Update Basque translation

This commit is contained in:
Asier Sarasua Garmendia 2023-10-14 09:20:34 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent f8004c8167
commit d8791b28de
1 changed files with 226 additions and 238 deletions

View File

@ -11,8 +11,8 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gimp-script-fu master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-25 01:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-27 10:00+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-04 12:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-14 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
@ -29,147 +29,146 @@ msgstr "Script-Fu _kontsola"
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "Script-Fu garapeneko kontsola interaktiboa"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
msgid "_GIMP Online"
msgstr "Lineako _GIMP"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
msgid "_User Manual"
msgstr "_Eskuliburua"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
msgid "_Test"
msgstr "_Proba"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
msgid "_Buttons"
msgstr "B_otoiak"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:321
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
msgid "_Logos"
msgstr "_Logotipoak"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
msgid "_Patterns"
msgstr "_Ereduak"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:330
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "_Web orriko gaiak"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
msgid "_Alien Glow"
msgstr "Estralurtarren _dirdira"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:330
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "Eredu _alakatua"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:336
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "Alfa _logora"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:341
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:345
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "_Freskatu script-ak"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:346
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:350
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "Irakurri berriro erabilgarri dauden Script-Fu script guztiak"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:372
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:376
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr "Ezin duzu 'Freskatu script-ak' erabili Script-Fu elkarrizketa-koadroa irekita dagoenean. Itxi Script-Fu leiho guztiak eta saiatu berriro."
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:110
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:177
msgid "Script-Fu Console"
msgstr "Script-Fu kontsola"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:115
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:281
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:116
msgid "C_lear"
msgstr "G_arbitu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:117
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:359
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:173
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "Ongi etorri TinyScheme-ra"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:179
msgid "Interactive Scheme Development"
msgstr "Eskema-garapen interaktiboa"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:215
msgid "_Browse..."
msgstr "_Arakatu..."
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:276
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Gorde Script-Fu kontsolaren irteera"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:280
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:884
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:218
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:325
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' ireki idazteko: %s"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:354
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Script-Fu-ren prozedura-arakatzailea"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:358
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplikatu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:50
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "Script-Fu-ren ebaluatze moduak deitze ez-interaktiboak bakarrik baimentzen ditu"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:880
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:119
msgid "Script Console"
msgstr "Script kontsola"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:124
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:251
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:125
msgid "C_lear"
msgstr "G_arbitu"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:126
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:324
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:187
msgid "_Browse..."
msgstr "_Arakatu..."
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:246
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Gorde Script-Fu kontsolaren irteera"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:250
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:888
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:218
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:293
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' ireki idazteko: %s"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:319
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Script-Fu-ren prozedura-arakatzailea"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:323
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplikatu"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:89
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "Ongi etorri TinyScheme-ra"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:93
msgid "Scripting GIMP in the Scheme language"
msgstr "GIMP script bidez hedatzea Scheme lengoaiarekin"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:884
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Script-Fu-ren zerbitzari-aukerak"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:885
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:889
msgid "_Start Server"
msgstr "_Abiarazi zerbitzaria..."
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:918
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:922
msgid "Listen on IP:"
msgstr "Entzun IPn:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:925
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:929
msgid "Server port:"
msgstr "Zerbitzari-ataka:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:931
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:935
msgid "Server logfile:"
msgstr "Zerbitzariaren egunkaria:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:944
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:948
msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
@ -192,11 +191,6 @@ msgstr "Script-Fu-k ezin du bi script aldi berean landu."
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "\"%s\" scripta jadanik exekutatzen ari zara."
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:210
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "Script-Fu: %s"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:217
msgid "_Reset"
msgstr "_Berrezarri"
@ -245,7 +239,7 @@ msgstr "Script-Fu-ren gradiente-hautapena"
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Script-Fu-ren brotxa-hautapena"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:885
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:849
#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "Errorea gertatu da %s exekutatzean:"
@ -559,23 +553,23 @@ msgstr "Goratzea"
msgid "Depth"
msgstr "Sakonera"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:37
msgid "Stain"
msgstr "Orbanak"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91
msgid "_Coffee Stain..."
msgstr "_Kafe-orbanak..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:92
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
msgstr "Gehitu kafearen lohidura itxura errealistikoa irudiari"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:99
msgid "Stains"
msgstr "Orbanak"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:100
msgid "Darken only"
msgstr "Ilundu soilik"
@ -657,64 +651,6 @@ msgstr "Opakutasuna"
msgid "Allow resizing"
msgstr "Baimendu tamaina aldatzea"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42
msgid "_Erase Every Nth Row..."
msgstr "_Ezabatu n errenkadatatik bat..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43
msgid "Erase every nth row or column"
msgstr "Ezabatu n errenkada edo zutabetatik bat"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
msgid "Rows/cols"
msgstr "Errenkadak/Zutabeak"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
msgid "Rows"
msgstr "Erren."
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
msgid "Columns"
msgstr "Zutabeak"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
msgid "Erase/fill"
msgstr "Ezabatu/Bete"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
msgid "Erase"
msgstr "Borratu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
msgid "Fill with BG"
msgstr "Bete atzeko planoarekin"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57
msgid "_Erase Every Other Row..."
msgstr "_Ezabatu bi errenkadatatik bat..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58
msgid "Erase every other row or column"
msgstr "Ezabatu bi errenkadatatik/zutabetik bat"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
msgid "Even/odd"
msgstr "Bikoitia/Bakoitia"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
msgid "Even"
msgstr "Bikoitia"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
msgid "Odd"
msgstr "Bakoitia"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
msgid "Render _Font Map..."
msgstr "Errendatu _letra-mapa..."
@ -793,88 +729,85 @@ msgstr "Itzalaren pisua (%)"
msgid "Flatten image"
msgstr "Berdindu irudia"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:63
msgid "Using _Paths"
msgstr "_Bide-izenak erabiltzea"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:64
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:77
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:90
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:103
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:116
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:129
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:142
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:155
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:167
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr "Sortu erabiltzailearen eskuliburuaren laster-marka"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:76
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "_Irudiak web guneentzako prestatzea"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:89
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "_Argazki kamera digitalekin lan egitea"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:102
msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr "Sortu, ireki eta gorde _fitxategiak"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:115
msgid "_Basic Concepts"
msgstr "_Oinarrizko laguntzak"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:128
msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr "Nola erabili _elkarrizketa-koadroak"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:141
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "Objektu bakunak marraztea"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:154
msgid "Create and Use _Selections"
msgstr "Sortu eta erabili _hautapenak"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:190
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:166
msgid "_[Table of Contents]"
msgstr "_[Edukien aurkibidea]"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:202
msgid "_Main Web Site"
msgstr "_Webgune nagusia"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:256
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
msgstr "Sortu GIMPen webgunearen laster-marka"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:215
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "_Garatzaileen web gunea"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216
msgid "_Roadmap"
msgstr "_Errepide-mapa"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP"
msgstr "GIMPen errepide-maparen laster-marka"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:228
msgid "_Roadmaps"
msgstr "_Errepide-mapak"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229
msgid "_Wiki"
msgstr "_Wikia"
msgid "Bookmark to the roadmaps of GIMP"
msgstr "GIMPen errepide-mapen laster-marka"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:230
msgid "Bookmark to the wiki of GIMP"
msgstr "GIMPen wikiaren laster-marka"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:241
msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
msgstr "Akatsen _jakinarazpena eta funtzionalitateen eskaera"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:243
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242
msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP"
msgstr "GIMPen akats-aztarnariaren laster-marka"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:254
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "_Erabiltzailearen eskuliburuaren web gune nagusia"
@ -906,24 +839,6 @@ msgstr "Altuera"
msgid "Gradient reverse"
msgstr "Gradiente alderantzikatua"
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
msgid "_Grid..."
msgstr "_Sareta..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
msgid ""
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
"brush"
msgstr "Marraztu sareta zehaztutako X eta Y kokalekuekin uneko brotxa erabiliz"
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
msgid "X divisions"
msgstr "X zatiketa"
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
msgid "Y divisions"
msgstr "Y zatiketa"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
msgid "New Guides from _Selection"
msgstr "Gida berriak _hautapenetik"
@ -1132,29 +1047,49 @@ msgid ""
"not appear in filenames."
msgstr "Izeneko karaktere guztiak edo zuriuneak dira edo fitxategi-izenetan ager ezin daitezkeen karaktereak dira."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:264
msgid "_CSS stylesheet..."
msgstr "_CSS estilo-orria..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr "Esportatu paleta aktiboa CSS estilo-orri gisa kolore-sarreraren izena beraien klase-izen gisa, eta kolore bera kolorearen atributu gisa"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:290
msgid "P_HP dictionary..."
msgstr "P_HP hiztegia..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr "Esportatu paleta aktiboa PHP hiztegi gisa (izena => kolorea)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:322
msgid "_Python dictionary..."
msgstr "_Python hiztegia..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr "Esportatu paleta aktiboa Python hiztegi gisa (izena: kolorea)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:351
msgid "_Text file..."
msgstr "_Testu-fitxategia..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
msgstr "Idatzi paleta bateko kolore guztiak testu-fitxategi batean, balio hamaseitar bat lerroko (izenik gabe)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:398
msgid "J_ava map..."
msgstr "J_ava mapa..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
msgstr "Esportatu paleta aktiboa java.util.Hashtable<Izena, Kolorea> gisa"
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable&lt;String,Color&gt;"
msgstr "Esportatu paleta aktiboa java.util.Hashtable&lt;String,Color&gt; gisa"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:58
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:46
@ -1170,19 +1105,15 @@ msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "Itsatsi arbeleko edukia brotxa berrian"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:145
msgid "_Brush name"
msgstr "_Brotxaren izena"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:59
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:146
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:107
msgid "_File name"
msgstr "_Fitxategi-izena"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:72
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:147
msgid "_Spacing"
msgstr "_Tartea"
@ -1195,7 +1126,6 @@ msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr "Itsatsi arbeleko edukia eredu berrian"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:58
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:106
msgid "_Pattern name"
msgstr "_Ereduaren izena"
@ -1294,15 +1224,15 @@ msgstr "Itzalaren Y desplazamendua"
msgid "Add background"
msgstr "Gehitu atzeko planoa"
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Se_t Colormap..."
msgstr "E_zarri kolore-mapa..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:55
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
msgstr "Aldatu irudiaren kolore-mapa paletan zehaztutako koloretara"
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:62
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
@ -1322,30 +1252,6 @@ msgstr "Err_adioa (%)"
msgid "Co_ncave"
msgstr "A_hurra"
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:137
msgid "To _Brush..."
msgstr "_Brotxara..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:138
msgid "Convert a selection to a brush"
msgstr "Bihurtu hautapena brotxa"
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:85
msgid "To _Image"
msgstr "_Irudira"
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:86
msgid "Convert a selection to an image"
msgstr "Bihurtu hautapena irudi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:98
msgid "To _Pattern..."
msgstr "E_redura..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:99
msgid "Convert a selection to a pattern"
msgstr "Bihurtu hautapena eredu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
msgid "_Slide..."
msgstr "_Diapositiba..."
@ -1546,6 +1452,91 @@ msgstr "Itzalaren X desplazamendua"
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "Itzalaren Y desplazamendua"
#~ msgid "Interactive Scheme Development"
#~ msgstr "Eskema-garapen interaktiboa"
#, c-format
#~ msgid "Script-Fu: %s"
#~ msgstr "Script-Fu: %s"
#~ msgid "_Erase Every Nth Row..."
#~ msgstr "_Ezabatu n errenkadatatik bat..."
#~ msgid "Erase every nth row or column"
#~ msgstr "Ezabatu n errenkada edo zutabetatik bat"
#~ msgid "Rows/cols"
#~ msgstr "Errenkadak/Zutabeak"
#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "Erren."
#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "Zutabeak"
#~ msgid "Erase/fill"
#~ msgstr "Ezabatu/Bete"
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Borratu"
#~ msgid "Fill with BG"
#~ msgstr "Bete atzeko planoarekin"
#~ msgid "_Erase Every Other Row..."
#~ msgstr "_Ezabatu bi errenkadatatik bat..."
#~ msgid "Erase every other row or column"
#~ msgstr "Ezabatu bi errenkadatatik/zutabetik bat"
#~ msgid "Even/odd"
#~ msgstr "Bikoitia/Bakoitia"
#~ msgid "Even"
#~ msgstr "Bikoitia"
#~ msgid "Odd"
#~ msgstr "Bakoitia"
#~ msgid "_Wiki"
#~ msgstr "_Wikia"
#~ msgid "Bookmark to the wiki of GIMP"
#~ msgstr "GIMPen wikiaren laster-marka"
#~ msgid "_Grid..."
#~ msgstr "_Sareta..."
#~ msgid ""
#~ "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the "
#~ "current brush"
#~ msgstr ""
#~ "Marraztu sareta zehaztutako X eta Y kokalekuekin uneko brotxa erabiliz"
#~ msgid "X divisions"
#~ msgstr "X zatiketa"
#~ msgid "Y divisions"
#~ msgstr "Y zatiketa"
#~ msgid "To _Brush..."
#~ msgstr "_Brotxara..."
#~ msgid "Convert a selection to a brush"
#~ msgstr "Bihurtu hautapena brotxa"
#~ msgid "To _Image"
#~ msgstr "_Irudira"
#~ msgid "Convert a selection to an image"
#~ msgstr "Bihurtu hautapena irudi"
#~ msgid "To _Pattern..."
#~ msgstr "E_redura..."
#~ msgid "Convert a selection to a pattern"
#~ msgstr "Bihurtu hautapena eredu"
#~ msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
#~ msgstr "Argumentu gutxiegi 'script-fu-register' deian"
@ -2347,9 +2338,6 @@ msgstr "Itzalaren Y desplazamendua"
#~ msgid "Number of times to whirl"
#~ msgstr "Biratu beharreko aldi kopurua"
#~ msgid "Text C_ircle..."
#~ msgstr "Testu _zirkularra..."
#~ msgid ""
#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
#~ "circle"