Update Norwegian Nynorsk translation

This commit is contained in:
Kolbjørn Stuestøl 2024-08-18 17:48:04 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 8eb910f934
commit eb21b30251
1 changed files with 36 additions and 37 deletions

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-10 15:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-10 18:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-18 19:42+0200\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3168,7 +3168,7 @@ msgstr "_Vis opne bilete"
#: app/actions/dock-actions.c:66
msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "Følj det brukte _bilete automatisk"
msgstr "Følg det gjeldande _biletet automatisk"
#: app/actions/dockable-actions.c:49
msgctxt "dockable-action"
@ -7843,7 +7843,7 @@ msgstr "Rediger mønsterelementet"
#: app/actions/plug-in-actions.c:69
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "Tilbakestill alle _filtra"
msgstr "Tilbakestill alle _filtera"
#: app/actions/plug-in-actions.c:70
msgctxt "plug-in-action"
@ -7852,7 +7852,7 @@ msgstr "Tilbakestill alle programtillegga til standardinnstillingane"
#: app/actions/plug-in-commands.c:180
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Tilbakestill alle filtra"
msgstr "Tilbakestill alle filtera"
#: app/actions/plug-in-commands.c:186 app/actions/tool-options-commands.c:211
#: app/dialogs/fill-dialog.c:114 app/dialogs/grid-dialog.c:101
@ -7869,7 +7869,7 @@ msgstr "_Tilbakestill"
#: app/actions/plug-in-commands.c:200
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil setja alle filtra tilbake til standardverdiane?"
"Er du sikker på at du vil setja alle filtera tilbake til standardverdiane?"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:43
msgctxt "quick-mask-action"
@ -9165,7 +9165,7 @@ msgstr "Vis eit oversiktsvindauge for dette biletet"
#: app/actions/view-actions.c:139
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr "_Visingsfiltra …"
msgstr "_Visingsfiletera …"
#: app/actions/view-actions.c:140
msgctxt "view-action"
@ -10644,8 +10644,8 @@ msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Sikrar at heile biletet er synleg når det vert opna. Elles vil det verta "
"vist i skala 1:1."
"Når denne er slått på, vert heile biletet synleg når det vert opna. Elles "
"vil det verta vist i skala 1 : 1."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:273
msgid ""
@ -10683,7 +10683,7 @@ msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:294
msgid "The version of GIMP config files."
msgstr "Konfigureringsfilene for GIMP-versjonen."
msgstr "Oppsettsfilene for GIMP-versjonen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:297
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
@ -11375,7 +11375,7 @@ msgstr "Bruk éi verktøykasse for grupperte verktøy."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:738
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "Vis det for tida gjeldande biletet i verktøykassa."
msgstr "Vis det gjeldande biletet i verktøykassa."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:741
msgid "Show the GIMP mascot at the top of the toolbox."
@ -12924,7 +12924,7 @@ msgstr ""
#: app/core/gimpbrush-load.c:519
#, c-format
msgid "Unable to decode abr format version %d."
msgstr "Klarte ikkje å dekoda abr-formatversjon %d."
msgstr "Klarte ikkje dekoda abr-formatversjon %d."
#: app/core/gimpbrush-load.c:637 app/core/gimpbrush-load.c:856
#, c-format
@ -12956,8 +12956,7 @@ msgstr "Fatal tolkingsfeil i penselfila: Ukjend komprimeringsmetode."
msgid ""
"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"Fatal tolkingsfeil i penselfila: Klarte ikkje å dekoda abr-formatversjonen "
"%d."
"Fatal tolkingsfeil i penselfila: Klarte ikkje dekoda abr-formatversjonen %d."
#: app/core/gimpbrush-load.c:1209
#, c-format
@ -13365,7 +13364,7 @@ msgid ""
"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"Du har sett opp ei datamappe, men denne mappa er ikkje i søkestien. Du har "
"Du har sett opp ei datamappe, men denne mappa er ikkje i søkjestien. Du har "
"kanskje redigert fila gimprc manuelt? Ordna dette i mappeseksjonen av "
"brukaroppsettet."
@ -14483,7 +14482,7 @@ msgstr "MyPaint-penselfila er urimeleg stor, hoppar over."
#: app/core/gimpmybrush-load.c:93
#, c-format
msgid "Failed to deserialize MyPaint brush."
msgstr "Klarte ikkje å deserialisere MyPaint-penselen."
msgstr "Klarte ikkje deserialisere MyPaint-penselen."
#. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of
#. occurrences for this item.
@ -14662,7 +14661,7 @@ msgstr "Klarte ikkje lesa SBZ-fila"
#: app/core/gimppalette-load.c:1459
#, c-format
msgid "Unable to open SBZ file"
msgstr "Klarte ikkje å opna SBZ-fila"
msgstr "Klarte ikkje opna SBZ-fila"
#: app/core/gimppalettemru.c:125 app/core/gimppalettemru.c:271
msgid "History Color"
@ -15194,7 +15193,7 @@ msgstr ""
#: app/dialogs/action-search-dialog.c:68
msgid "Search Actions"
msgstr "Søkehandlingar"
msgstr "Søkjehandlingar"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:126
msgid "Channel _name:"
@ -16352,9 +16351,9 @@ msgid ""
"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting "
"bugs."
msgstr ""
"Vi vonar du aldri får bruk for desse innstillingane, men som alle andre "
"Me vonar du aldri får bruk for desse innstillingane, men som alle andre "
"program, inneheld også GIMP feil som kan gjera at programmet krasjar. Viss "
"dette skjer, vonar me du vil rapportera dette slik at me kan gjera GIMP "
"dette skjer, håpar me du vil rapportera dette slik at me kan gjera GIMP "
"betre."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1324
@ -16658,7 +16657,7 @@ msgstr "_Lagra verktøyinnstillingane ved avslutning"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1740
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Lagra verktøyinnstillingane _nå"
msgstr "Lagra verktøyinnstillingane _no"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1747
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
@ -16779,7 +16778,7 @@ msgstr "_Lagra tastatursnarvegane ved avslutning"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1941
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Lagra tastatursnarvegane _nå"
msgstr "Lagra tastatursnarvegane _no"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1948
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
@ -17338,7 +17337,7 @@ msgstr "Opna vindauge i den skjermen dei var opna i tidlegare"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2988
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Lagra vindaugeposisjonane _nå"
msgstr "Lagra vindaugeposisjonane _no"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2995
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
@ -17557,7 +17556,7 @@ msgstr "_Lagra innstillingar for inndataeiningar ved avslutning"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3421
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Lagra innstillingar for inndataeiningar _nå"
msgstr "Lagra innstillingar for inndataeiningar _no"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3428
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
@ -17838,11 +17837,11 @@ msgstr "Lukk alle bileta"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:283
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "Du vil miste desse endringane dersom du sluttar av GIMP nå."
msgstr "Du vil mista desse endringane dersom du sluttar av GIMP no."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:286
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "Du vil miste alle endringane dersom du lukkar biletet nå."
msgstr "Du vil mista alle endringane dersom du lukkar biletet no."
#. TRANSLATORS: unless your language
#. msgstr[0] applies to 1 only (as
@ -21765,7 +21764,7 @@ msgstr "Lastar inn programutvidingar"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:233
msgid "Searching plug-ins"
msgstr "Søker etter programtillegg"
msgstr "Søkjer etter programtillegg"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:358
#, c-format
@ -23182,7 +23181,7 @@ msgstr "_Kurvetype:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:754 app/tools/gimplevelstool.c:745
msgid "Could not read header: "
msgstr "Klarte ikkje å lesa header: "
msgstr "Klarte ikkje lesa header: "
#: app/tools/gimpcurvestool.c:831
msgid "Use _old curves file format"
@ -24581,7 +24580,7 @@ msgstr "Ekspander frå sentrum"
#. Current, as in what is currently in use.
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:751
msgid "Current"
msgstr "Nåverande"
msgstr "Noverande"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:867
msgid "Fixed"
@ -26680,7 +26679,7 @@ msgstr "Det var ikkje nok minne til å fullføra operasjonen."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:398
msgid "A sharing violation occurred."
msgstr "Det har oppstått eit delingsbrot."
msgstr "Det oppstod eit delingsbrot."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:401
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
@ -28055,7 +28054,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Klarte ikkje å omforma filnamnet «%s» til ein gyldig URI:\n"
"Klarte ikkje omforma filnamnet «%s» til ei gyldig adresse:\n"
"\n"
"%s"
@ -28638,7 +28637,7 @@ msgstr "Ikon"
#: app/widgets/widgets-enums.c:213
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr "Status nå"
msgstr "Status no"
#: app/widgets/widgets-enums.c:214
msgctxt "tab-style"
@ -28718,16 +28717,16 @@ msgid ""
"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n"
"Exif data could not be migrated: %s"
msgstr ""
"Øydelagde 'exif-data' parasitt oppdaga\n"
"Klarte ikkje å overføra exif-data: %s"
"Øydelagde «exif-data»-parasitt oppdaga\n"
"Klarte ikkje overføra exif-data: %s"
#: app/xcf/xcf-load.c:540
msgid ""
"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
"XMP data could not be migrated."
msgstr ""
"Øydelagde «gimp-metadata», parasitt oppdaga\n"
"Klarte ikkje å overføra XMP-data."
"Øydelagd «gimp-metadata»-parasitt oppdaga\n"
"Klarte ikkje overføra XMP-data."
#: app/xcf/xcf-load.c:564
#, c-format
@ -28794,7 +28793,7 @@ msgstr "Feil ved skriving til XCF: "
#: app/xcf/xcf-write.c:199
#, c-format
msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory."
msgstr "Feil ved skriving til XCF: Klarte ikkje å tilordna %d byte med minne."
msgstr "Feil ved skriving til XCF: Klarte ikkje tilordna %d byte med minne."
#: app/xcf/xcf-write.c:293
#, c-format