Updated Esperanto translation

This commit is contained in:
Kristjan SCHMIDT 2012-04-06 20:51:41 +02:00
parent 1192eed795
commit d93464fac7
1 changed files with 88 additions and 89 deletions

View File

@ -1,19 +1,19 @@
# This is the Esperanto catalog for the libgimp.
# Copyright (C) 1999-2011 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999-2012 Free Software Foundation, Inc.
#
# Antonio C. CODAZZI "la Filozofo" <f_sophia@libero.it>, 2006.
# Michael MORONI < >, 2011.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-03 20:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-04 19:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-06 16:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-06 20:49+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "_Foliumi..."
#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "%s ne povas trakti tavolojn"
msgstr "%s kromprogramo ne povas trakti tavolojn"
#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
@ -65,7 +65,8 @@ msgstr "Kunfandi videblajn tavolojn"
#: ../libgimp/gimpexport.c:252
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "%s ne povas trakti deŝovon, grandon aŭ opakecon de tavoloj"
msgstr ""
"%s kromprogramo ne povas trakti deŝovon, grandon aŭ opakecon de tavoloj"
#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
#, c-format
@ -84,12 +85,12 @@ msgstr "Plata bildo"
#: ../libgimp/gimpexport.c:288
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "%s ne povas trakti travideblecon"
msgstr "%s kromprogramo ne povas trakti travideblecon"
#: ../libgimp/gimpexport.c:297
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "%s ne povas trakti tavolmaskojn"
msgstr "%s kromprogramo ne povas trakti tavolmaskojn"
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
msgid "Apply Layer Masks"
@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "Elporti dosieron"
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignori"
#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:989
#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:988
msgid "_Export"
msgstr "_Elporti"
@ -220,7 +221,7 @@ msgstr ""
"Oni konservos kanalon (konservita elekto) kiel %s.\n"
"Ĉi tiu ne konservos videblajn tavolojn."
#: ../libgimp/gimpexport.c:980
#: ../libgimp/gimpexport.c:979
msgid "Export Image as "
msgstr "Elporti bildon kiel "
@ -236,7 +237,10 @@ msgstr "Sans"
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Elekto de gradiento"
#: ../libgimp/gimpmenu.c:459 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:238
#. This string appears in an empty menu as in
#. * "nothing selected and nothing to select"
#.
#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:241
msgid "(Empty)"
msgstr "(Malplene)"
@ -585,31 +589,26 @@ msgid "Square"
msgstr "Kvadrate"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404
#, fuzzy
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Konusa (sim.)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
#, fuzzy
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Konusa (nesim.)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
#, fuzzy
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Konturita (angula)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
#, fuzzy
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Konturita (sfera)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
#, fuzzy
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Konturita (kurbita)"
@ -627,13 +626,11 @@ msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Spirala (kontraŭmontrila)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442
#, fuzzy
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Intersekcoj (punktoj)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443
#, fuzzy
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Intersekcoj (kruce)"
@ -654,7 +651,6 @@ msgid "Solid"
msgstr "Solide"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476
#, fuzzy
msgctxt "icon-type"
msgid "Stock ID"
msgstr "Stok-ID"
@ -726,16 +722,14 @@ msgid "Linear"
msgstr "Lineara"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
#, fuzzy
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Cubic"
msgstr "Kuba"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
#, fuzzy
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Sinc (Lanczos3)"
msgstr "Lanczos3"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611
msgctxt "paint-application-mode"
@ -820,10 +814,9 @@ msgid "Adjust"
msgstr "Ĝustigi"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800
#, fuzzy
msgctxt "transform-resize"
msgid "Clip"
msgstr "Eltondi"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801
msgctxt "transform-resize"
@ -1014,29 +1007,29 @@ msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "la valoro de %s peco ne estas valida UTF-8-ĉeno"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:445
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "por boolea peco %s estas necese \"yes\" aŭ \"no\" dume \"%s\" alvenis"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:519
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "la valoro \"%s\" estas nevalida por %s peco"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:534
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "la valoro \"%ld\" estas nevalida por %s peco"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "dum analizo de peco \"%s\": %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:507
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:588
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
msgid "fatal parse error"
msgstr "fatala analizeraro"
@ -1086,12 +1079,18 @@ msgstr ""
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Esras neeble krei \"%s\": %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:264
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "nevalida UTF-8-ĉeno"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:615
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
msgstr "por boolea peco %s estas necese \"yes\" aŭ \"no\" dume \"%s\" alvenis"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Eraro dum procezo de \"%s\" en linio %d: %s"
@ -1148,19 +1147,19 @@ msgstr "Estas neeble krei miniaturon de %s: %s"
msgid "_Search:"
msgstr "_Serĉi:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:134
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Malfona koloro"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:138
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139
msgid "_Background Color"
msgstr "_Fona koloro"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:142
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143
msgid "Blac_k"
msgstr "_Nigro"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:146
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
msgid "_White"
msgstr "_Blanko"
@ -1177,15 +1176,15 @@ msgstr "Neniu"
msgid "Scales"
msgstr "Skalo"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:217
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220
msgid "Current:"
msgstr "Nuna:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:226
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229
msgid "Old:"
msgstr "Malnova:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:311
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
@ -1193,23 +1192,23 @@ msgstr ""
"Deksesuma kolornotaro kiel tiu kiu estas uzita por HTML kaj por CSS. Tiu ero "
"konsentas ankaŭ CSS-kolornomojn."
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:317
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320
msgid "HTML _notation:"
msgstr "HTML-_notaro:"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:197
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200
msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "Malfermi dosierelektilon por foliumi sian dosierujojn"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:198
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "Malfermi dosierelektilon por foliumi sian dosierojn"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:358
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361
msgid "Select Folder"
msgstr "Elekti dosierujon"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:360
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363
msgid "Select File"
msgstr "Elekti dosieron"
@ -1217,63 +1216,63 @@ msgstr "Elekti dosieron"
msgid "Press F1 for more help"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:217
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
msgid "Kilobytes"
msgstr "Kilobajtoj"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:218
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
msgid "Megabytes"
msgstr "Megabajtoj"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:219
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222
msgid "Gigabytes"
msgstr "Gigabajtoj"
#. Count label
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:278
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1174
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:282
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nenio estas elektita"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:296
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:300
msgid "Select _All"
msgstr "_Elekti ĉiujn"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:316
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
msgid "Select _range:"
msgstr "Elekti ample_kson:"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:328
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:332
msgid "Open _pages as"
msgstr "Malfermi _paĝojn kiel"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:429
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:433
msgid "Page 000"
msgstr "Paĝo 000"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:517
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:754
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:521
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:758
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Paĝo %d"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1179
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
msgid "One page selected"
msgstr "Unu elektita paĝo"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1186
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1190
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1194
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "%d elektita paĝo"
msgstr[1] "%d elektitaj paĝoj"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:234
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239
msgid "Writable"
msgstr "Skribeble"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
msgid "Folder"
msgstr "Dosierujo"
@ -1286,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"tiun koloron."
#. toggle button to (de)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:287
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290
msgid "_Preview"
msgstr "_Antaŭmontro"
@ -1393,7 +1392,7 @@ msgstr "Unito"
msgid "Factor"
msgstr "Faktoro"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:512
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
@ -1401,22 +1400,22 @@ msgstr ""
"Uzu ĉi valoron por la semo de generilo de hazarda nombro - ĉi tiu eblas \n"
"ripeti estabilitan \"hazardan\" operacion"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520
msgid "_New Seed"
msgstr "_Nova semo"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:529
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "Generilo de hazarda semo per nombro kiu estas hazarde akirita"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537
msgid "_Randomize"
msgstr "_Hazardigi"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
msgctxt "input-mode"
msgid "Disabled"
msgstr "Elaltite"
msgstr "Elŝaltite"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
msgctxt "input-mode"
@ -1637,112 +1636,112 @@ msgstr ""
msgid "DirectX DirectInput"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:418
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "Butono %d"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:421
#, c-format
msgid "Button %d Press"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:424
#, c-format
msgid "Button %d Release"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441
#: ../modules/controller-linux-input.c:89
msgid "X Move Left"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444
#: ../modules/controller-linux-input.c:90
msgid "X Move Right"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:450
msgid "Y Move Away"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:453
msgid "Y Move Near"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459
#: ../modules/controller-linux-input.c:93
msgid "Z Move Up"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462
#: ../modules/controller-linux-input.c:94
msgid "Z Move Down"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:468
msgid "X Axis Tilt Away"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:471
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477
#: ../modules/controller-linux-input.c:98
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480
#: ../modules/controller-linux-input.c:99
msgid "Y Axis Tilt Left"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:486
#: ../modules/controller-linux-input.c:100
msgid "Z Axis Turn Left"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:489
#: ../modules/controller-linux-input.c:101
msgid "Z Axis Turn Right"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:500
#, c-format
msgid "Slider %d Increase"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:503
#, c-format
msgid "Slider %d Decrease"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:513
#, c-format
msgid "POV %d X View"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:516
#, c-format
msgid "POV %d Y View"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:519
#, c-format
msgid "POV %d Return"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1082
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
msgid "DirectInput Events"
msgstr ""
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1093
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504
msgid "No device configured"
msgstr "Neniu agordita aparato"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1118
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
#: ../modules/controller-linux-input.c:587
msgid "Device not available"
msgstr "Aparato ne disponeblas"