mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated Swedish translation.
2004-11-15 Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se> * sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
parent
bd2cc46762
commit
c84cd2d26a
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2004-11-15 Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2004-11-14 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||
|
||||
* de.po: updated.
|
||||
|
|
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libgimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-02 12:32+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 12:45+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-15 10:30+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 10:32+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Typsnittsval"
|
|||
msgid "Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Gradientval"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpmenu.c:406 libgimpwidgets/gimpintstore.c:182
|
||||
#: libgimp/gimpmenu.c:406 libgimpwidgets/gimpintstore.c:181
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(Tom)"
|
||||
|
||||
|
@ -375,21 +375,21 @@ msgstr "Kunde inte skapa miniatyrbildskatalog \"%s\"."
|
|||
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa miniaturbild för %s: %s"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
|
||||
msgid "/_Foreground Color"
|
||||
msgstr "/_Förgrundsfärg"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:99
|
||||
msgid "_Foreground Color"
|
||||
msgstr "_Förgrundsfärg"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
|
||||
msgid "/_Background Color"
|
||||
msgstr "/_Bakgrundsfärg"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:103
|
||||
msgid "_Background Color"
|
||||
msgstr "_Bakgrundsfärg"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
|
||||
msgid "/Blac_k"
|
||||
msgstr "/_Svart"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:107
|
||||
msgid "Blac_k"
|
||||
msgstr "_Svart"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
|
||||
msgid "/_White"
|
||||
msgstr "/_Vit"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:111
|
||||
msgid "_White"
|
||||
msgstr "_Vit"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133
|
||||
msgid "Scales"
|
||||
|
@ -522,66 +522,70 @@ msgid "Anchor"
|
|||
msgstr "Ankare"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:114
|
||||
msgid "C_enter"
|
||||
msgstr "C_entrera"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:115
|
||||
msgid "_Duplicate"
|
||||
msgstr "_Duplicera"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:115
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:116
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Redigera"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:116
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:117
|
||||
msgid "Linked"
|
||||
msgstr "Länkad"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:117
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:118
|
||||
msgid "Paste as New"
|
||||
msgstr "Klistra in som ny"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:118
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:119
|
||||
msgid "Paste Into"
|
||||
msgstr "Klistra in i"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:119
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:120
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Återställ"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:120
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:121
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Synlig"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:153 libgimpwidgets/gimpstock.c:157
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:154 libgimpwidgets/gimpstock.c:158
|
||||
msgid "_Stroke"
|
||||
msgstr "_Stryk"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:169
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:170
|
||||
msgid "L_etter Spacing"
|
||||
msgstr "_Teckenmellanrum"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:170
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:171
|
||||
msgid "L_ine Spacing"
|
||||
msgstr "_Radmellanrum"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:185
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:187
|
||||
msgid "_Resize"
|
||||
msgstr "_Ändra storlek"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:186 libgimpwidgets/gimpstock.c:290
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:188 libgimpwidgets/gimpstock.c:292
|
||||
msgid "_Scale"
|
||||
msgstr "_Skala"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:269
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:271
|
||||
msgid "Crop"
|
||||
msgstr "Beskär"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:286
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:288
|
||||
msgid "_Transform"
|
||||
msgstr "_Transformera"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:289
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:291
|
||||
msgid "_Rotate"
|
||||
msgstr "_Rotera"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:291
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:293
|
||||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr "_Luta"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2004-11-15 Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2004-11-13 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation from
|
||||
|
|
1656
po-plug-ins/sv.po
1656
po-plug-ins/sv.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2004-11-15 Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2004-11-15 Niklas M <scizzo@gimp.org>
|
||||
|
||||
* sv.po: Fixed a problem with the translation.
|
||||
|
|
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-script-fu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-02 14:28+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 14:31+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-15 10:39+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 10:42+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -43,86 +43,95 @@ msgstr "_Bläddra..."
|
|||
msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
|
||||
msgstr "Script-Fu-evalueringsläget tillåter endast interaktiv användning"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:177
|
||||
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
|
||||
msgstr "Script-Fu kan inte köra två skript på samma gång."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are already running the \"%s\" script."
|
||||
msgstr "Du kör redan skriptet \"%s\"."
