# Norwegian nynorsk translation of po-python. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Kolbjørn Stuestøl 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 19:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-26 13:48+0200\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:78 msgid "Save as colored HTML text..." msgstr "Lagra som farga HTML-tekst …" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:137 msgid "Saving as colored XHTML" msgstr "Lagrar som farga XHTML" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:211 msgid "Save as colored HTML text" msgstr "Lagra som farga HTML-tekst" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:214 msgid "Colored HTML text" msgstr "Farga HTML-tekst" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:222 msgid "Rea_d characters from file" msgstr "_Les teikn frå fil" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:223 msgid "Read characters from file, if true, or use text entry" msgstr "Les teikna frå fil, viss sann, eller bruk tekstinnskriving" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:225 msgid "Charac_ters" msgstr "_Teikn" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:226 msgid "Characters that will be used as colored pixels." msgstr "Teikn som vert brukte som farga pikslar." #: plug-ins/python/colorxhtml.py:228 msgid "Fo_nt size in pixels" msgstr "_Skriftstorleik i pikslar" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:229 msgid "Font size in pixels" msgstr "Skriftstorleik i pikslar" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:231 msgid "_Write a separate CSS file" msgstr "Lag ei eiga _CSS-fil" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:232 msgid "Write a separate CSS file" msgstr "Lag ei eiga CSS-fil" #. GUI only, used to create a widget to open a file if source-file is enabled #: plug-ins/python/colorxhtml.py:235 msgid "Choose File" msgstr "Vel fil" #: plug-ins/python/foggify.py:114 msgid "Add a layer of fog" msgstr "Legg til eit tåkelag" #: plug-ins/python/foggify.py:115 msgid "Adds a layer of fog to the image." msgstr "Legg eit tåkelag til i biletet." #: plug-ins/python/foggify.py:117 msgid "_Fog..." msgstr "_Tåke …" #: plug-ins/python/foggify.py:123 msgid "Layer _name" msgstr "_Lagnamnet" #: plug-ins/python/foggify.py:123 msgid "Layer name" msgstr "Lagnamn" #: plug-ins/python/foggify.py:124 msgid "Clouds" msgstr "Skyer" #: plug-ins/python/foggify.py:125 msgid "_Fog color" msgstr "_Tåkefarge" #: plug-ins/python/foggify.py:125 msgid "Fog color" msgstr "Tåkefarge" #: plug-ins/python/foggify.py:127 msgid "_Turbulence" msgstr "_Turbulens" #: plug-ins/python/foggify.py:127 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulens" #: plug-ins/python/foggify.py:129 msgid "O_pacity" msgstr "_Dekkevne" #: plug-ins/python/foggify.py:129 msgid "Opacity" msgstr "Dekkevne" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:94 msgid "_File..." msgstr "_Fil …" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:102 msgid "Choose CSS file..." msgstr "Vel CSS-fil …" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:111 msgid "Save as CSS file..." msgstr "Lagra som CSS-fil …" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:272 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1736 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:192 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:193 msgid "Creates a new palette from a given gradient" msgstr "Lagar ein ny palett frå ein gjeven fargeovergang" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:195 msgid "Save Gradient as CSS..." msgstr "Lagra fargeovergangen som CSS …" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:201 #: plug-ins/python/palette-offset.py:55 plug-ins/python/palette-sort.py:354 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:143 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:316 msgid "Run mode" msgstr "Køyremodus" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:202 #: plug-ins/python/palette-offset.py:56 plug-ins/python/palette-sort.py:355 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:317 msgid "The run mode" msgstr "Køyremodusen" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:205 msgid "_Gradient to use" msgstr "_Fargeovergang som skal brukast" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:207 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: plug-ins/python/histogram-export.py:153 msgid "File is either a directory or file name is empty." msgstr "Fila er anten ei mappe eller filnamnet manglar." #: plug-ins/python/histogram-export.py:156 msgid "Directory not found." msgstr "Fann ikkje mappa." #: plug-ins/python/histogram-export.py:171 msgid "Histogram Export..." msgstr "Histogrameksport …" #: plug-ins/python/histogram-export.py:214 msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" msgstr "Eksporter bilethistogrammet til ei tekstfil (CSV)" #: plug-ins/python/histogram-export.py:217 msgid "_Export histogram..." msgstr "_Eksporter histogram …" #. TODO: GFile props still don't have labels + only load existing files #. (here we likely want to create a new file). #: plug-ins/python/histogram-export.py:225 msgid "Histogram File" msgstr "Histogramfila" #: plug-ins/python/histogram-export.py:226 msgid "Histogram export file" msgstr "Eksportfil for histogram" #: plug-ins/python/histogram-export.py:227 msgid "_Bucket Size" msgstr "_Bøttestorleik" #: plug-ins/python/histogram-export.py:227 msgid "Bucket Size" msgstr "Bøttestorleik" #: plug-ins/python/histogram-export.py:229 msgid "Sample _Average" msgstr "_Gjennomsnitt" #: plug-ins/python/histogram-export.py:229 msgid "Sample Average" msgstr "Enkelt gjennomsnitt" #: plug-ins/python/histogram-export.py:232 msgid "Pixel Count" msgstr "Pikselteljing" #: plug-ins/python/histogram-export.py:233 msgid "Normalized" msgstr "Normalisert" #: plug-ins/python/histogram-export.py:234 msgid "Percent" msgstr "Prosent" #: plug-ins/python/histogram-export.py:235 msgid "Output _format" msgstr "_Utformat" #: plug-ins/python/histogram-export.py:235 msgid "Output format" msgstr "Utformat" #: plug-ins/python/palette-offset.py:48 msgid "_Offset Palette..." msgstr "_Forskyv paletten …" #: plug-ins/python/palette-offset.py:49 msgid "Offset the colors in a palette" msgstr "Forskyv fargane i ein palett" #: plug-ins/python/palette-offset.py:59 plug-ins/python/palette-sort.py:358 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:147 msgid "_Palette" msgstr "_Palett" #: plug-ins/python/palette-offset.py:60 plug-ins/python/palette-sort.py:359 #: plug-ins/python/palette-sort.py:399 plug-ins/python/palette-sort.py:400 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:148 msgid "Palette" msgstr "Palett" #: plug-ins/python/palette-offset.py:62 msgid "O_ffset" msgstr "_Forskyving" #: plug-ins/python/palette-offset.py:62 msgid "Offset" msgstr "Forskyving" #: plug-ins/python/palette-offset.py:64 msgid "The edited palette" msgstr "Den redigerte paletten" #: plug-ins/python/palette-offset.py:65 msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette" msgstr "Den nyleg laga paletten viss skriveverna, elles inndata-paletten" #. TODO: Re-incorporate LAB and LCHab options with GeglColor #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:463 msgid "Red" msgstr "Raud" #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:464 msgid "Green" msgstr "Grøn" #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:465 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: plug-ins/python/palette-sort.py:46 plug-ins/python/palette-sort.py:466 msgid "Luma (Y)" msgstr "Luma (Y)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:467 msgid "Hue" msgstr "Kulør" #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:468 msgid "Saturation" msgstr "Metning" #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:469 msgid "Value" msgstr "Lysverdi" #: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:470 msgid "Saturation (HSL)" msgstr "Metning (HSL)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:471 msgid "Lightness (HSL)" msgstr "Lysverdi (HSL)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:49 plug-ins/python/palette-sort.py:472 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: plug-ins/python/palette-sort.py:50 plug-ins/python/palette-sort.py:473 msgid "Random" msgstr "Tilfeldig" #: plug-ins/python/palette-sort.py:94 msgid "" "\n" " Format is 'start:nrows,length' . All items are optional.\n" "\n" " The empty string selects all items, as does ':'\n" " ':4,' makes a 4-row selection out of all colors (length auto-" "determined)\n" " ':4' also.\n" " ':1,4' selects the first 4 colors\n" " ':,4' selects rows of 4 colors (nrows auto-determined)\n" " ':3,4' selects 3 rows of 4 colors\n" " '4:' selects a single row of all colors after 4, inclusive.\n" " '3:,4' selects rows of 4 colors, starting at 3 (nrows auto-determined)\n" " '2:3,4' selects 3 rows of 4 colors (12 colors total), beginning at index " "2.\n" " '4' is illegal (ambiguous)\n" msgstr "" "\n" " Formatet er 'start:nrows,length' . Alle elementa er valfrie.\n" "\n" " Den tomme strengen vel alle elementa, det same gjer ':'\n" " ':4,' lagar eit 4 raders utval av alle fargane (lengd vert sett " "automatisk)\n" " ':4' også.\n" " ':1,4' vel dei 4 første fargane\n" " ':,4' vel rader med 4 fargar (radene vert bestemt automatisk)\n" " ':3,4' vel 3 rader med 4 fargar\n" " '4:' vel ei enkelt rad med alle fargane frå og med 4.\n" " '3:,4' vel rader med 4 fargar frå 3 (radene vert bestemt automatisk)\n" " '2:3,4' vel 3 rader med 4 fargar (12 fargar i alt), byrjar ved indeks " "2.