diff --git a/po-libgimp/nn.po b/po-libgimp/nn.po index 8a5b51722e..975b4ee255 100644 --- a/po-libgimp/nn.po +++ b/po-libgimp/nn.po @@ -6,35 +6,36 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 2.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-06 16:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-06 18:43+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-25 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-27 23:10+0100\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" +"Language: nn_NO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n" -"X-Poedit-Country: NORWAY\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" #. procedure executed successfully -#: ../libgimp/gimp.c:1077 +#: ../libgimp/gimp.c:1097 msgid "success" msgstr "vellukka" #. procedure execution failed -#: ../libgimp/gimp.c:1081 +#: ../libgimp/gimp.c:1101 msgid "execution error" msgstr "utføringsfeil" #. procedure called incorrectly -#: ../libgimp/gimp.c:1085 +#: ../libgimp/gimp.c:1105 msgid "calling error" msgstr "oppkallsfeil" #. procedure execution cancelled -#: ../libgimp/gimp.c:1089 +#: ../libgimp/gimp.c:1109 msgid "cancelled" msgstr "avbrote" @@ -47,37 +48,32 @@ msgstr "Penselval" msgid "_Browse..." msgstr "_Bla gjennom …" -#: ../libgimp/gimpexport.c:243 -#: ../libgimp/gimpexport.c:279 +#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layers" -msgstr "Programtillegget %s kan ikkje handtere lag" +msgstr "Programtillegget %s kan ikkje handtera lag" -#: ../libgimp/gimpexport.c:244 -#: ../libgimp/gimpexport.c:253 -#: ../libgimp/gimpexport.c:262 -#: ../libgimp/gimpexport.c:280 +#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253 +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Flett saman synlege lag" #: ../libgimp/gimpexport.c:252 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" -msgstr "Programtillegget %s kan ikkje handtere lagforskyving, storleik og dekkevne" +msgstr "" +"Programtillegget %s kan ikkje handtera lagforskyving, storleik og dekkevne" -#: ../libgimp/gimpexport.c:261 -#: ../libgimp/gimpexport.c:270 +#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" -msgstr "Programtillegget %s kan bare handtere lag som animasjonsrammer" +msgstr "Programtillegget %s kan berre handtera lag som animasjonsrammer" -#: ../libgimp/gimpexport.c:262 -#: ../libgimp/gimpexport.c:271 +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271 msgid "Save as Animation" msgstr "Lagra som animasjon" -#: ../libgimp/gimpexport.c:271 -#: ../libgimp/gimpexport.c:280 +#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280 #: ../libgimp/gimpexport.c:289 msgid "Flatten Image" msgstr "Flat ut biletet" @@ -85,12 +81,12 @@ msgstr "Flat ut biletet" #: ../libgimp/gimpexport.c:288 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle transparency" -msgstr "Programtillegget %s kan ikkje handtere gjennomsikt" +msgstr "Programtillegget %s kan ikkje handtera gjennomsikt" #: ../libgimp/gimpexport.c:297 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer masks" -msgstr "Programtillegget %s kan ikkje handtere lagmasker" +msgstr "Programtillegget %s kan ikkje handtera lagmasker" #: ../libgimp/gimpexport.c:298 msgid "Apply Layer Masks" @@ -99,10 +95,9 @@ msgstr "Legg til lagmasker" #: ../libgimp/gimpexport.c:306 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB images" -msgstr "Programtillegget %s kan bare handtere RGB-bilete" +msgstr "Programtillegget %s kan berre handtera RGB-bilete" -#: ../libgimp/gimpexport.c:307 -#: ../libgimp/gimpexport.c:345 +#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345 #: ../libgimp/gimpexport.c:354 msgid "Convert to RGB" msgstr "Konverter til RGB" @@ -110,10 +105,9 @@ msgstr "Konverter til RGB" #: ../libgimp/gimpexport.c:315 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" -msgstr "Programtillegget %s kan bare handtere gråtonebilete" +msgstr "Programtillegget %s kan berre handtera gråtonebilete" -#: ../libgimp/gimpexport.c:316 -#: ../libgimp/gimpexport.c:345 +#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345 #: ../libgimp/gimpexport.c:366 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Konverter til gråtoner" @@ -121,10 +115,9 @@ msgstr "Konverter til gråtoner" #: ../libgimp/gimpexport.c:324 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle indexed images" -msgstr "Programtillegget %s kan bare handtere indekserte bilete" +msgstr "Programtillegget %s kan berre handtera indekserte bilete" -#: ../libgimp/gimpexport.c:325 -#: ../libgimp/gimpexport.c:354 +#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354 #: ../libgimp/gimpexport.c:364 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" @@ -136,7 +129,8 @@ msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:334 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" -msgstr "Programtillegget %s kan bare handtere indekserte punktbilet (to fargar)" +msgstr "" +"Programtillegget %s kan berre handtera indekserte punktbilet (to fargar)" #: ../libgimp/gimpexport.c:335 msgid "" @@ -149,17 +143,17 @@ msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:344 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" -msgstr "Programtillegget %s kan bare handtere RGB- og gråskalabilete" +msgstr "Programtillegget %s kan berre handtera RGB- og gråskalabilete" #: ../libgimp/gimpexport.c:353 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" -msgstr "Programtillegget %s kan bare handtere RGB og indekserte bilete" +msgstr "Programtillegget %s kan berre handtera RGB og indekserte bilete" #: ../libgimp/gimpexport.c:363 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" -msgstr "Programtillegget %s kan bare handtere gråskala og indekserte bilete" +msgstr "Programtillegget %s kan berre handtera gråskala og indekserte bilete" #: ../libgimp/gimpexport.c:374 #, c-format @@ -186,21 +180,23 @@ msgstr "Eksporter fil" msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorer" -#: ../libgimp/gimpexport.c:518 -#: ../libgimp/gimpexport.c:988 +#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:988 msgid "_Export" msgstr "_Eksporter" #. the headline #: ../libgimp/gimpexport.c:548 #, c-format -msgid "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following reasons:" +msgid "" +"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " +"reasons:" msgstr "Du bør eksportera biletet før du lagrar det som %s fordi:" #. the footline #: ../libgimp/gimpexport.c:622 msgid "The export conversion won't modify your original image." -msgstr "Endringane gjort for å eksportera biletet vil ikkje endra originalbiletet." +msgstr "" +"Endringane gjort for å eksportera biletet vil ikkje endra originalbiletet." #: ../libgimp/gimpexport.c:725 #, c-format @@ -239,8 +235,7 @@ msgstr "Val av fargeovergang" #. This string appears in an empty menu as in #. * "nothing selected and nothing to select" #. -#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 -#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:241 +#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:259 msgid "(Empty)" msgstr "(Tom)" @@ -282,8 +277,7 @@ msgstr "etter type" #. count label #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394 -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 -#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139 msgid "No matches" msgstr "Ingen treff" @@ -422,7 +416,7 @@ msgstr "Forgrunn til gjennomsikt" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68 msgctxt "blend-mode" msgid "Custom gradient" -msgstr "Eigendefinert fargeovergang" +msgstr "Sjølvvald fargeovergang" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98 msgctxt "bucket-fill-mode" @@ -894,8 +888,7 @@ msgctxt "text-justification" msgid "Filled" msgstr "Blokkjustert" -#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 -#: ../libgimpbase/gimputils.c:183 +#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183 #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424 #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430 #: ../modules/display-filter-lcms.c:178 @@ -918,8 +911,14 @@ msgid "The color profile of your (primary) monitor." msgstr "Fargeprofilen for (primær)skjermen" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 -msgid "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the windowing system. The configured monitor profile is then only used as a fallback." -msgstr "Dersom denne er aktivert, vil GIMP prøve å bruke fargevisingsprofilen frå vindaugesystemet. Skjermprofilen blir då bare brukt for å ha noe å falle tilbake på." +msgid "" +"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " +"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " +"fallback." +msgstr "" +"Dersom denne er slått på, vil GIMP prøva å bruka fargevisingsprofilen frå " +"vindaugesystemet. Skjermprofilen vert då berre brukt for å ha noko å falla " +"tilbake på." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60 msgid "The default RGB working space color profile." @@ -927,27 +926,37 @@ msgstr "Det førehandsinnstilte arbeidsområdet for RGB-fargeprofilen" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." -msgstr "Fargeprofilen CMYK blir brukt for å omforma mellom RGB og CMYK" +msgstr "Fargeprofilen CMYK vert brukt for å omforma mellom RGB og CMYK" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." -msgstr "Fargeprofilen som blir brukt for å simulera ein utskriven versjon (softproof)" +msgstr "" +"Fargeprofilen som vert brukt for å simulera ein utskriven versjon (softproof)" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66 msgid "Sets how colors are mapped for your display." -msgstr "Bestemmer korleis fargane blir vist på skjermen" +msgstr "Bestemmer korleis fargane vert viste på skjermen" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68 -msgid "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation device." -msgstr "Bestemmer korleis fargane blir omforma frå RGB-arbeidsområdet til utskriftsimuleringsutstyret." +msgid "" +"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation " +"device." +msgstr "" +"Bestemmer korleis fargane vert omforma frå RGB-arbeidsområdet til " +"utskriftsimuleringsutstyret." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 -msgid "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be represented in the target color space." -msgstr "Utskriftsimuleringa vil gi dei fargane som ikkje finst i fargeområdet for utskrifta den fargen du har vald i ruta til høgre.." +msgid "" +"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be " +"represented in the target color space." +msgstr "" +"Dersom denne er slått på, vil utskriftsimuleringa gi dei fargane som ikkje " +"finst i fargeområdet for utskrifta den fargen du har vald i ruta til høgre." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." -msgstr "Fargen som skal brukast for å merke fargar som ikkje finst i fargeområdet." +msgstr "" +"Fargen som skal brukast for å merke fargar som ikkje finst i fargeområdet." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 msgctxt "color-management-mode" @@ -984,41 +993,40 @@ msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Absolute colorimetric" msgstr "Absolutt kolometrisk" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:106 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:109 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "verdien for teiknet %s er ikkje ein gyldig UTF-8-streng" #. please don't translate 'yes' and 'no' -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:451 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "venta «ja» eller «nei» for bolsk teikn %s, men fekk «%s»" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "ugyldig verdi «%s» for teiknet %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:540 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "ugyldig verdi «%ld» for teiknet %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:609 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "under tolking av «%s»: %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482 -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656 msgid "fatal parse error" msgstr "fatal tolkingsfeil" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:389 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "Kan ikkje utvida $(%s)" @@ -1032,12 +1040,12 @@ msgstr "Feil under skriving av «%s»: %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" -msgstr "Kunne ikkje oppretta ei mellombels fil for «%s»: %s" +msgstr "Klarte ikkje oppretta ei mellombels fil for «%s»: %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Kan ikkje opna «%s» for skriving: %s" +msgstr "Klarrte ikkje opna «%s» for skriving: %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709 @@ -1061,7 +1069,7 @@ msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741 #, c-format msgid "Could not create '%s': %s" -msgstr "Kunne ikkje oppretta «%s»: %s" +msgstr "Klarte ikkje oppretta «%s»: %s" #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268 #, c-format @@ -1081,10 +1089,8 @@ msgstr "" "Feil ved tolking av «%s» i linje %d:\n" " %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" @@ -1106,7 +1112,7 @@ msgstr "Lastinga mislukka" msgid "Not loaded" msgstr "Ikkje lasta" -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:131 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:157 #, c-format msgid "" "Cannot determine a valid home directory.\n" @@ -1115,11 +1121,10 @@ msgstr "" "Fann ikkje ein gyldig heimekatalog.\n" "Miniatyrane blei lagra i mappa for temporære filer (%s) i staden." -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255 -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:281 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:349 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." -msgstr "Kunne ikkje oppretta miniatyrbiletmappa «%s.»" +msgstr "Greidde ikkje å oppretta miniatyrbiletmappa «%s.»" #: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508 #, c-format @@ -1129,7 +1134,7 @@ msgstr "Miniatyren inneheld ingen «Thumb::URI»-tag" #: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904 #, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" -msgstr "Kunne ikkje oppretta miniatyrbilete for %s: %s" +msgstr "Klarte ikkje oppretta miniatyrbilete for %s: %s" #: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112 msgid "_Search:" @@ -1173,8 +1178,12 @@ msgid "Old:" msgstr "Gammal:" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314 -msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names." -msgstr "Hexadesimal fargenotasjon slik som brukt i HTML og CSS. Du kan også bruke CSS fargenamn." +msgid "" +"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " +"CSS color names." +msgstr "" +"Hexadesimal fargenotasjon slik som brukt i HTML og CSS. Du kan også bruka " +"CSS fargenamn." #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320 msgid "HTML _notation:" @@ -1213,39 +1222,35 @@ msgid "Gigabytes" msgstr "Gigabyte" #. Count label -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:282 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1067 msgid "Nothing selected" msgstr "Ingenting er vald" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:300 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287 msgid "Select _All" msgstr "Vel _alt" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307 msgid "Select _range:" msgstr "Vel _område" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:332 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319 msgid "Open _pages as" msgstr "Opna _sider som" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:433 -msgid "Page 000" -msgstr "Side 000" - -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:521 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:758 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Side %d" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1072 msgid "One page selected" msgstr "Ei side vald" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1190 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1194 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083 #, c-format msgid "%d page selected" msgid_plural "All %d pages selected" @@ -1261,8 +1266,12 @@ msgid "Folder" msgstr "Mappe" #: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127 -msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." -msgstr "Klikk på fargeplukkaren. Deretter kan du klikka kvar som helst på skjermen for å velje farge." +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Klikk på fargeplukkaren. Deretter kan du klikka kvar som helst på skjermen " +"for å velja farge." #. toggle button to (de)activate the instant preview #: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290 @@ -1320,8 +1329,7 @@ msgstr "_Tilbakestill" msgid "Visible" msgstr "Synleg" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175 msgid "_Stroke" msgstr "_Strek opp" @@ -1337,8 +1345,7 @@ msgstr "_Linjeavstand" msgid "_Resize" msgstr "_Nytt format" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340 msgid "_Scale" msgstr "_Skaler" @@ -1375,8 +1382,12 @@ msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516 -msgid "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation" -msgstr "Bruk denne verdien som startverdi for generering av tilfeldige tal - dette lar deg gjenta ein bestemt «tilfeldig» operasjon" +msgid "" +"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " +"a given \"random\" operation" +msgstr "" +"Bruk denne verdien som startverdi for generering av tilfeldige tal - dette " +"lar deg gjenta ein bestemt «tilfeldig» operasjon" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520 msgid "_New Seed" @@ -1384,7 +1395,8 @@ msgstr "_Nytt frø" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533 msgid "Seed random number generator with a generated random number" -msgstr "Gi generator for tilfeldige tal eit generert tilfeldig tall som startverdi" +msgstr "" +"Gi generator for tilfeldige tal eit generert tilfeldig tall som startverdi" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537 msgid "_Randomize" @@ -1602,8 +1614,7 @@ msgid "DirectX DirectInput event controller" msgstr "DirectX hendingskontrollar for direkteinngang" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:195 -#: ../modules/controller-linux-input.c:217 -#: ../modules/controller-midi.c:211 +#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211 msgid "Device:" msgstr "_Eining:" @@ -1716,8 +1727,7 @@ msgid "DirectInput Events" msgstr "DirectInput hendingar" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092 -#: ../modules/controller-linux-input.c:524 -#: ../modules/controller-midi.c:504 +#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504 msgid "No device configured" msgstr "Inga eining er konfigurert" @@ -1870,24 +1880,20 @@ msgstr "Linux Input" msgid "Linux Input Events" msgstr "Linux Input Events" -#: ../modules/controller-linux-input.c:550 -#: ../modules/controller-midi.c:453 +#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453 #: ../modules/controller-midi.c:479 #, c-format msgid "Reading from %s" msgstr "Les frå %s" #: ../modules/controller-linux-input.c:568 -#: ../modules/controller-linux-input.c:622 -#: ../modules/controller-midi.c:435 -#: ../modules/controller-midi.c:496 -#: ../modules/controller-midi.c:567 +#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435 +#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567 #, c-format msgid "Device not available: %s" msgstr "Eininga er ikkje tilgjengeleg: %s" -#: ../modules/controller-linux-input.c:631 -#: ../modules/controller-midi.c:576 +#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576 msgid "End of file" msgstr "Filslutt" @@ -1901,15 +1907,19 @@ msgstr "Namnet på utstyret som inneheld MIDI-hendingane" #: ../modules/controller-midi.c:205 msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." -msgstr "Skriv inn «alsa» for å bruke ALSA-sekvenser." +msgstr "Skriv inn «alsa» for å bruka ALSA-sekvenser." #: ../modules/controller-midi.c:220 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: ../modules/controller-midi.c:221 -msgid "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI channels." -msgstr "Namnet på utstyret som inneheld MIDI-hendingane. Sett til -1 for å lesa frå alle MIDI-kanalane." +msgid "" +"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " +"channels." +msgstr "" +"Namnet på utstyret som inneheld MIDI-hendingane. Sett til -1 for å lesa frå " +"alle MIDI-kanalane." #: ../modules/controller-midi.c:225 msgid "MIDI" @@ -1956,7 +1966,8 @@ msgstr "Tritanopi (blåblind)" #: ../modules/display-filter-color-blind.c:194 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" -msgstr "Simuleringsfilter for avvikande fargesyn (Brettel-Vienot-Mollon-algoritmen)" +msgstr "" +"Simuleringsfilter for avvikande fargesyn (Brettel-Vienot-Mollon-algoritmen)" #: ../modules/display-filter-color-blind.c:257 msgid "Color Deficient Vision" @@ -2003,8 +2014,12 @@ msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../modules/display-filter-lcms.c:207 -msgid "This filter takes its configuration from the Color Management section in the Preferences dialog." -msgstr "Filteret hentar innstillingane sine frå seksjonen fargestyring i brukarinnstillingane." +msgid "" +"This filter takes its configuration from the Color Management section in the " +"Preferences dialog." +msgstr "" +"Filteret hentar innstillingane sine frå seksjonen fargestyring i " +"brukarinnstillingane." #: ../modules/display-filter-lcms.c:221 msgid "Mode of operation:" @@ -2054,3 +2069,5 @@ msgstr "_Føremål:" msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Svartpunktkompensering" +#~ msgid "Page 000" +#~ msgstr "Side 000" diff --git a/po-plug-ins/nn.po b/po-plug-ins/nn.po index 59c41e2e6f..0cb130e6a8 100644 --- a/po-plug-ins/nn.po +++ b/po-plug-ins/nn.po @@ -6,134 +6,134 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 2.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-06 16:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-06 18:44+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-25 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-28 16:22+0100\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:118 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:120 msgid "Original" msgstr "Original" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:136 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:138 msgid "Rotated" msgstr "Rotert" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:154 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:156 msgid "Continuous update" msgstr "Oppdater kontinuerleg" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:167 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:169 msgid "Area:" msgstr "Område:" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:171 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173 msgid "Entire Layer" msgstr "Heile laget" #. Create selection -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172 -#: ../plug-ins/common/film.c:965 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:174 +#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:434 msgid "Selection" msgstr "Utval" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:175 msgid "Context" msgstr "Samanhang" #. spinbutton 1 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:297 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:299 msgctxt "color-range" msgid "From:" msgstr "Frå:" #. spinbutton 2 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:323 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:326 msgctxt "color-range" msgid "To:" msgstr "Til:" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:375 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:377 msgctxt "color-rotate" msgid "From:" msgstr "Frå:" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:376 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:378 msgctxt "color-rotate" msgid "To:" msgstr "Til:" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:416 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3096 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:418 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3096 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 msgid "Gray" msgstr "Grå" #. Gray: Circle: Spinbutton 1 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:464 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:466 msgid "Hue:" msgstr "Kulør:" #. Gray: Circle: Spinbutton 2 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:491 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:553 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:493 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:555 msgid "Saturation:" msgstr "Metning:" #. * Gray: Operation-Mode * -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:511 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:513 msgid "Gray Mode" msgstr "Gråmodus:" #. Gray: Operation-Mode: two radio buttons -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:520 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:522 msgid "Treat as this" msgstr "Handter som denne" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:532 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:534 msgid "Change to this" msgstr "Endra til denne" #. * Gray: What is gray? * -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:545 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:547 msgid "Gray Threshold" msgstr "Grågrense" #. * Misc: Used unit selection * -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:585 -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:695 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:587 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:697 msgid "Units" msgstr "Einingar" #. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:594 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:596 msgid "Radians" msgstr "Radian" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:606 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:608 msgid "Radians/Pi" msgstr "Radian/Pi" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:618 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:620 msgid "Degrees" msgstr "Grader" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:649 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:651 msgid "Rotate Colors" msgstr "Roter fargane" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:689 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:691 msgid "Main Options" msgstr "Hovudinnstillingar" -#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:692 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:694 msgid "Gray Options" msgstr "Gråinnstillingar" @@ -254,23 +254,19 @@ msgstr "Alien Map: Omforming" msgid "Alien Map" msgstr "Alien Map" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:442 -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:466 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:442 ../plug-ins/common/alien-map.c:466 #: ../plug-ins/common/alien-map.c:490 msgid "Number of cycles covering full value range" msgstr "Talet på syklusar som skal dekka heile verdiområdet" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:454 -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:478 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:454 ../plug-ins/common/alien-map.c:478 #: ../plug-ins/common/alien-map.c:502 msgid "Phase angle, range 0-360" msgstr "Fasevinkel, område 0° til 360°" #. Propagate Mode -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:516 -#: ../plug-ins/common/hot.c:613 -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1121 -#: ../plug-ins/common/waves.c:279 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:516 ../plug-ins/common/hot.c:613 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1121 ../plug-ins/common/waves.c:279 msgid "Mode" msgstr "Modus" @@ -282,107 +278,105 @@ msgstr "_RGB-fargemodell" msgid "_HSL color model" msgstr "_HSL-fargemodell" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:128 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158 msgid "Align all visible layers of the image" msgstr "Rett inn alle synlege lag i biletet." -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:133 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163 msgid "Align Visi_ble Layers..." msgstr "Innrett _synlege lag …" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:173 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207 msgid "There are not enough layers to align." -msgstr "Det er ikkje nok lag til å kunne gjere ei innretting" +msgstr "Det er ikkje nok lag til å kunna gjera ei innretting" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:400 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:627 msgid "Align Visible Layers" msgstr "Innrett synlege lag" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:424 -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:455 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682 msgctxt "align-style" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:425 -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:456 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652 ../plug-ins/common/align-layers.c:683 msgid "Collect" msgstr "Samla" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:426 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653 msgid "Fill (left to right)" msgstr "Fyll (frå venstre til høgre)" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:427 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 msgid "Fill (right to left)" msgstr "Fyll (frå høgre til venstre)" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:428 -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:459 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:655 ../plug-ins/common/align-layers.c:686 msgid "Snap to grid" msgstr "Fest til rutenettet" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:437 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:664 msgid "_Horizontal style:" msgstr "_Horsontal stil:" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:441 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 msgid "Left edge" msgstr "Venstre kant" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:442 -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:472 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669 ../plug-ins/common/align-layers.c:699 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712 msgid "Center" msgstr "Sentrum" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:443 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:670 msgid "Right edge" msgstr "Høgre kant" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:452 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:679 msgid "Ho_rizontal base:" msgstr "Ho_risontal basis:" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:457 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "Fyll (frå topp til botn)" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:458 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:685 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "Fyll (frå botn til topp)" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:468 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:695 msgid "_Vertical style:" msgstr "_Vertikal stil:" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:471 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:698 msgid "Top edge" msgstr "Toppkant" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:473 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:700 msgid "Bottom edge" msgstr "Botnkant" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:482 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:709 msgid "Ver_tical base:" msgstr "Ver_tikal basis:" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:486 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:713 msgid "_Grid size:" msgstr "_Ruteavstand:" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:495 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:722 msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" -msgstr "Ignorer det nederste laget sjølv om det er synleg" +msgstr "Ignorer det nedste laget sjølv om det er synleg" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:505 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:732 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" msgstr "Bruk det _usynlege botnlaget som basis" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132 msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" -msgstr "Modifiserer biletet for å redusere storleiken når det blir lagra som GIF-animasjon" +msgstr "" +"Modifiserer biletet for å redusera storleiken når det vert lagra som GIF-" +"animasjon" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144 msgid "Optimize (for _GIF)" @@ -547,8 +541,7 @@ msgstr "Lerret" #. ***************************************************** #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT #. ************************************************* -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1293 -#: ../plug-ins/common/wind.c:943 +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1293 ../plug-ins/common/wind.c:943 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:520 msgid "Direction" msgstr "Retning" @@ -569,10 +562,8 @@ msgstr "_Nede, venstre" msgid "Bottom-_right" msgstr "N_edre, høgre" -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1325 -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:922 -#: ../plug-ins/common/emboss.c:525 -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:797 +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1325 ../plug-ins/common/bump-map.c:922 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:797 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527 msgid "_Depth:" msgstr "_Djupn:" @@ -594,68 +585,47 @@ msgid "Blinds" msgstr "Persienne" #. Orientation toggle box -#: ../plug-ins/common/blinds.c:258 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:557 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:258 ../plug-ins/common/ripple.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:262 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:561 -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:434 -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:537 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:262 ../plug-ins/common/ripple.c:561 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:434 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:537 msgid "_Horizontal" msgstr "_Horisontal" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:265 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:564 -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:444 -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:536 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:564 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:444 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:536 msgid "_Vertical" msgstr "_Vertikal" #. #. * Create the "background" layer to hold the image... #. -#: ../plug-ins/common/blinds.c:279 -#: ../plug-ins/common/compose.c:936 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:729 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:363 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:366 -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:612 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:279 ../plug-ins/common/compose.c:936 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:729 ../plug-ins/common/file-cel.c:441 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:444 ../plug-ins/common/file-dicom.c:612 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:943 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:354 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:425 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:431 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:382 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:891 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:583 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:763 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:977 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1064 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:997 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:897 -#: ../plug-ins/common/film.c:745 -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 -#: ../plug-ins/common/tile.c:262 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:380 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:647 -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:474 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:530 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:255 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:819 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:354 ../plug-ins/common/file-pcx.c:425 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:431 ../plug-ins/common/file-pix.c:382 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:891 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:763 ../plug-ins/common/file-sunras.c:977 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1072 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1010 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:897 ../plug-ins/common/film.c:745 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:262 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:391 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:658 +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:474 ../plug-ins/file-fits/fits.c:530 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:255 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:819 #: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1001 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1637 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:407 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1637 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:407 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 -#: ../plug-ins/twain/twain.c:567 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567 #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1162 msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:283 -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:739 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:283 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:739 #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:385 msgid "_Transparent" msgstr "_Gjennomsiktig" @@ -670,7 +640,7 @@ msgstr "_Talet på element:" #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104 msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" -msgstr "Slør nabopikslar, men bare i område med låg kontrast" +msgstr "Slør nabopikslar, men berre i område med låg kontrast" #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115 msgid "_Selective Gaussian Blur..." @@ -682,19 +652,14 @@ msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "Selektiv gaussisk sløring" #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211 -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448 -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:228 -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:244 -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 -#: ../plug-ins/common/softglow.c:224 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:558 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1687 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448 ../plug-ins/common/cartoon.c:232 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228 +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244 +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:558 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1687 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966 msgid "Cannot operate on indexed color images." -msgstr "Kan ikkje arbeide på indekserte bilete." +msgstr "Kan ikkje arbeida på indekserte bilete." #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:272 msgid "_Blur radius:" @@ -712,15 +677,12 @@ msgstr "Den enklaste og mest brukte måten for sløring" msgid "_Gaussian Blur..." msgstr "_Gaussisk sløring …" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:179 -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:199 -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:219 -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:239 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:179 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:199 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:219 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:239 msgid "Apply a gaussian blur" msgstr "Legg til gaussisk sløring" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:428 -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:478 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:428 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:478 msgid "Gaussian Blur" msgstr "Gaussisk sløring" @@ -729,14 +691,12 @@ msgstr "Gaussisk sløring" msgid "Blur Radius" msgstr "Radius" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:523 -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:523 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435 #: ../plug-ins/common/noise-spread.c:385 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horisontal:" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:527 -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:527 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452 #: ../plug-ins/common/noise-spread.c:389 msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertikal:" @@ -753,13 +713,11 @@ msgstr "_IIR" msgid "_RLE" msgstr "_RLE" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:157 -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:171 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:157 ../plug-ins/common/blur-motion.c:171 msgid "Simulate movement using directional blur" -msgstr "Simulerer rørsle ved å bruke retningsbestemt sløring" +msgstr "Simulerer rørsle ved å bruka retningsbestemt sløring" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:164 -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:177 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:164 ../plug-ins/common/blur-motion.c:177 msgid "_Motion Blur..." msgstr "F_artssløring …" @@ -794,20 +752,16 @@ msgstr "_Zoom" msgid "Blur Center" msgstr "Sløringssentrum" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1095 -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:764 -#: ../plug-ins/common/nova.c:454 -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:283 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1095 ../plug-ins/common/lens-flare.c:764 +#: ../plug-ins/common/nova.c:454 ../plug-ins/common/tile-paper.c:283 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1250 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1100 -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:769 -#: ../plug-ins/common/nova.c:459 -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:292 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1100 ../plug-ins/common/lens-flare.c:769 +#: ../plug-ins/common/nova.c:459 ../plug-ins/common/tile-paper.c:292 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1264 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:494 @@ -827,8 +781,7 @@ msgstr "Utjamningsparameter" msgid "L_ength:" msgstr "Le_ngde:" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1139 -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:992 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1139 ../plug-ins/common/newsprint.c:992 msgid "_Angle:" msgstr "_Vinkel:" @@ -840,8 +793,7 @@ msgstr "Enkel sløring. Rask men liten verknad" msgid "_Blur" msgstr "S_løring" -#: ../plug-ins/common/blur.c:177 -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:582 +#: ../plug-ins/common/blur.c:177 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:589 msgid "Blurring" msgstr "Slører" @@ -900,20 +852,17 @@ msgid "_Bump map:" msgstr "_Strukturkart:" #. Map type menu -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:841 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:841 ../plug-ins/flame/flame.c:747 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845 msgid "Linear" msgstr "Lineær" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:842 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:749 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:842 ../plug-ins/flame/flame.c:749 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:848 msgid "Spherical" msgstr "Kuleforma" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:843 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:748 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:843 ../plug-ins/flame/flame.c:748 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:847 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinusforma" @@ -937,8 +886,7 @@ msgstr "Inverter strukturkartet" msgid "_Tile bumpmap" msgstr "_Flislegg strukturkartet" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:898 -#: ../plug-ins/common/emboss.c:501 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:898 ../plug-ins/common/emboss.c:501 msgid "_Azimuth:" msgstr "_Asimut:" @@ -946,18 +894,17 @@ msgstr "_Asimut:" msgid "_Elevation:" msgstr "_Elevasjon:" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3250 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3250 msgid "_X offset:" msgstr "_X-forskyving:" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:939 -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:953 -msgid "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse button." +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:939 ../plug-ins/common/bump-map.c:953 +msgid "" +"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " +"button." msgstr "Du kan også justera forskyvinga ved hjelp av den midtre museknappen." -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3259 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3259 msgid "_Y offset:" msgstr "_Y-forskyving:" @@ -971,7 +918,7 @@ msgstr "_Bakgrunnslys:" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:142 msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" -msgstr "Simulerer ei strekteikning ved å forsterke kantane" +msgstr "Simulerer ei strekteikning ved å forsterka kantane" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:147 msgid "Ca_rtoon..." @@ -981,8 +928,7 @@ msgstr "Teikne_serie …" msgid "Cartoon" msgstr "Teikneserie" -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:878 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:878 msgid "_Mask radius:" msgstr "_Maskeradius:" @@ -992,7 +938,7 @@ msgstr "Svartandel (%):" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:175 msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" -msgstr "Endre fargane ved å blande RGB-kanalane" +msgstr "Endra fargane ved å blanda RGB-kanalane" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:180 msgid "Channel Mi_xer..." @@ -1011,59 +957,44 @@ msgid "O_utput channel:" msgstr "_Utkanal:" #. Redmode radio frame -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:539 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:174 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:539 ../plug-ins/common/decompose.c:174 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993 msgid "Red" msgstr "Raud" #. Greenmode radio frame -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:544 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:175 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:544 ../plug-ins/common/decompose.c:175 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034 msgid "Green" msgstr "Grøn" #. Bluemode radio frame -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:549 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:176 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:549 ../plug-ins/common/decompose.c:176 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:584 -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:412 -#: ../plug-ins/common/compose.c:190 -#: ../plug-ins/common/compose.c:201 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:506 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:544 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:582 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:533 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:412 ../plug-ins/common/compose.c:190 +#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:506 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:544 ../plug-ins/common/diffraction.c:582 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:533 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540 msgid "_Red:" msgstr "_Raud:" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:602 -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:468 -#: ../plug-ins/common/compose.c:191 -#: ../plug-ins/common/compose.c:202 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:515 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:553 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:591 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:534 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:541 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:468 ../plug-ins/common/compose.c:191 +#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:515 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:553 ../plug-ins/common/diffraction.c:591 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:534 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:541 msgid "_Green:" msgstr "_Grøn:" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:621 -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:524 -#: ../plug-ins/common/compose.c:192 -#: ../plug-ins/common/compose.c:203 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:524 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:562 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:600 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:535 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:542 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:524 ../plug-ins/common/compose.c:192 +#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:524 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:562 ../plug-ins/common/diffraction.c:600 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:535 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:542 msgid "_Blue:" msgstr "_Blå:" @@ -1081,105 +1012,66 @@ msgstr "Opna innstillingane for kanalmiksaren" #. stat error (file does not exist) #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:980 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:892 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:340 -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:368 -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:355 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:640 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:194 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:203 -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1156 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:337 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:361 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:343 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:756 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:494 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1014 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2910 -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1717 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:256 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:711 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:391 -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:333 -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:713 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:442 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:291 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:737 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:663 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:848 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:433 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:296 ../plug-ins/common/file-cel.c:348 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:579 ../plug-ins/common/file-dicom.c:340 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:368 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:355 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:640 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:194 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:203 ../plug-ins/common/file-mng.c:1156 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:337 ../plug-ins/common/file-pcx.c:361 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:343 ../plug-ins/common/file-png.c:756 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:496 ../plug-ins/common/file-ps.c:1014 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2910 ../plug-ins/common/file-psp.c:1717 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:256 ../plug-ins/common/file-raw.c:711 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:391 ../plug-ins/common/file-svg.c:333 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:713 ../plug-ins/common/file-tga.c:442 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:737 ../plug-ins/common/file-xmc.c:655 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:840 ../plug-ins/common/file-xwd.c:435 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:153 -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:229 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:358 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:459 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:496 -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:651 -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:729 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:117 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:889 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:154 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:229 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:358 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:459 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:496 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:651 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:729 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:117 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:889 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:193 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2529 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2537 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2529 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2537 #: ../plug-ins/flame/flame.c:411 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 #: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -msgstr "Kunne ikkje opna «%s» for lesing: %s" +msgstr "Greidde ikkje å opna «%s» for lesing: %s" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1003 msgid "Save Channel Mixer Settings" msgstr "Lagra innstillingane for kanalmiksaren" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1058 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:840 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:585 -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:407 -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1351 -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:663 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:782 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1258 -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:649 -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:984 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:486 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:712 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:526 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1358 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1010 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1190 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:591 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:619 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:565 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1171 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:684 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1036 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1455 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:619 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:306 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:476 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 -#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:332 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1652 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:772 ../plug-ins/common/file-csource.c:407 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371 ../plug-ins/common/file-gbr.c:663 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:792 ../plug-ins/common/file-gih.c:1258 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-mng.c:649 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:984 ../plug-ins/common/file-pat.c:486 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:712 ../plug-ins/common/file-pix.c:526 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1358 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1012 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1190 ../plug-ins/common/file-raw.c:591 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:619 ../plug-ins/common/file-sunras.c:565 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1179 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:708 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1036 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1447 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:623 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:309 ../plug-ins/file-fits/fits.c:476 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:332 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1652 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:166 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1276 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1715 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1276 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1715 #: ../plug-ins/flame/flame.c:442 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:797 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2408 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:797 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2408 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" @@ -1189,7 +1081,7 @@ msgstr "Kan ikkje opna «%s» for skriving: %s" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2090 #, c-format msgid "Parameters were saved to '%s'" -msgstr "Parametra blei lagra i «%s»" +msgstr "Parametra vart lagra i «%s»" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89 msgid "Create a checkerboard pattern" @@ -1207,8 +1099,7 @@ msgstr "Legg til sjakkbrett" msgid "Checkerboard" msgstr "Sjakkbrett" -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1162 +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1154 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510 msgid "_Size:" msgstr "_Storleik:" @@ -1330,8 +1221,7 @@ msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1635 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1635 msgid "Standard" msgstr "Standard" @@ -1411,26 +1301,22 @@ msgstr "Tilfeldig frå frø" msgid "Randoms from seed (shared)" msgstr "Tilfeldig frå frø (delt)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308 #: ../plug-ins/common/decompose.c:188 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182 msgid "Hue" msgstr "Kulør" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309 #: ../plug-ins/common/decompose.c:189 msgid "Saturation" msgstr "Metning" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310 #: ../plug-ins/common/decompose.c:190 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:144 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 ../plug-ins/metadata/interface.c:144 msgid "Value" msgstr "Lysverdi" @@ -1466,8 +1352,7 @@ msgstr "Fast frø" msgid "Random Seed" msgstr "Tilfeldig frø:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293 -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:702 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293 ../plug-ins/common/filter-pack.c:702 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675 msgid "_Hue" msgstr "_Kulør" @@ -1476,8 +1361,7 @@ msgstr "_Kulør" msgid "Sat_uration" msgstr "M_etning" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1301 -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:710 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1301 ../plug-ins/common/filter-pack.c:710 msgid "_Value" msgstr "_Verdi" @@ -1503,24 +1387,26 @@ msgstr "Startforskyving:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1366 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" -msgstr "Startverdi. (Bare for «Frå frø» modus)" +msgstr "Startverdi. (Berre for «Frå frø»-modus)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1377 -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1377 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251 msgid "Seed:" msgstr "Frø:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1390 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" -msgstr "Bytt til «Frå frø» med siste frø" +msgstr "Bytt til «Frå frø» med det siste frøet" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1402 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" -"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same (this is the reason why image on drawable is different from preview), and (2) all mutation rates equal to zero." +"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " +"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " +"(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" -"Det same frøet lager det same biletet dersom\n" -"1. bileta er like breie (Dette er grunnen til at det endelege biletet er anleis enn førehandsvisinga).\n" +"Det same frøet lagar det same biletet dersom\n" +"1. bileta er like breie (Dette er grunnen til at det endelege biletet er " +"anleis enn førehandsvisinga).\n" "2. alle mutasjonsratene er sett til null." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1410 @@ -1652,7 +1538,7 @@ msgstr "Åtvaring: «%s» er ei parameterfil for nyare CML-utforskar enn denne." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2304 msgid "Error: failed to load parameters" -msgstr "Feil: Kunne ikkje opna parametra" +msgstr "Feil: fekk ikkje opna parametra" #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106 msgid "Analyze the set of colors in the image" @@ -1680,7 +1566,7 @@ msgstr "Ingen fargar" #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:389 msgid "Only one unique color" -msgstr "Bare ein farge" +msgstr "Berre ein farge" #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391 #, c-format @@ -1714,7 +1600,8 @@ msgstr "Byter ut ein farge med ein annan" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:310 msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" -msgstr "Klikk i førehandsvisinga med midtre musebrytaren for å velje «frå-farge»" +msgstr "" +"Klikk i førehandsvisinga med midtre musebrytaren for å velja «frå-farge»" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355 msgid "To Color" @@ -1803,11 +1690,11 @@ msgstr "Fargelegg med brukardefinert farge" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97 msgid "Rearrange the colormap" -msgstr "Ordne fargekartet på nytt" +msgstr "Ordna fargekartet på nytt" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104 msgid "R_earrange Colormap..." -msgstr "_Ordne fargekartet på nytt …" +msgstr "_Ordna fargekartet på nytt …" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116 msgid "Swap two colors in the colormap" @@ -1821,7 +1708,7 @@ msgstr "Bytt fargane" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308 msgid "Invalid remap array was passed to remap function" -msgstr "Ein ugyldig fargetabell blei overført til innfargingsfunksjonen" +msgstr "Fargetabellen som vart overført til innfargingsfunksjonen er ugyldig" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332 msgid "Rearranging the colormap" @@ -1849,52 +1736,49 @@ msgstr "Tilbakestill rekkefølgje" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596 msgid "Rearrange Colormap" -msgstr "Ordne fargekartet på nytt" +msgstr "Ordna fargekartet på nytt" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:700 -msgid "Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the original indices. Right-click for a menu with sort options." -msgstr "Dra-og-slepp fargane for å omorganisere fargekartet. Tala som blir viste er den opphavlege ordninga. Høgreklikk for å få opp ein meny med ulike sorteringsmåtar." +msgid "" +"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " +"original indices. Right-click for a menu with sort options." +msgstr "" +"Dra-og-slepp fargane for å omorganisera fargekartet. Tala som vert viste er " +"den opphavlege ordninga. Høgreklikk for å få opp ein meny med ulike " +"sorteringsmåtar." -#: ../plug-ins/common/compose.c:189 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 +#: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170 #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100 msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../plug-ins/common/compose.c:200 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:178 +#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/decompose.c:178 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" -#: ../plug-ins/common/compose.c:204 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:528 +#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:528 #: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:543 msgid "_Alpha:" msgstr "_Alfa:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:211 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 +#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184 msgid "HSV" msgstr "HSV" -#: ../plug-ins/common/compose.c:212 -#: ../plug-ins/common/compose.c:220 +#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220 msgid "_Hue:" msgstr "_Kulør:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:213 -#: ../plug-ins/common/compose.c:221 +#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221 #: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:425 msgid "_Saturation:" msgstr "_Metning:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:214 -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:437 +#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:437 msgid "_Value:" msgstr "_Lysverdi:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:219 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 +#: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193 msgid "HSL" msgstr "HSL" @@ -1902,28 +1786,23 @@ msgstr "HSL" msgid "_Lightness:" msgstr "_Lysverdi:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:227 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 +#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202 msgid "CMY" msgstr "CMY" -#: ../plug-ins/common/compose.c:228 -#: ../plug-ins/common/compose.c:236 +#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236 msgid "_Cyan:" msgstr "_Cyanblå:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:229 -#: ../plug-ins/common/compose.c:237 +#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237 msgid "_Magenta:" msgstr "_Magentaraud:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:230 -#: ../plug-ins/common/compose.c:238 +#: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238 msgid "_Yellow:" msgstr "_Gul:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:235 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 +#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" @@ -1931,8 +1810,7 @@ msgstr "CMYK" msgid "_Black:" msgstr "_Svart:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:243 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:224 +#: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224 msgid "LAB" msgstr "LAB" @@ -1986,7 +1864,7 @@ msgstr "Raud_cr709f:" #: ../plug-ins/common/compose.c:404 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" -msgstr "Lager eit bilete ved å bruke fleire bilete i gråtone som fargekanalar" +msgstr "Lager eit bilete ved å bruka fleire bilete i gråtone som fargekanalar" #: ../plug-ins/common/compose.c:410 msgid "C_ompose..." @@ -2001,8 +1879,12 @@ msgid "R_ecompose" msgstr "Sett saman på nytt" #: ../plug-ins/common/compose.c:488 -msgid "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by 'Decompose'." -msgstr "Du kan bare bruke «Sett saman på nytt» når det aktive biletet er laga ved hjelp av «Separer»." +msgid "" +"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " +"'Decompose'." +msgstr "" +"Du kan bruka «Set saman på nytt» berre når det aktive biletet er laga ved " +"hjelp av «Separer»." #: ../plug-ins/common/compose.c:512 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" @@ -2017,13 +1899,11 @@ msgstr "Fann ingen lag i biletet%d" msgid "Composing" msgstr "Set saman kanalane" -#: ../plug-ins/common/compose.c:697 -#: ../plug-ins/common/compose.c:1731 +#: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1731 msgid "At least one image is needed to compose" -msgstr "Du må ha minst eitt bilete for å kunne komponera" +msgstr "Du må ha minst eitt bilete for å kunna komponera" -#: ../plug-ins/common/compose.c:708 -#: ../plug-ins/common/compose.c:722 +#: ../plug-ins/common/compose.c:708 ../plug-ins/common/compose.c:722 #, c-format msgid "Specified layer %d not found" msgstr "Fann ikkje laget%d" @@ -2047,7 +1927,7 @@ msgstr "Biletet er ikkje eit gråskalabile (bpp=%d)" #: ../plug-ins/common/compose.c:824 msgid "Unable to recompose, source layer not found" -msgstr "Finn ikkje kjeldelaget. Kan difor ikkje setje saman vidare." +msgstr "Finn ikkje kjeldelaget og kan difor ikkje setja saman vidare." #: ../plug-ins/common/compose.c:1483 msgid "Compose" @@ -2058,8 +1938,7 @@ msgstr "Set saman" msgid "Compose Channels" msgstr "Set saman kanalane" -#: ../plug-ins/common/compose.c:1521 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1528 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1521 ../plug-ins/common/decompose.c:1528 msgid "Color _model:" msgstr "_Fargemodell:" @@ -2087,7 +1966,7 @@ msgstr "Normaliserer" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156 msgid "Enhance contrast using the Retinex method" -msgstr "Forbetrar kontrasten ved å bruke den såkalla retinex-metoden" +msgstr "Forbetrar kontrasten ved å bruka den såkalla retinex-metoden" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166 msgid "Retine_x..." @@ -2192,10 +2071,8 @@ msgid "E_xtend" msgstr "_Utvid" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74 -#: ../plug-ins/common/displace.c:477 -#: ../plug-ins/common/edge.c:700 -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:737 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:585 +#: ../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/edge.c:700 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:737 ../plug-ins/common/ripple.c:585 msgid "_Wrap" msgstr "_Linjebryting" @@ -2205,7 +2082,7 @@ msgstr "_Beskjer" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:201 msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" -msgstr "Legg til ei generisk 5x5 konvolusjonsmatrise" +msgstr "Legg til ei generisk 5×5 konturutjamningsmatrise" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:206 msgid "_Convolution Matrix..." @@ -2213,7 +2090,9 @@ msgstr "_Konturutjamningsmatrise …" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241 msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." -msgstr "Konturutjamningsmatrisa kan ikkje arbeida på biletlag med mindre enn 3x3 pikslar." +msgstr "" +"Konturutjamningsmatrisa kan ikkje arbeida på biletlag med mindre enn 3×3 " +"pikslar." #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:314 msgid "Applying convolution" @@ -2232,8 +2111,7 @@ msgid "D_ivisor:" msgstr "D_ivisor:" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1001 -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1121 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw.c:1121 msgid "O_ffset:" msgstr "_Forskyving:" @@ -2273,19 +2151,19 @@ msgstr "Auto_beskjer laget" msgid "Cropping" msgstr "Beskjerer" -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:84 +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:68 msgid "Autocrop unused space from edges and middle" msgstr "Skjer bort ubrukte område frå kantane og inne i biletet" -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:89 +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:73 msgid "_Zealous Crop" msgstr "_Hard autobeskjering" -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:137 +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:121 msgid "Zealous cropping" msgstr "_Hard autobeskjering" -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:238 +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:252 msgid "Nothing to crop." msgstr "Ingenting å beskjere." @@ -2317,42 +2195,40 @@ msgstr "Bruk _bakgrunnsfargen" msgid "Cubistic transformation" msgstr "Kubistisk omformimg" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:527 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526 msgid "Bend the image using two control curves" msgstr "Bøy biletet ved hjelp av to kontrollkurver" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:548 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547 msgid "_Curve Bend..." msgstr "Bø_y …" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:684 -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:178 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." -msgstr "Kan bare arbeida i lag. (Blei brukt på ein kanal eller ei maske)." +msgstr "Kan berre arbeida på lag. (Blei brukt på ein kanal eller ei maske)." -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:694 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:693 msgid "Cannot operate on layers with masks." msgstr "Kan ikkje brukast på lag med masker." -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:706 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:705 msgid "Cannot operate on empty selections." -msgstr "Kan ikkje arbeide på ei tom markering." +msgstr "Kan ikkje arbeida på ei tom markering." -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:902 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:901 #, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "Feil ved lesing av «%s»: %s" #. Possibly retrieve data from a previous run #. The shell and main vbox -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1225 -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2956 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1224 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2955 msgid "Curve Bend" msgstr "Bøying" #. Preview area, top of column #. preview -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1262 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1261 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:175 @@ -2360,172 +2236,159 @@ msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #. The preview button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1291 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290 msgid "_Preview Once" msgstr "_Førehandsvis ei gong" #. The preview toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1300 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1299 msgid "Automatic pre_view" msgstr "A_utomatisk førehandsvising" #. Options area, bottom of column #. Options section -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1310 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:523 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1309 ../plug-ins/common/ripple.c:523 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243 msgid "Options" msgstr "Innstillingar" #. Rotate spinbutton -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1324 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1323 msgid "Rotat_e:" msgstr "_Roter:" #. The smoothing toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1343 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1342 msgid "Smoo_thing" msgstr "Glatt _ut" #. The antialiasing toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1353 -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:729 -#: ../plug-ins/common/qbist.c:858 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:532 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1352 ../plug-ins/common/mosaic.c:729 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:858 ../plug-ins/common/ripple.c:532 msgid "_Antialiasing" msgstr "Ka_ntutjamning" #. The work_on_copy toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1363 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1362 msgid "Work on cop_y" msgstr "_Arbeid på kopi" #. The curves graph -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1373 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1372 msgid "Modify Curves" msgstr "Arbeid på kurvene" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1401 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1400 msgid "Curve for Border" msgstr "Kantkurver" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404 msgid "_Upper" msgstr "_Øvre" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1406 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405 msgid "_Lower" msgstr "_Nedre" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1416 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1415 msgid "Curve Type" msgstr "Kurvetype" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419 msgid "Smoot_h" msgstr "_Glatt" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1421 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420 msgid "_Free" msgstr "_Fri" #. The Copy button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1436 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1435 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1441 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1440 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "Kopier den aktive kurva til den andre kanten" #. The CopyInv button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1448 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1447 msgid "_Mirror" msgstr "_Spegle" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1453 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1452 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "Speglar den aktive kurva til den andre kanten" #. The Swap button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1461 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1460 msgid "S_wap" msgstr "_Bytt" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1466 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1465 msgid "Swap the two curves" msgstr "Bytt kurvene" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1478 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1477 msgid "Reset the active curve" msgstr "Resett den aktive kurven" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1495 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1494 msgid "Load the curves from a file" msgstr "Hent kurvene frå ei fil" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1507 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506 msgid "Save the curves to a file" msgstr "Lagra kurvene i ei fil" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2063 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2062 msgid "Load Curve Points from File" msgstr "Hent kurvepunkta frå ei fil" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2098 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2097 msgid "Save Curve Points to File" msgstr "Lagra kurvepunkta i ei fil" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:174 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174 #: ../plug-ins/common/decompose.c:178 msgid "red" msgstr "Raud" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:175 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175 #: ../plug-ins/common/decompose.c:179 msgid "green" msgstr "Grøn" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:176 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176 #: ../plug-ins/common/decompose.c:180 msgid "blue" msgstr "Blå" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:221 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221 msgid "alpha" msgstr "Alfa" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:188 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188 msgid "hue" msgstr "Kulør" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:189 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189 msgid "saturation" msgstr "Metning" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:190 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190 msgid "value" msgstr "Lysverdi" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:197 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197 msgid "hue_l" msgstr "kulør" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:198 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198 msgid "saturation_l" msgstr "metning" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:199 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199 msgid "lightness" msgstr "Lysheit" @@ -2541,18 +2404,15 @@ msgstr "Metning (HSL)" msgid "Lightness" msgstr "Lysverdi" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:206 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206 msgid "cyan" msgstr "Cyanblå" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:207 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207 msgid "magenta" msgstr "Magentaraud" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:204 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:208 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208 msgid "yellow" msgstr "Gul" @@ -2568,18 +2428,15 @@ msgstr "Magentaraud" msgid "Yellow" msgstr "Gul" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:216 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216 msgid "cyan-k" msgstr "cyan-k" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:217 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217 msgid "magenta-k" msgstr "magenta-k" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:218 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218 msgid "yellow-k" msgstr "gul-k" @@ -2651,13 +2508,11 @@ msgstr "blå-cb709f" msgid "redness-cr709f" msgstr "raud-cr709f" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:312 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:326 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:312 ../plug-ins/common/decompose.c:326 msgid "Decompose an image into separate colorspace components" msgstr "Bryt opp biletet i einskilde fargeromskomponentar" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:318 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:336 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:318 ../plug-ins/common/decompose.c:336 msgid "_Decompose..." msgstr "_Separer …" @@ -2682,8 +2537,12 @@ msgid "_Foreground as registration color" msgstr "Bruk _forgrunnsfargen som registreringsfarge" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1575 -msgid "Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." -msgstr "Pikslar med forgrunnsfargen vil visast svarte i alle utgåande bilete. Dette kan brukast t.d. for å lage beskjeringsmerke synleg i alle kanalane. " +msgid "" +"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " +"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." +msgstr "" +"Pikslar med forgrunnsfargen vil visast svarte i alle utgåande bilete. Dette " +"kan brukast t.d. for å lage beskjeringsmerke synleg i alle kanalane. " #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91 msgid "Fix images where every other row is missing" @@ -2693,8 +2552,7 @@ msgstr "Reparer bilete der annakvar rad manglar. (Videobilete)." msgid "_Deinterlace..." msgstr "_Teikna annakvar linje …" -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:323 +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:323 msgid "Deinterlace" msgstr "Teikna annakvar linje" @@ -2726,8 +2584,7 @@ msgstr "Djupfletting" msgid "Source 1:" msgstr "Kjelde 1:" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:718 -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:748 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:718 ../plug-ins/common/depth-merge.c:748 msgid "Depth map:" msgstr "Djupnkart:" @@ -2755,8 +2612,7 @@ msgstr "Fjernar støvflekkar frå biletet" msgid "Des_peckle..." msgstr "_Støvfjernar …" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:872 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872 msgid "Despeckle" msgstr "Støvfjerning" @@ -2772,12 +2628,9 @@ msgstr "_Tilpassa" msgid "R_ecursive" msgstr "Re_kursiv" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:734 -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1091 -#: ../plug-ins/common/nova.c:362 -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:865 -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:591 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:735 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1091 ../plug-ins/common/nova.c:362 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:872 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:591 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277 msgid "_Radius:" @@ -2807,14 +2660,10 @@ msgstr "Fjerner stripene" msgid "Destripe" msgstr "Fjerner striper" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:584 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3034 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3232 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1134 -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437 -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:303 -#: ../plug-ins/common/tile.c:428 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:584 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3034 ../plug-ins/common/file-ps.c:3232 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1134 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:303 ../plug-ins/common/tile.c:428 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:280 @@ -2858,8 +2707,7 @@ msgstr "Kantar" msgid "Sharp Edges" msgstr "Skarpe kantar" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:620 -#: ../plug-ins/common/softglow.c:685 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:620 ../plug-ins/common/softglow.c:685 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1080 msgid "_Brightness:" msgstr "_Lysstyrke:" @@ -2934,17 +2782,13 @@ msgstr "_Polar" msgid "Edge Behavior" msgstr "Kanthandtering" -#: ../plug-ins/common/displace.c:479 -#: ../plug-ins/common/edge.c:713 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:586 -#: ../plug-ins/common/waves.c:283 +#: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/edge.c:713 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:586 ../plug-ins/common/waves.c:283 msgid "_Smear" msgstr "Smør _ut" -#: ../plug-ins/common/displace.c:481 -#: ../plug-ins/common/edge.c:726 -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:741 -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:389 +#: ../plug-ins/common/displace.c:481 ../plug-ins/common/edge.c:726 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:741 ../plug-ins/common/newsprint.c:389 msgid "_Black" msgstr "_Svart" @@ -2956,8 +2800,7 @@ msgstr "Kantfinning med kontroll av kantbreidda" msgid "_Difference of Gaussians..." msgstr "_DoG kantfinning …" -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:302 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302 msgid "DoG Edge Detect" msgstr "DoG kantfinning" @@ -2973,8 +2816,7 @@ msgstr "_Radius 1:" msgid "R_adius 2:" msgstr "R_adius 2:" -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166 msgid "_Invert" msgstr "_Inverter" @@ -2986,8 +2828,7 @@ msgstr "Høgoppløysings retningsbestemt kantfinning" msgid "_Laplace" msgstr "_Laplace" -#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243 -#: ../plug-ins/common/edge.c:664 +#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243 ../plug-ins/common/edge.c:664 msgid "Laplace" msgstr "Laplace" @@ -3007,12 +2848,11 @@ msgstr "_Neon …" msgid "Neon" msgstr "Neon" -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:696 +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:697 msgid "Neon Detection" msgstr "Neon kantfinnar" -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:749 -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:878 +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:750 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:885 msgid "_Amount:" msgstr "_Mengde:" @@ -3038,7 +2878,7 @@ msgstr "Sobel _vertikalt" #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:285 msgid "_Keep sign of result (one direction only)" -msgstr "_Behald resultatforteiknet (bare i ei retning)" +msgstr "_Behald resultatforteiknet (berre i ei retning)" #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:372 msgid "Sobel edge detecting" @@ -3068,8 +2908,7 @@ msgstr "Sobel" msgid "Prewitt compass" msgstr "Prewitt compass" -#: ../plug-ins/common/edge.c:661 -#: ../plug-ins/common/sinus.c:905 +#: ../plug-ins/common/edge.c:661 ../plug-ins/common/sinus.c:905 msgid "Gradient" msgstr "Fargeovergang" @@ -3097,8 +2936,7 @@ msgstr "Simulerer bilete utført i opphøgd stil (embosering)" msgid "_Emboss..." msgstr "_Relieff …" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:385 -#: ../plug-ins/common/emboss.c:447 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:385 ../plug-ins/common/emboss.c:447 msgid "Emboss" msgstr "Relieff" @@ -3134,16 +2972,11 @@ msgstr "Graverer …" msgid "Engrave" msgstr "Gravyr" -#: ../plug-ins/common/engrave.c:245 -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:600 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3044 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3241 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1147 -#: ../plug-ins/common/film.c:1002 -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:442 -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:314 -#: ../plug-ins/common/tile.c:432 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174 +#: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/file-html-table.c:600 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3044 ../plug-ins/common/file-ps.c:3241 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1147 ../plug-ins/common/film.c:1002 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:442 ../plug-ins/common/tile-paper.c:314 +#: ../plug-ins/common/tile.c:432 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282 msgid "_Height:" @@ -3166,90 +2999,119 @@ msgstr "Tekst" msgid "_Format:" msgstr "_Format:" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:111 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:129 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:114 ../plug-ins/common/file-cel.c:132 msgid "KISS CEL" msgstr "KISS CEL" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:191 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:202 msgid "Load KISS Palette" msgstr "Opnar KISS-paletten" +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:308 ../plug-ins/common/file-cel.c:363 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:383 +#, c-format +msgid "EOF or error while reading image header" +msgstr "EOF eller feil ved lesing av biletheading" + #. max. rows allocated #. column, highest column ever used #. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) #. -1 assume there is no floating selection -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:317 -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:345 -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:373 -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:645 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:187 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:342 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:366 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:861 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:348 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:763 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:499 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1020 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:716 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:487 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:447 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:603 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:994 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:742 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:675 -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:352 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:524 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:158 -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:213 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:644 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:123 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:330 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3333 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:353 ../plug-ins/common/file-dicom.c:345 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:373 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:645 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:187 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:342 ../plug-ins/common/file-pcx.c:366 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:861 ../plug-ins/common/file-pix.c:348 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:763 ../plug-ins/common/file-pnm.c:501 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1020 ../plug-ins/common/file-raw.c:716 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:487 ../plug-ins/common/file-tga.c:447 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:611 ../plug-ins/common/file-wmf.c:994 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:742 ../plug-ins/common/file-xmc.c:667 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:352 ../plug-ins/common/file-xwd.c:526 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:159 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:213 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:644 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:123 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:330 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3333 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Opnar «%s».." -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:354 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:391 +#, c-format +msgid "is not a CEL image file" +msgstr "er ikkje ei CEL biletfil" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:405 +#, c-format +msgid "illegal bpp value in image: %hhu" +msgstr "ugyldig bpp-verdi i bilete: %hhu" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:419 +#, c-format +msgid "" +"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, " +"vertical offset: %d" +msgstr "" +"ugyldig biletformat: breidde: %d, vassrett forskyving: %d, høgde: %d, " +"loddrett forskyving: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:432 +#, c-format msgid "Can't create a new image" msgstr "Kan ikkje laga nytt bilete" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:444 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:470 ../plug-ins/common/file-cel.c:505 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:530 +#, c-format +msgid "EOF or error while reading image data" +msgstr "EOF eller feil ved lesing av biletdata" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:547 #, c-format msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgstr "Støtter ikkje denne fargedjupna (%d)!" +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:629 ../plug-ins/common/file-cel.c:641 +#, c-format +msgid "'%s': EOF or error while reading palette header" +msgstr "«%s»: EOF eller feil ved lesing av palettheader" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:650 +#, c-format +msgid "'%s': is not a KCF palette file" +msgstr "«%s» er ikkje ei KCF palettfil" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:659 +#, c-format +msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu" +msgstr "«%s»: ugyldig bpp-verdi i paletten: %hhu" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:668 +#, c-format +msgid "'%s': illegal number of colors: %u" +msgstr "«%s»: ugyldig tal på fargar: %u" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:683 ../plug-ins/common/file-cel.c:700 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:720 +#, c-format +msgid "'%s': EOF or error while reading palette data" +msgstr "«%s»: EOF eller feil ved lesing av palettdata" + #. init the progress meter #. And let's begin the progress -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:590 -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:668 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:789 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1263 -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:257 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:491 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:644 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:531 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1365 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1015 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1195 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:570 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1176 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:694 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1041 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1460 -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:638 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:624 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:317 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718 -#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:289 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1657 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:576 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1696 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:777 ../plug-ins/common/file-gbr.c:668 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:799 ../plug-ins/common/file-gih.c:1263 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:257 ../plug-ins/common/file-pat.c:491 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:644 ../plug-ins/common/file-pix.c:531 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1365 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1017 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1195 ../plug-ins/common/file-sunras.c:570 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1184 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:716 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1041 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1452 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:638 ../plug-ins/common/file-xwd.c:628 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:320 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:289 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1657 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:576 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1696 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "Lagrar «%s»" @@ -3326,34 +3188,27 @@ msgstr "«Digital Imaging and Communications in Medicine» - bilete (DICOM)" msgid "'%s' is not a DICOM file." msgstr "«%s» er ikkje ei DICOM-fil" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1319 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:676 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1000 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1339 ../plug-ins/common/file-pcx.c:676 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1002 msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "Kan ikkje lagra bilete som inneheld alfakanal" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1334 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1180 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1212 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:609 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:466 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1180 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1212 ../plug-ins/common/file-xwd.c:613 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:466 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691 msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "Kan ikkje arbeida med ukjente biletformat." -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:154 -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:175 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:154 ../plug-ins/common/file-gbr.c:175 msgid "GIMP brush" msgstr "GIMP-pensel" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:399 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:418 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:399 ../plug-ins/common/file-pat.c:418 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" msgstr "Ugyldige headerdata i '%s': breidde=%lu, høgde=%lu, bytes=%lu" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:423 -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:435 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:423 ../plug-ins/common/file-gbr.c:435 msgid "Unsupported brush format" msgstr "Ugyldig penselformat" @@ -3367,8 +3222,7 @@ msgstr "Feil i GIMP-penselfila «%s»" msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Ugyldig UTF-8-kode i penselfila «%s»" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:461 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:487 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:461 ../plug-ins/common/file-gih.c:487 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1137 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064 msgid "Unnamed" @@ -3383,15 +3237,12 @@ msgid "Brush" msgstr "Pensel" #. attach labels -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:784 -#: ../plug-ins/common/grid.c:792 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:784 ../plug-ins/common/grid.c:792 msgid "Spacing:" msgstr "Avstand:" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:795 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:888 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:568 -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:795 ../plug-ins/common/file-gih.c:888 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:568 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666 msgid "Description:" msgstr "Penselnamn:" @@ -3406,7 +3257,7 @@ msgstr "Dette er ikkje ei GIF-fil" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:411 msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." -msgstr "Pikslane er ikkje kvadratiske. Biletet kan sjå noe pressa ut." +msgstr "Pikslane er ikkje kvadratiske. Biletet kan sjå noko pressa ut." #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:945 #, c-format @@ -3418,8 +3269,7 @@ msgstr "Bakgrunn (%d%s)" msgid "Opening '%s' (frame %d)" msgstr "Opnar «%s» (ramme %d)" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:997 -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:792 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:997 ../plug-ins/common/iwarp.c:792 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:827 #, c-format msgid "Frame %d" @@ -3432,43 +3282,65 @@ msgstr "Ramme %d (%d%s)" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1030 #, c-format -msgid "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not play or re-save perfectly." -msgstr "GIF: Udokumentert samansettingstype %d kan ikkje handterast. Det kan hende animasjonen ikkje spelar skikkeleg eller ikkje kan lagrast på nytt." +msgid "" +"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " +"play or re-save perfectly." +msgstr "" +"GIF: Den udokumentert samansetjingstypen %d kan ikkje handterast. Det kan " +"hende animasjonen ikkje spelar skikkeleg eller ikkje kan lagrast på nytt." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:468 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:476 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." -msgstr "Kunne ikkje redusera fargane meir. Blir lagra som ugjennomsiktig." +msgstr "Greidde ikkje å redusera fargane meir. Vert lagra som ugjennomsiktig." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:583 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:591 #, c-format -msgid "Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are more than %d pixels wide or tall." -msgstr "Kan ikkje lagra «%s». GIF-formatet støtter ikkje bilete som er meir enn %d pikslar høge eller breie." +msgid "" +"Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are " +"more than %d pixels wide or tall." +msgstr "" +"Kan ikkje lagra «%s». GIF-formatet støtter ikkje bilete som er meir enn %d " +"pikslar høge eller breie." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:694 -msgid "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is saved." -msgstr "GIF-formatet godtar bare kommentarar i 7-bit ASCII-kode. Ingen kommentarer er lagra." +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:704 +msgid "" +"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " +"saved." +msgstr "" +"GIF-formatet godtar berre kommentarar i 7-bit ASCII-kode. Ingen kommentarer " +"er lagra." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:753 -msgid "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." -msgstr "Kan ikkje lagra RGB-bilete. Konverter biletet til indeksert eller gråskala." +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:763 +msgid "" +"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." +msgstr "" +"Kan ikkje lagra RGB-bilete. Konverter biletet til indeksert eller gråskala." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:931 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:941 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." msgstr "Er lagt inn forsinkingar for å unngå unødig prosessorbelastning." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:972 -msgid "The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend beyond the actual borders of the image." -msgstr "Biletet du ønskjer å lagra som GIF inneheld lag som går utanfor kanten av biletet." +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:982 +msgid "" +"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend " +"beyond the actual borders of the image." +msgstr "" +"Biletet du ønskjer å lagra som GIF inneheld lag som går utanfor kanten av " +"biletet." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:989 -msgid "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all of the layers to the image borders, or cancel this save." -msgstr "Filformatet tillet ikkje dette. Du må anten beskjere alle laga til biletstorleiken eller la vere å lagre dette biletet som GIF." +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:999 +msgid "" +"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " +"of the layers to the image borders, or cancel this save." +msgstr "" +"Filformatet tillét ikkje dette. Du må anten beskjera alle laga til " +"biletstorleiken eller la vera å lagra dette biletet som GIF." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1125 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1135 msgid "GIF" msgstr "GIF" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1133 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1143 #, c-format msgid "" "Error loading UI file '%s':\n" @@ -3477,34 +3349,37 @@ msgstr "" "Feil ved opning avUI-fila «%s»:\n" "%s" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1187 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1197 msgid "I don't care" msgstr "Det er meg likegyldig" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1189 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1199 msgid "Cumulative layers (combine)" -msgstr "Kumulative lag (kombinere)" +msgstr "Kumulative lag (kombinera)" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1191 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1201 msgid "One frame per layer (replace)" msgstr "Ei ramme per lag (erstatt)" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1208 -msgid "You can only export as animation when the image has more than one layer. The image you are trying to export only has one layer." -msgstr "Dette biletet har bare eitt lag. For å kunne eksportere biletet som animasjon, må det innehalde fleire lag." +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1218 +msgid "" +"You can only export as animation when the image has more than one layer. The " +"image you are trying to export only has one layer." +msgstr "" +"Dette biletet har berre eitt lag. For å kunna eksportera biletet som " +"animasjon, må det innehalda fleire lag." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2312 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2322 msgid "Error writing output file." msgstr "Feil ved skriving av utdata." #. translators: the %d is *always* 240 here -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2385 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2395 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "Standardkommentar er avgrensa til %d teikn." -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:209 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:230 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:209 ../plug-ins/common/file-gih.c:230 msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "GIMP-mønsterpensel" @@ -3518,7 +3393,7 @@ msgstr "Det ser ut til at GIMP si penselfil er øydelagt." #: ../plug-ins/common/file-gih.c:696 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." -msgstr "Kunne ikkje lasta ein mønsterpensel. Gir opp." +msgstr "Greidde ikkje å lasta inn ein mønsterpensel i røyret. Gir opp." #: ../plug-ins/common/file-gih.c:857 msgid "Brush Pipe" @@ -3588,7 +3463,7 @@ msgid "" "crash your browser." msgstr "" "Du er i ferd med å laga ei stor\n" -"HTML-fil som truleg vil krasje\n" +"HTML-fil som truleg vil krasja\n" "nettlesaren din." #. HTML Page Options @@ -3601,8 +3476,12 @@ msgid "_Generate full HTML document" msgstr "Lag eit fullstendig HTML-dokument" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:457 -msgid "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. tags instead of just the table html." -msgstr "Dersom denne er aktivert, vil GIMP lage eit fullstendig HTML-dokument med , osv. i staden for bare ein tabell." +msgid "" +"If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " +"tags instead of just the table html." +msgstr "" +"Dersom denne er slått på, vil GIMP lage eit fullstendig HTML-dokument med " +", osv. i staden for berre ein tabell." #. HTML Table Creation Options #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:470 @@ -3614,16 +3493,25 @@ msgid "_Use cellspan" msgstr "Bruk «_Cellspan»" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:484 -msgid "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." -msgstr "Dersom denne er aktivert, vil GTM bytte ut alle rektangulære markeringar eller einsfarga blokker med verdiar for ROWSPAN og COLSPAN." +msgid "" +"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " +"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." +msgstr "" +"Dersom denne er slått på, vil GTM bytte ut alle rektangulære markeringar i " +"einsfarga blokker med verdiar for ROWSPAN og COLSPAN." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:493 msgid "Co_mpress TD tags" msgstr "Ko_mprimer TD- tags" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:499 -msgid "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning control." -msgstr "Dette valet gjer at GTM ikkje set inn blankteikn mellom TD-taggane og celleinnhaldet. Dette er bare nødvendig for kontroll på pikselnivå." +msgid "" +"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " +"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " +"control." +msgstr "" +"Dette valet gjer at GTM ikkje set inn blankteikn mellom TD-taggane og " +"celleinnhaldet. Dette er berre nødvendig for kontroll på pikselnivå." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509 msgid "C_aption" @@ -3689,7 +3577,7 @@ msgstr "JPEG 2000 bilete" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:212 #, c-format msgid "Couldn't decode '%s'." -msgstr "Kunne ikjke dekode «%s»" +msgstr "Kunne ikjke dekoda «%s»" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:235 #, c-format @@ -3699,22 +3587,34 @@ msgstr "Biletet «%s» er i gråskala, men inneheld ingen gråskalakomponentar." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:261 #, c-format msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components." -msgstr "Biletet «%s» er i RGB, men manglar noen av komponentane." +msgstr "Biletet «%s» er i RGB, men manglar nokre av komponentane." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:287 #, c-format -msgid "The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place to convert it to RGB." -msgstr "Biletet «%s» er i fargemodellen CIEXYZ, men det manglar kode for å invertere det til RGB" +msgid "" +"The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place " +"to convert it to RGB." +msgstr "" +"Biletet «%s» er i fargemodellen CIEXYZ, men kodane for å invertera det til " +"RGB manglar." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:294 #, c-format -msgid "The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place to convert it to RGB." -msgstr "Biletet «%s» er i fargemodellen CIELAB, men det manglar kode for å invertere det til RGB" +msgid "" +"The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place " +"to convert it to RGB." +msgstr "" +"Biletet «%s» er i fargemodellen CIELAB, men det manglar kode for å invertera " +"det til RGB" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:301 #, c-format -msgid "The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to convert it to RGB." -msgstr "Biletet «%s» er i fargemodellen YCbCr, men det manglar kode for å invertere det til RGB" +msgid "" +"The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to " +"convert it to RGB." +msgstr "" +"Biletet «%s» er i fargemodellen YCbCr, men det manglar kode for å invertera " +"det til RGB" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:309 #, c-format @@ -3723,23 +3623,29 @@ msgstr "Biletet «%s» er i ein ukjend fargemodus." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:323 #, c-format -msgid "Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. This is currently not supported." -msgstr "Biletmomponenten %d i biletet «%s» er ikkje av same storleik som biletet. Dette er det førebels ikkje støtte for." +msgid "" +"Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. " +"This is currently not supported." +msgstr "" +"Biletmomponenten %d i biletet «%s» er ikkje av same storleik som biletet. " +"Dette er det førebels ikkje støtte for." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:334 #, c-format msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep." -msgstr "Biletmomponenten %d i biletet «%s» har ikkje både hstep og vstep." +msgstr "Biletmomponenten %d i biletet «%s» manglar både hstep og vstep." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:343 #, c-format -msgid "Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported." -msgstr "Biletmomponenten %d i biletet «%s» er signert. Dette er det førebels ikkje støtte for." +msgid "" +"Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported." +msgstr "" +"Biletmomponenten %d i biletet «%s» er signert. Dette er det førebels ikkje " +"støtte for." #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1902 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1902 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "Kunne ikkje lagra gjennomsikt utan tap. Lagra dekkevne i staden." @@ -3759,8 +3665,7 @@ msgstr "Flett saman" msgid "Save background color" msgstr "Lagra bakgrunnsfarge" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1371 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1371 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3 msgid "Save gamma" msgstr "Lagra gamma" @@ -3773,8 +3678,7 @@ msgid "Save creation time" msgstr "Lagra tid for oppretting" #. Dialog init -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1951 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 ../plug-ins/common/file-png.c:1951 msgid "PNG" msgstr "PNG" @@ -3818,8 +3722,7 @@ msgstr "Standard rammeovergang:" msgid "PNG compression level:" msgstr "PNG-kompresjon:" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1465 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1465 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10 msgid "Choose a high compression level for small file size" msgstr "Vel høg kompresjon for å lage små filer." @@ -3843,21 +3746,23 @@ msgstr "Sløyfe" msgid "Default frame delay:" msgstr "Standard rammeforseinking:" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1542 -#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1542 ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7 msgid "milliseconds" msgstr "Millisekund" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1555 -msgid "These options are only available when the exported image has more than one layer. The image you are exporting only has one layer." -msgstr "Desse vala er bare tilgjengelege når biletet har meir enn eitt lag. Biletet du vil eksportere har bare eitt lag." +msgid "" +"These options are only available when the exported image has more than one " +"layer. The image you are exporting only has one layer." +msgstr "" +"Desse vala er berre tilgjengelege når biletet har meir enn eitt lag. Biletet " +"du vil eksportera, har berre eitt lag." #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1608 msgid "MNG animation" msgstr "MNG-animasjon" -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:123 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:145 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:123 ../plug-ins/common/file-pat.c:145 msgid "GIMP pattern" msgstr "GIMP-mønster" @@ -3870,8 +3775,7 @@ msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i mønsterfila «%s»." msgid "Pattern" msgstr "Mønsterelement" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:133 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:152 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:133 ../plug-ins/common/file-pcx.c:152 msgid "ZSoft PCX image" msgstr "ZSoft-PCX-bilete" @@ -3885,15 +3789,13 @@ msgstr "Kan ikkje lese header i «%s»" msgid "'%s' is not a PCX file" msgstr "«%s» er ikkje ei PCX-fil" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:397 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:636 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:397 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:647 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image width: %d" msgstr "Ugyldig biletbreidde: %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:403 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:642 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:403 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:653 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image height: %d" @@ -3935,10 +3837,10 @@ msgstr "Nedre kant utanfor grensene (må vere mindre enn %d): %d" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:769 #, c-format msgid "Writing to file '%s' failed: %s" -msgstr "Klarte ikkje å skrive til fila «%s»: %s" +msgstr "Klarte ikkje å skriva til fila «%s»: %s" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:289 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:290 msgid "Portable Document Format" msgstr "Portable Document Format" @@ -3946,15 +3848,14 @@ msgstr "Portable Document Format" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:567 #, c-format msgid "Could not load '%s': %s" -msgstr "Kunne ikkje laste inn «%s»: %s" +msgstr "Klarte ikkje lasta inn «%s»: %s" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:895 #, c-format msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:897 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1102 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:897 ../plug-ins/common/file-ps.c:1102 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "%s-sider" @@ -3963,9 +3864,8 @@ msgstr "%s-sider" msgid "Import from PDF" msgstr "Importer frå PDF" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1093 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2962 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:483 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1093 ../plug-ins/common/file-ps.c:2962 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:491 msgid "_Import" msgstr "_Importer" @@ -3991,86 +3891,83 @@ msgid "Use _Anti-aliasing" msgstr "Bruk _kantutjamning" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1460 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1461 -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:917 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:698 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:301 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1461 ../plug-ins/common/file-svg.c:917 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:698 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:301 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "Pikslar/%a" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:304 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:305 msgid "_Create multipage PDF..." msgstr "Opprett fleirsidig _PDF …" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:401 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:412 msgid "You must select a file to save!" -msgstr "Du må velje ei fil som skal lagrast!" +msgstr "Du må merka ei fil som skal lagrast!" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:410 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:422 #, c-format msgid "" -"An error occurred while creating the PDF file:\n" +"An error occured while creating the PDF file:\n" "%s\n" -"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't read only!" +"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't " +"read only!" msgstr "" -"Det oppsto ein feil ved opprettinga av PDF-fila:\n" +"Det oppstod ein feil ved opprettinga av PDF-fila:\n" "%s\n" -"Sjå etter at du skreiv inn rett filnamn og at du har lov til å skrive til adresseområdet!" +"Sjå etter at du skreiv inn eit gyldig filnamn og at adresseområdet ikkje er " +"sett til «berre for lesing» (read only)!" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:733 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:850 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:746 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:863 msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity" -msgstr "Sløyf skjulte lag og lag med null gjennomsikt" +msgstr "Sløyf gøymde lag og lag utan gjennomsikt" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:737 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:854 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:750 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:867 msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" msgstr "Omform punktbilete til vektorgrafikk der dette er mogleg" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:741 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:858 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:754 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:871 msgid "Apply layer masks before saving" msgstr "Legg til lagmaske før lagringa" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:744 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:861 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:757 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:874 msgid "Keeping the masks will not change the output" msgstr "Om du held på maska vil dette ikkje endra utskrifta" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:797 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:810 msgid "Save to:" msgstr "Lagra til: " -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:801 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:814 msgid "Browse..." msgstr "_Bla gjennom …" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:802 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:815 msgid "Multipage PDF export" msgstr "Eksport av fleirsidig PDF" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:835 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:848 msgid "Remove the selected pages" msgstr "Fjern dei markerte sidene" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:845 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:858 msgid "Add this image" msgstr "Legg til dette biletet" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:958 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:971 msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" -msgstr "FEIL. For å kunne lagra denne fila må ho innehalde minst eitt bilete!" +msgstr "FEIL. For å kunna lagra denne fila må ho innehalda minst eitt bilete!" -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:142 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:159 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:142 ../plug-ins/common/file-pix.c:159 msgid "Alias Pix image" msgstr "Alias|Wavefront-PIX-bilete" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:279 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:300 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:320 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:337 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:279 ../plug-ins/common/file-png.c:300 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:320 ../plug-ins/common/file-png.c:337 msgid "PNG image" msgstr "PNG-bilete" @@ -4097,11 +3994,14 @@ msgstr "Ukjent fargemodell i PNG-fila «%s»." #: ../plug-ins/common/file-png.c:882 #, c-format msgid "Could not create new image for '%s': %s" -msgstr "Kunne ikkje opprette eit nytt bilete for «%s»: %s" +msgstr "Klarte ikkje oppretta eit nytt bilete for «%s»: %s" #: ../plug-ins/common/file-png.c:936 -msgid "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned outside the image." -msgstr "PNG-fila har ei forskyving som gjer at laga blir plasserte utanfor biletet." +msgid "" +"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " +"outside the image." +msgstr "" +"PNG-fila har ei forskyving som gjer at laga vert plasserte utanfor biletet." #: ../plug-ins/common/file-png.c:1238 msgid "Apply PNG Offset" @@ -4117,8 +4017,12 @@ msgstr "Bruk PNG-forskyving på lag" #: ../plug-ins/common/file-png.c:1267 #, c-format -msgid "The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want to apply this offset to the layer?" -msgstr "PNG-biletet som blir importert har ei forskyving på %d, %d. Vil du bruke denne forskyvinga på laget?" +msgid "" +"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " +"to apply this offset to the layer?" +msgstr "" +"PNG-biletet som vert importert har ei forskyving på %d, %d. Vil du bruka " +"denne forskyvinga på laget?" #: ../plug-ins/common/file-png.c:1335 #, c-format @@ -4159,71 +4063,66 @@ msgstr "PGM-bilete" msgid "PPM image" msgstr "PPM-bilete" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:528 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:550 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:559 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:570 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:656 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:738 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:530 ../plug-ins/common/file-pnm.c:552 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:561 ../plug-ins/common/file-pnm.c:572 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:658 ../plug-ins/common/file-pnm.c:740 msgid "Premature end of file." msgstr "Uventa filslutt." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:530 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:532 msgid "Invalid file." msgstr "Ugyldig fil." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:544 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:546 msgid "File not in a supported format." msgstr "Fila har eit ugyldig format." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:553 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555 msgid "Invalid X resolution." msgstr "Ugyldig X-oppløysing." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:557 msgid "Image width is larger than GIMP can handle." -msgstr "Biletet er breiare enn GIMP kan handtere" +msgstr "Biletet er breiare enn det GIMP kan handtera" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:562 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564 msgid "Invalid Y resolution." msgstr "Ugyldig X-oppløysing." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 msgid "Image height is larger than GIMP can handle." -msgstr "Biletet er høgare enn GIMP kan handtere" +msgstr "Biletet er høgare enn det GIMP kan handtera" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:574 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:576 msgid "Unsupported maximum value." msgstr "Ugyldig maksimalverdi." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:814 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:816 msgid "Error reading file." msgstr "Feil ved lesing av fil" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1219 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1221 msgid "PNM" msgstr "PNM" #. file save type -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1222 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1224 msgid "Data formatting" msgstr "Dataformatering" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1226 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1228 msgid "Raw" msgstr "Raw" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1227 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1229 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:579 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:671 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:579 ../plug-ins/common/file-ps.c:671 msgid "PostScript document" msgstr "Postscript-dokument" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:598 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:687 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:598 ../plug-ins/common/file-ps.c:687 msgid "Encapsulated PostScript image" msgstr "Innekapsla PostScript-bilete" @@ -4234,29 +4133,24 @@ msgstr "PDF-dokument" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1027 #, c-format msgid "Could not interpret Postscript file '%s'" -msgstr "Kunne ikkje tolka Postscriptfila «%s»" +msgstr "Klartr ikkje tolka Postscriptfila «%s»" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1169 #, c-format msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "Bilete med alfa-kanal kan ikkje lagrast i PostScript." -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1804 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:999 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1804 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1012 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Side %d" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2469 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2600 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2749 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2873 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1504 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1610 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:850 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:973 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2469 ../plug-ins/common/file-ps.c:2600 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2749 ../plug-ins/common/file-ps.c:2873 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1504 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1610 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:850 ../plug-ins/file-fits/fits.c:973 msgid "Write error occurred" -msgstr "Det oppsto ein skrivefeil" +msgstr "Det oppstod ein skrivefeil" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:2957 msgid "Import from PostScript" @@ -4268,8 +4162,7 @@ msgid "Rendering" msgstr "Teikna" #. Resolution -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3017 -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:911 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3017 ../plug-ins/common/file-svg.c:911 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692 msgid "Resolution:" msgstr "Oppløysing:" @@ -4282,8 +4175,7 @@ msgstr "Sider:" msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "Sider som skal opnast (t.d. 1-4 eller 1,3,5-7)" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3068 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3068 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 msgid "Layers" msgstr "Lag" @@ -4308,16 +4200,14 @@ msgstr "Fargelegg" msgid "B/W" msgstr "S&K" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3097 -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:479 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3097 ../plug-ins/common/file-xpm.c:479 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212 msgid "Color" msgstr "Farge" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3098 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1032 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3098 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1032 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" @@ -4325,19 +4215,16 @@ msgstr "Automatisk" msgid "Text antialiasing" msgstr "Kantutjamning av teksten" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3113 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3125 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3113 ../plug-ins/common/file-ps.c:3125 msgctxt "antialiasing" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3114 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3126 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3114 ../plug-ins/common/file-ps.c:3126 msgid "Weak" msgstr "Svak" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3115 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3127 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3115 ../plug-ins/common/file-ps.c:3127 msgid "Strong" msgstr "Sterk" @@ -4359,8 +4246,11 @@ msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "_Behald forholdet mellom sidene" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3271 -msgid "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size without changing the aspect ratio." -msgstr "Skaler biletet til papirstorleiken utan å endra forholdet mellom sidene." +msgid "" +"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " +"without changing the aspect ratio." +msgstr "" +"Skaler biletet til papirstorleiken utan å endra forholdet mellom sidene." #. Unit #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3281 @@ -4402,8 +4292,7 @@ msgstr "_Førehandsvising" msgid "Preview _size:" msgstr "_Storleiken på førehandsvisinga:" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:623 +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623 msgid "Paint Shop Pro image" msgstr "Paint-Shop-Pro-bilete" @@ -4429,8 +4318,7 @@ msgstr "RLE" msgid "LZ77" msgstr "LZ77" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:187 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:202 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:187 ../plug-ins/common/file-raw.c:202 msgid "Raw image data" msgstr "Raw biletdata" @@ -4470,13 +4358,11 @@ msgstr "Bilet_type:" msgid "Palette" msgstr "Palett" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1170 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1255 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1170 ../plug-ins/common/file-raw.c:1255 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "R, G, B (normal)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1171 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1257 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1171 ../plug-ins/common/file-raw.c:1257 msgid "B, G, R, X (BMP style)" msgstr "B, G, R, X (BMP-stil)" @@ -4516,32 +4402,30 @@ msgstr "Planar (RRR,GGG,BBB)" msgid "Indexed Palette Type" msgstr "Indeksert palett" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:217 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:237 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:217 ../plug-ins/common/file-sunras.c:237 msgid "SUN Rasterfile image" msgstr "SUN-Rasterfile-bilete" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:402 #, c-format msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" -msgstr "Kunne ikkje opna «%s» som SUN-raster-fil" +msgstr "Klarte ikkje opna «%s» som SUN-raster-fil" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:412 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" -msgstr "Støtter ikkje denne typen av SUN-rasterfil" +msgstr "Har ikkje støtte for denne typen av SUN-rasterfil" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:441 #, c-format msgid "Could not read color entries from '%s'" -msgstr "Kunne ikkje lese fargeinnslaga frå «%s»" +msgstr "Klarte ikkje lesa fargeinnslaga frå «%s»" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:450 msgid "Type of colormap not supported" -msgstr "Støtter ikkje denne typen fargekart" +msgstr "Har ikkje støtte for denne typen fargekart" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:489 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457 ../plug-ins/common/file-xbm.c:827 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:491 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -4550,42 +4434,39 @@ msgstr "" "«%s»:\n" "Biletbreidda ikkje oppgitt" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:465 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:834 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:499 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:465 ../plug-ins/common/file-xbm.c:834 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:501 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Image width is larger than GIMP can handle" msgstr "" "'%s':\n" -"Biletbreidda er større enn det GIMP kan handtere" +"Biletbreidda er større enn det GIMP kan handtera" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:473 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:841 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:508 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:473 ../plug-ins/common/file-xbm.c:841 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:510 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image height specified" msgstr "" "«%s»:\n" -"Bilethøgde ikkje oppgitt" +"Bilethøga er ikkje oppgitt" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:481 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:848 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:517 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:481 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:519 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Image height is larger than GIMP can handle" msgstr "" "'%s':\n" -"Bilethøgda er større enn det GIMP kan handtere" +"Bilethøgda er større enn det GIMP kan handtera" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:520 msgid "This image depth is not supported" -msgstr "Støtter ikkje denne typen fargedjupn" +msgstr "Har ikkje støtte for denne typen fargedjupn" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:544 #, c-format @@ -4596,16 +4477,11 @@ msgstr "SUNRAS kan ikkje lagra bilete med alfakanal" msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "Kan ikkje arbeida med ukjente bilettypar" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1084 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1175 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1256 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1351 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1357 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1458 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1616 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1817 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2069 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:698 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1084 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1175 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1256 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1351 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1361 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1462 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1620 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1832 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2095 ../plug-ins/file-fits/fits.c:698 msgid "EOF encountered on reading" msgstr "fann EOF ved lesinga" @@ -4626,8 +4502,7 @@ msgstr "RunLength-koding" msgid "SVG image" msgstr "SVG-bilete" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:335 -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:715 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:335 ../plug-ins/common/file-svg.c:715 msgid "Unknown reason" msgstr "Ukjent årsak" @@ -4639,8 +4514,7 @@ msgstr "Lager SVG" msgid "Rendered SVG" msgstr "Teikna SVG" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:549 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:358 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:549 ../plug-ins/common/file-wmf.c:358 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -4659,29 +4533,24 @@ msgid "Render Scalable Vector Graphics" msgstr "Lager skalerbar vektorgrafikk (SVG)" #. Width and Height -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:790 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:571 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:790 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571 #: ../plug-ins/common/grid.c:726 msgid "Width:" msgstr "Breidde:" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:796 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:577 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:796 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577 msgid "Height:" msgstr "Høgde:" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:870 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:651 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:870 ../plug-ins/common/file-wmf.c:651 msgid "_X ratio:" msgstr "_X-andel:" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:892 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:673 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:892 ../plug-ins/common/file-wmf.c:673 msgid "_Y ratio:" msgstr "_Y-andel:" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:906 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:687 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:906 ../plug-ins/common/file-wmf.c:687 msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Inskrenk sideforholdet" @@ -4691,15 +4560,17 @@ msgid "Import _paths" msgstr "_Importer stigar" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:944 -msgid "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" -msgstr "Importer SVG stigelement slik at desse kan bli handterte med stigverktøyet i GIMP" +msgid "" +"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" +msgstr "" +"Importer SVG stigelement slik at desse kan verta handterte med stigverktøyet " +"i GIMP" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:952 msgid "Merge imported paths" msgstr "Føy saman dei importerte stigane" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:264 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264 msgid "TarGA image" msgstr "TarGA-bilete" @@ -4718,111 +4589,114 @@ msgstr "Kan ikkje leseutviding frå «%s»" msgid "Cannot read header from '%s'" msgstr "Kan ikkje lese header frå «%s»" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1372 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1380 msgid "TGA" msgstr "TGA" #. rle -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1381 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1389 msgid "_RLE compression" msgstr "_RLE-komprimering" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1395 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1403 msgid "Or_igin:" msgstr "_Opphav:" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1399 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1407 msgid "Bottom left" msgstr "Nede, venstre" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1400 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1408 msgid "Top left" msgstr "Oppe, venstre" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:240 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:183 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:200 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:243 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:186 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:203 msgid "TIFF image" msgstr "TIFF-bilete" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:310 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:297 #, c-format msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" msgstr "TIFF «%s» inneheld ingen mapper" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:478 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:486 msgid "Import from TIFF" msgstr "Importer frå TIFF" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:780 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:818 #, c-format msgid "%s-%d-of-%d-pages" msgstr "%s-%d-av-%d-sider" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1015 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1028 msgid "TIFF Channel" msgstr "TIFF-kanal" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1024 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1037 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333 msgid "" "Warning:\n" -"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of this conversion." +"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " +"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " +"this conversion." msgstr "" "Åtvaring:\n" -"Biletet du ønskjer å opna har 16 bit per kanal. GIMP kan bare handtere 8 bit, så det vil bli konvertert til dette formatet. Du kan miste informasjon på grunn av denne konverteringa." +"Biletet du ønskjer å opna har 16 bit per kanal. GIMP kan berre handtera 8 " +"bit, så biletet vert konvertert til dette formatet. Du kan mista informasjon " +"på grunn av denne konverteringa." -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:888 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:910 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." msgstr "" -"TIFF-formatet godtar bare kommentarar i\n" +"TIFF-formatet godtar berre kommentarar i\n" "7 bit ASCII-kode. Ingen kommentarar er lagra." -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1062 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1083 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #. compression -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1070 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1091 msgid "Compression" msgstr "Komprimering" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1074 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1095 msgid "_None" msgstr "Inge_n" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1075 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1096 msgid "_LZW" msgstr "_LZW" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1076 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1097 msgid "_Pack Bits" msgstr "Pakk _Bits" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1077 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1098 msgid "_Deflate" msgstr "_Deflate" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1078 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1099 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1079 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1100 msgid "CCITT Group _3 fax" msgstr "CCITT Grupe _3 faks" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1080 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1101 msgid "CCITT Group _4 fax" -msgstr "CCITT Grupe _4 faks" +msgstr "CCITT Group _4 faks" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1102 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1123 msgid "Save _color values from transparent pixels" msgstr "Lagra _fargeverdiar frå gjennomsiktige pikslar" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1118 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1235 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1139 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1235 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" @@ -4845,14 +4719,13 @@ msgstr "Lager Windows-Metafile" #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:963 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading" -msgstr "Kunne ikkje opna for lesing frå «%s»." +msgstr "Klarte ikkje opna for lesing frå «%s»." #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1003 msgid "Rendered WMF" msgstr "Teikna WMF" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:177 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:195 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:177 ../plug-ins/common/file-xbm.c:195 msgid "X BitMap image" msgstr "X-BitMap-bilete" @@ -4877,7 +4750,8 @@ msgstr "" #. The image is not black-and-white. #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:999 msgid "" -"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two colors.\n" +"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " +"colors.\n" "\n" "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." msgstr "" @@ -4916,8 +4790,7 @@ msgstr "Identifikatorprefiks:" msgid "_Write hot spot values" msgstr "_Skriv koordinata for lenkeområde" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1266 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1089 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1266 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1081 msgid "Hot spot _X:" msgstr "Verdi _X:" @@ -4938,142 +4811,159 @@ msgstr "Skriv ei e_kstra maskefil" msgid "_Mask file extension:" msgstr "_Maskefilutviding:" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:333 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:373 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1052 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:331 ../plug-ins/common/file-xmc.c:369 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1044 msgid "X11 Mouse Cursor" msgstr "X11 musemarkør" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:481 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:473 #, c-format msgid "" "Cannot set the hot spot!\n" "You must arrange layers so that all of them have an intersection." msgstr "" -"Kan ikkje bestemme lenkepunktet!\n" -"Du må arrangere laga slik at dei har felles skjeringspunkt." +"Kan ikkje setja lenkepunktet!\n" +"Du må arrangera laga slik at dei har eit felles skjeringspunkt." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:670 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:662 #, c-format msgid "'%s' is not a valid X cursor." msgstr "«%s» er ein ugyldig X-markør." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:686 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:678 #, c-format msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." msgstr "Ramma %d i «%s» er for brei for X-markøren" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:693 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:685 #, c-format msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." msgstr "Ramma %d i «%s» er for høg for X-markøren" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:896 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:888 #, c-format msgid "there is no image chunk in \"%s\"." msgstr "det er ingen bileteiningar i «%s»." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:938 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:930 #, c-format msgid "'%s' is too wide for an X cursor." msgstr "«%s» er for brei for X-markøren" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:945 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:937 #, c-format msgid "'%s' is too high for an X cursor." msgstr "«%s» er for høg for X-markøren." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1015 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1007 #, c-format msgid "A read error occurred." -msgstr "Det oppsto ein lesefeil" +msgstr "Det oppstod ein lesefeil" #. #. * parameter settings #. -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1057 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1049 msgid "XMC Options" msgstr "XMC innstillingar" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1085 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1077 msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." -msgstr "Skriv inn X-koordinat for lenkepunktet. Utgangspunktet er øvre, venstre hjørne." +msgstr "" +"Skriv inn X-koordinat for lenkepunktet. Utgangspunktet er øvre, venstre " +"hjørne." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1103 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1095 msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." -msgstr "Skriv inn Y-koordinat for lenkepunktet. Utgangspunktet er øvre, venstre hjørne." +msgstr "" +"Skriv inn Y-koordinat for lenkepunktet. Utgangspunktet er øvre, venstre " +"hjørne." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1114 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1106 msgid "_Auto-Crop all frames." msgstr "_Autobeskjer alle rammene." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1127 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1119 msgid "" "Remove the empty borders of all frames.\n" -"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors disorder the screen.\n" +"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " +"disorder the screen.\n" "Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." msgstr "" -"Fjern den tome kanten rundt alle rammene.\n" -"Dette vil redusere filstorleiken og vil kanskje også hindre at ein del store musemarkørarr forstyrrer skjermbiletet.\n" -"Ikkje merk av for denne dersom du har planar om å redigere markøren med andre program." +"Fjern den tomme kanten rundt alle rammene.\n" +"Dette vil redusera filstorleiken og vil kanskje også hindra at ein del store " +"musemarkørar forstyrrer skjermbiletet.\n" +"Ikkje merk av for denne dersom du har planar om å redigera markøren med " +"andre program." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1150 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1142 msgid "" "Choose the nominal size of frames.\n" -"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, leave it \"32px\".\n" +"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " +"leave it \"32px\".\n" "Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n" -"It is only used to determine which frame depends on which animation sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-theme-size\"." +"It is only used to determine which frame depends on which animation " +"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-" +"theme-size\"." msgstr "" "Vel den nominelle storleiken på rammene.\n" -"Dersom du ikkje har planar om å lage markør med fleire storleikar, eller at du er usikker, bruk «32px».\n" -"Nominell storleik har ingen samanheng med aktuell storleik, breidde eller høgde.\n" -"Den blir brukt bare for å bestemme kva for ramme som skal brukast i bestemte animasjonssekvensar og kva for sekvensar som bruker verdien frå «gtk-cursor-theme-size»" +"Dersom du ikkje har planar om å laga ein markør med fleire storleikar, eller " +"om du er usikker, bruk «32px».\n" +"Nominell storleik har ingen samanheng med aktuell storleik, breidde eller " +"høgde.\n" +"Den vert brukt berre for å bestemma kva for ramme som skal brukast i " +"bestemte animasjonssekvensar og kva for sekvensar som brukar verdien frå " +"«gtk-cursor-theme-size»" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1167 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1159 msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified." msgstr "_Bruk denne verdien for rammer der storleiken ikkje er spesifisert." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1170 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1162 msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified." msgstr "Bestem _storleiken på alle rammene, sjølv om storleikar er oppgjeve." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1204 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1196 msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered." msgstr "Skriv inn kor mange millisekund kvar ramme skal visast." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1207 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1199 msgid "_Delay:" msgstr "_Vent:" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1212 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1204 msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified." -msgstr "Bruk denne verdien bare for rammer der visingstida _ikkje er spesifisert." +msgstr "" +"Bruk denne verdien berre for rammer der visingstida _ikkje er spesifisert." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1215 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1207 msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified." msgstr "Bestem _forseinkinga på alle rammene, sjølv om denne er oppgjeve." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1240 -msgid "The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed." -msgstr "The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed." +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1232 +msgid "" +"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed." +msgstr "" +"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1250 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1242 msgid "Enter copyright information." msgstr "Skriv inn informasjom om opphavsrett" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1252 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1244 msgid "_Copyright:" msgstr "_Opphavsrett:" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1268 -msgid "The part of license information that exceeded 65535 characters was removed." +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1260 +msgid "" +"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed." msgstr "All informasjon om opphavsretten som er over 65535 teikn er fjerna." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1278 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1270 msgid "Enter license information." msgstr "Skriv inn lisensinformasjon." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1280 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1272 msgid "_License:" msgstr "_Lisens:" @@ -5082,89 +4972,103 @@ msgstr "_Lisens:" #. #. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered #. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other". -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1287 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1279 msgid "_Other:" msgstr "_Anna: " -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1321 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1313 msgid "Enter other comment if you want." msgstr "Skriv gjerne inn andre merknader." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1371 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1363 #, c-format msgid "Comment is limited to %d characters." msgstr "Kommentaren er avgrensa til %d teikn." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1489 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1481 #, c-format msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth." -msgstr "Dette programtillegget kan bare handtere RGBA-biletfiler med 8 bits fargedjupn." +msgstr "" +"Dette programtillegget kan berre handtera RGBA-biletfiler med 8 bit " +"fargedjupn." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1507 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1499 #, c-format msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." msgstr "Ramma «%s» er for brei. Reduser til maksimalt %dpx." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1514 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1506 #, c-format msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." msgstr "Ramma «%s» er for høg. Reduser til maksimalt %dpx." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1521 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1513 #, c-format msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" msgstr "Breidda og/eller høgda for ramma «%s» er null!" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1561 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1553 #, c-format msgid "" "Cannot save the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" -"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-crop." +"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-" +"crop." msgstr "" -"Kan ikkje lagre markøren fordi klikkpunktet ikkje er i ramma «%s».\n" -"Prøv å forandre plasseringa av klikkpunktet, endre lagoppsettet eller lagra utan autobeskjering." +"Kan ikkje lagra markøren fordi klikkpunktet ikkje er i ramma «%s».\n" +"Prøv å endra plasseringa av klikkpunktet, endra lagoppsettet eller lagra " +"utan autobeskjering." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1718 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1710 #, c-format msgid "" -"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose width or height is more than %ipx.\n" +"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose " +"width or height is more than %ipx.\n" "It will clutter the screen in some environments." msgstr "" -"Markøren blei lagra, men inneheld ei eller fleire rammer som er breiare eller høgare enn %ipx.\n" -"Dette kan rote til skjermen i noen tilfelle." +"Markøren vart lagra, men inneheld ei eller fleire rammer som er breiare " +"eller høgare enn %ipx.\n" +"Dette kan rote til skjermen i nokre tilfelle." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1725 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1717 msgid "" -"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n" -"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the save dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." +"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose " +"nominal size is not supported by GNOME settings.\n" +"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the " +"save dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." msgstr "" -"Markøren blei lagra, men inneheld ei eller fleire rammer med ein nominell storleik som ikkje er støtta av GNOME-innstillingane.\n" -"Du kan endre dette med «Bytt storleik for alle rammene …» i lagringsmenyen, eller bruke markøren som han er, utan GNOME-innstillingane." +"Markøren vart lagra, men inneheld ei eller fleire rammer med ein nominell " +"storleik som ikkje er støtta av GNOME-innstillingane.\n" +"Du kan endra dette med «Bytt storleik for alle rammene» i lagringsmenyen, " +"eller bruka markøren som han er, utan GNOME-innstillingane." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1962 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1954 #, c-format -msgid "The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to fit." -msgstr "Parasitten «%s» er for lang for X-markørmerknad. Den er avkorta for å passe." +msgid "" +"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to " +"fit." +msgstr "" +"Parasitten «%s» er for lang for X-markørmerknad. Den er avkorta for å passe." #. translators: the %i is *always* 8 here -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2165 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2157 #, c-format -msgid "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different nominal sizes." -msgstr "Dette programtillegget kan ikkje handtere markørar som inneheld meir enn %i ulike nominelle storleikar." +msgid "" +"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " +"nominal sizes." +msgstr "" +"Dette programtillegget kan ikkje handtera markørar som inneheld meir enn %i " +"ulike nominelle storleikar." -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:199 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199 msgid "X PixMap image" msgstr "X-PixMap-bilete" -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:363 -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:775 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:363 ../plug-ins/common/file-xpm.c:775 #, c-format msgid "Error opening file '%s'" msgstr "Feil ved opning av fila «%s»" -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:369 -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:781 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:369 ../plug-ins/common/file-xpm.c:781 msgid "XPM file invalid" msgstr "Ugyldig XPM-fil" @@ -5176,34 +5080,42 @@ msgstr "XPM" msgid "_Alpha threshold:" msgstr "_Alfa-grense:" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:278 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:298 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:280 ../plug-ins/common/file-xwd.c:300 msgid "X window dump" msgstr "X-Window-dump" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:442 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:444 #, c-format msgid "Could not read XWD header from '%s'" -msgstr "Kunne ikkje lesa XWD-header frå «%s»" +msgstr "Klarte ikkje lesa XWD-header frå «%s»" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:480 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:482 msgid "Can't read color entries" -msgstr "Kunne ikkje lesa fargedata" +msgstr "Klarte ikkje lesa fargedata" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:575 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:579 #, c-format -msgid "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is not supported." -msgstr "XWD-fila %s har formatet %d, djupn %d med %d bits per piksel. Denne kombinasjonen er førebels ikkje gyldig." +msgid "" +"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " +"not supported." +msgstr "" +"XWD-fila %s har formatet %d, djupn %d med %d bit per piksel. Denne " +"kombinasjonen er førebels ikkje gyldig." -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:598 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:602 msgid "Cannot save images with alpha channels." msgstr "Kan ikkje lagra bilete med alfakanalar." -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2198 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1692 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1930 +#, c-format +msgid "XWD-file %s is corrupt." +msgstr "XWD-fila %s er øydelagt." + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2224 msgid "Error during writing indexed/gray image" msgstr "Feil ved skriving til indeksert bilete eller gråtonebilete." -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2294 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2320 msgid "Error during writing rgb image" msgstr "Feil under skriving av RGB-bilete" @@ -5219,8 +5131,7 @@ msgstr "_Filmstripe …" msgid "Composing images" msgstr "Komponerer bileta" -#: ../plug-ins/common/film.c:423 -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:215 +#: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215 #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1132 msgid "Untitled" msgstr "Utan namn" @@ -5238,8 +5149,7 @@ msgstr "" "filmen:" #. Film height/colour -#: ../plug-ins/common/film.c:975 -#: ../plug-ins/common/film.c:1251 +#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/film.c:1251 msgid "Filmstrip" msgstr "Filmstripe" @@ -5253,8 +5163,7 @@ msgstr "Til_pass høgda etter bileta" msgid "Select Film Color" msgstr "Vel filmfarge" -#: ../plug-ins/common/film.c:1028 -#: ../plug-ins/common/film.c:1078 +#: ../plug-ins/common/film.c:1028 ../plug-ins/common/film.c:1078 #: ../plug-ins/common/nova.c:349 msgid "Co_lor:" msgstr "_Farge:" @@ -5372,8 +5281,7 @@ msgstr "Meir metning.:" msgid "Less Sat:" msgstr "Mindre metning:" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:532 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:532 msgid "Current:" msgstr "Nåverande:" @@ -5387,11 +5295,11 @@ msgstr "_Filterpakke …" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:372 msgid "FP can only be used on RGB images." -msgstr "FP kan bare brukast på RGB-bilete." +msgstr "FP kan berre brukast på RGB-bilete." #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:382 msgid "FP can only be run interactively." -msgstr "FP kan bare nyttast interaktivt.." +msgstr "FP kan berre nyttast interaktivt.." #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:400 msgid "Applying filter pack" @@ -5409,8 +5317,7 @@ msgstr "Variasjonar i kulør:" msgid "Roughness" msgstr "Ujamning" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:676 -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1320 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:676 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1320 msgid "Affected Range" msgstr "Påverka område" @@ -5430,8 +5337,7 @@ msgstr "_Høglys" msgid "Windows" msgstr "Vindauge" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:706 -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:706 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676 msgid "_Saturation" msgstr "_Metning" @@ -5582,8 +5488,7 @@ msgstr "_Rutenett …" msgid "Drawing grid" msgstr "Teiknar nettet" -#: ../plug-ins/common/grid.c:636 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391 +#: ../plug-ins/common/grid.c:636 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 msgid "Grid" msgstr "Rutenett" @@ -5647,8 +5552,7 @@ msgstr "Finn og fiks pikslar som er farleg lyse" msgid "_Hot..." msgstr "_TV-filter …" -#: ../plug-ins/common/hot.c:387 -#: ../plug-ins/common/hot.c:587 +#: ../plug-ins/common/hot.c:387 ../plug-ins/common/hot.c:587 msgid "Hot" msgstr "Heit" @@ -5668,21 +5572,20 @@ msgstr "Reduser _lysstyrke" msgid "Reduce _Saturation" msgstr "Reduser _metning" -#: ../plug-ins/common/hot.c:640 -#: ../plug-ins/common/waves.c:284 +#: ../plug-ins/common/hot.c:640 ../plug-ins/common/waves.c:284 msgid "_Blacken" msgstr "_Svert" #: ../plug-ins/common/illusion.c:91 msgid "Superimpose many altered copies of the image" -msgstr "Del biletet opp i bitar og legg bitane inn i biletet. (Kaleidoskopliknande)." +msgstr "" +"Del biletet opp i bitar og legg bitane inn i biletet. (Kaleidoskopliknande)." #: ../plug-ins/common/illusion.c:96 msgid "_Illusion..." msgstr "_Illusjon …" -#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 -#: ../plug-ins/common/illusion.c:350 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:350 msgid "Illusion" msgstr "Illusjon" @@ -5700,7 +5603,7 @@ msgstr "Modus _2" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:264 msgid "Use mouse control to warp image areas" -msgstr "Bruk musekontrollen for å deformere deler av biletet" +msgstr "Bruk musekontrollen for å deformera deler av biletet" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:269 msgid "_IWarp..." @@ -5719,10 +5622,9 @@ msgstr "Deformerer ramme nr. %d" msgid "Ping pong" msgstr "Ping-Pong" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:974 -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:974 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193 msgid "Region affected by plug-in is empty" -msgstr "Området som blir berørt av programtillegget er tomt" +msgstr "Området som vert berørt av programtillegget er tomt" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1030 msgid "A_nimate" @@ -5796,8 +5698,7 @@ msgstr "Ma_ks djupn:" msgid "Thresho_ld:" msgstr "_Grenseverdi:" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1227 -#: ../plug-ins/common/sinus.c:772 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1227 ../plug-ins/common/sinus.c:772 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868 msgid "_Settings" msgstr "_Innstillingar" @@ -5807,8 +5708,10 @@ msgid "IWarp" msgstr "Interaktiv deformasjon" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1324 -msgid "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the image." -msgstr "Klikk og dra på førehandsvisinga for å legge inn forvrengningane." +msgid "" +"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " +"image." +msgstr "Klikk og dra på førehandsvisinga for å leggja inn forvrengningane." #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" @@ -5921,8 +5824,10 @@ msgid "Default RGB working space" msgstr "Førehandsinnstilt RGB fargeområde" #: ../plug-ins/common/lcms.c:775 -msgid "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" -msgstr "Data oppførte som «icc-profile» ser ikkje ut til å vere ein ICC-fargeprofil" +msgid "" +"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" +msgstr "" +"Data oppførte som «icc-profile» ser ikkje ut til å vere ein ICC-fargeprofil" #: ../plug-ins/common/lcms.c:825 #, c-format @@ -5938,7 +5843,7 @@ msgstr "Konverterer frå «%s» til «%s»" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1129 #, c-format msgid "Could not load ICC profile from '%s'" -msgstr "Kan ikkje laste ICC fargeprofil frå «%s»" +msgstr "Klarte ikkje lasta ICC fargeprofil frå «%s»" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1151 #, c-format @@ -5960,10 +5865,9 @@ msgstr "Behald" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1236 msgid "_Convert" -msgstr "_Konvertér" +msgstr "_Konverter" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1264 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:436 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1264 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:436 msgid "_Don't ask me again" msgstr "_Ikkje spør igjen" @@ -6038,7 +5942,7 @@ msgstr "Lupeeffekt" #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:429 msgid "_Keep original surroundings" -msgstr "_Behald originalomgivnadane" +msgstr "_Behald originalomgivnadene" #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:444 msgid "_Set surroundings to index 0" @@ -6046,11 +5950,11 @@ msgstr "_Sett omgivnadsindeksen til 0" #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:445 msgid "_Set surroundings to background color" -msgstr "_Sett omgivnadane til bakgrunnsfargen" +msgstr "_Sett omgivnadene til bakgrunnsfargen" #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:460 msgid "_Make surroundings transparent" -msgstr "_Lag omgivnadane gjennomsiktige" +msgstr "_Lag omgivnadene gjennomsiktige" #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:477 msgid "_Lens refraction index:" @@ -6080,8 +5984,7 @@ msgstr "_Hovudeffekt:" msgid "_Edge:" msgstr "_Kant:" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:546 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1236 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:546 ../plug-ins/flame/flame.c:1236 msgid "_Zoom:" msgstr "_Zoom:" @@ -6117,8 +6020,7 @@ msgstr "Linserefleks" msgid "Center of Flare Effect" msgstr "Sentrum for refleksen" -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:785 -#: ../plug-ins/common/nova.c:475 +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:785 ../plug-ins/common/nova.c:475 msgid "Show _position" msgstr "_Vis posisjonen" @@ -6173,10 +6075,9 @@ msgstr "Reduserer biletet til rein raud, grøn og blå" msgid "Maxim_um RGB..." msgstr "Maksim_um RGB …" -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134 -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158 +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158 msgid "Can only operate on RGB drawables." -msgstr "Kan bare arbeide med RGB-bilete." +msgstr "Kan berre arbeida med RGB-bilete." #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:234 msgid "Max RGB" @@ -6240,8 +6141,7 @@ msgstr "Flisfor_m:" msgid "Tile _size:" msgstr "Flis_storleik:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:662 -#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:304 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:662 ../plug-ins/common/tile-glass.c:304 msgid "Tile _height:" msgstr "Flis_høgde:" @@ -6285,8 +6185,7 @@ msgstr "Rund" msgid "Line" msgstr "Linje" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:759 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 ../plug-ins/flame/flame.c:759 msgid "Diamond" msgstr "Rombe" @@ -6330,8 +6229,7 @@ msgstr "Raster biletet for å lage ein effekt som minner om avistrykk" msgid "Newsprin_t..." msgstr "_Avistrykk …" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:618 -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1179 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:618 ../plug-ins/common/newsprint.c:1179 msgid "Newsprint" msgstr "Avistrykk" @@ -6391,8 +6289,7 @@ msgid "_Factory Defaults" msgstr "_Normalinnstillingar" #. anti-alias control -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293 msgid "Antialiasing" msgstr "Utjamning" @@ -6408,8 +6305,7 @@ msgstr "Ulineært alt mogleg filter" msgid "_NL Filter..." msgstr "_NL Filter …" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1016 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1016 msgid "NL Filter" msgstr "NL Filter" @@ -6441,8 +6337,7 @@ msgstr "Gjer kulør, metning og verdi tilfeldige kvar for seg" msgid "HSV Noise..." msgstr "_HSV-støy …" -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215 -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:364 +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:364 msgid "HSV Noise" msgstr "HSV-støy" @@ -6476,7 +6371,7 @@ msgstr "Bytt ein del pikslar tilfeldig med nabopikslar" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:206 msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" -msgstr "Flytt noen tilfeldige pikslar nedover. Simulerer smelting." +msgstr "Flytt nokre tilfeldige pikslar nedover. Simulerer smelting." #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:233 msgid "_Hurl..." @@ -6535,8 +6430,7 @@ msgstr "_Korrelatert støy" msgid "_Independent RGB" msgstr "_Uavhegig RGB" -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:523 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:527 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:523 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:527 msgid "_Gray:" msgstr "_Grå:" @@ -6554,8 +6448,7 @@ msgid "_Solid Noise..." msgstr "_Massiv støy …" #. Dialog initialization -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:315 -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:563 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:315 ../plug-ins/common/noise-solid.c:563 msgid "Solid Noise" msgstr "Massiv støy" @@ -6633,10 +6526,9 @@ msgstr "Tilfeldig _kulør:" msgid "Center of Nova" msgstr "Sentrum for novaen" -#: ../plug-ins/common/oilify.c:119 -#: ../plug-ins/common/oilify.c:134 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134 msgid "Smear colors to simulate an oil painting" -msgstr "Smører ut fargane for å etterlikne oljemaling" +msgstr "Smører ut fargane for å etterlikna oljemaling" #: ../plug-ins/common/oilify.c:125 msgid "Oili_fy..." @@ -6661,8 +6553,7 @@ msgstr "_Penselbreidde:" msgid "Use m_ask-size map:" msgstr "Bruk kart for m_askestorleik:" -#: ../plug-ins/common/oilify.c:870 -#: ../plug-ins/common/sinus.c:923 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:870 ../plug-ins/common/sinus.c:923 msgid "_Exponent:" msgstr "_Eksponent:" @@ -6692,8 +6583,7 @@ msgstr "_Fotokopi …" msgid "Photocopy" msgstr "Fotokopi" -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:892 -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:509 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:892 ../plug-ins/common/sharpen.c:509 #: ../plug-ins/common/softglow.c:699 msgid "_Sharpness:" msgstr "Skar_pleik:" @@ -6738,8 +6628,7 @@ msgstr "Lager ein tilfeldig plasmatekstur" msgid "_Plasma..." msgstr "_Plasma …" -#: ../plug-ins/common/plasma.c:263 -#: ../plug-ins/common/plasma.c:300 +#: ../plug-ins/common/plasma.c:263 ../plug-ins/common/plasma.c:300 msgid "Plasma" msgstr "Plasma" @@ -6845,24 +6734,36 @@ msgid "_Map backwards" msgstr "Avbild _bakover" #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:665 -msgid "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning at the left." -msgstr "Dette valet gjer at avbildinga byrjar på høgre sida i staden for frå venstre sida." +msgid "" +"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " +"at the left." +msgstr "" +"Dette valet gjer at avbildinga byrjar frå høgre sida i staden for frå " +"venstre sida." #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:676 msgid "Map from _top" msgstr "Avbild frå _toppen" #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:682 -msgid "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top row on the outside. If checked it will be the opposite." -msgstr "Normalt blir den nedste rada avbilda i midten og topprada på utsida. Dersom du kryssar av her, blir det omvendt." +msgid "" +"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " +"row on the outside. If checked it will be the opposite." +msgstr "" +"Normalt vert den nedste rada avbilda i midten og topprada på utsida. Dersom " +"du kryssar av her, vert det omvendt." #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:694 msgid "To _polar" msgstr "Til _polar" #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:700 -msgid "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If checked the image will be mapped onto a circle." -msgstr "Dersom denne er merka, vil biletet bli teikna sirkulært. Elles blir biletet teikna sirkulært i eit rektangel." +msgid "" +"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " +"checked the image will be mapped onto a circle." +msgstr "" +"Dersom denne er merka, vil biletet verta teikna sirkulært. Elles vert " +"biletet teikna sirkulært i eit rektangel." #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83 msgid "List available procedures in the PDB" @@ -6913,8 +6814,7 @@ msgid "Red Eye Removal" msgstr "Fjern raude auge" #: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:171 -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:891 -#: ../plug-ins/common/wind.c:1006 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:898 ../plug-ins/common/wind.c:1006 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539 msgid "_Threshold:" @@ -6927,8 +6827,8 @@ msgstr "Terskelverdi for den raude fargen som skal byttast ut" #: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:182 msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." msgstr "" -"Du kan i noen tilfelle forbetra resultatet \n" -"ved å markere auget manuelt med eit \n" +"Du kan i nokre tilfelle forbetra resultatet \n" +"ved å markera auget manuelt med eit \n" "av utvalsverktøya." #: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:302 @@ -6995,7 +6895,8 @@ msgstr "Du kan ikkje rotera heile biletet dersom det inneheld ei markering." #: ../plug-ins/common/rotate.c:415 msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." -msgstr "Du kan ikkje rotera heile biletet dersom det inneheld ei flytande markering." +msgstr "" +"Du kan ikkje rotera heile biletet dersom det inneheld ei flytande markering." #: ../plug-ins/common/rotate.c:426 msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." @@ -7007,7 +6908,7 @@ msgstr "Roterer" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298 msgid "Colorize image using a sample image as a guide" -msgstr "Fargelegg biletet ved å bruke eit utvald bilete som mønster" +msgstr "Fargelegg biletet ved å bruka eit utvald bilete som mønster" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303 msgid "_Sample Colorize..." @@ -7087,83 +6988,83 @@ msgstr "Samlingsanalyse" msgid "Remap colorized" msgstr "Fargelegg" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:240 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:250 msgid "Create an image from an area of the screen" msgstr "Opprett eit nytt bilete frå eit ormråde av skjermen" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:253 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:272 msgid "_Screenshot..." msgstr "_Skjermenbilete …" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:418 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:445 msgid "Error selecting the window" msgstr "Feil ved markeringa av vindauget" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:786 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:813 msgid "Importing screenshot" msgstr "Importerer eit bilete av skjermen" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:812 -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1085 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:839 ../plug-ins/common/screenshot.c:1204 msgid "Screenshot" msgstr "Skjermbilete" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:853 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:880 msgid "Mouse Pointer" msgstr "Musepeikar" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:972 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1014 msgid "Specified window not found" msgstr "Fann ikkje det oppgitte vindauget" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1094 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1213 msgid "S_nap" msgstr "_Grip" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1124 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1243 msgid "After the delay, the screenshot is taken." -msgstr "Biletet av skjermen blir knipsa etter pausen" +msgstr "Biletet av skjermen vert knipsa etter pausen" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1126 -msgid "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." -msgstr "Etter pausen kan du markere området med musepeikaren" +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1245 +msgid "" +"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." +msgstr "Etter pausen kan du markera området med musepeikaren" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1129 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1248 msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." -msgstr "Klikk i eit vindauge etter pausen for å lage bilete av det." +msgstr "Klikk i eit vindauge etter pausen for å laga bilete av det." #. Area -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1135 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1254 msgid "Area" msgstr "Område" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1146 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1265 msgid "Take a screenshot of a single _window" msgstr "Knips eit bilete av eit enkelt _vindauge" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1165 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1284 msgid "Include window _decoration" msgstr "Inkluder vindaugedekorasjonar" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1185 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1304 msgid "Take a screenshot of the entire _screen" -msgstr "_skjermbilete" +msgstr "_skjermbilete (heile skjermen)" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1204 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1323 msgid "Include _mouse pointer" msgstr "Inkluder _musepeikaren" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1225 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1344 msgid "Select a _region to grab" -msgstr "Vel område som det skal hentast inn" +msgstr "Marker området som skal hentast inn" #. Delay -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1240 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1359 msgid "Delay" msgstr "Vent i" #. this is the unit label of a spinbutton -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1262 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1381 msgid "seconds" msgstr "sekund" @@ -7280,8 +7181,7 @@ msgstr "_Ideell" msgid "_Distorted" msgstr "_Fordreid" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:783 -#: ../plug-ins/common/sinus.c:799 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:783 ../plug-ins/common/sinus.c:799 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432 msgid "Colors" msgstr "Fargar" @@ -7414,7 +7314,7 @@ msgstr "_Terskel for lysverdi:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:377 msgid "Adjust the luminosity threshold" -msgstr "Bestemmer kor lyse punkta må vere for å bli omdanna til lysglimt" +msgstr "Bestemmer kor lyse punkta må vere for å verta omdanna til lysglimt" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:387 msgid "F_lare intensity:" @@ -7446,7 +7346,8 @@ msgstr "Strålevin_kel (-1: tilfeldig)" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:429 msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" -msgstr "Juster vinkel for stråle (-1 betyr at det blir vald ein tilfeldig vinkel)" +msgstr "" +"Juster vinkel for stråle (-1 betyr at det vert vald ein tilfeldig vinkel)" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:440 msgid "Spik_e density:" @@ -7502,7 +7403,8 @@ msgstr "L_ag ramme" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:536 msgid "Draw a border of spikes around the image" -msgstr "Lager ein kant av strålar rundt biletet i staden for mange lysglimt i biletet" +msgstr "" +"Lager ein kant av strålar rundt biletet i staden for mange lysglimt i biletet" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:550 msgid "_Natural color" @@ -7549,8 +7451,7 @@ msgstr "Firfisle" msgid "Phong" msgstr "Phong" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:773 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:773 msgid "Noise" msgstr "Støy" @@ -7558,8 +7459,7 @@ msgstr "Støy" msgid "Wood" msgstr "Tre" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:757 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:757 msgid "Spiral" msgstr "Spiralar" @@ -7731,14 +7631,13 @@ msgstr "Grenseverdi:" #: ../plug-ins/common/tile-glass.c:124 msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" -msgstr "Biletet blir sett gjennom firkanta glasfliser" +msgstr "Biletet vert sett gjennom firkanta glasfliser" #: ../plug-ins/common/tile-glass.c:130 msgid "_Glass Tile..." msgstr "Glas_fliser …" -#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:210 -#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:250 +#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:210 ../plug-ins/common/tile-glass.c:250 msgid "Glass Tile" msgstr "Glasfliser" @@ -7746,8 +7645,7 @@ msgstr "Glasfliser" msgid "Tile _width:" msgstr "Flis_breidde:" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:243 -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:557 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:243 ../plug-ins/common/tile-paper.c:557 msgid "Paper Tile" msgstr "Papirfliser" @@ -7852,8 +7750,7 @@ msgid "Region selected for filter is empty." msgstr "Området du valde for filter er tomt." #. Set the tile cache size -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:328 -#: ../plug-ins/common/tile.c:185 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:328 ../plug-ins/common/tile.c:185 msgid "Tiling" msgstr "Flislegging" @@ -7923,16 +7820,23 @@ msgid "Saved" msgstr "Lagra" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 -msgid "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is checked." -msgstr "Dersom denne er avmerka, vil einingsdefinisjonen bli lagra når du avsluttar GIMP." +msgid "" +"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " +"checked." +msgstr "" +"Dersom denne er avmerka, vil einingsdefinisjonen verta lagra når du " +"avsluttar GIMP." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 -msgid "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." -msgstr "Denne teksten blir nytta for å identifisera ei eining i konfigurasjonsfilene for GIMP." +msgid "" +"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." +msgstr "" +"Denne teksten vert nytta for å identifisera ei eining i konfigurasjonsfilene " +"for GIMP." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 msgid "Factor" @@ -7947,16 +7851,26 @@ msgid "Digits" msgstr "Siffer" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 -msgid "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide to get approximately the same accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." -msgstr "Dette feltet er ei tips for numeriske innskrivingsfelt. Det spesifiserer kor mange desimalar som må til for å bli omlag like nøyaktig som ei inch-innskriving med to desimalar. " +msgid "" +"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " +"decimal digits the input field should provide to get approximately the same " +"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." +msgstr "" +"Dette feltet er ei tips for numeriske innskrivingsfelt. Det spesifiserer kor " +"mange desimalar som må til for å verta omlag like nøyaktig som ei inch-" +"innskriving med to desimalar. " #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 -msgid "The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol." -msgstr "Symbolet for eininga dersom slikt finst (t.d. \"'\" for tommar). Elles blir avkortinga brukt." +msgid "" +"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " +"abbreviation is used if doesn't have a symbol." +msgstr "" +"Symbolet for eininga dersom slikt finst (t.d. \"'\" for tommar). Elles vert " +"avkortinga brukt." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 msgid "Abbreviation" @@ -8050,11 +7964,11 @@ msgstr "Den mest brukte metoden for å skjerpe bileta" msgid "_Unsharp Mask..." msgstr "_Uskarpmaske …" -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:684 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:691 msgid "Merging" msgstr "Fletter" -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:828 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:835 msgid "Unsharp Mask" msgstr "Uskarpmaske" @@ -8172,8 +8086,7 @@ msgstr "Utbrei _alfakanal" msgid "Propagating value channel" msgstr "Utbrei verdikanal" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:569 -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:644 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:569 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:644 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "Van Gogh (LIC)" @@ -8263,11 +8176,11 @@ msgstr "La_ngstopla" #: ../plug-ins/common/video.c:47 msgid "_3x3" -msgstr "_3x3" +msgstr "_3×3" #: ../plug-ins/common/video.c:48 msgid "Larg_e 3x3" -msgstr "_Stor 3x3" +msgstr "_Stor 3×3" #: ../plug-ins/common/video.c:49 msgid "_Hex" @@ -8279,14 +8192,15 @@ msgstr "_Punkt" #: ../plug-ins/common/video.c:1807 msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" -msgstr "Simulerar forstyrringar som kjem av ein uklar skjerm med dårleg oppløysing" +msgstr "" +"Simulerar forstyrringar som kjem av ein uklar skjerm eller ein skjerm med " +"dårleg oppløysing" #: ../plug-ins/common/video.c:1814 msgid "Vi_deo..." msgstr "Vi_deo …" -#: ../plug-ins/common/video.c:1886 -#: ../plug-ins/common/video.c:2017 +#: ../plug-ins/common/video.c:1886 ../plug-ins/common/video.c:2017 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -8348,10 +8262,8 @@ msgstr "Bryt" msgid "Smear" msgstr "Smør ut" -#: ../plug-ins/common/warp.c:502 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1020 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497 +#: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1020 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497 msgid "Black" msgstr "Svart" @@ -8405,8 +8317,7 @@ msgid "Vector mag:" msgstr "Vektorforstørring:" #. Angle -#: ../plug-ins/common/warp.c:684 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:567 +#: ../plug-ins/common/warp.c:684 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:567 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" @@ -8441,8 +8352,7 @@ msgstr "Legg inn bølgjer" msgid "_Waves..." msgstr "Bøl_gjer …" -#: ../plug-ins/common/waves.c:249 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:762 +#: ../plug-ins/common/waves.c:249 ../plug-ins/flame/flame.c:762 msgid "Waves" msgstr "Bølgjer" @@ -8468,7 +8378,7 @@ msgstr "Lager bølgjene" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:135 msgid "The operating system is out of memory or resources." -msgstr "Operativsystemet har for lite minne eller for få resursar." +msgstr "Operativsystemet har for lite minne eller for få ressursar." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:138 msgid "The specified file was not found." @@ -8479,12 +8389,14 @@ msgid "The specified path was not found." msgstr "Fann ikkje den spesifiserte banen." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:144 -msgid "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." -msgstr "exe-fila er ugyldig. (Ikkje Microsoft Win32.exe eller feil i .exe-biletet)." +msgid "" +"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." +msgstr "" +"exe-fila er ugyldig. (Ikkje Microsoft Win32.exe eller feil i .exe-biletet)." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:147 msgid "The operating system denied access to the specified file." -msgstr "Operativsystemet nekter tilgang til den spesifiserte fila." +msgstr "Operativsystemet nektar tilgang til den spesifiserte fila." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:150 msgid "The file name association is incomplete or invalid." @@ -8516,7 +8428,7 @@ msgstr "Det er ikkje nok minne til å fullføre operasjonen." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:171 msgid "A sharing violation occurred." -msgstr "Det oppsto ein delingsfeil." +msgstr "Det oppstod ein delingsfeil." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:174 msgid "Unknown Microsoft Windows error." @@ -8525,7 +8437,7 @@ msgstr "Ukjend Microsoft Windows feil." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:177 #, c-format msgid "Failed to open '%s': %s" -msgstr "Kunne ikkje opna «%s»: %s" +msgstr "Greidde ikkje å opna «%s»: %s" #: ../plug-ins/common/web-page.c:98 msgid "Create an image of a webpage" @@ -8548,8 +8460,7 @@ msgid "Enter location (URI):" msgstr "Skriv inn nettadressa (URI):" #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c -#: ../plug-ins/common/web-page.c:289 -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198 +#: ../plug-ins/common/web-page.c:289 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198 msgid "Width (pixels):" msgstr "Breidde (pikslar):" @@ -8581,7 +8492,7 @@ msgstr "Ekstra Liten" #: ../plug-ins/common/web-page.c:443 #, c-format msgid "No URL was specified" -msgstr "Det blei ikkje spesifiserte URL" +msgstr "URL er ikkje spesifisert" #: ../plug-ins/common/web-page.c:510 #, c-format @@ -8599,7 +8510,7 @@ msgstr "Nettside" #: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:138 msgid "Distort an image by whirling and pinching" -msgstr "Forvrenger biletet ved å dreie og knipe det inn" +msgstr "Forvrenger biletet ved å dreia det og knipa det inn" #: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:149 msgid "W_hirl and Pinch..." @@ -8623,7 +8534,7 @@ msgstr "_Kniping:" #: ../plug-ins/common/wind.c:175 msgid "Smear image to give windblown effect" -msgstr "Smør biletet for å gi inntrykk av blåst" +msgstr "Smør ut biletet for å gje inntrykk av blåst" #: ../plug-ins/common/wind.c:180 msgid "Wi_nd..." @@ -8687,8 +8598,7 @@ msgstr "Beg_ge" msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" msgstr "Høgare verdi avgrensar effekten til færre område av biletet" -#: ../plug-ins/common/wind.c:1025 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693 +#: ../plug-ins/common/wind.c:1025 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693 msgid "_Strength:" msgstr "_Styrke:" @@ -8696,112 +8606,112 @@ msgstr "_Styrke:" msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" msgstr "Høgare verdi gir sterkare effekt" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:85 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:86 msgid "Bad colormap" msgstr "Feil fargekart" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:169 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:180 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:187 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:196 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:416 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:437 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:448 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:456 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:464 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:476 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:170 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:181 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:188 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:197 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:212 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:427 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:448 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:459 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:467 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:475 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:487 #, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgstr "«%s» er ikkje ei gyldig BMP-fil" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:225 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:252 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:280 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:345 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:395 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:226 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:253 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:281 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:356 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:406 #, c-format msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgstr "Feil ved lesing av header for BMP-fila «%s»" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:588 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:345 +#, c-format +msgid "Unsupported compression (%lu) in BMP file from '%s'" +msgstr "Har ikkje støtte for kompresjon (%lu) i BMP-fil frå «%s»" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:599 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." msgstr "Ukjent eller ugyldig komprimeringingsformat for BMP." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:630 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:641 msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgstr "Ukjent eller ugyldig fargedjupn." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:818 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:859 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:909 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:829 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:870 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:920 msgid "The bitmap ends unexpectedly." msgstr "Punktgrafikken slutta uventa." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:191 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:217 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:191 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:217 msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." msgstr "Kan ikkje lagra indekserte bilete med gjennomsikt i BMP-format." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:193 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:219 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:193 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:219 msgid "Alpha channel will be ignored." -msgstr "Alfakanalen blir ignorerte." +msgstr "Alfakanalen vert ignorerte." #. Run-Length Encoded -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:861 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:864 msgid "_Run-Length Encoded" msgstr "Bruk _1 Byte Run-Length-Encoding" #. Compatibility Options -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:874 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:877 msgid "Co_mpatibility Options" msgstr "Ko_mpabilitetsinnstillingar" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:884 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:887 msgid "_Do not write color space information" msgstr "_Ikkje skriv informasjon om fargerommet" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:886 -msgid "Some applications can not read BMP images that include color space information. GIMP writes color space information by default. Enabling this option will cause GIMP to not write color space information to the file." -msgstr "I normaloppsettet vikl GIMP skrive informasjon om fargerommet. Ein del program kan ikkje lese BMP-bilete som inneheld slik informasjon. Dersom du aktiverer denne innstillinga, vil GIMP ikkje skrive informasjon om fargerommet til biletfila." +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:889 +msgid "" +"Some applications can not read BMP images that include color space " +"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this " +"option will cause GIMP to not write color space information to the file." +msgstr "" +"I normaloppsettet vil GIMP skriva informasjon om fargerommet. Ein del " +"program kan ikkje lesa BMP-bilete som inneheld slik informasjon. Dersom du " +"slår på denne innstillinga, vil GIMP ikkje skriva informasjon om fargerommet " +"til biletfila." #. Advanced Options -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:902 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:901 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:905 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:901 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Avanserte innstillingar" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:917 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:920 msgid "16 bits" -msgstr "16 bits" +msgstr "16 bit" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:953 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:956 msgid "24 bits" -msgstr "24 bits" +msgstr "24 bit" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:970 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:973 msgid "32 bits" -msgstr "32 bits" +msgstr "32 bit" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142 msgid "Windows BMP image" msgstr "Microsoft Windows BMP-bilete" -#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:162 +#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:166 msgid "gzip archive" msgstr "gzip-arkiv" -#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:181 +#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:185 msgid "bzip archive" msgstr "bzip-arkiv" -#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:388 +#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:392 msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." msgstr "Ingen fornuftig filtype. Lagrar som komprimert XCF" -#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:444 +#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:448 msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." msgstr "Ukjent filtype. Prøver å opna ved hjelp av «filmagi»." @@ -8809,8 +8719,7 @@ msgstr "Ukjent filtype. Prøver å opna ved hjelp av «filmagi»." msgid "G3 fax image" msgstr "G3-Fax-bilete" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:168 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:188 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:168 ../plug-ins/file-fits/fits.c:188 msgid "Flexible Image Transport System" msgstr "Flexible Image Transport System" @@ -8824,7 +8733,7 @@ msgstr "FITS-fila inneheld ingen bilete som kan visast" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:455 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "FITS kan ikkje handtere bilete med alfakanalar" +msgstr "FITS kan ikkje handtera bilete med alfakanalar" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:992 msgid "Load FITS File" @@ -8834,8 +8743,7 @@ msgstr "Opnar FITS-fil" msgid "Replacement for undefined pixels" msgstr "Erstatning for udefinerte pikslar" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498 msgid "White" msgstr "Kvit" @@ -8857,8 +8765,7 @@ msgctxt "composing" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186 msgid "AutoDesk FLIC animation" msgstr "AutoDesk-FLIC-animasjon" @@ -8869,20 +8776,19 @@ msgstr "Ramme (%i)" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:714 msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." -msgstr "Diverre er det bare råd å lagra indekserte bilete og bilete i gråskala." +msgstr "" +"Diverre er det berre råd å lagra indekserte bilete og bilete i gråskala." #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:847 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" msgstr "GFLI 1.3 - Opna animasjon" -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:876 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:932 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:876 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:932 msgctxt "frame-range" msgid "From:" msgstr "Frå:" -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:885 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:941 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:885 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:941 msgctxt "frame-range" msgid "To:" msgstr "Til:" @@ -8900,8 +8806,12 @@ msgid "Icon Details" msgstr "Ikondetaljar" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:93 -msgid "Large icons and compression are not supported by all programs. Older applications may not open this file correctly." -msgstr "Store ikon og komprimering blir ikkje støtta av alle program. Eldre utgåver kan kanskje ikkje opna desse filene rett." +msgid "" +"Large icons and compression are not supported by all programs. Older " +"applications may not open this file correctly." +msgstr "" +"Store ikon og komprimering vert ikkje støtta av alle program. Eldre utgåver " +"kan kanskje ikkje opna desse filene rett." #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:165 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" @@ -8933,21 +8843,19 @@ msgstr "Komprimert (PNG)" msgid "Icon #%i" msgstr "Ikon Nr. %i" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:722 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:691 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:722 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:691 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:84 #, c-format msgid "Opening thumbnail for '%s'" msgstr "Opnar miniatyr for «%s»" -#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 -#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:136 +#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136 msgid "Microsoft Windows icon" msgstr "Microsoft-Windows-ikon" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:352 msgid "Rotate Image?" -msgstr "Rotere biletet?" +msgstr "Rotera biletet?" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:355 msgid "_Keep Orientation" @@ -8959,7 +8867,7 @@ msgstr "I følgje EXIF-data er biletet rotert." #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:426 msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" -msgstr "Skal GIMP rotere biletet i standardretningen?" +msgstr "Skal GIMP rotera biletet i standardretningen?" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:247 msgid "JPEG preview" @@ -8974,8 +8882,7 @@ msgstr "Filstorleik: %s" msgid "Calculating file size..." msgstr "Reknar ut filstorleik" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:782 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:877 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:782 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:877 msgid "File size: unknown" msgstr "Filstorleik: ukjent" @@ -8993,7 +8900,7 @@ msgstr "JPEG-kvalitetsinnstillingane" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:886 msgid "Enable preview to obtain the file size." -msgstr "Sett førehandsvisinga til å halde på fillengda." +msgstr "Sett førehandsvisinga til å halda på fillengda." #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:889 msgid "Sho_w preview in image window" @@ -9031,67 +8938,72 @@ msgstr "Lagra _miniatyr" msgid "Save _XMP data" msgstr "Lagra _XMP-data" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1055 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1058 msgid "_Use quality settings from original image" msgstr "Bruk _kvalitetsinnstillingane frå originalbiletet" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1061 -msgid "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality settings (quantization tables), enable this option to get almost the same quality and file size." -msgstr "Dersom originalbiletet blei henta frå ei JPEG-fil med ustandard kvalitetsinnstilling (kvantiseringstabellar), bruk denne innstillinga for å få tilnærma same kvalitet og fillengde." +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1064 +msgid "" +"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " +"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " +"quality and file size." +msgstr "" +"Dersom originalbiletet vart henta frå ei JPEG-fil med ustandard " +"kvalitetsinnstilling (kvantiseringstabellar), bruk denne innstillinga for å " +"få tilnærma same kvalitet og fillengde." #. Subsampling -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1085 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1088 msgid "Su_bsampling:" msgstr "_Mellomsteg:" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1092 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1095 msgid "4:4:4 (best quality)" msgstr "4:4:4 (best kvalitet)" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1094 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1097 msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)" msgstr "4:2:2 horisontal (chroma halvert)" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1096 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1099 msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)" msgstr "4:2:2 vertikall (chroma halvert)" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1098 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1101 msgid "4:2:0 (chroma quartered)" msgstr "4:2:0 (chroma fjerdepart)" #. DCT method -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1128 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1131 msgid "_DCT method:" msgstr "_DCT-metode:" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1134 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1137 msgid "Fast Integer" msgstr "Raske heiltal" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1135 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1138 msgid "Integer" msgstr "Heiltal" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1136 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1139 msgid "Floating-Point" msgstr "Desimaltal" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1152 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1155 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1189 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1192 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11 msgid "_Load Defaults" msgstr "_Opna standardverdiane" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1198 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1201 msgid "Sa_ve Defaults" msgstr "_Lagra standardverdiane" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:139 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:177 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:139 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:177 msgid "JPEG image" msgstr "JPEG-bilete" @@ -9135,10 +9047,8 @@ msgstr "Har ikkje støtte for fargemodellen %s" msgid "Unsupported bit depth: %d" msgstr "Har ikkje støtte for bitdjupna %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:383 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:393 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:383 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:393 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834 #, c-format msgid "The file is corrupt!" msgstr "Fila er øydelagt" @@ -9178,8 +9088,7 @@ msgstr "Ustøtta eller ugyldig lagmaskebreidde: %d" msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" msgstr "Ustøtta eller ugyldig lagmaskestorleik: %dx%d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1231 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1613 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1231 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1613 #, c-format msgid "Unsupported compression mode: %d" msgstr "Har ikkje støtte for kompresjonsmodus %d" @@ -9193,44 +9102,54 @@ msgstr "Ekstra" msgid "Unsupported or invalid channel size" msgstr "Ustøtta eller ugyldig kanalstorleik" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228 -#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:113 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228 ../plug-ins/file-psd/psd.c:113 #: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152 msgid "Photoshop image" msgstr "Photoshop-bilete" #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:374 #, c-format -msgid "Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save plug-in does not support that, using normal mode instead." -msgstr "Kunne ikkje lagra lag i modus «%s». Anten PDS-filformatet eller programtillegget har ikkje støtte for dette. Bruker normalmodus i staden" +msgid "" +"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save " +"plug-in does not support that, using normal mode instead." +msgstr "" +"Klarte ikkje lagra lag i modus «%s». Anten PSD-filformatet eller " +"programtillegget har ikkje støtte for dette. Brukar normalmodus i staden" #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:634 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" -msgstr "Feil: Kan ikkje omforma GIMP bilettype til PDS-modus" +msgstr "Feil: Kan ikkje omforma GIMP bilettype til PSD-modus" #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1622 #, c-format -msgid "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are more than 30,000 pixels wide or tall." -msgstr "Kan ikkje lagra «%s». PSD-formatet støtter ikkje bilete som er meir enn 30.000 pikslar høge eller breie." +msgid "" +"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are " +"more than 30,000 pixels wide or tall." +msgstr "" +"Kan ikkje lagra «%s». PSD-formatet støtter ikkje bilete som er meir enn " +"30.000 pikslar høge eller breie." #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1637 #, c-format -msgid "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." -msgstr "Kan ikkje lagra «%s». PSD-formatet støtter ikkje bilete med lag som er meir enn 30.000 pikslar høge eller breie." +msgid "" +"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with " +"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." +msgstr "" +"Kan ikkje lagra «%s». PSD-formatet støtter ikkje bilete med lag som er meir " +"enn 30.000 pikslar høge eller breie." #: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Uventa filslutt." -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141 msgid "Silicon Graphics IRIS image" msgstr "Silicon-Graphics-IRIS-bilete" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading." -msgstr "Kunne ikkje opna for lesing frå «%s»." +msgstr "Klarte ikkje opna for lesing frå «%s»." #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:343 #, c-format @@ -9250,7 +9169,7 @@ msgstr "Ugyldig tal på kanalar: %hu" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:571 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." -msgstr "Kunne ikkje opna «%s» for skriving." +msgstr "Klarte ikkje opna «%s» for skriving." #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:652 msgid "SGI" @@ -9306,7 +9225,7 @@ msgstr "Koplar til tenaren" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:58 msgid "Could not initialize libcurl" -msgstr "Kunne ikkje initiere libcurl" +msgstr "Kunne ikkje initiera libcurl" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:127 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:361 @@ -9328,7 +9247,7 @@ msgstr "Oninga av «%s» for lesing gav denne %s responskoden: %ld" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:351 #, c-format msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" -msgstr "wget blei avbroten i URI «%s»" +msgstr "wget vart avbroten i URI «%s»" #. The third line is "Connecting to..." #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:195 @@ -9355,13 +9274,16 @@ msgstr "Nettverksfeil: %s" msgid "Downloading unknown amount of image data" msgstr "Lastar ned ei ukjent mengde biletdata" -#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:122 -#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:143 +#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:122 ../plug-ins/file-uri/uri.c:143 msgid "URI" msgstr "URI" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:485 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:503 +#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:318 +#, c-format +msgid "Failed to save to temporary file '%s'" +msgstr "Fekk ikkje til å lagra til den mellombels fila «%s»" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:503 msgid "GIMP compressed XJT image" msgstr "XJT-bilete komprimert med GIMP" @@ -9415,16 +9337,15 @@ msgstr "Kvalitet:" msgid "Smoothing:" msgstr "Utjamning:" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1705 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3343 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1705 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3343 #, c-format msgid "Could not create working folder '%s': %s" -msgstr "Kunne ikkje lage arbeidsmappa «%s»: %s" +msgstr "Klarte ikkje lage arbeidsmappa «%s»: %s" #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3209 #, c-format msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." -msgstr "Feil: Kunne ikkje lese fila «%s» med XJT-eigenskapane." +msgstr "Feil: Klarte ikkje lesa fila «%s» med XJT-eigenskapane." #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3216 #, c-format @@ -9433,7 +9354,7 @@ msgstr "Feil: Fila «%s» med XJT-eigenskapane er tom." #: ../plug-ins/flame/flame.c:129 msgid "Create cosmic recursive fractal flames" -msgstr "Lager kosmiske, rekursive fraktalflammer" +msgstr "Lagar kosmiske, rekursive fraktalflammer" #: ../plug-ins/flame/flame.c:134 msgid "_Flame..." @@ -9445,7 +9366,7 @@ msgstr "Teiknar flamme" #: ../plug-ins/flame/flame.c:317 msgid "Flame works only on RGB drawables." -msgstr "Flamme kan bare brukast på RGB-bilete" +msgstr "Flamme kan berre brukast på RGB-bilete" #: ../plug-ins/flame/flame.c:401 #, c-format @@ -9476,8 +9397,7 @@ msgstr "_Slump" msgid "Same" msgstr "Same" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 msgid "Random" msgstr "Tilfeldig" @@ -9490,8 +9410,7 @@ msgstr "Kvervel" msgid "Horseshoe" msgstr "Hestesko" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479 msgid "Polar" msgstr "Polar" @@ -9563,8 +9482,7 @@ msgstr "Augefisk" msgid "Bubble" msgstr "Buble" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:431 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:431 msgid "Cylinder" msgstr "Sylinder" @@ -9622,15 +9540,14 @@ msgstr "Farge_kart:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1205 msgid "Custom gradient" -msgstr "Eigendefinert fargeovergang" +msgstr "Sjølvvald fargeovergang" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1231 msgid "C_amera" msgstr "K_amera" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 -#: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881 #, c-format msgid "" @@ -9640,7 +9557,7 @@ msgid "" "to your %s file." msgstr "" "%s finst ikkje i gimprc:\n" -"Du må skrive inn noe liknande\n" +"Du må skriva inn noko liknande\n" "(%s «%s»)\n" "i %s-fila di." @@ -9654,7 +9571,8 @@ msgstr "Førehandsvising i sanntid" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645 msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" -msgstr "Dersom du aktiverer denne, vil førehandsvisinga bli oppdatert automatisk." +msgstr "" +"Dersom du slår på denne, vil førehandsvisinga verta oppdatert automatisk." #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648 msgid "R_edraw preview" @@ -9702,8 +9620,10 @@ msgid "Bottom:" msgstr "Botn:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774 -msgid "The higher the number of iterations, the more details will be calculated" -msgstr "Dess fleire gjentakingar (høgare verdi), dess fleire detaljar blir rekna ut" +msgid "" +"The higher the number of iterations, the more details will be calculated" +msgstr "" +"Dess fleire gjentakingar (høgare verdi), dess fleire detaljar vert rekna ut" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782 msgid "CX:" @@ -9753,7 +9673,7 @@ msgstr "Barnsley 3" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854 msgid "Spider" -msgstr "Spinne" +msgstr "Spinn" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856 msgid "Man'o'war" @@ -9833,8 +9753,12 @@ msgstr "Bruk kosinusfunksjon for denne fargekomponenten" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094 -msgid "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color channel" -msgstr "Bruk lineær avbilding i staden for triginometriske funksjonar for denne fargekanalen" +msgid "" +"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " +"channel" +msgstr "" +"Bruk lineær avbilding i staden for triginometriske funksjonar for denne " +"fargekanalen" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062 @@ -9845,8 +9769,12 @@ msgstr "Inversjon" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111 -msgid "If you enable this option higher color values will be swapped with lower ones and vice versa" -msgstr "Dette alternativet fører til at høge fargeverdiar bli bytta om med låge verdiar, og omvendt" +msgid "" +"If you enable this option higher color values will be swapped with lower " +"ones and vice versa" +msgstr "" +"Dette alternativet fører til at høge fargeverdiar vert bytt om med låge " +"verdiar, og omvendt" #. Colormode toggle box #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116 @@ -9858,8 +9786,12 @@ msgid "As specified above" msgstr "Som spesifisert ovanfor" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137 -msgid "Create a color-map with the options you specified above (color density/function). The result is visible in the preview image" -msgstr "Lag eit fargekart med dei innstillingane du spesifiserte ovanfor (fargetettleik/funksjon). Resultatet er synleg i førehandsvisinga." +msgid "" +"Create a color-map with the options you specified above (color density/" +"function). The result is visible in the preview image" +msgstr "" +"Lag eit fargekart med dei innstillingane du spesifiserte ovanfor " +"(fargetettleik/funksjon). Resultatet er synleg i førehandsvisinga." #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147 msgid "Apply active gradient to final image" @@ -9867,7 +9799,9 @@ msgstr "Legg aktiv fargeovergang til det ferdige biletet" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" -msgstr "Opprett eit fargekart ved å bruke ein fargeovergang frå fargeovergangshandteraren" +msgstr "" +"Opprett eit fargekart ved å bruka ein fargeovergang frå " +"fargeovergangshandteraren" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170 msgid "FractalExplorer Gradient" @@ -9880,7 +9814,7 @@ msgstr "_Fraktalar" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562 #, c-format msgid "Could not write '%s': %s" -msgstr "Kunne ikkje skriva til «%s»: %s" +msgstr "Klarte ikkje skriva til «%s»: %s" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637 msgid "Load Fractal Parameters" @@ -9974,7 +9908,7 @@ msgstr "Vis linjeramme" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" -msgstr "Teikna linjer mellom kontrollpunkta. Bare synleg under teikninga." +msgstr "Teikna linjer mellom kontrollpunkta. Berre synleg under teikninga." #. Start building the dialog up #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287 @@ -10055,8 +9989,7 @@ msgstr "_Angra" msgid "_Clear" msgstr "_Tøm" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 msgid "_Grid" msgstr "_Rutenett" @@ -10084,48 +10017,39 @@ msgstr "Vis førre objekt" msgid "Show next object" msgstr "Vis neste objekt" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 msgid "Show all objects" msgstr "Vis alle objekta" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 msgid "Create line" msgstr "Lag linje" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 msgid "Create rectangle" msgstr "Lag rektangel" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 msgid "Create circle" msgstr "Lag sirkel" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 msgid "Create ellipse" msgstr "Lag ellipse" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 msgid "Create arc" msgstr "Lag boge" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 msgid "Create reg polygon" msgstr "Lag regulær mangekant" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 msgid "Create star" msgstr "Lag stjerne" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 msgid "Create spiral" msgstr "Lag spiral" @@ -10133,28 +10057,23 @@ msgstr "Lag spiral" msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "Lag bezierkurve. Shift + Tast avsluttar" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 msgid "Move an object" msgstr "Flytt eit objekt" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 msgid "Move a single point" msgstr "Flytt eit enkelt punkt" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 msgid "Copy an object" msgstr "Kopier eit objekt" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 msgid "Delete an object" msgstr "Fjern eit objekt" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 msgid "Select an object" msgstr "Vel eit objekt" @@ -10184,16 +10103,19 @@ msgstr "Gjennomsiktig" msgid "Foreground" msgstr "Forgrunn" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333 -msgid "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before the draw is performed." -msgstr "Lagbakgrunntype. «Kopier» gjer at det førre laget blir kopiert før teikninga blir utført." +msgid "" +"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " +"the draw is performed." +msgstr "" +"Lagbakgrunntype. «Kopier» gjer at det førre laget vert kopiert før teikninga " +"vert utført." #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339 msgid "Background:" @@ -10219,8 +10141,7 @@ msgstr "Talet på polare sektorar:" msgid "Polar grid radius interval:" msgstr "Radiusintervall for polare sirklar:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" @@ -10276,7 +10197,7 @@ msgstr "Orientering:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580 msgid "Hey where has the object gone ?" -msgstr "Hei, kvar har objektet blitt av?" +msgstr "Hei, kvar har objektet vorte av?" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922 msgid "Error reading file" @@ -10284,7 +10205,9 @@ msgstr "Feil ved lesing av fil" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" -msgstr "Du arbeider på eit objekt som bare kan lesast frå. Du kan ikkje lagra resultata." +msgstr "" +"Du arbeider på eit objekt som berre kan lesast frå. Du kan ikkje lagra " +"resultata." #: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 msgid "Regular Polygon Number of Sides" @@ -10320,17 +10243,22 @@ msgid "_Gfig..." msgstr "_Gfig-teikning …" #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:734 -msgid "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." -msgstr "Feil i forsøk på å lagre figur som parasitt: Kan ikkje legge ein parasitt til teikneområdet." +msgid "" +"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." +msgstr "" +"Feil i forsøk på å lagra ein figur som parasitt: Kan ikkje leggja ein " +"parasitt til i teikneområdet." #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:761 #, c-format msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" -msgstr "Feil i forsøk på å opne den temporære fila «%s» for å opna parasittar: %s" +msgstr "" +"Feil i forsøk på å opna den temporære fila «%s» for å lasta inn parasittar: " +"%s" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:243 msgid "Can only save drawables!" -msgstr "Kan bare lagra teikneflater!" +msgstr "Kan berre lagra teikneflater!" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:248 msgid "Save Brush" @@ -10384,11 +10312,11 @@ msgstr "_Midten av penselen" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" -msgstr "Fargen blir bestemt som middelverdien av alle pikslane under penselen" +msgstr "Fargen vert bestemt som middelverdien av alle pikslane under penselen" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" -msgstr "Fargen blir bestemt ut frå pikselen under midten av penselen" +msgstr "Fargen vert bestemt ut frå pikselen under midten av penselen" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93 msgid "Color _noise:" @@ -10425,7 +10353,7 @@ msgstr "Einsfarga bakgrunn" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" -msgstr "Bruk gjennomsiktig bakgrunn. Bare penselstrøka blir synlege." +msgstr "Bruk gjennomsiktig bakgrunn. Berre penselstrøka vert synlege." #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202 msgid "Paint edges" @@ -10433,11 +10361,10 @@ msgstr "Teikna kantane" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" -msgstr "Penselstrøka skal halde fram til kanten av biletet" +msgstr "Penselstrøka skal halda fram til kanten av biletet" #. Tileable checkbox -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:268 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:268 msgid "Tileable" msgstr "Saumlaus" @@ -10474,7 +10401,8 @@ msgid "Shadow depth:" msgstr "Skyggedjupn:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261 -msgid "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" +msgid "" +"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "Djupna på skyggen, dvs. kor langt ut frå objektet skal skyggen gå" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266 @@ -10542,7 +10470,9 @@ msgid "The angle span of the first brush to create" msgstr "Vinkelspennet (storleiken) på den første penselen som skal lagast" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 -msgid "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the stroke" +msgid "" +"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " +"stroke" msgstr "La lysverdien til området bestemma retninga på penselstrøka" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 @@ -10551,7 +10481,9 @@ msgid "Radius" msgstr "Radius" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 -msgid "The distance from the center of the image determines the direction of the stroke" +msgid "" +"The distance from the center of the image determines the direction of the " +"stroke" msgstr "La avstanden frå biletsenteret bestemma retninga på penselstrøka" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 @@ -10601,7 +10533,7 @@ msgstr "Bestem retninga på penselstrøka manuelt" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" -msgstr "Opnar handteraren for retningsoversynet" +msgstr "Opnar handteraren for retningsoversikten" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 msgid "Orientation Map Editor" @@ -10612,8 +10544,13 @@ msgid "Vectors" msgstr "Vektorar" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564 -msgid "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point it towards mouse, Middle-click to add a new vector." -msgstr "Vektorfeltet. Venstreklikk for å flytta vald vektor til musemarkøren. Høgreklikk for å snu vektoren i retning musemarkøren. Midtklikk for å leggja til ein vektor." +msgid "" +"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " +"it towards mouse, Middle-click to add a new vector." +msgstr "" +"Vektorfeltet. Venstreklikk for å flytta vald vektor til musemarkøren. " +"Høgreklikk for å snu vektoren i retning musemarkøren. Midtklikk for å leggja " +"til ein vektor." #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457 @@ -10672,8 +10609,11 @@ msgid "_Voronoi" msgstr "_Voronoi" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661 -msgid "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any influence" -msgstr "Voronoi-Modus: Bare vektoren nærast det gjevne punktet har noe verknad" +msgid "" +"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " +"influence" +msgstr "" +"Voronoi-Modus: Berre vektoren nærast det gjevne punktet har nokon verknad" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671 msgid "A_ngle:" @@ -10746,7 +10686,7 @@ msgstr "Plaser strøka tilfeldig rundt om på biletet" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" -msgstr "Plasserer strøka jamnt utover biletet" +msgstr "Plasserer strøka jamt utover biletet" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 msgid "Centered" @@ -10853,11 +10793,13 @@ msgid "Size depends on:" msgstr "Storleiken er avhengig av " #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 -msgid "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" +msgid "" +"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "La lysverdien i området bestemma storleiken på penselstrøket" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 -msgid "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" +msgid "" +"The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "La avstanden frå biletsenteret bestemma storleiken på penselstrøket" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 @@ -10893,10 +10835,13 @@ msgid "Smvectors" msgstr "Sm-vektorar" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436 -msgid "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." +msgid "" +"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " +"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" "smVektorfeltet.\n" -"Venstreklikk for å flytta vald smvektor til musemarkøren. Høgreklikk for å snu smvektoren i retning musemarkøren. Midtklikk for å leggja til ein vektor." +"Venstreklikk for å flytta vald smvektor til musemarkøren. Høgreklikk for å " +"snu smvektoren i retning musemarkøren. Midtklikk for å leggja til ein vektor." #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:480 msgid "Select previous smvector" @@ -10931,8 +10876,11 @@ msgid "St_rength exp.:" msgstr "Sty_rkeeksp.:" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:548 -msgid "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any influence" -msgstr "Voronoi-Modus: Bare smvektoren nærast det gjevne punktet har noe verknad" +msgid "" +"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " +"influence" +msgstr "" +"Voronoi-Modus: Berre smvektoren nærast det gjevne punktet har nokon verknad" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1 msgid "I_nterlace" @@ -11037,7 +10985,7 @@ msgstr "Gradientrefleks" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1265 #, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" -msgstr "Kunne ikkje opna G-refleksfila «%s»: %s" +msgstr "Klarte ikkje opna G-refleksfila «%s»: %s" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1273 #, c-format @@ -11056,7 +11004,7 @@ msgid "" "(gflare-path \"%s\")\n" "and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." msgstr "" -"G-refleks «%s» er ikkje lagra. Dersom du skriv inn i «%s» noe liknande\n" +"G-refleks «%s» er ikkje lagra. Dersom du skriv inn i «%s» noko liknande\n" "(linserefleks-sti «%s»)\n" "og lager ei mappe «%s» kan du lagra dine eigne refleksar i denne mappa." @@ -11373,8 +11321,12 @@ msgid "The GIMP user manual is not available." msgstr "Handboka for GIMP er ikkje tilgjengeleg" #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187 -msgid "Please install the additional help package or use the online user manual at http://docs.gimp.org/." -msgstr "Installer den tilhøyrande hjelp-pakka, eller bruk den nettbaserte handboka på http://docs.gimp.org/." +msgid "" +"Please install the additional help package or use the online user manual at " +"http://docs.gimp.org/." +msgstr "" +"Installer den tilhøyrande hjelp-pakka, eller bruk den nettbaserte handboka " +"på http://docs.gimp.org/." #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196 msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" @@ -11554,23 +11506,21 @@ msgid "Transformation %s" msgstr "Transformasjon %s" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2413 -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:507 -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:517 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:507 ../plug-ins/metadata/interface.c:517 msgid "Save failed" msgstr "Mislukka lagring" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2496 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2509 -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:413 -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:423 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:413 ../plug-ins/metadata/interface.c:423 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:497 msgid "Open failed" -msgstr "Kunne ikkje opna" +msgstr "Klarte ikkje opna" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2504 #, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." -msgstr "Fila «%s» ser ikkje ut til å vere ei IFS-fraktal-fil." +msgstr "Fila «%s» ser ikkje ut til å vera ei IFS-fraktal-fil." #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2544 msgid "Save as IFS Fractal file" @@ -11602,8 +11552,7 @@ msgstr "Senter _x:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:281 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:281 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 @@ -11697,8 +11646,16 @@ msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "Grensene for hjelperutene: %d,%d til %d,%d (%d område)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:143 -msgid "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars." -msgstr "Hjelperutene er ein tabell med rektangel som blir lagt over biletet for å definera klikkområda. Du definerer tabellen ved å bestemma breidde, høgde og avstanden mellom linjene. Dette gjer at du t.d. raskt og enkelt kan lage eit biletkart av «miniatyrar» som kan brukast til for eksempel menylinjer." +msgid "" +"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " +"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " +"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " +"suitable for navigation bars." +msgstr "" +"Hjelperutene er ein tabell med rektangel som vert lagt over biletet for å " +"definera klikkområda. Du definerer tabellen ved å bestemma breidde, høgde og " +"avstanden mellom linjene. Dette gjer at du t.d. raskt og enkelt kan lage eit " +"biletkart av «miniatyrar» som kan brukast til for eksempel menylinjer." #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169 msgid "_Left start at:" @@ -11836,7 +11793,7 @@ msgstr "_e-post" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:262 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" -msgstr "_URL som skal aktiverast ved klikk i dette området (nødvendig):" +msgstr "_URL som skal opnast ved klikk i dette området (nødvendig):" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264 msgid "Select HTML file" @@ -11848,7 +11805,7 @@ msgstr "_Relativ lenke" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" -msgstr "Namn på _målramma/ID: (valfri – blir brukt i FRAMES)" +msgstr "Namn på _målramma/ID: (valfri – vert brukt i FRAMES)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:282 msgid "ALT te_xt: (optional)" @@ -11879,8 +11836,7 @@ msgstr "Områdeinnstillingar" msgid "Area #%d Settings" msgstr "Innstillingar for område nr %d" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70 msgid "Error opening file" msgstr "Feil ved opning av fil" @@ -11906,7 +11862,7 @@ msgstr "Type og utsjånad" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 msgid "_Hidden" -msgstr "_Skjult" +msgstr "_Gøymd" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221 msgid "_Lines" @@ -11963,7 +11919,7 @@ msgstr "Noen data er endra!" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:635 msgid "Do you really want to discard your changes?" -msgstr "Vil du verkeleg forkaste desse endringane?" +msgstr "Vil du verkeleg forkasta desse endringane?" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:847 #, c-format @@ -11984,7 +11940,7 @@ msgstr "Endra storleiken på areala?" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:898 msgid "Couldn't read file:" -msgstr "Kunne ikkje lese fila:" +msgstr "Klarte ikkje lese fila:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:945 #, c-format @@ -12175,7 +12131,7 @@ msgstr "_Fjern" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247 msgid "Couldn't save resource file:" -msgstr "Kunne ikkje lagra resursfila:" +msgstr "Klarte ikkje lagra ressursfila:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360 msgid "General" @@ -12352,7 +12308,9 @@ msgstr "Lag n_ytt bilete" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:481 msgid "Create a new image when applying filter" -msgstr "Lager eit nytt bilete og bruker filteret i dette. Originalbiletet er uforandra" +msgstr "" +"Lagar eit nytt bilete og brukar filteret på dette. Originalbiletet er " +"uforandra" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:330 msgid "High _quality preview" @@ -12369,7 +12327,7 @@ msgstr "Avstand:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:380 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573 msgid "Light Settings" -msgstr "Lyssettingar" +msgstr "Lyssetjingar" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393 msgid "Light 1" @@ -12491,7 +12449,7 @@ msgstr "I_soler" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:577 msgid "Lighting preset:" -msgstr "Førevalde lyssettingar:" +msgstr "Førevalde lyssetjingar:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:623 msgid "Material Properties" @@ -12504,7 +12462,8 @@ msgstr "_Glød:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:660 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" -msgstr "Kor mykje av originalfargen som skal synast der det ikkje er direktelys" +msgstr "" +"Kor mykje av originalfargen som skal synast der det ikkje er direktelys" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:674 msgid "_Bright:" @@ -12513,7 +12472,7 @@ msgstr "_Lysmengd:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:693 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:807 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" -msgstr "Intensiteten på originalfargen når han blir opplyst av ei lyskjelde" +msgstr "Intensiteten på originalfargen når han vert opplyst av ei lyskjelde" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:707 msgid "_Shiny:" @@ -12709,7 +12668,7 @@ msgstr "Opprett eit nytt lag" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:494 msgid "Create a new layer when applying filter" -msgstr "Lager eit nytt bilete og bruker filteret i dette. " +msgstr "Lagar eit nytt bilete og brukar filteret i dette. " #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:502 msgid "Enable _antialiasing" @@ -12770,7 +12729,9 @@ msgstr "Reflektivitet" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:850 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" -msgstr "Dess høgare verdi dess meir lys blir reflektert frå objektet og gjer at det ser lysare ut" +msgstr "" +"Dess høgare verdi dess meir lys vert reflektert frå objektet og gjer at det " +"ser lysare ut" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:864 msgid "Specular:" @@ -12873,7 +12834,7 @@ msgstr "Avbild på objektet" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1375 msgid "Show _wireframe" -msgstr "Vis bare _kantlinjer" +msgstr "Vis berre _kantlinjer" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1384 msgid "Update preview _live" @@ -12896,8 +12857,7 @@ msgstr "Labyrint" msgid "Maze Size" msgstr "Labyrintstorleik" -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:210 -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:226 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:210 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:226 msgid "Pieces:" msgstr "Bitar:" @@ -12924,7 +12884,7 @@ msgid "" "Tileable maze won't work perfectly." msgstr "" "Storleiken på markeringa er odde.\n" -"Saumlaus labyrint vil ikkje bli perfekt." +"Saumlaus labyrint vil ikkje verta perfekt." #: ../plug-ins/maze/maze.c:122 msgid "Draw a labyrinth" @@ -12942,8 +12902,7 @@ msgstr "Teiknar labyrinten" msgid "Property" msgstr "Eigenskapar" -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:204 -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:206 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:204 ../plug-ins/metadata/interface.c:206 msgid "Description" msgstr "Beskriving" @@ -12964,10 +12923,8 @@ msgid "_Keywords:" msgstr "_Nøkkelord: " #. FIXME: add entries, cross-link with XMP model -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:284 -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:296 -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:308 -#: ../plug-ins/metadata/interface.c:320 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:284 ../plug-ins/metadata/interface.c:296 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:308 ../plug-ins/metadata/interface.c:320 msgid "Empty" msgstr "Tom" @@ -13005,11 +12962,11 @@ msgstr "Kan ikkje opprette fila" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:508 msgid "Some error occurred while saving" -msgstr "Det oppsto ein feil under lagringa" +msgstr "Det oppstod ein feil under lagringa" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:518 msgid "Could not close the file" -msgstr "Kunne ikkje lukke fila" +msgstr "Klarte ikkje lukke fila" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:540 msgid "Export XMP to File" @@ -13080,20 +13037,20 @@ msgstr "Det er ikkje lov å bruka nøsta element (<%s>) i denne samanhengen" msgid "End of element <%s> not expected in this context" msgstr "Slutten på elementet <%s> er ikkje venta i denne samanhengen" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1140 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1139 #, c-format msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" msgstr "Det aktuelle elementet (<%s>) kan ikkje innehalde tekst" -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1165 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1164 msgid "XMP packets must start with " msgstr "XMP-pakker må byrja med " -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1179 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1178 msgid "XMP packets must end with " msgstr "XMP-pakker må slutta med " -#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1192 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1191 msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" msgstr "XMP kan ikkje innehalde XML-kommentarar eller arbeidsinstruksjonar" @@ -13208,23 +13165,31 @@ msgstr "Vertikal" msgid "Both" msgstr "Begge" -#: ../plug-ins/print/print.c:89 +#: ../plug-ins/print/print.c:107 msgid "Print the image" msgstr "Skriv ut biletet" -#: ../plug-ins/print/print.c:94 +#: ../plug-ins/print/print.c:112 msgid "_Print..." msgstr "_Skriv ut …" -#: ../plug-ins/print/print.c:216 +#: ../plug-ins/print/print.c:124 +msgid "Adjust page size and orientation for printing" +msgstr "Juster sidestorleiken og sideorienteringa for utskriving" + +#: ../plug-ins/print/print.c:130 +msgid "Page Set_up" +msgstr "Sideoppse_tt" + +#: ../plug-ins/print/print.c:275 msgid "Image Settings" msgstr "Biletinnstillingar" -#: ../plug-ins/print/print.c:267 +#: ../plug-ins/print/print.c:373 msgid "An error occurred while trying to print:" msgstr "Feil ved utskrift:" -#: ../plug-ins/print/print.c:294 +#: ../plug-ins/print/print.c:400 msgid "Printing" msgstr "Skriv ut" @@ -13289,4 +13254,3 @@ msgstr "_skjermbilete …" #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1149 msgid "No data captured" msgstr "Ingen data henta" - diff --git a/po-python/nn.po b/po-python/nn.po index 0e3005c4de..f060e1fb1b 100644 --- a/po-python/nn.po +++ b/po-python/nn.po @@ -6,14 +6,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 2.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-06 16:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-05 17:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-27 23:14+0100\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394 msgid "Missing exception information" @@ -22,25 +24,22 @@ msgstr "Manglar informasjon om unntak" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403 #, python-format msgid "An error occurred running %s" -msgstr "Det oppsto ein feil under køyringa av %s" +msgstr "Det oppstod ein feil under køyringa av %s" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414 msgid "_More Information" msgstr "_Meir informasjon" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596 -#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 msgid "Python-Fu File Selection" msgstr "Python-Fu filutval" @@ -215,7 +214,7 @@ msgstr "Del opp" #. table snippet means a small piece of HTML code here #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420 msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" -msgstr "Del biletet lags hjelpelinjene, lag småbilete og HTML tabell" +msgstr "Del biletet langs hjelpelinjene, lag småbilete og HTML tabell" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431 msgid "_Slice..." @@ -223,7 +222,7 @@ msgstr "_Del opp …" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436 msgid "Path for HTML export" -msgstr "Stig for HTML-eksport" +msgstr "Sti for HTML-eksport" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437 msgid "Filename for export" @@ -278,7 +277,7 @@ msgstr "Kan ikkje opna «%s» for skriving: %s" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182 #, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" -msgstr "Kunne ikkje skrive til «%s»: %s" +msgstr "Klarte ikkje skrive til «%s»: %s" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190 msgid "Save Python-Fu Console Output" @@ -339,4 +338,3 @@ msgstr "Pikselstorleik" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86 msgid "Text" msgstr "Tekst" - diff --git a/po-script-fu/nn.po b/po-script-fu/nn.po index 8a8ba01247..2706c05655 100644 --- a/po-script-fu/nn.po +++ b/po-script-fu/nn.po @@ -6,17 +6,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 2.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-06 16:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-05 17:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-27 23:19+0100\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n" -"X-Poedit-Country: NORWAY\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: nn_NO\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:110 msgid "Interactive console for Script-Fu development" @@ -91,8 +92,12 @@ msgid "_Refresh Scripts" msgstr "_Oppdater skript" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:357 -msgid "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. Please close all Script-Fu windows and try again." -msgstr "Du kan ikkje bruke «oppdater skript» når du har ein open Script-Fu dialog. Lukk alle Script-Fu vindauge og prøv igjen." +msgid "" +"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " +"Please close all Script-Fu windows and try again." +msgstr "" +"Du kan ikkje bruka «oppdater skript» når du har eit ope Script-Fu " +"dialogvindauge. Lukk alle Script-Fu-vindauge og prøv igjen." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197 @@ -126,11 +131,11 @@ msgstr "Prosedyrelesaren for Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" -msgstr "Script-Fu evalueringsmodus tillet bare ikkje-interaktiv køyring" +msgstr "Script-Fu evalueringsmodus tillét berre ikkje-interaktiv køyring" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:194 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." -msgstr "Script-Fu kan ikkje køyre to skript samstundes." +msgstr "Script-Fu kan ikkje køyra to skript samtidig." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:196 #, c-format @@ -660,8 +665,8 @@ msgstr "IIR" #~ "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " #~ "transparency and a background layer." #~ msgstr "" -#~ "Filteret «brenn inn» treng totalt to lag, eit forgrunnslag med gjennomsikt " -#~ "og eit bakgrunnslag" +#~ "Filteret «brenn inn» treng totalt to lag, eit forgrunnslag med " +#~ "gjennomsikt og eit bakgrunnslag" #~ msgid "Color 1" #~ msgstr "Farge 1" diff --git a/po-tips/nn.po b/po-tips/nn.po index 13d28ae804..8c989d11c4 100644 --- a/po-tips/nn.po +++ b/po-tips/nn.po @@ -6,145 +6,308 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 2.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-06 16:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-05 21:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-28 19:01+0100\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 -msgid "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus." -msgstr "Du kan få aktiv hjelp (kontekst hjelp) for det meste i GIMP ved å halde musepeikaren over aktuelt område og trykke F1-tasten." +msgid "" +"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " +"the F1 key at any time. This also works inside the menus." +msgstr "" +"Du kan få aktiv hjelp (kontekst hjelp) for det meste i GIMP ved å halda " +"musepeikaren over aktuelt område og trykkja F1-tasten." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 -msgid "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of slides or filters, such that looking through them you see a composite of their contents." -msgstr "GIMP bruker lag for å setje opp bilete. Desse laga kan gjerne samanliknast med ein stabel av lysark eller foliar. Det ferdige biletet er slik du ser det frå toppen av lagstabelen." +msgid "" +"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " +"slides or filters, such that looking through them you see a composite of " +"their contents." +msgstr "" +"GIMP brukar lag for å setja opp bilete. Desse laga kan gjerne samanliknast " +"med ein stabel av lysark eller foliar. Det ferdige biletet er slik du ser " +"det frå toppen av lagstabelen." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 -msgid "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of a layer in the Layers dialog." -msgstr "Du får tilgang til mange av lagoperasjonane ved å høgreklikka på tekstfeltet for eit lag i lagdialogen." +msgid "" +"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " +"a layer in the Layers dialog." +msgstr "" +"Du får tilgang til mange av lagoperasjonane ved å høgreklikka på tekstfeltet " +"for eit lag i lagdialogvindauget." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 -msgid "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's native file format (use the file extension .xcf). This preserves the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc." -msgstr "Når du lagrar eit bilete som er under arbeid, vil det bli lagra i GIMP sitt eige filformat XCF, (filendinga .xcf). Då vil det aller meste av det du har gjort også bli lagra. Dermed er det enklare å fortsette arbeidet seinare. Når prosjektet er ferdig, kan du eksportera det som JPEG, PNG, GIF el.l." +msgid "" +"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's " +"native file format (use the file extension .xcf). This preserves " +"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is " +"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc." +msgstr "" +"Når du lagrar eit bilete som er under arbeid, vert det lagra i GIMP sitt " +"eige filformat XCF, (filendinga .xcf). Då vil det aller meste av " +"det du har gjort også verta lagra. Dermed er det enklare å fortsetja " +"arbeidet seinare. Når prosjektet er ferdig, kan du eksportera det som JPEG, " +"PNG, GIF el.l." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 -msgid "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-in to work on the whole image." -msgstr "Dei fleste programtillegga arbeider på det aktive laget i det aktive biletet. Dersom du ønskjer at programtillegget skal verke på heile biletet, kan det hende du må flette saman alle laga (bilete->flat ut biletet) først." +msgid "" +"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " +"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" +"in to work on the whole image." +msgstr "" +"Dei fleste programtillegga arbeidar på det aktive laget i det aktive " +"biletet. Dersom du ønskjer at programtillegget skal verka på heile biletet, " +"kan det hende du må fletta saman alle laga (bilete → flat ut biletet) først." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 -msgid "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in bold, this layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using Layer→Transparency→Add Alpha Channel." -msgstr "Dersom lagnamnet er utheva i lagdialogen betyr dette at laget ikkje har alfakanal. Du kan legge til alfakanal ved hjelp av Lag→Gjennomsikt→Legg til alfakanal" +msgid "" +"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in bold, this " +"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " +"Layer→Transparency→Add Alpha Channel." +msgstr "" +"Dersom lagnamnet er utheva i lagdialogvindauget betyr dette at laget " +"ikkje har alfakanal. Du kan leggja til alfakanal ved hjelp av Lag → " +"Gjennomsikt → Legg til alfakanal" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 -msgid "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." -msgstr "Ikkje alle funksjonane verkar på alle typer bilete. Dette blir vist ved at menyinnslaget er gråa ut. Skulle dette vere til hinder for arbeidet ditt, kan du prøve å endre biletet til RGB-modus (Bilete->Modus->RGB), legge til ein alfakanal (Lag->Gjennomsikt->Legg til alfakanal) eller flate ut biletet (Bilete->Flat ut biletet)." +msgid "" +"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " +"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " +"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha " +"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." +msgstr "" +"Ikkje alle funksjonane verkar på alle typar bilete. Dette vert vist ved at " +"menyinnslaget er gråa ut. Skulle dette vera til hinder for arbeidet ditt, " +"kan du prøve å endra biletet til RGB-modus (Bilete → Modus → RGB), leggja " +"til ein alfakanal (Lag → Gjennomsikt → Legg til alfakanal) eller flata ut " +"biletet (Bilete → Flat ut biletet)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 -msgid "You can adjust or move a selection by using Alt-drag. If this makes the window move, your window manager uses the Alt key already. Most window managers can be configured to ignore the Alt key or to use the Super key (or \"Windows logo\") instead." -msgstr "Du kan flytte eit utval utan å flytte innhaldet ved å halde nede Alt-tasten samstundes som du flytter utvalet. Dersom dette flytter dette heile biletet betyr det at denne tasten er i bruk av vindaugehandteraren i maskinen din. I noen tilfelle kan du setje opp handteraren til å ignorere Alt-tasten, eller du kan kanskje bruke Super-tasten eller \"Windows logoen\" i staden." +msgid "" +"You can adjust or move a selection by using Alt-drag. If this makes " +"the window move, your window manager uses the Alt key already. Most " +"window managers can be configured to ignore the Alt key or to use " +"the Super key (or \"Windows logo\") instead." +msgstr "" +"Du kan flytta eit utval utan å flytta innhaldet ved å halda nede Alt-tasten samtidig som du flytter utvalet. Dersom dette flytter heile " +"biletet, betyr det at denne tasten er i bruk av vindaugehandteraren i " +"datamaskinen. I nokre tilfelle kan du setja opp handteraren til å ignorera " +"Alt-tasten, eller du kan kanskje bruka Super-tasten eller " +"\"Windows logoen\" i staden." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 -msgid "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will fill the current selection with that color." -msgstr "Du kan dra og sleppe mange ting i GIMP. For eksempel kan du dra ein farge frå verktøykassa eller frå ein fargepalett og sleppe han i biletet. Biletet eller utvalet vil då bli fylt med den valde fargen." +msgid "" +"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " +"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " +"fill the current selection with that color." +msgstr "" +"Du kan dra og sleppe mange ting i GIMP. For eksempel kan du dra ein farge " +"frå verktøykassa eller frå ein fargepalett og sleppa han i biletet. Biletet " +"eller utvalet vert då fylt med den valde fargen." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 -msgid "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally hold Spacebar while you move the mouse)." -msgstr "Dersom biletet er større enn biletvindauget, kan du flytte biletet opp og ned ved hjelp av den midtre museknappen eller musehjulet, eller du kan halde nede "mellomromtasten" medan du fører musepeikaren opp og ned i biletet." +msgid "" +"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " +"hold Spacebar while you move the mouse)." +msgstr "" +"Dersom biletet er større enn biletvindauget, kan du flytta biletet opp og " +"ned ved hjelp av den midtre museknappen eller musehjulet, eller du kan halda " +"nede "mellomromtasten" medan du fører musepeikaren opp og ned i " +"biletet." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 -msgid "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them off the image with the Move tool." -msgstr "Du kan plassera hjelpelinjer i biletet ved å klikke og dra dei ut frå ein av linjalane rundt biletkanten. Alle utval som blir dradd ut og sleppt i biletet, vil feste seg til hjelpelinjene. Du fjerner hjelpelinjene ved å dra dei ut av biletet med flytteverktøyet." +msgid "" +"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " +"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " +"off the image with the Move tool." +msgstr "" +"Du kan plassera hjelpelinjer i biletet ved å klikka og dra dei ut frå ein av " +"linjalane rundt biletkanten. Alle utval som vert dradd ut og sleppte i " +"biletet, vil feste seg til hjelpelinjene. Du fjernar hjelpelinjene ved å dra " +"dei ut av biletet med flytteverktøyet." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 -msgid "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. This will create a new image containing only that layer." -msgstr "Du kan dra eit lag ut frå lagdialogen og sleppe det i verktøykassa. Dette vil lage eit nytt bilete som bare inneheld dette eine biletlaget." +msgid "" +"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " +"This will create a new image containing only that layer." +msgstr "" +"Du kan dra eit lag ut frå lagdialogvindauget og sleppa det i verktøykassa. " +"Dette vil lage eit nytt bilete som berre inneheld dette eine biletlaget." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 -msgid "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active layer before doing other operations on the image. Click on the "New Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or use the menus to do the same." -msgstr "Eit flytande utval må forankrast til eit nytt lag eller til det aktive laget før du kan arbeide vidare på resten av biletet. Klikk på "Nytt lag" eller "Forankre laget" i lagdialogen eller i lokalmenyen som kjem fram når du høgreklikkar i lagdialogen." +msgid "" +"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " +"layer before doing other operations on the image. Click on the "New " +"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or " +"use the menus to do the same." +msgstr "" +"Eit flytande utval må forankrast til eit nytt lag eller til det aktive laget " +"før du kan arbeida vidare på resten av biletet. Klikk på "Nytt " +"lag" eller "Forankra laget" i lagdialogvindauget eller i " +"lokalmenyen som kjem fram når du høgreklikkar i lagdialogvidauget." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 -msgid "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add .gz (or .bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will be saved compressed. Of course loading compressed images works too." -msgstr "GIMP har direkte støtte for gzip-kompresjon. Bare legg .gz (eller .bz2 med bzip2) til filnamnet, og biletet blir komprimert når du lagrar det. Sjølvsagt kan du også opna komprimerte biletfiler." +msgid "" +"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add .gz (or ." +"bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " +"be saved compressed. Of course loading compressed images works too." +msgstr "" +"GIMP har direkte støtte for gzip-kompresjon. Berre legg .gz (eller " +".bz2 med bzip2) til filnamnet, og biletet vert komprimert når du " +"lagrar det. Sjølvsagt kan du også opna komprimerte biletfiler." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 -msgid "Pressing and holding the Shift key before making a selection allows you to add to the current selection instead of replacing it. Using Ctrl before making a selection subtracts from the current one." -msgstr "Hald nede Shift-tasten medan du lager eit utval dersom du ønskjer at utvalet skal bli lagt til det eksisterande utvalet i staden for å erstatte det. Bruker du i staden Ctrl-tasten, vil det nye utvalet bli trekt i frå det eksisterande." +msgid "" +"Pressing and holding the Shift key before making a selection allows " +"you to add to the current selection instead of replacing it. Using Ctrl before making a selection subtracts from the current one." +msgstr "" +"Hald nede Shift-tasten medan du lagar eit utval dersom du ønskjer " +"at utvalet skal verta lagt til det aktive utvalet i staden for å erstatta " +"det. Brukar du i staden Ctrl-tasten, vert det nye utvalet trekt i " +"frå det aktive utvalet." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 -msgid "You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." -msgstr "Du kan teikne firkantar og sirklar ved å først lage eit utval i ønskt form ved hjelp av utvalsverktøya og deretter bruke kommandoen Rediger→Strek opp utvalet for å lage ein strek rundt utvalet. Har du behov for meir avanserte teikningar, er det enklare å bruke baneverktøyet eller Filter→Teikningar→Gfig-teikning." +msgid "" +"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " +"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " +"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." +msgstr "" +"Du kan teikna firkantar og sirklar ved å først laga eit utval i ønskt form " +"ved hjelp av utvalsverktøya og deretter bruka kommandoen Rediger → Strek opp " +"utvalet for å laga ein strek rundt utvalet. Har du behov for meir avanserte " +"teikningar, er det enklare å bruka baneverktøyet eller Filter → Teikningar → " +"Gfig-teikning." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 -msgid "If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even the Eraser or the Smudge tool." -msgstr "Dersom du skal streke opp ein bane (Rediger->Strek opp bane) kan du bruke teikneverktøya med gjeldande innstillingar. Du kan også bruke luftpenselen med fargeovergang, eller til og med viskeleret og utsmøringsverktøyet." +msgid "" +"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " +"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " +"the Eraser or the Smudge tool." +msgstr "" +"Dersom du skal streka opp ein bane (Rediger → Strek opp bane) kan du bruka " +"teikneverktøya med gjeldande innstillingar. Du kan også bruka luftpenselen " +"med fargeovergang, eller til og med viskeleret og utsmøringsverktøyet." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 -msgid "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to selections." -msgstr "Du kan opprette og redigere komplekse utval ved hjelp av baneverktøyet. Bruk banedialogen for å redigere banane og å omforme dei til utval." +msgid "" +"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " +"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " +"selections." +msgstr "" +"Du kan oppretta og redigera komplekse utval ved hjelp av baneverktøyet. Bruk " +"banedialogvindauget for å redigera banane og for å omforma dei til utval." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 -msgid "You can use the paint tools to change the selection. Click on the "Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your selection by painting in the image and click on the button again to convert it back to a normal selection." -msgstr "Du kan bruke teikneverktøya for å endre eit utval. Klikk på knappen "Snarmaske" nedst i biletvindauget. Forandra utvalet ved å teikne på det med eit av teikneverktøya og trykk "Snarmaske" ein gong til for å få biletet tilbake til normalvisinga igjen." +msgid "" +"You can use the paint tools to change the selection. Click on the "" +"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your " +"selection by painting in the image and click on the button again to convert " +"it back to a normal selection." +msgstr "" +"Du kan bruka teikneverktøya for å endra eit utval. Klikk på knappen "" +"Snarmaske" nedst i biletvindauget. Forandra utvalet ved å teikna på det " +"med eit av teikneverktøya og trykk "Snarmaske" ein gong til for å " +"få biletet tilbake til normalvisinga igjen." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 -msgid "You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a selection." -msgstr "Du kan lagre eit utval til ein kanal (Vel→Lagra til kanal) og deretter gjere endringar på kanalen med teikneverktøya. Bruk knappane i kanaldialogen for å gjere den nye kanalen synleg eller usynleg, eller omforme kanalen til eit utval igjen." +msgid "" +"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " +"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " +"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " +"selection." +msgstr "" +"Du kan lagra eit utval til ein kanal (Vel → Lagra til kanal) og deretter " +"gjere endringar på kanalen med teikneverktøya. Bruk knappane i " +"kanaldialogvindauget for å gjera den nye kanalen synleg eller usynleg, eller " +"omforme kanalen til eit utval igjen." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 -msgid "After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning shortcuts." -msgstr "Du kan lage nye tastesnarvegar ved å opna "Set opp tastatursnarvegar" i brukarinnstillingane, gå inn på aktuell meny og trykke ønskt tastekombinasjon. Du kan anten trykke tasten "Lagra tastatursnarvegane nå" eller lagra ved avsluttinga av GIMP. Det kan vere ein idé å slå av "Bruk dynamiske snarvegtastar" for å unngå at snarvegane blir endra ved eit uhell." +msgid "" +"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences " +"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " +"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "" +"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when " +"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard " +"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " +"shortcuts." +msgstr "" +"Du kan laga nye tastesnarvegar ved å opna "Set opp " +"tastatursnarvegar" i brukarinnstillingane, gå inn på aktuell meny og " +"trykkja ønskt tastekombinasjon. Du kan anten trykkja tasten "Lagra " +"tastatursnarvegane nå" eller lagra ved avsluttinga av GIMP. Det kan " +"vere ein idé å slå av "Bruk dynamiske snarvegtastar" for å unngå " +"at snarvegane vert endra ved eit uhell." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 -msgid "If your screen is too cluttered, you can press Tab in an image window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." -msgstr "Dersom skjermen er svært rotete, kan du trykke Tab-tasten fleire gonger for å skjule eller vise verktøykassa og andre dialogar." +msgid "" +"If your screen is too cluttered, you can press Tab in an image " +"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." +msgstr "" +"Dersom skjermen er svært rotete, kan du trykkja Tab-tasten fleire " +"gonger for å gøyma eller visa verktøykassa og andre dialogvindauge." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 -msgid "Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers but that one. Shift-click again to show all layers." -msgstr "Shift-klikk på eit augesymbol i lagdialogen for å gøyme alle laga unntatt det du klikka på. Shift-klikk igjen for å vise alle laga." +msgid "" +"Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " +"but that one. Shift-click again to show all layers." +msgstr "" +"Shift-klikk på eit augesymbol i lagdialogvindauget for å gøyma alle " +"laga unntatt det du klikka på. Shift-klikk igjen for å visa alle " +"laga." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 -msgid "Ctrl-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles the effect of the layer mask. Alt-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." -msgstr "Ctrl-klikk på miniatyren av lagmaska i lagdialogen slår effekten av lagmaska av og på. Alt-klikkar du i staden, vil dette slå av og på visinga av lagmaska." +msgid "" +"Ctrl-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " +"toggles the effect of the layer mask. Alt-clicking on the layer " +"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." +msgstr "" +"Ctrl-klikk på miniatyren av lagmaska i lagdialogvindauget slår " +"effekten av lagmaska av og på. Alt-klikkar du i staden, vil dette " +"slå av og på visinga av lagmaska." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 -msgid "You can use Ctrl-Tab to cycle through all layers in an image (if your window manager doesn't trap those keys...)." -msgstr "Du kan bruke Ctrl + Tab for å bla deg gjennom alle laga i eit bilete (dersom ikkje vindaugehandteraren i maskinen din har lagt beslag på desse tastane)." +msgid "" +"You can use Ctrl-Tab to cycle through all layers in an " +"image (if your window manager doesn't trap those keys...)." +msgstr "" +"Du kan bruka Ctrl + Tab for å bla deg gjennom alle laga i " +"eit bilete (dersom ikkje vindaugehandteraren i maskinen din har lagt beslag " +"på desse tastane)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 -msgid "Ctrl-click with the Bucket Fill tool to have it use the background color instead of the foreground color. Similarly, Ctrl-clicking with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground color." -msgstr "Ctrl-klikk når du ønskjer at fyllverktøyet eller fargeplukkaren skal arbeide på bakgrunnsfargen i staden for på forgrunnsfargen." +msgid "" +"Ctrl-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " +"color instead of the foreground color. Similarly, Ctrl-clicking " +"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " +"color." +msgstr "" +"Ctrl-klikk når du ønskjer at fyllverktøyet eller fargeplukkaren " +"skal arbeida på bakgrunnsfargen i staden for på forgrunnsfargen." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 -msgid "Ctrl-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 degree angles." -msgstr "Held du nede Ctrl-tasten når du brukar rotasjonsverkøtyet, vil du avgrense rotasjonen til vinklar som er multiplar av 15 grader." +msgid "" +"Ctrl-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " +"degree angles." +msgstr "" +"Held du nede Ctrl-tasten når du brukar rotasjonsverkøtyet, vert " +"rotasjonen avgrensa til vinklar som er multiplar av 15 grader." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 -msgid "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them with the Curves tool (Colors→Curves)." -msgstr "Den enklaste måten å forbetra blasse fargar i eit bilete på, er å bruke "Auto"-knappen i nivåverktøyet (Lag->Fargar->Nivå). Uheldige fargestikk kan korrigerast med kurveverktøyet (Lag->Fargar->Kurver)." - -#~ msgid "Welcome to the GNU Image Manipulation Program!" -#~ msgstr "Velkommen til GIMP!" - -#~ msgid "" -#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to " -#~ "experiment." -#~ msgstr "" -#~ "I GIMP kan du angre det meste av det du gjer, så du kan trygt " -#~ "eksperimentera." - -#~ msgid "" -#~ "To create a circle-shaped selection, hold Shift while doing an " -#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical " -#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the " -#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch " -#~ "the guides." -#~ msgstr "" -#~ "For å lage ein sirkel, hald nede Shift-tasten medan du lagar eit " -#~ "ellipseutval. For nøyaktig plassering av sirkelen, kan du legge inn ei " -#~ "horisontal og ei vertikal hjelpelinje som tangentar til sirkelen. Plasser " -#~ "markøren i krysset mellom hjelpelinjene og dra ut sirkelen." +msgid "" +"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " +"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels " +"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " +"with the Curves tool (Colors→Curves)." +msgstr "" +"Den enklaste måten å forbetra blasse fargar i eit bilete på, er å bruka " +""Auto"-knappen i nivåverktøyet (Lag → Fargar → Nivå). Uheldige " +"fargestikk kan korrigerast med kurveverktøyet (Lag → Fargar → Kurver)." diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index e7aa5fa59d..1178a29d48 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -6,26 +6,26 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 2.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-06 16:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-06 18:36+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-25 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-27 22:37+0100\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" +"Language: nn_NO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n" -"X-Poedit-Country: NORWAY\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" #: ../app/about.h:23 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" -#: ../app/about.h:26 -#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 +#: ../app/about.h:26 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "GNU Image Manipulation Program" -msgstr "GNU biletbehandlingsprogram" +msgstr "GNU bilethandteringsprogram" #. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. #: ../app/about.h:30 @@ -39,36 +39,49 @@ msgstr "" #: ../app/about.h:34 msgid "" -"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version.\n" +"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" "\n" -"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GIMP. If not, see http://www.gnu.org/licenses/." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"GIMP. If not, see http://www.gnu.org/licenses/." msgstr "" -"GIMP er fri programvare. Du kan distribuere det vidare og/eller endre det under vilkåra gitt i GNU General Public License som er utgitt av Free Software Foundation, anten versjon 2 av lisensen eller seinare versjon.\n" +"GIMP er fri programvare. Du kan distribuera det vidare og/eller endra det ut " +"frå vilkåra i GNU General Public License som er utgjeve av Free Software " +"Foundation, anten versjon 2 av lisensen eller seinare versjon.\n" "\n" -"GIMP blir distribuert i håp om at det kan kome til nytte for noen, men UTAN NOE SOM HELST GARANTI. Ikkje eingong med garanti for å vere MARKNADSDYKTIG eller TILPASSA BESTEMTE BEHOV. Sjå GNU General Public License for nærare informasjon.\n" +"GIMP er laga i håp om at det kan vera til nytte, men UTAN NOE SOM HELST " +"GARANTI. Ikkje eingong med garanti for å vere MARKNADSDYKTIG eller TILPASSA " +"BESTEMTE BEHOV. Sjå GNU General Public License for nærare informasjon.\n" "\n" -"Du skal ha tatt i mot ein kopi av GNU General Public License saman med dette programmet. Dersom denne manglar, sjå http://www.gnu.org/licenses/" +"Du skal ha tatt i mot ein kopi av GNU General Public License saman med dette " +"programmet. Dersom denne manglar, sjå http://www.gnu.org/licenses/" #: ../app/app.c:224 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file.\n" "\n" -"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." +"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " +"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." msgstr "" "Kan ikkje opna testfila i mellomlageret.\n" "\n" -"For å unngå tap av data, kontroller plasseringa og rettane for mellomlagringsmappa i brukarinnstillingane. (Nå sett til «%s»)" +"For å unngå tap av data, kontroller plasseringa og rettane for " +"mellomlagringsmappa i brukarinnstillingane. (Nå sett til «%s»)" #: ../app/batch.c:75 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" -msgstr "Mengdetolkar ikkje spesifisert, bruker «%s».\n" +msgstr "Mengdetolkar ikkje spesifisert, brukar «%s».\n" -#: ../app/batch.c:93 -#: ../app/batch.c:111 +#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "Mengdetolkaren «%s» er ikkje tilgjengeleg, mengdemodus er slått av." @@ -131,11 +144,12 @@ msgstr "Bruk ei alternativ system-gimprc-fil." #: ../app/main.c:218 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" -msgstr "Mengdetolkar som skal brukast (kan bli brukt fleire gonger)" +msgstr "Mengdetolkar som skal brukast (kan verta brukt fleire gonger)" #: ../app/main.c:223 msgid "The procedure to process batch commands with" -msgstr "Prosedyren som blir brukt for å køyre mengdetolkarane (batch kommandoane)." +msgstr "" +"Prosedyren som vert brukt for å køyra mengdetolkarane (batch kommandoane)." #: ../app/main.c:228 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" @@ -176,12 +190,12 @@ msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" -"GIMP klarte ikkje å sette opp det grafiske brukargrensesnittet.\n" +"GIMP greidde ikkje å setja opp det grafiske brukargrensesnittet.\n" "Kontroller oppsettet for skjermen og skjermdrivarane." #: ../app/main.c:426 msgid "Another GIMP instance is already running." -msgstr "Ei anna økt av GIMP er aktivert" +msgstr "Ei anna økt av GIMP er aktiv." #: ../app/main.c:496 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." @@ -194,7 +208,7 @@ msgstr "(Trykk ein tast for å lukke vindauget)\n" #: ../app/main.c:514 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." -msgstr "GIMP-melding. Du kan forminske dette vindauget, men ikkje lukke det." +msgstr "GIMP-melding. Du kan forminska dette vindauget, men ikkje lukke det." #: ../app/sanity.c:433 #, c-format @@ -210,66 +224,64 @@ msgstr "" #: ../app/sanity.c:452 #, c-format msgid "" -"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be converted to UTF-8: %s\n" +"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " +"converted to UTF-8: %s\n" "\n" -"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable G_FILENAME_ENCODING." +"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " +"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " +"G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" -"Namnet på mappa med brukarinnstillingane for GIMP kan ikkje konverterast til UTF-8: %s\n" +"Namnet på mappa med brukarinnstillingane for GIMP kan ikkje konverterast til " +"UTF-8: %s\n" "\n" -"Det ser ut til at filsystemet lagrar filer i eit anna format enn UTF-8 og at du ikkje har fortald GLib om dette. Set omgivnadsvariabelen G_FILENAME_ENCODING." +"Det ser ut til at filsystemet lagrar filer i eit anna format enn UTF-8 og at " +"du ikkje har fortald GLib om dette. Set omgivnadsvariabelen " +"G_FILENAME_ENCODING." #. show versions of libraries used by GIMP -#: ../app/version.c:63 -#: ../app/version.c:130 +#: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" -msgstr "bruker %s versjon %s (kompilert mot versjon %s)" +msgstr "brukar %s versjon %s (kompilert mot versjon %s)" #: ../app/version.c:138 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s versjon %s" -#: ../app/actions/actions.c:109 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:388 +#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:388 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:88 msgid "Brush Editor" msgstr "Penselredigering" #. initialize the list of gimp brushes -#: ../app/actions/actions.c:112 -#: ../app/core/gimp.c:951 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:317 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739 +#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:951 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:317 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739 msgid "Brushes" msgstr "Penslar" -#: ../app/actions/actions.c:115 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:327 +#: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:327 msgid "Buffers" msgstr "Bufferar" -#: ../app/actions/actions.c:118 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:346 +#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:346 msgid "Channels" msgstr "Kanalar" -#: ../app/actions/actions.c:121 -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 +#: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 #: ../app/dialogs/dialogs.c:354 msgid "Colormap" msgstr "Fargekart" #: ../app/actions/actions.c:124 msgid "Configuration" -msgstr "Konfigurering" +msgstr "Oppsett" #: ../app/actions/actions.c:127 msgid "Context" msgstr "Samanhang" -#: ../app/actions/actions.c:130 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:310 +#: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:310 msgid "Pointer Information" msgstr "Peikarinformasjon" @@ -290,8 +302,7 @@ msgid "Dockable" msgstr "Kan limast inn" #. Document History -#: ../app/actions/actions.c:145 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:329 +#: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:329 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573 msgid "Document History" msgstr "Dokumentlogg" @@ -301,13 +312,11 @@ msgid "Drawable" msgstr "Teikneobjekt" #. Some things do not have grids, so just list -#: ../app/actions/actions.c:151 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:335 +#: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:335 msgid "Paint Dynamics" msgstr "Penseldynamikk" -#: ../app/actions/actions.c:154 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:392 +#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:392 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:92 msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Rediger penseldynamikken" @@ -316,8 +325,7 @@ msgstr "Rediger penseldynamikken" msgid "Edit" msgstr "Rediger" -#: ../app/actions/actions.c:160 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:306 +#: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:306 msgid "Error Console" msgstr "Feilkonsoll" @@ -325,35 +333,28 @@ msgstr "Feilkonsoll" msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../app/actions/actions.c:166 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:325 +#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:325 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2759 msgid "Fonts" msgstr "Skrifttypar" -#: ../app/actions/actions.c:169 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:396 +#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:396 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:269 msgid "Gradient Editor" msgstr "Fargeovergangsredigering" #. initialize the list of gimp gradients -#: ../app/actions/actions.c:172 -#: ../app/core/gimp.c:971 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:321 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755 +#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:971 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755 msgid "Gradients" msgstr "Fargeovergangar" -#: ../app/actions/actions.c:175 -#: ../app/core/gimp.c:983 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2763 +#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:983 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2763 msgid "Tool Presets" msgstr "Verktøyforval" -#: ../app/actions/actions.c:178 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:404 +#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:404 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:92 msgid "Tool Preset Editor" msgstr "Rediger verktøyforvala" @@ -367,53 +368,43 @@ msgid "Image" msgstr "Bilete" #. list & grid views -#: ../app/actions/actions.c:187 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:315 +#: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:315 msgid "Images" msgstr "Bilete" -#: ../app/actions/actions.c:190 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:342 +#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:342 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287 msgid "Layers" msgstr "Lag" -#: ../app/actions/actions.c:193 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:400 +#: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:400 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:143 msgid "Palette Editor" msgstr "Palettredigering" #. initialize the list of gimp palettes -#: ../app/actions/actions.c:196 -#: ../app/core/gimp.c:966 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751 +#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:966 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751 msgid "Palettes" msgstr "Palettar" #. initialize the list of gimp patterns -#: ../app/actions/actions.c:199 -#: ../app/core/gimp.c:961 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:319 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747 +#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:961 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747 msgid "Patterns" msgstr "Mønsterelement" -#: ../app/actions/actions.c:202 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767 +#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767 msgid "Plug-Ins" msgstr "Programtillegg" #. Quick Mask Color -#: ../app/actions/actions.c:205 -#: ../app/core/gimpchannel.c:386 +#: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:386 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2025 msgid "Quick Mask" msgstr "Snarmaske" -#: ../app/actions/actions.c:208 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:370 +#: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:370 msgid "Sample Points" msgstr "Prøvepunkt" @@ -422,8 +413,7 @@ msgid "Select" msgstr "Utval" #. initialize the template list -#: ../app/actions/actions.c:214 -#: ../app/core/gimp.c:989 +#: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:989 #: ../app/dialogs/dialogs.c:331 msgid "Templates" msgstr "Malar" @@ -434,22 +424,18 @@ msgstr "Tekstverktøyet" #: ../app/actions/actions.c:220 msgid "Text Editor" -msgstr "Tekstbehandlar" +msgstr "Teksthandsamar" -#: ../app/actions/actions.c:223 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:298 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 -#: ../app/gui/gui.c:424 +#: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:298 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 ../app/gui/gui.c:424 msgid "Tool Options" msgstr "Verktøyinnstillingar" -#: ../app/actions/actions.c:226 -#: ../app/widgets/gimptoolpalette.c:388 +#: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:391 msgid "Tools" msgstr "Verktøy" -#: ../app/actions/actions.c:229 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:350 +#: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:350 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:160 msgid "Paths" msgstr "Banar" @@ -757,8 +743,7 @@ msgstr "Rediger kanalfarge" msgid "_Fill opacity:" msgstr "_Dekkevne for fyll:" -#: ../app/actions/channels-commands.c:116 -#: ../app/core/gimpchannel.c:272 +#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:272 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331 msgid "Channel" msgstr "Kanal" @@ -777,9 +762,8 @@ msgstr "Innstillingane for ny kanal" msgid "New Channel Color" msgstr "Farge på ny kanal" -#: ../app/actions/channels-commands.c:244 -#: ../app/core/gimpimage-new.c:257 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:632 +#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:257 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:646 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:776 #, c-format @@ -838,7 +822,7 @@ msgstr "Bruk _GEGL" #: ../app/actions/config-actions.c:39 msgctxt "config-action" msgid "If possible, use GEGL for image processing" -msgstr "Dersom det er mogleg, bruk GEGL (32 bits RGBA) for bilethandteringa" +msgstr "Dersom det er mogleg, bruk GEGL (32 bit RGBA) for bilethandteringa" #: ../app/actions/context-actions.c:46 msgctxt "context-action" @@ -975,17 +959,14 @@ msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Bruk resultantfargen for alle dei synlege laga" -#: ../app/actions/data-commands.c:89 -#: ../app/actions/documents-commands.c:344 -#: ../app/actions/file-commands.c:194 -#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232 +#: ../app/actions/data-commands.c:89 ../app/actions/documents-commands.c:344 +#: ../app/actions/file-commands.c:195 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:277 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:578 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 -#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170 -#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:833 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:592 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:168 +#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:818 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" @@ -998,12 +979,9 @@ msgstr "" #: ../app/actions/data-commands.c:118 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:72 -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 -#: ../app/core/gimpimage.c:1523 -#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:224 -#: ../app/core/gimppalette.c:399 -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1529 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:224 +#: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94 msgid "Untitled" msgstr "Utan namn" @@ -1031,7 +1009,7 @@ msgstr "Utst_yrstatus" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:62 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" -msgstr "Opna dialogen for utstyrstatus" +msgstr "Opna dialogvindauget for utstyrstatus" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:67 msgctxt "dialogs-action" @@ -1041,7 +1019,7 @@ msgstr "_Lag" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:68 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" -msgstr "Opna lagdialogen" +msgstr "Opna lagdialogvindauget" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:73 msgctxt "dialogs-action" @@ -1051,7 +1029,7 @@ msgstr "_Kanalar" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:74 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" -msgstr "Opna kanaldialogen" +msgstr "Opna kanaldialogvindauget" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:79 msgctxt "dialogs-action" @@ -1061,7 +1039,7 @@ msgstr "_Banar" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:80 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" -msgstr "Opna banedialogen" +msgstr "Opna banedialogvindauget" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 msgctxt "dialogs-action" @@ -1071,7 +1049,7 @@ msgstr "_Fargekart" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:86 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" -msgstr "Opna fargekartdialogen" +msgstr "Opna dialogvindauget for fargekart" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:91 msgctxt "dialogs-action" @@ -1081,7 +1059,7 @@ msgstr "_Histogram" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:92 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" -msgstr "Opna histogramdialogen" +msgstr "Opna dialogvindauget for histogram" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:97 msgctxt "dialogs-action" @@ -1091,7 +1069,7 @@ msgstr "_Utvalshandterar" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:98 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" -msgstr "Opna utvalsbehandlaren" +msgstr "Opna utvalshandteraren" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:103 msgctxt "dialogs-action" @@ -1101,7 +1079,7 @@ msgstr "Na_vigering" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:104 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" -msgstr "Opna dialogen for skjermnavigeringa" +msgstr "Opna dialogvindauget for skjermnavigering" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:109 msgctxt "dialogs-action" @@ -1121,7 +1099,7 @@ msgstr "Peikar" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:116 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" -msgstr "Opna peikardialogen" +msgstr "Opna dialogvindauget for peikarinformasjon" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:121 msgctxt "dialogs-action" @@ -1151,7 +1129,7 @@ msgstr "_Penslar" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:134 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" -msgstr "Opna penseldialogen" +msgstr "Opna dialogvindauget for penslane" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:139 msgctxt "dialogs-action" @@ -1171,7 +1149,7 @@ msgstr "Penseldynamikk" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:146 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open paint dynamics dialog" -msgstr "Opna dialogen for penseldynamikk" +msgstr "Opna dialogvindauget for penseldynamikk" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:151 msgctxt "dialogs-action" @@ -1191,7 +1169,7 @@ msgstr "_Mønsterelement" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:158 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" -msgstr "Opna mønsterdialogen" +msgstr "Opna dialogvindauget for mønsterelement" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:163 msgctxt "dialogs-action" @@ -1201,7 +1179,7 @@ msgstr "Farge_overgangar" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:164 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" -msgstr "Opna overgangsdialogen" +msgstr "Opna dialogvindauget for fargeovergangar" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:169 msgctxt "dialogs-action" @@ -1221,7 +1199,7 @@ msgstr "Pal_ettar" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:176 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" -msgstr "Opna palettdialogen" +msgstr "Opna dialogvindauget for palettane" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:181 msgctxt "dialogs-action" @@ -1251,7 +1229,7 @@ msgstr "_Skrifttypar" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:194 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" -msgstr "Opna dialogen for skrifttypar" +msgstr "Opna dialogvindauget for skrifttypar" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:199 msgctxt "dialogs-action" @@ -1261,7 +1239,7 @@ msgstr "B_ufferar" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:200 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" -msgstr "Opna dialogen for namngitte bufferar" +msgstr "Opna dialogvindauget for namngitte bufferar" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:205 msgctxt "dialogs-action" @@ -1271,7 +1249,7 @@ msgstr "_Bilete" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:206 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" -msgstr "Opna biletdialogen" +msgstr "Opna dialogvindauget for bilete" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:211 msgctxt "dialogs-action" @@ -1281,7 +1259,7 @@ msgstr "Dokument_logg" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:212 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" -msgstr "Opna dialogen for dokumentloggen" +msgstr "Opna dialogvindauget for dokumentloggen" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:217 msgctxt "dialogs-action" @@ -1351,7 +1329,7 @@ msgstr "_Dagens tips" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:259 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using GIMP" -msgstr "Viser tips som kan vere til hjelp når du bruker GIMP" +msgstr "Viser tips som kan vera til hjelp når du brukar GIMP" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:264 msgctxt "dialogs-action" @@ -1364,8 +1342,7 @@ msgid "About GIMP" msgstr "Om GIMP" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:328 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1944 -#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:555 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1944 ../app/widgets/gimptoolbox.c:540 msgid "Toolbox" msgstr "Verktøykassa" @@ -1511,8 +1488,7 @@ msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" msgstr "St_atus og tekst" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:116 -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:224 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224 msgctxt "tab-style" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" @@ -1525,7 +1501,7 @@ msgstr "_Lås fanen til samlevindauget" #: ../app/actions/dockable-actions.c:128 msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" -msgstr "Vern denne fanen mot å bli flytt på med musepeikaren" +msgstr "Vern denne fanen mot å verta flytt på med musepeikaren" #: ../app/actions/dockable-actions.c:134 msgctxt "dockable-action" @@ -1643,11 +1619,15 @@ msgstr "Tøm dokumentloggen" #: ../app/actions/documents-commands.c:215 msgid "Clear the Recent Documents list?" -msgstr "Fjerne den gjeldande dokumentloggen?" +msgstr "Fjerna den gjeldande dokumentloggen?" #: ../app/actions/documents-commands.c:218 -msgid "Clearing the document history will permanently remove all images from the recent documents list." -msgstr "Tømmer du dokumentloggen, vil alle oppføringane forsvinne frå loggen for alltid i alle oppsett" +msgid "" +"Clearing the document history will permanently remove all images from the " +"recent documents list." +msgstr "" +"Tømmer du dokumentloggen, vil alle oppføringane forsvinna frå loggen for " +"alltid i alle oppsett" #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 msgctxt "drawable-action" @@ -1718,7 +1698,7 @@ msgstr "_Lås pikslane" #: ../app/actions/drawable-actions.c:89 msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" -msgstr "Sperr pikslane mot å bli endra" +msgstr "Sperr pikslane mot å verta endra" #: ../app/actions/drawable-actions.c:98 msgctxt "drawable-action" @@ -1780,7 +1760,7 @@ msgstr "«Invertering» verkar ikkje på indekserte lag." #: ../app/actions/drawable-commands.c:111 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." -msgstr "«Kvitbalanse» verkar bare på lag i RGB-farge." +msgstr "«Kvitbalanse» verkar berre på lag i RGB-farge." #: ../app/actions/dynamics-actions.c:42 msgctxt "dynamics-action" @@ -1915,7 +1895,8 @@ msgstr "Sterk gjenta" #: ../app/actions/edit-actions.c:92 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" -msgstr "Gjenta den siste operasjonen du angra men hopp over endringar i visinga" +msgstr "" +"Gjenta den siste operasjonen du angra men hopp over endringar i visinga" #: ../app/actions/edit-actions.c:97 msgctxt "edit-action" @@ -1935,7 +1916,7 @@ msgstr "_Ton inn/ut …" #: ../app/actions/edit-actions.c:105 msgctxt "edit-action" msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" -msgstr "Endre malemodus og dekkevne for den siste pikselmanipulasjonen" +msgstr "Endra malemodus og dekkevne for den siste pikselmanipulasjonen" #: ../app/actions/edit-actions.c:110 msgctxt "edit-action" @@ -1993,8 +1974,7 @@ msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "frå _utklippstavla" -#: ../app/actions/edit-actions.c:142 -#: ../app/actions/edit-actions.c:148 +#: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "Opprett eit nytt bilete med innhaldet frå utklippstavla" @@ -2128,7 +2108,7 @@ msgstr "Tøm angreloggen" #: ../app/actions/edit-commands.c:163 msgid "Really clear image's undo history?" -msgstr "Er du sikker på at du vil tømme angreloggen for biletet?" +msgstr "Er du sikker på at du vil tømma angreloggen til biletet?" #: ../app/actions/edit-commands.c:176 #, c-format @@ -2139,21 +2119,17 @@ msgstr "Tømmer du angreloggen for dette biletet, vil du få frigjort %s minne." msgid "Cut pixels to the clipboard" msgstr "Klipp ut pikslar til utklippstavla" -#: ../app/actions/edit-commands.c:236 -#: ../app/actions/edit-commands.c:265 +#: ../app/actions/edit-commands.c:236 ../app/actions/edit-commands.c:265 msgid "Copied pixels to the clipboard" msgstr "Kopierte pikslar til utklippstavla" -#: ../app/actions/edit-commands.c:325 -#: ../app/actions/edit-commands.c:360 +#: ../app/actions/edit-commands.c:325 ../app/actions/edit-commands.c:360 #: ../app/actions/edit-commands.c:543 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Det er ingen bilete i utklippstavla å lime inn" -#: ../app/actions/edit-commands.c:348 -#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:172 -#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:172 -#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:345 +#: ../app/actions/edit-commands.c:348 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:172 +#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:172 ../app/widgets/gimpclipboard.c:345 msgid "Clipboard" msgstr "Utklippstavle" @@ -2161,8 +2137,7 @@ msgstr "Utklippstavle" msgid "Cut Named" msgstr "Klipp ut namngitt" -#: ../app/actions/edit-commands.c:377 -#: ../app/actions/edit-commands.c:418 +#: ../app/actions/edit-commands.c:377 ../app/actions/edit-commands.c:418 #: ../app/actions/edit-commands.c:438 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Skriv inn eit namn for denne bufferen" @@ -2177,17 +2152,16 @@ msgstr "Kopier synlege namngitt" #: ../app/actions/edit-commands.c:560 msgid "There is no active layer or channel to cut from." -msgstr "Det er ingen aktive lag eller kanalar å klippe frå." +msgstr "Det er ingen aktive lag eller kanalar å klippa frå." -#: ../app/actions/edit-commands.c:565 -#: ../app/actions/edit-commands.c:597 +#: ../app/actions/edit-commands.c:565 ../app/actions/edit-commands.c:597 #: ../app/actions/edit-commands.c:621 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Buffer utan namn)" #: ../app/actions/edit-commands.c:592 msgid "There is no active layer or channel to copy from." -msgstr "Det er ingen aktive lag eller kanalar å kopiere frå." +msgstr "Det er ingen aktive lag eller kanalar å kopiera frå." #: ../app/actions/error-console-actions.c:39 msgctxt "error-console-action" @@ -2363,8 +2337,12 @@ msgstr "Lagra ein _kopi …" #: ../app/actions/file-actions.c:135 msgctxt "file-action" -msgid "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the current state of the image" -msgstr "Lagra ein kopi av dette biletet utan å endre kjeldefila, dersom ei slik finst, eller gjeldande status for biletet." +msgid "" +"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " +"current state of the image" +msgstr "" +"Lagra ein kopi av dette biletet utan å endra kjeldefila om denne finst, " +"eller gjeldande status for biletet." #: ../app/actions/file-actions.c:140 msgctxt "file-action" @@ -2420,59 +2398,61 @@ msgstr "Over_skriv %s" msgid "Export to" msgstr "Eksporter til" -#: ../app/actions/file-commands.c:112 -#: ../app/actions/file-commands.c:492 +#: ../app/actions/file-commands.c:113 ../app/actions/file-commands.c:490 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77 msgid "Open Image" msgstr "Opna biletet" -#: ../app/actions/file-commands.c:133 +#: ../app/actions/file-commands.c:134 msgid "Open Image as Layers" msgstr "Opna biletet som lag" -#: ../app/actions/file-commands.c:265 +#: ../app/actions/file-commands.c:266 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Det er ingen endringar som treng lagrast" -#: ../app/actions/file-commands.c:272 -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95 +#: ../app/actions/file-commands.c:273 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95 msgid "Save Image" msgstr "Lagra biletet" -#: ../app/actions/file-commands.c:278 +#: ../app/actions/file-commands.c:279 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Lagra ein kopi av biletet" -#: ../app/actions/file-commands.c:356 +#: ../app/actions/file-commands.c:364 msgid "Create New Template" msgstr "Opprett ny mal" -#: ../app/actions/file-commands.c:360 +#: ../app/actions/file-commands.c:368 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Skriv inn eit namn på denne malen" -#: ../app/actions/file-commands.c:394 +#: ../app/actions/file-commands.c:398 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "Tilbakestillinga mislukka. Finn ingen filer med dette namnet." -#: ../app/actions/file-commands.c:407 +#: ../app/actions/file-commands.c:410 msgid "Revert Image" msgstr "Tilbakestill biletet" -#: ../app/actions/file-commands.c:438 +#: ../app/actions/file-commands.c:436 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Tilbakestill «%s» til «%s»?" -#: ../app/actions/file-commands.c:444 -msgid "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all changes, including all undo information." -msgstr "Ved å tilbakestilla biletet til førre lagring, mister du alle endringane, inkludert angreinformasjonen." +#: ../app/actions/file-commands.c:442 +msgid "" +"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " +"changes, including all undo information." +msgstr "" +"Ved å tilbakestilla biletet til førre lagring, mister du alle endringane, " +"også angreinformasjonen." -#: ../app/actions/file-commands.c:655 +#: ../app/actions/file-commands.c:652 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Mal utan namn)" -#: ../app/actions/file-commands.c:706 +#: ../app/actions/file-commands.c:703 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" @@ -2811,7 +2791,7 @@ msgid "" "to replicate the selected segment." msgstr "" "Vel kor mange gonger du ønskjer\n" -"å kopiere det valde segmentet." +"å kopiera det valde segmentet." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:494 msgid "" @@ -2819,7 +2799,7 @@ msgid "" "to replicate the selection." msgstr "" "Vel kor mange gonger du ønskjer\n" -"å kopiere utvalet." +"å kopiera utvalet." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:553 msgid "Split Segment Uniformly" @@ -2937,8 +2917,7 @@ msgstr "Rediger fargeovergang" msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Lagra «%s» som POV-Ray" -#: ../app/actions/help-actions.c:37 -#: ../app/actions/help-actions.c:40 +#: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40 msgctxt "help-action" msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" @@ -2958,8 +2937,7 @@ msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "Vis hjelp for eit bestemte element i GIMP" -#: ../app/actions/image-actions.c:48 -#: ../app/actions/image-actions.c:52 +#: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52 msgctxt "image-action" msgid "Image Menu" msgstr "Biletmeny" @@ -3037,7 +3015,7 @@ msgstr "_Tilpass lerretet til laga" #: ../app/actions/image-actions.c:80 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" -msgstr "Set biletformatet slik at alle laga kjem innføre biletet" +msgstr "Set biletformatet slik at alle laga kjem innanfor biletet" #: ../app/actions/image-actions.c:85 msgctxt "image-action" @@ -3067,7 +3045,7 @@ msgstr "_Skaler biletet …" #: ../app/actions/image-actions.c:98 msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" -msgstr "Endre biletformatet" +msgstr "Endra biletformatet" #: ../app/actions/image-actions.c:103 msgctxt "image-action" @@ -3213,8 +3191,7 @@ msgstr "Roter biletet 90° mot venstre" msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Set format på biletlerretet" -#: ../app/actions/image-commands.c:266 -#: ../app/actions/image-commands.c:290 +#: ../app/actions/image-commands.c:266 ../app/actions/image-commands.c:290 #: ../app/actions/image-commands.c:583 msgid "Resizing" msgstr "Tilbakestill storleiken" @@ -3232,40 +3209,32 @@ msgstr "Spegelvender" #: ../app/actions/image-commands.c:403 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:602 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:694 -#: ../app/pdb/image-cmds.c:533 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:433 -#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:245 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:694 ../app/pdb/image-cmds.c:534 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:433 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:245 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:125 msgid "Rotating" msgstr "Roterer" -#: ../app/actions/image-commands.c:429 -#: ../app/actions/layers-commands.c:691 +#: ../app/actions/image-commands.c:429 ../app/actions/layers-commands.c:691 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." -msgstr "Kunne ikkje beskjere fordi dette utvalet er tomt." +msgstr "Kan ikkje beskjere fordi det markerte utvalet er tomt." #: ../app/actions/image-commands.c:630 msgid "Change Print Size" -msgstr "Endre utskriftstorleik" +msgstr "Endra utskriftstorleik" #: ../app/actions/image-commands.c:671 msgid "Scale Image" msgstr "Skaler biletet" #. Scaling -#: ../app/actions/image-commands.c:682 -#: ../app/actions/layers-commands.c:1145 +#: ../app/actions/image-commands.c:682 ../app/actions/layers-commands.c:1145 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:783 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:872 -#: ../app/pdb/image-cmds.c:405 -#: ../app/pdb/image-cmds.c:441 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:524 -#: ../app/pdb/layer-cmds.c:333 -#: ../app/pdb/layer-cmds.c:378 -#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:334 -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:118 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:872 ../app/pdb/image-cmds.c:406 +#: ../app/pdb/image-cmds.c:442 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:524 +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:333 ../app/pdb/layer-cmds.c:378 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:334 ../app/tools/gimpscaletool.c:118 msgid "Scaling" msgstr "Skalering" @@ -3369,8 +3338,7 @@ msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" msgstr "Rediger lagnamnet" -#: ../app/actions/layers-actions.c:82 -#: ../app/actions/layers-actions.c:610 +#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:610 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." msgstr "_Nytt lag …" @@ -3380,8 +3348,7 @@ msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "Opprett eit nytt lag og legg det til i biletet" -#: ../app/actions/layers-actions.c:88 -#: ../app/actions/layers-actions.c:611 +#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:611 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" msgstr "_Nytt lag" @@ -3479,7 +3446,7 @@ msgstr "For_ankre laget" #: ../app/actions/layers-actions.c:145 msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer" -msgstr "Forankre det flytande laget" +msgstr "Forankra det flytande laget" #: ../app/actions/layers-actions.c:150 msgctxt "layers-action" @@ -3579,7 +3546,7 @@ msgstr "_Skaler laget …" #: ../app/actions/layers-actions.c:205 msgctxt "layers-action" msgid "Change the size of the layer content" -msgstr "Endre storleiken på innhaldet i laget" +msgstr "Endra storleiken på innhaldet i laget" #: ../app/actions/layers-actions.c:210 msgctxt "layers-action" @@ -3599,7 +3566,8 @@ msgstr "Legg til lag_maske …" #: ../app/actions/layers-actions.c:218 msgctxt "layers-action" msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" -msgstr "Legg til ei maske som tillet ikkje-øydeleggande redigering av gjennomsikt" +msgstr "" +"Legg til ei maske som tillét ikkje-øydeleggande redigering av gjennomsikt" #: ../app/actions/layers-actions.c:223 msgctxt "layers-action" @@ -3629,7 +3597,7 @@ msgstr "Lås _alfakanal" #: ../app/actions/layers-actions.c:240 msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" -msgstr "Sperr informasjon om gjennomsikt for laget mot å bli endra" +msgstr "Sperr informasjon om laggjennomsikt mot å verta endra" #: ../app/actions/layers-actions.c:246 msgctxt "layers-action" @@ -3696,8 +3664,7 @@ msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer mask to the current selection" msgstr "Legg lagmaska til det gjeldande utvalet" -#: ../app/actions/layers-actions.c:296 -#: ../app/actions/layers-actions.c:325 +#: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325 msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Trekk frå utvalet" @@ -3707,8 +3674,7 @@ msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer mask from the current selection" msgstr "Trekk lagmaska frå det gjeldande utvalet" -#: ../app/actions/layers-actions.c:302 -#: ../app/actions/layers-actions.c:332 +#: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332 msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Snitt med utvalet" @@ -3802,8 +3768,7 @@ msgstr "Snarveg:" msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" msgstr "-Klikk på miniatyren i dialogvindauget for lag" -#: ../app/actions/layers-actions.c:605 -#: ../app/actions/layers-actions.c:606 +#: ../app/actions/layers-actions.c:605 ../app/actions/layers-actions.c:606 msgctxt "layers-action" msgid "To _New Layer" msgstr "Til _nytt lag" @@ -3816,13 +3781,11 @@ msgstr "Laginnstillingane" msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Rediger lagattributta" -#: ../app/actions/layers-commands.c:250 -#: ../app/core/gimplayer.c:267 +#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:267 msgid "Layer" msgstr "Lag" -#: ../app/actions/layers-commands.c:252 -#: ../app/actions/layers-commands.c:320 +#: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837 msgid "New Layer" @@ -4244,7 +4207,8 @@ msgstr "Tilbakestill alle filtra" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:281 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" -msgstr "Er du sikker på at du vil setje alle filtra tilbake til standardverdiane?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil setja alle filtra tilbake til standardverdiane?" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43 msgctxt "quick-mask-action" @@ -4405,7 +4369,7 @@ msgstr "_Ramme …" #: ../app/actions/select-actions.c:100 msgctxt "select-action" msgid "Replace the selection by its border" -msgstr "Omform utvalet til ei ramme med det originale omrisset som mønster." +msgstr "Erstatt utvalet med utvalsramma." #: ../app/actions/select-actions.c:105 msgctxt "select-action" @@ -4483,10 +4447,8 @@ msgstr "_Mjuk kant" msgid "_Lock selection to image edges" msgstr "_Lås utvalet til biletkantane" -#: ../app/actions/select-commands.c:345 -#: ../app/actions/select-commands.c:378 -#: ../app/actions/vectors-commands.c:386 -#: ../app/actions/vectors-commands.c:420 +#: ../app/actions/select-commands.c:345 ../app/actions/select-commands.c:378 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:386 ../app/actions/vectors-commands.c:420 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "Det er ingen aktive lag eller kanalar å teikna på." @@ -4569,7 +4531,8 @@ msgstr "Slett malen" #: ../app/actions/templates-commands.c:237 #, c-format -msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" +msgid "" +"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette malen «%s» frå lista og frå disken?" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:43 @@ -4618,27 +4581,19 @@ msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Opna tekstfil (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:143 -#: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:58 -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:140 -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:424 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 ../app/config/gimpconfig-file.c:58 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:142 ../app/core/gimpbrush-load.c:426 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 -#: ../app/core/gimpcurve-load.c:54 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:63 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:77 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:274 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:320 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:377 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:467 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:634 -#: ../app/core/gimppattern-load.c:76 -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:649 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:747 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:54 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:63 ../app/core/gimppalette-load.c:77 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:274 ../app/core/gimppalette-load.c:320 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:377 ../app/core/gimppalette-load.c:467 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:634 ../app/core/gimppattern-load.c:76 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:649 ../app/tools/gimplevelstool.c:747 #: ../app/xcf/xcf.c:329 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -msgstr "Kunne ikkje opna «%s» for lesing: %s" +msgstr "Klarte ikkje opna «%s» for lesing: %s" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:50 msgctxt "text-tool-action" @@ -4771,7 +4726,9 @@ msgstr "Tilbakestill alle verktøyinnstillingane" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:209 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" -msgstr "Er du sikker på at du vil setje alle verktøyinnstillingane tilbake til dei førevalde verdiane?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil setja alle verktøyinnstillingane tilbake til dei " +"førevalde verdiane?" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:44 msgctxt "tool-presets-action" @@ -5109,8 +5066,7 @@ msgctxt "vectors-action" msgid "Selecti_on to Path" msgstr "Utval til _bane" -#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 -#: ../app/actions/vectors-actions.c:208 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to path" msgstr "Utval til bane" @@ -5138,8 +5094,7 @@ msgstr "Baneeigenskapane" msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Rediger baneeigenskapane" -#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:207 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/vectors/gimpvectors.c:207 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250 msgid "Path" msgstr "Bane" @@ -5152,8 +5107,7 @@ msgstr "Ny bane" msgid "New Path Options" msgstr "Innstillingar for ny bane" -#: ../app/actions/vectors-commands.c:392 -#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:392 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1975 msgid "Stroke Path" msgstr "Strek opp bane" @@ -5186,17 +5140,17 @@ msgstr "_Ny vising" #: ../app/actions/view-actions.c:77 msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" -msgstr "Opprett ei anna visning av dette biletet" +msgstr "Opprett ei anna vising av dette biletet" #: ../app/actions/view-actions.c:82 msgctxt "view-action" -msgid "_Close" -msgstr "_Lukk" +msgid "_Close View" +msgstr "_Lukk visinga" #: ../app/actions/view-actions.c:83 msgctxt "view-action" -msgid "Close this image window" -msgstr "Lukk dette biletetvindauget" +msgid "Close the active image view" +msgstr "Lukk den aktive biletvisinga" #: ../app/actions/view-actions.c:88 msgctxt "view-action" @@ -5216,7 +5170,7 @@ msgstr "Fy_ll vindauget" #: ../app/actions/view-actions.c:95 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" -msgstr "Tilpass forstørringa slik at heile vindauget blir brukt" +msgstr "Tilpass forstørringa slik at heile vindauget vert brukt" #: ../app/actions/view-actions.c:100 msgctxt "view-action" @@ -5236,7 +5190,7 @@ msgstr "_Navigasjonsvindauge" #: ../app/actions/view-actions.c:107 msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" -msgstr "Vis eit oversynsvindauge for dette biletet" +msgstr "Vis eit oversiktsvindauge for dette biletet" #: ../app/actions/view-actions.c:112 msgctxt "view-action" @@ -5336,7 +5290,7 @@ msgstr "Fest til hjelpel_injene" #: ../app/actions/view-actions.c:176 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to guides" -msgstr "Verktøyhandlingane blir flytt inntil hjelpelinjene" +msgstr "Verktøyhandlingane vert flytt inntil hjelpelinjene" #: ../app/actions/view-actions.c:182 msgctxt "view-action" @@ -5346,7 +5300,7 @@ msgstr "Fest til r_utenettet" #: ../app/actions/view-actions.c:183 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the grid" -msgstr "Verktøyhandlingane blir flytt inntil rutenettet" +msgstr "Verktøyhandlingane vert flytt inntil rutenettet" #: ../app/actions/view-actions.c:189 msgctxt "view-action" @@ -5356,7 +5310,7 @@ msgstr "Fest til _lerretkanten" #: ../app/actions/view-actions.c:190 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the canvas edges" -msgstr "Verktøyhandlingane blir flytt inntil lerretkanten" +msgstr "Verktøyhandlingane vert flytt inntil lerretkanten" #: ../app/actions/view-actions.c:196 msgctxt "view-action" @@ -5366,7 +5320,7 @@ msgstr "Fest til _aktiv bane" #: ../app/actions/view-actions.c:197 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the active path" -msgstr "Verktøyhandlingane blir flytt inntil den aktive banen" +msgstr "Verktøyhandlingane vert flytt inntil den aktive banen" #: ../app/actions/view-actions.c:203 msgctxt "view-action" @@ -5433,8 +5387,7 @@ msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" msgstr "For_minsk" -#: ../app/actions/view-actions.c:264 -#: ../app/actions/view-actions.c:276 +#: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out" msgstr "Forminsk" @@ -5444,8 +5397,7 @@ msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" msgstr "For_størr" -#: ../app/actions/view-actions.c:270 -#: ../app/actions/view-actions.c:282 +#: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in" msgstr "Forstørr" @@ -5460,62 +5412,52 @@ msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom In" msgstr "Forstørr" -#: ../app/actions/view-actions.c:300 -#: ../app/actions/view-actions.c:306 +#: ../app/actions/view-actions.c:300 ../app/actions/view-actions.c:306 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (1600%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:301 -#: ../app/actions/view-actions.c:307 +#: ../app/actions/view-actions.c:301 ../app/actions/view-actions.c:307 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1" msgstr "Forstørr 16:1" -#: ../app/actions/view-actions.c:312 -#: ../app/actions/view-actions.c:318 +#: ../app/actions/view-actions.c:312 ../app/actions/view-actions.c:318 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (800%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:313 -#: ../app/actions/view-actions.c:319 +#: ../app/actions/view-actions.c:313 ../app/actions/view-actions.c:319 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1" msgstr "Forstørr 8:1" -#: ../app/actions/view-actions.c:324 -#: ../app/actions/view-actions.c:330 +#: ../app/actions/view-actions.c:324 ../app/actions/view-actions.c:330 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (400%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:325 -#: ../app/actions/view-actions.c:331 +#: ../app/actions/view-actions.c:325 ../app/actions/view-actions.c:331 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1" msgstr "Forstørr 4:1" -#: ../app/actions/view-actions.c:336 -#: ../app/actions/view-actions.c:342 +#: ../app/actions/view-actions.c:336 ../app/actions/view-actions.c:342 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (200%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:337 -#: ../app/actions/view-actions.c:343 +#: ../app/actions/view-actions.c:337 ../app/actions/view-actions.c:343 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1" msgstr "Forstørr 2:1" -#: ../app/actions/view-actions.c:348 -#: ../app/actions/view-actions.c:354 +#: ../app/actions/view-actions.c:348 ../app/actions/view-actions.c:354 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (100%)" -#: ../app/actions/view-actions.c:349 -#: ../app/actions/view-actions.c:355 +#: ../app/actions/view-actions.c:349 ../app/actions/view-actions.c:355 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1" msgstr "Skala 1:1" @@ -5603,7 +5545,7 @@ msgstr "Bruk farge frå dei mørke sjakkrutene" #: ../app/actions/view-actions.c:411 msgctxt "view-padding-color" msgid "Select _Custom Color..." -msgstr "Vel _eigendefinert farge …" +msgstr "Vel _sjølvvald farge …" #: ../app/actions/view-actions.c:412 msgctxt "view-padding-color" @@ -5639,13 +5581,13 @@ msgstr "And_re (%s) …" msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Forstørr (%s)" -#: ../app/actions/view-commands.c:585 +#: ../app/actions/view-commands.c:605 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Set lerretfargen" -#: ../app/actions/view-commands.c:587 +#: ../app/actions/view-commands.c:607 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" -msgstr "Vel eigendefinert lerretfarge" +msgstr "Vel sjølvvald lerretfarge" #: ../app/actions/window-actions.c:170 #, c-format @@ -5657,60 +5599,61 @@ msgstr "Skjerm %s" msgid "Move this window to screen %s" msgstr "Flytt dette vindauget til skjerm %s" -#: ../app/actions/windows-actions.c:95 +#: ../app/actions/windows-actions.c:93 msgctxt "windows-action" msgid "_Windows" msgstr "Vin_dauge" -#: ../app/actions/windows-actions.c:97 +#: ../app/actions/windows-actions.c:95 msgctxt "windows-action" msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "_Tidlegare lukka samlevindauge" -#: ../app/actions/windows-actions.c:99 +#: ../app/actions/windows-actions.c:97 msgctxt "windows-action" msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "_Dialogvindauge" -#: ../app/actions/windows-actions.c:102 +#: ../app/actions/windows-actions.c:100 msgctxt "windows-action" msgid "Next Image" msgstr "Neste bilete" -#: ../app/actions/windows-actions.c:103 +#: ../app/actions/windows-actions.c:101 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the next image" msgstr "Bytt til neste bilete" -#: ../app/actions/windows-actions.c:108 +#: ../app/actions/windows-actions.c:106 msgctxt "windows-action" msgid "Previous Image" msgstr "Førre biletet" -#: ../app/actions/windows-actions.c:109 +#: ../app/actions/windows-actions.c:107 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the previous image" msgstr "Bytt til det førre biletet" -#: ../app/actions/windows-actions.c:117 +#: ../app/actions/windows-actions.c:115 msgctxt "windows-action" msgid "Hide Docks" msgstr "Gøym samlevindauga" -#: ../app/actions/windows-actions.c:118 +#: ../app/actions/windows-actions.c:116 msgctxt "windows-action" -msgid "When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." -msgstr "Når denne er brukt, vil alle andre vindauge enn biletvindauget vere skjulte." +msgid "" +"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." +msgstr "Når denne er slått på, vil berre biletvindauget vera synleg." -#: ../app/actions/windows-actions.c:124 +#: ../app/actions/windows-actions.c:122 msgctxt "windows-action" msgid "Single-Window Mode" msgstr "Enkeltvindauge-modus" -#: ../app/actions/windows-actions.c:125 +#: ../app/actions/windows-actions.c:123 msgctxt "windows-action" msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode." -msgstr "Dersom denne er tilgjengeleg, vil GIMP bli vist samla i eitt vindauge." +msgstr "Når denne er slått på, vil GIMP verta vist i eitt vindauge." #: ../app/base/base-enums.c:23 msgctxt "curve-type" @@ -5800,12 +5743,12 @@ msgstr "Trekk frå" #: ../app/base/base-enums.c:122 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Darken only" -msgstr "Gjer bare mørkare" +msgstr "Gjer berre mørkare" #: ../app/base/base-enums.c:123 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Lighten only" -msgstr "Gjer bare lysare" +msgstr "Gjer berre lysare" #: ../app/base/base-enums.c:124 msgctxt "layer-mode-effects" @@ -5883,13 +5826,21 @@ msgid "Anti erase" msgstr "Visk inn" #: ../app/base/tile-swap.c:710 -msgid "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap directory in your Preferences." -msgstr "Fekk ikkje opna mellomlagringsfila. GIMP har gått tom for minne og sidan mellomlagringsfila er utilgjengeleg kan deler av biletet vere øydelagte. Prøv å lagra alt arbeidet ved å bruke eit anna filnamn og start GIMP på nytt. Kontroller deretter innstillingane dine for mellomlagringsmappa." +msgid "" +"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap " +"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " +"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap " +"directory in your Preferences." +msgstr "" +"Fekk ikkje opna mellomlagringsfila. GIMP har gått tom for minne og sidan " +"mellomlagringsfila er utilgjengeleg, kan deler av biletet vere øydelagte. " +"Prøv å lagra alt arbeidet ved å bruka eit anna filnamn og start GIMP på " +"nytt. Kontroller deretter innstillingane dine for mellomlagringsmappa." #: ../app/base/tile-swap.c:725 #, c-format msgid "Failed to resize swap file: %s" -msgstr "Kunne ikkje tilbakestilla storleiken på mellomlagringsfila: %s" +msgstr "Klarte ikkje å tilbakestilla storleiken på mellomlagringsfila: %s" #: ../app/config/config-enums.c:24 msgctxt "cursor-mode" @@ -5904,7 +5855,7 @@ msgstr "Verktøyikon med trådkors" #: ../app/config/config-enums.c:26 msgctxt "cursor-mode" msgid "Crosshair only" -msgstr "Bare trådkors" +msgstr "berre trådkors" #: ../app/config/config-enums.c:56 msgctxt "canvas-padding-mode" @@ -5924,7 +5875,7 @@ msgstr "Farge for mørke ruter" #: ../app/config/config-enums.c:59 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Custom color" -msgstr "Eigendefinert farge" +msgstr "Sjølvvald farge" #: ../app/config/config-enums.c:88 msgctxt "space-bar-action" @@ -5996,23 +5947,17 @@ msgctxt "handedness" msgid "Right-handed" msgstr "Høgrehendt" -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62 -#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 -#: ../app/core/gimpgradient-save.c:50 -#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 -#: ../app/core/gimppalette-save.c:56 -#: ../app/gui/themes.c:243 -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:702 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 -#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62 +#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50 +#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:56 +#: ../app/gui/themes.c:243 ../app/tools/gimpcurvestool.c:702 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81 #: ../app/xcf/xcf.c:422 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Kan ikkje opna «%s» for skriving: %s" -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:101 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "Feil ved skriving til «%s»: %s" @@ -6024,25 +5969,35 @@ msgstr "Feil ved lesing av «%s»: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:131 #, c-format -msgid "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A backup of your configuration has been created at '%s'." -msgstr "Det oppsto ein feil ved tolkinga av «%s»-fila. Bruker standardverdiar i staden. Det er laga ein reservekopi av innstillingane på «%s»." +msgid "" +"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " +"backup of your configuration has been created at '%s'." +msgstr "" +"Tolkinga av «%s»-fila feila. Brukar standardverdiar i staden. Det er laga " +"ein reservekopi av innstillingane på «%s»." #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 -msgid "When enabled, an image will become the active image when its image window receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus\"." -msgstr "Dersom denne er aktivert, vil eit bilete bli det aktive bilete når det får fokus. Kan vere nyttig når vindaugehandteraren bruker «klikk for fokus»." +msgid "" +"When enabled, an image will become the active image when its image window " +"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" +"\"." +msgstr "" +"Dersom denne er slått på, vil det bilete som får fokus verta det aktive " +"bilete. Kan vere nyttig når vindaugehandteraren brukar «klikk for fokus»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 msgid "Sets the dynamics search path." -msgstr "Set den dynamiske søkestigem" +msgstr "Set den dynamiske søkjestien" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 -msgid "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom color." -msgstr "Set lerretfargen dersom lerretmodus er sett til brukervald farge." +msgid "" +"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " +"color." +msgstr "Set lerretfargen dersom lerretmodus er sett til brukarvald farge." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." @@ -6054,7 +6009,7 @@ msgstr "Korleis innlagde fargeprofilar skal handterast når du opnar ei fil." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." -msgstr "Spør om stadfesting før eit ulagra bilete blir lukka." +msgstr "Spør om stadfesting før eit ulagra bilete vert lukka." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49 msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." @@ -6069,40 +6024,65 @@ msgid "Sets the handedness for cursor positioning." msgstr "Sett lateralitet for peikarposisjonering" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:58 -msgid "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. However, they require overhead that you may want to do without." -msgstr "Markørar som viser innhaldet er greie å bruka. Dette er også standard. Dei krev likevel litt ekstra resursar, og du kan kople ut denne visinga dersom maskinen har problem." +msgid "" +"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " +"However, they require overhead that you may want to do without." +msgstr "" +"Markørar som viser innhaldet er greie å bruka. Dette er også standard. Dei " +"krev likevel litt ekstra ressursar, og du kan kopla ut denne visinga dersom " +"maskinen har problem." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:74 -msgid "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a pixel on the screen." -msgstr "Dersom denne er aktivert, vil kvar piksel i biletet bli kopla til ein piksel på skjermen." +msgid "" +"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " +"pixel on the screen." +msgstr "" +"Dersom denne er slått på, vil kvar piksel i biletet verta kopla til ein " +"piksel på skjermen." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." -msgstr "Dette er avstanden (i pikslar) som skal til for å aktivere snapping til hjelpelinjene og rutenettet." +msgstr "" +"Dette er avstanden (i pikslar) som skal til for å aktivera snapping til " +"hjelpelinjene og rutenettet." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112 -msgid "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and progresses in all directions until the difference of pixel intensity from the original is greater than a specified threshold. This value represents the default threshold." -msgstr "Verktøy som tryllestaven og fargefylling finn områda ut frå ein «frøfyllingsalgoritme». Frøfyllinga byrjar på den valde pikselen og utvidar området i alle retningane til skilnaden mellom biletpikslane og originalpikselen blir større enn terskelverdien du har sett på førehand." +msgid "" +"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " +"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " +"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " +"the original is greater than a specified threshold. This value represents " +"the default threshold." +msgstr "" +"Verktøy som tryllestaven og fargefylling finn områda ut frå ein " +"«frøfyllingsalgoritme». Frøfyllinga byrjar på den valde pikselen og utvidar " +"området i alle retningane til skilnaden mellom biletpikslane og " +"originalpikselen vert større enn terskelverdien du har sett på førehand." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125 -msgid "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. This may affect the way your window manager decorates and handles these windows." -msgstr "Vindaugetype for samlevindauge. Dette kan påverka måten vindaugehandteraren set opp og handterar desse vindauga på." +msgid "" +"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " +"This may affect the way your window manager decorates and handles these " +"windows." +msgstr "" +"Vindaugetype for samlevindauge. Dette kan påverka måten vindaugehandteraren " +"set opp og handterar desse vindauga på." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." -msgstr "Gjer at den valde penselen blir brukt av alle verktøya." +msgstr "Gjer at den valde penselen vert brukt av alle verktøya." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160 msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." -msgstr "Gjer at den valde dynamikken blir brukt av alle verktøya." +msgstr "Gjer at den valde dynamikken vert brukt av alle verktøya." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." -msgstr "Gjer at den valde overgangen blir brukt av alle verktøya." +msgstr "Gjer at den valde fargeovergangen vert brukt av alle verktøya." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:169 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." -msgstr "Gjer at det valde mønsterelementet blir brukt av alle verktøya." +msgstr "Gjer at det valde mønsterelementet vert brukt av alle verktøya." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:183 msgid "Sets the browser used by the help system." @@ -6117,12 +6097,19 @@ msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Viser teksten som kjem fram i tittelfeltet for biletvindauget." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200 -msgid "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." -msgstr "Sikrar at heile biletet er synleg når det blir opna. Elles vil det bli vist i skala 1:1." +msgid "" +"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " +"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." +msgstr "" +"Sikrar at heile biletet er synleg når det vert opna. Elles vil det verta " +"vist i skala 1:1." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204 -msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." -msgstr "Bestemmer kva for interpolasjonsnivå brukt ved skalering og andre transformeringar." +msgid "" +"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." +msgstr "" +"Bestemmer kva for interpolasjonsnivå brukt ved skalering og andre " +"transformeringar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211 msgid "Specifies the language to use for the user interface." @@ -6133,68 +6120,129 @@ msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "Kor mange filnamn det skal visast i menyen for tidlegare brukte filer." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217 -msgid "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in milliseconds (less time indicates faster marching)." -msgstr "Farten til dei marsjerande maura i utvalsomrisset. Verdien blir oppgitt i millisekund (lågare verdi gir raskare marsjering)." +msgid "" +"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " +"milliseconds (less time indicates faster marching)." +msgstr "" +"Farten til dei marsjerande maura i utvalsomrisset. Verdien vert oppgitt i " +"millisekund (lågare verdi gir raskare marsjering)." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221 -msgid "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would take more memory than the size specified here." -msgstr "GIMP vil åtvare brukaren om at det er forsøkt å oppretta eit bilete som vil bruke meir minne enn det som er spesifisert." +msgid "" +"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " +"take more memory than the size specified here." +msgstr "" +"GIMP vil åtvara brukaren om at det er forsøkt å oppretta eit bilete som vil " +"bruka meir minne enn det som er spesifisert." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:231 -msgid "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, forces the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution information." -msgstr "Set den horisontale oppløysinga til skjermen i punkt per tomme (dpi). Dersom denne blir sett til 0, blir X-tenaren bli tvungen til å spørje om informasjon både om horisontal og vertikal oppløysing." +msgid "" +"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " +"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " +"resolution information." +msgstr "" +"Set den horisontale oppløysinga til skjermen i punkt per tomme (dpi). Dersom " +"denne vert sett til 0, vil X-tenaren verta tvungen til å spørja om " +"informasjon både om horisontal og vertikal oppløysing." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:236 -msgid "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, forces the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution information." -msgstr "Set den vertikale oppløysinga til skjermen i punkt per tomme (dpi). Dersom denne blir sett til 0, blir X-tenaren bli tvungen til å spørje om informasjon både om horisontal og vertikal oppløysing." +msgid "" +"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " +"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " +"resolution information." +msgstr "" +"Set den vertikale oppløysinga til skjermen i punkt per tomme (dpi). Dersom " +"denne vert sett til 0, vil X-tenaren verta tvungen til å spørja om " +"informasjon både om horisontal og vertikal oppløysing." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:241 -msgid "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This used to be the default behaviour in older versions." -msgstr "Gjer at flytteverktøyet set laget eller banen du redigerer til den den aktive. Dette var normalinnstillinga i tidlegare versjonar av GIMP." +msgid "" +"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " +"used to be the default behaviour in older versions." +msgstr "" +"Gjer at flytteverktøyet set laget eller banen du redigerer som den aktive. " +"Dette var normalinnstillinga i tidlegare versjonar av GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 -msgid "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner of the image window." -msgstr "Storleiken på navigeringsvisinga som er synleg i det nedre, høgre hjørnet av biletvindauget." +msgid "" +"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " +"of the image window." +msgstr "" +"Storleiken på navigeringsvisinga som er synleg i det nedre, høgre hjørnet av " +"biletvindauget." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." -msgstr "Bestemmer kor mange prosessorar GIMP skal prøve å bruke samstundes." +msgstr "Bestemmer kor mange prosessorar GIMP skal prøve å bruka samstidig." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 -msgid "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on each motion event, rather than relying on the position hint. This means painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in faster painting." -msgstr "Er denne aktivert, vil X-tenaren bli spurd om posisjonen til musepeikaren ved kvar einaste rørsle i staden for å stole på posisjonshintet. Dette skal føre til at teikning med store penslar blir meir nøyaktig. Som oftast vil farten gå noe ned, men på enkelte X-tenarar aukar snodig nok farten. " +msgid "" +"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " +"each motion event, rather than relying on the position hint. This means " +"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " +"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster " +"painting." +msgstr "" +"Er denne slått på, vil X-tenaren verta spurd om posisjonen til musepeikaren " +"ved kvar einaste rørsle i staden for å stole på posisjonshintet. Dette skal " +"føre til at teikning med store penslar vert meir nøyaktig. Som oftast vil " +"farten gå noko ned, men på enkelte X-tenarar aukar snodig nok farten. " #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278 -msgid "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things down when working with large images." -msgstr "Bestemmer om GIMP skal lage førehandsvisingar av lag og kanalar. Det kan vere greitt å ha førehandsvisingar i lag- og kanaldialogvindauget, men dei kan gjere at ting går tregare, særleg ved arbeid på store bilete." +msgid "" +"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " +"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " +"down when working with large images." +msgstr "" +"Bestemmer om GIMP skal lage førehandsvisingar av lag og kanalar. Det kan " +"vere greitt å ha førehandsvisingar i lag- og kanaldialogvindauget, men dei " +"kan gjere at ting går tregare, særleg ved arbeid på store bilete." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283 -msgid "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created dialogs." -msgstr "Bestemmer standardstorleik på førehandsvising av lag og kanalar i nyoppretta dialogar." +msgid "" +"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " +"dialogs." +msgstr "" +"Bestemmer standardstorleik på førehandsvising av lag og kanalar i nyoppretta " +"dialogar." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287 msgid "Sets the default quick mask color." msgstr "Sett normal snarmaskefarge" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290 -msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the physical image size changes." -msgstr "Biletvindauget vil endre storleiken automatisk i høve til storleiken på det fysiske biletet." +msgid "" +"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " +"physical image size changes." +msgstr "" +"Biletvindauget vil endra storleiken automatisk i høve til storleiken på det " +"fysiske biletet." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294 -msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming into and out of images." -msgstr "Biletvindauget vil endrar storleiken automatisk når du forstørrer eller forminskar biletvisinga." +msgid "" +"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " +"into and out of images." +msgstr "" +"Biletvindauget vil endrar storleiken automatisk når du forstørrer eller " +"forminskar biletvisinga." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." -msgstr "La GIMP prøve å byggja opp igjen den sist lagra økta di ved ny oppstart." +msgstr "" +"La GIMP prøve å byggja opp igjen den sist lagra økta di ved ny oppstart." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301 -msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." -msgstr "Hugs gjeldande verktøy, mønsterelement, farge og pensel mellom GIMP-øktene." +msgid "" +"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." +msgstr "" +"Hugs gjeldande verktøy, mønsterelement, farge og pensel mellom GIMP-øktene." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:305 -msgid "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent Documents list." -msgstr "Lager ei permanent liste over alle nyleg opna og lagra filer i dokumentloggen" +msgid "" +"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " +"Documents list." +msgstr "" +"Lager ei permanent liste over alle nyleg opna og lagra filer i dokumentloggen" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." @@ -6202,55 +6250,102 @@ msgstr "Lagra posisjon og storleik på menyane når du avsluttar GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312 msgid "Save the tool options when GIMP exits." -msgstr "Lagra verktøyinnstillingane når GIMP blir avslutta." +msgstr "Lagra verktøyinnstillingane når GIMP vert avslutta." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318 -msgid "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's outline." +msgid "" +"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " +"outline." msgstr "Gjer at alle teikneverktøya viser omrisset til penselen." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322 -msgid "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the related help page. Without this button, the help page can still be reached by pressing F1." -msgstr "Når denne er aktivert vil dialogvindauga syne ein hjelpknapp som fører til den aktuelle hjelpsida. Du kan likevel nå desse sidene utan denne knappen ved å trykke tasten F1." +msgid "" +"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " +"related help page. Without this button, the help page can still be reached " +"by pressing F1." +msgstr "" +"Når denne er slått på, vil dialogvindauga syna ein hjelpknapp som fører til " +"den aktuelle hjelpsida. Du kan også nå desse sidene ved å trykka tasten F1." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327 -msgid "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a paint tool." -msgstr "Når denne er aktivert, vil musepeikaren bli vist over biletet når du bruker teikneverktøya." +msgid "" +"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " +"paint tool." +msgstr "" +"Når denne er slått på, vil musepeikaren verta vist over biletet når du " +"brukar teikneverktøya." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331 -msgid "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command." -msgstr "Gjer at menylinja er synlege som standard. Du kan likevel slå visinga av menylinja av og på med kommandoen «Vis->Vis menylija»." +msgid "" +"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Menubar\" command." +msgstr "" +"Gjer at menylinja er synleg som standard. Du kan likevel slå visinga av " +"menylinja av og på med kommandoen «Vis → Vis menylinja»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:335 -msgid "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command." -msgstr "Gjer at linjalane normalt er synlege. Du kan likevel slå visinga av linjalane av og på med kommandoen «Vis->Vis linjalar»." +msgid "" +"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Rulers\" command." +msgstr "" +"Gjer at linjalane normalt er synlege. Du kan likevel slå visinga av " +"linjalane av og på med kommandoen «Vis → Vis linjalar»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339 -msgid "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." -msgstr "Gjer at rullefelta er synlege som standard. Dette kan du også endre med kommandoen «Vis->Vis rullefelt»." +msgid "" +"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." +msgstr "" +"Gjer at rullefelta er synlege som standard. Dette kan du også endra med " +"kommandoen «Vis → Vis rullefelt»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343 -msgid "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command." -msgstr "Gjer at statuslinja er synlege som standard. Dette kan du også endre med kommandoen «Vis->Vis statuslinje»." +msgid "" +"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Statusbar\" command." +msgstr "" +"Gjer at statuslinja er synlege som standard. Dette kan du også endra med " +"kommandoen «Vis → Vis statuslinje»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:347 -msgid "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Selection\" command." -msgstr "Gjer at utvalsgrensene normalt er synlege. Dette kan du likevel endre med kommandoen «Vis -> Vis utval»." +msgid "" +"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Selection\" command." +msgstr "" +"Gjer at utvalsgrensene normalt er synlege. Dette kan du likevel endra med " +"kommandoen «Vis → Vis utval»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351 -msgid "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." -msgstr "Gjer at laggrensene er synlege som standard. Dette kan du også endre med kommandoen «Vis->Vis laggrense»." +msgid "" +"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." +msgstr "" +"Gjer at laggrensene er synlege som standard. Dette kan du også endra med " +"kommandoen «Vis → Vis laggrense»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355 -msgid "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Guides\" command." -msgstr "Gjer at hjelpelinjene er synlege som standard. Dette kan du også endre med kommandoen «Vis->Vis hjelpelinjer»." +msgid "" +"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Guides\" command." +msgstr "" +"Gjer at hjelpelinjene er synlege som standard. Dette kan du også endra med " +"kommandoen «Vis → Vis hjelpelinjer»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359 -msgid "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Grid\" command." -msgstr "Gjer at rutenettet er synlege som standard. Dette kan du også endre med kommandoen «Vis->Vis rutenett»." +msgid "" +"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " +"the \"View->Show Grid\" command." +msgstr "" +"Gjer at rutenettet er synlege som standard. Dette kan du også endra med " +"kommandoen «Vis → Vis rutenett»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363 -msgid "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." -msgstr "Prøvepunkta er normalt sett til å vere synlege. Du kan likevel slå visinga av og på med kommandoen «Vis -> Vis prøvepunkt». " +msgid "" +"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." +msgstr "" +"Prøvepunkta er normalt sett til å vere synlege. Du kan likevel slå visinga " +"av og på med kommandoen «Vis → Vis prøvepunkt». " #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." @@ -6262,47 +6357,83 @@ msgstr "Bruk GIMP i enkeltvindauge-modus" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." -msgstr "Skjul alle vindauge untatt biletvindauget." +msgstr "Gøym alle vindauge untatt biletvindauget." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "Kva som skal skje når du held nede mellomromstasten i biletvindauget." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379 -msgid "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." -msgstr "Set adressa til mellomlagringsfila. GIMP bruker flisbasert reservering av minne. Mellomlagringsfila er ein rask og lett måte å hente eller lagra filer frå eller til harddisken. Mellomlagringsfila kan bli svært stor når du arbeider med store bilete. Dersom fila i tillegg er oppretta på ein harddisk utanfor maskinen, t.d. eit nettverk, vil dette redusera ytingane merkbart. Det beste er difor å legge mellomlagringsfila på eigen maskin, gjerne i mappa «/tmp» (Linux)." +msgid "" +"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " +"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " +"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " +"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " +"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " +"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." +msgstr "" +"Set adressa til mellomlagringsfila. GIMP brukar flisbasert reservering av " +"minne. Mellomlagringsfila er ein rask og lett måte å henta eller lagra filer " +"frå eller til harddisken. Mellomlagringsfila kan verta svært stor når du " +"arbeider med store bilete. Dersom fila i tillegg er oppretta på ein harddisk " +"utanfor maskinen, t.d. eit nettverk, vil dette redusera ytingane merkbart. " +"Det beste er difor å legga mellomlagringsfila på eigen maskin, gjerne i " +"mappa «/tmp» (Linux)." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "Gjer at menyar kan løysast." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:391 -msgid "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a key combination while the menu item is highlighted." -msgstr "Gjer at du kan endre snarvegtastar for menyvala ved å trykke ein tastekombinasjon medan menyvalet er utheva." +msgid "" +"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " +"key combination while the menu item is highlighted." +msgstr "" +"Gjer at du kan endra snarvegtastar for menyvala ved å trykka ein " +"tastekombinasjon medan menyvalet er utheva." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." -msgstr "Lagra endra snarvegtastar når GIMP blir avslutta." +msgstr "Lagra endra snarvegtastar når GIMP vert avslutta." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "Bygg opp igjen lagra snarvegtastar når GIMP startar opp." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401 -msgid "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is shared by other users." -msgstr "Lager mappa som GIMP bruker under køyringa for mellombels lagring av filer. Som oftast blir desse filene fjerna når GIMP blir avslutta, men ikkje alltid. Difor er det best å ikkje dela denne mappa med andre. " +msgid "" +"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " +"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " +"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " +"shared by other users." +msgstr "" +"Lagar mappa som GIMP brukar under køyringa for mellombels lagring av filer. " +"Som oftast vert desse filene fjerna når GIMP vert avslutta, men ikkje " +"alltid. Difor er det best å ikkje dela denne mappa med andre. " #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." -msgstr "Bestemmer storeliken på miniatyren vist i opningsdialogen" +msgstr "Bestemmer storeliken på miniatyren vist i opningsvindauget." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416 -msgid "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file being previewed is smaller than the size set here." -msgstr "Miniatyrbiletet i dialogvindauget for å opna filer vil bli oppdatert automatisk dersom fila som blir vist er mindre enn storleiken som er sett her." +msgid "" +"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " +"being previewed is smaller than the size set here." +msgstr "" +"Miniatyrbiletet i dialogvindauget for å opna filer vert oppdatert automatisk " +"dersom fila som vert vist er mindre enn storleiken som er sett her." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420 -msgid "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, you may want to set this to a higher value." -msgstr "Når mengda av pikslar overskrid denne grensa, vil GIMP sende fliser til harddisken. Dette seinkar arbeidet, men gjer det mogleg å arbeida med bilete som er for store for minnet. Har du mykje RAM, kan du gjerne setje denne verdien høgare." +msgid "" +"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " +"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " +"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " +"you may want to set this to a higher value." +msgstr "" +"Når mengda av pikslar overskrid denne grensa, vil GIMP sende fliser til " +"harddisken. Dette seinkar arbeidet, men gjer det mogleg å arbeida med bilete " +"som er for store for minnet. Har du mykje RAM, kan du gjerne setja denne " +"verdien høgare." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." @@ -6322,19 +6453,33 @@ msgstr "Bestemmer korleis gjennomsikt skal visast i bileta." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." -msgstr "Bestemmer storleiken på sjakkbrettet som blir brukt for å vise gjennomsikt." +msgstr "" +"Bestemmer storleiken på sjakkbrettet som vert brukt for å vise gjennomsikt." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444 -msgid "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since it was opened." -msgstr "Gjer at GIMP ikkje vil lagra eit bilete som det ikkje er gjort endringar i." +msgid "" +"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " +"it was opened." +msgstr "" +"Gjer at GIMP ikkje vil lagra eit bilete som det ikkje er gjort endringar i." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448 -msgid "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels are kept available until the undo-size limit is reached." -msgstr "Set det det minste talet på operasjonar som kan angrast. Fleire angrenivå er tilgjengelege heilt til angregrensa er nådd." +msgid "" +"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " +"are kept available until the undo-size limit is reached." +msgstr "" +"Set det det minste talet på operasjonar som kan angrast. Fleire angrenivå er " +"tilgjengelege heilt til angregrensa er nådd." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452 -msgid "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels as configured can be undone." -msgstr "Set øvre grensa for kor mykje minne som blir brukt til angreloggen for kvart bilete. Du vil alltid, uavhengig av denne innstillinga, kunne angre så mange gonger som er sett i innstillinga for dette." +msgid "" +"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " +"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " +"as configured can be undone." +msgstr "" +"Set øvre grensa for kor mykje minne som vert brukt til angreloggen for kvart " +"bilete. Du vil alltid, uavhengig av denne innstillinga, kunne angre så mange " +"gonger som er sett i innstillinga for dette." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." @@ -6344,10 +6489,8 @@ msgstr "Set storleiken på førehandsvisingane i angreloggen." msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Gjer at F1-knappen opnar hjelplesaren." -#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 -#: ../app/core/gimp-modules.c:133 -#: ../app/core/gimp-units.c:167 -#: ../app/gui/session.c:286 +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:136 +#: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:286 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212 msgid "fatal parse error" msgstr "fatal feil i tolkinga" @@ -6395,7 +6538,7 @@ msgstr "Bruk svart/kvit (1-bits) palett" #: ../app/core/core-enums.c:90 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use custom palette" -msgstr "Bruk eigendefinert palett" +msgstr "Bruk sjølvvald palett" #: ../app/core/core-enums.c:216 msgctxt "align-reference-type" @@ -6510,7 +6653,7 @@ msgstr "Firkanta" #: ../app/core/core-enums.c:415 msgctxt "dash-preset" msgid "Custom" -msgstr "Eigendefinert" +msgstr "Sjølvvald" #: ../app/core/core-enums.c:416 msgctxt "dash-preset" @@ -6680,12 +6823,12 @@ msgstr "Ingen miniatyrar" #: ../app/core/core-enums.c:655 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" -msgstr "Normal (128x128)" +msgstr "Normal (128 × 128)" #: ../app/core/core-enums.c:656 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" -msgstr "Stor (256x256)" +msgstr "Stor (256 × 256)" #: ../app/core/core-enums.c:833 msgctxt "undo-type" @@ -6742,51 +6885,43 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "Snarmaske" -#: ../app/core/core-enums.c:844 -#: ../app/core/core-enums.c:874 +#: ../app/core/core-enums.c:844 ../app/core/core-enums.c:874 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:63 msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "Rutenett" -#: ../app/core/core-enums.c:845 -#: ../app/core/core-enums.c:876 +#: ../app/core/core-enums.c:845 ../app/core/core-enums.c:876 msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "Hjelpelinje" -#: ../app/core/core-enums.c:846 -#: ../app/core/core-enums.c:877 +#: ../app/core/core-enums.c:846 ../app/core/core-enums.c:877 msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "Prøvepunkt" -#: ../app/core/core-enums.c:847 -#: ../app/core/core-enums.c:878 +#: ../app/core/core-enums.c:847 ../app/core/core-enums.c:878 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "Laget/kanal" -#: ../app/core/core-enums.c:848 -#: ../app/core/core-enums.c:879 +#: ../app/core/core-enums.c:848 ../app/core/core-enums.c:879 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" -msgstr "Endre lag/kanal" +msgstr "Endra lag/kanal" -#: ../app/core/core-enums.c:849 -#: ../app/core/core-enums.c:880 +#: ../app/core/core-enums.c:849 ../app/core/core-enums.c:880 msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "Utvalsmaske" -#: ../app/core/core-enums.c:850 -#: ../app/core/core-enums.c:884 +#: ../app/core/core-enums.c:850 ../app/core/core-enums.c:884 msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "Endra elementvisinga" -#: ../app/core/core-enums.c:851 -#: ../app/core/core-enums.c:885 +#: ../app/core/core-enums.c:851 ../app/core/core-enums.c:885 msgctxt "undo-type" msgid "Link/Unlink item" msgstr "Lenk element til eller frå" @@ -6796,8 +6931,7 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr " Eigenskapar for element" -#: ../app/core/core-enums.c:853 -#: ../app/core/core-enums.c:883 +#: ../app/core/core-enums.c:853 ../app/core/core-enums.c:883 msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "Flytt element" @@ -6817,20 +6951,17 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "Legg til lag" -#: ../app/core/core-enums.c:857 -#: ../app/core/core-enums.c:896 +#: ../app/core/core-enums.c:857 ../app/core/core-enums.c:896 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer mask" msgstr "Legg til lagmaske" -#: ../app/core/core-enums.c:858 -#: ../app/core/core-enums.c:898 +#: ../app/core/core-enums.c:858 ../app/core/core-enums.c:898 msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer mask" msgstr "Bruk lagmaske" -#: ../app/core/core-enums.c:859 -#: ../app/core/core-enums.c:906 +#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:906 msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "Flytande utval til lag" @@ -6843,16 +6974,14 @@ msgstr "Flytande utval" #: ../app/core/core-enums.c:861 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" -msgstr "Forankre flytande utval" +msgstr "Forankra flytande utval" -#: ../app/core/core-enums.c:862 -#: ../app/core/gimp-edit.c:261 +#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/gimp-edit.c:293 msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "Lim inn" -#: ../app/core/core-enums.c:863 -#: ../app/core/gimp-edit.c:502 +#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/gimp-edit.c:534 msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" @@ -6862,27 +6991,23 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../app/core/core-enums.c:865 -#: ../app/core/core-enums.c:907 +#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:907 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:589 msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "Transformer" -#: ../app/core/core-enums.c:866 -#: ../app/core/core-enums.c:908 +#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:908 msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "Mal" -#: ../app/core/core-enums.c:867 -#: ../app/core/core-enums.c:911 +#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:911 msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "Fest parasitt" -#: ../app/core/core-enums.c:868 -#: ../app/core/core-enums.c:912 +#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:912 msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "Fjern parasitt" @@ -6910,12 +7035,12 @@ msgstr "Biletstorleik" #: ../app/core/core-enums.c:873 msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" -msgstr "Endre oppløysinga for biletet" +msgstr "Endra oppløysinga for biletet" #: ../app/core/core-enums.c:875 msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" -msgstr "Endre indeksert palett" +msgstr "Endra indeksert palett" #: ../app/core/core-enums.c:881 msgctxt "undo-type" @@ -6975,7 +7100,7 @@ msgstr "Tekstlag" #: ../app/core/core-enums.c:895 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer modification" -msgstr "Endre i tekstlaget" +msgstr "Endra i tekstlaget" #: ../app/core/core-enums.c:897 msgctxt "undo-type" @@ -7032,171 +7157,168 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" msgstr "Kan ikkje angrast" -#: ../app/core/core-enums.c:1185 +#: ../app/core/core-enums.c:1187 msgctxt "select-criterion" msgid "Composite" msgstr "Samansett" -#: ../app/core/core-enums.c:1186 +#: ../app/core/core-enums.c:1188 msgctxt "select-criterion" msgid "Red" msgstr "Raud" -#: ../app/core/core-enums.c:1187 +#: ../app/core/core-enums.c:1189 msgctxt "select-criterion" msgid "Green" msgstr "Grøn" -#: ../app/core/core-enums.c:1188 +#: ../app/core/core-enums.c:1190 msgctxt "select-criterion" msgid "Blue" msgstr "Blå" -#: ../app/core/core-enums.c:1189 +#: ../app/core/core-enums.c:1191 msgctxt "select-criterion" msgid "Hue" msgstr "Kulør" -#: ../app/core/core-enums.c:1190 +#: ../app/core/core-enums.c:1192 msgctxt "select-criterion" msgid "Saturation" msgstr "Metning" -#: ../app/core/core-enums.c:1191 +#: ../app/core/core-enums.c:1193 msgctxt "select-criterion" msgid "Value" msgstr "Lysverdi" -#: ../app/core/core-enums.c:1220 +#: ../app/core/core-enums.c:1222 msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "Melding" -#: ../app/core/core-enums.c:1221 +#: ../app/core/core-enums.c:1223 msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "Åtvaring" -#: ../app/core/core-enums.c:1222 +#: ../app/core/core-enums.c:1224 msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "Feil" -#: ../app/core/core-enums.c:1251 +#: ../app/core/core-enums.c:1253 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "Spør om kva som skal gjerast" -#: ../app/core/core-enums.c:1252 +#: ../app/core/core-enums.c:1254 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" msgstr "Behald innlagt profil" -#: ../app/core/core-enums.c:1253 +#: ../app/core/core-enums.c:1255 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to RGB workspace" msgstr "Konverter til RGB-fargeområdet" -#: ../app/core/core-enums.c:1290 +#: ../app/core/core-enums.c:1292 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Opacity" msgstr "Dekkevne" -#: ../app/core/core-enums.c:1291 +#: ../app/core/core-enums.c:1293 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Size" msgstr "Storleik" -#: ../app/core/core-enums.c:1292 +#: ../app/core/core-enums.c:1294 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Angle" msgstr "Vinkel" -#: ../app/core/core-enums.c:1293 +#: ../app/core/core-enums.c:1295 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Color" msgstr "Farge" -#: ../app/core/core-enums.c:1294 +#: ../app/core/core-enums.c:1296 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Hardness" msgstr "Hardleik" -#: ../app/core/core-enums.c:1295 +#: ../app/core/core-enums.c:1297 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Force" msgstr "Tving" -#: ../app/core/core-enums.c:1296 +#: ../app/core/core-enums.c:1298 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Aspect ratio" msgstr "Sideforhold" -#: ../app/core/core-enums.c:1297 +#: ../app/core/core-enums.c:1299 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Spacing" msgstr "Mellomrom" -#: ../app/core/core-enums.c:1298 +#: ../app/core/core-enums.c:1300 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Rate" msgstr "Grad" -#: ../app/core/core-enums.c:1299 +#: ../app/core/core-enums.c:1301 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Flow" msgstr "Flyt" -#: ../app/core/core-enums.c:1300 +#: ../app/core/core-enums.c:1302 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Jitter" msgstr "Sitring" -#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 -#: ../app/core/gimptooloptions.c:375 -#: ../app/gui/session.c:399 -#: ../app/menus/menus.c:464 -#: ../app/widgets/gimpdevices.c:206 +#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:375 +#: ../app/gui/session.c:399 ../app/menus/menus.c:466 +#: ../app/widgets/gimpdevices.c:208 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "Sletting av «%s» feila: %s" -#: ../app/core/gimp-edit.c:189 -#: ../app/core/gimpimage-new.c:309 +#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimpimage-new.c:309 msgid "Pasted Layer" msgstr "Innlimt lag" -#: ../app/core/gimp-edit.c:388 +#: ../app/core/gimp-edit.c:420 msgctxt "undo-type" msgid "Clear" msgstr "Tøm" -#: ../app/core/gimp-edit.c:407 +#: ../app/core/gimp-edit.c:439 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Fyll med forgrunnsfarge" -#: ../app/core/gimp-edit.c:411 +#: ../app/core/gimp-edit.c:443 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Background Color" msgstr "Fyll med bakgrunnsfarge" -#: ../app/core/gimp-edit.c:415 +#: ../app/core/gimp-edit.c:447 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with White" msgstr "Fyll med kvit" -#: ../app/core/gimp-edit.c:419 +#: ../app/core/gimp-edit.c:451 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Transparency" msgstr "Fyll med gjennomsikt" -#: ../app/core/gimp-edit.c:423 +#: ../app/core/gimp-edit.c:455 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Pattern" msgstr "Fyll med mønsterelement" -#: ../app/core/gimp-edit.c:515 +#: ../app/core/gimp-edit.c:547 msgid "Global Buffer" msgstr "Global buffer" @@ -7230,29 +7352,35 @@ msgstr "Forgrunn til gjennomsikt" msgid "tags-locale:C" msgstr "tags-locale:nn" -#: ../app/core/gimp-user-install.c:159 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:173 #, c-format -msgid "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user settings to '%s'." -msgstr "Det ser ut til at du har brukt GIMP %s tidlegare. GIMP vil nå flytte brukarinnstillingane dine til «%s»." +msgid "" +"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " +"settings to '%s'." +msgstr "" +"Det ser ut til at du har brukt GIMP %s tidlegare. GIMP vil nå flytta " +"brukarinnstillingane dine til «%s»." -#: ../app/core/gimp-user-install.c:164 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:178 #, c-format -msgid "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create a folder named '%s' and copy some files to it." -msgstr "Det ser ut til at dette er første gongen dy køyrer GIMP. GIMP vil difor lage ei ny mappe, «%s», og kopiere noen filer dit. " +msgid "" +"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " +"a folder named '%s' and copy some files to it." +msgstr "" +"Det ser ut til at dette er første gongen dy køyrer GIMP. GIMP vil difor lage " +"ei ny mappe, «%s», og kopiera nokre filer dit. " -#: ../app/core/gimp-user-install.c:316 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:329 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Kopierer fila «%s» frå «%s» …" -#: ../app/core/gimp-user-install.c:331 -#: ../app/core/gimp-user-install.c:357 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:344 ../app/core/gimp-user-install.c:370 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Oppretter mappa «%s» …" -#: ../app/core/gimp-user-install.c:342 -#: ../app/core/gimp-user-install.c:368 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:355 ../app/core/gimp-user-install.c:381 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Kan ikkje opprette mappa «%s»: %s" @@ -7264,7 +7392,7 @@ msgstr "Oppstart" #. register all internal procedures #: ../app/core/gimp.c:696 msgid "Internal Procedures" -msgstr "Interne prosedyrer" +msgstr "Interne prosedyrar" #. initialize the global parasite table #: ../app/core/gimp.c:947 @@ -7276,8 +7404,7 @@ msgid "Parasites" msgstr "Parasitter" #. initialize the list of gimp dynamics -#: ../app/core/gimp.c:956 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2743 +#: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2743 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:203 msgid "Dynamics" msgstr "Dynamisk" @@ -7288,8 +7415,7 @@ msgid "Fonts (this may take a while)" msgstr "Skrifttypar (Dette kan ta litt tid)" #. initialize the module list -#: ../app/core/gimp.c:993 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2775 +#: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2775 msgid "Modules" msgstr "Modular" @@ -7298,60 +7424,57 @@ msgstr "Modular" msgid "Updating tag cache" msgstr "Oppdater mellomlageret for taggane" -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:178 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:180 #, c-format msgid "Could not read %d byte from '%s': %s" msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s" -msgstr[0] "Kunne ikkje lese %d byte frå «%s»: %s" -msgstr[1] "Kunne ikkje lese %d byte frå «%s»: %s" +msgstr[0] "Klarte ikkje lesa %d byte frå «%s»: %s" +msgstr[1] "Klarte ikkje lesa %d byte frå «%s»: %s" -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:200 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:202 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." msgstr "Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Breidde = 0." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:209 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:211 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." msgstr "Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Høgde = 0." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:218 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:220 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgstr "Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Lengde = 0 bytes." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:242 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:244 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Ukjent djupn %d." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:255 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:257 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Ukjent versjon %d." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:271 -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:391 -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:725 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:273 ../app/core/gimpbrush-load.c:393 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:727 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Det ser ut som fila er avkutta." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:279 -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:281 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i penselfila «%s»" -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:286 -#: ../app/core/gimppattern-load.c:146 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:288 ../app/core/gimppattern-load.c:146 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:317 msgid "Unnamed" msgstr "Utan namn" -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:380 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:382 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" @@ -7360,15 +7483,19 @@ msgstr "" "Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Ugyldig penselmodus %d\n" "GIMP-penslar må vere GRÅ eller RGBA." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:452 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:454 ../app/core/gimpbrush-load.c:854 #, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." -msgstr "Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Kunne ikkje dekode abr formatversjon %d." +msgid "" +"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." +msgstr "" +"Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Kunne ikkje dekoda abr-formatversjonen " +"%d." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:619 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:621 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." -msgstr "Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Ikkje støtte for breie penslar." +msgstr "" +"Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Har ikkje støtte for breie penslar." #: ../app/core/gimpbrush.c:148 msgid "Brush Spacing" @@ -7377,17 +7504,24 @@ msgstr "Penselavstand" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." -msgstr "Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Dette er ikkje ei penselfil for GIMP." +msgstr "" +"Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Dette er ikkje ei penselfil for GIMP." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104 #, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." -msgstr "Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Penselversjonen i linje %d er ukjent for GIMP." +msgid "" +"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." +msgstr "" +"Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Penselversjonen i linje %d er ukjent " +"for GIMP." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150 #, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." -msgstr "Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Penselformatet i linje %d er ukjent for GIMP." +msgid "" +"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." +msgstr "" +"Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Penselformatet i linje %d er ukjent " +"for GIMP." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, c-format @@ -7420,18 +7554,15 @@ msgstr "Penselstrålar" msgid "Brush Hardness" msgstr "Penselhardleik" -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:150 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:150 msgid "Brush Aspect Ratio" msgstr "Forholdet mellom sidene i penselen" -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:154 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:154 msgid "Brush Angle" msgstr "Penselvinkel" -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:224 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." @@ -7452,8 +7583,7 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "Avrunda rektangelutval" -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:407 -#: ../app/core/gimplayer.c:275 +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:407 ../app/core/gimplayer.c:275 msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" msgstr "Alfa til utval" @@ -7492,7 +7622,7 @@ msgstr "Skaler kanalen" #: ../app/core/gimpchannel.c:276 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Channel" -msgstr "Endre storleik på kanalen" +msgstr "Endra storleik på kanalen" #: ../app/core/gimpchannel.c:277 msgctxt "undo-type" @@ -7504,8 +7634,7 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Channel" msgstr "Roter kanalen" -#: ../app/core/gimpchannel.c:279 -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:904 +#: ../app/core/gimpchannel.c:279 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:904 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Channel" msgstr "Transformer kanalen" @@ -7515,8 +7644,7 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Channel" msgstr "Strek opp kanalen" -#: ../app/core/gimpchannel.c:281 -#: ../app/core/gimpselection.c:582 +#: ../app/core/gimpchannel.c:281 ../app/core/gimpselection.c:582 msgctxt "undo-type" msgid "Channel to Selection" msgstr "Kanal til utval" @@ -7608,15 +7736,12 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Set dekkevne for kanalen" -#: ../app/core/gimpchannel.c:1932 -#: ../app/core/gimpselection.c:154 +#: ../app/core/gimpchannel.c:1932 ../app/core/gimpselection.c:154 msgid "Selection Mask" msgstr "Utvalsmaske" -#: ../app/core/gimpcontext.c:639 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111 -#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284 +#: ../app/core/gimpcontext.c:639 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284 msgid "Opacity" msgstr "Dekkevne" @@ -7627,44 +7752,50 @@ msgstr "Teiknemodus" #: ../app/core/gimpdata.c:670 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" -msgstr "Kunne ikkje slette «%s»: %s" +msgstr "Klarte ikkje sletta «%s»: %s" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:428 -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:457 -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:623 -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:645 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:428 ../app/core/gimpdatafactory.c:457 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:623 ../app/core/gimpdatafactory.c:645 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Klarte ikkje å lagra data:\n" +"Datalagringa mislukka:\n" "\n" "«%s»" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:537 -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:540 -#: ../app/core/gimpitem.c:493 -#: ../app/core/gimpitem.c:496 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:537 ../app/core/gimpdatafactory.c:540 +#: ../app/core/gimpitem.c:493 ../app/core/gimpitem.c:496 msgid "copy" msgstr "kopier" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:549 -#: ../app/core/gimpitem.c:505 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:549 ../app/core/gimpitem.c:505 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "Kopi av «%s»" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:742 #, c-format -msgid "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences dialog's 'Folders' section." -msgstr "Du har sett opp ei datamappe (%s), men denne mappa finst ikkje. Opprett mappa eller forandre oppsettet i mappeseksjonen av brukaroppsettet." +msgid "" +"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " +"exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences " +"dialog's 'Folders' section." +msgstr "" +"Du har sett opp ei datamappe (%s), men denne mappa finst ikkje. Opprett " +"mappa eller forandra oppsettet i mappeseksjonen i brukaroppsettet." #: ../app/core/gimpdatafactory.c:763 #, c-format -msgid "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." -msgstr "Du har sett opp ei datamappe, men denne mappa er ikkje i søkestigen. Du har kanskje redigert fila gimprc manuelt? Ordna dette i mappeseksjonen av brukaroppsettet." +msgid "" +"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " +"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " +"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." +msgstr "" +"Du har sett opp ei datamappe, men denne mappa er ikkje i søkestien. Du har " +"kanskje redigert fila gimprc manuelt? Ordna dette i mappeseksjonen av " +"brukaroppsettet." #: ../app/core/gimpdatafactory.c:773 #, c-format @@ -7678,7 +7809,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Klarte ikkje å laste data:\n" +"Klarte ikkje lasta inn data:\n" "\n" "«%s»" @@ -7714,8 +7845,7 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Colorize" msgstr "Innfarging" -#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 -#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179 +#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179 msgctxt "undo-type" msgid "Curves" msgstr "Kurver" @@ -7744,13 +7874,11 @@ msgstr "Kulør/Metning" msgid "Hue_Saturation" msgstr "Kulør/_Metning" -#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 -#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62 +#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62 msgid "Invert" msgstr "Inverter" -#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 -#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169 +#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:150 msgid "Levels" msgstr "Nivå" @@ -7761,14 +7889,12 @@ msgid "Offset Drawable" msgstr "Forskyv teiknemediet" #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69 -#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 -#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 +#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 msgid "Posterize" msgstr "Posterisering" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272 -#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:556 +#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:556 msgid "Not enough points to stroke" msgstr "Ikkje nok punkt for oppstrekinga" @@ -7779,11 +7905,10 @@ msgstr "Ikkje nok punkt å fylle" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:404 msgctxt "undo-type" msgid "Render Stroke" -msgstr "Teikne strøk" +msgstr "Teikna strøk" #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70 -#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:275 +#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpblendoptions.c:275 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:285 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:216 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 @@ -7800,8 +7925,7 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Rotate" msgstr "Rotér" -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:902 -#: ../app/core/gimplayer.c:274 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:902 ../app/core/gimplayer.c:274 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer" msgstr "Transformeringslag" @@ -7819,10 +7943,8 @@ msgstr "Skaler" msgid "Output type" msgstr "Utdatatype" -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:97 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:118 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:169 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72 ../app/core/gimpgradient-load.c:97 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:118 ../app/core/gimpgradient-load.c:169 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." msgstr "Fatal tolkingsfeil i fargeovergangsfila «%s»: Lesefeil i linje %d." @@ -7830,7 +7952,8 @@ msgstr "Fatal tolkingsfeil i fargeovergangsfila «%s»: Lesefeil i linje %d." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:82 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." -msgstr "Fatal tolkingsfeil i fila «%s»: Dette er ikkje ei fargeovergangsfil for GIMP." +msgstr "" +"Fatal tolkingsfeil i fila «%s»: Dette er ikkje ei fargeovergangsfil for GIMP." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:110 #, c-format @@ -7840,19 +7963,20 @@ msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i fargeovergangsfila «%s»." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:137 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." -msgstr "Fatal tolkingsfeil i fargeovergangsfila «%s»: Fila er øydelagt i linje %d." +msgstr "" +"Fatal tolkingsfeil i fargeovergangsfila «%s»: Fila er øydelagt i linje %d." -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:219 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:230 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:219 ../app/core/gimpgradient-load.c:230 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." -msgstr "Fatal tolkingsfeil i fargeovergangsfila «%s»: Øydelagt segment %d i linje %d." +msgstr "" +"Fatal tolkingsfeil i fargeovergangsfila «%s»: Øydelagt segment %d i linje %d." -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:242 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:256 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:242 ../app/core/gimpgradient-load.c:256 #, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." -msgstr "Fargeovergangsfila «%s» er øydelagt: Segmenta ikkje innføre området 0-1." +msgstr "" +"Fargeovergangsfila «%s» er øydelagt: Segmenta ikkje innanfor området 0-1." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:336 #, c-format @@ -7862,7 +7986,7 @@ msgstr "Ingen lineære fargeovergangar funne i «%s»" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:346 #, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" -msgstr "Kunne ikkje importere fargeovergangar frå «%s»: %s." +msgstr "Fekk ikkje til å importera fargeovergangar frå «%s»: %s." #: ../app/core/gimpgrid.c:84 msgid "Line style used for the grid." @@ -7873,8 +7997,9 @@ msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Forgrunnsfargen for rutenettet." #: ../app/core/gimpgrid.c:95 -msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style." -msgstr "Bakgrunnsfargen for rutenettet. Blir bare brukt ved dobbeltstreking." +msgid "" +"The background color of the grid; only used in double dashed line style." +msgstr "Bakgrunnsfargen for rutenettet. Vert berre brukt ved dobbeltstreking." #: ../app/core/gimpgrid.c:101 msgid "Horizontal spacing of grid lines." @@ -7885,12 +8010,17 @@ msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Vertikal linjeavstand for rutenettet." #: ../app/core/gimpgrid.c:115 -msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." -msgstr "Horisontal forskyving av den første linja i rutenettet. Dette kan vere eit negativt tal." +msgid "" +"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." +msgstr "" +"Horisontal forskyving av den første linja i rutenettet. Dette kan vere eit " +"negativt tal." #: ../app/core/gimpgrid.c:122 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." -msgstr "Vertikal forskyving av den første linja i rutenettet. Dette kan vere eit negativt tal." +msgstr "" +"Vertikal forskyving av den første linja i rutenettet. Dette kan vere eit " +"negativt tal." #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:219 msgid "Layer Group" @@ -7949,7 +8079,7 @@ msgstr "Set fargekart" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:243 msgctxt "undo-type" msgid "Change Colormap entry" -msgstr "Endre fargekartinnslag" +msgstr "Endra fargekartinnslag" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:271 msgctxt "undo-type" @@ -7958,7 +8088,7 @@ msgstr "Legg farge til fargekartet" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:793 msgid "Cannot convert image: palette is empty." -msgstr "Kan ikkje konvertere biletet fordi paletten er tom." +msgstr "Kan ikkje konvertera biletet fordi paletten er tom." #: ../app/core/gimpimage-convert.c:809 msgctxt "undo-type" @@ -7988,8 +8118,7 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Crop Image" msgstr "Beskjer bilete" -#: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 -#: ../app/core/gimpimage-resize.c:86 +#: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 ../app/core/gimpimage-resize.c:86 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Image" msgstr "Tilbakestill biletet" @@ -8114,65 +8243,74 @@ msgstr "Skaler biletet" msgid "Can't undo %s" msgstr "Kan ikkje angra %s" -#: ../app/core/gimpimage.c:1808 +#: ../app/core/gimpimage.c:1784 +msgid " (exported)" +msgstr "(eksportert)" + +#: ../app/core/gimpimage.c:1788 +msgid " (overwritten)" +msgstr "(overskrive)" + +#: ../app/core/gimpimage.c:1797 +msgid " (imported)" +msgstr "(importert)" + +#: ../app/core/gimpimage.c:1922 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Resolution" -msgstr "Endre oppløysinga for biletet" +msgstr "Endra oppløysinga for biletet" -#: ../app/core/gimpimage.c:1860 +#: ../app/core/gimpimage.c:1974 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Unit" -msgstr "Endre bileteining" +msgstr "Endra bileteining" -#: ../app/core/gimpimage.c:2852 +#: ../app/core/gimpimage.c:2987 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Fest parasitt til biletet" -#: ../app/core/gimpimage.c:2893 +#: ../app/core/gimpimage.c:3028 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Fjern parasitt frå biletet" -#: ../app/core/gimpimage.c:3602 +#: ../app/core/gimpimage.c:3737 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" msgstr "Legg til lag" -#: ../app/core/gimpimage.c:3652 -#: ../app/core/gimpimage.c:3672 +#: ../app/core/gimpimage.c:3787 ../app/core/gimpimage.c:3807 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" msgstr "Fjern lag" -#: ../app/core/gimpimage.c:3666 +#: ../app/core/gimpimage.c:3801 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Fjern det flytande utvalet" -#: ../app/core/gimpimage.c:3834 +#: ../app/core/gimpimage.c:3969 msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "Legg til kanal" -#: ../app/core/gimpimage.c:3872 -#: ../app/core/gimpimage.c:3885 +#: ../app/core/gimpimage.c:4007 ../app/core/gimpimage.c:4020 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "Fjern kanal" -#: ../app/core/gimpimage.c:3939 +#: ../app/core/gimpimage.c:4074 msgctxt "undo-type" msgid "Add Path" msgstr "Legg til bane" -#: ../app/core/gimpimage.c:3970 +#: ../app/core/gimpimage.c:4105 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "Fjern bane" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:697 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:697 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711 msgid "Folder" msgstr "Mappe" @@ -8205,18 +8343,15 @@ msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(Førehandsvisinga kan vere utdatert)" #. pixel size -#: ../app/core/gimpimagefile.c:774 -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:441 -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:427 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:774 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:441 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:427 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d × %d piksel" msgstr[1] "%d × %d pikslar" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:797 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:336 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:797 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:317 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" @@ -8226,7 +8361,7 @@ msgstr[1] "%d lag" #: ../app/core/gimpimagefile.c:845 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" -msgstr "Kunne ikkje opna miniatyren «%s»: %s" +msgstr "Fekk ikkje til å opna miniatyren «%s»: %s" #: ../app/core/gimpitem.c:1815 msgctxt "undo-type" @@ -8238,8 +8373,7 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Fest parasitt til element" -#: ../app/core/gimpitem.c:1876 -#: ../app/core/gimpitem.c:1883 +#: ../app/core/gimpitem.c:1876 ../app/core/gimpitem.c:1883 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Fjern parasitt frå element" @@ -8248,15 +8382,22 @@ msgstr "Fjern parasitt frå element" msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "Gjer elementet eksklusivt synleg" +#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:172 +msgid "Set Item Exclusive Linked" +msgstr "Gjer elementet eksklusivt lenka" + #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor Floating Selection" -msgstr "Forankre det flytande utvalet" +msgstr "Forankra det flytande utvalet" -#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 -#: ../app/core/gimplayer.c:620 -msgid "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to a layer mask or channel." -msgstr "Kan ikkje oppretta nytt lag frå det flytande utvalet fordi dette høyrer til ei lagmaske eller ein kanal." +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:620 +msgid "" +"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " +"a layer mask or channel." +msgstr "" +"Kan ikkje oppretta nytt lag frå det flytande utvalet fordi dette høyrer til " +"ei lagmaske eller ein kanal." #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133 msgctxt "undo-type" @@ -8281,7 +8422,7 @@ msgstr "Skaler laget" #: ../app/core/gimplayer.c:271 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer" -msgstr "Endre storleik på laget" +msgstr "Endra storleik på laget" #: ../app/core/gimplayer.c:272 msgctxt "undo-type" @@ -8326,8 +8467,7 @@ msgstr "Laget kan ikkje løftast høgare." msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Laget kan ikkje senkast lågare." -#: ../app/core/gimplayer.c:450 -#: ../app/core/gimplayer.c:1528 +#: ../app/core/gimplayer.c:450 ../app/core/gimplayer.c:1528 #: ../app/core/gimplayermask.c:236 #, c-format msgid "%s mask" @@ -8344,11 +8484,13 @@ msgstr "" #: ../app/core/gimplayer.c:1448 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." -msgstr "Kan ikkje legge til ei lagmaske fordi laget har ei slik maske frå før." +msgstr "Kan ikkje legga til ei lagmaske fordi laget har ei slik maske frå før." #: ../app/core/gimplayer.c:1459 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." -msgstr "Kan ikkje legge til lagmaske med andre dimensjonar enn det det spesifiserte laget har." +msgstr "" +"Kan ikkje legga til lagmaske med andre dimensjonar enn det som det " +"spesifiserte laget har." #: ../app/core/gimplayer.c:1465 msgctxt "undo-type" @@ -8398,7 +8540,7 @@ msgstr "Lagmaske til utval" #: ../app/core/gimplayermask.c:183 #, c-format msgid "Cannot rename layer masks." -msgstr "Kan ikkje gi lagmaskene nytt namn" +msgstr "Kan ikkje gje lagmaskene nytt namn" #: ../app/core/gimplayermask.c:264 msgctxt "undo-type" @@ -8425,10 +8567,8 @@ msgstr "Indeks %d" msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "Ukjent type palettfil: %s" -#: ../app/core/gimppalette-load.c:86 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:112 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:133 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:162 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:86 ../app/core/gimppalette-load.c:112 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:133 ../app/core/gimppalette-load.c:162 #: ../app/core/gimppalette-load.c:238 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." @@ -8446,8 +8586,12 @@ msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i palettfil «%s»" #: ../app/core/gimppalette-load.c:149 #, c-format -msgid "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using default value." -msgstr "Les palettfila «%s»: Ugyldig tal på kolonner i linje %d. Bruker standardverdi." +msgid "" +"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " +"default value." +msgstr "" +"Les palettfila «%s»: Ugyldig tal på kolonnar i linje %d. Brukar " +"standardverdien." #: ../app/core/gimppalette-load.c:185 #, c-format @@ -8472,16 +8616,14 @@ msgstr "Les palettfila «%s»: RGB-verdi utanfor gyldig område på linje %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:478 #, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s'" -msgstr "Kunne ikkje lese header frå palettfila «%s»" +msgstr "Klarte ikkje lesa header frå palettfila «%s»" -#: ../app/core/gimppalette-load.c:501 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:589 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:501 ../app/core/gimppalette-load.c:589 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s'" msgstr "Fatal feil i palettfila «%s»" -#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 -#: ../app/core/gimppattern-load.c:131 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131 #: ../app/core/gimppattern-load.c:162 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." @@ -8489,7 +8631,8 @@ msgstr "Fatal feil i penselfila «%s»: Det ser ut som fila er avkutta." #: ../app/core/gimppattern-load.c:104 #, c-format -msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." +msgid "" +"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "Fatal feil i mønsterfil «%s»: Ukjent mønsterformatversjon %d." #: ../app/core/gimppattern-load.c:114 @@ -8506,14 +8649,12 @@ msgstr "" msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i mønsterfila «%s»." -#: ../app/core/gimppdbprogress.c:279 -#: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:331 +#: ../app/core/gimppdbprogress.c:279 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:331 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." -msgstr "Kan ikkje køyre %s ein gong till. Programtillegget kan ka krasja." +msgstr "Det er uråd å køyra %s ein gong til. Programtillegget kan ha krasja." -#: ../app/core/gimpprogress.c:106 -#: ../app/core/gimpprogress.c:153 +#: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153 msgid "Please wait" msgstr "Vent litt …" @@ -8569,15 +8710,15 @@ msgstr "Krymp utvalet" #: ../app/core/gimpselection.c:286 msgid "There is no selection to stroke." -msgstr "Det er ingen utval å streke opp" +msgstr "Det er ingen utval å streka opp" #: ../app/core/gimpselection.c:670 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." -msgstr "Kunne ikkje klippe ut eller kopiere fordi det valde området er tomt." +msgstr "Det er ikkje råd å klippa ut eller kopiera frå eit tomt område." #: ../app/core/gimpselection.c:847 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." -msgstr "Kan ikkje gjere utvalet flytande fordi det valde området er tomt." +msgstr "Det er ikkje råd å gjere eit tomt område flytande." #: ../app/core/gimpselection.c:854 msgctxt "undo-type" @@ -8589,8 +8730,12 @@ msgid "Floated Layer" msgstr "Flytande lag" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:181 -msgid "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." -msgstr "Omform ei hjørnekopling til spissvinkelkopling dersom hjørnet blir utvida til meir enn hjørnegrense * linjebreidde frå det aktuelle koplingspunktet" +msgid "" +"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " +"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." +msgstr "" +"Omform ei hjørnekopling til spissvinkelkopling dersom hjørnet vert utvida " +"til meir enn hjørnegrense * linjebreidde frå det aktuelle koplingspunktet" #: ../app/core/gimptemplate.c:129 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." @@ -8664,8 +8809,7 @@ msgctxt "plural" msgid "percent" msgstr "prosent" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:114 -#: ../app/gui/gui.c:493 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:114 ../app/gui/gui.c:493 msgid "About GIMP" msgstr "Om GIMP" @@ -8720,8 +8864,7 @@ msgid "_Remove unused colors from colormap" msgstr "_Fjern ubrukte fargar frå fargekartet" #. dithering -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:254 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 ../app/tools/gimpblendoptions.c:254 msgid "Dithering" msgstr "Utjamning" @@ -8737,10 +8880,9 @@ msgstr "Slå på utjamning av _gjennomsikt" msgid "Converting to indexed colors" msgstr "Konverterer til indekserte fargar" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 -#: ../app/pdb/convert-cmds.c:153 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 ../app/pdb/convert-cmds.c:153 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." -msgstr "Kan ikkje konvertere ein palett med over 256 fargar." +msgstr "Kan ikkje konvertera ein palett med meir enn 256 fargar." #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:81 msgid "Delete Object" @@ -8753,11 +8895,11 @@ msgstr "Slett «%s»?" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:107 #, c-format -msgid "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" +msgid "" +"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» frå lista og frå disken?" -#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 -#: ../app/gui/gui.c:161 +#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:161 #: ../app/gui/gui-message.c:149 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP-melding" @@ -8831,8 +8973,7 @@ msgstr "Ton ut %s" msgid "_Fade" msgstr "_Uttoning …" -#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:344 +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346 msgid "_Mode:" msgstr "_Modus:" @@ -8860,40 +9001,57 @@ msgstr "Mappe for bileteksport" msgid "_Export" msgstr "_Eksporter" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:431 -msgid "Saving remote files needs to determine the file format from the file extension. Please enter a file extension that matches the selected file format or enter no file extension at all." -msgstr "Når du lagrar over eit nettverk, må systemet kunne bestemma filtypen ut frå filendinga. Skriv inn ei filending som passar med det valde filformatet, eller ikkje noe filending i det heile." +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:419 +msgid "" +"Saving remote files needs to determine the file format from the file " +"extension. Please enter a file extension that matches the selected file " +"format or enter no file extension at all." +msgstr "" +"Når du lagrar over eit nettverk, må systemet kunne bestemma filtypen ut frå " +"filendinga. Skriv inn ei filending som passar med det valde filformatet, " +"eller ikkje noko filending i det heile." -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:558 -msgid "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." -msgstr "Du kan bruke dette vindauget til å eksportere til ulike filformat. Ønskjer du å lagre i GIMPs XCF-format, bruk Fil→Lagre i staden." +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:546 +msgid "" +"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " +"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." +msgstr "" +"Du kan bruka dette vindauget til å eksportera til ulike filformat. Ønskjer " +"du å lagra i GIMPs XCF-format, bruk Fil → Lagra i staden." -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:565 -msgid "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to export to other file formats." -msgstr "Du kan bruke dette vindauget til å lagre i GIMPs XCF-format. Bruk Fil→Eksporter for å lagre i andre format." +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:553 +msgid "" +"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " +"export to other file formats." +msgstr "" +"Du kan bruka dette vindauget til å lagra i GIMPs XCF-format. Bruk Fil → " +"Eksporter for å lagra i andre format." -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:571 -msgid "The given filename does not have any known file extension. Please enter a known file extension or select a file format from the file format list." -msgstr "Filnamnet har ukjend filutviding. Legg til eit kjent etternamn eller vel frå filformatlista." +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:559 +msgid "" +"The given filename does not have any known file extension. Please enter a " +"known file extension or select a file format from the file format list." +msgstr "" +"Filnamnet har ukjend filutviding. Legg til eit kjent etternamn eller vel frå " +"filformatlista." -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:585 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:573 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Filutvidinga er feil" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:601 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:589 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "Filutvidinga passar ikkje med vald filtype" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:593 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" -msgstr "Vil du likevel lagre biletet med dette namnet?" +msgstr "Vil du likevel lagra biletet med dette namnet?" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:660 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:651 msgid "Saving canceled" msgstr "Lagringa avbrote" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:668 -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:659 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:186 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" @@ -8946,7 +9104,7 @@ msgstr "klippast etter botnlaget" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114 msgid "Merge within active _group only" -msgstr "Flett bare innføre aktiv _gruppe" +msgstr "Flett berre innanfor aktiv _gruppe" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127 msgid "_Discard invisible layers" @@ -8973,8 +9131,12 @@ msgstr "Du prøver å opprette eit bilete med storleiken %s." #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:337 #, c-format -msgid "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." -msgstr "Eit bilete i denne storleiken vil bruke meir minne enn det som er sett i «maksimal biletstorleik» i innstillingsvindauget (gjeldande verdi er %s)." +msgid "" +"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " +"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." +msgstr "" +"Eit bilete i denne storleiken vil bruka meir minne enn det som er sett i " +"«maksimal biletstorleik» i innstillingsvindauget (gjeldande verdi er %s)." #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 @@ -9004,12 +9166,21 @@ msgstr "Bekreft skalering" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245 #, c-format -msgid "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." -msgstr "Å skalere biletet til denne storleiken vil bruke meir minne enn det som er sett i «maksimal biletstorleik» i innstillingsvindauget (gjeldande verdi er %s)." +msgid "" +"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " +"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " +"%s)." +msgstr "" +"Å skalera biletet til denne storleiken vil bruka meir minne enn det som er " +"sett i «maksimal biletstorleik» i innstillingsvindauget (gjeldande verdi er " +"%s)." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260 -msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." -msgstr "Skalering av biletet til denne storleiken vil føre til at noen av laga blir krympa heilt bort." +msgid "" +"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." +msgstr "" +"Skalering av biletet til denne storleiken vil føre til at nokre av laga vert " +"krympa heilt bort." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264 msgid "Is this what you want to do?" @@ -9024,8 +9195,12 @@ msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Set opp tastatursnarvegane" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73 -msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear." -msgstr "For å endre ein snarvegtast klikkar du i ei rad og trykker ønskt tast eller trykk «Tilbake»-tasten for å slette" +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +"accelerator, or press backspace to clear." +msgstr "" +"For å endra ein snarvegtast klikkar du i ei rad og trykker ønskt tast eller " +"trykk «Tilbake»-tasten for å slette" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" @@ -9072,37 +9247,37 @@ msgstr "Modulhandterar" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:150 msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." -msgstr "Du må starte GIMP på nytt for at endringar skal tre i kraft." +msgstr "Du må starta GIMP på nytt for at endringane skal tre i kraft." #: ../app/dialogs/module-dialog.c:191 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:465 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:468 msgid "Only in memory" -msgstr "Bare i minne" +msgstr "Berre i minne" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:470 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:473 msgid "No longer available" msgstr "Ikkje lenger tilgjengeleg" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:495 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498 msgid "Author:" msgstr "Forfattar:" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:496 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499 msgid "Version:" msgstr "Versjon:" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:497 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500 msgid "Date:" msgstr "Dato:" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501 msgid "Copyright:" msgstr "Opphavsrett:" -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502 msgid "Location:" msgstr "Adresse:" @@ -9119,10 +9294,8 @@ msgid "Offset Channel" msgstr "Forskyv kanalen" #. The offset frame -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:247 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206 msgid "Offset" msgstr "Forskyving" @@ -9132,13 +9305,11 @@ msgstr "Forskyving" msgid "_Offset" msgstr "_Forskyving" -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:228 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" @@ -9191,7 +9362,7 @@ msgstr "_Flett synlege" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251 msgid "_Selected Pixels only" -msgstr "_Bare valde pikslar" +msgstr "_Berre valde pikslar" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263 msgid "Palette _file" @@ -9242,15 +9413,21 @@ msgstr "Tilbakestill alle innstillingane" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" -msgstr "Er du sikker på at du vil setje alle innstillingane til standardverdiane?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil setja alle innstillingane til standardverdiane?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:354 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" -msgstr "Du må starte GIMP på nytt for at følgjande endringar skal tre i kraft:" +msgstr "" +"Du må starta GIMP på nytt for at dei følgjande endringane skal tre i kraft:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:536 -msgid "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you start GIMP." -msgstr "Tastatursnarvegane dine blir tilbakestilte til standardverdiane neste gang du opnar GIMP." +msgid "" +"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " +"start GIMP." +msgstr "" +"Tastatursnarvegane dine vert tilbakestilte til standardverdiane neste gong " +"du opnar GIMP." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:547 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" @@ -9258,19 +9435,31 @@ msgstr "Fjern alle snarvegtastane" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:569 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" -msgstr "Vil du verkeleg fjerne alle snarvegtastane frå alle menyane?" +msgstr "Vil du verkeleg fjerna alle snarvegtastane frå alle menyane?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610 -msgid "Your window setup will be reset to default values the next time you start GIMP." -msgstr "Vidaugeinnstillingane dine vil bli sett tilbake til standardverdiane neste gong du opnar GIMP." +msgid "" +"Your window setup will be reset to default values the next time you start " +"GIMP." +msgstr "" +"Vidaugeinnstillingane dine vert sett tilbake til standardverdiane neste gong " +"du opnar GIMP." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:645 -msgid "Your input device settings will be reset to default values the next time you start GIMP." -msgstr "Innstillingane dine for inndataeiningane blir sett til standardverdiane neste gang du opnar GIMP." +msgid "" +"Your input device settings will be reset to default values the next time you " +"start GIMP." +msgstr "" +"Innstillingane dine for inndataeiningane vert sett til standardverdiane " +"neste gang du opnar GIMP." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680 -msgid "Your tool options will be reset to default values the next time you start GIMP." -msgstr "Verktøyinnstillingane dine blir tilbakestilte til standardverdiane neste gang du opnar GIMP." +msgid "" +"Your tool options will be reset to default values the next time you start " +"GIMP." +msgstr "" +"Verktøyinnstillingane dine vert tilbakestilte til standardverdiane neste " +"gang du opnar GIMP." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266 msgid "Show _menubar" @@ -9310,11 +9499,11 @@ msgstr "Lerret_fyllmodus:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304 msgid "Custom p_adding color:" -msgstr "Eigendefinert _lerretfarge" +msgstr "Sjølvvld _lerretfarge" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" -msgstr "Vel eigendefinert lerretfarge" +msgstr "Vel sjølvvald lerretfarge" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1394 msgid "Preferences" @@ -9613,7 +9802,7 @@ msgstr "Oppførsel ved endring av visinga" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2096 msgid "Resize window on _zoom" -msgstr "_Endre vindaugestorleik ved endring av biletvisinga" +msgstr "_Endra vindaugestorleik ved endring av biletvisinga" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099 msgid "Resize window on image _size change" @@ -9732,8 +9921,7 @@ msgstr "Skjermoppløysing" #. Pixels #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:206 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:206 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231 msgid "Pixels" msgstr "Pikslar" @@ -9806,7 +9994,7 @@ msgstr "_Operasjonsmodus" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2495 msgid "_Try to use the system monitor profile" -msgstr "_Prøv å bruke skjermprofilen i systemet" +msgstr "_Prøv å bruka skjermprofilen i systemet" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2505 msgid "_Display rendering intent:" @@ -9851,7 +10039,8 @@ msgstr "Lagra innstillingar for inndataeiningar _nå" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2589 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" -msgstr "_Tilbakestill lagra innstillingar for inndataeiningar til standardverdiane" +msgstr "" +"_Tilbakestill lagra innstillingar for inndataeiningar til standardverdiane" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604 msgid "Additional Input Controllers" @@ -10039,33 +10228,28 @@ msgid "Print Size" msgstr "Utskriftstorleik" #. the image size labels -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:193 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180 msgid "_Width:" msgstr "_Breidde:" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:197 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:187 msgid "H_eight:" msgstr "H_øgde:" #. the resolution labels -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:255 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:255 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:309 msgid "_X resolution:" msgstr "_X-oppløysing:" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:258 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:258 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:316 msgid "_Y resolution:" msgstr "_Y-oppløysing:" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:251 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:251 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "Pikslar/%a" @@ -10101,8 +10285,7 @@ msgstr "_Avslutt utan lagring" msgid "Canvas Size" msgstr "Storleiken på lerretet" -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 msgid "Layer Size" msgstr "Lagstorleik" @@ -10127,13 +10310,11 @@ msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertikal:" #. Image size frame -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:158 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:158 msgid "Image Size" msgstr "Biletstorleik" -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:393 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:393 msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" @@ -10142,8 +10323,12 @@ msgid "I_nterpolation:" msgstr "I_nterpolasjon:" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207 -msgid "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen interpolation type will affect channels and layer masks only." -msgstr "Biletlag med indekserte fargar blir alltid skalerte utan interpolering. Den valde interpolasjonstypen vil bare ha verknad på kanalar og lagmasker." +msgid "" +"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " +"interpolation type will affect channels and layer masks only." +msgstr "" +"Biletlag med indekserte fargar vert alltid skalerte utan interpolering. Den " +"valde interpolasjonstypen vil berre ha verknad på kanalar og lagmasker." #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97 msgid "Choose Stroke Style" @@ -10168,7 +10353,9 @@ msgstr "Det ser ut til at tipsfila manglar!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." -msgstr "Det skulle ha vore ei fil med namnet «%s» her. Kontroller installasjonen for feil." +msgstr "" +"Det skulle ha vore ei fil med namnet «%s» her. Kontroller installasjonen for " +"feil." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" @@ -10293,35 +10480,25 @@ msgctxt "guides-type" msgid "Line spacing" msgstr "Linjeavstand" -#: ../app/display/gimpcursorview.c:216 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:222 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:241 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:247 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:266 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:272 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:288 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:295 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:672 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:673 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:674 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:675 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:788 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:789 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:790 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:791 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:216 ../app/display/gimpcursorview.c:222 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:241 ../app/display/gimpcursorview.c:247 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:266 ../app/display/gimpcursorview.c:272 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:288 ../app/display/gimpcursorview.c:295 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:672 ../app/display/gimpcursorview.c:673 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:674 ../app/display/gimpcursorview.c:675 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:788 ../app/display/gimpcursorview.c:789 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:633 msgid "n/a" msgstr "i/t" -#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:244 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244 #: ../app/display/gimpcursorview.c:269 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138 msgid "X" msgstr "X" -#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:250 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250 #: ../app/display/gimpcursorview.c:275 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139 msgid "Y" @@ -10357,7 +10534,7 @@ msgstr "Opna biletmenyen" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:622 msgid "Zoom image when window size changes" -msgstr "Forstørr eller forminsk biletet når vindaugeformatet blir endra" +msgstr "Forstørr eller forminsk biletet når vindaugeformatet vert endra" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:651 msgid "Toggle Quick Mask" @@ -10367,95 +10544,110 @@ msgstr "Slå av/på snarmaske" msgid "Navigate the image display" msgstr "Naviger i biletvisinga" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:742 -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1320 -#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:256 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:746 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1327 ../app/widgets/gimptoolbox.c:253 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "Slepp biletfilene her for å opna dei" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:153 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:156 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:229 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Lukk %s" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:164 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:167 msgid "Close _without Saving" msgstr "Lukk _utan å lagra" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:237 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "Ønskjer du å lagra endringane i biletet «%s» før du lukker det?" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:270 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." -msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." -msgstr[0] "Dersom du ikkje lagrar biletet, vil endringar gjort den siste timen forsvinne" -msgstr[1] "Dersom du ikkje lagrar biletet, vil endringar gjort dei siste %d timane forsvinne." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." +msgstr[0] "" +"Dersom du ikkje lagrar biletet, vil endringar gjort den siste timen " +"forsvinna." +msgstr[1] "" +"Dersom du ikkje lagrar biletet, vil endringar gjort dei siste %d timane " +"forsvinna." -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:281 #, c-format -msgid "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will be lost." -msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will be lost." -msgstr[0] "Dersom du ikkje lagrar biletet vil endringar gjort siste 1 time og %d minutt forsvinne." -msgstr[1] "Dersom du ikkje lagrar biletet vil endringar gjort siste 1 time og %d minutt forsvinne." +msgid "" +"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " +"be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " +"be lost." +msgstr[0] "" +"Dersom du ikkje lagrar biletet vil endringar gjort siste 1 time og %d minutt " +"forsvinna." +msgstr[1] "" +"Dersom du ikkje lagrar biletet vil endringar gjort siste 1 time og %d minutt " +"forsvinna." -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:293 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." -msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." -msgstr[0] "Dersom du ikkje lagrar biletet vil endringar gjort siste minutt forsvinne." -msgstr[1] "Dersom du ikkje lagrar biletet vil endringar gjort siste %d minutt forsvinne." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." +msgstr[0] "" +"Dersom du ikkje lagrar biletet vil endringar gjort siste minutt forsvinna." +msgstr[1] "" +"Dersom du ikkje lagrar biletet vil endringar gjort siste %d minutt forsvinna." -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:232 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:635 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:693 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:311 +#, c-format +msgid "The image has been exported to '%s'." +msgstr "Biletet er eksportert til «%s»." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:649 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:707 msgid "Drop New Layer" msgstr "Slepp nytt lag" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:275 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:289 msgid "Drop New Path" msgstr "Slepp ny bane" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:347 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:449 -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:173 -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:136 -#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:279 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:361 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:463 ../app/tools/gimpblendtool.c:173 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:136 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:280 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:427 msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." -msgstr "Kan ikkje endre pikslane i laggrupper" +msgstr "Kan ikkje endra pikslane i laggrupper" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:355 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:457 -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:180 -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:143 -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:325 -#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:286 -#: ../app/tools/gimppainttool.c:266 -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:246 -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1066 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:369 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:471 ../app/tools/gimpblendtool.c:180 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:143 ../app/tools/gimpcroptool.c:325 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:287 ../app/tools/gimppainttool.c:266 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:247 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1070 msgid "The active layer's pixels are locked." msgstr "Pikslane i det aktive laget er låst." -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:535 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:549 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:725 msgid "Drop layers" msgstr "Slepp lag" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:668 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:685 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 -#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:266 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:682 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:699 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:264 msgid "Dropped Buffer" msgstr "Sluppe buffer" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:83 msgid "Color Display Filters" msgstr "Filter for fargevising" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:86 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Set opp filter for fargevising" @@ -10489,114 +10681,109 @@ msgstr "Skala:" msgid "Zoom:" msgstr "Forstørring:" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:301 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:282 msgid "(modified)" msgstr "(endra)" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:306 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:287 msgid "(clean)" msgstr "(tomt)" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:357 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:370 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:338 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:351 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:860 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:499 -msgid " (exported)" -msgstr "(eksportert)" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:501 -msgid " (overwritten)" -msgstr "(overskrive)" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:507 -msgid " (imported)" -msgstr "(importert)" - #: ../app/display/gimpstatusbar.c:356 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "Avbryt %s" -#: ../app/file/file-open.c:136 -#: ../app/file/file-save.c:112 +#: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:115 msgid "Not a regular file" msgstr "Ikkje ei vanleg fil." #: ../app/file/file-open.c:188 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" -msgstr "%s programtillegget rapporterte vellukka køyring, men returnerte ikkje noe bilete." +msgstr "" +"%s programtillegget rapporterte vellukka køyring, men returnerte ikkje noko " +"bilete." #: ../app/file/file-open.c:199 #, c-format msgid "%s plug-In could not open image" msgstr "%s programtillegget greidde ikkje å opna biletet" -#: ../app/file/file-open.c:526 +#: ../app/file/file-open.c:530 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "Biletet inneheld ingen lag." -#: ../app/file/file-open.c:579 +#: ../app/file/file-open.c:583 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Feil ved opninga av «%s»: %s" -#: ../app/file/file-open.c:686 -msgid "Color management has been disabled. It can be enabled again in the Preferences dialog." -msgstr "Fargestyringa er slått av. Du kan slå ho på igjen frå brukarinnstillingane." +#: ../app/file/file-open.c:690 +msgid "" +"Color management has been disabled. It can be enabled again in the " +"Preferences dialog." +msgstr "" +"Fargestyringa er slått av. Du kan slå ho på igjen frå brukarinnstillingane." #: ../app/file/file-procedure.c:195 msgid "Unknown file type" msgstr "Ukjent filtype" -#: ../app/file/file-save.c:208 +#: ../app/file/file-save.c:221 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "Programtillegget %s kunne ikkje lagra biletet" -#: ../app/file/file-utils.c:74 +#: ../app/file/file-utils.c:72 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr " «%s» er ikkje gyldig URI" -#: ../app/file/file-utils.c:90 -#: ../app/file/file-utils.c:126 +#: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:124 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Ugyldig teiknsekvens i URI" #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24 msgctxt "cage-mode" msgid "Create or adjust the cage" -msgstr "Opprett eller redigere formendringa" +msgstr "Opprett eller rediger formendringa" #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 msgctxt "cage-mode" msgid "Deform the cage to deform the image" -msgstr "Deformer formendringa for å deformere biletet" +msgstr "Deformer formendringa for å deformera biletet" -#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:388 +#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:395 msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "ikkje ei GIMP kurvefil" -#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:403 -#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:789 +#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:410 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:811 msgid "parse error" msgstr "Tolkingsfeil" -#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:742 +#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:764 msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "ikkje ei GIMP nivåfil" #: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:67 msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" -msgstr "Rekn ut eit sett med koeffisientbufferar for GIMP sitt formendringsverktøy" +msgstr "" +"Rekn ut eit sett med koeffisientbufferar for GIMP sitt formendringsverktøy" #: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:106 -msgid "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage tool" -msgstr "Konverter eit sett med koeffisientbufferar til kooedinatbufferar for GIMP sitt formendringsverktøy" +msgid "" +"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " +"tool" +msgstr "" +"Konverter eit sett med koeffisientbufferar til kooedinatbufferar for GIMP " +"sitt formendringsverktøy" #: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:128 msgid "Fill with plain color" @@ -10616,8 +10803,7 @@ msgstr "Dokument" msgid "GIMP Startup" msgstr "GIMP oppstart" -#: ../app/paint/gimpairbrush.c:73 -#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 +#: ../app/paint/gimpairbrush.c:73 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 msgid "Airbrush" msgstr "Luftpensel" @@ -10629,8 +10815,7 @@ msgstr "Ingen penslar tilgjengelege for bruk med dette verktøyet." msgid "No paint dynamics available for use with this tool." msgstr "Ingen penseldynamikk er tilgjengelege for bruk med dette verktøyet." -#: ../app/paint/gimpclone.c:102 -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:60 +#: ../app/paint/gimpclone.c:102 ../app/tools/gimpclonetool.c:60 msgid "Clone" msgstr "Kloning" @@ -10646,22 +10831,19 @@ msgstr "Konturutjamning" msgid "Dodge/Burn" msgstr "Avskygging/Etterbelysning" -#: ../app/paint/gimperaser.c:63 -#: ../app/tools/gimperasertool.c:65 +#: ../app/paint/gimperaser.c:63 ../app/tools/gimperasertool.c:65 msgid "Eraser" msgstr "Viskeler" -#: ../app/paint/gimpheal.c:128 -#: ../app/tools/gimphealtool.c:52 +#: ../app/paint/gimpheal.c:131 ../app/tools/gimphealtool.c:52 msgid "Heal" msgstr "Helbred" -#: ../app/paint/gimpheal.c:167 +#: ../app/paint/gimpheal.c:170 msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "«Helbred» verkar ikkje på indekserte lag." -#: ../app/paint/gimpink.c:97 -#: ../app/tools/gimpinktool.c:54 +#: ../app/paint/gimpink.c:97 ../app/tools/gimpinktool.c:54 msgid "Ink" msgstr "Penn" @@ -10677,8 +10859,7 @@ msgstr "Sideforholdet for blekkdråpen" msgid "Ink Blob Angle" msgstr "Vinkelen for blekkdråpen" -#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:66 -#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50 +#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:66 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50 msgid "Paintbrush" msgstr "Målarpensel" @@ -10692,7 +10873,7 @@ msgstr "Penselstorleik" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:159 msgid "Every stamp has its own opacity" -msgstr "Kan teikne fleire gonger på same staden for å auke dekkevna." +msgstr "Kan teikna fleire gonger på same staden for å auka dekkevna." #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:165 msgid "Ignore fuzziness of the current brush" @@ -10730,8 +10911,7 @@ msgstr "Kor djup utglattinga skal vere" msgid "Gravity of the pen" msgstr "Tyngda til pennen" -#: ../app/paint/gimppencil.c:41 -#: ../app/tools/gimppenciltool.c:50 +#: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50 msgid "Pencil" msgstr "Blyant" @@ -10744,8 +10924,7 @@ msgstr "Perspektivkloning" msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." msgstr "Perspektivkloning verkar ikkje på indekserte lag." -#: ../app/paint/gimpsmudge.c:84 -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 +#: ../app/paint/gimpsmudge.c:84 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 msgid "Smudge" msgstr "Gni ut" @@ -10756,7 +10935,7 @@ msgstr "Vel først eit kjeldebilete" #: ../app/paint/paint-enums.c:52 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Modify Perspective" -msgstr "Forandre pespektiv" +msgstr "Forandra pespektiv" #: ../app/paint/paint-enums.c:53 msgctxt "perspective-clone-mode" @@ -10818,23 +10997,20 @@ msgstr "Programtillegg" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:345 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:443 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:262 -#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:163 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:262 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:163 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiv" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:957 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1042 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:611 -#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:418 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:611 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:418 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:112 msgid "Shearing" msgstr "Forskyving …" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1138 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:709 -#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:507 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:709 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:507 msgid "2D Transform" msgstr "2D-transformering" @@ -10845,25 +11021,26 @@ msgstr "2D-transformering" msgid "2D Transforming" msgstr "2D-transformering" -#: ../app/pdb/edit-cmds.c:725 -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:249 +#: ../app/pdb/edit-cmds.c:725 ../app/tools/gimpblendtool.c:249 msgid "Blending" msgstr "Blander" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:65 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." -msgstr "Kan ikkje fjerne dette laget fordi det ikkje er eit flytande utval." +msgstr "Kan ikkje fjerna dette laget fordi det ikkje er eit flytande utval." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:98 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." -msgstr "Kan ikkje forankre dette laget fordi det ikkje er eit flytande utval." +msgstr "Kan ikkje forankra dette laget fordi det ikkje er eit flytande utval." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:131 -msgid "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating selection." -msgstr "Kan ikkje konvertere dette laget fordi det ikkje er eit flytande utval." +msgid "" +"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " +"selection." +msgstr "" +"Kan ikkje konvertera dette laget fordi det ikkje er eit flytande utval." -#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 -#: ../app/pdb/gimppdb.c:305 +#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:305 #: ../app/pdb/gimppdb.c:375 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" @@ -10969,22 +11146,34 @@ msgstr "Teiknemetoden «%s» finst ikkje" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:353 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" -msgstr "Elementet «%s» (%d) kan ikkje brukast sidan det ikkje er lagt til i eit bilete" +msgstr "" +"Elementet «%s» (%d) kan ikkje brukast sidan det ikkje er lagt til i eit " +"bilete" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" -msgstr "Elementet «%s» (%d) kan ikkje brukast sidan det ikkje er lagt til eit anna bilete" +msgstr "" +"Elementet «%s» (%d) kan ikkje brukast sidan det ikkje er lagt til eit anna " +"bilete" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392 #, c-format -msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item tree" -msgstr "Elementet «%s» (%d) kan ikkje brukast sidan det ikkje er eit direkte barn av eit elementtre" +msgid "" +"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " +"tree" +msgstr "" +"Elementet «%s» (%d) kan ikkje brukast sidan det ikkje er eit direkte barn av " +"eit elementtre" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:420 #, c-format -msgid "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of the same item tree" -msgstr "Elementa «%s» (%d) og «%s» (%d) kan ikkje brukast sidan dei ikkje er deler av same treet" +msgid "" +"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " +"the same item tree" +msgstr "" +"Elementa «%s» (%d) og «%s» (%d) kan ikkje brukast sidan dei ikkje er deler " +"av same treet" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:445 #, c-format @@ -10999,7 +11188,7 @@ msgstr "Elementet «%s» (%d) er alt lagt til eit bilete" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:477 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" -msgstr "Du prøver å legge elementet «%s» (%d) til feil bilete" +msgstr "Du prøver å legga elementet «%s» (%d) til feil bilete" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496 #, c-format @@ -11009,7 +11198,8 @@ msgstr "Elementet «%s» (%d) kan ikkje brukast fordi innhaldet er låst" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:516 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" -msgstr "Du kan ikkje bruke elementet «%s» (%d) sidan dette ikkje er eit gruppeelement" +msgstr "" +"Du kan ikkje bruka elementet «%s» (%d) sidan dette ikkje er eit gruppeelement" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:536 #, c-format @@ -11019,12 +11209,14 @@ msgstr "Elementet «%s» (%d) kan ikkje endrast sidan det er eit gruppeelement" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:557 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" -msgstr "Du kan ikkje bruke laget «%s» (%d) sidan dette ikkje er eit tekstlag" +msgstr "Du kan ikkje bruka laget «%s» (%d) sidan dette ikkje er eit tekstlag" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" -msgstr "Biletet «%s» (%d) er av typen «%s» medan det er venta eit bilete av typen «%s»" +msgstr "" +"Biletet «%s» (%d) er av typen «%s» medan det er venta eit bilete av typen " +"«%s»" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621 #, c-format @@ -11038,8 +11230,12 @@ msgstr "Vektorobjektet %d inneheld ikkje strøk med ID %d" #: ../app/pdb/gimppdb.c:410 #, c-format -msgid "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %s, got %s." -msgstr "Prosedyren «%s» er kalla opp med feil type for argument nr %d. Venta %s, fekk %s." +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " +"%s, got %s." +msgstr "" +"Prosedyren «%s» er kalla opp med feil type for argument nr %d. Venta %s, " +"fekk %s." #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:89 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79 @@ -11047,86 +11243,110 @@ msgstr "Prosedyren «%s» er kalla opp med feil type for argument nr %d. Venta % msgid "Smooth edges" msgstr "Jamn ut kantane" -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:372 -#: ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:372 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "Prosedyren «%s» returnerte ingen returverdi" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:642 #, c-format -msgid "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). Expected %s, got %s." -msgstr "Prosedyren «%s» returnerte feil verditype for returverdien «%s» (nr. %d). Venta %s, fekk %s." +msgid "" +"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " +"Expected %s, got %s." +msgstr "" +"Prosedyren «%s» returnerte feil verditype for returverdien «%s» (nr. %d). " +"Venta %s, fekk %s." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:654 #, c-format -msgid "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%d). Expected %s, got %s." -msgstr "Prosedyren «%s» er kalla opp med feil verditype for argumentet «%s» (nr. %d). Venta %s, fekk %s." +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#" +"%d). Expected %s, got %s." +msgstr "" +"Prosedyren «%s» er kalla opp med feil verditype for argumentet «%s» (nr. " +"%d). Venta %s, fekk %s." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:687 #, c-format -msgid "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." -msgstr "Prosedyren «%s» returnerte feil ID for argumentet «%s». Mest truleg at eit programtillegg prøver å arbeide på eit biletlag som ikkje finst." +msgid "" +"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" +"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Prosedyren «%s» returnerte feil ID for argumentet «%s». Mest truleg at eit " +"programtillegg prøver å arbeida på eit biletlag som ikkje finst." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:700 #, c-format -msgid "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." -msgstr "Prosedyren «%s» er kalla opp med feil ID for argumentet «%s». Mest truleg at eit programtillegg prøver å arbeide på eit biletlag som ikkje finst." +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " +"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Prosedyren «%s» er kalla opp med feil ID for argumentet «%s». Mest truleg at " +"eit programtillegg prøver å arbeida på eit biletlag som ikkje finst." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:717 #, c-format -msgid "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." -msgstr "Prosedyren «%s» returnerte feil ID for argumentet «%s». Mest truleg at eit programtillegg prøver å arbeide på eit bilete som ikkje finst." +msgid "" +"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" +"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Prosedyren «%s» returnerte feil ID for argumentet «%s». Mest truleg at eit " +"programtillegg prøver å arbeida på eit bilete som ikkje finst." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:730 #, c-format -msgid "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." -msgstr "Prosedyren «%s» er kalla opp med feil ID for argumentet «%s». Mest truleg at eit programtillegg prøver å arbeide på eit bilete som ikkje finst." +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " +"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Prosedyren «%s» er kalla opp med feil ID for argumentet «%s». Mest truleg at " +"eit programtillegg prøver å arbeida på eit bilete som ikkje finst." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:751 #, c-format -msgid "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value is out of range." -msgstr "Prosedyren «%s» returnerte «%s» som returverdi «%s» (nr. %d, type %s). Denne verdien er utanfor verdiområdet." +msgid "" +"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " +"is out of range." +msgstr "" +"Prosedyren «%s» returnerte «%s» som returverdi «%s» (nr. %d, type %s). Denne " +"verdien er utanfor verdiområdet." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:765 #, c-format -msgid "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %s). This value is out of range." -msgstr "Prosedyren «%s» blei kalla opp med verdien «%s» som argument «%s» (nr. %d, type %s). Denne verdien er utanfor verdiområdet." +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " +"%s). This value is out of range." +msgstr "" +"Prosedyren «%s» blei kalla opp med verdien «%s» som argument «%s» (nr. %d, " +"type %s). Denne verdien er utanfor verdiområdet." -#: ../app/pdb/image-cmds.c:2360 -msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." -msgstr "Biletoppløysinga er utanfor grensene, bruker standard oppløysing i staden." +#: ../app/pdb/image-cmds.c:2365 +msgid "" +"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." +msgstr "" +"Biletoppløysinga er utanfor grensene, brukar standard oppløysing i staden." -#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:297 -#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:219 +#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:297 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:219 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196 msgid "Free Select" msgstr "Frihandsutval" -#: ../app/pdb/layer-cmds.c:478 -#: ../app/pdb/layer-cmds.c:516 +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:478 ../app/pdb/layer-cmds.c:516 msgid "Move Layer" msgstr "Flytt laget" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:91 #, c-format msgid "Failed to create text layer" -msgstr "Kunne ikkje oppretta eit tekstlag" +msgstr "Fekk ikkje til å oppretta eit tekstlag" -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:164 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:274 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:353 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:426 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:498 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:570 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:642 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:714 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:786 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:856 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:928 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1000 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1072 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1114 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:164 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:274 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:353 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:426 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:498 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:570 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:642 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:714 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:786 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:856 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:928 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1000 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1072 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1114 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1196 msgid "Set text layer attribute" msgstr "Rediger attributta for tekstlaget" @@ -11151,19 +11371,16 @@ msgstr "Skaler oppstrekinga av banen" msgid "Rotate path stroke" msgstr "Roter oppstrekinga av banen" -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:521 -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:565 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:521 ../app/pdb/vectors-cmds.c:565 msgid "Flip path stroke" msgstr "Spegelvend oppstrekinga av banen" -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:694 -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:817 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:694 ../app/pdb/vectors-cmds.c:817 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1037 msgid "Add path stroke" msgstr "Legg til strok" -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:870 -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:923 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:870 ../app/pdb/vectors-cmds.c:923 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:984 msgid "Extend path stroke" msgstr "Utvid oppstrekinga av banen" @@ -11210,25 +11427,27 @@ msgstr "" msgid "Cancelled" msgstr "Avbrote" -#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639 +#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:643 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" -"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to save your images and restart GIMP to be on the safe side." +"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " +"save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "Programtillegget krasja: «%s»\n" "(%s)\n" "\n" -"Det hender at slike krasj øydelegg GIMP. Du bør difor lagra bileta dine og starte GIMP på nytt for å vere på den sikre sida." +"Det hender at slike krasj øydelegg GIMP. Du bør difor lagra bileta dine og " +"starta GIMP på nytt for å vera på den sikre sida." #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321 #, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" -msgstr "Kunne ikkje køyre programtillegget «%s»" +msgstr "Fekk ikkje til å køyra programtillegget «%s»" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:229 msgid "Searching Plug-Ins" @@ -11236,11 +11455,11 @@ msgstr "Søker etter programtillegg" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:284 msgid "Resource configuration" -msgstr "Ressurskonfigurasjon" +msgstr "Ressursoppsett" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:320 msgid "Querying new Plug-ins" -msgstr "Kontrollerer nye programtillegg" +msgstr "Kontrollerar nye programtillegg" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370 msgid "Initializing Plug-ins" @@ -11258,7 +11477,7 @@ msgstr "Tolkar for programtillegg" msgid "Plug-In Environment" msgstr "Omgivnader for programtillegg" -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:980 +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:978 #, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" @@ -11267,7 +11486,7 @@ msgstr "" "Oppkallsfeil for «%s»:\n" "%s" -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:992 +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:990 #, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" @@ -11276,16 +11495,21 @@ msgstr "" "Utføringsfeil for «%s»:\n" "%s" -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:112 -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:187 -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:246 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:74 +#, c-format +msgid "Can't apply color profile to grayscale image (%s)" +msgstr "Kan ikkje leggja fargeprofil til eit gråskalabilete (%s)" + +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:117 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:192 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:251 #, c-format msgid "Error running '%s'" msgstr "Feil ved køyring av «%s»" -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:136 -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:197 -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:256 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:141 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:202 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:261 #, c-format msgid "Plug-In missing (%s)" msgstr "Programtillegget manglar (%s)" @@ -11315,8 +11539,7 @@ msgstr "" "Høvdingens kjære squaw\n" "får litt pizza i Mexico by." -#: ../app/text/gimptext-compat.c:105 -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1401 +#: ../app/text/gimptext-compat.c:105 ../app/tools/gimptexttool.c:1402 msgid "Add Text Layer" msgstr "Legg til tekstlag" @@ -11338,7 +11561,7 @@ msgstr "Skaler tekstlaget" #: ../app/text/gimptextlayer.c:147 msgid "Resize Text Layer" -msgstr "Endre storleiken på tekstlaget" +msgstr "Endra storleiken på tekstlaget" #: ../app/text/gimptextlayer.c:148 msgid "Flip Text Layer" @@ -11370,13 +11593,14 @@ msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" -"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, you don't need to worry about this." +"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " +"you don't need to worry about this." msgstr "" -"Problem med tekstparasitt for laget «%s»: \\n" -"\n" +"Problem med tekstparasitt for laget «%s»: \\n\n" "%s\n" "\n" -"Noen av teksteigenskapane kan vere feil. Du treng bare bry deg om dette dersom du ønskjer å redigera tekstlaget." +"Noen av teksteigenskapane kan vere feil. Du treng berre bry deg om dette " +"dersom du ønskjer å redigera tekstlaget." #: ../app/text/text-enums.c:23 msgctxt "text-box-mode" @@ -11406,10 +11630,9 @@ msgstr "_Luftpensel" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:86 msgid "Motion only" -msgstr "Bare rørsle" +msgstr "Berre rørsle" -#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91 -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:228 +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:228 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:91 msgid "Rate" msgstr "Grad" @@ -11430,8 +11653,7 @@ msgstr "Vassrett forskyving for fordelinga" msgid "Vertical offset for distribution" msgstr "Vassrett forskyving for fordelinga" -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:272 -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:124 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:272 ../app/tools/gimpaligntool.c:124 msgid "Align" msgstr "Innretting" @@ -11497,7 +11719,8 @@ msgstr "Forskyving:" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:125 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" -msgstr "Innrettingsverktøyet: Innrett biletobjekt i høve til eitt bestemt objekt" +msgstr "" +"Innrettingsverktøyet: Innrett biletobjekt i høve til eitt bestemt objekt" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:126 msgid "_Align" @@ -11505,7 +11728,8 @@ msgstr "_Innrett" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:549 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" -msgstr "Klikk på eit lag, bane eller hjelpelinje for å plukke opp fleire lag." +msgstr "" +"Klikk på eit lag, ein bane eller ei hjelpelinje for å plukka opp fleire lag." #: ../app/tools/gimpaligntool.c:557 msgid "Click to pick this layer as first item" @@ -11513,7 +11737,7 @@ msgstr "Klikk for å hente dette laget som første element" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:564 msgid "Click to add this layer to the list" -msgstr "Klikk for å legge dette laget til lista" +msgstr "Klikk for å leggja dette laget til lista" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:568 msgid "Click to pick this guide as first item" @@ -11521,7 +11745,7 @@ msgstr "Klikk for å hente denne hjelpelinja som første element" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:575 msgid "Click to add this guide to the list" -msgstr "Klikk for å legge denne hjelpelinja til lista" +msgstr "Klikk for å leggja denne hjelpelinja til lista" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:579 msgid "Click to pick this path as first item" @@ -11529,20 +11753,17 @@ msgstr "Klikk for å hente denne banen som første element" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:586 msgid "Click to add this path to the list" -msgstr "Klikk for å legge denne banen til lista" +msgstr "Klikk for å leggja denne banen til lista" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:346 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:346 msgid "Gradient" msgstr "Fargeovergang" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:139 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:139 msgid "Shape:" msgstr "Form:" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325 msgid "Repeat:" msgstr "Gjenta:" @@ -11574,8 +11795,7 @@ msgstr "«Bland» verkar ikkje på indekserte lag" msgid "No gradient available for use with this tool." msgstr "Ingen fargeovergangar er tilgjengelege for bruk med dette verktøyet." -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:452 -#: ../app/tools/gimppainttool.c:623 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:452 ../app/tools/gimppainttool.c:623 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "%s for faste vinklar" @@ -11583,7 +11803,7 @@ msgstr "%s for faste vinklar" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:453 #, c-format msgid "%s to move the whole line" -msgstr "%s for å flytte heile linja" +msgstr "%s for å flytta heile linja" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:457 msgid "Blend: " @@ -11595,7 +11815,7 @@ msgstr "Lysstyrke-Kontrast" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112 msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" -msgstr "Verktøyet for å justere lysstyrke og kontrast" +msgstr "Verktøyet for å justera lysstyrke og kontrast" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113 msgid "B_rightness-Contrast..." @@ -11639,7 +11859,7 @@ msgstr "Tillat fylling av heilt gjennomsiktige område" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:104 msgid "Base filled area on all visible layers" -msgstr "Basér fylt område på alle synlige lag" +msgstr "Baser fylt område på alle synlige lag" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95 @@ -11678,10 +11898,8 @@ msgstr "Finn liknande fargar" msgid "Fill transparent areas" msgstr "Fyll gjennomsiktige område" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:279 -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:114 -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:158 -#: ../app/tools/gimphealtool.c:100 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:279 ../app/tools/gimpclonetool.c:114 +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:158 ../app/tools/gimphealtool.c:100 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:210 msgid "Sample merged" @@ -11697,7 +11915,8 @@ msgstr "Fyll" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" -msgstr "Verktøyet «fyll»: Fyll valde område med ein farge eller eit mønsterelement" +msgstr "" +"Verktøyet «fyll»: Fyll valde område med ein farge eller eit mønsterelement" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88 msgid "_Bucket Fill" @@ -11720,62 +11939,62 @@ msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "Vel etter farge" -#: ../app/tools/gimpcagetool.c:152 -#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1154 +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:152 ../app/tools/gimpcagetool.c:1155 msgid "Cage Transform" msgstr "Bur-transformering" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:153 msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" -msgstr "Bur-transformering: Deformer eit utval ved å flytte kontrollpunkta i eit «bur» du teiknar på biletet." +msgstr "" +"Bur-transformering: Deformer eit utval ved å flytta kontrollpunkta i eit " +"«bur» du teiknar på biletet." #: ../app/tools/gimpcagetool.c:154 msgid "_Cage Transform" msgstr "_Bur-transformering" -#: ../app/tools/gimpcagetool.c:351 +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:352 msgid "Press ENTER to commit the transform" msgstr "Trykk for å utføre transformeringa" -#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1095 +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1096 msgid "Computing Cage Coefficients" msgstr "Reknar ut koeffisientane for formendringa" -#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1272 +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1273 msgid "Cage transform" msgstr "Bur-transformering" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:61 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" -msgstr "Kloningsverktøyet: Kopier selektivt frå eit bilete eller eit mønsterelement ved bruk av pensel" +msgstr "" +"Kloningsverktøyet: Kopier selektivt frå eit bilete eller eit mønsterelement " +"ved bruk av pensel" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 msgid "_Clone" msgstr "_Kloning" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:88 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88 msgid "Click to clone" -msgstr "Klikk for å klone" +msgstr "Klikk for å klona" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:91 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:91 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" -msgstr "%s for å setje ei ny klonekjelde" +msgstr "%s for å setja ei ny klonekjelde" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 msgid "Click to set a new clone source" -msgstr "Klikk for å setje ei ny klonekjelde" +msgstr "Klikk for å setja ei ny klonekjelde" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:109 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:899 msgid "Source" msgstr "Kjelde" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 -#: ../app/tools/gimphealtool.c:109 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:109 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:918 msgid "Alignment:" msgstr "Innretting:" @@ -11786,7 +12005,7 @@ msgstr "Fargebalanse" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" -msgstr "Verktøyet «fargebalanse»: Blir brukt til å justere fargefordelinga" +msgstr "Verktøyet «fargebalanse»: Vert brukt til å justera fargefordelinga" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Color _Balance..." @@ -11794,7 +12013,7 @@ msgstr "Farge_balanse …" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113 msgid "Adjust Color Balance" -msgstr "Justere fargebalansen" +msgstr "Justera fargebalansen" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115 msgid "Import Color Balance Settings" @@ -11806,14 +12025,13 @@ msgstr "Eksporter innstillingane for fargebalanse" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:162 msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." -msgstr "Justeringa av fargebalansen verkar bare på RGB-fargelag." +msgstr "Justeringa av fargebalansen verkar berre på RGB-fargelag." #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "Vel område som skal justerast" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:172 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275 ../app/tools/gimplevelstool.c:172 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Juster fargenivåa for vald område" @@ -11881,7 +12099,7 @@ msgstr "Eksporter fargeinnstillingane" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:157 msgid "Colorize operates only on RGB color layers." -msgstr "Innfarging kan bare gjerast på RGB-fargelag." +msgstr "Innfarging kan berre gjerast på RGB-fargelag." #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:224 msgid "Select Color" @@ -11926,8 +12144,10 @@ msgid "Choose what color picker will do" msgstr "Vel kva fargehentaren skal gjere" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80 -msgid "Open a floating dialog to view picked color values in various color models" -msgstr "Opna eit flytande vindauge som viser den henta fargen i ulike fargemodellar" +msgid "" +"Open a floating dialog to view picked color values in various color models" +msgstr "" +"Opna eit flytande vindauge som viser den henta fargen i ulike fargemodellar" #. the pick FG/BG frame #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:163 @@ -11957,26 +12177,23 @@ msgstr "_Fargeplukkar" msgid "Click in any image to view its color" msgstr "Klikk i kva bilete som helst for å sjå fargane i det" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238 -#: ../app/tools/gimppainttool.c:477 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238 ../app/tools/gimppainttool.c:477 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "Klikk i kva bilete som helst for å henta bakgrunnsfarge" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246 -#: ../app/tools/gimppainttool.c:483 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246 ../app/tools/gimppainttool.c:483 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "Klikk i kva bilete som helst for å henta bakgrunnsfarge" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:254 msgid "Click in any image to add the color to the palette" -msgstr "Klikk i kva bilete som helst for å legge farge til paletten" +msgstr "Klikk i kva bilete som helst for å leggja farge til paletten" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:309 msgid "Color Picker Information" msgstr "Informasjon frå fargeplukkaren" -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:230 -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:403 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:230 ../app/tools/gimpcolortool.c:403 msgid "Move Sample Point: " msgstr "Flytt prøvepunktet:" @@ -12043,15 +12260,17 @@ msgstr "Gjer alt utanfor utvalet litt mørkare" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:82 msgid "Crop only currently selected layer" -msgstr "Beskjer bare det valde laget" +msgstr "Beskjer berre det valde laget" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88 msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" -msgstr "Tillat å forandre storleiken på lerretet ved å dra beskjeringsramma utføre biletkanten" +msgstr "" +"Tillat å forandra storleiken på lerretet ved å dra beskjeringsramma utføre " +"biletkanten" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:164 msgid "Current layer only" -msgstr "Bare dette laget" +msgstr "Berre dette laget" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:170 msgid "Allow growing" @@ -12107,36 +12326,33 @@ msgstr "«Kurve» verkar ikkje på indekserte lag." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:340 msgid "Click to add a control point" -msgstr "Klikk for å legge til eit kontrollpunkt" +msgstr "Klikk for å leggja til eit kontrollpunkt" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:345 msgid "Click to add control points to all channels" -msgstr "Klikk for å legge til kontrollpunkt i alle kanalane" +msgstr "Klikk for å leggja til kontrollpunkt i alle kanalane" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:350 msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" -msgstr "Klikk for å markere på kurva. (Prøv evt. saman med Shift og/eller Ctrl)" +msgstr "" +"Klikk for å markera på kurva. (Prøv eventuelt saman med Shift og/eller Ctrl)" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:463 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:384 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:463 ../app/tools/gimplevelstool.c:384 msgid "Cha_nnel:" msgstr "Ka_nal:" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:489 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:408 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:489 ../app/tools/gimplevelstool.c:408 msgid "R_eset Channel" msgstr "_Tilbakestilll kanal" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:583 -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:458 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:583 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461 msgid "Curve _type:" msgstr "_Kurvetype:" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:658 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:756 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:658 ../app/tools/gimplevelstool.c:756 #, c-format msgid "Could not read header from '%s': %s" -msgstr "Kunne ikkje lese header frå «%s»: %s" +msgstr "Klarte ikkje å lesa header frå «%s»: %s" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:731 msgid "Use _old curves file format" @@ -12156,7 +12372,7 @@ msgstr "Avmetting (Fjern fargane)" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:124 msgid "Desaturate only operates on RGB layers." -msgstr "Avmettinga verkar bare på RGB-fargelag." +msgstr "Avmettinga verkar berre på RGB-fargelag." #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:193 msgid "Choose shade of gray based on:" @@ -12168,7 +12384,8 @@ msgstr "Avskygging/Etterbelysning" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" -msgstr "Etterbelys/Avskygg: Gjer biletet mørkare eller lysare vedhjelp av ein pensel" +msgstr "" +"Etterbelys/Avskygg: Gjer biletet mørkare eller lysare vedhjelp av ein pensel" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dod_ge / Burn" @@ -12243,7 +12460,8 @@ msgstr "_Ellipseutval" #: ../app/tools/gimperasertool.c:66 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" -msgstr "Viskeverktøyet: Visker til bakgrunn eller gjennomsikt ved hjelp av ein pensel" +msgstr "" +"Viskeverktøyet: Visker til bakgrunn eller gjennomsikt ved hjelp av ein pensel" #: ../app/tools/gimperasertool.c:67 msgid "_Eraser" @@ -12287,8 +12505,11 @@ msgid "Flip" msgstr "Spegelvend" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:85 -msgid "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" -msgstr "Verktøyet «spegelvend» spegelvender lag, utval eller banar horisontalt eller vertikalt" +msgid "" +"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" +msgstr "" +"Verktøyet «spegelvend» spegelvender lag, utval eller banar horisontalt eller " +"vertikalt" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:87 msgid "_Flip" @@ -12317,16 +12538,23 @@ msgid "Select a single contiguous area" msgstr "Vel eit samanhengande område" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91 -msgid "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from selection" -msgstr "Teikna over område for å merke fargeverdiar som skal inkluderast eller ekskluderast i utvalet." +msgid "" +"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " +"selection" +msgstr "" +"Teikna over område for å merka fargeverdiar som skal inkluderast eller " +"ekskluderast i utvalet." #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:98 msgid "Size of the brush used for refinements" -msgstr "Storleiken på penselen som blir brukt til forbetringane" +msgstr "Storleiken på penselen som vert brukt til forbetringane" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:104 -msgid "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes in the selection" -msgstr "Lågare verdiar gir ein meir nøyaktig utvalskant, men kan lage hol i utvalet. " +msgid "" +"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " +"in the selection" +msgstr "" +"Lågare verdiar gir ein meir nøyaktig utvalskant, men kan lage hol i utvalet. " #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112 msgid "Color of selection preview mask" @@ -12390,31 +12618,33 @@ msgstr "Forgrunnsutval" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" -msgstr "Verktøyet «forgrunnsutval»: Vel ut eit område som inneheld forgrunnsobjekt" +msgstr "" +"Verktøyet «forgrunnsutval»: Vel ut eit område som inneheld forgrunnsobjekt" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 msgid "F_oreground Select" msgstr "F_orgrunnsutval" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:302 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" msgstr "Legg til fleire strøk eller trykk for å godta utvalet" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:306 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" -msgstr "Marker forgrunnen ved å teikne på objektet som skal plukkast ut" +msgstr "Marker forgrunnen ved å teikna på objektet som skal plukkast ut" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:309 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:311 msgid "Roughly outline the object to extract" msgstr "Teikna eit omtrentleg omriss rundt objektet som skal plukkast ut" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:751 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:753 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "Forgrunnsutval" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197 -msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" +msgid "" +"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "Verktøyet «frihandsutval»: Teikna utvalet på frihand." #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198 @@ -12423,19 +12653,22 @@ msgstr "_Frihandsutval" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1030 msgid "Click to complete selection" -msgstr "Klikk for å komplettere utvalet" +msgstr "Klikk for å komplettera utvalet" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1034 msgid "Click-Drag to move segment vertex" -msgstr "Klikk og dra for å flytte segmentpunktet" +msgstr "Klikk og dra for å flytta segmentpunktet" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1039 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" -msgstr " bekrefter, avbryt, fjerner det siste segmentet" +msgstr "" +" bekrefter, avbryt, fjerner det siste segmentet" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1043 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" -msgstr "Klikk-og-dra legg til eit fritt segment. Klikk legg til eit polygonalt segment." +msgstr "" +"Klikk-og-dra legg til eit fritt segment. Klikk legg til eit polygonalt " +"segment." #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1562 msgctxt "command" @@ -12459,14 +12692,13 @@ msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Tryllestaven" -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:112 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 ../app/tools/gimpgegltool.c:112 msgid "GEGL Operation" msgstr "GEGL-operasjon" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:94 msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" -msgstr "GEGL-verktøyet: Vel ein GEGL-operasjon (32 bits fargehandtering)." +msgstr "GEGL-verktøyet: Vel ein GEGL-operasjon (32 bit fargehandtering)." #: ../app/tools/gimpgegltool.c:95 msgid "_GEGL Operation..." @@ -12497,21 +12729,19 @@ msgstr "Verktøyet «helbred»: Reparerer småfeil i biletet " msgid "_Heal" msgstr "_Helbred" -#: ../app/tools/gimphealtool.c:76 -#: ../app/tools/gimphealtool.c:79 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79 msgid "Click to heal" msgstr "Klikk for å helbrede" -#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 -#: ../app/tools/gimphealtool.c:82 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:82 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" -msgstr "%s for å setje ei ny kjelde for helbredinga" +msgstr "%s for å setja ei ny kjelde for helbredinga" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: ../app/tools/gimphealtool.c:81 msgid "Click to set a new heal source" -msgstr "Klikk for å setje ei ny kjelde for helbredinga" +msgstr "Klikk for å setja ei ny kjelde for helbredinga" #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126 msgid "Histogram Scale" @@ -12539,7 +12769,7 @@ msgstr "Eksporter innstillingane for kulør og metning" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:170 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." -msgstr "Kulør - metning verkar bare på RGB-fargelag." +msgstr "Kulør - metning verkar berre på RGB-fargelag." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247 msgid "M_aster" @@ -12547,7 +12777,7 @@ msgstr "_Alle" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247 msgid "Adjust all colors" -msgstr "Endre alle fargane" +msgstr "Endra alle fargane" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 msgid "_R" @@ -12583,7 +12813,7 @@ msgstr "_Overlapping" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:364 msgid "Adjust Selected Color" -msgstr "Endre vald farge" +msgstr "Endra vald farge" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:431 msgid "R_eset Color" @@ -12598,7 +12828,7 @@ msgstr "For_valde:" msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "Innstillingane blei lagra i «%s»" -#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:362 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:363 msgid "_Preview" msgstr "_Førehandsvis" @@ -12607,8 +12837,7 @@ msgstr "_Førehandsvis" msgid "Adjustment" msgstr "Justering" -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:64 -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:87 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:64 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:87 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134 msgid "Size" msgstr "Breidde " @@ -12649,7 +12878,8 @@ msgstr "_Penn" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:68 msgid "Display future selection segment as you drag a control node" -msgstr "Vis det som skal bli segmenta etter kvart som du flytter ei kontrollnode." +msgstr "" +"Vis det som skal verta segmenta etter kvart som du flytter ei kontrollnode." #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:127 msgid "Interactive boundary" @@ -12667,36 +12897,34 @@ msgstr "Sakseverktøyet: Vel former med bruk av «intelligent» kanttilpassing" msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "Intelligent _saks" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:900 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605 msgid "Click-Drag to move this point" -msgstr "Klikk og dra for å flytte dette punktet" +msgstr "Klikk og dra for å flytta dette punktet" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:967 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:904 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:969 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "%s: Ikkje fest til rutenett" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:919 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:921 msgid "Click to close the curve" msgstr "Klikk for å lukka kurven" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:925 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:927 msgid "Click to add a point on this segment" -msgstr "Klikk for å legge til eit punkt på dette segmentet" +msgstr "Klikk for å leggja til eit punkt på dette segmentet" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:939 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:941 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" -msgstr "Klikk eller trykk for å omforme til eit utval" +msgstr "Klikk eller trykk for å omforma til eit utval" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:949 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:951 msgid "Press Enter to convert to a selection" -msgstr "Trykk for å omforme til eit utval" +msgstr "Trykk for å omforma til eit utval" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:964 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:966 msgid "Click or Click-Drag to add a point" -msgstr "Klikk eller klikk-og-dra for å legge til eit punkt" +msgstr "Klikk eller klikk-og-dra for å leggja til eit punkt" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:151 msgid "Levels Tool: Adjust color levels" @@ -12749,8 +12977,7 @@ msgstr "Nivå ut" msgid "All Channels" msgstr "Alle kanalar" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268 msgid "_Auto" msgstr "_Auto" @@ -12826,28 +13053,26 @@ msgstr "Dra for å lage ei linje" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:560 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" -msgstr "Klikk for å plassere vertikale og horisontale hjelpelinjer" +msgstr "Klikk for å plassera vertikale og horisontale hjelpelinjer" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568 msgid "Click to place a horizontal guide" -msgstr "Klikk for å plassere ei horisontal hjelpelinje" +msgstr "Klikk for å plassera ei horisontal hjelpelinje" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:582 msgid "Click to place a vertical guide" -msgstr "Klikk for å plassere ei vertikal hjelpelinje" +msgstr "Klikk for å plassera ei vertikal hjelpelinje" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595 msgid "Click-Drag to add a new point" -msgstr "Klikk-og-dra for å legge til eit nytt punkt" +msgstr "Klikk-og-dra for å leggja til eit nytt punkt" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:624 msgid "Click-Drag to move all points" -msgstr "Klikk-og-dra for å flytte alle punkta" +msgstr "Klikk-og-dra for å flytta alle punkta" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168 #: ../app/tools/gimppainttool.c:632 msgid "pixels" msgstr "pikslar" @@ -12907,8 +13132,7 @@ msgstr "Flytteverktøyet: Flytt lag, utval og andre objekt" msgid "_Move" msgstr "Fl_ytt" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:249 -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:249 ../app/tools/gimpmovetool.c:554 msgid "Move Guide: " msgstr "Flytt hjelpelinje: " @@ -12934,8 +13158,7 @@ msgstr "Målar_pensel" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:92 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:217 -#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" @@ -13006,20 +13229,20 @@ msgstr "Vekt" #: ../app/tools/gimppainttool.c:138 msgid "Click to paint" -msgstr "Klikk for å teikne" +msgstr "Klikk for å teikna" #: ../app/tools/gimppainttool.c:139 msgid "Click to draw the line" -msgstr "Klikk for å teikne linja" +msgstr "Klikk for å teikna linja" #: ../app/tools/gimppainttool.c:140 #, c-format msgid "%s to pick a color" -msgstr "%s for å hente ein farge" +msgstr "%s for å henta ein farge" #: ../app/tools/gimppainttool.c:259 msgid "Cannot paint on layer groups." -msgstr "Kan ikkje teikne på laggrupper" +msgstr "Kan ikkje teikna på laggrupper" #: ../app/tools/gimppainttool.c:678 #, c-format @@ -13035,8 +13258,12 @@ msgid "Pe_ncil" msgstr "_Blyant" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134 -msgid "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a perspective transformation" -msgstr "Verktøyet «perspektivkloning»: Kloner frå eit bilete etter å ha lagt til perspektivtransformering" +msgid "" +"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " +"perspective transformation" +msgstr "" +"Verktøyet «perspektivkloning»: Kloner frå eit bilete etter å ha lagt til " +"perspektivtransformering" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136 msgid "_Perspective Clone" @@ -13044,11 +13271,13 @@ msgstr "_Perspektivkloning" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" -msgstr "Ctrl-Klikk for å setje klonekjelde" +msgstr "Ctrl-Klikk for å setja klonekjelde" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" -msgstr "Perspektivverktøyet: Endrar perspektivet for eit lag, eit utval eller ein bane " +msgstr "" +"Perspektivverktøyet: Endrar perspektivet for eit lag, eit utval eller ein " +"bane " #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85 msgid "_Perspective" @@ -13098,7 +13327,7 @@ msgstr "Bruk alle synlege lag ved krymping av utvalet" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:122 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:127 msgid "Composition guides such as rule of thirds" -msgstr "Hjelpelinjer for inndeling av biletet. T.d. det gyldne snitt" +msgstr "Hjelpelinjer for inndeling av biletet. T.d. «det gylne snittet»" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:131 msgid "X coordinate of top left corner" @@ -13165,8 +13394,7 @@ msgstr "Fast " msgid "Position:" msgstr "Posisjon" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1020 -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:525 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1020 ../app/tools/gimptextoptions.c:525 msgid "Size:" msgstr "Storleik:" @@ -13207,8 +13435,7 @@ msgstr "Rektangelverktøyet: Marker eit rektangulært område" msgid "_Rectangle Select" msgstr "_Rektangelutval" -#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146 -#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2016 +#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146 ../app/tools/gimprectangletool.c:2016 msgid "Rectangle: " msgstr "Rektangel:" @@ -13234,7 +13461,7 @@ msgstr "Vel etter: " #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:165 msgid "Move the mouse to change threshold" -msgstr "Flytt musa for å endre terskelverdi" +msgstr "Flytt musa for å endra terskelverdi" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:93 msgid "Rotate" @@ -13292,8 +13519,7 @@ msgstr "Aktiver utglatting av utvalskantane" msgid "Radius of feathering" msgstr "Sløringsradius" -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:264 -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:538 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:264 ../app/tools/gimptextoptions.c:538 msgid "Antialiasing" msgstr "Kantutjamning" @@ -13301,41 +13527,41 @@ msgstr "Kantutjamning" msgid "Feather edges" msgstr "Mjuke kantar" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:250 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:255 msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "Klikk-og-dra for å bytte med aktivt utval" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:258 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263 msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "Klikk-og-dra for å opprette eit nytt utval" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:268 msgid "Click-Drag to add to the current selection" -msgstr "Klikk-og-dra for å legge til aktivt utval" +msgstr "Klikk-og-dra for å leggja til i det aktivte utvalet" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:272 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:277 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" -msgstr "Klikk-og-dra for å dra i frå aktivt utval" +msgstr "Klikk-og-dra for å trekkja i frå i det aktive utvalet" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:281 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:286 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" -msgstr "Klikk-og-dra for snitt med aktivt utval" +msgstr "Klikk-og-dra for snitt med det aktive utvalet" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:291 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:296 msgid "Click-Drag to move the selection mask" -msgstr "Klikk og dra for å flytte utvalsmaska" +msgstr "Klikk og dra for å flytta utvalsmaska" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:299 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" -msgstr "Klikk-og-dra for å flytte dei valde pikslane" +msgstr "Klikk-og-dra for å flytta dei valde pikslane" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:303 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" -msgstr "Klikk-og-dra for å flytte ein kopi av dei valde pikslane" +msgstr "Klikk-og-dra for å flytta ein kopi av dei valde pikslane" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:307 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312 msgid "Click to anchor the floating selection" -msgstr "Klikk for å forankre det flytande utvalet" +msgstr "Klikk for å forankra det flytande utvalet" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 msgid "Shear" @@ -13401,12 +13627,16 @@ msgid "Font size" msgstr "Skriftstorleik" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:145 -msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" -msgstr "«Hinting» betyr å gjere endringar i omrisset til skrifttypane slik at teksten blir tydelegare når skrifttypen er liten. GIMP hentar data frå skrifttypen dersom desse er tilgjengelege." +msgid "" +"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" +msgstr "" +"«Hinting» betyr å gjere endringar i omrisset til skrifttypane slik at " +"teksten vert tydelegare når skrifttypen er liten. GIMP hentar data frå " +"skrifttypen dersom desse er tilgjengelege." #: ../app/tools/gimptextoptions.c:153 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." -msgstr "Kva språk som er i bruk kan påverke teikninga av teksten" +msgstr "Kva språk som er i bruk kan påverka måten teksten vert teikna på" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:164 msgid "Text alignment" @@ -13425,12 +13655,16 @@ msgid "Adjust letter spacing" msgstr "Juster bokstavavstand" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:188 -msgid "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you press Enter" -msgstr "Bestemmer om teksten skal leggjast i eit rektangel eller på ei ny linje når du trykker «Enter»" +msgid "" +"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " +"press Enter" +msgstr "" +"Bestemmer om teksten skal leggjast i eit rektangel eller på ei ny linje når " +"du trykker «Enter»" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:196 msgid "Use an external editor window for text entry" -msgstr "Bruk GIMPs tekstbehandlar for å skrive inn tekst" +msgstr "Bruk GIMPs teksthandterar for å skriva inn tekst" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:510 msgid "Font" @@ -13438,7 +13672,7 @@ msgstr "Skrifttype" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:534 msgid "Use editor" -msgstr "Bruk tekstbehandlaren" +msgstr "Bruk teksthandteraren" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:554 msgid "Hinting:" @@ -13476,36 +13710,42 @@ msgstr "Tekstverktøyet: Oppretter eller redigerer tekstlag" msgid "Te_xt" msgstr "_Tekst" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:958 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:959 msgid "Reshape Text Layer" -msgstr "Endre forma på tekstlaget" +msgstr "Endra forma på tekstlaget" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1512 -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1515 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1513 ../app/tools/gimptexttool.c:1516 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Bekreft tekstredigering" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1519 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1520 msgid "Create _New Layer" msgstr "Opprett eit _nytt lag" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1543 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1544 msgid "" -"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other tools. Editing the layer with the text tool will discard these modifications.\n" +"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " +"tools. Editing the layer with the text tool will discard these " +"modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" -"Det valde laget er eit tekstlag som er endra med andre verktøy. Dersom du gjer forandringar i laget ved hjelp av tekstverktøyet, vil dei andre endringane bli forkasta.\n" +"Det valde laget er eit tekstlag som er endra med andre verktøy. Dersom du " +"gjer forandringar i laget ved hjelp av tekstverktøyet, vert dei andre " +"endringane forkasta.\n" "\n" -"Du kan redigere laget eller oppretta eit nytt tekstlag med dette laget sine tekstinnstillingar." +"Du kan redigera laget eller oppretta eit nytt tekstlag med dette laget sine " +"tekstinnstillingar." -#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1172 +#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1199 msgid "GIMP Text Editor" -msgstr "GIMP tekstbehandlar" +msgstr "GIMP teksthandterar" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91 msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" -msgstr "Terskelverktøyet: Reduser biletet til to fargar ved hjelp av ein vald grenseverdi" +msgstr "" +"Terskelverktøyet: Reduser biletet til to fargar ved hjelp av ein vald " +"grenseverdi" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92 msgid "_Threshold..." @@ -13533,7 +13773,7 @@ msgstr "Juster automatisk til optimal binæriseringsterskel" #: ../app/tools/gimptool.c:978 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" -msgstr " Kan ikkje arbeide med eit tomt bilete. Legg til eit lag." +msgstr " Kan ikkje arbeida med eit tomt bilete. Legg til eit lag." #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:99 msgid "Direction of transformation" @@ -13545,7 +13785,7 @@ msgstr "Interpoleringsmetode" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:111 msgid "How to clip" -msgstr "Korleis klippe" +msgstr "Korleis klippa" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:117 msgid "Show a preview of the transformed image" @@ -13610,19 +13850,19 @@ msgstr "Uendra proporsjonar (%s)" msgid "Keep the original aspect ratio" msgstr "Behald sideforholdet" -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:212 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:213 msgid "Transforming" msgstr "Transformerer" -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1065 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1069 msgid "There is no layer to transform." msgstr "Det er ingen lag å transformera" -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1078 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1082 msgid "There is no path to transform." msgstr "Det er ingen bane å transformera" -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1079 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1083 msgid "The active path's strokes are locked." msgstr "Stroka i det aktive laget er låste." @@ -13698,7 +13938,7 @@ msgstr "Dra kurve" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:523 msgid "Connect Strokes" -msgstr "Kople strøka saman" +msgstr "Kopla strøka saman" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:555 msgid "Drag Path" @@ -13736,27 +13976,25 @@ msgstr "Klikk for å oppretta ein ny komponent i banen." msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "Klikk eller klikk-og-dra for å oppretta eit nytt anker" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1229 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1236 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1229 ../app/tools/gimpvectortool.c:1236 msgid "Click-Drag to move the anchor around" -msgstr "Klikk-og-dra for å flytte ankeret rundt." +msgstr "Klikk-og-dra for å flytta ankeret rundt." -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1263 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240 ../app/tools/gimpvectortool.c:1263 msgid "Click-Drag to move the anchors around" -msgstr "Klikk-og-dra for å flytte ankera rundt." +msgstr "Klikk-og-dra for å flytta ankera rundt." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246 msgid "Click-Drag to move the handle around" -msgstr "Klikk-og-dra for å flytte handtaket rundt" +msgstr "Klikk-og-dra for å flytta handtaket rundt" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1253 msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" -msgstr "Klikk-og-dra for å flytte handtaket symmetrisk" +msgstr "Klikk-og-dra for å flytta handtaket symmetrisk" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" -msgstr "Klikk og dra for å endre forma på kurva" +msgstr "Klikk og dra for å endra forma på kurva" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1271 #, c-format @@ -13765,11 +14003,11 @@ msgstr "%s: symmetrisk" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1276 msgid "Click-Drag to move the component around" -msgstr "Klikk og dra for å flytte komponenten" +msgstr "Klikk og dra for å flytta komponenten" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1284 msgid "Click-Drag to move the path around" -msgstr "Klikk og dra for å flytte banen." +msgstr "Klikk og dra for å flytta banen." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" @@ -13777,7 +14015,7 @@ msgstr "Klikk for å sette inn eit anker i banen" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1296 msgid "Click to delete this anchor" -msgstr "Klikk for å slette dette ankeret." +msgstr "Klikk for å sletta dette ankeret." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1300 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" @@ -13789,7 +14027,7 @@ msgstr "Klikk for å opna banen." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1309 msgid "Click to make this node angular" -msgstr "Klikk for å gjere denne noden vinkla." +msgstr "Klikk for å gjera denne noden vinkla." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1810 msgid "Delete Anchors" @@ -13867,7 +14105,7 @@ msgstr "Flytt" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:208 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Path" -msgstr "Endre namn på bane" +msgstr "Endra namn på bane" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:209 msgctxt "undo-type" @@ -13882,7 +14120,7 @@ msgstr "Skaler banen" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:211 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Path" -msgstr "Endre storleik på banen" +msgstr "Endra storleik på banen" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:212 msgctxt "undo-type" @@ -13983,7 +14221,7 @@ msgstr "Fann ingen banar i bufferen" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" -msgstr "Kunne ikkje importere banar frå «%s»: %s." +msgstr "Forsøket på å importera banar frå «%s»: %s lukkast ikkje." #: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:69 msgid "_Search:" @@ -13994,47 +14232,46 @@ msgstr "_Søk:" msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:337 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:338 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341 msgid "Action" msgstr "Handling" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:366 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:367 msgid "Shortcut" msgstr "Snarveg" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:392 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:393 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:832 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:633 ../app/widgets/gimpactionview.c:843 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "Endring av snarveg mislukka." -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:669 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:670 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Konflikt mellom snarvegar" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:675 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:676 msgid "_Reassign shortcut" msgstr "_Tilordna snarveg på nytt" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:690 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:691 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "Svarvegen «%s» er i bruk frå før av «%s» frå «%s»-gruppa." -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:694 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:695 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "Tilordning av snarvegen på nytt vil fjerna han frå «%s»." -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:767 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:778 msgid "Invalid shortcut." msgstr "Ugyldig snarveg." -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:856 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:867 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "Fjerning av snarveg mislukka." @@ -14061,9 +14298,8 @@ msgstr "Mellomrom" msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Prosent av penselbreidda" -#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 -#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:264 -#: ../app/widgets/gimpeditor.c:748 +#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264 +#: ../app/widgets/gimpeditor.c:747 msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" @@ -14071,65 +14307,65 @@ msgstr "(Ingen)" msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Legg gjeldande farge inn i fargeloggen" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:154 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:157 msgid "Available Filters" msgstr "Tilgjengelege filter" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:216 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:219 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Flytt det valde filteret opp" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:225 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:228 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Flytt det valde filteret ned" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:271 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:274 msgid "Active Filters" msgstr "Aktive filter" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:325 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Tilbakestill det valde filteret til normalverdiane" -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:496 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:527 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "Legg «%s» i lista over aktive filter." -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:533 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "Fjern «%s» frå lista med aktive filter." -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:595 msgid "No filter selected" msgstr "Ingen filter vald" #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:260 -msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names." -msgstr "Hexadesimal fargenotasjon slik som brukt i HTML og CSS. Du kan også bruke CSS fargenamn. Skriv første bokstaven i fargen for å få opp lista." +msgid "" +"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " +"CSS color names." +msgstr "" +"Hexadesimal fargenotasjon slik som brukt i HTML og CSS. Du kan også bruka " +"CSS fargenamn. Skriv første bokstaven i fargen for å få opp lista." #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511 msgid "Index:" msgstr "Indeks:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:524 -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:524 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550 msgid "Red:" msgstr "Raud:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:525 -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:525 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551 msgid "Green:" msgstr "Grøn:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526 -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552 msgid "Blue:" msgstr "Blå:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:539 -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:539 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572 msgid "Value:" msgstr "Verdi:" @@ -14175,17 +14411,17 @@ msgstr "HTML-notasjon:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:466 msgid "Only indexed images have a colormap." -msgstr "Bare indekserte bilete har fargekart." +msgstr "Berre indekserte bilete har fargekart." #: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:58 msgid "Palette" msgstr "Palett" -#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:591 +#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:595 msgid "Smaller Previews" msgstr "Mindre førehandsvisingar" -#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:596 +#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:600 msgid "Larger Previews" msgstr "Større førehandsvisingar" @@ -14330,7 +14566,7 @@ msgid "" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" -"Du kan bare ha ein aktiv tastaturkontrollerar.\n" +"Du kan berre ha ein aktiv tastaturkontrollerar.\n" "Du har ein tastaturkontrollerar frå før i lista over kontrollar." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:523 @@ -14339,7 +14575,7 @@ msgid "" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" -"Du kan bare ha ein aktiv hjulkontroll.\n" +"Du kan berre ha ein aktiv hjulkontroll.\n" "Du har ein hjulkontroll frå før i lista over kontrollar." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:534 @@ -14348,7 +14584,7 @@ msgid "" "\n" "You already have a mouse controller in your list of active controllers." msgstr "" -"Du kan bare ha ein aktiv musekontrollerar.\n" +"Du kan berre ha ein aktiv musekontrollerar.\n" "\n" "Du har ein musekontrollerar frå før i lista over kontrollar." @@ -14358,7 +14594,7 @@ msgstr "Fjern kontrollaren?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565 msgid "Disable Controller" -msgstr "Kople ut kontrollaren" +msgstr "Kopla ut kontrollaren" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567 msgid "Remove Controller" @@ -14371,12 +14607,16 @@ msgstr "Fjern kontrollaren «%s»" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:583 msgid "" -"Removing this controller from the list of active controllers will permanently delete all event mappings you have configured.\n" +"Removing this controller from the list of active controllers will " +"permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" -"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without removing it." +"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " +"removing it." msgstr "" -"Fjernar du denne kontrollaren frå lista over aktive kontrollar, vil du også fjerne alle hendingar som er knytte til denne.\n" -"Valet «Deaktiver kontrollaren» gjer at kontrollaren ikkje blir brukt, utan å fjerna han." +"Fjernar du denne kontrollaren frå lista over aktive kontrollar, vil du også " +"fjerna alle hendingar som er knytte til denne.\n" +"Valet «Deaktiver kontrollaren» gjer at kontrollaren ikkje vert brukt, utan å " +"fjerna han." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:635 msgid "Configure Input Controller" @@ -14508,7 +14748,7 @@ msgstr "Tilbakestill" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:435 #, c-format msgid "%s (read only)" -msgstr "%s (bare for lesing)" +msgstr "%s (berre for lesing)" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:165 msgid "Delete the selected device" @@ -14527,7 +14767,9 @@ msgstr "Slette \"%s\"?" msgid "" "You are about to delete this device's stored settings.\n" "The next time this device is plugged, default settings will be used." -msgstr "Du er i ferd med å slette innstillingane for dette utstyret.+nNeste gong det blir brukt, vil normalinnstillingane bli brukte." +msgstr "" +"Du er i ferd med å slette innstillingane for dette utstyret.\n" +"Neste gong det vert brukt, vil normalinnstillingane verta brukte." #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:141 @@ -14543,39 +14785,42 @@ msgstr "X-helling" msgid "Y tilt" msgstr "Y-helling" -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143 +#. Wheel as in mouse or input device wheel +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:144 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 msgid "Wheel" msgstr "Hjul" #. the axes -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:193 +#. The axes of an input device +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:195 msgid "Axes" msgstr "Aksar" #. the keys -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:267 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:269 msgid "Keys" msgstr "Tastar" -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:364 -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:582 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:585 #, c-format msgid "none" msgstr "ingen" -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:412 +#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:415 #, c-format msgid "%s Curve" msgstr "%s kurve" -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:471 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:474 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:209 msgid "_Reset Curve" msgstr "_Tilbakestill kurve" -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:484 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:487 #, c-format msgid "The axis '%s' has no curve" msgstr "Aksen «%s» har inga kurve" @@ -14594,24 +14839,24 @@ msgstr "Forgrunn: %d, %d, %d" msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Bakgrunn: %d, %d, %d" -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:203 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:204 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "Filnamnet har ukjent filutviding." -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:221 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:222 msgid "File Exists" msgstr "Fila finst" -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:226 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:227 msgid "_Replace" msgstr "_Bytt" -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:237 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:238 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "Ei fil med namnet «%s» finst frå før." -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:242 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "Vil du bytte ut dette biletet med det biletet du lagrar?" @@ -14642,13 +14887,16 @@ msgid "Configure this tab" msgstr "Innstillingar for fanen" #. Auto button -#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:382 +#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:386 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:393 -msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." -msgstr "Når denne er aktivert, vil dialogen automatisk følgje biletet du arbeider med." +#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:397 +msgid "" +"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." +msgstr "" +"Når denne er slått på, vil dialogvindauget automatisk følgje biletet du " +"arbeider med." #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122 msgid "Lock pixels" @@ -14656,7 +14904,7 @@ msgstr "Lås pikslar" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:135 msgid "Mapping matrix" -msgstr "Mappeoversyn" +msgstr "Mappeoversikt" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:142 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 @@ -14681,28 +14929,40 @@ msgstr "For mange feilmeldingar!" msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Meldingane er vidaresendt til stderr." -#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170 +#. %s is a message domain, +#. * like "GIMP Message" or +#. * "PNG Message" +#. +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:174 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "Melding frå %s" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:330 msgid "Automatically Detected" msgstr "Funne automatisk" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:344 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:347 msgid "By Extension" msgstr "Etter filutvidinga" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:793 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:801 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:798 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:806 msgid "All images" msgstr "Alle biletfilene" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:974 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:813 +msgid "All XCF images" +msgstr "Alle XCF-bilete" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:815 +msgid "All export images" +msgstr "Alle eksportbilete" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:999 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Vel fil_type (%s)" @@ -14811,7 +15071,7 @@ msgstr "Linje_stil:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151 msgid "Change grid foreground color" -msgstr "Endre strekfargen for rutenettet" +msgstr "Endra strekfargen for rutenettet" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158 msgid "_Foreground color:" @@ -14819,19 +15079,17 @@ msgstr "_Strekfarge:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162 msgid "Change grid background color" -msgstr "Endre bakgrunnsfargen for rutenettet" +msgstr "Endra bakgrunnsfargen for rutenettet" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169 msgid "_Background color:" msgstr "_Bakgrunnsfarge:" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227 msgid "Width" msgstr "Breidde" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:229 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:229 msgid "Height" msgstr "Høgde" @@ -14844,8 +15102,12 @@ msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "GIMP sin hjelplesar er ikkje tilgjengeleg." #: ../app/widgets/gimphelp.c:295 -msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. You may instead use the web browser for reading the help pages." -msgstr "Det ser ut til at programtillegget for GIMP sin hjelplesar manglar i denne installasjonen. Du kan i staden bruke nettlesaren for å sjå hjelpsidene." +msgid "" +"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " +"You may instead use the web browser for reading the help pages." +msgstr "" +"Det ser ut til at programtillegget for GIMP sin hjelplesar manglar i denne " +"installasjonen. Du kan i staden bruka nettlesaren for å sjå hjelpsidene." #: ../app/widgets/gimphelp.c:336 msgid "Help browser doesn't start" @@ -14872,8 +15134,12 @@ msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." msgstr "Brukarhandboka til GIMP er ikkje innstallert på denne maskinen" #: ../app/widgets/gimphelp.c:644 -msgid "You may either install the additional help package or change your preferences to use the online version." -msgstr "Du kan anten innstallere hjelppakka eller setje førehandsinnstillingane slik at du bruker nettversjonen av hjelp." +msgid "" +"You may either install the additional help package or change your " +"preferences to use the online version." +msgstr "" +"Du kan anten innstallera hjelppakka eller setja førehandsinnstillingane slik " +"at du brukar nettversjonen av hjelp." #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 msgid "Mean:" @@ -14909,8 +15175,12 @@ msgid "Use default comment" msgstr "Bruk standardmerknad" #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 -msgid "Replace the current image comment with the default comment set in Edit→Preferences→Default Image." -msgstr "Bytt ut dei gjeldande biletmerknadane med merknadane sett i Rediger → Brukarinnstillingar → Standardinnstillingar for bilete " +msgid "" +"Replace the current image comment with the default comment set in " +"Edit→Preferences→Default Image." +msgstr "" +"Bytt ut dei gjeldande biletmerknadene med merknadene sett i Rediger → " +"Brukarinnstillingar → Standardinnstillingar for bilete." #: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200 msgid "Querying..." @@ -15184,12 +15454,12 @@ msgstr "%d × %d ppi, %s" msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d ppi, %s" -#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:340 +#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:344 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Attributt «%s» er ugyldig på <%s>-element i denne samanhengen" -#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:412 +#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:416 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "Det ytste elementet i ein tekst må vera , ikkje <%s>" @@ -15250,26 +15520,23 @@ msgid "" "Click to update preview\n" "%s-Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" -"Klikk for å oppdatere førehandsvisinga\n" +"Klikk for å oppdatera førehandsvisinga\n" "%s-klikk for å tvinga ny oppdatering sjølv om førehandsvisinga er oppdatert." #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347 msgid "Pr_eview" msgstr "Før_ehandsvising" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:404 -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:404 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468 msgid "No selection" msgstr "Ingen utval" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:596 -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:617 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:596 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:617 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Miniatyr %d av %d" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:730 -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:740 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:730 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:740 msgid "Creating preview..." msgstr "Lager førehandsvising …" @@ -15281,17 +15548,17 @@ msgid "" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "Forgrunns- og bakgrunnsfargane\n" -"Klikk på dei små, svarte og kvite rutene for å tilbakestille fargane.\n" -"Klikk på pilene for å bytte om på fargane.\n" -"Klikk på dei store rutene for å opne fargeveljaren." +"Klikk på dei små, svarte og kvite rutene for å tilbakestilla fargane.\n" +"Klikk på pilene for å bytta om på fargane.\n" +"Klikk på dei store rutene for å opna fargeveljaren." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140 msgid "Change Foreground Color" -msgstr "Endre forgrunnsfarge" +msgstr "Endra forgrunnsfarge" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:145 msgid "Change Background Color" -msgstr "Endre bakgrunnsfarge" +msgstr "Endra bakgrunnsfarge" #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:118 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:123 @@ -15300,7 +15567,7 @@ msgid "" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "Det aktive biletet.\n" -"Klikk for å opne biletmenyen." +"Klikk for å opna biletmenyen." #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." @@ -15312,7 +15579,7 @@ msgid "" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Den aktive penselen.\n" -"Klikk for å opne penseldialogen." +"Klikk for å opna penseldialogvindauget." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:195 msgid "" @@ -15320,7 +15587,7 @@ msgid "" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Det aktive mønsterelementet.\n" -"Klikk for å opne mønstermenyen." +"Klikk for å opna mønstermenyen." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:227 msgid "" @@ -15328,7 +15595,7 @@ msgid "" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Den aktive fargeovergangen.\n" -"Klikk for å opne overgangsmenyen." +"Klikk for å opna overgangsmenyen." #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:294 msgid "Raise this tool" @@ -15413,7 +15680,7 @@ msgstr "Installasjonen av GIMP er ikkje ferdig:" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744 msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." -msgstr "Forsikre deg om at XML-filene for menyen er korrekt installerte." +msgstr "Forsikra deg om at XML-filene for menyen er korrekt installerte." #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750 #, c-format @@ -15430,19 +15697,19 @@ msgstr "Lås banestroka" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:87 msgid "Open the brush selection dialog" -msgstr "Opna dialog for val av pensel" +msgstr "Opna dialogvindauget for val av pensel" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:151 msgid "Open the dynamics selection dialog" -msgstr "Opna dialogvindauge for å velje dynamikk" +msgstr "Opna dialogvindauget for å velja dynamikk" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:216 msgid "Open the pattern selection dialog" -msgstr "Opna dialog for val av mønsterelement" +msgstr "Opna dialogvindauget for val av mønsterelement" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:284 msgid "Open the gradient selection dialog" -msgstr "Opna dialog for val av fargeovergang" +msgstr "Opna dialogvindauget for val av fargeovergang" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:401 msgid "Open the palette selection dialog" @@ -15450,7 +15717,7 @@ msgstr "Opna dialogvindauget for palettval" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:466 msgid "Open the font selection dialog" -msgstr "Opna dialogen for skriftval" +msgstr "Opna dialogvindauget for skriftval" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:595 #, c-format @@ -15505,7 +15772,7 @@ msgstr "CMYK" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:118 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Pick only" -msgstr "Bare vis farge" +msgstr "Vis berre farge" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:119 msgctxt "color-pick-mode" @@ -15577,15 +15844,22 @@ msgctxt "tab-style" msgid "Undefined" msgstr "Udefinert" -#: ../app/xcf/xcf-load.c:336 -msgid "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is incomplete." -msgstr "Denne XCF-fila er øydelagt. Eg har lasta inn så mykje eg kunne, men fekk ikkje med alt." +#: ../app/xcf/xcf-load.c:339 +msgid "" +"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " +"incomplete." +msgstr "" +"Denne XCF-fila er øydelagt. Eg har lasta inn så mykje eg kunne, men fekk " +"ikkje med alt." -#: ../app/xcf/xcf-load.c:347 -msgid "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data from it." -msgstr "Denne XCF-fila er øydelagt. Det er ikkje råd å lasta inn noe som helst." +#: ../app/xcf/xcf-load.c:350 +msgid "" +"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " +"from it." +msgstr "" +"Denne XCF-fila er øydelagt. Det er ikkje råd å lasta inn noko som helst." -#: ../app/xcf/xcf-load.c:420 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:423 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" @@ -15604,15 +15878,12 @@ msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i XCF-fil." msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "Feil ved skriving til XCF-fila: %s" -#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 -#: ../app/xcf/xcf-seek.c:60 -#: ../app/xcf/xcf-seek.c:71 +#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" -msgstr "Kunne ikkje søke i XCF-fila %s" +msgstr "Greidde ikkje å søkje i XCF-fila %s" -#: ../app/xcf/xcf.c:99 -#: ../app/xcf/xcf.c:167 +#: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167 msgid "GIMP XCF image" msgstr "GIMP XCF-bilete" @@ -15652,6 +15923,3 @@ msgstr "Bilethandterar" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "Lag teikningar eller rediger foto" - -#~ msgid "The image has been exported to '%s'." -#~ msgstr "Biletet er eksportert til «%s»."