Update Indonesian translation

(cherry picked from commit 84bc29b77a)
This commit is contained in:
Kukuh Syafaat 2019-04-11 10:47:02 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 640bc17e63
commit d5a2c5cc91
1 changed files with 32 additions and 38 deletions

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips master\n" "Project-Id-Version: gimp-tips master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-23 21:57+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-08 10:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-24 18:31+0700\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-11 17:45+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
"Language-Team: INDONESIA <gnome@i15n.org>\n" "Language-Team: INDONESIA <gnome@i15n.org>\n"
"Language: id\n" "Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.3\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
msgid "" msgid ""
@ -46,22 +46,16 @@ msgstr ""
"teks lapisan dalam dialog Lapisan." "teks lapisan dalam dialog Lapisan."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
#| msgid ""
#| "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
#| "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
#| "the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
#| "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
msgid "" msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's " "Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves " "xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is " "progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc." "you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
msgstr "" msgstr ""
"Saat Anda menyimpan gambar untuk dikerjakan lagi nanti, usahakan untuk " "Menyimpan gambar menggunakan XCF, format berkas asli GIMP (ekstensi berkas "
"memakai format file asli GIMP, XCF (gunakan ekstensi file <tt>.xcf</tt>). " "<tt>.xcf</tt>). Hal ini akan melindungi lapisan dan segala aspek dari "
"Hal ini akan melindungi lapisan dan segala aspek dari pekerjaan Anda yang " "pekerjaan Anda yang sedang berlangsung. Begitu proyek selesai, Anda dapat "
"sedang berlangsung. Begitu proyek selesai, Anda dapat menyimpannya sebagai " "menyimpannya sebagai JPEG, PNG, GIF, dsb."
"JPEG, PNG, GIF, dsb."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid "" msgid ""
@ -69,9 +63,9 @@ msgid ""
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" "you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
"in to work on the whole image." "in to work on the whole image."
msgstr "" msgstr ""
"Kebanyakan plugin bekerja di lapisan saat ini pada gambar ini. Dalam " "Kebanyakan pengaya bekerja di lapisan saat ini pada gambar ini. Dalam "
"beberapa kasus, Anda harus menggabungkan semua lapisan (Gambar→Ratakan " "beberapa kasus, Anda harus menggabungkan semua lapisan (Gambar→Ratakan "
"Gambar) jika Anda ingin plugin bekerja pada seluruh gambar." "Gambar) jika Anda ingin pengaya bekerja pada seluruh gambar."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid "" msgid ""
@ -124,9 +118,9 @@ msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)." "hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
msgstr "" msgstr ""
"Anda dapat menggunakan tombol tengah mouse untuk memutar gambar (pilihan " "Anda dapat menggunakan tombol tengah tetikus untuk memutar gambar (pilihan "
"lainnya, Anda dapat menahan <tt>Tombol Spasi</tt> sementara Anda " "lainnya, Anda dapat menahan <tt>Tombol Spasi</tt> sementara Anda "
"menggerakkan mouse)." "menggerakkan tetikus)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid "" msgid ""
@ -165,8 +159,8 @@ msgid ""
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too." "be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr "" msgstr ""
"GIMP mendukung kompresi gzip saat pengoperasian. Tambahkan saja <tt>.gz</tt> " "GIMP mendukung kompresi gzip saat pengoperasian. Tambahkan saja <tt>.gz</tt> "
"(atau <tt>.bz2</tt>, jika Anda sudah menginstal bzip2) ke nama file, dan " "(atau <tt>.bz2</tt>, jika Anda sudah menginstal bzip2) ke nama berkas, dan "
"gambar Anda akan disimpan sebagai file terkompresi. Tentu saja pemuatan " "gambar Anda akan disimpan sebagai berkas terkompresi. Tentu saja pemuatan "
"gambar terkompresi juga berfungsi." "gambar terkompresi juga berfungsi."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
@ -187,9 +181,9 @@ msgid ""
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." "using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr "" msgstr ""
"Anda dapat menggambar kotak atau lingkaran sederhana dengan menggunakan " "Anda dapat menggambar kotak atau lingkaran sederhana dengan menggunakan "
"Edit→Coret Pilihan. Ini akan mencoret pinggiran dari pilihan Anda saat ini. " "Sunting→Coret Pilihan. Ini akan mencoret pinggiran dari pilihan Anda saat "
"Bentuk yang lebih rumit dapat digambar dengan menggunakan alat Jalur atau " "ini. Bentuk yang lebih rumit dapat digambar dengan menggunakan alat Jalur "
"dengan Filter→Render→Gfig." "atau dengan Filter→Render→Gfig."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid "" msgid ""
@ -197,9 +191,9 @@ msgid ""
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " "their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
"the Eraser or the Smudge tool." "the Eraser or the Smudge tool."
msgstr "" msgstr ""
"Jika Anda mencoret jalur (Edit→Coret Jalur), alat cat dapat digunakan dengan " "Jika Anda mencoret jalur (Sunting→Coret Jalur), alat cat dapat digunakan "
"setelan mereka saat ini. Anda dapat menggunakan Kuas cat dalam mode gradien " "dengan setelan mereka saat ini. Anda dapat menggunakan Kuas cat dalam mode "
"atau bahkan alat Penghapus atau Semprot." "gradien atau bahkan alat Penghapus atau Semprot."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid "" msgid ""
@ -207,9 +201,9 @@ msgid ""
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections." "selections."
msgstr "" msgstr ""
"Anda dapat membuat dan mengedit pilihan rumit dengan menggunakan alat Jalur. " "Anda dapat membuat dan mengnyunting pilihan rumit dengan menggunakan alat "
"Dialog Jalur memungkinkan Anda bekerja pada berbagai jalur dan mengubahnya " "Jalur. Dialog Jalur memungkinkan Anda bekerja pada berbagai jalur dan "
"menjadi pilihan." "mengubahnya menjadi pilihan."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid "" msgid ""
@ -245,12 +239,12 @@ msgid ""
"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " "Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
"shortcuts." "shortcuts."
msgstr "" msgstr ""
"Setelah Anda mengaktifkan &quot;Pintasan Keyboard Dinamis&quot; dalam dialog " "Setelah Anda mengaktifkan &quot;Pintasan Papan Tik Dinamis&quot; dalam "
"Preferensi, Anda dapat mengaktifkan kembali kunci pintasan. Lakukan hal " "dialog Preferensi, Anda dapat mengaktifkan kembali kunci pintasan. Lakukan "
"tersebut dengan memunculkan menu, memilih item menu, dan menekan kombinasi " "hal tersebut dengan memunculkan menu, memilih item menu, dan menekan "
"tombol yang diinginkan. Jika &quot;Pintasan Simpan Keyboard&quot; " "kombinasi tombol yang diinginkan. Jika &quot;Pintasan Simpan Papan Tik&quot; "
"diaktifkan, maka kumpulan tombol tersebut akan disimpan saat Anda keluar " "diaktifkan, maka kumpulan tombol tersebut akan disimpan saat Anda keluar "
"dari GIMP. Anda mungkin harus menonaktifkan &quot;Pintasan Keyboard " "dari GIMP. Anda mungkin harus menonaktifkan &quot;Pintasan Papan Tik "
"Dinamis&quot; setelahnya, untuk mencegah pengaktifan/penonaktifan pintasan " "Dinamis&quot; setelahnya, untuk mencegah pengaktifan/penonaktifan pintasan "
"secara tidak disengaja." "secara tidak disengaja."