\n" " '4' er ulovleg (tvetydig)\n" #: plug-ins/python/palette-sort.py:343 msgid "_Sort Palette..." msgstr "_Sorter paletten …" #: plug-ins/python/palette-sort.py:345 msgid "Sort the colors in a palette" msgstr "Sorter fargane i paletten" #: plug-ins/python/palette-sort.py:363 msgid "All" msgstr "Alle" #: plug-ins/python/palette-sort.py:364 msgid "Slice / Array" msgstr "Oppskore / Matrise" #: plug-ins/python/palette-sort.py:365 msgid "Autoslice (fg->bg)" msgstr "Auto-oppskjering (fg → bg)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:366 msgid "Partitioned" msgstr "Partisjonert" #: plug-ins/python/palette-sort.py:367 msgid "Select_ions" msgstr "Utvals_ikon" #: plug-ins/python/palette-sort.py:367 msgid "Selections" msgstr "Utval" #. TODO: It would be much simpler to replace the slice expression with three #. separate parameters: start-index, number-of-rows, row_length #: plug-ins/python/palette-sort.py:371 msgid "Slice _expression" msgstr "Del opp _uttrykk" #: plug-ins/python/palette-sort.py:376 msgid "Channel _to sort" msgstr "Kanal som skal _sorterast" #: plug-ins/python/palette-sort.py:376 msgid "Channel to sort" msgstr "Kanal som skal sorterast" #: plug-ins/python/palette-sort.py:378 msgid "_Ascending" msgstr "_Aukande" #: plug-ins/python/palette-sort.py:378 plug-ins/python/palette-sort.py:385 msgid "Ascending" msgstr "Aukande" #: plug-ins/python/palette-sort.py:382 msgid "Secondary C_hannel to sort" msgstr "Sekundærkanal som skal s_orterast" #: plug-ins/python/palette-sort.py:383 msgid "Secondary Channel to sort" msgstr "Sekundærkanal som skal sorterast" #: plug-ins/python/palette-sort.py:385 msgid "Ascen_ding" msgstr "_Aukande" #: plug-ins/python/palette-sort.py:387 msgid "_Quantization" msgstr "Kvantisering" #: plug-ins/python/palette-sort.py:388 msgid "Quantization" msgstr "Kvantisering" #: plug-ins/python/palette-sort.py:392 msgid "Partitionin_g channel" msgstr "Partisjoneringskanal" #: plug-ins/python/palette-sort.py:393 msgid "Partitioning channel" msgstr "Partisjoneringskanal" #: plug-ins/python/palette-sort.py:395 msgid "Partition q_uantization" msgstr "Partisjons_kvantisering" #: plug-ins/python/palette-sort.py:396 msgid "Partition quantization" msgstr "Partisjonskvantisering" #: plug-ins/python/palette-sort.py:474 msgid "Lightness (LAB)" msgstr "Lysverdi (LAB)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:475 msgid "A-color" msgstr "A-farge" #: plug-ins/python/palette-sort.py:476 msgid "B-color" msgstr "B-farge" #: plug-ins/python/palette-sort.py:477 msgid "Chroma (LCHab)" msgstr "Kroma (LCHab)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:478 msgid "Hue (LCHab)" msgstr "Kulør (LCHab)" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:127 msgid "Palette to _Gradient" msgstr "Palett til _fargeovergang" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:128 msgid "Create a gradient using colors from the palette" msgstr "Opprett ein fargeovergang med fargar frå paletten" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129 msgid "Create a new gradient using colors from the palette." msgstr "Opprett ein ny fargeovergang med fargar frå paletten." #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:132 msgid "Palette to _Repeating Gradient" msgstr "Palett til _repeterande overgang" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:133 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" msgstr "Opprett ein repeterande fargeovergang med fargar frå paletten" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:134 msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette." msgstr "Opprett ein ny repeterande fargeovergang med fargar frå paletten." #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:150 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:151 msgid "The newly created gradient" msgstr "Den nyleg laga fargeovergangen" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79 msgid "Python Console" msgstr "Python konsoll" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:273 msgid "_Save" msgstr "_Lagra" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82 msgid "Cl_ear" msgstr "_Slett" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83 msgid "_Browse..." msgstr "_Bla gjennom …" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:221 msgid "_Close" msgstr "_Lukk" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:218 msgid "Python Procedure Browser" msgstr "Python Procedure Browser" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:220 msgid "_Apply" msgstr "_Bruk" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:246 #, python-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Kan ikkje opna «%s» for skriving: %s" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:261 #, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "Klarte ikkje skrive til «%s»: %s" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:270 msgid "Save Python-Fu Console Output" msgstr "Lagra utdata frå Python-Fu-konsollen" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:309 msgid "Python _Console" msgstr "_Python-konsoll" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:310 msgid "Interactive GIMP Python interpreter" msgstr "Interaktiv Gimp-Python tolkar" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:311 msgid "Type in commands and see results" msgstr "Skriv inn kommandoar og sjå resultata" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:51 msgid "Spyro Layer" msgstr "Spyrolag" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:52 msgid "Spyro Path" msgstr "Spyro-bane" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:62 msgid "As New Layer" msgstr "Som nytt lag" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:63 msgid "Redraw on last active layer" msgstr "Teikna på nytt på sist brukte lag" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:64 msgid "As Path" msgstr "Som bane" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:112 plug-ins/python/spyro-plus.py:2255 msgid "Circle" msgstr "Sirkel" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:148 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259 msgid "Polygon-Star" msgstr "Mangekant - Stjerne" #. Sine wave on a circle ring. #: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:996 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2250 plug-ins/python/spyro-plus.py:2260 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #. Semi-circles, based on a polygon #: plug-ins/python/spyro-plus.py:174 plug-ins/python/spyro-plus.py:2261 msgid "Bumps" msgstr "Humpar" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:279 msgid "Rack" msgstr "Hylle" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:323 msgid "Frame" msgstr "Ramme" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:436 plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 msgid "Selection" msgstr "Utval" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:526 plug-ins/python/spyro-plus.py:2295 msgid "Pencil" msgstr "Blyant" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:542 plug-ins/python/spyro-plus.py:2296 msgid "AirBrush" msgstr "Luftpensel" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:609 plug-ins/python/spyro-plus.py:2293 msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:614 plug-ins/python/spyro-plus.py:2297 msgid "Stroke" msgstr "Strok" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:661 plug-ins/python/spyro-plus.py:2294 msgid "PaintBrush" msgstr "Pensel" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:665 plug-ins/python/spyro-plus.py:2298 msgid "Ink" msgstr "Blekk" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:666 plug-ins/python/spyro-plus.py:2299 msgid "MyPaintBrush" msgstr "MyPaintBrush" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:982 plug-ins/python/spyro-plus.py:2248 msgid "Spyrograph" msgstr "Spyrograf" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:989 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249 msgid "Epitrochoid" msgstr "Epitrokoide" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1016 plug-ins/python/spyro-plus.py:2251 msgid "Lissajous" msgstr "Lissajousfigur" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1472 plug-ins/python/spyro-plus.py:2252 msgid "Curve Type" msgstr "Kurvetype" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1473 msgid "" "An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " "fixed gear." msgstr "" "Eit epitrokoidemønster er når det roterande hjulet er utføre det faste " "hjulet." #. TODO: Add Clone option once it's fixed #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1478 plug-ins/python/spyro-plus.py:2301 msgid "Tool" msgstr "Verktøy" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1479 msgid "" "The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly." msgstr "" "Verktøyet som vert brukt for å teikna mønsteret. Verktøyet brukt i " "førehandsvisinga teikna berre raskt." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1484 msgid "Long Gradient" msgstr "Lang fargeovergang" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1486 msgid "" "When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " "use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " "gradient and repeat mode from the gradient tool settings." msgstr "" "Når det ikkje er merkt av, vert gjeldande verktøyinnstillingar brukte. Når " "det er merkt av, vert det brukt ein lang fargeovergang for å passa lengda på " "mønsteret, basert på gjeldande fargeovergang og repetisjonsmodus frå " "innstillingane for fargeovergangsverktøyet." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1506 msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" msgstr "Spesifiser mønsteret ut frå desse fanene:" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1508 msgid "" "The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " "Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " "you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " "similar." msgstr "" "Mønsteret vert spesifisert berre av den gjeldande fana. «Toy Kit» liknar på " "Gears, men brukar tannhjul og hollnummer som finst i Toy Kit. Viss du føljer " "instruksjonane frå handboka for Toy Kit, bør resultata væra like." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1532 msgid "" "Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " "the number of teeth." msgstr "" "Talet på tenner i fet faste tannhjulet. Storleiken på det faste hjulet er " "proporsjonal med talet på tenner." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535 plug-ins/python/spyro-plus.py:1563 msgid "Fixed Gear Teeth" msgstr "Tenner i fast tannhjul" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1543 msgid "" "Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " "to the number of teeth." msgstr "" "Talet på tenner i roterande tannhjul. Storleiken på det roterande hjulet er " "proporsjonal med talet på tenner." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1546 plug-ins/python/spyro-plus.py:1568 msgid "Moving Gear Teeth" msgstr "Tenner i det roterande tannhjulet" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1551 msgid "Hole percent" msgstr "Hol-prosent" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1552 msgid "" "How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " "hole is at the gear's edge." msgstr "" "Kor langt holet er frå midten av det roterande hjulet. 100 % betyr at holet " "er på kanten av hjulet." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1573 msgid "Hole Number" msgstr "Kor mange hol" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1574 msgid "" "Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " "center. The maximum hole number is different for each gear." msgstr "" "Holet #1 er på kanten av hjulet. Det høgaste holnummeret er nær midten. Det " "høgaste holnummeret er ulikt for kvart hjul." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1585 msgid "Flower Petals" msgstr "Blomeblad" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1586 msgid "The number of petals in the pattern." msgstr "Talet på kronblad i mønsteret." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1591 msgid "Petal Skip" msgstr "Hopp over kronblad" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1592 msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." msgstr "Talet på kronblad som skal hoppast over for å teikna neste kronblad." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1597 msgid "Hole Radius(%)" msgstr "Holradius (%)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1598 msgid "" "The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " "drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " "produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." msgstr "" "Radiusen til holet i midten av mønsteret der ingenting vert teikna. Gjeve " "som ein prosentdel av storleiken på mønsteret. Ein verdi på 0 vil ikkje " "teikna noko hol. Ein verdi på 99 vil teikna ei tynn linje på kanten." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1619 msgid "Width(%)" msgstr "Breidd (%)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1620 msgid "" "The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value " "of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " "fixed gear." msgstr "" "Breidda på mønsteret som ein prosentdel av storleiken på mønsteret. Ein " "verdi på 1 vil teikna eit tynt mønster, ein verdi på 100 vil fylla heile det " "faste tannhjulet." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1631 msgid "Visual" msgstr "Visuell" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1637 msgid "Toy Kit" msgstr "Toy Kit" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1643 msgid "Gears" msgstr "Gir" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1656 plug-ins/python/spyro-plus.py:1700 msgid "Rotation" msgstr "Rotering" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1657 msgid "" "Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " "gear in the fixed gear." msgstr "" "Rotering av mønsteret i grader. Startposisjonen for det roterande hjulet i " "det faste hjulet." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1680 plug-ins/python/spyro-plus.py:2262 msgid "Shape" msgstr "Form" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1681 msgid "" "The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " "long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " "of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch " "boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " "non-rectangular." msgstr "" "Forma på det faste hjulet som skal brukast i det gjeldande utvalet. Hylle er " "ei lang form med avrunda kantar som følgjer med i leikesettet. Ramma " "omsluttar grensene til det rektangulære utvalet. Bruk hol = 100 i Gir-" "notasjonen for å berøra grensa. Utval vil klemma grensene for gjeldande " "utval ‒ prøv noko ikkje-rektangulært." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1690 msgid "Sides" msgstr "Sider" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1690 msgid "Number of sides of the shape." msgstr "Talet på sider i forma." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695 msgid "Morph" msgstr "Morf" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695 msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." msgstr "Morf fast girform. Det påverkar berre nokre av formene." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1700 msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" msgstr "Rotering av det faste tannhjulet i grader" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715 msgid "Margin (px)" msgstr "Marg (px)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715 msgid "Margin from edge of selection." msgstr "Marg frå kanten av utvalet." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1720 plug-ins/python/spyro-plus.py:2283 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2284 msgid "Make width and height equal" msgstr "Gjer høgd og breidd like" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1722 msgid "" "When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " "checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." msgstr "" "Når denne ikkje er merkt, vil mønsteret fylla fet gjeldande biletet eller " "utvalet. Når denne er merkt, vil mønsteret ha same breidd og høgd og vert " "midtstilt." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1737 msgid "Re_draw" msgstr "_Teikna på nytt" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1739 msgid "" "If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " "press this to preview how the pattern looks." msgstr "" "Viss du endrar innstillingane for eit verktøy eller endrar utvalet, trykk " "denne for å førehandsvisa mønsteret." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1742 msgid "_Reset" msgstr "_Tilbakestill" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1750 msgid "Save" msgstr "Lagra" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1751 msgid "" "Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " "path" msgstr "" "Vel om du vil lagra som nytt lag, teikna på nytt på det sist brukte laget " "eller lagra til ein sti" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1765 msgid "Spyrogimp" msgstr "Spyrogimp" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1774 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237 msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." msgstr "Teiknar spyrografar med dei gjeldande verktøyinnstillingane og utvala." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1787 msgid "Curve Pattern" msgstr "Kurvemønster" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1790 msgid "Fixed Gear" msgstr "Fast tannhjul" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1793 msgid "Size" msgstr "Storleik" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2149 msgid "Rendering Pattern" msgstr "Teiknar mønster" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2161 msgid "Please wait : Rendering Pattern" msgstr "Vent: Teiknar mønster" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2238 msgid "" "Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and " "location of the pattern is based on the current selection." msgstr "" "Bruk dei gjeldande verktøyinnstillingane for å teikna spyrografmønstera. " "Storleiken og plasseringa av mønsteret er avhengig av det gjeldande utvalet." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 msgid "Spyrogimp..." msgstr "Spyrogimp ..." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2256 msgid "rack" msgstr "hylle" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2257 msgid "frame" msgstr "ramme" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2264 msgid "Si_des" msgstr "_Sider" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2265 msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes." msgstr "" "Talet på sider på det faste tannhjulet (3 eller fleire). Vert berre brukt på " "nokre av formene." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2267 msgid "_Morph" msgstr "_Morf" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes." msgstr "" "Morf-forma på det faste tannhjulet, mellom 0 og 1. Vert brukt berre på nokre " "av formene." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2270 msgid "Fi_xed Gear Teeth" msgstr "Tenner i _fast tannhjul" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2271 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274 msgid "Number of teeth for fixed gear." msgstr "Talet på tenner i det faste tannhjulet." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 msgid "Mo_ving Gear Teeth" msgstr "Tenner i det _roterande hjulet" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2276 msgid "_Hole Radius (%)" msgstr "_Holradius (%)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2277 msgid "" "Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is " "at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center" msgstr "" "Plasseringa av hol i det roterande tannhjulet, der 100 betyr at holet er ved " "kanten av hjulet og 0 at holet er i midten" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2280 msgid "Margin (_px)" msgstr "Marg (_px)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2281 msgid "Margin from selection, in pixels" msgstr "Margen frå utvalet, i pikslar" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2286 plug-ins/python/spyro-plus.py:2289 msgid "_Rotation" msgstr "_Roterering" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2287 msgid "Pattern rotation, in degrees" msgstr "Mønsterrotering i grader" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2290 msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees" msgstr "Formrotering av det faste tannhjulet i grader" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2304 msgid "Long _Gradient" msgstr "_Lang fargeovergang" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2305 msgid "" "Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only " "applicable to some of the tools." msgstr "" "Om det skal brukast ein lang fargeovergang for å passa med lengda på " "mønsteret. Kan brukast berre på nokre av verktøya." #~ msgid "Missing exception information" #~ msgstr "Manglar informasjon om unnatak" #, python-format #~ msgid "An error occurred running %s" #~ msgstr "Det oppstod ein feil under køyringa av %s" #~ msgid "_More Information" #~ msgstr "_Meir informasjon" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nei" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "Python-Fu File Selection" #~ msgstr "Python-Fu filutval" #~ msgid "Python-Fu Folder Selection" #~ msgstr "Python-Fu mappeutval" #, python-format #~ msgid "Invalid input for '%s'" #~ msgstr "Ugyldig inndata for «%s»" #~ msgid "Python-Fu Color Selection" #~ msgstr "Python-Fu fargeutval" #~ msgid "Source code" #~ msgstr "Kjeldekode" #~ msgid "Text file" #~ msgstr "Tekstfil" #~ msgid "Entry box" #~ msgstr "Innskrivingsboks" #~ msgid "File Name" #~ msgstr "Filnamn" #~ msgid "_Image" #~ msgstr "_Bilete" #~ msgid "_Drawable" #~ msgstr "Teikneobjekt" #~ msgid "Off_set" #~ msgstr "_Forskyv" #~ msgid "Slice" #~ msgstr "Del opp" #~ msgid "" #~ "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" #~ msgstr "Del biletet langs hjelpelinjene, lag småbilete og HTML tabell" #~ msgid "Path for HTML export" #~ msgstr "Sti for HTML-eksport" #~ msgid "Filename for export" #~ msgstr "Filnamn for eksport" #~ msgid "Image name prefix" #~ msgstr "Prefiks for filnamnet" #~ msgid "Image format" #~ msgstr "Biletformat" #~ msgid "Separate image folder" #~ msgstr "Særskild biletmappe" #~ msgid "Folder for image export" #~ msgstr "Mappe for bileteksport" #~ msgid "Space between table elements" #~ msgstr "Avstand mellom tabellelementa" #~ msgid "Javascript for onmouseover and clicked" #~ msgstr "Javascript for «onmouseover» og «clicked»" #~ msgid "Skip animation for table caps" #~ msgstr "Hopp over animasjon for tabellen" #~ msgid "_Console" #~ msgstr "_Konsollen" #~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" #~ msgstr "Legg slagskugge og eventuelt fasettkant til laget" #~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..." #~ msgstr "_Slagskugge og fasettkant …" #~ msgid "_Shadow blur" #~ msgstr "_Sløring av skuggen" #~ msgid "_Bevel" #~ msgstr "_Fasettkant" #~ msgid "_Drop shadow" #~ msgstr "_Slagskugge" #~ msgid "Drop shadow _X displacement" #~ msgstr "_X-lengd for slagskuggen" #~ msgid "Drop shadow _Y displacement" #~ msgstr "_Y-lengd for slagskuggen" #~ msgid "Color _model" #~ msgstr "Farge_modell" #~ msgid "RGB" #~ msgstr "RGB" #~ msgid "HSV" #~ msgstr "HSV" #~ msgid "Red or Hue" #~ msgstr "Raud eller kulør" #~ msgid "Blue or Value" #~ msgstr "Blå eller verdi" #~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence" #~ msgstr "Lag ein ny pensel med teikna frå ein tekstsekvens" #~ msgid "New Brush from _Text..." #~ msgstr "Ny pensel frå _tekst …" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Skrifttypar" #~ msgid "Pixel Size" #~ msgstr "Pikselstorleik" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Tekst"