindex.c:592 msgid "This file cannot be moved down." msgstr "Dit bestand kan niet naar beneden verschoven worden." #: app/docindex.c:596 msgid "There's no selection to move down." msgstr "Er is geen selectie om naar beneden te verschuiven." #: app/docindex.c:612 msgid "There's no selection to remove." msgstr "Er is geen selectie om te verwijderen." #: app/docindexif.c:84 msgid "Open" msgstr "Open" #: app/docindexif.c:84 msgid "Open a file" msgstr "Open een bestand" #: app/docindexif.c:89 app/gdisplay_color_ui.c:104 msgid "Up" msgstr "Boven" #: app/docindexif.c:89 msgid "Move the selected entry up in the index" msgstr "Beweeg de geselecteerde ingang in de index naar boven" #: app/docindexif.c:94 app/gdisplay_color_ui.c:105 msgid "Down" msgstr "Onder" #: app/docindexif.c:94 msgid "Move the selected entry down in the index" msgstr "Beweeg de geselecteerde ingang in de index naar onder" #: app/docindexif.c:99 app/gdisplay_color_ui.c:103 msgid "Remove" msgstr "Verwijder" #: app/docindexif.c:99 msgid "Remove the selected entry from the index" msgstr "Verwijder de selecteerde ingang van de index" #: app/docindexif.c:104 msgid "Close the Document Index" msgstr "Sluit de Documentindex" #. Set the GOWindow title #: app/docindexif.c:237 msgid "Document Index" msgstr "Documentindex" #: app/docindexif.c:244 msgid "GTK successfully started" msgstr "GTK succesvol opgestartd" #: app/dodgeburn.c:123 #, fuzzy msgid "Dodge" msgstr "Modus:" #: app/dodgeburn.c:123 msgid "Burn" msgstr "" #: app/dodgeburn.c:151 #, fuzzy msgid "Exposure:" msgstr "Bron" #. the type (dodge or burn) #: app/dodgeburn.c:171 app/ink.c:418 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Opvultype :" #. mode (highlights, midtones, or shadows) #: app/dodgeburn.c:182 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Modus:" #: app/edit_selection.c:168 msgid "Move: 0, 0" msgstr "Beweeg: 0, 0" #: app/edit_selection.c:472 app/edit_selection.c:482 #, fuzzy msgid "Move: " msgstr "Modus: " #: app/equalize.c:36 msgid "Equalize does not operate on indexed drawables." msgstr "" #. the hard toggle #: app/eraser.c:107 msgid "Hard Edge" msgstr "" #. the anti_erase toggle #: app/eraser.c:117 app/paint_funcs.c:100 #, fuzzy msgid "Anti Erase" msgstr "Plakken" #: app/errorconsole.c:170 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Fout bij openen van bestand %s: %s" #: app/errorconsole.c:187 msgid "Can't save, nothing selected!" msgstr "Kan niet bewaren, niets geselecteerd!" #: app/errorconsole.c:191 msgid "Save error log to file..." msgstr "Bewaar foutenlog naar bestand..." #: app/errorconsole.c:269 #, fuzzy msgid "GIMP Error Console" msgstr "GIMP fouten console" #: app/errorconsole.c:275 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "/Editeer/Wis" #: app/errorconsole.c:298 msgid "Write all errors to file..." msgstr "Schrijf alle fouten naar bestand..." #: app/errorconsole.c:305 msgid "Write selection to file..." msgstr "Schrijf selectie naar bestand..." #: app/file_new_dialog.c:191 #, fuzzy msgid "Confirm Image Size" msgstr "Afmeting instellen" #: app/file_new_dialog.c:207 #, c-format msgid "" "You are trying to create an image which\n" "has an initial size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you didn't mean to\n" "create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing,\n" "increase the \"Maximum Image Size\"\n" "setting (currently %s) in the\n" "preferences dialog." msgstr "" #: app/file_new_dialog.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "Image Size: %s" msgstr "Afmeting instellen" #: app/file_new_dialog.c:371 msgid "New Image" msgstr "Nieuwe beeld" #: app/file_new_dialog.c:477 app/preferences_dialog.c:1304 msgid "Pixels" msgstr "" #. the resolution labels #: app/file_new_dialog.c:546 app/resize.c:566 #, fuzzy msgid "Resolution X:" msgstr "Resolutie" #: app/file_new_dialog.c:567 app/resize.c:587 msgid "pixels/%a" msgstr "" #. frame for Image Type #: app/file_new_dialog.c:611 msgid "Image Type" msgstr "Beeldtype" #: app/fileops.c:239 app/fileops.c:276 msgid "Load Image" msgstr "Laad beeld" #. format-chooser frame #: app/fileops.c:286 msgid "Open Options" msgstr "Openopties" #: app/fileops.c:301 app/fileops.c:516 msgid "Determine file type:" msgstr "Bepaal bestandstype:" #: app/fileops.c:384 msgid "" "generate\n" "preview" msgstr "" #: app/fileops.c:419 #, fuzzy msgid "No selection." msgstr "Groeiselectie" #: app/fileops.c:470 app/fileops.c:502 msgid "Save Image" msgstr "Bewaar Beeld" #: app/fileops.c:507 msgid "Save Options" msgstr "Bewaaropties" #: app/fileops.c:569 msgid "Can't revert. No filename associated with this image" msgstr "" #: app/fileops.c:583 #, fuzzy msgid "Revert failed." msgstr "Bewaren mislukt: " #: app/fileops.c:1253 msgid "(this thumbnail may be out of date)" msgstr "" #: app/fileops.c:1254 #, fuzzy msgid "(no information)" msgstr "Beeldscherminformatie" #: app/fileops.c:1264 msgid "(thumbnail saving is disabled)" msgstr "" #: app/fileops.c:1268 msgid "(could not write thumbnail file)" msgstr "" #: app/fileops.c:1272 msgid "(thumbnail file not written)" msgstr "" #: app/fileops.c:1289 msgid "no preview available" msgstr "" #: app/fileops.c:1403 msgid "(could not make preview)" msgstr "" #: app/fileops.c:1475 app/fileops.c:1556 msgid "Open failed: " msgstr "Openen mislukt: " #: app/fileops.c:1616 #, c-format msgid "%s is an irregular file (%s)" msgstr "%s is een abnormaal bestand (%s)" #: app/fileops.c:1630 app/fileops.c:1732 msgid "Save failed: " msgstr "Bewaren mislukt: " #: app/fileops.c:1677 #, c-format msgid "%s exists, overwrite?" msgstr "%s bestaat, overschrijven?" #: app/fileops.c:1681 msgid "File Exists!" msgstr "Bestand Bestaat!" #: app/fileops.c:1687 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: app/fileops.c:1689 msgid "No" msgstr "Neen" #: app/flip_tool.c:75 app/preferences_dialog.c:1353 #: app/preferences_dialog.c:2053 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaal" #: app/flip_tool.c:75 app/preferences_dialog.c:1355 #: app/preferences_dialog.c:2055 msgid "Vertical" msgstr "Verticaal" #: app/flip_tool.c:81 msgid "Flip Tool Options" msgstr "Fliphulpopties" #: app/floating_sel.c:109 msgid "" "Cannot anchor this layer because\n" "it is not a floating selection." msgstr "" "Kan deze laag niet verankeren\n" "het is geen drijvende selectie." #: app/floating_sel.c:179 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating\n" "selection because it belongs to a\n" "layer mask or channel." msgstr "" "Kan geen nieuwe laag maken van de drijvende\n" "selectie omdat it toebehoort aan een\n" "laagmasker of kanaal." #: app/gdisplay.c:215 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-leeg" #: app/gdisplay.c:215 app/image_new.c:54 app/preferences_dialog.c:1398 msgid "RGB" msgstr "" #: app/gdisplay.c:218 msgid "grayscale-empty" msgstr "grijswaardenleeg" #: app/gdisplay.c:218 msgid "grayscale" msgstr "grijswaarden" #: app/gdisplay.c:221 msgid "indexed-empty" msgstr "geindexeerd-leeg" #: app/gdisplay.c:221 msgid "indexed" msgstr "geindexeerd" #: app/gdisplay_color_ui.c:106 msgid "Configure" msgstr "" #: app/gdisplay_color_ui.c:109 msgid "Color Display Filters" msgstr "" #: app/gdisplay_color_ui.c:133 msgid "Available Filters" msgstr "" #: app/gdisplay_color_ui.c:156 #, fuzzy msgid "Active Filters" msgstr "Vultype" #: app/gdisplay_ops.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "" "Changes were made to %s.\n" "Close anyway?" msgstr "Veranderingen gemaakt in %s. Toch sluiten?" #: app/gimage_mask.c:206 msgid "" "Unable to cut/copy because the selected\n" "region is empty." msgstr "" #: app/gimage_mask.c:336 msgid "Float Selection: No selection to float." msgstr "" #. Create a new layer from the buffer #: app/gimage_mask.c:347 #, fuzzy msgid "Floated Layer" msgstr "Tekstlaag" #: app/gimage_mask.c:484 msgid "" "The active layer has no alpha channel\n" "to convert to a selection." msgstr "" #: app/gimage_mask.c:503 msgid "" "The active layer has no mask\n" "to convert to a selection." msgstr "" #: app/gimage_mask.c:554 #, fuzzy msgid "No selection to stroke!" msgstr "Er is geen selectie om te verwijderen." #: app/gimpbrush.c:262 msgid "Error in GIMP brush file...aborting." msgstr "Fout in GIMP penseelbestand...bezig met afbreken." #: app/gimpbrush.c:269 app/patterns.c:212 msgid "Unnamed" msgstr "Onbenoemd" #: app/gimpbrush.c:287 msgid "GIMP brush file appears to be truncated." msgstr "GIMP penseelbestands lijkt afgeknot te zijn." #: app/gimpbrush.c:290 #, c-format msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n" msgstr "Onbekend versie van penseelformaat #%d in \"%s\"\n" #: app/gimpdrawable.c:167 msgid "Can't fill unknown image type." msgstr "Kan geen onbekend beeldtype vullen." #: app/gimpdrawable.c:480 #, fuzzy msgid "parasite attach to drawable" msgstr "Maak het geselecteerde gebied van de tekening vrij" #: app/gimpdrawable.c:513 #, fuzzy msgid "detach parasite from drawable" msgstr "de beinvloede tekening" #: app/gimpdrawable.c:705 msgid "unnamed" msgstr "onbenoemd" #: app/gimpdrawable.c:722 #, c-format msgid "Layer type %d not supported." msgstr "Laagtype %d niet ondersteund." #: app/gimpimage.c:1128 msgid "attach parasite to image" msgstr "" #: app/gimpimage.c:1151 msgid "detach parasite from image" msgstr "" #: app/gimpimage.c:2115 msgid "Layer cannot be raised any further" msgstr "Laag kan niet verder naar boven" #: app/gimpimage.c:2141 msgid "Layer cannot be lowered any further" msgstr "Laag kan niet verder naar beneden" #: app/gimpimage.c:2165 msgid "Layer is already on top" msgstr "Laag is reeds de bovenste" #: app/gimpimage.c:2171 msgid "Can't raise Layer without alpha" msgstr "Kan laag niet verhogen zonder alfa" #: app/gimpimage.c:2198 msgid "Layer is already on bottom" msgstr "Laag is reeds op de bodem" #: app/gimpimage.c:2253 msgid "BG has no alpha, layer was placed above" msgstr "" #: app/gimpimage.c:2307 msgid "" "There are not enough visible layers for a merge.\n" "There must be at least two." msgstr "" #: app/gimpimage.c:2383 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "Er zijn niet genoeg zichtbare lagen voor een neerwaarte samenvoeging." #: app/gimpimage.c:2786 msgid "" "Unable to add a layer mask since\n" "the layer already has one." msgstr "" "Kan geen laagmasker toevoegen omdat\n" "de laag reeds een heeft." #: app/gimpimage.c:2790 msgid "" "Unable to add a layer mask to a\n" "layer in an indexed image." msgstr "" "Kan geen laagmasker toevoegen\n" " ineen laag van een geindexeerd beeld." #: app/gimpimage.c:2794 msgid "" "Cannot add layer mask to a layer\n" "with no alpha channel." msgstr "" "Kan geen laagmasker toevoegen in een laag\n" "zonder alfa kanaal." #: app/gimpimage.c:2801 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" "Kan geen laagmasker met verschillende afmetingen dan gespecifieerde laag " "toevoegen " #: app/gimpimage.c:2904 msgid "Channel cannot be raised any further" msgstr "Kanaal kan niet verder naar boven" #: app/gimpimage.c:2953 msgid "Channel cannot be lowered any further" msgstr "Kanaal kan niet verder naar beneden" #: app/gimpimage.c:3156 app/palette.c:376 app/palette.c:953 app/palette.c:1089 #: app/palette.c:1996 app/palette.c:2735 app/palette.c:2867 msgid "Untitled" msgstr "Ongetiteld" #: app/gimpparasite.c:130 msgid "" "# GIMP parasiterc\n" "# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n" "\n" msgstr "" #: app/gimpprogress.c:109 msgid "Progress" msgstr "" #: app/gimprc.c:390 app/plug_in.c:305 msgid "Resource configuration" msgstr "Bronconfiguratie" #: app/gimprc.c:441 #, c-format msgid "error parsing: \"%s\"\n" msgstr "fout bij het parsen: \"%s\"\n" #: app/gimprc.c:442 #, c-format msgid " at line %d column %d\n" msgstr " in lijn %d kolom %d\n" #: app/gimprc.c:443 #, c-format msgid " unexpected token: %s\n" msgstr " onverwacht teken: %s\n" #: app/gimprc.c:1437 msgid "error parsing pluginrc" msgstr "fout bij parsen van pluginrc" #: app/gimprc.c:1772 #, fuzzy, c-format msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s" msgstr "gimprc teken gerefereerd maar niet gedefinieerd: %s" #: app/gimprc.c:2734 #, c-format msgid "Can't open %s; %s" msgstr "" #: app/gimprc.c:2753 #, c-format msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" msgstr "" #: app/gimprc.c:2759 #, c-format msgid "Couldn't reopen %s\n" msgstr "" #: app/gimprc.c:2771 #, c-format msgid "Can't write to %s; %s" msgstr "" #. pseudo unit #: app/gimpunit.c:58 msgid "pixel" msgstr "" #: app/gimpunit.c:58 app/measure.c:430 app/measure.c:434 app/paint_core.c:486 msgid "pixels" msgstr "" #. standard units #: app/gimpunit.c:61 msgid "inch" msgstr "" #: app/gimpunit.c:61 #, fuzzy msgid "inches" msgstr "Apperaat Status" #: app/gimpunit.c:62 msgid "millimeter" msgstr "" #: app/gimpunit.c:62 #, fuzzy msgid "millimeters" msgstr "/Filters" #. professional units #: app/gimpunit.c:65 #, fuzzy msgid "point" msgstr "Splits" #: app/gimpunit.c:65 msgid "points" msgstr "" #: app/gimpunit.c:66 #, fuzzy msgid "pica" msgstr "Repliceer" #: app/gimpunit.c:66 msgid "picas" msgstr "" #: app/gimpunit.c:73 #, fuzzy msgid "percent" msgstr "Perspectief" #: app/gimpunit.c:299 msgid "" "# GIMP unitrc\n" "# This file contains your user unit database. You can\n" "# modify this list with the unit editor. You are not\n" "# supposed to edit it manually, but of course you can do.\n" "# This file will be entirely rewritten every time you\n" "# quit the gimp.\n" "\n" msgstr "" #. Make a new floating layer #: app/global_edit.c:289 app/global_edit.c:344 app/global_edit.c:354 #, fuzzy msgid "Pasted Layer" msgstr "Tekstlaag" #: app/global_edit.c:696 msgid "Paste" msgstr "Plakken" #: app/global_edit.c:697 #, fuzzy msgid "Paste Into" msgstr "/Editeer/Plak op" #: app/global_edit.c:698 #, fuzzy msgid "Paste as New" msgstr "/Editeer/Plak met naam" #: app/global_edit.c:712 #, fuzzy msgid "Paste Named Buffer" msgstr "Plak Bezier Buffer Met Naam" #: app/global_edit.c:730 #, fuzzy msgid "Select a buffer to paste:" msgstr "Kies een buffer om mee te werken:" #: app/global_edit.c:815 #, fuzzy msgid "Cut Named" msgstr "onbenoemd" #: app/global_edit.c:818 app/global_edit.c:855 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Geef een naam voor deze buffer" #: app/global_edit.c:852 #, fuzzy msgid "Copy Named" msgstr "Kopieer gradatie" #: app/gradient.c:620 msgid "Curved" msgstr "Krom" #: app/gradient.c:621 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinusiodaal" #: app/gradient.c:622 msgid "Spherical (increasing)" msgstr "Sferisch (incrementerend)" #: app/gradient.c:623 msgid "Spherical (decreasing)" msgstr "Sferisch (decrementerend)" #: app/gradient.c:628 msgid "Plain RGB" msgstr "Enkel RGB" #: app/gradient.c:629 msgid "HSV (counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (hue tegenwijzersin)" #: app/gradient.c:630 msgid "HSV (clockwise hue)" msgstr "HSV (heu metwijzersmee)" #: app/gradient.c:883 msgid "Gradient Editor" msgstr "Gradatie Editor" #: app/gradient.c:916 app/gradient_select.c:206 app/paintbrush.c:286 #: app/palette.c:3160 msgid "Gradient" msgstr "Gradatie" #: app/gradient.c:917 app/gradient_select.c:207 app/palette.c:2207 #: app/palette_select.c:82 msgid "Name" msgstr "Naam" #. Frame & vbox for gradient functions #: app/gradient.c:962 #, fuzzy msgid "Gradient Ops" msgstr "Gradaties" #. Buttons for gradient functions #: app/gradient.c:970 #, fuzzy msgid "New Gradient" msgstr "Nieuwe gradatie" #: app/gradient.c:977 #, fuzzy msgid "Copy Gradient" msgstr "Kopieer gradatie" #: app/gradient.c:984 #, fuzzy msgid "Delete Gradient" msgstr "Verwijder gradatie" #: app/gradient.c:991 msgid "Rename Gradient" msgstr "Hernoem Gradatie" #: app/gradient.c:998 app/gradient.c:1981 msgid "Save as POV-Ray" msgstr "Bewaar als POV-Ray" #. Zoom all button #: app/gradient.c:1015 msgid "Zoom all" msgstr "Zoom alle" #: app/gradient.c:1081 msgid "Instant update" msgstr "Onmiddelijke update" #: app/gradient.c:1216 app/gradient.c:2101 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: app/gradient.c:1647 msgid "New gradient" msgstr "Nieuwe gradatie" #: app/gradient.c:1650 msgid "Enter a name for the new gradient" msgstr "Geef naam voor de nieuwe gradient" #: app/gradient.c:1651 msgid "untitled" msgstr "ongetiteld" #: app/gradient.c:1710 msgid "Copy gradient" msgstr "Kopieer gradatie" #: app/gradient.c:1713 msgid "Enter a name for the copied gradient" msgstr "Geef een naam voor de gekopieerde gradatie" #: app/gradient.c:1796 msgid "Rename gradient" msgstr "Hernoem gradatie" #: app/gradient.c:1799 msgid "Enter a new name for the gradient" msgstr "Geef een nieuwe naam voor de gradatie" #: app/gradient.c:1873 msgid "Delete gradient" msgstr "Verwijder gradatie" #: app/gradient.c:1892 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "\"%s\" van de lijst en van schijf?" #: app/gradient.c:2017 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "" #: app/gradient.c:2139 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Zoomfactor: %d:1 Weergave [%0, 6f, %0, 6f]" #: app/gradient.c:2381 #, c-format msgid "" "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) " "Opacity: %0.3f" msgstr "" "Positie: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) " "Ondoorzichtigheid: %0.3f" #: app/gradient.c:2406 #, c-format msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "" "Voorgrond kleur ingesteld op RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/gradient.c:2430 #, fuzzy, c-format msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "" "Voorgrond kleur ingesteld op RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/gradient.c:2735 msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress" msgstr "Sleep: verplaats Shift+sleep: verplaats & comprimeer" #: app/gradient.c:2737 app/gradient.c:2740 msgid "Click: select Shift+click: extend selection" msgstr "Klik: selecteer Shift+klik: breidt selectie uit" #: app/gradient.c:2745 msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move" msgstr "Klik: selecteer Shift+klik: breidt selectie uit Sleep: verplaats" #: app/gradient.c:2757 msgid "" "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: " "move & compress" msgstr "" "Klik: selecteer Shift+klil: uitbreiden selectie Sleep: verplaats " "Shift+sleep: verplaats en comprimeer" #: app/gradient.c:2999 app/gradient.c:3008 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "" #: app/gradient.c:3026 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Afstand: %0.6f" #: app/gradient.c:3510 app/gradient.c:4567 msgid "Left endpoint's color" msgstr "Kleur van linkereindpunt" #: app/gradient.c:3521 app/gradient.c:3563 msgid "Load from" msgstr "Laad van" #: app/gradient.c:3525 msgid "Left neighbor's right endpoint" msgstr "Rechtereindpunt van linkerbuur" #: app/gradient.c:3526 msgid "Right endpoint" msgstr "Rechtereindpunt" #: app/gradient.c:3536 app/gradient.c:3578 msgid "Save to" msgstr "Bewaar in" #: app/gradient.c:3552 app/gradient.c:4645 msgid "Right endpoint's color" msgstr "Kleur van rechtereindpunt" #: app/gradient.c:3567 msgid "Right neighbor's left endpoint" msgstr "Linkereindpunt van rechterbuur" #: app/gradient.c:3568 msgid "Left endpoint" msgstr "Linkereindpunt" #: app/gradient.c:3679 msgid "Selection operations" msgstr "Selectieopertaties" #: app/gradient.c:3851 msgid "Blending function for segment" msgstr "Mengfunctie voor segment" #: app/gradient.c:3853 msgid "Coloring type for segment" msgstr "Kleurtype voor segment" #: app/gradient.c:3855 msgid "Split segment at midpoint" msgstr "Splits segment in middelpunt" #: app/gradient.c:3857 app/gradient.c:4948 msgid "Split segment uniformly" msgstr "Splits segment uniform" #: app/gradient.c:3859 msgid "Delete segment" msgstr "Verwijder segment" #: app/gradient.c:3861 msgid "Re-center segment's midpoint" msgstr "Hercentreer middelpunt van segment" #: app/gradient.c:3863 msgid "Re-distribute handles in segment" msgstr "Herverdeel handles in segment" #: app/gradient.c:3865 msgid "Flip segment" msgstr "Draai segment om" #: app/gradient.c:3867 app/gradient.c:5509 msgid "Replicate segment" msgstr "Repliceer segment" #: app/gradient.c:3872 msgid "Blending function for selection" msgstr "Megfunctie voor selectie" #: app/gradient.c:3874 msgid "Coloring type for selection" msgstr "Kleurtype voor selectie" #: app/gradient.c:3876 msgid "Split segments at midpoints" msgstr "Split segmenten op middelpunten" #: app/gradient.c:3878 app/gradient.c:4949 msgid "Split segments uniformly" msgstr "Split segmenten uniform" #: app/gradient.c:3880 msgid "Delete selection" msgstr "Verwijder selectie" #: app/gradient.c:3882 msgid "Re-center midpoints in selection" msgstr "Hercentreer middelpunten in selectie" #: app/gradient.c:3884 msgid "Re-distribute handles in selection" msgstr "Herverdeel handles in de selectie" #: app/gradient.c:3886 msgid "Flip selection" msgstr "Draai selectie om" #: app/gradient.c:3888 app/gradient.c:5510 msgid "Replicate selection" msgstr "Repliceer selectie" #: app/gradient.c:4172 msgid "FG color" msgstr "FG kleur" #: app/gradient.c:4221 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "" #: app/gradient.c:4734 app/gradient.c:4804 msgid "(Varies)" msgstr "(Allerlei)" #: app/gradient.c:4956 msgid "Split" msgstr "Splits" #. Instructions #: app/gradient.c:4970 msgid "Please select the number of uniform parts" msgstr "Gelieve het aantal uniforme delen te selecteren" #: app/gradient.c:4976 msgid "in which you want to split the selected segment" msgstr "waarin u het geselecteerde segment wil splitsen" #: app/gradient.c:4977 msgid "in which you want to split the segments in the selection" msgstr "waarin u de segmenten van de selectie splitsen" #: app/gradient.c:5337 msgid "Blend endpoints' colors" msgstr "Kleuren van Mengeindpunten" #: app/gradient.c:5349 msgid "Blend endpoints' opacity" msgstr "Ondoorzichtigheid van mengeindpunten" #: app/gradient.c:5517 msgid "Replicate" msgstr "Repliceer" #. Instructions #: app/gradient.c:5530 msgid "Please select the number of times" msgstr "Gelieve het aantal keren te selecteren" #: app/gradient.c:5535 msgid "you want to replicate the selected segment" msgstr "u wil het geselecteerde segment repliceren" #: app/gradient.c:5536 msgid "you want to replicate the selection" msgstr "u wil de selectie repliceren" #: app/gradient.c:5888 #, c-format msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\"" msgstr "" #: app/gradient.c:5914 #, c-format msgid "" "grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad " "things may happen soon" msgstr "" #: app/gradient.c:5946 msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename" msgstr "" #: app/gradient.c:5954 #, c-format msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\"" msgstr "" #: app/gradient.c:6164 #, c-format msgid "seg_get_segment_at(): No matching segment for position %0.15f" msgstr "" #. The shell #: app/gradient_select.c:143 #, fuzzy msgid "Gradient Selection" msgstr "Rand Selectie" #: app/histogram_tool.c:169 #, fuzzy msgid "Histogram Options" msgstr "Uitwisopties" #: app/histogram_tool.c:207 #, fuzzy msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geindexeerde tekeningen." #: app/histogram_tool.c:260 #, fuzzy msgid "Mean:" msgstr "Modus: " #: app/histogram_tool.c:261 msgid "Std Dev:" msgstr "" #: app/histogram_tool.c:262 #, fuzzy msgid "Median:" msgstr "Modus: " #: app/histogram_tool.c:263 msgid "Pixels:" msgstr "" #: app/histogram_tool.c:265 msgid "Count:" msgstr "" #: app/histogram_tool.c:266 #, fuzzy msgid "Percentile:" msgstr "Perspectief" #. The shell and main vbox #: app/histogram_tool.c:287 app/tools.c:733 msgid "Histogram" msgstr "" #: app/histogram_tool.c:311 msgid "Information on Channel:" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:246 msgid "Hue-Saturation Options" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:284 #, fuzzy msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables." msgstr "Desatureren werkt enkel op RGB kleurentekeningen." #: app/hue_saturation.c:352 #, fuzzy msgid "Master" msgstr "Plakken" #: app/hue_saturation.c:353 msgid "R" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:354 msgid "Y" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:355 msgid "G" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:356 msgid "C" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:357 msgid "B" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:358 msgid "M" msgstr "" #. The shell and main vbox #: app/hue_saturation.c:366 app/tools.c:648 msgid "Hue-Saturation" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:443 msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments" msgstr "" #. Create the hue scale widget #: app/hue_saturation.c:455 app/layers_dialog.c:236 app/paint_funcs.c:93 #: app/tool_options.c:1000 msgid "Hue" msgstr "" #. Create the lightness scale widget #: app/hue_saturation.c:489 #, fuzzy msgid "Lightness" msgstr "Helderheid" #. Create the saturation scale widget #: app/hue_saturation.c:523 app/layers_dialog.c:238 app/paint_funcs.c:94 #: app/tool_options.c:1001 msgid "Saturation" msgstr "" #: app/image_map.c:283 msgid "image depth change, unable to restore original image" msgstr "" #: app/image_new.c:59 app/info_window.c:65 app/info_window.c:603 #: app/preferences_dialog.c:1399 msgid "Grayscale" msgstr "Grijswaarden" #: app/image_new.c:65 app/layers_dialog.c:3332 msgid "Foreground" msgstr "Voorgrond" #: app/image_new.c:75 app/layers_dialog.c:3334 msgid "White" msgstr "Wit" #: app/image_new.c:263 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "" #: app/image_new.c:265 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "" #: app/image_new.c:267 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "" #: app/image_new.c:269 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "" #: app/image_new.c:271 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "" #: app/image_new.c:273 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "" #: app/indicator_area.c:137 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brushes Dialog." msgstr "" #: app/indicator_area.c:155 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Patterns Dialog." msgstr "" #: app/indicator_area.c:174 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradients Dialog." msgstr "" #: app/info_dialog.c:180 app/preferences_dialog.c:1503 #: app/preferences_dialog.c:1598 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Interval:" #: app/info_window.c:64 msgid "Static Gray" msgstr "" #: app/info_window.c:66 msgid "Static Color" msgstr "" #: app/info_window.c:67 msgid "Pseudo Color" msgstr "" #: app/info_window.c:68 #, fuzzy msgid "True Color" msgstr "Kleur" #: app/info_window.c:69 #, fuzzy msgid "Direct Color" msgstr "Mappen" #: app/info_window.c:225 msgid "A:" msgstr "" #: app/info_window.c:230 msgid "B:" msgstr "" #: app/info_window.c:235 msgid "G:" msgstr "" #: app/info_window.c:240 #, fuzzy msgid "R:" msgstr "Rood" #: app/info_window.c:259 msgid "Extended" msgstr "" #. add the information fields #: app/info_window.c:327 msgid "Dimensions (w x h):" msgstr "" #: app/info_window.c:329 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "Resolutie" #: app/info_window.c:331 app/tool_options.c:452 #, fuzzy msgid "Unit:" msgstr "Ongetiteld" #: app/info_window.c:333 #, fuzzy msgid "Scale Ratio:" msgstr "Bewaren mislukt: " #: app/info_window.c:335 #, fuzzy msgid "Display Type:" msgstr "Opvultype :" #: app/info_window.c:337 msgid "Visual Class:" msgstr "" #: app/info_window.c:339 #, fuzzy msgid "Visual Depth:" msgstr "Max diepte:" #: app/info_window.c:342 #, fuzzy msgid "Shades of Color:" msgstr "aantal kleuren: " #: app/info_window.c:345 #, fuzzy msgid "Shades:" msgstr "Shaduwen" #: app/info_window.c:348 #, fuzzy msgid "Shades of Gray:" msgstr "aantal kleuren: " #. create the info dialog #: app/info_window.c:377 #, c-format msgid "Info: %s-%d.%d" msgstr "" #: app/info_window.c:575 msgid "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)" msgstr "" #: app/info_window.c:601 #, fuzzy msgid "RGB Color" msgstr "Kleur" #: app/info_window.c:605 #, fuzzy msgid "Indexed Color" msgstr "Geindexeerde Kleur Conversie" #. size slider #: app/ink.c:293 msgid "Size:" msgstr "" #. sens slider #: app/ink.c:311 app/ink.c:335 app/ink.c:365 msgid "Sensitivity:" msgstr "" #. tilt sens slider #: app/ink.c:329 msgid "Tilt" msgstr "" #. velocity sens slider #: app/ink.c:359 msgid "Speed" msgstr "" #. angle adjust slider #: app/ink.c:389 #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "Hoek:" #: app/ink.c:395 #, fuzzy msgid "Adjust:" msgstr "Hoek:" #. Brush shape widget #: app/ink.c:482 #, fuzzy msgid "Shape" msgstr "Scherp" #: app/install.c:83 msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" msgstr "De GIMP is niet correct geinstalleerd voor de huidige gebruiker.\n" #: app/install.c:84 msgid "" "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " "encountered\n" msgstr "" "Installatie van gebruikersinterface werd overgeslagen omdat de vlag " "'--nointerface' tegengekomen was\n" #: app/install.c:85 msgid "" "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n" msgstr "" "Om een gebruikersinstallatie uit te voeren, voer GIMP uit zonder de\n" "'--nointerface' vlag\n" #: app/install.c:113 msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "\n" msgstr "" "GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "\n" #: app/install.c:118 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" #: app/install.c:123 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" #: app/install.c:128 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" #: app/install.c:134 msgid "" "Personal GIMP Installation\n" "\n" msgstr "" "Persoonlijke GIMP Installatie\n" "\n" #: app/install.c:135 msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n" msgstr "Voor een correctie GIMP installatie, moet een submap genaamd\n" #. will be replaced with gimp_directory() #: app/install.c:137 #, fuzzy msgid "" " needs to be created. This\n" "subdirectory will contain a number of important files:\n" "\n" msgstr "map zal een aantal belangrijke bestande bevatten:\n" #: app/install.c:140 msgid "gimprc\n" msgstr "" #: app/install.c:141 msgid "" "\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n" "\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n" "\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n" "\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n" msgstr "" #: app/install.c:146 msgid "unitrc\n" msgstr "" #: app/install.c:147 msgid "" "\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n" "\t\tYou can define additional units and use them just\n" "\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n" "\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n" "\t\tyou quit the GIMP.\n" msgstr "" #: app/install.c:153 msgid "pluginrc\n" msgstr "" #: app/install.c:154 msgid "" "\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n" "\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n" "\t\tThese programs are searched for at run-time and\n" "\t\tinformation about their functionality and mod-times\n" "\t\tis cached in this file. This file is intended to\n" "\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n" msgstr "" #: app/install.c:161 msgid "brushes\n" msgstr "" #: app/install.c:162 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n" "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n" "\t\twide gimp brushes installation when searching for\n" "\t\tbrushes.\n" msgstr "" #: app/install.c:168 #, fuzzy msgid "generated_brushes\n" msgstr "Bewaar Gradaties" #: app/install.c:169 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which is used to store brushes\n" "\t\tthat are created with the brush editor. The default\n" "\t\tgimprc file checks this subdirectory when searching for\n" "\t\tgenerated brushes.\n" msgstr "" #: app/install.c:174 msgid "gradients\n" msgstr "" #: app/install.c:175 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n" "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n" "\t\twide gimp gradients installation when searching for\n" "\t\tgradients.\n" msgstr "" #: app/install.c:181 msgid "gfig\n" msgstr "" #: app/install.c:182 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n" "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n" "\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n" "\t\twhen searching for gfig figures.\n" msgstr "" #: app/install.c:188 msgid "gflares\n" msgstr "" #: app/install.c:189 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n" "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n" "\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n" "\t\twhen searching for gflares.\n" msgstr "" #: app/install.c:195 msgid "fractalexplorer\n" msgstr "" #: app/install.c:196 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n" "\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n" "\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n" "\t\twhen searching for fractals.\n" msgstr "" #: app/install.c:202 msgid "palettes\n" msgstr "" #: app/install.c:203 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n" "\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n" "\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n" "\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n" "\t\there. This is done to allow modifications made to\n" "\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n" "\t\tsessions.\n" msgstr "" #: app/install.c:212 msgid "patterns\n" msgstr "" #: app/install.c:213 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n" "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n" "\t\twide gimp patterns installation when searching for\n" "\t\tpatterns.\n" msgstr "" #: app/install.c:219 msgid "plug-ins\n" msgstr "" #: app/install.c:220 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n" "\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n" "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n" "\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n" "\t\tplug-ins.\n" msgstr "" #: app/install.c:227 msgid "modules\n" msgstr "" #: app/install.c:228 msgid "" "\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n" "\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n" "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n" "\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n" "\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n" msgstr "" #: app/install.c:234 msgid "scripts\n" msgstr "" #: app/install.c:235 msgid "" "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n" "\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n" "\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n" "\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n" msgstr "" #: app/install.c:240 msgid "tmp\n" msgstr "" #: app/install.c:241 msgid "" "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n" "\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n" "\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n" "\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n" "\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n" msgstr "" #: app/install.c:250 msgid "GIMP Installation" msgstr "GIMP Installatie" #: app/install.c:255 msgid "Install" msgstr "Installeren" #: app/install.c:257 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" #: app/install.c:398 msgid "Installation Log" msgstr "" #: app/install.c:403 msgid "Continue" msgstr "" #: app/install.c:434 msgid "" "User Installation Log\n" "\n" msgstr "" #: app/install.c:444 msgid " does not exist. Cannot install.\n" msgstr "" #: app/install.c:452 msgid "" " has invalid permissions.\n" "Cannot install." msgstr "" #: app/install.c:486 msgid "" "Did you notice any error messages\n" "in the console window? If not, installation\n" "was successful! Otherwise, quit and investigate\n" "the possible reason...\n" msgstr "" #: app/install.c:518 msgid "" "\n" "Installation successful!\n" msgstr "" #: app/install.c:527 msgid "" "\n" "Installation failed. Contact system administrator.\n" msgstr "" #: app/interface.c:306 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester." msgstr "" #: app/interface.c:535 #, fuzzy msgid "The GIMP" msgstr "Over GIMP" #: app/internal_procs.c:67 #, fuzzy msgid "Internal Procedures" msgstr "Interne GIMP procedure" #: app/internal_procs.c:67 #, fuzzy msgid "Brush UI" msgstr "Penselen" #: app/internal_procs.c:73 #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "Nieuw kanaal" #: app/internal_procs.c:76 #, fuzzy msgid "Channel Ops" msgstr "Nieuw Kanaal Opties" #: app/internal_procs.c:79 app/layers_dialog.c:240 app/paint_funcs.c:95 #: app/tool_options.c:888 app/tool_options.c:1002 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: app/internal_procs.c:82 msgid "Convert" msgstr "" #: app/internal_procs.c:85 #, fuzzy msgid "Drawable procedures" msgstr "Te bewaren tekening" #: app/internal_procs.c:88 #, fuzzy msgid "Edit procedures" msgstr "Editeer Kromme" #: app/internal_procs.c:91 #, fuzzy msgid "File Operations" msgstr "Fliphulpopties" #: app/internal_procs.c:94 #, fuzzy msgid "Floating selections" msgstr "Draai selectie om" #: app/internal_procs.c:97 #, fuzzy msgid "GDisplay procedures" msgstr "Tijdelijke Procedure" #: app/internal_procs.c:100 app/palette.c:3168 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "Nieuwe beeld" #: app/internal_procs.c:103 #, fuzzy msgid "Image mask" msgstr "Schaal instellen" #: app/internal_procs.c:106 #, fuzzy msgid "Gimprc procedures" msgstr "Tijdelijke Procedure" #: app/internal_procs.c:112 #, fuzzy msgid "Gradient UI" msgstr "Gradatie" #: app/internal_procs.c:115 #, fuzzy msgid "Guide procedures" msgstr "Beeldbron" #: app/internal_procs.c:118 app/preferences_dialog.c:1496 msgid "Interface" msgstr "" #. the layer name label #: app/internal_procs.c:121 app/layer_select.c:137 #, fuzzy msgid "Layer" msgstr "Tekstlaag" #: app/internal_procs.c:124 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: app/internal_procs.c:127 app/palette.c:2193 app/palette.c:2205 #: app/palette_select.c:80 msgid "Palette" msgstr "Palet" #: app/internal_procs.c:130 #, fuzzy msgid "Parasite procedures" msgstr "Editeer Kromme" #: app/internal_procs.c:133 app/lc_dialog.c:180 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Patronen" #: app/internal_procs.c:136 #, fuzzy msgid "Pattern UI" msgstr "Patronen" #: app/internal_procs.c:142 #, fuzzy msgid "Plug-in" msgstr "\t\tplug-ins.\n" #: app/internal_procs.c:145 msgid "Procedural database" msgstr "" #: app/internal_procs.c:148 #, fuzzy msgid "Text procedures" msgstr "Tijdelijke Procedure" #: app/internal_procs.c:151 #, fuzzy msgid "Tool procedures" msgstr "Tijdelijke Procedure" #: app/internal_procs.c:154 app/undo_history.c:872 msgid "Undo" msgstr "" #: app/internal_procs.c:157 #, fuzzy msgid "Units" msgstr "Ongetiteld" #: app/invert.c:43 #, fuzzy msgid "Invert does not operate on indexed drawables." msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geindexeerde tekeningen." #: app/invert.c:53 #, fuzzy msgid "Invert operation failed." msgstr "Mengopertatie mislukt." #: app/layer.c:248 msgid "Zero width or height layers not allowed." msgstr "" #: app/layer.c:349 msgid "layer_copy: could not allocate new layer" msgstr "" #: app/layer.c:427 msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer" msgstr "" #: app/layer.c:480 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "" #: app/layer_select.c:101 #, fuzzy msgid "Layer Select" msgstr "Rand Selectie" #: app/layers_dialog.c:214 app/paint_funcs.c:82 app/tool_options.c:988 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: app/layers_dialog.c:216 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:989 msgid "Dissolve" msgstr "Oplossen" #: app/layers_dialog.c:218 app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:991 msgid "Multiply (Burn)" msgstr "Vermenigvuldig (burn)" #: app/layers_dialog.c:220 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:992 msgid "Divide (Dodge)" msgstr "Deel (Dodge)" #: app/layers_dialog.c:222 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:993 msgid "Screen" msgstr "Scherm" #: app/layers_dialog.c:224 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:994 msgid "Overlay" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:226 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:995 msgid "Difference" msgstr "Verschil" #: app/layers_dialog.c:228 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:996 msgid "Addition" msgstr "Optelling" #: app/layers_dialog.c:232 app/paint_funcs.c:91 app/tool_options.c:998 msgid "Darken Only" msgstr "Enkel donker maken" #: app/layers_dialog.c:234 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:999 msgid "Lighten Only" msgstr "Enkel lichter maken" #: app/layers_dialog.c:261 app/layers_dialog.c:3381 msgid "New Layer" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:265 msgid "" "Raise Layer \n" " To Top" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:270 msgid "" "Lower Layer \n" " To Bottom" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:275 msgid "Duplicate Layer" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:279 msgid "Anchor Layer" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:283 msgid "Delete Layer" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:377 msgid "Keep Trans." msgstr "" #: app/layers_dialog.c:1811 msgid "Empty Layer Copy" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:2072 app/layers_dialog.c:3160 app/layers_dialog.c:3583 msgid "Floating Selection" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:3346 msgid "New Layer Options" msgstr "" #. The name label and entry #: app/layers_dialog.c:3371 #, fuzzy msgid "Layer Name:" msgstr "Tekstlaag" #. The size labels #: app/layers_dialog.c:3385 #, fuzzy msgid "Layer Width:" msgstr "Nieuwe breedte:" #. The radio frame and box #: app/layers_dialog.c:3444 msgid "Layer Fill Type" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:3552 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:3575 #, fuzzy msgid "Layer name:" msgstr "Tekstlaag" #: app/layers_dialog.c:3664 msgid "White (Full Opacity)" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:3665 msgid "Black (Full Transparency)" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:3666 msgid "Layer's Alpha Channel" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:3677 msgid "Add Mask Options" msgstr "" #. The radio frame and box #: app/layers_dialog.c:3697 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:3789 msgid "Layer Mask Options" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:3795 msgid "Apply" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:3797 msgid "Discard" msgstr "" #. The name entry hbox, label and entry #: app/layers_dialog.c:3811 msgid "Apply layer mask?" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:3865 app/layers_dialog.c:3953 msgid "" "Invalid width or height.\n" "Both must be positive." msgstr "" #: app/layers_dialog.c:4064 msgid "Expanded as necessary" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:4065 msgid "Clipped to image" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:4066 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:4078 msgid "Layer Merge Options" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:4099 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:4101 msgid "Final, Anchored Layer should be:" msgstr "" #: app/lc_dialog.c:100 msgid "Layers & Channels" msgstr "" #. The Auto-button #: app/lc_dialog.c:148 app/levels.c:607 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "/Automatisch" #: app/lc_dialog.c:170 msgid "Layers" msgstr "" #: app/lc_dialog.c:175 msgid "Channels" msgstr "" #: app/levels.c:209 #, fuzzy msgid "Levels Options" msgstr "Krommen-Opties" #: app/levels.c:257 #, fuzzy msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Krommen voor geindexeerde tekeningen kunnen niet aangepast worden." #. The shell and main vbox #: app/levels.c:359 app/tools.c:716 msgid "Levels" msgstr "" #: app/levels.c:388 #, fuzzy msgid "Modify Levels for Channel:" msgstr "Verander Krommen voor Kanaal: " #: app/levels.c:404 #, fuzzy msgid "Input Levels:" msgstr "Kleurniveaus" #: app/levels.c:513 #, fuzzy msgid "Output Levels:" msgstr "Kleurniveaus" #: app/levels.c:617 app/module_db.c:825 msgid "Load" msgstr "Laad" #: app/levels.c:1138 #, fuzzy msgid "Load Levels" msgstr "Kleurniveaus" #: app/levels.c:1153 #, fuzzy msgid "Save Levels" msgstr "Kleurniveaus" #: app/levels.c:1470 #, fuzzy msgid "Load/Save Levels" msgstr "Laad/Bewaar Bezier Krommen" #: app/levels.c:1504 app/levels.c:1522 app/paths_dialog.c:2214 #, c-format msgid "Unable to open file %s" msgstr "" #: app/magnify.c:95 #, fuzzy msgid "Magnify Options" msgstr "Openopties" #: app/magnify.c:104 msgid "Allow Window Resizing" msgstr "" #: app/main.c:289 msgid "GIMP version" msgstr "" #: app/main.c:293 #, c-format msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n" msgstr "" #: app/main.c:294 msgid "Valid options are:\n" msgstr "" #: app/main.c:295 msgid " -h --help Output this help.\n" msgstr "" #: app/main.c:296 msgid " -v --version Output version info.\n" msgstr "" #: app/main.c:297 msgid " -b --batch Run in batch mode.\n" msgstr "" #: app/main.c:298 msgid " -g --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr "" #: app/main.c:299 msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr "" #: app/main.c:300 msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n" msgstr "" #: app/main.c:301 msgid "" " --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, " "brushes.\n" msgstr "" #: app/main.c:302 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr "" #: app/main.c:303 msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr "" #: app/main.c:304 msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" msgstr "" #: app/main.c:305 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its " "plugins.\n" msgstr "" #: app/main.c:306 msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n" msgstr "" #: app/main.c:307 msgid "" " --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" #: app/main.c:308 msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n" msgstr "" #: app/main.c:309 msgid "" " --display Use the designated X display.\n" "\n" msgstr "" #: app/main.c:310 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr "" #: app/main.c:431 msgid "sighup caught" msgstr "" #: app/main.c:436 msgid "sigint caught" msgstr "" #: app/main.c:441 msgid "sigquit caught" msgstr "" #: app/main.c:446 msgid "sigabrt caught" msgstr "" #: app/main.c:451 msgid "sigbus caught" msgstr "" #: app/main.c:456 msgid "sigsegv caught" msgstr "" #: app/main.c:461 msgid "sigpipe caught" msgstr "" #: app/main.c:466 msgid "sigterm caught" msgstr "" #: app/main.c:471 msgid "sigfpe caught" msgstr "" #: app/main.c:475 msgid "unknown signal" msgstr "" #: app/measure.c:117 #, fuzzy msgid "Measure Options" msgstr "Krommen-Opties" #: app/measure.c:126 msgid "Use Info Window" msgstr "" #: app/measure.c:263 msgid "Measure Tool" msgstr "" #: app/measure.c:265 #, fuzzy msgid "Distance:" msgstr "Afstand: %0.6f" #: app/measure.c:430 app/measure.c:435 app/measure.c:443 app/measure.c:468 msgid "degrees" msgstr "" #. #: app/menus.c:83 #, fuzzy msgid "/Xtns/Animation" msgstr "/Filters" #: app/menus.c:84 msgid "/Xtns/Perl-Fu" msgstr "" #: app/menus.c:85 msgid "/Xtns/Perl-Fu/Logos" msgstr "" #: app/menus.c:86 #, fuzzy msgid "/Xtns/Perl" msgstr "Selectie" #: app/menus.c:87 #, fuzzy msgid "/Xtns/Render" msgstr "/Bestand/Bewaar" #: app/menus.c:88 #, fuzzy msgid "/Xtns/Render/Logos" msgstr "/Filters" #: app/menus.c:89 #, fuzzy msgid "/Xtns/Render/Povray" msgstr "/Bestand/Bewaar" #: app/menus.c:90 msgid "/Xtns/Script-Fu" msgstr "" #: app/menus.c:91 msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos" msgstr "" #: app/menus.c:92 msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns" msgstr "" #: app/menus.c:93 msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes" msgstr "" #: app/menus.c:94 msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils" msgstr "" #: app/menus.c:95 msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons" msgstr "" #: app/menus.c:96 msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush" msgstr "" #: app/menus.c:97 msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc" msgstr "" #: app/menus.c:98 msgid "/Xtns/Script-Fu/Test" msgstr "" #: app/menus.c:99 #, fuzzy msgid "/Xtns/Web Browser" msgstr "Fliphulpopties" #. #: app/menus.c:102 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Map" msgstr "/Bestand/Sluit" #: app/menus.c:103 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/Clouds" msgstr "/Filters" #: app/menus.c:104 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/Nature" msgstr "/Bestand/Bewaar" #: app/menus.c:105 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/Pattern" msgstr "/Bestand/Bewaar" #: app/menus.c:106 #, fuzzy msgid "/Filters/Misc" msgstr "Vultype" #: app/menus.c:107 msgid "/Script-Fu/Decor" msgstr "" #: app/menus.c:108 msgid "/Script-Fu/Modify" msgstr "" #: app/menus.c:109 msgid "/Script-Fu/Utils" msgstr "" #: app/menus.c:110 msgid "/Script-Fu/Animators" msgstr "" #: app/menus.c:111 msgid "/Script-Fu/Stencil Ops" msgstr "" #: app/menus.c:112 msgid "/Script-Fu/Alchemy" msgstr "" #: app/menus.c:113 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Selection" msgstr "Krimpselectie" #: app/menus.c:114 msgid "/Script-Fu/Shadow" msgstr "" #: app/menus.c:115 #, fuzzy msgid "/Script-Fu/Render" msgstr "/Bestand/Bewaar" #: app/menus.c:116 msgid "/Guides" msgstr "" #: app/menus.c:117 #, fuzzy msgid "/Video" msgstr "/Zicht/Punt voor punt" #: app/menus.c:118 msgid "/Video/Encode" msgstr "" #. /File #: app/menus.c:131 app/menus.c:238 #, fuzzy msgid "/File" msgstr "Vultype" #: app/menus.c:133 app/menus.c:240 #, fuzzy msgid "/File/New..." msgstr "/Bestand/Open" #: app/menus.c:135 app/menus.c:242 #, fuzzy msgid "/File/Open..." msgstr "/Bestand/Open" #: app/menus.c:142 #, fuzzy msgid "/File/Acquire" msgstr "/Bestand/Afsluiten" #: app/menus.c:147 msgid "/File/Preferences..." msgstr "" #: app/menus.c:154 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs" msgstr "/Bestand/Sluit" #: app/menus.c:156 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..." msgstr "Documentindex" #: app/menus.c:158 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Tool Options..." msgstr "Fliphulpopties" #: app/menus.c:163 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Brushes..." msgstr "Documentindex" #: app/menus.c:165 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Patterns..." msgstr "Fliphulpopties" #: app/menus.c:167 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Gradients..." msgstr "Documentindex" #: app/menus.c:169 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Palette..." msgstr "Kleurenpalet" #: app/menus.c:171 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "Kleurenpalet" #: app/menus.c:176 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Input Devices..." msgstr "Fliphulpopties" #: app/menus.c:178 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Device Status..." msgstr "Apperaat Status" #: app/menus.c:183 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Document Index..." msgstr "Documentindex" #: app/menus.c:185 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Error Console..." msgstr "Fliphulpopties" #: app/menus.c:187 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Display Filters..." msgstr "Fliphulpopties" #: app/menus.c:197 app/menus.c:255 #, fuzzy msgid "/File/Quit" msgstr "/Bestand/Afsluiten" #. /Xtns #: app/menus.c:202 #, fuzzy msgid "/Xtns" msgstr "Selectie" #: app/menus.c:204 #, fuzzy msgid "/Xtns/Module Browser..." msgstr "Fliphulpopties" #. /Help #: app/menus.c:212 msgid "/Help" msgstr "" #: app/menus.c:214 #, fuzzy msgid "/Help/Help..." msgstr "/Bestand/Afsluiten" #: app/menus.c:216 msgid "/Help/Context Help..." msgstr "" #: app/menus.c:218 #, fuzzy msgid "/Help/Tip of the Day..." msgstr "GIMP Tip van de dag" #: app/menus.c:220 #, fuzzy msgid "/Help/About..." msgstr "/Bestand/Afsluiten" #: app/menus.c:222 msgid "/Help/Dump Items (Debug)" msgstr "" #: app/menus.c:244 #, fuzzy msgid "/File/Save" msgstr "/Bestand/Bewaar" #: app/menus.c:246 #, fuzzy msgid "/File/Save As..." msgstr "/Bestand/Bewaar als" #: app/menus.c:248 #, fuzzy msgid "/File/Revert" msgstr "/Bestand/Bewaar" #: app/menus.c:253 #, fuzzy msgid "/File/Close" msgstr "/Bestand/Sluit" #. /Edit #: app/menus.c:263 #, fuzzy msgid "/Edit" msgstr "Verander" #: app/menus.c:265 #, fuzzy msgid "/Edit/Undo" msgstr "/Editeer/Kopieer" #: app/menus.c:267 #, fuzzy msgid "/Edit/Redo" msgstr "/Editeer/Kopieer" #: app/menus.c:272 #, fuzzy msgid "/Edit/Cut" msgstr "/Editeer/Knip" #: app/menus.c:274 #, fuzzy msgid "/Edit/Copy" msgstr "/Editeer/Kopieer" #: app/menus.c:276 #, fuzzy msgid "/Edit/Paste" msgstr "/Editeer/Plak" #: app/menus.c:278 #, fuzzy msgid "/Edit/Paste Into" msgstr "/Editeer/Plak op" #: app/menus.c:280 #, fuzzy msgid "/Edit/Paste as New" msgstr "/Editeer/Plak met naam" #. /Edit/Buffer #: app/menus.c:285 #, fuzzy msgid "/Edit/Buffer" msgstr "/Editeer/Wis" #: app/menus.c:287 #, fuzzy msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..." msgstr "/Editeer/Knip met naam" #: app/menus.c:289 #, fuzzy msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..." msgstr "/Editeer/Kopieer met naam" #: app/menus.c:291 #, fuzzy msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..." msgstr "/Editeer/Plak met naam" #: app/menus.c:296 #, fuzzy msgid "/Edit/Clear" msgstr "/Editeer/Wis" #: app/menus.c:298 #, fuzzy msgid "/Edit/Fill" msgstr "/Editeer/Vul" #: app/menus.c:300 #, fuzzy msgid "/Edit/Stroke" msgstr "/Editeer/Stroke" #. /Select #: app/menus.c:308 #, fuzzy msgid "/Select" msgstr "Selectie" #: app/menus.c:310 #, fuzzy msgid "/Select/Invert" msgstr "Selectie" #: app/menus.c:312 #, fuzzy msgid "/Select/All" msgstr "Selectie" #: app/menus.c:314 #, fuzzy msgid "/Select/None" msgstr "Selectie" #: app/menus.c:316 #, fuzzy msgid "/Select/Float" msgstr "Selectie" #: app/menus.c:321 #, fuzzy msgid "/Select/Feather..." msgstr "Selectie" #: app/menus.c:323 #, fuzzy msgid "/Select/Sharpen" msgstr "Scherp" #: app/menus.c:325 #, fuzzy msgid "/Select/Shrink..." msgstr "Selectie" #: app/menus.c:327 #, fuzzy msgid "/Select/Grow..." msgstr "Selectie" #: app/menus.c:329 #, fuzzy msgid "/Select/Border..." msgstr "Selectiemodus" #: app/menus.c:334 #, fuzzy msgid "/Select/Save to Channel" msgstr "/Selecteer/Bewaar in kanaal" #. /View #: app/menus.c:339 #, fuzzy msgid "/View" msgstr "/Zicht/Punt voor punt" #: app/menus.c:341 msgid "/View/Zoom In" msgstr "" #: app/menus.c:343 #, fuzzy msgid "/View/Zoom Out" msgstr "/Zicht/Punt voor punt" #. /View/Zoom #: app/menus.c:348 #, fuzzy msgid "/View/Zoom" msgstr "/Zicht/Punt voor punt" #: app/menus.c:350 msgid "/View/Zoom/16:1" msgstr "" #: app/menus.c:352 msgid "/View/Zoom/8:1" msgstr "" #: app/menus.c:354 msgid "/View/Zoom/4:1" msgstr "" #: app/menus.c:356 msgid "/View/Zoom/2:1" msgstr "" #: app/menus.c:358 msgid "/View/Zoom/1:1" msgstr "" #: app/menus.c:360 msgid "/View/Zoom/1:2" msgstr "" #: app/menus.c:362 msgid "/View/Zoom/1:4" msgstr "" #: app/menus.c:364 msgid "/View/Zoom/1:8" msgstr "" #: app/menus.c:366 msgid "/View/Zoom/1:16" msgstr "" #: app/menus.c:369 #, fuzzy msgid "/View/Dot for Dot" msgstr "/Zicht/Punt voor punt" #: app/menus.c:374 msgid "/View/Info Window..." msgstr "" #: app/menus.c:376 msgid "/View/Nav. Window..." msgstr "" #: app/menus.c:378 #, fuzzy msgid "/View/Undo History..." msgstr "/Editeer/Kopieer" #: app/menus.c:383 #, fuzzy msgid "/View/Toggle Selection" msgstr "/Zicht/Linealen" #: app/menus.c:385 #, fuzzy msgid "/View/Toggle Rulers" msgstr "/Zicht/Linealen" #: app/menus.c:387 #, fuzzy msgid "/View/Toggle Statusbar" msgstr "/Zicht/Statusbalk" #: app/menus.c:389 #, fuzzy msgid "/View/Toggle Guides" msgstr "/Zicht/Hulplijnen" #: app/menus.c:391 #, fuzzy msgid "/View/Snap to Guides" msgstr "/Zicht/Snap To Guides" #: app/menus.c:396 msgid "/View/New View" msgstr "" #: app/menus.c:398 msgid "/View/Shrink Wrap" msgstr "" #. /Image #: app/menus.c:406 #, fuzzy msgid "/Image" msgstr "Nieuwe beeld" #. /Image/Mode #: app/menus.c:411 #, fuzzy msgid "/Image/Mode" msgstr "/Beeld/RGB" #: app/menus.c:413 #, fuzzy msgid "/Image/Mode/RGB" msgstr "/Beeld/RGB" #: app/menus.c:415 #, fuzzy msgid "/Image/Mode/Grayscale" msgstr "/Beeld/Grijswaarden" #: app/menus.c:417 #, fuzzy msgid "/Image/Mode/Indexed..." msgstr "/Beeld/Geindexeerd" #. /Image/Colors #: app/menus.c:425 #, fuzzy msgid "/Image/Colors" msgstr "/Beeld/Kleuren/Inverteren" #: app/menus.c:430 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Desaturate" msgstr "/Beeld/Kleuren/Desaturate" #: app/menus.c:432 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Invert" msgstr "/Beeld/Kleuren/Inverteren" #. /Image/Colors/Auto #: app/menus.c:440 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Auto" msgstr "/Beeld/Kleuren/Inverteren" #: app/menus.c:442 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize" msgstr "/Beeld/Kleuren/Krommen" #. /Image/Alpha #: app/menus.c:450 #, fuzzy msgid "/Image/Alpha" msgstr "Schaal instellen" #: app/menus.c:452 #, fuzzy msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel" msgstr "/Beeld/Alfa/Voeg Alfa Kanaal toe" #. /Image/Transforms #: app/menus.c:457 #, fuzzy msgid "/Image/Transforms" msgstr "/Beeld/Kleuren" #: app/menus.c:459 #, fuzzy msgid "/Image/Transforms/Offset..." msgstr "/Beeld/Kleuren" #: app/menus.c:461 #, fuzzy msgid "/Image/Transforms/Rotate" msgstr "/Beeld/Kleuren/Inverteren" #: app/menus.c:468 #, fuzzy msgid "/Image/Canvas Size..." msgstr "Afmeting instellen" #: app/menus.c:470 #, fuzzy msgid "/Image/Scale Image..." msgstr "Schaal instellen" #: app/menus.c:472 #, fuzzy msgid "/Image/Duplicate" msgstr "/Beeld/Kanaal Ops/Offset" #. /Layers #: app/menus.c:480 #, fuzzy msgid "/Layers" msgstr "Tekstlaag" #: app/menus.c:482 #, fuzzy msgid "/Layers/Layers & Channels..." msgstr "/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe" #. /Layers/Stack #: app/menus.c:487 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack" msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #: app/menus.c:489 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack/Previous Layer" msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #: app/menus.c:491 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack/Next Layer" msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #: app/menus.c:493 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack/Raise Layer" msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #: app/menus.c:495 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack/Lower Layer" msgstr "/Lagen/Verlaag Laag" #: app/menus.c:497 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack/Layer to Top" msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #: app/menus.c:499 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom" msgstr "Laag is reeds op de bodem" #. /Layers/Rotate #: app/menus.c:506 #, fuzzy msgid "/Layers/Rotate" msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #: app/menus.c:509 #, fuzzy msgid "/Layers/Layer to Imagesize" msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #: app/menus.c:514 #, fuzzy msgid "/Layers/Anchor Layer" msgstr "/Lagen/Veranker Laag" #: app/menus.c:516 #, fuzzy msgid "/Layers/Merge Visible Layers..." msgstr "/Lagen/Voeg Zichtbare Lagen Samen" #: app/menus.c:518 #, fuzzy msgid "/Layers/Flatten Image" msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #: app/menus.c:523 #, fuzzy msgid "/Layers/Mask to Selection" msgstr "Rand Selectie" #: app/menus.c:528 #, fuzzy msgid "/Layers/Add Alpha Channel" msgstr "/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe" #: app/menus.c:530 #, fuzzy msgid "/Layers/Alpha to Selection" msgstr "Penseel Selectie" #. /Tools #: app/menus.c:538 msgid "/Tools" msgstr "" #: app/menus.c:540 msgid "/Tools/Toolbox" msgstr "" #: app/menus.c:542 msgid "/Tools/Default Colors" msgstr "" #: app/menus.c:544 msgid "/Tools/Swap Colors" msgstr "" #. /Filters #: app/menus.c:552 #, fuzzy msgid "/Filters" msgstr "Vultype" #: app/menus.c:554 #, fuzzy msgid "/Filters/Repeat Last" msgstr "/Bestand/Bewaar" #: app/menus.c:556 #, fuzzy msgid "/Filters/Re-Show Last" msgstr "Vultype" #: app/menus.c:562 #, fuzzy msgid "/Filters/Blur" msgstr "Vultype" #: app/menus.c:565 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors" msgstr "/Bestand/Sluit" #: app/menus.c:570 #, fuzzy msgid "/Filters/Noise" msgstr "Vultype" #: app/menus.c:572 msgid "/Filters/Edge-Detect" msgstr "" #: app/menus.c:574 #, fuzzy msgid "/Filters/Enhance" msgstr "Vultype" #: app/menus.c:576 #, fuzzy msgid "/Filters/Generic" msgstr "/Filters" #: app/menus.c:581 #, fuzzy msgid "/Filters/Glass Effects" msgstr "/Filters" #: app/menus.c:583 #, fuzzy msgid "/Filters/Light Effects" msgstr "/Filters" #: app/menus.c:585 #, fuzzy msgid "/Filters/Distorts" msgstr "/Bestand/Sluit" #: app/menus.c:587 #, fuzzy msgid "/Filters/Artistic" msgstr "Vultype" #: app/menus.c:589 #, fuzzy msgid "/Filters/Map" msgstr "Vultype" #: app/menus.c:591 #, fuzzy msgid "/Filters/Render" msgstr "/Bestand/Bewaar" #: app/menus.c:593 #, fuzzy msgid "/Filters/Web" msgstr "Vultype" #: app/menus.c:598 #, fuzzy msgid "/Filters/Animation" msgstr "/Filters" #: app/menus.c:600 #, fuzzy msgid "/Filters/Combine" msgstr "/Bestand/Sluit" #: app/menus.c:605 #, fuzzy msgid "/Filters/Toys" msgstr "Vultype" #. /Script-Fu #: app/menus.c:610 msgid "/Script-Fu" msgstr "" #. /Dialogs #: app/menus.c:615 #, fuzzy msgid "/Dialogs" msgstr "Kleurenpalet" #: app/menus.c:617 msgid "/Dialogs/Layers & Channels..." msgstr "" #: app/menus.c:619 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Tool Options..." msgstr "Kloonhulp Opties" #: app/menus.c:624 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Brushes..." msgstr "Apperaat Status" #: app/menus.c:626 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Patterns..." msgstr "Kleurenpalet" #: app/menus.c:628 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Gradients..." msgstr "Apperaat Status" #: app/menus.c:630 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Palette..." msgstr "Kleurenpalet" #: app/menus.c:632 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "Kleurenpalet" #: app/menus.c:637 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Input Devices..." msgstr "Apperaat Status" #: app/menus.c:639 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Device Status..." msgstr "Apperaat Status" #: app/menus.c:644 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Document Index..." msgstr "Documentindex" #: app/menus.c:646 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Error Console..." msgstr "Fliphulpopties" #: app/menus.c:648 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Display Filters..." msgstr "Kleurenpalet" #: app/menus.c:659 msgid "/Automatic" msgstr "/Automatisch" #: app/menus.c:673 msgid "/By extension" msgstr "/Door extensie" #: app/menus.c:687 #, fuzzy msgid "/New Layer..." msgstr "Tekstlaag" #. /Stack #: app/menus.c:692 #, fuzzy msgid "/Stack" msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #: app/menus.c:694 #, fuzzy msgid "/Stack/Previous Layer" msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #: app/menus.c:696 #, fuzzy msgid "/Stack/Next Layer" msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #: app/menus.c:698 #, fuzzy msgid "/Stack/Raise Layer" msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #: app/menus.c:700 #, fuzzy msgid "/Stack/Lower Layer" msgstr "/Lagen/Verlaag Laag" #: app/menus.c:702 #, fuzzy msgid "/Stack/Layer to Top" msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #: app/menus.c:704 #, fuzzy msgid "/Stack/Layer to Bottom" msgstr "Laag is reeds op de bodem" #: app/menus.c:707 #, fuzzy msgid "/Duplicate Layer" msgstr "Dupliceer Kanaal" #: app/menus.c:709 #, fuzzy msgid "/Anchor Layer" msgstr "/Lagen/Veranker Laag" #: app/menus.c:711 #, fuzzy msgid "/Delete Layer" msgstr "Tekstlaag" #: app/menus.c:716 msgid "/Layer Boundary Size..." msgstr "" #: app/menus.c:718 #, fuzzy msgid "/Layer to Imagesize" msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #: app/menus.c:720 #, fuzzy msgid "/Scale Layer..." msgstr "Tekstlaag" #: app/menus.c:725 #, fuzzy msgid "/Merge Visible Layers..." msgstr "/Lagen/Voeg Zichtbare Lagen Samen" #: app/menus.c:727 #, fuzzy msgid "/Merge Down" msgstr "Samenvoegen" #: app/menus.c:729 #, fuzzy msgid "/Flatten Image" msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #: app/menus.c:734 msgid "/Add Layer Mask..." msgstr "" #: app/menus.c:736 msgid "/Apply Layer Mask..." msgstr "" #: app/menus.c:738 #, fuzzy msgid "/Mask to Selection" msgstr "Rand Selectie" #: app/menus.c:743 #, fuzzy msgid "/Add Alpha Channel" msgstr "/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe" #: app/menus.c:745 #, fuzzy msgid "/Alpha to Selection" msgstr "Penseel Selectie" #: app/menus.c:756 #, fuzzy msgid "/New Channel..." msgstr "Nieuw kanaal" #: app/menus.c:758 #, fuzzy msgid "/Raise Channel" msgstr "Verhoog Kanaal" #: app/menus.c:760 #, fuzzy msgid "/Lower Channel" msgstr "Verlaag Kanaal" #: app/menus.c:762 #, fuzzy msgid "/Duplicate Channel" msgstr "Dupliceer Kanaal" #: app/menus.c:767 #, fuzzy msgid "/Channel to Selection" msgstr "Kleurselectie" #: app/menus.c:769 #, fuzzy msgid "/Add to Selection" msgstr "Door Kleurselectie" #: app/menus.c:771 #, fuzzy msgid "/Subtract from Selection" msgstr "Door Kleurselectie" #: app/menus.c:773 #, fuzzy msgid "/Intersect with Selection" msgstr "Penseel Selectie" #: app/menus.c:778 #, fuzzy msgid "/Delete Channel" msgstr "Verwijder Kanaal" #: app/menus.c:789 #, fuzzy msgid "/New Path" msgstr "Nieuw palet" #: app/menus.c:791 #, fuzzy msgid "/Duplicate Path" msgstr "Dupliceer Kanaal" #: app/menus.c:793 #, fuzzy msgid "/Path to Selection" msgstr "Verwijder selectie" #: app/menus.c:795 #, fuzzy msgid "/Selection to Path" msgstr "Selectie" #: app/menus.c:797 msgid "/Stroke Path" msgstr "" #: app/menus.c:799 #, fuzzy msgid "/Delete Path" msgstr "Verwijder" #: app/menus.c:804 #, fuzzy msgid "/Copy Path" msgstr "Kopieer gradatie" #: app/menus.c:806 #, fuzzy msgid "/Paste Path" msgstr "Plakken" #: app/menus.c:808 #, fuzzy msgid "/Import Path..." msgstr "Importeer Palet" #: app/menus.c:810 #, fuzzy msgid "/Export Path..." msgstr "Importeer Palet" #: app/menus.c:1313 #, c-format msgid "Error opening file: %s\n" msgstr "" #: app/module_db.c:58 #, fuzzy msgid "Module error" msgstr "Modus:" #: app/module_db.c:59 #, fuzzy msgid "Loaded OK" msgstr "Laad" #: app/module_db.c:60 #, fuzzy msgid "Load failed" msgstr "Laad beeld" #: app/module_db.c:61 msgid "Unload requested" msgstr "" #: app/module_db.c:62 #, fuzzy msgid "Unloaded OK" msgstr "Onbenoemd" #: app/module_db.c:271 #, fuzzy msgid "Module DB" msgstr "Modus:" #: app/module_db.c:560 #, c-format msgid "load module: \"%s\"\n" msgstr "" #: app/module_db.c:567 #, c-format msgid "skipping module: \"%s\"\n" msgstr "" #: app/module_db.c:592 #, c-format msgid "module load error: %s: %s" msgstr "" #: app/module_db.c:773 #, fuzzy msgid "" msgstr "Modus:" #: app/module_db.c:786 app/module_db.c:795 msgid "on disk" msgstr "" #: app/module_db.c:786 msgid "only in memory" msgstr "" #: app/module_db.c:795 msgid "nowhere (click 'refresh')" msgstr "" #: app/module_db.c:834 #, fuzzy msgid "Unload" msgstr "Onbenoemd" #: app/module_db.c:848 msgid "Purpose: " msgstr "" #: app/module_db.c:849 #, fuzzy msgid "Author: " msgstr "/Automatisch" #: app/module_db.c:850 #, fuzzy msgid "Version: " msgstr "Versie" #: app/module_db.c:851 msgid "Copyright: " msgstr "" #: app/module_db.c:852 #, fuzzy msgid "Date: " msgstr "Ratio: " #: app/module_db.c:853 #, fuzzy msgid "Location: " msgstr "Selectie" #: app/module_db.c:854 #, fuzzy msgid "State: " msgstr "Ratio: " #: app/module_db.c:873 msgid "Autoload during startup" msgstr "" #: app/move.c:453 #, fuzzy msgid "Move Tool Options" msgstr "Kloonhulp Opties" #. create the info dialog #: app/nav_window.c:1254 #, fuzzy, c-format msgid "Navigation: %s-%d.%d" msgstr "Wis bewaarde vensterposities" #: app/nav_window.c:1552 msgid "Navigation: No Image" msgstr "" #: app/paint_core.c:699 #, fuzzy msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Geen patronen beschikbaar voor deze operatie." #: app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:990 msgid "Behind" msgstr "Achter" #: app/paint_funcs.c:90 #, fuzzy msgid "Subtraction" msgstr "Rotatie" #: app/paint_funcs.c:98 #, fuzzy msgid "Erase" msgstr "Plakken" #: app/paintbrush.c:192 msgid "Once Forward" msgstr "" #: app/paintbrush.c:194 msgid "Once Backward" msgstr "" #: app/paintbrush.c:196 msgid "Loop Sawtooth" msgstr "" #: app/paintbrush.c:198 msgid "Loop Triangle" msgstr "" #: app/paintbrush.c:240 msgid "Fade Out" msgstr "" #. the gradient type #: app/paintbrush.c:318 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Opvultype :" #: app/palette.c:426 #, c-format msgid "" "Loading palette %s:\n" "Corrupt palette:\n" "missing magic header\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" #: app/palette.c:431 #, c-format msgid "" "Loading palette %s:\n" "Corrupt palette: missing magic header" msgstr "" #: app/palette.c:444 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Read error" msgstr "" #. maybe we should just abort? #: app/palette.c:460 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Missing RED component" msgstr "" #: app/palette.c:467 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Missing GREEN component" msgstr "" #: app/palette.c:474 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Missing BLUE component" msgstr "" #: app/palette.c:483 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "RGB value out of range" msgstr "" #: app/palette.c:531 #, c-format msgid "can't save palette \"%s\"\n" msgstr "" #: app/palette.c:1174 msgid "Black" msgstr "Zwart" #: app/palette.c:1694 app/palette.c:2145 msgid "Undefined" msgstr "Ongedefinieerd" #: app/palette.c:1779 msgid "New Palette" msgstr "Nieuw palet" #: app/palette.c:1782 msgid "Enter a name for new palette" msgstr "Geef naam voor nieuw palet" #: app/palette.c:1874 msgid "Merge Palette" msgstr "Voeg palet samen" #: app/palette.c:1877 msgid "Enter a name for merged palette" msgstr "Geef naam voor samengevoegd palet" #: app/palette.c:2040 #, fuzzy msgid "Color Palette Edit" msgstr "Kleurenpalet" #: app/palette.c:2058 msgid "Color Palette" msgstr "Kleurenpalet" #: app/palette.c:2195 app/palette.c:3239 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Selectie" #: app/palette.c:2206 app/palette_select.c:81 msgid "Ncols" msgstr "" #: app/palette.c:2226 msgid "Palette Ops" msgstr "Paletoperaties" #. The "Import" frame #: app/palette.c:2253 app/palette.c:3102 app/palette.c:3116 msgid "Import" msgstr "Importeren" #: app/palette.c:2262 msgid "Merge" msgstr "Samenvoegen" #: app/palette.c:3096 msgid "Import Palette" msgstr "Importeer Palet" #. The source's name #: app/palette.c:3132 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: app/palette.c:3145 msgid "new_import" msgstr "" #. The source type #: app/palette.c:3150 msgid "Source:" msgstr "Bron" #: app/palette.c:3178 #, fuzzy msgid "Indexed Palette" msgstr "Kleurenpalet" #. The sample size #: app/palette.c:3191 msgid "Sample Size:" msgstr "Voorbeeldgrootte" #. The interval #: app/palette.c:3204 msgid "Interval:" msgstr "Interval:" #. The shell and main vbox #: app/palette_select.c:53 #, fuzzy msgid "Palette Selection" msgstr "Verwijder selectie" #: app/path_tool.c:1411 #, fuzzy msgid "Path Tool Options" msgstr "Tekstopties" #: app/paths_dialog.c:169 #, fuzzy msgid "New Path" msgstr "Nieuw palet" #: app/paths_dialog.c:173 #, fuzzy msgid "Duplicate Path" msgstr "Dupliceer Kanaal" #: app/paths_dialog.c:177 #, fuzzy msgid "Path to Selection" msgstr "Verwijder selectie" #: app/paths_dialog.c:181 #, fuzzy msgid "Selection to Path" msgstr "Selectie" #: app/paths_dialog.c:185 #, fuzzy msgid "Stroke Path" msgstr "Plakken" #: app/paths_dialog.c:189 #, fuzzy msgid "Delete Path" msgstr "Verwijder" #: app/paths_dialog.c:198 #, fuzzy msgid "New Point" msgstr "Nieuwe gradatie" #: app/paths_dialog.c:202 msgid "Add Point" msgstr "Voeg Punt Toe" #: app/paths_dialog.c:206 #, fuzzy msgid "Delete Point" msgstr "Verwijder" #: app/paths_dialog.c:210 #, fuzzy msgid "Edit Point" msgstr "Voeg Punt Toe" #: app/paths_dialog.c:452 #, fuzzy, c-format msgid "Path %d" msgstr "Patronen" #: app/paths_dialog.c:1236 #, fuzzy msgid "Rename path" msgstr "Hernoem Gradatie" #: app/paths_dialog.c:1239 #, fuzzy msgid "Enter a new name for the path" msgstr "Geef een nieuwe naam voor de gradatie" #: app/paths_dialog.c:2228 #, c-format msgid "Failed to read from %s" msgstr "" #: app/paths_dialog.c:2243 #, c-format msgid "Failed to read path from %s" msgstr "" #: app/paths_dialog.c:2250 #, c-format msgid "No points specified in path file %s" msgstr "" #: app/paths_dialog.c:2261 #, c-format msgid "Failed to read path points from %s" msgstr "" #: app/paths_dialog.c:2334 app/xcf.c:418 #, c-format msgid "open failed on %s: %s\n" msgstr "" #: app/paths_dialog.c:2356 msgid "Load/Store Bezier Curves" msgstr "Laad/Bewaar Bezier Krommen" #: app/paths_dialog.c:2392 #, fuzzy msgid "Load Path" msgstr "Laad beeld" #: app/paths_dialog.c:2414 #, fuzzy msgid "Store Path" msgstr "Plakken" #. The shell #: app/pattern_select.c:162 #, fuzzy msgid "Pattern Selection" msgstr "Rand Selectie" #: app/pattern_select.c:226 #, fuzzy msgid "No Patterns available" msgstr "Patroon Opvullen" #: app/patterns.