mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Basque translation
This commit is contained in:
parent
f8004c8167
commit
d8791b28de
|
@ -11,8 +11,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr "Project-Id-Version: gimp-script-fu master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-25 01:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-27 10:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-04 12:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-14 10:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
|
@ -29,147 +29,146 @@ msgstr "Script-Fu _kontsola"
|
|||
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
|
||||
msgstr "Script-Fu garapeneko kontsola interaktiboa"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
|
||||
msgid "_GIMP Online"
|
||||
msgstr "Lineako _GIMP"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
|
||||
msgid "_User Manual"
|
||||
msgstr "_Eskuliburua"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
|
||||
msgid "_Script-Fu"
|
||||
msgstr "_Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
|
||||
msgid "_Test"
|
||||
msgstr "_Proba"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
|
||||
msgid "_Buttons"
|
||||
msgstr "B_otoiak"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:321
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
|
||||
msgid "_Logos"
|
||||
msgstr "_Logotipoak"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
|
||||
msgid "_Patterns"
|
||||
msgstr "_Ereduak"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:330
|
||||
msgid "_Web Page Themes"
|
||||
msgstr "_Web orriko gaiak"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
|
||||
msgid "_Alien Glow"
|
||||
msgstr "Estralurtarren _dirdira"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:330
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
|
||||
msgid "_Beveled Pattern"
|
||||
msgstr "Eredu _alakatua"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:336
|
||||
msgid "_Classic.Gimp.Org"
|
||||
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
|
||||
msgid "Alpha to _Logo"
|
||||
msgstr "Alfa _logora"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:341
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:345
|
||||
msgid "_Refresh Scripts"
|
||||
msgstr "_Freskatu script-ak"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:346
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:350
|
||||
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
|
||||
msgstr "Irakurri berriro erabilgarri dauden Script-Fu script guztiak"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:372
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:376
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
|
||||
"Please close all Script-Fu windows and try again."
|
||||
msgstr "Ezin duzu 'Freskatu script-ak' erabili Script-Fu elkarrizketa-koadroa irekita dagoenean. Itxi Script-Fu leiho guztiak eta saiatu berriro."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:110
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:177
|
||||
msgid "Script-Fu Console"
|
||||
msgstr "Script-Fu kontsola"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:115
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:281
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Gorde"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:116
|
||||
msgid "C_lear"
|
||||
msgstr "G_arbitu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:117
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:359
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "It_xi"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:173
|
||||
msgid "Welcome to TinyScheme"
|
||||
msgstr "Ongi etorri TinyScheme-ra"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:179
|
||||
msgid "Interactive Scheme Development"
|
||||
msgstr "Eskema-garapen interaktiboa"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:215
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Arakatu..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:276
|
||||
msgid "Save Script-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Gorde Script-Fu kontsolaren irteera"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:280
|
||||
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:884
|
||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:218
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Utzi"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Ezin izan da '%s' ireki idazteko: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:354
|
||||
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Script-Fu-ren prozedura-arakatzailea"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:358
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Aplikatu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:50
|
||||
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
|
||||
msgstr "Script-Fu-ren ebaluatze moduak deitze ez-interaktiboak bakarrik baimentzen ditu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:880
|
||||
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:119
|
||||
msgid "Script Console"
|
||||
msgstr "Script kontsola"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:124
|
||||
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:251
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Gorde"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:125
|
||||
msgid "C_lear"
|
||||
msgstr "G_arbitu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:126
|
||||
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:324
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "It_xi"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:187
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Arakatu..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:246
|
||||
msgid "Save Script-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Gorde Script-Fu kontsolaren irteera"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:250
|
||||
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:888
|
||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:218
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Utzi"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Ezin izan da '%s' ireki idazteko: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:319
|
||||
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Script-Fu-ren prozedura-arakatzailea"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:323
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Aplikatu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:89
|
||||
msgid "Welcome to TinyScheme"
|
||||
msgstr "Ongi etorri TinyScheme-ra"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:93
|
||||
msgid "Scripting GIMP in the Scheme language"
|
||||
msgstr "GIMP script bidez hedatzea Scheme lengoaiarekin"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:884
|
||||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||||
msgstr "Script-Fu-ren zerbitzari-aukerak"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:885
|
||||
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:889
|
||||
msgid "_Start Server"
|
||||
msgstr "_Abiarazi zerbitzaria..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:918
|
||||
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:922
|
||||
msgid "Listen on IP:"
|
||||
msgstr "Entzun IPn:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:925
|
||||
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:929
|
||||
msgid "Server port:"
|
||||
msgstr "Zerbitzari-ataka:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:931
|
||||
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:935
|
||||
msgid "Server logfile:"
|
||||
msgstr "Zerbitzariaren egunkaria:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:944
|
||||
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:948
|
||||
msgid ""
|
||||
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
|
||||
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
|
||||
|
@ -192,11 +191,6 @@ msgstr "Script-Fu-k ezin du bi script aldi berean landu."
