mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
updated tips
This commit is contained in:
parent
19a07c77ad
commit
c6816c05c5
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
Tue Jun 13 19:55:30 CEST 2000 Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>
|
||||
|
||||
* tips/gimp_tips.cs.txt: Updated translation.
|
||||
|
||||
2000-06-13 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||
|
||||
* plug-ins/common/curve_bend.c
|
||||
|
|
|
@ -13,146 +13,276 @@
|
|||
# tips than with automatic word-wrapping, but this also means that
|
||||
# you have to avoid excessively long lines in this file.
|
||||
# - Tips should be concise: 3 lines or less.
|
||||
# - Advice for translators to other languages: keep the original tips
|
||||
# as comments before the translated tips. It will be easier for
|
||||
# other people to check for changes or additions.
|
||||
#
|
||||
# Tips in this file have been contributed by Zachary Beane, Mo Oishi,
|
||||
# Raphael Quinet, Sven Neumann and other people on the gimp mailing
|
||||
# lists.
|
||||
# Raphael Quinet, Sven Neumann, Carey Bunks and other people on the
|
||||
# gimp mailing lists and newsgroup (comp.graphics.apps.gimp).
|
||||
# --------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
# The first tip should be a welcome message, because this is the
|
||||
# first thing that a new user will see.
|
||||
#
|
||||
|
||||
# FIXME: re-write this welcome message:
|
||||
|
||||
Vítejte v GIMPu!
|
||||
# Welcome to the GIMP !
|
||||
Vítejte v programu GIMP!
|
||||
|
||||
Téměř veškeré operace s obrázky jsou vyvolávány pomocí pravého
|
||||
#Nearly all image operations are performed by right-clicking
|
||||
#on the image. And don't worry, you can undo most mistakes...
|
||||
Témìø ve¹keré operace s obrázky jsou vyvolávány pomocí pravého
|
||||
tlačítka myši. A nebojte se, většinu chyb můžete napravit...
|
||||
|
||||
# Tips for beginners start here
|
||||
# (for people who are not familiar yet with layers and image formats)
|
||||
#
|
||||
|
||||
#You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by
|
||||
#pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus.
|
||||
Kontextovì citlivou nápovìdu k vìt¹inì význaèných vlastností programu
|
||||
GIMP získáte kdykoliv stisknutím klávesy F1. Funguje to i v menu.
|
||||
|
||||
#The GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them
|
||||
#as a stack of slides or filters, such that looking through them you
|
||||
#see a composite of their contents.
|
||||
GIMP organizuje obrázek do vrstev. Lze si je představit jako
|
||||
stoh fólií nebo filtrů, skrz které se díváme, chceme-li
|
||||
složit jejich obsah.
|
||||
|
||||
Mnoho operací s vrstvami lze provést pravým tlačíckem myši
|
||||
na textovém návěští vrstvy v dialogu vrstev (Dialogy->Vrstvy a kanály).
|
||||
#You can perform many layer operations by right-clicking on the text
|
||||
#label of a layer in the "Layers, Channels and Paths" dialog
|
||||
Mnoho operací s vrstvami lze provést pravým tlaèíckem my¹i
|
||||
na textovém návì¹tí vrstvy v dialogu "Vrstvy, kanály a cesty".
|
||||
|
||||
Před zápisem souborů jako GIF, XPM nebo jiných indexovaných
|
||||
barevných formátů je třeba převést obrázek do indexovaného
|
||||
použitím menu Obrázek.
|
||||
#When you save an image to work on it again later, try using XCF,
|
||||
#the GIMP's native file format (use the file extension ".xcf").
|
||||
#This preserves the layers and every aspect of your work-in-progress.
|
||||
#Once a project is completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ...
|
||||
Pøi zápisu obrázku, na kterém se bude pozdìji pracovat, je vhodný XCF,
|
||||
nativní formát programu GIMP (u¾ívá pøíponu ".xcf").
|
||||
Ten zachová vrstvy, a celé vzezøení rozpracovaného dokumentu.
|
||||
Po dokonèení projektu lze soubor zapsat jako JPEGm PNG, GIF,...
|
||||
|
||||
Panel Volby nástrojů je možné zobrazit dvojitým poklepem
|
||||
na tlačítko libovolného nástroje v panelu nástrojů.
|
||||
#The layer named "Background" it special because it lacks transparency.
|
||||
#This prevents you from adding a layer mask or moving the layer up in
|
||||
#the stack. You may add transparency to it by right-clicking in the
|
||||
#"Layers, Channels and Paths" dialog and selecting "Add Alpha Channel".
|
||||
Vrstvy "Pozadí" je zvlá¹tní, proto¾e jí chybí prùhlednost. To
|
||||
znemo¾òuje pøidat masku vrstvy nebo posunout vrstvu vý¹ ve stohu.