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n" msgstr "Onbekend versie van penseelformaat #%d in \"%s\"\n" #: app/patterns.c:205 #, fuzzy msgid "Error in GIMP pattern file...aborting." msgstr "Fout in GIMP penseelbestand...bezig met afbreken." #: app/patterns.c:219 #, fuzzy msgid "GIMP pattern file appears to be truncated." msgstr "GIMP penseelbestands lijkt afgeknot te zijn." #: app/patterns.c:283 #, fuzzy msgid "Pattern load failed" msgstr "Patroon Opvullen" #: app/perspective_tool.c:60 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "" #: app/perspective_tool.c:310 #, fuzzy msgid "Perspective..." msgstr "Perspectief" #: app/plug_in.c:312 msgid "Plug-ins" msgstr "" #: app/plug_in.c:324 #, c-format msgid "query plug-in: \"%s\"\n" msgstr "" #: app/plug_in.c:362 #, c-format msgid "writing \"%s\"\n" msgstr "" #: app/plug_in.c:377 msgid "Starting extensions: " msgstr "" #: app/plug_in.c:378 msgid "Extensions" msgstr "" #: app/plug_in.c:735 #, c-format msgid "unable to locate plug-in: \"%s\"" msgstr "" #: app/posterize.c:146 #, fuzzy msgid "Posterize does not operate on indexed drawables." msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geindexeerde tekeningen." #: app/posterize.c:191 app/tools.c:665 msgid "Posterize" msgstr "" #: app/posterize.c:213 #, fuzzy msgid "Posterize Levels:" msgstr "Kleurniveaus" #: app/preferences_dialog.c:218 msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater." msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:224 msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30." msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:230 msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater." msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:236 msgid "Error: Default width must be one or greater." msgstr "Fout: standaardbreedte moet minstens een zijn." #: app/preferences_dialog.c:242 msgid "Error: Default height must be one or greater." msgstr "Fout: Standaardhoogte moet minstens een zijn." #: app/preferences_dialog.c:249 #, fuzzy msgid "Error: Default unit must be within unit range." msgstr "Fout: standaardbreedte moet minstens een zijn." #: app/preferences_dialog.c:256 #, fuzzy msgid "Error: Default resolution must not be zero." msgstr "Fout: monitorresolutie mag niet nul zijn." #: app/preferences_dialog.c:264 #, fuzzy msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range." msgstr "Fout: standaardbreedte moet minstens een zijn." #: app/preferences_dialog.c:271 #, fuzzy msgid "Error: Monitor resolution must not be zero." msgstr "Fout: monitorresolutie mag niet nul zijn." #: app/preferences_dialog.c:278 #, fuzzy msgid "Error: Image title format must not be NULL." msgstr "Fout: monitorresolutie mag niet nul zijn." #: app/preferences_dialog.c:589 msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect." msgstr "U moet GIMP heropstarten om deze veranderingen door te voeren." #: app/preferences_dialog.c:1226 msgid "Preferences" msgstr "" #. The categories tree #: app/preferences_dialog.c:1248 msgid "Categories" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1274 #, fuzzy msgid "New File Settings" msgstr "Toon instellingen" #: app/preferences_dialog.c:1276 #, fuzzy msgid "New File" msgstr "Vultype" #: app/preferences_dialog.c:1286 #, fuzzy msgid "Default Image Size and Unit" msgstr "Standaard beelgrootte" #: app/preferences_dialog.c:1300 msgid "Width" msgstr "Breedte" #: app/preferences_dialog.c:1302 msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: app/preferences_dialog.c:1332 #, fuzzy msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" msgstr "Standaard beelgrootte" #: app/preferences_dialog.c:1357 app/preferences_dialog.c:2057 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: app/preferences_dialog.c:1402 #, fuzzy msgid "Default Image Type:" msgstr "Standaard beeldtype" #: app/preferences_dialog.c:1407 #, fuzzy msgid "Display Settings" msgstr "Toon instellingen" #: app/preferences_dialog.c:1409 msgid "Display" msgstr "Toon" #: app/preferences_dialog.c:1416 #, fuzzy msgid "Transparency" msgstr "Transparant" #: app/preferences_dialog.c:1434 msgid "Light Checks" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1436 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1438 msgid "Dark Checks" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1440 msgid "White Only" msgstr "Enkel wit" #: app/preferences_dialog.c:1442 msgid "Gray Only" msgstr "Enkel grijs" #: app/preferences_dialog.c:1444 msgid "Black Only" msgstr "Enkel zwart" #: app/preferences_dialog.c:1448 #, fuzzy msgid "Transparency Type:" msgstr "Transparantietype" #: app/preferences_dialog.c:1454 app/preferences_dialog.c:1530 #: app/preferences_dialog.c:1541 msgid "Small" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1456 app/preferences_dialog.c:1531 #: app/preferences_dialog.c:1542 msgid "Medium" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1458 app/preferences_dialog.c:1532 #: app/preferences_dialog.c:1543 msgid "Large" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1462 #, fuzzy msgid "Check Size:" msgstr "Contreleer grootte" #: app/preferences_dialog.c:1464 app/transform_tool.c:190 msgid "Scaling" msgstr "Schalend" #: app/preferences_dialog.c:1481 msgid "Nearest Neighbor (Fast)" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1485 msgid "Cubic (Slow)" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1489 #, fuzzy msgid "Interpolation Type:" msgstr "Kubische interpolatie" #: app/preferences_dialog.c:1494 #, fuzzy msgid "Interface Settings" msgstr "Interne GIMP procedure" #: app/preferences_dialog.c:1529 msgid "Tiny" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1533 msgid "Huge" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1536 msgid "Preview Size:" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1546 msgid "Nav Preview Size:" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1555 #, fuzzy msgid "Levels of Undo:" msgstr "Niveau om ongedaan maken" #: app/preferences_dialog.c:1564 msgid "Recent Documents List Size:" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1567 msgid "Dialog Behaviour" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1569 msgid "Navigation Window per Display" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1578 msgid "Info Window Follows Mouse" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1589 #, fuzzy msgid "Help System Settings" msgstr "Toon instellingen" #: app/preferences_dialog.c:1591 msgid "Help System" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1600 #, fuzzy msgid "Show Tool Tips" msgstr "Toon gereedschaptips" #: app/preferences_dialog.c:1610 msgid "Context Sensitive Help with \"F1\"" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1621 msgid "Image Windows Settings" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1623 msgid "Image Windows" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1630 msgid "Appearance" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1632 #, fuzzy msgid "Resize Window on Zoom" msgstr "Pas venstergrootte aan bij vergroten/verkleinen" #: app/preferences_dialog.c:1641 #, fuzzy msgid "Show Rulers" msgstr "Toon regels" #: app/preferences_dialog.c:1650 #, fuzzy msgid "Show Statusbar" msgstr "Toon statusbalk" #: app/preferences_dialog.c:1674 msgid "Marching Ants Speed:" msgstr "" #. Set the currently used string as "Custom" #: app/preferences_dialog.c:1682 msgid "Custom" msgstr "Eigen" #. set some commonly used format strings #: app/preferences_dialog.c:1688 msgid "Standard" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1693 msgid "Show zoom percentage" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1698 #, fuzzy msgid "Show zoom ratio" msgstr "Toon gereedschaptips" #: app/preferences_dialog.c:1703 msgid "Show reversed zoom ratio" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1714 msgid "Image Title Format:" msgstr "" #. End of the title format string #: app/preferences_dialog.c:1717 msgid "Pointer Movement Feedback" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1720 msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1729 msgid "Disable Cursor Updating" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1740 #, fuzzy msgid "Tool Options Settings" msgstr "Fliphulpopties" #: app/preferences_dialog.c:1742 app/tools.c:1017 msgid "Tool Options" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1749 #, fuzzy msgid "Paint Options" msgstr "Paletopties" #: app/preferences_dialog.c:1752 #, fuzzy msgid "Use Global Paint Options" msgstr "Opties voor kleurbalans" #: app/preferences_dialog.c:1768 msgid "Display brush and pattern indicators on Toolbar" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1782 #, fuzzy msgid "Environment Settings" msgstr "Omgevingsvariabelen" #: app/preferences_dialog.c:1784 msgid "Environment" msgstr "Omgeving" #: app/preferences_dialog.c:1791 #, fuzzy msgid "Resource Consumption" msgstr "Bronconfiguratie" #: app/preferences_dialog.c:1793 #, fuzzy msgid "Conservative Memory Usage" msgstr "Conservatief geheugengebruik" #: app/preferences_dialog.c:1844 app/preferences_dialog.c:1885 msgid "Bytes" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1845 app/preferences_dialog.c:1886 msgid "KiloBytes" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1846 app/preferences_dialog.c:1887 msgid "MegaBytes" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1851 #, fuzzy msgid "Tile Cache Size:" msgstr "Contreleer grootte" #: app/preferences_dialog.c:1892 msgid "Maximum Image Size:" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1902 msgid "Number of Processors to Use:" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1906 #, fuzzy msgid "8-Bit Displays" msgstr "Toon" #: app/preferences_dialog.c:1911 #, fuzzy msgid "Install Colormap" msgstr "Installeer kleurenmap (enkel 8-bit)" #: app/preferences_dialog.c:1920 msgid "Colormap Cycling" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1929 #, fuzzy msgid "File Saving" msgstr "/Bestand/Bewaar" #: app/preferences_dialog.c:1945 app/preferences_dialog.c:1955 msgid "Always" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1946 msgid "Never" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1949 msgid "Try to Write a Thumbnail File:" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1954 msgid "Only when modified" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1958 msgid "'File > Save' saves the image:" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1964 #, fuzzy msgid "Session Management" msgstr "Sessiemanagement" #: app/preferences_dialog.c:1966 msgid "Session" msgstr "Sessie" #: app/preferences_dialog.c:1973 #, fuzzy msgid "Window Positions" msgstr "Wis bewaarde vensterposities" #: app/preferences_dialog.c:1975 #, fuzzy msgid "Save Window Positions on Exit" msgstr "Bewaar vensterposities bij einde" #: app/preferences_dialog.c:1989 #, fuzzy msgid "Clear Saved Window Positions Now" msgstr "Wis bewaarde vensterposities" #: app/preferences_dialog.c:1996 #, fuzzy msgid "Always Try to Restore Session" msgstr "Altijd sessie proberen herstellen" #: app/preferences_dialog.c:2005 #, fuzzy msgid "Devices" msgstr "Apperaat Status" #: app/preferences_dialog.c:2007 #, fuzzy msgid "Save Device Status on Exit" msgstr "Bewaar apperaattoestand bij einde" #: app/preferences_dialog.c:2018 #, fuzzy msgid "Monitor Information" msgstr "Beeldscherminformatie" #: app/preferences_dialog.c:2020 msgid "Monitor" msgstr "Beeldscherm" #: app/preferences_dialog.c:2027 #, fuzzy msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Beeldscherminformatie" #: app/preferences_dialog.c:2035 #, fuzzy, c-format msgid "(Currently %d x %d dpi)" msgstr "(huidig %d x %d dpi)" #: app/preferences_dialog.c:2082 #, fuzzy msgid "From X Server" msgstr "van X server" #: app/preferences_dialog.c:2097 #, fuzzy msgid "Manually:" msgstr "handmatig" #: app/preferences_dialog.c:2110 #, fuzzy msgid "Directories Settings" msgstr "Mapinstellingen" #: app/preferences_dialog.c:2112 msgid "Directories" msgstr "Mappen" #: app/preferences_dialog.c:2128 msgid "Temp Dir:" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2128 msgid "Select Temp Dir" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2129 msgid "Swap Dir:" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2129 msgid "Select Swap Dir" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2164 #, fuzzy msgid "Brushes Directories" msgstr "Mappen" #: app/preferences_dialog.c:2164 msgid "Select Brushes Dir" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2166 msgid "Generated Brushes" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2166 #, fuzzy msgid "Generated Brushes Directories" msgstr "Mappen" #: app/preferences_dialog.c:2166 #, fuzzy msgid "Select Generated Brushes Dir" msgstr "Bewaar Gradaties" #: app/preferences_dialog.c:2168 #, fuzzy msgid "Patterns Directories" msgstr "Mappen" #: app/preferences_dialog.c:2168 msgid "Select Patterns Dir" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2170 #, fuzzy msgid "Palettes Directories" msgstr "Mappen" #: app/preferences_dialog.c:2170 #, fuzzy msgid "Select Palettes Dir" msgstr "Voeg palet samen" #: app/preferences_dialog.c:2172 #, fuzzy msgid "Gradients Directories" msgstr "Gradatie Editor" #: app/preferences_dialog.c:2172 #, fuzzy msgid "Select Gradients Dir" msgstr "Bewaar Gradaties" #: app/preferences_dialog.c:2174 #, fuzzy msgid "Plug-Ins" msgstr "\t\tplug-ins.\n" #: app/preferences_dialog.c:2174 #, fuzzy msgid "Plug-Ins Directories" msgstr "Mappen" #: app/preferences_dialog.c:2174 msgid "Select Plug-Ins Dir" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2176 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "Modus:" #: app/preferences_dialog.c:2176 #, fuzzy msgid "Modules Directories" msgstr "Mappen" #: app/preferences_dialog.c:2176 #, fuzzy msgid "Select Modules Dir" msgstr "Selectiemodus" #: app/procedural_db.c:44 msgid "Procedural Database" msgstr "" #: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149 #, c-format msgid "PDB calling error %s not found" msgstr "" #: app/procedural_db.c:167 #, c-format msgid "PDB calling error %s" msgstr "" #: app/procedural_db.c:243 #, c-format msgid "" "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" msgstr "" #: app/procedural_db_cmds.c:64 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Interne GIMP procedure" #: app/procedural_db_cmds.c:65 #, fuzzy msgid "GIMP Plug-In" msgstr "\t\tplug-ins.\n" #: app/procedural_db_cmds.c:66 msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP Extensie" #: app/procedural_db_cmds.c:67 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Tijdelijke Procedure" #: app/qmask.c:249 #, fuzzy msgid "Edit Qmask Attributes" msgstr "Editeer Kanaalattributen" #. The opacity scale #: app/qmask.c:277 #, fuzzy msgid "Mask Opacity:" msgstr "Ondoorzichtigheid" #: app/rect_select.c:180 msgid "Selection: ADD" msgstr "" #: app/rect_select.c:183 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "" #: app/rect_select.c:186 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "" #: app/rect_select.c:189 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "" #: app/rect_select.c:405 app/rect_select.c:412 #, fuzzy msgid "Selection: " msgstr "Selectie" #: app/resize.c:154 msgid "Scale Layer" msgstr "" #: app/resize.c:156 app/resize.c:181 app/tool_options.c:868 msgid "Size" msgstr "" #: app/resize.c:160 #, fuzzy msgid "Scale Image" msgstr "Bewaar Beeld" #: app/resize.c:162 msgid "Pixel Dimensions" msgstr "" #: app/resize.c:172 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "" #: app/resize.c:177 msgid "Set Canvas Size" msgstr "" #. the original width & height labels #: app/resize.c:234 app/scale_tool.c:77 #, fuzzy msgid "Original Width:" msgstr "Originele breedte: " #. the new size labels #: app/resize.c:259 app/resize.c:503 #, fuzzy msgid "New Width:" msgstr "Nieuwe breedte:" #. the scale ratio labels #: app/resize.c:323 #, fuzzy msgid "Ratio X:" msgstr "X ratio:" #. the x and y offset labels #: app/resize.c:408 msgid "X:" msgstr "" #: app/resize.c:489 msgid "Print Size & Display Unit" msgstr "" #: app/rotate_tool.c:85 msgid "Rotation Information" msgstr "Rotatie-informatie" #: app/rotate_tool.c:104 msgid "Center X:" msgstr "" #: app/rotate_tool.c:399 #, fuzzy msgid "Rotating..." msgstr "Rotatie" #: app/scale_tool.c:74 msgid "Scaling Information" msgstr "" #: app/scale_tool.c:83 #, fuzzy msgid "Current Width:" msgstr "Huidige breedte: " #: app/scale_tool.c:98 #, fuzzy msgid "Scale Ratio X:" msgstr "Bewaren mislukt: " #: app/scale_tool.c:495 #, fuzzy msgid "Scaling..." msgstr "Schalend" #: app/session.c:138 msgid "" "# GIMP sessionrc\n" "# This file takes session-specific info (that is info,\n" "# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n" "# not supposed to edit it manually, but of course you\n" "# can do. This file will be entirely rewritten every time\n" "# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n" "# are used.\n" "\n" msgstr "" #: app/shear_tool.c:74 msgid "Shear Information" msgstr "" #: app/shear_tool.c:78 msgid "Shear Magnitude X:" msgstr "" #: app/shear_tool.c:357 msgid "Shearing..." msgstr "" #: app/temp_buf.c:218 #, fuzzy msgid "Cannot convert from indexed color." msgstr "Converteer gespecifieerd beeld naar geindexeerde kleur" #: app/temp_buf.c:468 #, c-format msgid "Error in temp buf caching: \"%s\" is a directory (cannot overwrite)" msgstr "" #: app/temp_buf.c:485 app/temp_buf.c:494 #, c-format msgid "Cannot write \"%s\"" msgstr "" #: app/temp_buf.c:550 msgid "Error in temp buf caching: information swapped to disk was lost!" msgstr "" #: app/text_tool.c:154 #, fuzzy msgid "Text Tool Options" msgstr "Tekstopties" #: app/text_tool.c:165 app/tool_options.c:322 msgid "Antialiasing" msgstr "" #: app/text_tool.c:179 #, fuzzy msgid "Border:" msgstr "Rand: " #: app/text_tool.c:205 msgid "Use Dynamic Text" msgstr "" #: app/text_tool.c:275 msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed" msgstr "" #. Create the shell #: app/text_tool.c:396 app/text_tool.c:398 msgid "Text Tool" msgstr "Tekstgereedschap" #: app/text_tool.c:606 #, c-format msgid "Font '%s' not found.%s" msgstr "Lettertype '%s' niet gevonden.%s" #: app/text_tool.c:608 msgid "" "\n" "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool " "options." msgstr "" #: app/text_tool.c:719 msgid "Text Layer" msgstr "Tekstlaag" #: app/text_tool.c:762 msgid "text_render: could not allocate image" msgstr "" #: app/threshold.c:170 msgid "Threshold Options" msgstr "" #: app/threshold.c:206 msgid "Threshold does not operate on indexed drawables." msgstr "" #: app/threshold.c:265 app/tools.c:682 msgid "Threshold" msgstr "" #: app/threshold.c:287 msgid "Threshold Range:" msgstr "" #: app/tile_swap.c:394 msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON" msgstr "" #: app/tile_swap.c:514 app/tile_swap.c:577 #, c-format msgid "unable to seek to tile location on disk: %d" msgstr "" #: app/tile_swap.c:533 #, c-format msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read" msgstr "" #: app/tile_swap.c:591 #, c-format msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written" msgstr "" #: app/tips_dialog.c:58 msgid "gimp_tips.txt" msgstr "" #: app/tips_dialog.c:70 #, fuzzy msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMP Tip van de dag" #: app/tips_dialog.c:131 #, fuzzy msgid "Previous Tip" msgstr "Vorige tip" #: app/tips_dialog.c:139 msgid "Next Tip" msgstr "Volgende tip" #: app/tips_dialog.c:159 msgid "Show tip next time" msgstr "Toon tip de volgende keer" #: app/tips_dialog.c:262 #, fuzzy msgid "" "Your GIMP tips file appears to be missing!\n" "There should be a file called gimp_tips.txt in the\n" "GIMP data directory. Please check your installation." msgstr "" "Uw GIMP tipbestand is niet gevonden!\n" "Er zou een bestand met de naam " #: app/tool_options.c:211 msgid "This tool has no options." msgstr "" #: app/tool_options.c:235 msgid "Rectangular Select Options" msgstr "Rechthoekige Selectie-opties" #: app/tool_options.c:237 #, fuzzy msgid "Elliptical Selection Options" msgstr "Selectieopertaties" #: app/tool_options.c:239 #, fuzzy msgid "Free-hand Selection Options" msgstr "Selectieopertaties" #: app/tool_options.c:241 #, fuzzy msgid "Fuzzy Selection Options" msgstr "Selectieopertaties" #: app/tool_options.c:243 #, fuzzy msgid "Bezier Selection Options" msgstr "Selectieopertaties" #: app/tool_options.c:245 msgid "Intelligent Scissors Options" msgstr "" #: app/tool_options.c:247 #, fuzzy msgid "By-Color Select Options" msgstr "Door Kleurselectie" #: app/tool_options.c:278 #, fuzzy msgid "Feather" msgstr "Selectie" #: app/tool_options.c:386 msgid "Fixed Size / Aspect Ratio" msgstr "" #: app/tool_options.c:538 #, fuzzy msgid "Bucket Fill Options" msgstr "Fliphulpopties" #: app/tool_options.c:540 msgid "Blend Options" msgstr "Mengopties" #: app/tool_options.c:542 #, fuzzy msgid "Pencil Options" msgstr "Openopties" #: app/tool_options.c:544 #, fuzzy msgid "Paintbrush Options" msgstr "Paletopties" #: app/tool_options.c:546 #, fuzzy msgid "Eraser Options" msgstr "Uitwisopties" #: app/tool_options.c:548 #, fuzzy msgid "Airbrush Options" msgstr "Krommen-Opties" #: app/tool_options.c:550 msgid "Clone Tool Options" msgstr "Kloonhulp Opties" #: app/tool_options.c:552 #, fuzzy msgid "Convolver Options" msgstr "Kloonhulp Opties" #: app/tool_options.c:554 #, fuzzy msgid "Ink Options" msgstr "Openopties" #: app/tool_options.c:556 #, fuzzy msgid "Dodge or Burn Options" msgstr "Opties voor kleurbalans" #: app/tool_options.c:558 #, fuzzy msgid "Smudge Options" msgstr "Bewaaropties" #: app/tool_options.c:560 #, fuzzy msgid "Xinput Airbrush Options" msgstr "Krommen-Opties" #: app/tool_options.c:672 msgid "Incremental" msgstr "Incrementeel" #: app/tool_options.c:783 #, fuzzy msgid "Pressure Sensitivity" msgstr "Lichtheid behouden" #: app/tool_options.c:801 #, fuzzy msgid "Opacity" msgstr "Ondoorzichtigheid" #: app/tool_options.c:824 #, fuzzy msgid "Pressure" msgstr "Druk: " #: app/tool_options.c:844 #, fuzzy msgid "Rate" msgstr "Ratio: " #: app/tools.c:85 msgid "Rect Select" msgstr "" #: app/tools.c:87 msgid "/Tools/Rect Select" msgstr "" #: app/tools.c:90 msgid "Select rectangular regions" msgstr "" #: app/tools.c:102 msgid "Ellipse Select" msgstr "" #: app/tools.c:104 msgid "/Tools/Ellipse Select" msgstr "" #: app/tools.c:107 msgid "Select elliptical regions" msgstr "" #: app/tools.c:119 msgid "Free Select" msgstr "" #: app/tools.c:121 msgid "/Tools/Free Select" msgstr "" #: app/tools.c:124 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "" #: app/tools.c:136 msgid "Fuzzy Select" msgstr "" #: app/tools.c:138 msgid "/Tools/Fuzzy Select" msgstr "" #: app/tools.c:141 msgid "Select contiguous regions" msgstr "" #: app/tools.c:153 msgid "Bezier Select" msgstr "" #: app/tools.c:155 msgid "/Tools/Bezier Select" msgstr "" #: app/tools.c:158 msgid "Select regions using Bezier curves" msgstr "" #: app/tools.c:170 msgid "Intelligent Scissors" msgstr "" #: app/tools.c:172 msgid "/Tools/Intelligent Scissors" msgstr "" #: app/tools.c:175 msgid "Select shapes from image" msgstr "" #: app/tools.c:187 msgid "Move" msgstr "" #: app/tools.c:189 msgid "/Tools/Move" msgstr "" #: app/tools.c:192 msgid "Move layers & selections" msgstr "" #: app/tools.c:204 msgid "Magnify" msgstr "" #: app/tools.c:206 msgid "/Tools/Magnify" msgstr "" #: app/tools.c:209 msgid "Zoom in & out" msgstr "" #: app/tools.c:221 msgid "Crop & Resize" msgstr "" #: app/tools.c:223 msgid "/Tools/Crop & Resize" msgstr "" #: app/tools.c:226 msgid "Crop or resize the image" msgstr "" #. the first radio frame and box, for transform type #: app/tools.c:238 app/tools.c:255 app/tools.c:272 app/tools.c:289 #: app/transform_core.c:247 app/transform_tool.c:224 msgid "Transform" msgstr "" #: app/tools.c:240 msgid "/Tools/Transform" msgstr "" #: app/tools.c:243 app/tools.c:260 app/tools.c:277 app/tools.c:294 msgid "Transform the layer or selection" msgstr "" #: app/tools.c:306 msgid "Flip" msgstr "" #: app/tools.c:308 msgid "/Tools/Flip" msgstr "" #: app/tools.c:311 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "" #: app/tools.c:323 msgid "Text" msgstr "" #: app/tools.c:325 msgid "/Tools/Text" msgstr "" #: app/tools.c:328 msgid "Add text to the image" msgstr "" #: app/tools.c:342 msgid "/Tools/Color Picker" msgstr "" #: app/tools.c:345 msgid "Pick colors from the image" msgstr "" #: app/tools.c:357 msgid "Bucket Fill" msgstr "" #: app/tools.c:359 msgid "/Tools/Bucket Fill" msgstr "" #: app/tools.c:362 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "" #: app/tools.c:374 msgid "Blend" msgstr "" #: app/tools.c:376 msgid "/Tools/Blend" msgstr "" #: app/tools.c:379 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "" #: app/tools.c:391 msgid "Pencil" msgstr "" #: app/tools.c:393 msgid "/Tools/Pencil" msgstr "" #: app/tools.c:396 msgid "Draw sharp pencil strokes" msgstr "" #: app/tools.c:408 msgid "Paintbrush" msgstr "" #: app/tools.c:410 msgid "/Tools/Paintbrush" msgstr "" #: app/tools.c:413 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "" #: app/tools.c:425 msgid "Eraser" msgstr "" #: app/tools.c:427 msgid "/Tools/Eraser" msgstr "" #: app/tools.c:430 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "" #: app/tools.c:442 msgid "Airbrush" msgstr "" #: app/tools.c:444 msgid "/Tools/Airbrush" msgstr "" #: app/tools.c:447 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "" #: app/tools.c:459 msgid "Clone" msgstr "" #: app/tools.c:461 msgid "/Tools/Clone" msgstr "" #: app/tools.c:464 msgid "Paint using patterns or image regions" msgstr "" #: app/tools.c:476 msgid "Convolve" msgstr "" #: app/tools.c:478 msgid "/Tools/Convolve" msgstr "" #: app/tools.c:481 msgid "Blur or sharpen" msgstr "" #: app/tools.c:493 msgid "Ink" msgstr "" #: app/tools.c:495 msgid "/Tools/Ink" msgstr "" #: app/tools.c:498 msgid "Draw in ink" msgstr "" #: app/tools.c:510 app/tools.c:515 msgid "Dodge or Burn" msgstr "" #: app/tools.c:512 msgid "/Tools/DodgeBurn" msgstr "" #: app/tools.c:527 app/tools.c:532 msgid "Smudge" msgstr "" #: app/tools.c:529 msgid "/Tools/Smudge" msgstr "" #: app/tools.c:544 #, fuzzy msgid "Measure" msgstr "Samenvoegen" #: app/tools.c:546 msgid "/Tools/Measure" msgstr "" #: app/tools.c:549 msgid "Measure distances and angles" msgstr "" #: app/tools.c:561 msgid "Xinput Airbrush" msgstr "" #: app/tools.c:563 msgid "/Tools/XinputAirbrush" msgstr "" #: app/tools.c:566 msgid "Natural Airbrush" msgstr "" #: app/tools.c:578 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "Patronen" #: app/tools.c:580 msgid "/Tools/Path" msgstr "" #: app/tools.c:583 msgid "Manipulate paths" msgstr "" #: app/tools.c:597 msgid "By Color Select" msgstr "" #: app/tools.c:599 msgid "/Select/By Color..." msgstr "" #: app/tools.c:602 #, fuzzy msgid "Select regions by color" msgstr "Bewaar Gradaties" #: app/tools.c:616 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Color Balance..." msgstr "/Beeld/Kleuren/Kleurenbalans" #: app/tools.c:619 #, fuzzy msgid "Adjust color balance" msgstr "Kleurbalans" #: app/tools.c:633 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..." msgstr "/Beeld/Kleuren/Helderheid-Contrast" #: app/tools.c:636 #, fuzzy msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Helderheid-Contrast" #: app/tools.c:650 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..." msgstr "/Beeld/Kleuren/Hue-Saturation" #: app/tools.c:653 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "" #: app/tools.c:667 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Posterize..." msgstr "/Beeld/Kleuren/Desaturate" #: app/tools.c:670 msgid "Reduce image to a fixed numer of colors" msgstr "" #: app/tools.c:684 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Threshold..." msgstr "/Beeld/Kleuren" #: app/tools.c:687 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "" #: app/tools.c:701 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Curves..." msgstr "/Beeld/Kleuren/Krommen" #: app/tools.c:704 msgid "Adjust color curves" msgstr "" #: app/tools.c:718 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Levels..." msgstr "/Beeld/Kleuren/Niveaus" #: app/tools.c:721 #, fuzzy msgid "Adjust color levels" msgstr "Kleurniveaus" #: app/tools.c:735 #, fuzzy msgid "/Image/Histogram..." msgstr "/Beeld/Histogram" #: app/tools.c:738 #, fuzzy msgid "View image histogram" msgstr "/Beeld/Histogram" #: app/transform_core.c:244 msgid "Rotate" msgstr "Roteer" #: app/transform_core.c:245 msgid "Scale" msgstr "Schaal" #: app/transform_core.c:246 msgid "Shear" msgstr "" #: app/transform_core.c:352 msgid "" "Transformations do not work on\n" "layers that contain layer masks." msgstr "" #: app/transform_core.c:1283 msgid "homogeneous coordinate = 0...\n" msgstr "" #: app/transform_core.c:1536 #, fuzzy msgid "Transformation" msgstr "Knip Informatie" #: app/transform_tool.c:189 msgid "Rotation" msgstr "Rotatie" #: app/transform_tool.c:191 msgid "Shearing" msgstr "" #: app/transform_tool.c:192 msgid "Perspective" msgstr "Perspectief" #: app/transform_tool.c:197 msgid "Traditional" msgstr "Traditioneel" #: app/transform_tool.c:198 msgid "Corrective" msgstr "Corrigerend" #: app/transform_tool.c:204 msgid "Transform Tool Options" msgstr "" #. the second radio frame and box, for transform direction #: app/transform_tool.c:257 msgid "Tool Paradigm" msgstr "" #. the show grid toggle button #: app/transform_tool.c:292 #, fuzzy msgid "Show Grid" msgstr "Toon raster" #: app/transform_tool.c:303 #, fuzzy msgid "Density:" msgstr "Intensiteit" #. the smoothing toggle button #: app/transform_tool.c:333 msgid "Smoothing" msgstr "" #. the clip resulting image toggle button #: app/transform_tool.c:341 msgid "Clip Result" msgstr "" #. the show_path toggle button #: app/transform_tool.c:355 #, fuzzy msgid "Show Path" msgstr "Toon statusbalk" #: app/undo_history.c:432 app/undo_history.c:753 #, c-format msgid "Undo History: %s" msgstr "" #: app/undo_history.c:488 #, fuzzy msgid "[ base image ]" msgstr "het beeld" #: app/undo_history.c:897 #, fuzzy msgid "Redo" msgstr "Rood" #: app/undo.c:2827 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "" #: app/undo.c:2855 msgid "<>" msgstr "" #: app/undo.c:2856 #, fuzzy msgid "image" msgstr "Nieuwe beeld" #: app/undo.c:2857 #, fuzzy msgid "image mod" msgstr "Schaal instellen" #: app/undo.c:2858 msgid "mask" msgstr "" #: app/undo.c:2859 #, fuzzy msgid "layer move" msgstr "Tekstlaag" #. ok #: app/undo.c:2860 #, fuzzy msgid "transform" msgstr "Knip Informatie" #: app/undo.c:2861 #, fuzzy msgid "paint" msgstr "Splits" #: app/undo.c:2862 #, fuzzy msgid "new layer" msgstr "Tekstlaag" #: app/undo.c:2863 #, fuzzy msgid "delete layer" msgstr "Tekstlaag" #: app/undo.c:2864 #, fuzzy msgid "layer mod" msgstr "Tekstlaag" #: app/undo.c:2865 msgid "add layer mask" msgstr "" #. ok #: app/undo.c:2866 #, fuzzy msgid "delete layer mask" msgstr "Tekstlaag" #. ok #: app/undo.c:2867 #, fuzzy msgid "rename layer" msgstr "Tekstlaag" #: app/undo.c:2868 #, fuzzy msgid "layer reposition" msgstr "Uitwisopties" #. ok #: app/undo.c:2869 #, fuzzy msgid "new channel" msgstr "Nieuw kanaal" #: app/undo.c:2870 #, fuzzy msgid "delete channel" msgstr "Verwijder een kanaal" #: app/undo.c:2871 #, fuzzy msgid "channel mod" msgstr "Kanaalnaam:" #: app/undo.c:2872 #, fuzzy msgid "FS to layer" msgstr "Tekstlaag" #. ok #: app/undo.c:2873 #, fuzzy msgid "gimage" msgstr "Nieuwe beeld" #: app/undo.c:2874 msgid "FS rigor" msgstr "" #: app/undo.c:2875 msgid "FS relax" msgstr "" #: app/undo.c:2876 msgid "guide" msgstr "" #: app/undo.c:2877 msgid "text" msgstr "" #: app/undo.c:2878 #, fuzzy msgid "float selection" msgstr "Draai selectie om" #: app/undo.c:2879 #, fuzzy msgid "paste" msgstr "Plakken" #: app/undo.c:2880 msgid "cut" msgstr "" #: app/undo.c:2881 #, fuzzy msgid "transform core" msgstr "Knip Informatie" #: app/undo.c:2882 msgid "paint core" msgstr "" #: app/undo.c:2883 #, fuzzy msgid "floating layer" msgstr "Tekstlaag" #. unused! #: app/undo.c:2884 #, fuzzy msgid "linked layer" msgstr "Tekstlaag" #: app/undo.c:2885 msgid "apply layer mask" msgstr "" #. ok #: app/undo.c:2886 #, fuzzy msgid "layer merge" msgstr "Tekstlaag" #: app/undo.c:2887 msgid "FS anchor" msgstr "" #: app/undo.c:2888 #, fuzzy msgid "gimage mod" msgstr "Schaal instellen" #: app/undo.c:2889 #, fuzzy msgid "crop" msgstr "kopieer" #: app/undo.c:2890 #, fuzzy msgid "layer scale" msgstr "grijswaarden" #: app/undo.c:2891 #, fuzzy msgid "layer resize" msgstr "Afmeting instellen" #: app/undo.c:2892 msgid "quickmask" msgstr "" #: app/undo.c:2893 msgid "attach parasite" msgstr "" #: app/undo.c:2894 msgid "remove parasite" msgstr "" #: app/undo.c:2895 #, fuzzy msgid "resolution change" msgstr "Resolutie" #: app/undo.c:2896 #, fuzzy msgid "image scale" msgstr "Schaal instellen" #: app/undo.c:2897 #, fuzzy msgid "image resize" msgstr "Afmeting instellen" #: app/undo.c:2898 msgid "misc" msgstr "" #: app/xcf.c:364 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "" #: app/xcf.c:1477 app/xcf.c:2483 msgid "xcf: zlib compression unimplemented" msgstr "xcf: zlib compressie niet geimplementeerd" #: app/xcf.c:1480 app/xcf.c:2487 msgid "xcf: fractal compression unimplemented" msgstr "xcf: fractaalcompressie niet geimplementeerd" #: app/xcf.c:1626 #, c-format msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d" msgstr "" #: app/xcf.c:1776 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" #: app/xcf.c:1807 #, c-format msgid "unknown compression type: %d" msgstr "onbekend compressietype: %d" #: app/xcf.c:1848 msgid "Warning, resolution out of range in XCF file" msgstr "Waarschuwing, resolutie buiten bereik in XCF bestand" #: app/xcf.c:1871 msgid "Error detected while loading an image's parasites" msgstr "" #: app/xcf.c:1882 #, fuzzy msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches" msgstr "Waarschuwing, resolutie buiten bereik in XCF bestand" #: app/xcf.c:1946 #, c-format msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)" msgstr "" #: app/xcf.c:2038 #, c-format msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)" msgstr "" #: app/xcf.c:2115 #, c-format msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)" msgstr "" #: app/xcf.c:2446 msgid "not enough tiles found in level" msgstr "" #: app/xcf.c:2716 #, c-format msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Anti erase" #~ msgstr "Intersectie" #, fuzzy #~ msgid "No image: Window Navigation" #~ msgstr "Wis bewaarde vensterposities" #, fuzzy #~ msgid "Grid density:" #~ msgstr "Rasterdichtheid" #~ msgid "Version " #~ msgstr "Versie" #, fuzzy #~ msgid "gradient_get_color_at(): Unknown gradient type %d" #~ msgstr "onbekende coordinaatsruimte: %d" #, fuzzy #~ msgid "gradient_get_color_at(): Unknown coloring mode %d" #~ msgstr "onbekende coordinaatsruimte: %d" #, fuzzy #~ msgid "Unknown info_dialog field type." #~ msgstr "Onbekende proceduretype" #, fuzzy #~ msgid "/File/tearoff1" #~ msgstr "/Bestand/Bewaar" #, fuzzy #~ msgid "/File/Acquire/tearoff1" #~ msgstr "/Bestand/Bewaar" #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/tearoff1" #~ msgstr "Kleurenpalet" #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/---" #~ msgstr "/Bestand/Sluit" #, fuzzy #~ msgid "/Help/tearoff1" #~ msgstr "Selectie" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/tearoff1" #~ msgstr "/Editeer/Wis" #, fuzzy #~ msgid "/Select/tearoff1" #~ msgstr "Selectie" #, fuzzy #~ msgid "/Select/---" #~ msgstr "Selectie" #, fuzzy #~ msgid "/View/Zoom/tearoff1" #~ msgstr "/Bestand/Bewaar" #, fuzzy #~ msgid "/Image/tearoff1" #~ msgstr "/Editeer/Wis" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Mode/tearoff1" #~ msgstr "/Editeer/Wis" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Mode/---" #~ msgstr "/Beeld/Geindexeerd" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Colors/Auto/tearoff1" #~ msgstr "/Beeld/Kleuren/Inverteren" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Transforms/tearoff1" #~ msgstr "/Beeld/Kleuren/Inverteren" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/tearoff1" #~ msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/Stack/tearoff1" #~ msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/---" #~ msgstr "Tekstlaag" #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/tearoff1" #~ msgstr "Kleurenpalet" #~ msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org" #~ msgstr "" #~ "bezig met doden van zwervende timer, gelieve te melden aan lewing@gimp.org" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Actief" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Channels" #~ msgstr "/Beeld/Kanaal Ops/Offset" #, fuzzy #~ msgid "/Resize Layer" #~ msgstr "Tekstlaag" #, fuzzy #~ msgid "Auto Levels" #~ msgstr "Kleurniveaus" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Channels/tearoff1" #~ msgstr "/Beeld/Kanaal Ops/Offset" #, fuzzy #~ msgid "Select File" #~ msgstr "Selectie" #~ msgid "warning: no home directory." #~ msgstr "waarschuwing: geen home map" #, fuzzy #~ msgid "Unit Selection" #~ msgstr "Selectie" #, fuzzy #~ msgid "Unit " #~ msgstr "Ongetiteld" #, fuzzy #~ msgid "Merge visible layers" #~ msgstr "/Lagen/Voeg Zichtbare Lagen Samen" #, fuzzy #~ msgid "Save as animation" #~ msgstr "Bewaaropties" #, fuzzy #~ msgid "Flatten Image" #~ msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #, fuzzy #~ msgid "Convert to grayscale" #~ msgstr "grijswaarden" #, fuzzy #~ msgid "can only handle indexed images" #~ msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden." #, fuzzy #~ msgid "can only handle RGB or indexed images" #~ msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden." #, fuzzy #~ msgid "can only handle grayscale or indexed images" #~ msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden." #, fuzzy #~ msgid "needs an alpha channel" #~ msgstr "/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe" #, fuzzy #~ msgid "Add alpha channel" #~ msgstr "/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe" #, fuzzy #~ msgid "Export File" #~ msgstr "Importeer Palet" #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "Bron" #, fuzzy #~ msgid "get_active_brush(): Specified default brush not found!" #~ msgstr "Gespecifieerde standaardpenseel niet gevonden!" #, fuzzy #~ msgid "get_active_pattern(): Specified default pattern not found!" #~ msgstr "Gespecifieerde standaardpenseel niet gevonden!" #~ msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n" #~ msgstr "script-fu niet beschikbaar: batch modus uitgeschakeld\n" #~ msgid "reading batch commands from stdin\n" #~ msgstr "bezig met inlezen van batch commando's van stdin\n" #~ msgid "batch command: experienced an execution error.\n" #~ msgstr "batch commando: een uitvoeringsfout ondervonden.\n" #~ msgid "batch command: experienced a calling error.\n" #~ msgstr "btach commando: een aanroepfout ondervonden.\n" #~ msgid "batch command: executed successfully.\n" #~ msgstr "btach commando: succesvol uitgevoerd.\n" #, fuzzy #~ msgid "perl server: experienced an execution error.\n" #~ msgstr "batch commando: een uitvoeringsfout ondervonden.\n" #, fuzzy #~ msgid "perl server: experienced a calling error.\n" #~ msgstr "btach commando: een aanroepfout ondervonden.\n" #, fuzzy #~ msgid "perl server: executed successfully.\n" #~ msgstr "btach commando: succesvol uitgevoerd.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "bezier_select_button_press(): Tried to edit on open bezier curve in edit " #~ "selection" #~ msgstr "probeerde een open bezier kromme te editeren in editselectie" #, fuzzy #~ msgid "bezier_select_motion(): Encountered orphaned bezier control point" #~ msgstr "Achtergelaten bezier controle punt gevonden" #, fuzzy #~ msgid "bezier_draw_segment(): Bad bezier segment" #~ msgstr "ongeldig bezier segment" #, fuzzy #~ msgid "bezier_draw_segment(): Unknown coordinate space: %d" #~ msgstr "onbekende coordinaatsruimte: %d" #, fuzzy #~ msgid "bezier_convert(): tried to convert an open bezier curve" #~ msgstr "probeerde een open bezier kromme te converteren" #~ msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen." #~ msgstr "fout in %s aan %d: dit zou niet mogen gebeuren." #, fuzzy #~ msgid "/Image/Channel Ops/Offset" #~ msgstr "/Beeld/Kanaal Ops/Offset" #~ msgid "Unable to project indexed image." #~ msgstr "Kan geindexeerd beeld niet projecteren." #, fuzzy #~ msgid "raise layer to top" #~ msgstr "Laag is reeds de bovenste" #, fuzzy #~ msgid "lower layer to bottom" #~ msgstr "Laag is reeds op de bodem" #~ msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n" #~ msgstr "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball en Peter Mattis\n" #, fuzzy #~ msgid "Curve" #~ msgstr "Krommen" #, fuzzy #~ msgid "Elasticity:" #~ msgstr "Ondoorzichtigheid" #, fuzzy #~ msgid "Invalid point type passed\n" #~ msgstr "Ongeldig einde van bereik" #~ msgid "Unknown procedure type." #~ msgstr "Onbekende proceduretype" #~ msgid "Success" #~ msgstr "Succes" #~ msgid "No match" #~ msgstr "Geen overeenkomst" #~ msgid "Invalid regular expression" #~ msgstr "Ongeldige reguliere uitdrukking" #~ msgid "Trailing backslash" #~ msgstr "Achteraankomende backslash" #~ msgid "Invalid back reference" #~ msgstr "Ongeldige terugverwijzing" #~ msgid "Invalid range end" #~ msgstr "Ongeldig einde van bereik" #~ msgid "Memory exhausted" #~ msgstr "Geheugen uitgeput" #~ msgid "Invalid preceding regular expression" #~ msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere uitdrukking" #~ msgid "Premature end of regular expression" #~ msgstr "Voorbarig einde van reguliere uitdrukking" #~ msgid "Regular expression too big" #~ msgstr "Reguliere uitdrukking te groot" #~ msgid "No previous regular expression" #~ msgstr "Geen vorige reguliere uitdrukking" #~ msgid "Edit Brush" #~ msgstr "Editeer Penseel" #~ msgid "New Brush" #~ msgstr "Nieuwe Penseel" #~ msgid "Failed to find device_info\n" #~ msgstr "Kan apperaatinfo niet vinden\n" #~ msgid "Channel name: " #~ msgstr "Kanaalnaam: " #~ msgid "Gradients: " #~ msgstr "Gradaties: " #~ msgid "Save Gradients" #~ msgstr "Bewaar Gradaties" #~ msgid "Refresh gradients" #~ msgstr "Ververs gradatie" #~ msgid "Are you sure you want to delete" #~ msgstr "Is u zeker dat u wilt verwijderen" #~ msgid "close" #~ msgstr "Sluiten" #~ msgid "/File/Quit" #~ msgstr "/Bestand/Afsluiten" #~ msgid "/File/Quit" #~ msgstr "/Bestand/Afsluiten" #, fuzzy #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "/Automatisch" #~ msgid "/File/Open" #~ msgstr "/Bestand/Open" #~ msgid "/File/Open" #~ msgstr "/Bestand/Open" #~ msgid "/File/Save" #~ msgstr "/Bestand/Bewaar" #~ msgid "/File/Save as" #~ msgstr "/Bestand/Bewaar als" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/Stack/Previous Layer" #~ msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/Stack/Next Layer" #~ msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/Stack/Raise Layer" #~ msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/Stack/Lower Layer" #~ msgstr "/Lagen/Verlaag Laag" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/Stack/Layer to Top" #~ msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #, fuzzy #~ msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom" #~ msgstr "/Lagen/Verhoog Laag" #~ msgid "/Layers/Anchor Layer" #~ msgstr "/Lagen/Veranker Laag" #~ msgid "/Layers/Merge Visible Layers" #~ msgstr "/Lagen/Voeg Zichtbare Lagen Samen" #~ msgid "/Layers/Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe" #~ msgid "/Image/RGB" #~ msgstr "/Beeld/RGB" #~ msgid "/Image/Grayscale" #~ msgstr "/Beeld/Grijswaarden" #~ msgid "/Image/Indexed" #~ msgstr "/Beeld/Geindexeerd" #~ msgid "/Image/Colors/Invert" #~ msgstr "/Beeld/Kleuren/Inverteren" #~ msgid "/Image/Colors/Desaturate" #~ msgstr "/Beeld/Kleuren/Desaturate" #~ msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Beeld/Alfa/Voeg Alfa Kanaal toe" #~ msgid "/Select" #~ msgstr "/Selecteer" #~ msgid "/Edit/Cut" #~ msgstr "/Editeer/Knip" #~ msgid "/Edit/Copy" #~ msgstr "/Editeer/Kopieer" #~ msgid "/Edit/Paste" #~ msgstr "/Editeer/Plak" #~ msgid "/Edit/Paste Into" #~ msgstr "/Editeer/Plak op" #~ msgid "/Edit/Fill" #~ msgstr "/Editeer/Vul" #~ msgid "/Edit/Stroke" #~ msgstr "/Editeer/Stroke" #~ msgid "/Edit/Cut Named" #~ msgstr "/Editeer/Knip met naam" #~ msgid "/Edit/Copy Named" #~ msgstr "/Editeer/Kopieer met naam" #~ msgid "/Edit/Paste Named" #~ msgstr "/Editeer/Plak met naam" #~ msgid "/Image/Colors" #~ msgstr "/Beeld/Kleuren" #~ msgid "/Image/Channel Ops/Offset" #~ msgstr "/Beeld/Kanaal Ops/Offset" #~ msgid "/Filters" #~ msgstr "/Filters" #~ msgid "/Select/Save To Channel" #~ msgstr "/Selecteer/Bewaar in kanaal" #~ msgid "/View/Toggle Rulers" #~ msgstr "/Zicht/Linealen" #~ msgid "/View/Toggle Guides" #~ msgstr "/Zicht/Hulplijnen" #~ msgid "/View/Snap To Guides" #~ msgstr "/Zicht/Snap To Guides" #~ msgid "/View/Toggle Statusbar" #~ msgstr "/Zicht/Statusbalk" #~ msgid "/View/Dot for dot" #~ msgstr "/Zicht/Punt voor punt" #~ msgid "/File/Close" #~ msgstr "/Bestand/Sluit" #, fuzzy #~ msgid "Replace Current Selection" #~ msgstr "Repliceer selectie" #, fuzzy #~ msgid "/Select/Toggle" #~ msgstr "Selectie" #, fuzzy #~ msgid "Gradient Type" #~ msgstr "Gradatie" #~ msgid "Non-existant colour was expected to be in non-destructive colourmap." #~ msgstr "Onbestaande kleur verwacht in niet-destructieve kleurenmap." #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Resolutie" #~ msgid "" #~ "Tattoo state has become corrupt (2.1 billion operation limit exceded)" #~ msgstr "" #~ "Tattoo toestand gecorrupteerd (2.1 miljard operatielimiet overschreden)" #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ msgstr "" #~ "Dit programma is vrij software; u kan het herdistribueren en/of veranderen\n" #~ msgid "" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ msgstr "" #~ "onder de voorwaarden van GNU General Public License zoals gepubliceerd door\n" #~ msgid "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ msgstr "de Free Software Foundation; ofwel versie van de License, of\n" #~ msgid "(at your option) any later version.\n" #~ msgstr "(naar uw keuze) elke latere versie.\n" #~ msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ msgstr "Dit programma is verdeeld met de hoop dat het nuttig zal zijn,\n" #~ msgid "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ msgstr "" #~ "maar ZONDER ENIGE GARANTIE: zelfs zonder de ingesloten garantie van\n" #~ msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" #~ msgstr "VERHANDLEBAARHEID of AANGEPASTHEID VOOR EEN PARTICULIER DOEL.\n" #~ msgid "See the GNU General Public License for more details.\n" #~ msgstr "Kijk naar de GNU General Public License voor meer details.\n" #~ msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ msgstr "" #~ "U zou een kopie van de GNU General Public License gekregen moeten hebben\n" #~ msgid "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ msgstr "samen met dit programma; zoniet, schrijf naar de Free Software\n" #~ msgid "" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #~ msgstr "" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Bosten, MA 02111-1307, USA.\n" #~ msgid " needs to be created. This\n" #~ msgstr " aangemaakt worden. Deze\n" #~ msgid "\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n" #~ msgstr "\t\tgipmrc wordt gebruikt om persoonlijke instellingen te bewaren\n" #~ msgid "\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n" #~ msgstr "\t\tzoals standaard GIMP gedrag & plug-in sneltoetsen.\n" #~ msgid "\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n" #~ msgstr "\t\tPaden om in zoeken naar penselen, paletten en gradaties\n" #, fuzzy #~ msgid "\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n" #~ msgstr "\t\tpatronen en plug-ins worden ook hier geconfigureerd.\n" #, fuzzy #~ msgid "\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n" #~ msgstr "\t\tgipmrc wordt gebruikt om persoonlijke instellingen te bewaren\n" #, fuzzy #~ msgid "\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n" #~ msgstr "\t\twordt gebufferd in dit bestand. Dit bestand wordt\n" #, fuzzy #~ msgid "\t\tyou quit the GIMP.\n" #~ msgstr "Over GIMP" #, fuzzy #~ msgid "\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n" #~ msgstr "" #~ "\t\tPlug-ins en extensies zijn externe programma's uitgevoerd door\n" #~ msgid "\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n" #~ msgstr "\t\tGIMP die extra functionaliteiten voorzien.\n" #~ msgid "\t\tThese programs are searched for at run-time and\n" #~ msgstr "\t\tDeze programma's worden op tijdens executie gezocht en\n" #~ msgid "\t\tinformation about their functionality and mod-times\n" #~ msgstr "\t\tinformatie over hun functionaliteit en mod-times\n" #~ msgid "\t\tis cached in this file. This file is intended to\n" #~ msgstr "\t\twordt gebufferd in dit bestand. Dit bestand wordt\n" #~ msgid "\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n" #~ msgstr "" #~ "\t\tenkel door GIMP gelezen, en zou niet ge-editeerd moeten worden.\n" #~ msgid "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" #~ msgstr "\t\tDit is een submap dat gebruikt kan worden om door\n" #~ msgid "\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n" #~ msgstr "" #~ "\t\tgebruiker gedefinieerde penselen in te bewaren. Het standaard gimprc " #~ "bestand\n" #~ msgid "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n" #~ msgstr "\t\tcontroleert deze submap als optelling bij de systeemwijde\n" #~ msgid "\t\twide gimp brushes installation when searching for\n" #~ msgstr "\t\tgimp installatie van penselen tijdens het zoeken naar\n" #~ msgid "\t\tbrushes.\n" #~ msgstr "\t\tpenselen.\n" #~ msgid "\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n" #~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde gradaties. Het standaard gimprc bestand\n" #~ msgid "\t\twide gimp gradients installation when searching for\n" #~ msgstr "\t\tgimp installatie van gradaties tijdens het zoeken naar\n" #~ msgid "\t\tgradients.\n" #~ msgstr "\t\tgradaties.\n" #~ msgid "\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n" #~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde figuren voor de gfig plug-in.\n" #~ msgid "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n" #~ msgstr "\t\tHet standaard gimprc bestand controleert deze submap\n" #~ msgid "\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n" #~ msgstr "\t\t bovenop de systeemwijde gimp installatie van gfig\n" #~ msgid "\t\twhen searching for gfig figures.\n" #~ msgstr "\t\ttijdens het zoeken naar gfig figuren.\n" #~ msgid "\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n" #~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde gflares voor de gflare plug-in.\n" #~ msgid "\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n" #~ msgstr "\t\ttoevoeging aan de systeemwijde gimp installatie van gflares\n" #~ msgid "\t\twhen searching for gflares.\n" #~ msgstr "\t\ttijdens zoeken naar gflares.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer plug-in.\n" #~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde gflares voor de gflare plug-in.\n" #, fuzzy #~ msgid "\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n" #~ msgstr "\t\ttoevoeging aan de systeemwijde gimp installatie van gflares\n" #, fuzzy #~ msgid "\t\twhen searching for fractals.\n" #~ msgstr "\t\ttijdens zoeken naar gflares.\n" #~ msgid "\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n" #~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde paletten. Het standaard gimprc bestand\n" #~ msgid "\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n" #~ msgstr "\t\tcontroleert enkel deze submap (niet de systeemwijde\n" #~ msgid "\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n" #~ msgstr "\t\tinstallatie) tijdens zoeken voor paletten. Gedurende\n" #~ msgid "\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n" #~ msgstr "\t\tinstallatie worden de systeempaletten gekopieerd\n" #~ msgid "\t\there. This is done to allow modifications made to\n" #~ msgstr "\t\tnaar deze plaats. Dit laat wijzigingen toe aan\n" #~ msgid "\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n" #~ msgstr "\t\tde paletten gedurende de uitvoering van GIMP te blijven\n" #~ msgid "\t\tsessions.\n" #~ msgstr "\t\tbestaan doorheen de sessies.\n" #~ msgid "\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n" #~ msgstr "\t\tzefgedefinieerde patronen. Het standaard gimprc bestand\n" #~ msgid "\t\twide gimp patterns installation when searching for\n" #~ msgstr "\t\tgimp installatie van patronen tijdens zoeken naar\n" #~ msgid "\t\tpatterns.\n" #~ msgstr "\t\tpatronen.\n" #~ msgid "\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n" #~ msgstr "\t\tzelfgemaakte, tijdelijke of anders niet door het systeem\n" #~ msgid "\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n" #~ msgstr "\t\tondersteunde plug-ins. Het standaard gimprc bestand\n" #~ msgid "\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n" #~ msgstr "\t\tGIMP plug-in mappen tijdens zoeken naar\n" #~ msgid "\t\tplug-ins.\n" #~ msgstr "\t\tplug-ins.\n" #, fuzzy #~ msgid "\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n" #~ msgstr "\t\tDit is een submap dat gebruikt kan worden om door\n" #, fuzzy #~ msgid "\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n" #~ msgstr "\t\tzelfgemaakte, tijdelijke of anders niet door het systeem\n" #, fuzzy #~ msgid "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n" #~ msgstr "\t\tHet standaard gimprc bestand controleert deze submap\n" #, fuzzy #~ msgid "\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n" #~ msgstr "\t\ttoevoeging aan de systeemwijde gimp installatie van gflares\n" #, fuzzy #~ msgid "\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n" #~ msgstr "\t\ttijdens zoeken naar gflares.\n" #~ msgid "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n" #~ msgstr "\t\tDeze subdirectory wordt door GIMP gebruikt om \n" #~ msgid "encountered garbage after reading level: %d" #~ msgstr "rommel tegengekomen na het lezen van niveau: %d" #~ msgid "Mode: " #~ msgstr "Modus: " #~ msgid "Fill Type: " #~ msgstr "Opvultype :" #~ msgid "Intensity" #~ msgstr "Intensiteit" #~ msgid "Y Origin: " #~ msgstr "Y Bron: " #~ msgid "attempt to register non-existant load handler \"%s\"" #~ msgstr "poging om onbestaande laad handler te registereren \"%s" #~ msgid "save handler \"%s\" does not take the standard save handler args" #~ msgstr "" #~ "bewaar handler \"%s\" neemt niet de standaard bewaar handler argumenten aan" #~ msgid "attempt to register non-existant save handler \"%s\"" #~ msgstr "poging om onbestaande bewaarhandler te registereren \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Layer procedures" #~ msgstr "Tijdelijke Procedure" #, fuzzy #~ msgid "Channel procedures" #~ msgstr "Interne GIMP procedure" #, fuzzy #~ msgid "Interface procedures" #~ msgstr "Interne GIMP procedure" #, fuzzy #~ msgid "Image procedures" #~ msgstr "Beeldbron" #, fuzzy #~ msgid "Gradient Length" #~ msgstr "Gradatie" #, fuzzy #~ msgid "Internal error counting plugins" #~ msgstr "fout bij parsen van pluginrc" #~ msgid "New height:" #~ msgstr "Nieuwe hoogte:" #~ msgid "Y ratio:" #~ msgstr "Y ratio" #~ msgid "Constrain Ratio" #~ msgstr "Behoud Ratio" #~ msgid "Angle: " #~ msgstr "Hoek:" #~ msgid "Original Height: " #~ msgstr "Originele hoogte: " #~ msgid "Current Height: " #~ msgstr "Huidige hoogte: " #~ msgid "reading %s\n" #~ msgstr "bezig met lezen van %s\n" #~ msgid "Load Bezier Curves" #~ msgstr "Laad Bezier Krommen" #~ msgid "Store Bezier Curves" #~ msgstr "Bewaar Bezier Krommen" #~ msgid "Named Bezier Buffer" #~ msgstr "Bezier Buffer Met Naam" #~ msgid "Edit Curve" #~ msgstr "Editeer Kromme" #~ msgid "Remove Point" #~ msgstr "Verwijder Punt" #~ msgid "Paste Bezier Named Buffer" #~ msgstr "Plak Bezier Buffer Met Naam" #~ msgid "Select a buffer to operate:" #~ msgstr "Kies een buffer om mee te werken:" #~ msgid "Blend: %d, %d" #~ msgstr "Meng: %d, %d" #~ msgid "Crop: %d x %d" #~ msgstr "Knip: %d x %d" #~ msgid "Move: %d, %d" #~ msgstr "Beweeg: %d, %d" #~ msgid "Can't open gimprc; permission problems" #~ msgstr "Kan gimprc niet openen: permissei problemen" #~ msgid "Can't open gimprc; file does not exist" #~ msgstr "Kan gimprc niet openene: bestand bestaat niet" #~ msgid "Can't open gimprc, reason unknown" #~ msgstr "Kan gimprc niet openen: onbekende reden." #~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; permission problems" #~ msgstr "Kan gimprc niet hernoemen naar gimprc.old: permissie problemen" #~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; gimprc.old is a directory" #~ msgstr "Kan gimprc niet hernoemen naar gimprc.old: gimprc.old is een map" #~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old, reason unknown" #~ msgstr "Kan gimprc niet hernoemen naar gimprc.old: onbekende reden" #~ msgid "Can't write to gimprc; permission problems" #~ msgstr "Kan gimprc niet schrijven: permissie problemen" #~ msgid "Can't write to gimprc, reason unknown" #~ msgstr "kKan gimpr niet schirijvenm onbekende reden" #~ msgid "No home directory--skipping GIMP user installation." #~ msgstr "" #~ "Geen home map -- bezig met overslaan van GIMP gebruikers installatie." #~ msgid "refresh" #~ msgstr "Hernieuw" #~ msgid " by " #~ msgstr "door" #~ msgid "Selection: %d x %d" #~ msgstr "Selectie: %d x %d" #~ msgid "the drawable" #~ msgstr "de tekening" #~ msgid "number of stroke control points (count each coordinate as 2 points)" #~ msgstr "aantal streek controle punten (tel elke coordinaat als 2 punten)" #~ msgid "" #~ "Paint in the current brush with varying pressure. Paint application is " #~ "time-dependent" #~ msgstr "" #~ "Teken met huidige penseel en varierende druk. Het aanbrengen van de verf is " #~ "tijdsafhankelijk" #~ msgid "" #~ "This tool simulates the use of an airbrush. Paint pressure represents the " #~ "relative intensity of the paint application. High pressure results in a " #~ "thicker layer of paint while low pressure results in a thinner layer." #~ msgstr "" #~ "Dit hulpstuk simuleert het gebruik van een spuitbus. Verfdruk stelt de " #~ "relatieve intensieteit van de verflaag voor. Hoge druk resulteert in een " #~ "dikkere laag verf terwijl lage druk voor een dunnere laag zorgt." #~ msgid "Mode :" #~ msgstr "Modus :" #~ msgid "brightness adjustment: (-127 <= brightness <= 127)" #~ msgstr "aanpassing van helderheid: (-127 <= helderheid <= 127)" #~ msgid "constrast adjustment: (-127 <= contrast <= 127)" #~ msgstr "aanpassing van constrast: (-127 <= contrast <= 127)" #~ msgid "Modify brightness/contrast in the specified drawable" #~ msgstr "Verander helderheid/contrast in de gespecifieerde tekening" #~ msgid "" #~ "This procedures allows the brightness and contrast of the specified drawable " #~ "to be modified. Both 'brightness' and 'contrast' parameters are defined " #~ "between -127 and 127." #~ msgstr "" #~ "Deze procedures laten veranderingen toe aan de helderheid en contrast van de " #~ "gespecifieerde tekeningen. Zowel de 'helderheid' als 'contrast' parameter " #~ "zijn gedefinieerd tussen -127 en 127." #~ msgid "use the composite image, not the drawable" #~ msgstr "gebruik het samengestelde beeld, niet de tekening" #~ msgid "the color to select" #~ msgstr "de te selecteren kleur" #~ msgid "antialiasing On/Off" #~ msgstr "antialiasing Aan/Uit" #~ msgid "" #~ "Create a selection by selecting all pixels (in the specified drawable) with " #~ "the same (or similar) color to that specified." #~ msgstr "" #~ "Maak een selectie door alle pixels (in de aangeduide tekening) met dezelfde " #~ "(of gelijkende) kleur als gespecifieerd." #~ msgid "the channel width: (width > 0)" #~ msgstr "de kanaalbreedte: (breedte > 0)" #~ msgid "the channel height: (height > 0)" #~ msgstr "de kanaalhoogte: (hoogte > 0)" #~ msgid "the channel name" #~ msgstr "de kanaalnaam" #~ msgid "the channel opacity: (0 <= opacity <= 100)" #~ msgstr "de ondoorzichtigheid van kanaal: (0 <= ondoorzichtigheid <= 100)" #~ msgid "the newly created channel" #~ msgstr "het nieuw aangemaakte kanaal" #~ msgid "Create a new channel" #~ msgstr "Maak een nieuw kanaal" #~ msgid "the newly copied channel" #~ msgstr "het nieuwe gekopieerde kanaal" #~ msgid "Copy a channel" #~ msgstr "Kopieer een kanaal" #~ msgid "This procedure copies the specified channel and returns the copy." #~ msgstr "" #~ "Deze procedure kopieert het gespecifieerde kanaal en geeft de kopie terug." #~ msgid "the channel to delete" #~ msgstr "het te verwijderen kanaal" #~ msgid "" #~ "This procedure deletes the specified channel. This does not need to be done " #~ "if a gimage containing this channel was already deleted." #~ msgstr "" #~ "Deze procedure verwijdert het gespecifieerde kanaal. Dit hoeft niet gedaan " #~ "te worden als het beeld dat dit kanaal bevatte reeds verwijders is." #~ msgid "the channel" #~ msgstr "het kanaal" #~ msgid "Get the name of the specified channel." #~ msgstr "Neem de naam van het gespecifieerde kanaal." #~ msgid "This procedure returns the specified channel's name." #~ msgstr "Deze procedure geeft de naam terug van het gespecifieerde kanaal." #~ msgid "the new channel name" #~ msgstr "de naam van het nieuwe kanaal" #~ msgid "Set the name of the specified channel." #~ msgstr "Stel de naam van het gespecifieerde kanaal in." #~ msgid "" #~ "This procedure sets the specified channel's name to the supplied name." #~ msgstr "" #~ "Deze procedure stelt de naam van het gespecifieerde kanaal in op de gegeven " #~ "naam." #~ msgid "the channel visibility" #~ msgstr "de zichtbaarheid van het kanaal" #~ msgid "Get the visibility of the specified channel." #~ msgstr "Neem de zichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal." #~ msgid "This procedure returns the specified channel's visibility." #~ msgstr "" #~ "Deze procedure geeft de zichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal terug." #~ msgid "the new channel visibility" #~ msgstr "de zichtbaarheid van het nieuwe kanaal" #~ msgid "Set the visibility of the specified channel." #~ msgstr "Stel den zichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal in." #~ msgid "This procedure sets the specified channel's visibility." #~ msgstr "" #~ "Deze procedure stelt de zichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal in." #~ msgid "the channel opacity" #~ msgstr "de ondoorzichtigheid van het kanaal" #~ msgid "Get the opacity of the specified channel." #~ msgstr "Neem de onzichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal." #~ msgid "This procedure returns the specified channel's opacity." #~ msgstr "" #~ "Deze procedure geeft de ondoorzichtigheid van het gespecifieerde kanaal " #~ "terug." #~ msgid "the new channel opacity: (0 <= opacity <= 100)" #~ msgstr "" #~ "de ondoorzichtigheid van het nieuwe kanaal: (0 <= ondoorzichtigheid <= 100)" #~ msgid "Set the opacity of the specified channel." #~ msgstr "Stel de ondoorzichtigheid van het gespecifieerde kanaal in." #~ msgid "This procedure sets the specified channel's opacity." #~ msgstr "" #~ "Deze procedure stelt de ondoorzichtigheid van het gespecifieerde kanaal in." #~ msgid "x coordinate of upper-left corner of rectangle" #~ msgstr "x coordinaat van linkerbovenhoek van de rechthoek" #~ msgid "y coordinate of upper-left corner of rectangle" #~ msgstr "y coordinaat van linkerbovenhoek van de rechthoek" #~ msgid "save the color to the active palette" #~ msgstr "bewaar de kleur in het actieve palet" #~ msgid "Determine the color at the given drawable coordinates" #~ msgstr "Bepaal de kleur op de gegeven tekening coordinaten" #~ msgid "" #~ "This tool determines the color at the specified coordinates. The returned " #~ "color is an RGB triplet even for grayscale and indexed drawables. If the " #~ "coordinates lie outside of the extents of the specified drawable, then an " #~ "error is returned. If the drawable has an alpha channel, the algorithm " #~ "examines the alpha value of the drawable at the coordinates. If the alpha " #~ "value is completely transparent (0), then an error is returned. If the " #~ "sample_merged parameter is non-zero, the data of the composite image will be " #~ "used instead of that for the specified drawable. This is equivalent to " #~ "sampling for colors after merging all visible layers. In the case of a " #~ "merged sampling, the supplied drawable is ignored." #~ msgstr "" #~ "Dit gereedschap bepaalt de kleur op de gespecifieerde coordinaten. De " #~ "teruggegeven kleur is een RGB triple, ook voor tekeningen in grijswaarden en " #~ "geindexeerde. Als de coordinaten buiten de grenzen van de gespecifieerde " #~ "tekening liggen, wordt een fout teruggegeven. Als de tekening een alfa " #~ "kanaal heeft, onderzoekt het algoritme de alfa waarde van de tekening op de " #~ "coordinaten. Als de waarde van alfa volledig transparant is (0), wordt een " #~ "fout teruggegeven. Als de sample_merged parameter niet nul is, zal de data " #~ "van het samengestelde beeld gebruikt worden in plaats van dat van de " #~ "gespecifieerde tekening. Dit is equivalent met het samplen van kleuren na " #~ "samenvoegen van alle zichtbare lagen. In geval van samengevoegde sampling " #~ "wordt de aangeboden tekening genegeerd." #~ msgid "Convert specified image to RGB color" #~ msgstr "Converteer gespecifieerd beeld naar RGB kleur" #~ msgid "Convert specified image to grayscale (256 intensity levels)" #~ msgstr "" #~ "Converteer gespecifieerd beeld naar grijswaarden (256 intensiteitsniveaus)" #~ msgid "" #~ "The type of palette to use, (0 optimal) (1 reuse) (2 WWW) (3 Mono) (4 Custom)" #~ msgstr "" #~ "Het te gebruiken type van palette, (0 optimaal) (1 herbruik) (2 WWW) (3 " #~ "Mono) (4 Eigen)" #~ msgid "" #~ "The name of the custom palette to use, ignored unless (palette_type == 4)" #~ msgstr "" #~ "De naam van het eigen te gebruiken palet, genegeerd uitgezonderd (palettype " #~ "== 4)" #~ msgid "new image width: (0 < new_width <= width)" #~ msgstr "nieuwe beeldbreedte: (0 < nieuwe_breedte <= breedte)" #~ msgid "new image height: (0 < new_height <= height)" #~ msgstr "nieuwe beeldhoogte: ( 0 < nieuwe_hoogte <= hoogte)" #~ msgid "Modifies the intensity curve(s) for specified drawable" #~ msgstr "Verandert de intensiteitskromme(n) voor gespecifieerde tekening" #~ msgid "the number of bytes in the new curve (always 256)" #~ msgstr "het aantal bytes in de nieuwe kromme (altijd 256)" #~ msgid "the explicit curve" #~ msgstr "de expliciete kromme" #~ msgid "the drawable to cut from" #~ msgstr "de tekening waaruit geknipt wordt" #~ msgid "Cut from the specified drawable" #~ msgstr "Knip uit de gespecifieerde tekening" #~ msgid "the drawable to copy from" #~ msgstr "de tekening waaruit gekopieerd wordt" #~ msgid "Copy from the specified drawable" #~ msgstr "Kopieer uit het gespecifieerd beeld" #~ msgid "the drawable to paste from" #~ msgstr "de tekening waaruit geplakt wordt" #~ msgid "the new floating selection" #~ msgstr "de nieuwe, drijvende selectie" #~ msgid "Paste buffer to the specified drawable" #~ msgstr "Plak buffer op de gespecifieerde tekening" #~ msgid "The drawable to clear from" #~ msgstr "De tekening waaruit uitgeveegd wordt" #~ msgid "Fill selected area of drawable" #~ msgstr "Vul het geselecteerde gebied van de tekening" #~ msgid "x coordinate of upper-left corner of ellipse bounding box" #~ msgstr "" #~ "x coordinaat van de linkerbovenhoek van de vierhoek die de ellips omvat" #~ msgid "y coordinate of upper-left corner of ellipse bounding box" #~ msgstr "" #~ "y coordinaat van de linkerbovenhoek van de vierhoek die de ellips omvat" #~ msgid "the width of the ellipse: width > 0" #~ msgstr "de breedte van de ellips: breedte > 0" #~ msgid "the height of the ellipse: height > 0" #~ msgstr "de hoogte van de ellips: hoogte > 0" #~ msgid "Create an elliptical selection over the specified image" #~ msgstr "Maak een elliptische selectie van het gespecifieerd beeld" #~ msgid "Erase using the current brush" #~ msgstr "Wis uit met huidige penseel" #~ msgid "Interactive, non-interactive." #~ msgstr "Interactief, niet-interactief." #~ msgid "The name of the file to load." #~ msgstr "De naam van het te laden bestand" #~ msgid "The name entered." #~ msgstr "De ingegeven naam." #~ msgid "Output image." #~ msgstr "Uitvoerbeeld." #~ msgid "Loads a file by extension" #~ msgstr "Laadt een bestand naar extensie" #~ msgid "Interactive, non-interactive" #~ msgstr "Interactief, niet-interactief" #~ msgid "Input image" #~ msgstr "Invoerbeeld" #~ msgid "The name of the file to save the image in" #~ msgstr "De naam van het bestand waarin het beeld bewaard wordt" #~ msgid "Saves a file by extension" #~ msgstr "Bewaar een bestand naar extensie" #~ msgid "The extension the file will have." #~ msgstr "De extensie van het bestand" #~ msgid "The temp name." #~ msgstr "De voorlopige naam" #~ msgid "Generates a unique filename." #~ msgstr "Genereert een unieke bestandsnaam" #~ msgid "" #~ "Generates a unique filename using the temp path supplied in the user's " #~ "gimprc." #~ msgstr "" #~ "Genereert een unike bestandsnaamgebruik makend van het temp pad gegegeven in " #~ "de gebruikers gimprc." #~ msgid "the name of the procedure to be used for loading" #~ msgstr "de naam van de procedure voor het laden" #~ msgid "" #~ "comma separated list of extensions this handler can load (ie. \"jpeg,jpg\")" #~ msgstr "" #~ "door komma's gescheiden lijst van extensies die deze handler kan laden (d.i. " #~ "\"jpeg, jpg\")" #~ msgid "" #~ "comma separated list of prefixes this handler can load (ie. \"http:,ftp:\")" #~ msgstr "" #~ "door komma's gescheiden lijst van prefixen die deze handler kan laden (d.i. " #~ "\"http:, ftp\")" #~ msgid "" #~ "comma separated list of magic file information this handler can load (ie. " #~ "\"0,string,GIF\")" #~ msgstr "" #~ "door komma's gescheiden lijst van informatie van magic bestand die deze " #~ "handler kan laden (d.i. \"9, string,GIF\")" #~ msgid "Registers a file load handler procedure" #~ msgstr "Registreert een handlerprocedure om bestand te laden" #~ msgid "the name of the procedure to be used for saving" #~ msgstr "de naam van de procedure om te bewaren" #~ msgid "Registers a file save handler procedure" #~ msgstr "Registreerd een handlerprocedure om bestand te bewaren" #~ msgid " exists, overwrite?" #~ msgstr " bestaat, overschrijven?" #~ msgid "\tDeletion finished.\n" #~ msgstr "\tVerwijdering beeindigd.\n" #~ msgid "Left endpoint color" #~ msgstr "Kleur van linkereindpunt" #~ msgid "Right endpoint color" #~ msgstr "Kleur van rechtereindpunt"