|
|||
msgid "You are already running the \"%s\" script."
|
||||
msgstr "\"%s\" scripta jadanik exekutatzen ari zara."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Script-Fu: %s"
|
||||
msgstr "Script-Fu: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:217
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Berrezarri"
|
||||
|
@ -245,7 +239,7 @@ msgstr "Script-Fu-ren gradiente-hautapena"
|
|||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu-ren brotxa-hautapena"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:885
|
||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while executing %s:"
|
||||
msgstr "Errorea gertatu da %s exekutatzean:"
|
||||
|
@ -559,23 +553,23 @@ msgstr "Goratzea"
|
|||
msgid "Depth"
|
||||
msgstr "Sakonera"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:37
|
||||
msgid "Stain"
|
||||
msgstr "Orbanak"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91
|
||||
msgid "_Coffee Stain..."
|
||||
msgstr "_Kafe-orbanak..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:92
|
||||
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
|
||||
msgstr "Gehitu kafearen lohidura itxura errealistikoa irudiari"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:99
|
||||
msgid "Stains"
|
||||
msgstr "Orbanak"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:100
|
||||
msgid "Darken only"
|
||||
msgstr "Ilundu soilik"
|
||||
|
||||
|
@ -657,64 +651,6 @@ msgstr "Opakutasuna"
|
|||
msgid "Allow resizing"
|
||||
msgstr "Baimendu tamaina aldatzea"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42
|
||||
msgid "_Erase Every Nth Row..."
|
||||
msgstr "_Ezabatu n errenkadatatik bat..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43
|
||||
msgid "Erase every nth row or column"
|
||||
msgstr "Ezabatu n errenkada edo zutabetatik bat"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
|
||||
msgid "Rows/cols"
|
||||
msgstr "Errenkadak/Zutabeak"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
|
||||
msgid "Rows"
|
||||
msgstr "Erren."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "Zutabeak"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
|
||||
msgid "Erase/fill"
|
||||
msgstr "Ezabatu/Bete"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Borratu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
|
||||
msgid "Fill with BG"
|
||||
msgstr "Bete atzeko planoarekin"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57
|
||||
msgid "_Erase Every Other Row..."
|
||||
msgstr "_Ezabatu bi errenkadatatik bat..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58
|
||||
msgid "Erase every other row or column"
|
||||
msgstr "Ezabatu bi errenkadatatik/zutabetik bat"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
|
||||
msgid "Even/odd"
|
||||
msgstr "Bikoitia/Bakoitia"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
|
||||
msgid "Even"
|
||||
msgstr "Bikoitia"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
|
||||
msgid "Odd"
|
||||
msgstr "Bakoitia"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
|
||||
msgid "Render _Font Map..."
|
||||
msgstr "Errendatu _letra-mapa..."
|
||||
|
@ -793,88 +729,85 @@ msgstr "Itzalaren pisua (%)"
|
|||
msgid "Flatten image"
|
||||
msgstr "Berdindu irudia"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:63
|
||||
msgid "Using _Paths"
|
||||
msgstr "_Bide-izenak erabiltzea"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:64
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:77
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:90
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:103
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:116
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:129
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:142
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:155
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:167
|
||||
msgid "Bookmark to the user manual"
|
||||
msgstr "Sortu erabiltzailearen eskuliburuaren laster-marka"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:76
|
||||
msgid "_Preparing your Images for the Web"
|
||||
msgstr "_Irudiak web guneentzako prestatzea"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:89
|
||||
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
|
||||
msgstr "_Argazki kamera digitalekin lan egitea"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:102
|
||||
msgid "Create, Open and Save _Files"
|
||||
msgstr "Sortu, ireki eta gorde _fitxategiak"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:115
|
||||
msgid "_Basic Concepts"
|
||||
msgstr "_Oinarrizko laguntzak"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:128
|
||||
msgid "How to Use _Dialogs"
|
||||
msgstr "Nola erabili _elkarrizketa-koadroak"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:141
|
||||
msgid "Drawing _Simple Objects"
|
||||
msgstr "Objektu bakunak marraztea"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:154
|
||||
msgid "Create and Use _Selections"
|
||||
msgstr "Sortu eta erabili _hautapenak"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:190
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:166
|
||||
msgid "_[Table of Contents]"
|
||||
msgstr "_[Edukien aurkibidea]"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:202
|
||||
msgid "_Main Web Site"
|
||||
msgstr "_Webgune nagusia"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:256
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255
|
||||
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
|
||||
msgstr "Sortu GIMPen webgunearen laster-marka"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:215
|
||||
msgid "_Developer Web Site"
|
||||
msgstr "_Garatzaileen web gunea"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216
|
||||
msgid "_Roadmap"
|
||||
msgstr "_Errepide-mapa"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
|
||||
msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP"
|
||||
msgstr "GIMPen errepide-maparen laster-marka"
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:228
|
||||
msgid "_Roadmaps"
|
||||
msgstr "_Errepide-mapak"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229
|
||||
msgid "_Wiki"
|
||||
msgstr "_Wikia"
|
||||
msgid "Bookmark to the roadmaps of GIMP"
|
||||
msgstr "GIMPen errepide-mapen laster-marka"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:230
|
||||
msgid "Bookmark to the wiki of GIMP"
|
||||
msgstr "GIMPen wikiaren laster-marka"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:241
|
||||
msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
|
||||
msgstr "Akatsen _jakinarazpena eta funtzionalitateen eskaera"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:243
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242
|
||||
msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP"
|
||||
msgstr "GIMPen akats-aztarnariaren laster-marka"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:254
|
||||
msgid "_User Manual Web Site"
|
||||
msgstr "_Erabiltzailearen eskuliburuaren web gune nagusia"
|
||||
|
||||
|
@ -906,24 +839,6 @@ msgstr "Altuera"
|
|||
msgid "Gradient reverse"
|
||||
msgstr "Gradiente alderantzikatua"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
|
||||
msgid "_Grid..."
|
||||
msgstr "_Sareta..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
|
||||
"brush"
|
||||
msgstr "Marraztu sareta zehaztutako X eta Y kokalekuekin uneko brotxa erabiliz"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
|
||||
msgid "X divisions"
|
||||
msgstr "X zatiketa"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
|
||||
msgid "Y divisions"
|
||||
msgstr "Y zatiketa"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
|
||||
msgid "New Guides from _Selection"
|
||||
msgstr "Gida berriak _hautapenetik"
|
||||
|
@ -1132,29 +1047,49 @@ msgid ""
|
|||
"not appear in filenames."
|
||||
msgstr "Izeneko karaktere guztiak edo zuriuneak dira edo fitxategi-izenetan ager ezin daitezkeen karaktereak dira."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:264
|
||||
msgid "_CSS stylesheet..."
|
||||
msgstr "_CSS estilo-orria..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
|
||||
"their class name, and the color itself as the color attribute"
|
||||
msgstr "Esportatu paleta aktiboa CSS estilo-orri gisa kolore-sarreraren izena beraien klase-izen gisa, eta kolore bera kolorearen atributu gisa"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:290
|
||||
msgid "P_HP dictionary..."
|
||||
msgstr "P_HP hiztegia..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
|
||||
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
|
||||
msgstr "Esportatu paleta aktiboa PHP hiztegi gisa (izena => kolorea)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:322
|
||||
msgid "_Python dictionary..."
|
||||
msgstr "_Python hiztegia..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
|
||||
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
|
||||
msgstr "Esportatu paleta aktiboa Python hiztegi gisa (izena: kolorea)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:351
|
||||
msgid "_Text file..."
|
||||
msgstr "_Testu-fitxategia..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
|
||||
"line (no names)"
|
||||
msgstr "Idatzi paleta bateko kolore guztiak testu-fitxategi batean, balio hamaseitar bat lerroko (izenik gabe)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:398
|
||||
msgid "J_ava map..."
|
||||
msgstr "J_ava mapa..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
|
||||
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
|
||||
msgstr "Esportatu paleta aktiboa java.util.Hashtable<Izena, Kolorea> gisa"
|
||||
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String,Color>"
|
||||
msgstr "Esportatu paleta aktiboa java.util.Hashtable<String,Color> gisa"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:58
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:46
|
||||
|
@ -1170,19 +1105,15 @@ msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
|
|||
msgstr "Itsatsi arbeleko edukia brotxa berrian"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:145
|
||||
msgid "_Brush name"
|
||||
msgstr "_Brotxaren izena"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:59
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:146
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:107
|
||||
msgid "_File name"
|
||||
msgstr "_Fitxategi-izena"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:72
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:147
|
||||
msgid "_Spacing"
|
||||
msgstr "_Tartea"
|
||||
|
||||
|
@ -1195,7 +1126,6 @@ msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
|
|||
msgstr "Itsatsi arbeleko edukia eredu berrian"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:58
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:106
|
||||
msgid "_Pattern name"
|
||||
msgstr "_Ereduaren izena"
|
||||
|
||||
|
@ -1294,15 +1224,15 @@ msgstr "Itzalaren Y desplazamendua"
|
|||
msgid "Add background"
|
||||
msgstr "Gehitu atzeko planoa"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
|
||||
msgid "Se_t Colormap..."
|
||||
msgstr "E_zarri kolore-mapa..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:55
|
||||
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
|
||||
msgstr "Aldatu irudiaren kolore-mapa paletan zehaztutako koloretara"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:62
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Paleta"
|
||||
|
||||
|
@ -1322,30 +1252,6 @@ msgstr "Err_adioa (%)"
|
|||
msgid "Co_ncave"
|
||||
msgstr "A_hurra"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:137
|
||||
msgid "To _Brush..."
|
||||
msgstr "_Brotxara..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:138
|
||||
msgid "Convert a selection to a brush"
|
||||
msgstr "Bihurtu hautapena brotxa"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:85
|
||||
msgid "To _Image"
|
||||
msgstr "_Irudira"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:86
|
||||
msgid "Convert a selection to an image"
|
||||
msgstr "Bihurtu hautapena irudi"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:98
|
||||
msgid "To _Pattern..."
|
||||
msgstr "E_redura..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:99
|
||||
msgid "Convert a selection to a pattern"
|
||||
msgstr "Bihurtu hautapena eredu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
|
||||
msgid "_Slide..."
|
||||
msgstr "_Diapositiba..."
|
||||
|
@ -1546,6 +1452,91 @@ msgstr "Itzalaren X desplazamendua"
|
|||
msgid "Drop shadow Y offset"
|
||||
msgstr "Itzalaren Y desplazamendua"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Interactive Scheme Development"
|
||||
#~ msgstr "Eskema-garapen interaktiboa"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Script-Fu: %s"
|
||||
#~ msgstr "Script-Fu: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Erase Every Nth Row..."
|
||||
#~ msgstr "_Ezabatu n errenkadatatik bat..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Erase every nth row or column"
|
||||
#~ msgstr "Ezabatu n errenkada edo zutabetatik bat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rows/cols"
|
||||
#~ msgstr "Errenkadak/Zutabeak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rows"
|
||||
#~ msgstr "Erren."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Columns"
|
||||
#~ msgstr "Zutabeak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Erase/fill"
|
||||
#~ msgstr "Ezabatu/Bete"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Erase"
|
||||
#~ msgstr "Borratu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fill with BG"
|
||||
#~ msgstr "Bete atzeko planoarekin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Erase Every Other Row..."
|
||||
#~ msgstr "_Ezabatu bi errenkadatatik bat..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Erase every other row or column"
|
||||
#~ msgstr "Ezabatu bi errenkadatatik/zutabetik bat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Even/odd"
|
||||
#~ msgstr "Bikoitia/Bakoitia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Even"
|
||||
#~ msgstr "Bikoitia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Odd"
|
||||
#~ msgstr "Bakoitia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Wiki"
|
||||
#~ msgstr "_Wikia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bookmark to the wiki of GIMP"
|
||||
#~ msgstr "GIMPen wikiaren laster-marka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Grid..."
|
||||
#~ msgstr "_Sareta..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the "
|
||||
#~ "current brush"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Marraztu sareta zehaztutako X eta Y kokalekuekin uneko brotxa erabiliz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "X divisions"
|
||||
#~ msgstr "X zatiketa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y divisions"
|
||||
#~ msgstr "Y zatiketa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "To _Brush..."
|
||||
#~ msgstr "_Brotxara..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Convert a selection to a brush"
|
||||
#~ msgstr "Bihurtu hautapena brotxa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "To _Image"
|
||||
#~ msgstr "_Irudira"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Convert a selection to an image"
|
||||
#~ msgstr "Bihurtu hautapena irudi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "To _Pattern..."
|
||||
#~ msgstr "E_redura..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Convert a selection to a pattern"
|
||||
#~ msgstr "Bihurtu hautapena eredu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
|
||||
#~ msgstr "Argumentu gutxiegi 'script-fu-register' deian"
|
||||
|
||||
|
@ -2347,9 +2338,6 @@ msgstr "Itzalaren Y desplazamendua"
|
|||
#~ msgid "Number of times to whirl"
|
||||
#~ msgstr "Biratu beharreko aldi kopurua"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Text C_ircle..."
|
||||
#~ msgstr "Testu _zirkularra..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
|
||||
#~ "circle"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue