# Romanian GIMP translation # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Robert Claudiu Gheorghe , 2001. # Cristian Secară , 2008-2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-python\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-05 22:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-06 14:35+0300\n" "Last-Translator: Cristian Secară \n" "Language-Team: Gnome Romanian Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" # hm ? sau despre excepție ? #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394 msgid "Missing exception information" msgstr "Lipsește informația asupra excepției" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403 #, python-format msgid "An error occurred running %s" msgstr "A apărut o eroare în timpul rulării %s" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414 msgid "_More Information" msgstr "_Mai multe informații" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544 msgid "No" msgstr "Nu" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 msgid "Python-Fu File Selection" msgstr "Selecție de fișier Python-Fu" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:607 msgid "Python-Fu Folder Selection" msgstr "Selecție de dosar Python-Fu" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:696 #, python-format msgid "Invalid input for '%s'" msgstr "Intrarea pentru „%s” nu este validă" #: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176 msgid "Python-Fu Color Selection" msgstr "Selecție de culoare Python-Fu" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109 msgid "Saving as colored XHTML" msgstr "Salvare ca XHTML colorat" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186 msgid "Save as colored XHTML" msgstr "Salvează ca XHTML colorat" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191 msgid "Colored XHTML" msgstr "XHTML colorat" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 msgid "Character _source" msgstr "_Sursă caracter" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 msgid "Source code" msgstr "Cod sursă" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200 msgid "Text file" msgstr "Fișier text" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201 msgid "Entry box" msgstr "Căsuță de intrare" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202 msgid "_File to read or characters to use" msgstr "_Fișier de citit sau caracter pentru a fi utilizat" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204 msgid "Fo_nt size in pixels" msgstr "Dimensiune de fo_nt în pixeli" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205 msgid "_Write a separate CSS file" msgstr "_Scrie un fișier CSS separat" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96 msgid "Gradient to use" msgstr "Degradeul de folosit" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97 msgid "File Name" msgstr "Nume de fișier" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56 msgid "Add a layer of fog" msgstr "Adaugă un strat de ceață" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61 msgid "_Fog..." msgstr "_Ceață..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 msgid "_Layer name" msgstr "_Nume strat" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 msgid "Clouds" msgstr "Nori" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67 msgid "_Fog color" msgstr "_Culoare ceață" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68 msgid "_Turbulence" msgstr "_Turbulență" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69 msgid "Op_acity" msgstr "Op_acitate" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44 msgid "Offset the colors in a palette" msgstr "Decalează culorile într-o paletă" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49 msgid "_Offset Palette..." msgstr "_Paletă de decalaj..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81 msgid "Palette" msgstr "Paletă" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53 msgid "Off_set" msgstr "_Decalaj" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48 msgid "Sort the colors in a palette" msgstr "Sortează culorile într-o paletă" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53 msgid "_Sort Palette..." msgstr "_Sortează paleta..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57 msgid "Color _model" msgstr "_Model de culoare" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60 msgid "Channel to _sort" msgstr "Canal la _sortare" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61 msgid "Red or Hue" msgstr "Roșu sau nuanță" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62 msgid "Green or Saturation" msgstr "Verde sau saturație" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63 msgid "Blue or Value" msgstr "Albastru sau valoare" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64 msgid "_Ascending" msgstr "_Ascendent" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" msgstr "Creează un degrade repetitiv folosind culorile din paletă" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57 msgid "Palette to _Repeating Gradient" msgstr "Paletă la degrade _repetitiv" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74 msgid "Create a gradient using colors from the palette" msgstr "Creează un degrade folosind culorile din paletă" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79 msgid "Palette to _Gradient" msgstr "Paletă la de_grade" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59 msgid "Slice" msgstr "Felie" #. table snippet means a small piece of HTML code here #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420 msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" msgstr "" "Taie o imagine în lungul ghidajelor ei, creează un fragment de imagine și " "tebelă HTML" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431 msgid "_Slice..." msgstr "_Felie..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436 msgid "Path for HTML export" msgstr "Cale pentru exportul HTML" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437 msgid "Filename for export" msgstr "Nume de fișier de exportat" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438 msgid "Image name prefix" msgstr "Prefix de nume de imagine" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439 msgid "Image format" msgstr "Format de imagine" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440 msgid "Separate image folder" msgstr "Dosar de imagine separat" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442 msgid "Folder for image export" msgstr "Dosar pentru export de imagine" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443 msgid "Space between table elements" msgstr "Spațiu între elementele de tabel" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445 msgid "Javascript for onmouseover and clicked" msgstr "Javascript pentru onmouseover și clicked" # hm ? #. table caps are table cells on the edge of the table #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448 msgid "Skip animation for table caps" msgstr "Ignoră animația pentru capetele de tabel" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56 msgid "Python Console" msgstr "Consolă Python" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60 msgid "_Browse..." msgstr "_Răsfoiește..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138 msgid "Python Procedure Browser" msgstr "Navigator de procedură Python" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167 #, python-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere: %s" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182 #, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut scrie în „%s”: %s" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190 msgid "Save Python-Fu Console Output" msgstr "Salvează ieșirea consolei Python-Fu" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216 msgid "Interactive GIMP Python interpreter" msgstr "Interpretor interactiv GIMP Python" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221 msgid "_Console" msgstr "_Consolă" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60 msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" msgstr "Adaugă o umbră detașată la un strat și opțional scoate-l în relief" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65 msgid "_Drop Shadow and Bevel..." msgstr "_Umbră detașată și scoatere în relief..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70 msgid "_Shadow blur" msgstr "_Neclaritate umbră" # hm ? #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 msgid "_Bevel" msgstr "Î_n relief" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 msgid "_Drop shadow" msgstr "_Umbră detașată" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 msgid "Drop shadow _X displacement" msgstr "Deplasare pe axa _X a umbrei detașate" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74 msgid "Drop shadow _Y displacement" msgstr "Deplasare pe axa _Y a umbrei detașate" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75 msgid "Create a new brush with characters from a text sequence" msgstr "Creează un penel nou cu caractere dintr-o secvență de text" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81 msgid "New Brush from _Text..." msgstr "Penel nou din _text..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84 msgid "Font" msgstr "Font" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85 msgid "Pixel Size" msgstr "Dimensiune pixel" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86 msgid "Text" msgstr "Text"