|
||||
|
||||
#. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:191
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:193
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:204
|
||||
msgid "/Script-Fu/"
|
||||
msgstr "/Script-Fu/"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:207
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Script-Fu: %s"
|
||||
msgstr "Script-Fu: %s"
|
||||
|
||||
#. the script arguments frame
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:244
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:254
|
||||
msgid "Script Arguments"
|
||||
msgstr "Skriptargument"
|
||||
|
||||
#. we add a colon after the label;
|
||||
#. some languages want an extra space here
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:275
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:"
|
||||
msgstr "%s:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:318
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:328
|
||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu-färgväljare"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:424
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:431
|
||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu-filväljare"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:428
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:435
|
||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu-mappväljare"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:440
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:447
|
||||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu-typsnittsväljare"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:447
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:454
|
||||
msgid "Script-Fu Palette Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu-palettväljare"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:455
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
|
||||
msgid "Script-fu Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu-mönsterväljare"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:469
|
||||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu-färgskaleväljare"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:477
|
||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu-penselväljare"
|
||||
|
||||
#. the script progress frame
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:529
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:533
|
||||
msgid "Script Progress"
|
||||
msgstr "Skriptförlopp"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:537
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:541
|
||||
msgid "(none)"
|
||||
msgstr "(inget)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1057
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1060
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:198
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr "Författare:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1064
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1067
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:220
|
||||
msgid "Copyright:"
|
||||
msgstr "Copyright:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1071
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1074
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:209
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Datum:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1080
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1083
|
||||
msgid "Image Types:"
|
||||
msgstr "Bildtyper:"
|
||||
|
||||
|
@ -1229,7 +1238,7 @@ msgid "Offset Y"
|
|||
msgstr "Avstånd i Y-led"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:7
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:7
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:10
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Opacitet"
|
||||
|
||||
|
@ -1868,14 +1877,26 @@ msgid "Angle"
|
|||
msgstr "Vinkel"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:6
|
||||
msgid "Interpolate"
|
||||
msgstr "Interpolera"
|
||||
msgid "Cubic"
|
||||
msgstr "Kubisk"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:7
|
||||
msgid "Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolation"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:8
|
||||
msgid "Linear"
|
||||
msgstr "Linjär"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:9
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:11
|
||||
msgid "Relative distance of horizon"
|
||||
msgstr "Relativt avstånd till horisont"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:9
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:12
|
||||
msgid "Relative length of shadow"
|
||||
msgstr "Relativ längd på skugga"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2004-11-15 Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2004-11-14 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||
|
||||
* POTFILES.in: added app/dialogs/print-size-dialog.c.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2004-11-15 Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2004-11-13 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation from
|
||||
|
|
61
tips/sv.po
61
tips/sv.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-tips\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 21:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-10 12:56+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-15 10:43+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 10:56+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<big>Welcome to the GIMP!</big>"
|
||||
msgstr "<big>Välkommen till GIMP!</big>"
|
||||
|
||||
|
@ -63,7 +62,6 @@ msgstr ""
|
|||
"utom det. <tt>Skift</tt>-klicka igen för att visa alla lager."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
|
||||
"layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
|
||||
|
@ -72,11 +70,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"En flytande markering måste ankras vid ett nytt lager eller i det senast "
|
||||
"aktiva lagret innan andra åtgärder utförs på bilden. Klicka på knapparna "
|
||||
"\"Nytt lager\" eller \"Ankra lager\" i lagerdialogen, eller använd menyerna "
|
||||
"för att utföra samma sak."
|
||||
""Nytt lager" eller "Ankra lager" i lagerdialogen, "
|
||||
"eller använd menyerna för att utföra samma sak."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
|
||||
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
|
||||
|
@ -84,13 +81,13 @@ msgid ""
|
|||
"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when "
|
||||
"you exit GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När du har aktiverat \"Dynamiska kortkommandon\" i inställningsdialogen kan "
|
||||
"du ställa om snabbtangenter. Detta gör du genom att ta fram menyn, markera "
|
||||
"ett menyval och trycka på den önskade snabbtangentskombinationen. Detta "
|
||||
"sparas då du avslutar GIMP om \"Spara kortkommandon\" är aktiverat."
|
||||
"När du har aktiverat "Dynamiska kortkommandon" i "
|
||||
"inställningsdialogen kan du ställa om snabbtangenter. Detta gör du genom "
|
||||
"att ta fram menyn, markera ett menyval och trycka på den önskade "
|
||||
"snabbtangentskombinationen. Detta sparas då du avslutar GIMP om "
|
||||
""Spara kortkommandon" är aktiverat."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
|
||||
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
|
||||
|
@ -102,7 +99,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# Vad är color casts?
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
|
||||
"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
|
||||
|
@ -110,10 +106,10 @@ msgid ""
|
|||
"correct them with the Curves tool (Layer->Colors->Curves)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om en del av dina inlästa bilder inte ser ut att vara tillräckligt "
|
||||
"färggranna kan du enkelt förbättra deras färgtonsintervall med knappen \"Auto"
|
||||
"\" i nivåverktyget (Lager->Färger->Nivåer). Om det finns några "
|
||||
"färgskiftningar kan du korrigera dem med kurvverktyget (Lager->Färger->"
|
||||
"Kurvor)."
|
||||
"färggranna kan du enkelt förbättra deras färgtonsintervall med knappen "
|
||||
""Auto" i nivåverktyget (Lager->Färger->Nivåer). Om det "
|
||||
"finns några färgskiftningar kan du korrigera dem med kurvverktyget "
|
||||
"(Lager->Färger->Kurvor)."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -121,7 +117,7 @@ msgid ""
|
|||
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
|
||||
"even the Eraser or the Smudge tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du stryker en slinga (Redigera->Stryk markering) kan ritverktygen "
|
||||
"Om du stryker en slinga (Redigera->Stryk längs markering) kan ritverktygen "
|
||||
"användas med deras aktuella inställningar. Du kan använda målarpenseln i "
|
||||
"toningsläget eller till och med suddaren eller smetverktyget."
|
||||
|
||||
|
@ -144,7 +140,6 @@ msgstr ""
|
|||
"bilden) om du vill att insticksmodulen ska arbeta på hela bilden."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
||||
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
|
||||
|
@ -170,6 +165,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The GIMP can undo most changes to the image, so feel free to experiment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GIMP kan ångra de flesta ändringar i bilden, så experimentera gärna."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -193,20 +189,18 @@ msgstr ""
|
|||
"en sammansättning av deras innehåll."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The layer named "Background" is special because it lacks "
|
||||
"transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. You "
|
||||
"may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and "
|
||||
"selecting "Add Alpha Channel"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lagret med namnet \"Bakgrund\" är speciell eftersom den saknar transparens. "
|
||||
"Detta förhindrar dig från att lägga till en lagermask eller flytta lagret "
|
||||
"upp i stacken. Du kan lägga till transparens till den genom att högerklicka "
|
||||
"i lagerdialogen och välja \"Lägga till alfakanal\"."
|
||||
"Lagret med namnet "Bakgrund" är speciell eftersom den saknar "
|
||||
"transparens. Detta förhindrar dig från att lägga till en lagermask eller "
|
||||
"flytta lagret upp i stacken. Du kan lägga till transparens till den genom "
|
||||
"att högerklicka i lagerdialogen och välja "Lägga till alfakanal"."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
|
||||
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
|
||||
|
@ -218,7 +212,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ellipsmarkering. För att placera cirkeln exakt drar du horisontella och "
|
||||
"vertikala hjälplinjer till den cirkel som du vill markera, placerar din "
|
||||
"markör på skärningen av hjälplinjerna, och den resulterande markeringen "
|
||||
"kommer att endast röra vid hjälplinjerna."
|
||||
"kommer att precis röra vid hjälplinjerna."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:21
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -245,7 +239,6 @@ msgstr ""
|
|||
"färdigt kan du spara det som JPEG, PNG, GIF, ..."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
|
||||
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try "
|
||||
|
@ -298,8 +291,8 @@ msgid ""
|
|||
"using the Path tool or with Filters->Render->Gfig."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan rita enkla fyrkanter och cirklar genom att använda Redigera->Stryk "
|
||||
"markering. Det ritar hörnet på din aktuella markering. Mer komplexa figurer "
|
||||
"kan ritas med slingverktyget eller Filter->Rendera->Gfig."
|
||||
"längs markering. Det ritar hörnet på din aktuella markering. Mer komplexa "
|
||||
"figurer kan ritas med slingverktyget eller Filter->Rendera->Gfig."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -318,14 +311,13 @@ msgstr ""
|
|||
"ett lager i lagerdialogen."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
|
||||
"are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or "
|
||||
"to have it centered on its starting point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan trycka eller släppa <tt>Skift</tt>- och <tt>Ctrl</tt>-knapparna då du "
|
||||
"skapar en markering för att begränsa den till en perfekt fyrkant eller "
|
||||
"skapar en markering för att begränsa den till en perfekt kvadrat eller "
|
||||
"cirkel, eller för att centrera den på dess startpunkt."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:32
|
||||
|
@ -357,7 +349,6 @@ msgstr ""
|
|||
"är större än dess visningsfönster."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
|
||||
"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
|
||||
|
@ -365,9 +356,9 @@ msgid ""
|
|||
"it back to a normal selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan använda målarverktygen för att ändra markeringen. Klicka på "
|
||||
"snabbmaskknappen i nedre vänstra hörnet i ett bildfönster. Ändra din "
|
||||
"markering genom att måla i bilden och klicka på knappen igen för att "
|
||||
"konvertera den tillbaka till en normal markering."
|
||||
""Snabbmask"-knappen i nedre vänstra hörnet i ett bildfönster. "
|
||||
"Ändra din markering genom att måla i bilden och klicka på knappen igen "
|
||||
"för att konvertera den tillbaka till en normal markering."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue