Copy Lithuanian translations from gimp-1-2

This commit is contained in:
Gediminas Paulauskas 2003-08-11 15:48:55 +00:00
parent 685f575945
commit dd2464c10e
4 changed files with 22455 additions and 5111 deletions

View File

@ -1,119 +1,123 @@
# Lithuanian translation of GIMP (libgimp).
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Mantas Kriaučiūnas <mantelis@centras.lt>, 2001.
# Mantas Kriauèiûnas <mantelis@centras.lt>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP (libgimp) 1.3.7\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-08 02:00+0200\n"
"Project-Id-Version: GIMP (libgimp) 1.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-11 17:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-09 12:56+0100\n"
"Last-Translator: Mantas Kriauciunas <mantelis@centras.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206
msgid "can't handle layers"
msgstr "negalima suprasti sluoksnių"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:132
#, fuzzy
msgid "Brush Selection"
msgstr "Matavimo vienetø pasirinkimas"
#: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can't handle layers"
msgstr "negalima suprasti sluoksniø"
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sujungti matomus sluoksnius"
#: libgimp/gimpexport.c:179
#, fuzzy
msgid "can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "negalima suprasti sluoksnių"
#: libgimp/gimpexport.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "negalima suprasti sluoksniø"
#: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197
msgid "can only handle layers as animation frames"
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
msgstr "galima suprasti sluoksnius tik kaip animacijos kadrus"
#: libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:198
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
msgid "Save as Animation"
msgstr "Išsaugoti kaip animaciją"
msgstr "Iðsaugoti kaip animacijà"
#: libgimp/gimpexport.c:198 libgimp/gimpexport.c:207 libgimp/gimpexport.c:216
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229
msgid "Flatten Image"
msgstr "Išlyginti paveikslėlį"
msgstr "Iðlyginti paveikslëlá"
#: libgimp/gimpexport.c:215
msgid "can't handle transparency"
#: libgimp/gimpexport.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
msgstr "negaliu suprasti permatomumo"
#: libgimp/gimpexport.c:224
msgid "can only handle RGB images"
msgstr "galima suprasti tik RGB paveikslėlius"
#: libgimp/gimpexport.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
msgstr "galima suprasti tik RGB paveikslëlius"
#: libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:262
#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Konvertuoti į RGB"
msgstr "Konvertuoti á RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:233
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr "galima suprasti tik pilkumo atspalvių (grayscale) paveikslėlius"
#: libgimp/gimpexport.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
msgstr "galima·suprasti·tik·pilkumo atspalviø (grayscale)·paveikslëlius"
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274
#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "konvertuoti į pilkumo atspalvius (grayscale)"
msgstr "konvertuoti á pilkumo·atspalvius·(grayscale)"
#: libgimp/gimpexport.c:242
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "galima suprasti tik indeksuotus paveikslėlius"
#: libgimp/gimpexport.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
msgstr "galima·suprasti·tik·indeksuotus·paveikslëlius"
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:262 libgimp/gimpexport.c:272
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Konvertuoti į indeksuotą naudojant įprastus nustatymus\n"
"(Rezultatą galima paderinti rankiniu būdu)"
"Konvertuoti á indeksuotà naudojant áprastus nustatymus\n"
"(Rezultatà galima paderinti rankiniu bûdu)"
#: libgimp/gimpexport.c:252
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "galima suprasti tik RGB ar pilkumo atspalvių (grayscale) paveikslėlius"
#: libgimp/gimpexport.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "galima·suprasti·tik RGB ar·pilkumo atspalviø (grayscale)·paveikslëlius"
#: libgimp/gimpexport.c:261
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "galima suprasti tik RGB ar indeksuotus paveikslėlius"
#: libgimp/gimpexport.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
msgstr "galima·suprasti·tik·RGB ar indeksuotus·paveikslëlius"
#: libgimp/gimpexport.c:271
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
#: libgimp/gimpexport.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
msgstr ""
"galima suprasti tik pilkumo atspalvių (grayscale) ar indeksuotus "
"paveikslėlius"
"galima·suprasti·tik·pilkumo atspalviø (grayscale) ar "
"indeksuotus·paveikslëlius"
#: libgimp/gimpexport.c:282
msgid "needs an alpha channel"
#: libgimp/gimpexport.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "%s needs an alpha channel"
msgstr "reikalingas alfa kanalas"
#: libgimp/gimpexport.c:283
#: libgimp/gimpexport.c:296
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Pridėti alfa kanalą"
msgstr "Pridëti alfa kanalà"
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:356
#: libgimp/gimpexport.c:370
msgid "Confirm Save"
msgstr "Patvirtinti išsaugojimą"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:360
#: libgimp/gimpexport.c:378
msgid "Confirm"
msgstr "Patvirtinti"
#: libgimp/gimpexport.c:362
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: libgimp/gimpexport.c:376
#, c-format
msgid ""
"You are about to save %s as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
#.
@ -121,177 +125,482 @@ msgstr ""
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:414
#: libgimp/gimpexport.c:431
msgid "Export File"
msgstr "Eksportuoti bylą"
msgstr "Eksportuoti bylà"
#: libgimp/gimpexport.c:419
msgid "Export"
msgstr "Eksportuoti"
#: libgimp/gimpexport.c:421
#: libgimp/gimpexport.c:436
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruoti"
#: libgimp/gimpexport.c:438
#: libgimp/gimpexport.c:442
msgid "Export"
msgstr "Eksportuoti"
#: libgimp/gimpexport.c:468
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Prieš išsaugant paveikslėlis turi būti eksportuojamas dėl šių priežasčių:"
"Prieð iðsaugant paveikslëlis turi bûti eksportuojamas dël ðiø prieþasèiø:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:503
#: libgimp/gimpexport.c:541
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Eksportavimas nepakeis jūsų originalaus paveikslėlio."
msgstr "Eksportavimas nepakeis jûsø originalaus paveikslëlio."
#: libgimp/gimpexport.c:571
msgid "a layer mask"
#: libgimp/gimpexport.c:611
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:573
msgid "a channel (saved selection)"
#: libgimp/gimpexport.c:617
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
#: libgimp/gimpmenu.c:163 libgimp/gimpmenu.c:283 libgimp/gimpmenu.c:398
#: libgimp/gimpmenu.c:580
#: libgimp/gimpfontmenu.c:89
#, fuzzy
msgid "Font Selection"
msgstr "Matavimo vienetø pasirinkimas"
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:102
#, fuzzy
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Matavimo vienetø pasirinkimas"
#: libgimp/gimpmenu.c:401
msgid "None"
msgstr ""
#: libgimp/gimpmiscui.c:50
msgid "Preview"
msgstr ""
#: libgimp/gimpmiscui.c:536
#, c-format
msgid ""
"No %s in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(%s \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
#: libgimp/gimppatternmenu.c:115
#, fuzzy
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Matavimo vienetø pasirinkimas"
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "percent"
msgstr "procentas"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:85
#: libgimpbase/gimputils.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "Baitø"
#: libgimpbase/gimputils.c:122
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimputils.c:126
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimputils.c:130
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimputils.c:135
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimputils.c:140
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
#, c-format
msgid ""
"Module '%s' load error:\n"
"%s"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
msgid "Module error"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
msgid "Loaded"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
msgid "Load failed"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
msgid "Not loaded"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84
#, fuzzy
msgid "/Foreground Color"
msgstr "/Priekinio plano spalva"
msgstr "/Naudoti priekinio plano spalvà"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:87
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86
#, fuzzy
msgid "/Background Color"
msgstr "/Fono spalva"
msgstr "/Naudoti fono spalvà"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:90
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89
msgid "/Black"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:92
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91
msgid "/White"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
msgid "Scales"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "_H"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "_S"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "_V"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "_R"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "_G"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "_B"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
msgid "_A"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358
msgid "Hue"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
msgid "Saturation"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360
msgid "Value"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361
msgid "Red"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362
msgid "Green"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363
msgid "Blue"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:180 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:364
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:254
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:268
msgid "He_x Triplet:"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr "Pasirinkite aplanką"
msgstr "Pasirinkite bylà"
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
msgid "Select File"
msgstr "Pasirinkite bylą"
msgstr "Pasirinkite bylà"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:88
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
msgid "KiloBytes"
msgstr "KiloBaitø"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188
msgid "MegaBytes"
msgstr "MegaBaitø"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189
#, fuzzy
msgid "GigaBytes"
msgstr "MegaBaitø"
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:101
#, fuzzy
msgid "Anchor"
msgstr "colis"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:102
msgid "_Duplicate"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:89
msgid "Duplicate"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:103
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:90
msgid "Edit"
msgstr "Taisyti"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:91
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:104
msgid "Linked"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:92
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:105
msgid "Paste as New"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:93
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:106
msgid "Paste Into"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:94
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:107
msgid "_Reset"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:95
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:108
msgid "Visible"
msgstr "Matomas"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:160
msgid "Transform"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:163
msgid "Rotate"
msgstr "Pasukti"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:164
msgid "Scale"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:156
msgid "L_etter Spacing"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:165
msgid "Shear"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:157
msgid "L_ine Spacing"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:172
msgid "_Resize"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:173 libgimpwidgets/gimpstock.c:256
msgid "_Scale"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:234
msgid "Crop"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:252
msgid "_Transform"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:255
msgid "_Rotate"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:257
msgid "_Shear"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:267
msgid "More..."
msgstr "Daugiau..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:526
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:527
msgid "Unit Selection"
msgstr "Matavimo vienetų pasirinkimas"
msgstr "Matavimo vienetø pasirinkimas"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:571
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:573
msgid "Unit"
msgstr "Matavimo vienetai"
msgstr "Matavimo·vienetai"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:575
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577
msgid "Factor"
msgstr "Koeficientas"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:845
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943
#, fuzzy
msgid ""
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Jei mygtukas \"Laikas\" nėra paspaustas, atsitiktinių skaičių generatoriaus "
"inicializavimui naudokite šią reikšmę - tai leis jums pakartoti nurodytą "
"\"atsitiktinę\" operaciją"
"Jei mygtukas \"Laikas\" nëra paspaustas, atsitiktiniø skaièiø generatoriaus "
"inicializavimui naudokite ðià reikðmæ - tai leis jums pakartoti nurodytà "
"\"atsitiktinæ\" operacijà"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:850
msgid "_Time"
msgstr "_Laikas"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:859
msgid ""
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
"reasonable randomization"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
msgid "_Randomize"
msgstr ""
"Atsitiktinių skaičių generatorių inicializuoti pagal dabartinį laiką - tai "
"garantuos jums patikimą atsitiktinumą"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1175
msgid "Bytes"
msgstr "Baitų"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958
#, fuzzy
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr ""
"Atsitiktiniø skaièiø generatoriø inicializuoti pagal dabartiná laikà - tai "
"garantuos jums patikimà atsitiktinumà"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1176
msgid "KiloBytes"
msgstr "KiloBaitų"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1177
msgid "MegaBytes"
msgstr "MegaBaitų"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1178
msgid "GigaBytes"
msgstr "GigaBaitų"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
msgid "Color Deficiency Type:"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
msgid "None (normal vision)"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:90
msgid "Gamma color display filter"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:156
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:156
msgid "Contrast"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
msgid "Contrast Cycles:"
msgstr ""
#: modules/colorsel_cmyk.c:70
msgid "CMYK color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_cmyk.c:129
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: modules/colorsel_cmyk.c:143
msgid "_C"
msgstr ""
#: modules/colorsel_cmyk.c:144
msgid "_M"
msgstr ""
#: modules/colorsel_cmyk.c:145
msgid "_Y"
msgstr ""
#: modules/colorsel_cmyk.c:146
msgid "_K"
msgstr ""
#: modules/colorsel_cmyk.c:150
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Atðaukti"
#: modules/colorsel_cmyk.c:151
msgid "Magenta"
msgstr ""
#: modules/colorsel_cmyk.c:152
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: modules/colorsel_cmyk.c:153
msgid "Black"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:110
msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:182
msgid "Triangle"
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:104
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:176
msgid "Watercolor"
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:251
msgid "Pressure"
msgstr ""
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "pixel"
#~ msgstr "taškelis"
#~ msgstr "taðkelis"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "taškeliai"
#~ msgstr "taðkeliai"
#~ msgid "inches"
#~ msgstr "coliai"
@ -303,7 +612,10 @@ msgstr "GigaBaitų"
#~ msgstr "milimetrai"
#~ msgid "point"
#~ msgstr "taškas"
#~ msgstr "taðkas"
#~ msgid "points"
#~ msgstr "taškai"
#~ msgstr "taðkai"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Laikas"

11651
po-plug-ins/lt.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2357
po-script-fu/lt.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

12944
po/lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff