Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2017-11-05 16:20:39 +01:00
parent 6ffa17bd33
commit c97c2fe06d
2 changed files with 177 additions and 85 deletions

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-15 16:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-15 16:33+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-05 16:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-05 16:20+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -2671,6 +2671,78 @@ msgstr "GIMP"
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
msgstr "Kontroler wprowadzania MIDI programu GIMP"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
msgid "Clip warning color display filter"
msgstr "Przycinanie filtru wyświetlania koloru ostrzeżenia"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
msgid "Show shadows"
msgstr "Wyświetlanie cieni"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
msgid "Show warning for pixels with a negative component"
msgstr "Wyświetlanie ostrzeżenia dla pikseli o ujemnej składowej"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
msgid "Shadows color"
msgstr "Kolor cieni"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
msgid "Shadows warning color"
msgstr "Kolor ostrzeżenia cieni"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
msgid "Show highlights"
msgstr "Wyświetlanie świateł"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
msgstr "Wyświetlanie ostrzeżenia dla pikseli o składowej większej niż jeden"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
msgid "Highlights color"
msgstr "Kolor świateł"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
msgid "Highlights warning color"
msgstr "Kolor ostrzeżenia świateł"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
msgid "Show NaN"
msgstr "Wyświetlanie NaN"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
msgid "Show warning for pixels with a NaN component"
msgstr "Wyświetlanie ostrzeżenia dla pikseli o składowej NaN"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
msgid "NaN color"
msgstr "Kolor NaN"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
msgid "NaN warning color"
msgstr "Kolor ostrzeżenia NaN"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
msgid "Include alpha"
msgstr "Dołączanie alfy"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
msgid "Include alpha component in the warning"
msgstr "Dołączanie składowej alfy w ostrzeżeniu"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
msgid "Opaque"
msgstr "Nieprzezroczystość"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
msgid "Make warning pixels opaque"
msgstr "Nieprzezroczyste piksele ostrzeżenia"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
msgid "Clip Warning"
msgstr "Ostrzeżenie przycinania"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "Protanopia (nierozróżnianie czerwonego)"
@ -2683,43 +2755,38 @@ msgstr "Deuteranopia (nierozróżnianie zielonego)"
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Tritanopia (nierozróżnianie niebieskiego)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:195
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Filtr symulujący ślepotę barw (algorytm Brettela-Vienota-Mollona)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
msgid "Deficiency"
msgstr "Ślepota barw"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:260
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
msgid "Color deficiency type"
msgstr "Typ ślepoty barw"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Ślepota barw"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:421
msgid "Color _deficiency type:"
msgstr "Typ ślepoty _barw:"
#: ../modules/display-filter-gamma.c:87
#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Filtr wyświetlania kolorów z korekcją gamma"
#: ../modules/display-filter-gamma.c:124 ../modules/display-filter-gamma.c:129
#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: ../modules/display-filter-gamma.c:226
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma:"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:87
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Filtr wyświetlania kolorów z wysokim kontrastem"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:124
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:129
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
msgid "Contrast cycles"
msgstr "Cykle kontrastu"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:226
msgid "Contrast c_ycles:"
msgstr "_Cykle kontrastu:"

151
po/pl.po
View File

@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-29 17:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-29 17:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-05 16:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-05 16:20+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -2304,7 +2304,7 @@ msgstr ""
#: ../app/actions/data-commands.c:114 ../app/actions/tool-options-commands.c:74
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:120 ../app/core/gimpimage.c:1966
#: ../app/core/gimppalette.c:451 ../app/core/gimppalette-import.c:211
#: ../app/core/gimppalette.c:461 ../app/core/gimppalette-import.c:211
#: ../app/core/gimppalette-load.c:186
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:778 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:89
msgid "Untitled"
@ -11361,7 +11361,7 @@ msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr ""
"Interpreter poleceń wsadowych „%s” jest niedostępny. Wyłączono tryb wsadowy."
#: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimp-internal-data.c:303
#: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimp-internal-data.c:304
#: ../app/core/gimptooloptions.c:348 ../app/gui/session.c:494
#: ../app/menus/menus.c:468 ../app/widgets/gimpdevices.c:207
#, c-format
@ -11600,27 +11600,27 @@ msgstr "Nieznany kształt pędzla programu GIMP."
msgid "In line %d of brush file: "
msgstr "W %d. wierszu pliku z pędzlami: "
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:130
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:131
msgid "Brush Shape"
msgstr "Kształt pędzla"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:138
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:139
msgid "Brush Radius"
msgstr "Promień pędzla"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:145
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:146
msgid "Brush Spikes"
msgstr "Ostrza pędzla"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:152 ../app/paint/gimppaintoptions.c:227
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:153 ../app/paint/gimppaintoptions.c:227
msgid "Brush Hardness"
msgstr "Twardość pędzla"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:160 ../app/paint/gimppaintoptions.c:206
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:161 ../app/paint/gimppaintoptions.c:206
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr "Proporcje pędzla"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:167 ../app/paint/gimppaintoptions.c:213
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:168 ../app/paint/gimppaintoptions.c:213
msgid "Brush Angle"
msgstr "Nachylenie pędzla"
@ -11880,12 +11880,12 @@ msgstr "Ustawienia narzędzia"
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
#: ../app/core/gimpdata.c:581 ../app/core/gimpdata.c:589
#: ../app/core/gimpdata.c:582 ../app/core/gimpdata.c:590
#, c-format
msgid "Error saving '%s': "
msgstr "Błąd podczas zapisywania „%s”: "
#: ../app/core/gimpdata.c:595
#: ../app/core/gimpdata.c:596
#, c-format
msgid "Error saving '%s'"
msgstr "Błąd podczas zapisywania „%s”"
@ -14103,7 +14103,7 @@ msgid "_Fill with:"
msgstr "Wypeł_nienie:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:411
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:277
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:283
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktywne filtry"
@ -17924,122 +17924,147 @@ msgstr "Nieprawidłowa, pusta nazwa pędzla"
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr "Nie odnaleziono pędzla „%s”"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:90
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:91
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr "Nie można modyfikować pędzla „%s”"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:116
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:98
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not renamable"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pędzla „%s”"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:124
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr "Pędzel „%s” nie jest wygenerowany"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:137
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:145
msgid "Invalid empty paint dynamics name"
msgstr "Nieprawidłowa, pusta nazwa dynamiki rysowania"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:146
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:154
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' not found"
msgstr "Nie odnaleziono dynamiki rysowania „%s”"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:151
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:160
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
msgstr "Nie można modyfikować dynamiki rysowania „%s”"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:172
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:167
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable"
msgstr "Nie można zmienić nazwy dynamiki rysowania „%s”"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:188
msgid "Invalid empty MyPaint brush name"
msgstr "Nieprawidłowa, pusta nazwa pędzla programu MyPaint"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:181
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' not found"
msgstr "Nie odnaleziono pędzla programu MyPaint „%s”"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:186
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:203
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' is not editable"
msgstr "Nie można modyfikować pędzla programu MyPaint „%s”"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:210
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pędzla programu MyPaint „%s”"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:230
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr "Nieprawidłowa, pusta nazwa desenia"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:215
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:239
#, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr "Nie odnaleziono desenia „%s”"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:235
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:259
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr "Nieprawidłowa, pusta nazwa gradientu"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:244
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:268
#, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr "Nie odnaleziono gradientu „%s”"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:249
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:274
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr "Nie można modyfikować gradientu „%s”"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:270
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:281
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not renamable"
msgstr "Nie można zmienić nazwy gradientu „%s”"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:302
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr "Nieprawidłowa, pusta nazwa palety"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:279
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:311
#, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr "Nie odnaleziono palety „%s”"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:284
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:317
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr "Nie można modyfikować palety „%s”"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:304
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not renamable"
msgstr "Nie można zmienić nazwy palety „%s”"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:344
msgid "Invalid empty font name"
msgstr "Nieprawidłowa, pusta nazwa czcionki"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:314
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:354
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr "Nie odnaleziono czcionki „%s”"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:333
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:373
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr "Nieprawidłowa, pusta nazwa buforu"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:343
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:383
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "Nie odnaleziono buforu „%s”"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:362
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:402
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr "Nieprawidłowa, pusta nazwa metody rysowania"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:372
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:412
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr "Metoda rysowania „%s” nie istnieje"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:391
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:431
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr ""
"Element „%s” (%d) nie może zostać użyty, ponieważ nie został dodany do obrazu"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:401
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:441
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr ""
"Element „%s” (%d) nie może zostać użyty, ponieważ jest dołączony do innego "
"obrazu"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:427
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:467
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
@ -18048,7 +18073,7 @@ msgstr ""
"Element „%s” (%d) nie może zostać użyty, ponieważ nie jest bezpośrednim "
"potomkiem drzewa elementów"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:455
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:495
#, c-format
msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
@ -18057,29 +18082,29 @@ msgstr ""
"Elementy „%s” (%d) oraz „%s” (%d) nie mogą zostać użyte, ponieważ nie "
"należą do tego samego drzewa elementów"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:480
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:520
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
msgstr "Element „%s” (%d) nie może zostać przodkiem „%s” (%d)"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:504
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:544
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr "Element „%s” (%d) został już dodany do obrazu"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:512
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:552
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr "Próbowano dodać element „%s” (%d) do błędnego obrazu"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:532
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:572
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr ""
"Element „%s” (%d) nie może zostać zmodyfikowany, ponieważ jego zawartość "
"jest zablokowana"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:542
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:582
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
@ -18087,37 +18112,37 @@ msgstr ""
"Element „%s” (%d) nie może zostać zmodyfikowany, ponieważ jego położenie "
"i rozmiar są zablokowane"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:562
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:602
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr ""
"Element „%s” (%d) nie może zostać użyty, ponieważ nie jest to element grupy"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:582
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:622
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr ""
"Element „%s” (%d) nie może zostać zmodyfikowany, ponieważ jest to grupa "
"elementów"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:603
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:643
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr ""
"Warstwa „%s” (%d) nie może zostać użyta, ponieważ nie jest warstwą tekstową"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:644
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:684
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr ""
"Obraz „%s” (%d) jest typu „%s”, natomiast spodziewany typ obrazu to „%s”"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:667
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:707
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
msgstr "Obraz „%s” (%d) nie może być typu „%s”"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:687
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:727
#, c-format
msgid ""
"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
@ -18126,22 +18151,22 @@ msgstr ""
"Obraz „%s” (%d) ma dokładność „%s”, natomiast spodziewana dokładność obrazu "
"to „%s”"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:710
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:750
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
msgstr "Obraz „%s” (%d) nie może mieć dokładności „%s”"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:734 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:179
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:774 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:179
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d"
msgstr "Obraz „%s” (%d) nie zawiera prowadnicy o identyfikatorze %d"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:757 ../app/pdb/image-sample-points-cmds.c:144
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:797 ../app/pdb/image-sample-points-cmds.c:144
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d"
msgstr "Obraz „%s” (%d) nie zawiera punktu wzorcowego o identyfikatorze %d"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:785
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:825
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr "Obiekt wektorowy %d nie zawiera krzywej o identyfikatorze %d"
@ -19044,11 +19069,11 @@ msgstr "Wybiera z listy często używanych temperatur kolorów"
msgid "New Seed"
msgstr "Nowe ziarno"
#: ../app/propgui/gimppropgui.c:368
#: ../app/propgui/gimppropgui.c:373
msgid "Pick color from the image"
msgstr "Proszę wybrać kolor z obrazu"
#: ../app/propgui/gimppropgui.c:506
#: ../app/propgui/gimppropgui.c:511
msgid "This operation has no editable properties"
msgstr "To działanie nie ma modyfikowalnych właściwości"
@ -22019,33 +22044,33 @@ msgstr "Schowek"
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Dodaje bieżący kolor do historii kolorów"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:157
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:163
msgid "Available Filters"
msgstr "Dostępne filtry"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:227
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Przesuwa zaznaczony filtr w górę"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:230
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:236
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Przesuwa zaznaczony filtr w dół"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:328
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:334
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Przywraca domyślne ustawienia zaznaczonego filtru"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:516
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:525
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "Dodaje „%s” do listy aktywnych filtrów"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:553
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:562
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "Usuwa „%s” z listy aktywnych filtrów"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:584
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:603
msgid "No filter selected"
msgstr "Nie zaznaczono filtru"