Update Swedish translation

This commit is contained in:
Anders Jonsson 2020-05-10 19:39:02 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 96c795bebe
commit fa467ff573
1 changed files with 336 additions and 394 deletions

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-python\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-12 23:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-24 14:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-10 12:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-10 21:34+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@ -21,246 +21,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
msgid "Missing exception information"
msgstr "Undantagsinformation saknas"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404
#, python-format
msgid "An error occurred running %s"
msgstr "Ett fel inträffade vid körning av %s"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415
msgid "_More Information"
msgstr "_Mer information"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "Python-Fu filväljare"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648
msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr "Python-Fu mappväljare"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737
#, python-format
msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr "Ogiltig inmatning för \"%s\""
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
msgid "Python-Fu Color Selection"
msgstr "Python-Fu färgval"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr "Exporterar bildens histogram till en textfil (CSV)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:93
msgid "_Export histogram..."
msgstr "_Exportera histogram…"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:95
msgid "_Image"
msgstr "_Bild"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96
msgid "_Drawable"
msgstr "_Rityta"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97
msgid "Histogram _File"
msgstr "Histogram_fil"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98
msgid "_Bucket Size"
msgstr "_Hinkstorlek"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
msgid "Sample _Average"
msgstr "Sampelmedel"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
msgid "Output format"
msgstr "Utmatningsformat"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
msgid "Pixel count"
msgstr "Antal bildpunkter"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
msgid "Normalized"
msgstr "Normaliserad"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
msgid "Red"
msgstr "Röd"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
msgid "Green"
msgstr "Grön"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26
msgid "Luma (Y)"
msgstr "Luminans (Y)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
msgid "Hue"
msgstr "Nyans"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
msgid "Saturation"
msgstr "Mättnad"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
msgid "Value"
msgstr "Intensitet"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Mättnad (HSL)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Ljushet (HSL)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30
msgid "Random"
msgstr "Slumpmässig"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81
msgid "Lightness (LAB)"
msgstr "Ljushet (LAB)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
msgid "A-color"
msgstr "A-färg"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
msgid "B-color"
msgstr "B-färg"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83
msgid "Chroma (LCHab)"
msgstr "Krominans (LCHab)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84
msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "Nyans (LCHab)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Sortera färgerna i en palett"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "_Sortera palett…"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:44
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:45
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335
msgid "Se_lections"
msgstr "_Markeringar"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
msgid "All"
msgstr "Alla"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
msgid "Slice / Array"
msgstr "Skiva / Vektor"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
msgid "Autoslice (fg->bg)"
msgstr "Autoskivning (förgr->bakgr)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
msgid "Partitioned"
msgstr "Partitionerad"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338
msgid "Slice _expression"
msgstr "Skiv_uttryck"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339
msgid "Channel to _sort"
msgstr "Kanal att _sortera"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344
msgid "_Ascending"
msgstr "_Stigande"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342
msgid "Secondary Channel to s_ort"
msgstr "Sekundär kanal att s_ortera"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345
msgid "_Quantization"
msgstr "_Kvantisering"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346
msgid "_Partitioning channel"
msgstr "_Partitioneringskanal"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348
msgid "Partition q_uantization"
msgstr "_Kvantisering för partitionering"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
msgstr ""
"Lägg till en skuggkastning till ett lager, och eventuellt fasa dess kanter"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
msgstr "Skug_gkastning och fasning…"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
msgid "_Shadow blur"
msgstr "_Oskarp skugga"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
msgid "_Bevel"
msgstr "_Fasning"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
msgid "_Drop shadow"
msgstr "S_kuggkastning"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
msgid "Drop shadow _X displacement"
msgstr "_X-förskjutning för skuggkastning"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
msgid "Drop shadow _Y displacement"
msgstr "_Y-förskjutning för skuggkastning"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89
msgid "Save as colored HTML text..."
msgstr "Spara som färglagd HTML-text…"
@ -375,6 +135,12 @@ msgstr "Gradient att använda"
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:44
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:45
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:56
msgid "Off_set"
msgstr "Po_sition"
@ -495,85 +261,101 @@ msgstr "_Konsol"
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Interaktiv GIMP Python-tolk"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:42
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:60
msgid "Spyro Layer"
msgstr "Spiro-lager"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:88
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61
msgid "Spyro Path"
msgstr "Spiro-bana"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:71
msgid "As New Layer"
msgstr "Som nytt lager"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:72
msgid "Redraw on last active layer"
msgstr "Rita om på senast aktiva lagret"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:73
msgid "As Path"
msgstr "Som bana"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:121
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:124
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:157
msgid "Polygon-Star"
msgstr "Polygonstjärna"
#. Sine wave on a circle ring.
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:140 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:840
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:173 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:996
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#. Semi-circles, based on a polygon
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:150
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:183
msgid "Bumps"
msgstr "Polygonhalvcirklar"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:255
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:288
msgid "Rack"
msgstr "Kuggstång"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:299
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:332
msgid "Frame"
msgstr "Ram"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:388
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:445
msgid "Selection"
msgstr "Markering"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:475
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:532
msgid "Pencil"
msgstr "Penna"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:491
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:548
msgid "AirBrush"
msgstr "Färgspruta"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:551
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:608
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranskning"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:556
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:613
msgid "Stroke"
msgstr "Streck"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:584
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:660
msgid "PaintBrush"
msgstr "Pensel"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:586
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:662
msgid "Ink"
msgstr "Bläck"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:587
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:663
msgid "MyPaintBrush"
msgstr "MyPaint-pensel"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:826
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:982
msgid "Spyrograph"
msgstr "Spirograf"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:833
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:989
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Epitrokoid"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:860
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1016
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1117
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1447
msgid "Curve Type"
msgstr "Kurvtyp"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1118
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1448
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
@ -581,22 +363,22 @@ msgstr ""
"Ett epitrokoidmönster är när det rörliga kugghjulet är på utsidan av det "
"fasta kugghjulet."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1123
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1453
msgid "Tool"
msgstr "Verktyg"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1124
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1454
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
msgstr ""
"Verktyget med vilket mönstret ska ritas. Förhandsgranskningsverktyget ritar "
"bara snabbt."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1129
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1459
msgid "Long Gradient"
msgstr "Lång gradient"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1131
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1461
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
@ -607,11 +389,11 @@ msgstr ""
"baserat på aktuell gradient och upprepningsläge från "
"gradientverktygsinställningarna."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1151
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1481
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "Ange mönster med en av följande flikar:"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1153
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1483
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
@ -623,7 +405,7 @@ msgstr ""
"följer instruktionerna från lekuppsättningarnas handböcker bör resultaten "
"vara liknande."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1177
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1507
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
@ -631,11 +413,11 @@ msgstr ""
"Antal kuggar för fast kugghjul. Storleken på det fasta kugghjulet är "
"proportionell till antalet kuggar."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1180 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1208
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1510 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1538
msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr "Kuggar i fast kugghjul"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1188
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1518
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
@ -643,15 +425,15 @@ msgstr ""
"Antal kuggar för rörligt kugghjul. Storleken på det rörliga kugghjulet är "
"proportionell till antalet kuggar."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1191 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1213
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1521 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1543
msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr "Kuggar i rörligt kugghjul"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1196
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1526
msgid "Hole percent"
msgstr "Hålprocent"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1197
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1527
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
@ -659,11 +441,11 @@ msgstr ""
"Hur långt hålet är från mitten på det rörliga kugghjulet. 100% betyder att "
"hålet är på kugghjulets kant."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1218
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1548
msgid "Hole Number"
msgstr "Hålnummer"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1219
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1549
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
@ -671,19 +453,67 @@ msgstr ""
"Hål 1 är på kugghjulets kant. Det maximala hålnumret är nära centrum. Det "
"maximala hålnumret är olika för varje kugghjul."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1228
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1560
msgid "Flower Petals"
msgstr "Blomblad"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1561
msgid "The number of petals in the pattern."
msgstr "Antalet blomblad i mönstret."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1566
msgid "Petal Skip"
msgstr "Blombladshopp"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1567
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
msgstr "Antalet blomblad att gå framåt för att rita nästa blomblad."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1572
msgid "Hole Radius(%)"
msgstr "Hålradie(%)"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1573
msgid ""
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
msgstr ""
"Radien på hålet i mitten av mönstret där inget kommer att ritas. Anges som "
"en procentsats av mönstrets storlek. Ett värde på 0 ger inget hål. Ett värde "
"på 99 kommer skapa en tunn linje på kanten."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1594
msgid "Width(%)"
msgstr "Bredd(%)"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1595
msgid ""
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
"fixed gear."
msgstr ""
"Bredden på mönstret som en procentsats av mönstrets storlek. Ett värde på 1 "
"kommer bara rita ett tunt mönster. Ett värde på 100 kommer att fylla hela "
"det fasta kugghjulet."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1606
msgid "Visual"
msgstr "Visuellt"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1612
msgid "Toy Kit"
msgstr "Lekuppsättning"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1234
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1618
msgid "Gears"
msgstr "Kugghjul"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1247 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1291
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1631 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1248
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1632
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
@ -691,11 +521,11 @@ msgstr ""
"Rotation för mönstret i grader. Startpositionen för det rörliga kugghjulet i "
"det fasta kugghjulet."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1271
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1655
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1272
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1656
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
@ -709,39 +539,39 @@ msgstr ""
"hole=100 i kugghjulsnotation för att röra kanten. Markering kommer följa "
"kanter för aktuell markering - försök med något icke-rektangulärt."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1281
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
msgid "Sides"
msgstr "Sidor"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1281
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "Antal sidor på formen."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1286
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1670
msgid "Morph"
msgstr "Förändra"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1286
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1670
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr "Förändra form för fast kugghjul. Påverkar endast några av formerna."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1291
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "Rotation för det fasta kugghjulet i grader"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1306
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
msgid "Margin (px)"
msgstr "Marginal (px)"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1306
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "Marginal från markeringens kant."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1311
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1695
msgid "Make width and height equal"
msgstr "Gör bredd och höjd lika stora"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1313
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1697
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
@ -749,11 +579,11 @@ msgstr ""
"När omarkerad kommer mönstret att fylla aktuell bild eller markering. När "
"ikryssad kommer mönstret ha samma höjd som bredd, och kommer att centreras."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1337
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1712
msgid "Re_draw"
msgstr "Ri_ta om"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1338
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1714
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
@ -761,144 +591,256 @@ msgstr ""
"Om du ändrar inställningarna för ett verktyg, ändrar färg, eller ändrar "
"markeringen, tryck på detta för att förhandsgranska hur mönstret ser ut."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1340
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1717
msgid "_Reset"
msgstr "Å_terställ"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1341
msgid "_Cancel"
msgstr "A_vbryt"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1725
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1342
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1344
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1726
msgid ""
"Keep\n"
"Layer"
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
"path"
msgstr ""
"Behåll\n"
"lager"
"Välj om du vill spara som nytt lager, rita om på det senast aktiva lagret, "
"eller spara till bana"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1346
msgid ""
"If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the plugin "
"exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the pattern is "
"redrawn on the layer that was active when the plugin was launched."
msgstr ""
"Om ikryssad kommer spiro-lagret att behållas och insticksmodulen att snabbt "
"avslutas när OK trycks ned. Om avmarkerad kommer spiro-lagret tas bort, och "
"mönstret ritas om på lagret som var aktivt när insticksmodulen startades."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1360
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1740
msgid "Spyrogimp"
msgstr "Spirogimp"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1369 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1838
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1749 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2282
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr "Rita spirografer med aktuell verktygsinställning och markering."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1382
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1762
msgid "Curve Pattern"
msgstr "Kurvmönster"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1385
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1765
msgid "Fixed Gear"
msgstr "Fast kugghjul"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1388
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1768
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1671
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2116
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Renderar mönster"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1683
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2128
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Vänta : Renderar mönster"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1842
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2286
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Spirogimp…"
#~ msgid "Missing exception information"
#~ msgstr "Undantagsinformation saknas"
#~ msgid "An error occurred running %s"
#~ msgstr "Ett fel inträffade vid körning av %s"
#~ msgid "_More Information"
#~ msgstr "_Mer information"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nej"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgid "Python-Fu File Selection"
#~ msgstr "Python-Fu filväljare"
#~ msgid "Python-Fu Folder Selection"
#~ msgstr "Python-Fu mappväljare"
#~ msgid "Invalid input for '%s'"
#~ msgstr "Ogiltig inmatning för \"%s\""
#~ msgid "Python-Fu Color Selection"
#~ msgstr "Python-Fu färgval"
#~ msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
#~ msgstr "Exporterar bildens histogram till en textfil (CSV)"
#~ msgid "_Export histogram..."
#~ msgstr "_Exportera histogram…"
#~ msgid "_Image"
#~ msgstr "_Bild"
#~ msgid "_Drawable"
#~ msgstr "_Rityta"
#~ msgid "Histogram _File"
#~ msgstr "Histogram_fil"
#~ msgid "_Bucket Size"
#~ msgstr "_Hinkstorlek"
#~ msgid "Sample _Average"
#~ msgstr "Sampelmedel"
#~ msgid "Output format"
#~ msgstr "Utmatningsformat"
#~ msgid "Pixel count"
#~ msgstr "Antal bildpunkter"
#~ msgid "Normalized"
#~ msgstr "Normaliserad"
#~ msgid "Percent"
#~ msgstr "Procent"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Röd"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Grön"
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Blå"
#~ msgid "Luma (Y)"
#~ msgstr "Luminans (Y)"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "Nyans"
#~ msgid "Saturation"
#~ msgstr "Mättnad"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Intensitet"
#~ msgid "Saturation (HSL)"
#~ msgstr "Mättnad (HSL)"
#~ msgid "Lightness (HSL)"
#~ msgstr "Ljushet (HSL)"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Index"
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Slumpmässig"
#~ msgid "Lightness (LAB)"
#~ msgstr "Ljushet (LAB)"
#~ msgid "A-color"
#~ msgstr "A-färg"
#~ msgid "B-color"
#~ msgstr "B-färg"
#~ msgid "Chroma (LCHab)"
#~ msgstr "Krominans (LCHab)"
#~ msgid "Hue (LCHab)"
#~ msgstr "Nyans (LCHab)"
#~ msgid "Sort the colors in a palette"
#~ msgstr "Sortera färgerna i en palett"
#~ msgid "_Sort Palette..."
#~ msgstr "_Sortera palett…"
#~ msgid "Se_lections"
#~ msgstr "_Markeringar"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alla"
#~ msgid "Slice / Array"
#~ msgstr "Skiva / Vektor"
#~ msgid "Autoslice (fg->bg)"
#~ msgstr "Autoskivning (förgr->bakgr)"
#~ msgid "Partitioned"
#~ msgstr "Partitionerad"
#~ msgid "Slice _expression"
#~ msgstr "Skiv_uttryck"
#~ msgid "Channel to _sort"
#~ msgstr "Kanal att _sortera"
#~ msgid "_Ascending"
#~ msgstr "_Stigande"
#~ msgid "Secondary Channel to s_ort"
#~ msgstr "Sekundär kanal att s_ortera"
#~ msgid "_Quantization"
#~ msgstr "_Kvantisering"
#~ msgid "_Partitioning channel"
#~ msgstr "_Partitioneringskanal"
#~ msgid "Partition q_uantization"
#~ msgstr "_Kvantisering för partitionering"
#~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till en skuggkastning till ett lager, och eventuellt fasa dess kanter"
#~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
#~ msgstr "Skug_gkastning och fasning…"
#~ msgid "_Shadow blur"
#~ msgstr "_Oskarp skugga"
#~ msgid "_Bevel"
#~ msgstr "_Fasning"
#~ msgid "_Drop shadow"
#~ msgstr "S_kuggkastning"
#~ msgid "Drop shadow _X displacement"
#~ msgstr "_X-förskjutning för skuggkastning"
#~ msgid "Drop shadow _Y displacement"
#~ msgstr "_Y-förskjutning för skuggkastning"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "A_vbryt"
#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_OK"
#~ msgid ""
#~ "Keep\n"
#~ "Layer"
#~ msgstr ""
#~ "Behåll\n"
#~ "lager"
#~ msgid ""
#~ "If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the "
#~ "plugin exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the "
#~ "pattern is redrawn on the layer that was active when the plugin was "
#~ "launched."
#~ msgstr ""
#~ "Om ikryssad kommer spiro-lagret att behållas och insticksmodulen att "
#~ "snabbt avslutas när OK trycks ned. Om avmarkerad kommer spiro-lagret tas "
#~ "bort, och mönstret ritas om på lagret som var aktivt när insticksmodulen "
#~ "startades."
#~ msgid "Source code"
#~ msgstr "Källkod"
#~ msgid "Entry box"
#~ msgstr "Inmatningsruta"
#~ msgid "Spyro Path"
#~ msgstr "Spiro-bana"
#~ msgid ""
#~ "Save\n"
#~ "as New Layer"
#~ msgstr ""
#~ "Spara\n"
#~ "som nytt lager"
#~ msgid ""
#~ "Redraw on\n"
#~ "Active layer"
#~ msgstr ""
#~ "Rita om på\n"
#~ "aktivt lager"
#~ msgid ""
#~ "Save\n"
#~ "as Path"
#~ msgstr ""
#~ "Spara\n"
#~ "som bana"
#~ msgid "Flower Petals"
#~ msgstr "Blomblad"
#~ msgid "The number of petals in the pattern."
#~ msgstr "Antalet blomblad i mönstret."
#~ msgid "Petal Skip"
#~ msgstr "Blombladshopp"
#~ msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
#~ msgstr "Antalet blomblad att gå framåt för att rita nästa blomblad."
#~ msgid "Hole Radius(%)"
#~ msgstr "Hålradie(%)"
#~ msgid ""
#~ "The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
#~ "drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 "
#~ "will produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
#~ msgstr ""
#~ "Radien på hålet i mitten av mönstret där inget kommer att ritas. Anges "
#~ "som en procentsats av mönstrets storlek. Ett värde på 0 ger inget hål. "
#~ "Ett värde på 99 kommer skapa en tunn linje på kanten."
#~ msgid "Width(%)"
#~ msgstr "Bredd(%)"
#~ msgid ""
#~ "The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A "
#~ "Value of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the "
#~ "entire fixed gear."
#~ msgstr ""
#~ "Bredden på mönstret som en procentsats av mönstrets storlek. Ett värde på "
#~ "1 kommer bara rita ett tunt mönster. Ett värde på 100 kommer att fylla "
#~ "hela det fasta kugghjulet."
#~ msgid "Visual"
#~ msgstr "Visuellt"
#~ msgid ""
#~ "Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save "
#~ "to path"
#~ msgstr ""
#~ "Välj om du vill spara som nytt lager, rita om på det senast aktiva "
#~ "lagret, eller spara till bana"
#~ msgid "Color _model"
#~ msgstr "Färg_modell"