|
||||
Prùhlednost lze pøidat poklepem na pravé tlaèítko v dialogu "Vrstvy,
|
||||
kanály a cesty" a volbou "Pøidat alfa kanál".
|
||||
|
||||
Jméno vrstvy je možné změnit dvojitým poklepem na jméno
|
||||
v okně dialogu Vrstvy.
|
||||
|
||||
Vrstvy "Pozadí" je zvláštní. Lze jí přidat průhlednost nebo
|
||||
masku vrstvy. Před přidáním průhlednosti je nutné nejdříve
|
||||
vrstvě "přidat alfa" poklepem na pravé tlačítko
|
||||
v dialogu vrstev a volbou "Přidat alfa kanál".
|
||||
|
||||
Při použití kreslícího nástroje (Štětec, Americká retuš nebo Tužka),
|
||||
klepnutí s Přeřaďovačem kreslí rovnou čáru mezi posledním
|
||||
kresleným místem a nynější polohou kurzoru.
|
||||
|
||||
Většina zásuvných modulů pracuje s aktuální vrstvou aktuálního obrázku.
|
||||
Pokud má modul pracovat s celým obrázkem, je v některých případech nutné
|
||||
#Most plug-ins work on the current layer of the current image. In
|
||||
#some cases, you will have to merge all layers (Layers->Flatten Image)
|
||||
#if you want the plug-in to work on the whole image.
|
||||
Vìt¹ina zásuvných modulù pracuje s aktuální vrstvou aktuálního obrázku.
|
||||
Pokud má modul pracovat s celým obrázkem, je v nìkterých pøípadech nutné
|
||||
sloučit všechny vrstvy (Vrstvy->Sloučit obraz).
|
||||
|
||||
Většina formátů souborů nemůže pracovat s vrstvami a proto je
|
||||
zapsána jen aktuální vrstva. Při použití XCF, nativního formátu
|
||||
programu GIMP, se při zápisu uchovají vrstvy, kanály i vodítka.
|
||||
|
||||
Ne každý efekt lze použít na všechny typy obrázků. Lze
|
||||
to rozpoznat podle zašeděné položky v menu. Může být potřebné
|
||||
změnit typ obrázku na RGB, přidat alfa kanál nebo sloučit obraz.
|
||||
#Not all effects can be applied to all kinds of images. This is
|
||||
#indicated by a grayed-out menu-entry. You may need to change
|
||||
#the image mode to RGB (Image->Mode->RGB), add an alpha-channel
|
||||
#(Layers->Add Alpha Channel) or flatten it (Layers->Flatten Image).
|
||||
Ne ka¾dý efekt lze pou¾ít na v¹echny typy obrázkù. Lze to rozpoznat
|
||||
podle za¹edìné polo¾ky v menu. Mù¾e být potøebné zmìnit re¾im obrázku
|
||||
na RGB (Obrázek->Re¾im->RGB), pøidat alfa kanál (Vrstvy->Pøidat Alfa
|
||||
kanál) nebo slouèit obraz (Vrstvy->Slouèit obraz).
|
||||
|
||||
# Tips for intermediate users start here
|
||||
#
|
||||
|
||||
#You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging
|
||||
#a color from the toolbox or from a color palette and dropping it into
|
||||
#an image will fill the current image or selection with that color.
|
||||
U mnoha vìcí v programu GIMP funguje ta¾ení a pu¹tìní (drag and drop).
|
||||
Napøíklad ta¾ení barvy z panelu nástrojù nebo z barevné palety a pu¹tìní
|
||||
do obrázku vyplní aktuální obrázek nebo výbìr touto barvou.
|
||||
|
||||
#When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil),
|
||||
#Shift-click will draw a straight line from your last drawing
|
||||
#point to your current cursor position. If you also press Ctrl,
|
||||
#the line will be constrained to 15 degree angles.
|
||||
Pøi pou¾ití kreslicího nástroje (©tìtce, Rozpra¹ovaèe nebo Tu¾ky),
|
||||
klepnutí s Pøeøaïovaèem nakreslí rovnou èáru mezi posledním
|
||||
kresleným místem a nynìj¹í polohou kurzoru. Pokud se stiskne
|
||||
i Control, èára bude navíc kreslená jen v 15stupòových krocích.
|
||||
|
||||
#The file selection dialog box has command-line completion with
|
||||
#Tab, just like the shell. Type part of a filename, hit tab, and voila!
|
||||
#It's completed.
|
||||
Dialog volby souboru má dokončování jména souboru pomocí Tabulátoru,
|
||||
podobně jako shell. Stačí napsat část jména, stisknout tabulátor
|
||||
a je to! Dokončené.
|
||||
|
||||
Je možné změnit klávesové zkratky pro kterékoliv menu
|
||||
současným výběrem položky menu a stisknutím nové klávesové kombinace.
|
||||
Změna je dynamická a je zapsána při opuštění GIMPu.
|
||||
|
||||
Všechny staré operace s kanály byly vyměněny za nové výkonnější
|
||||
a flexibilní operace s vrstvami a režimem vrstev.
|
||||
Mohou se zdát složitější, ale nabízejí lepší způsob práce.
|
||||
#You can reassign shortcut keys on any menu by bringing up the menu,
|
||||
#selecting a menu item, and pressing the new shortcut key combination.
|
||||
#This is dynamic and is saved when you exit GIMP.
|
||||
Je mo¾né zmìnit klávesové zkratky pro kterékoliv menu souèasným
|
||||
výbìrem polo¾ky menu a stisknutím nové klávesové kombinace. Zmìna
|
||||
je dynamická a je zapsána pøi opu¹tìní programu GIMP.
|
||||
|
||||
#You can use the middle mouse button to pan around
|
||||
#the image, if it's larger than its display window.
|
||||
Přesouvání po obrázku, který je větší než okno,
|
||||
je možné pomocí prostředního tlačítka myši.
|
||||
|
||||
Klepnutím a potáhnutím z měřítka lze umístit na obrázku
|
||||
#Click and drag on a ruler to place a Guide on an image. All
|
||||
#dragged selections will snap to the guides. You can remove
|
||||
#guides by dragging them off the image with the Move tool.
|
||||
Klepnutím a potáhnutím z mìøítka lze umístit na obrázku
|
||||
vodítko. Všechny tažené výběry se na vodítka budou chytat.
|
||||
Vodítka lze odstranit nástrojem Přesun vytažením mimo obrázek.
|
||||
|
||||
#You can drag a layer from the "Layers, Channels and Paths" dialog
|
||||
#and drop it onto the toolbox. This will create a new image
|
||||
#containing only that layer.
|
||||
Je mo¾né táhnout vrstvu z dialogu "Vrstvy, kanály a cesty" a pustit jí
|
||||
do panelu nástrojù. To vytvoøí nový obrázek obsahující pouze tuto
|
||||
vrstvu.
|
||||
|
||||
#A Floating Selection must be anchored to a new layer or to the last
|
||||
#active layer before doing other operations on the image. Click on the
|
||||
#New Layer or Anchor Layer buttons in the "Layers, Channels and Paths"
|
||||
#dialog, or use the menus to do the same.
|
||||
Plovoucí výbìr musí být pøed provádìním dal¹ích operací pohlcen novou
|
||||
nebo poslední aktivní vrstvou. Klepnìte na tlaèítko Nová vrstva nebo
|
||||
Pohltit vrstvu v dialogu "Vrstvy, kanály a cesty" nebo to proveïte
|
||||
s pou¾itím menu.
|
||||
|
||||
#The GIMP supports gzip compression on the fly. Just add
|
||||
#".gz" (or ".bz2", if you have bzip2 installed) to the filename
|
||||
#and your image will be saved compressed. Of course loading
|
||||
#compressed images works too.
|
||||
GIMP podporuje průběžnou gzip kompresi. Stačí přidat
|
||||
koncovku '.gz' (nebo '.bz2', je-li instalován bzip2) ke jménu
|
||||
souboru a obrázek bude uložen komprimovaný. Stejně funguje
|
||||
i čtení obrázků.
|
||||
i ètení obrázkù.
|
||||
|
||||
#Pressing and holding the Shift key before making a selection allows
|
||||
#you to add to the current selection instead of replacing it. Using
|
||||
#Ctrl before making a selection subtracts from the current one.
|
||||
Stisknutí a držení Přeřaďovače před provedením výběru umožňuje
|
||||
přidávat do výběru namísto změny výběru. Naproti tomu pomocí
|
||||
Control lze před provedením výběru z něj lze ubírat.
|
||||
Control lze pøed provedením výbìru z nìj lze ubírat.
|
||||
|
||||
#You can press or release the Shift and Ctrl keys while you are
|
||||
#making a selection in order to constrain it to a perfect square
|
||||
#or circle, or to have it centered on its starting point.
|
||||
Stisknutím nebo puštěním kláves Přeřaďovač a Control během
|
||||
nabírání výběru lze nabrat dokonalý čtverec nebo kruh,
|
||||
nebo nabírat od středu.
|
||||
|
||||
#Using Edit->Stroke allows you to draw simple squares or circles by
|
||||
#painting the edge of your current selection with the active brush.
|
||||
#More complex shapes can be drawn with Filters->Render->Gfig.
|
||||
Pou¾ití Úpravy->Obtáhnout umo¾òuje kreslit jednoduché ètverce nebo kruhy
|
||||
vykreslením èáry aktivní stopou podél hranic aktuálního výbìru.
|
||||
Slo¾itìj¹í tvary lze kreslit pomocí Filtry->Vyobrazení->Gfig.
|
||||
|
||||
#If you stroke a path (Edit->Stroke), the current drawing tool and its
|
||||
#settings are used. You can use the Paintbrush in gradient mode, the
|
||||
#Clone tool with a pattern or even the Eraser or the Smudge tool.
|
||||
Pøi obta¾ení cesty (Úpravy->Obtáhnout) je pou¾it aktuální kreslicí
|
||||
nástroj a jeho nastavení. Lze pou¾ít ©tìtec v re¾imu pøechodu,
|
||||
Razítko se vzorkem nebo dokonce Rozmazávání.
|
||||
|
||||
#You can create and edit complex selections using the Bezier tool.
|
||||
#The "Paths" tab in the "Layers, Channels and Paths" dialog allows
|
||||
#you to work on multiple paths and to convert them to selections.
|
||||
Komplexní výbìry lze vytváøet pomocí výbìru nástroje Bézierùv výbìr.
|
||||
Slo¾ka "Cesty" v dialogu "Vrstvy, kanály a cesty" umo¾òuje pracovat
|
||||
s více cestami a pøevádìt je do výbìrù.
|
||||
|
||||
#You can use the paint tools to change the selection. Click on the
|
||||
#Quick Mask button at the bottom left of an image window. Change your
|
||||
#selection by painting in the image and click on the button again to
|
||||
#convert it back to a normal selection.
|
||||
Ke zmìnì výbìru je mo¾né pou¾ít kreslicí nástroje. Staèí stisknout
|
||||
tlaèítko Rychlá maska na levém spodním okraji okna. Zmìna se provede
|
||||
kreslením do obrázku a opìtovné stisknutí tlaèítka ji pøevede zpìt do
|
||||
normálního výbìru.
|
||||
|
||||
#You can save a selection to a channel (Select->Save to Channel) and
|
||||
#then modify this channel with any paint tools. Using the buttons in
|
||||
#the "Channels" tab of the "Layers, Channels and Paths" dialog, you can
|
||||
#toggle the visibility of this new channel or convert it to a selection.
|
||||
Výbìr lze zapsat do kanálu (Výbìr->Ulo¾it do kanálu) a poté mìnit
|
||||
libovolným kreslicím nástrojem. Tlaèítka ve slo¾ce "Kanály" v dialogu
|
||||
"Vrstvy, kanály a cesty" pøepínají viditelnost tohoto nového kanálu
|
||||
nebo ho pøevádìjí do výbìru.
|
||||
|
||||
# Tips for advanced users start here
|
||||
# (this is mostly for learning shortcut keys)
|
||||
#
|
||||
|
||||
Při použití magické hůlky lze dolaďovat výběr pomocí
|
||||
klepnutí a potažení levým a pravým tlačítkem.
|
||||
#If your screen is too cluttered, you can press Tab multiple times
|
||||
#in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs.
|
||||
Je-li na obrazovce velký zmatek, opakované tisknutí Tabulátoru
|
||||
v oknì obrázku skrývá nebo ukrývá panel nástrojù a ostatní dialogy.
|
||||
|
||||
Klepnutí na ikonu oka v dialogu Vrstvy s Přeřaďovačem lze skrýt
|
||||
všechny vrstvy namísto jedné. Další klepnutí všechny vrstvy zobrazí.
|
||||
#You can adjust the selection range for fuzzy select
|
||||
#by clicking and dragging left and right.
|
||||
Pøi pou¾ití magické hùlky lze dolaïovat rozsah výbìru
|
||||
pomocí klepnutí a pota¾ení levým a pravým tlaèítkem.
|
||||
|
||||
Klepnutí s Controlem na náhled masky vrstvy v dialogu Vrstvy
|
||||
#Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all
|
||||
#layers but that one. Shift-click again to show all layers.
|
||||
Klepnutí na ikonu oka v dialogu Vrstvy s Pøeøaïovaèem lze skrýt
|
||||
v¹echny vrstvy místo jedné. Dal¹í klepnutí v¹echny vrstvy zobrazí.
|
||||
|
||||
#Ctrl-click on the layer mask's preview in the Layers dialog
|
||||
#toggles the effect of the layer mask.
|
||||
Klepnutí s Controlem na náhled masky vrstvy v dialogu Vrstvy
|
||||
přepíná efekt masky vrstvy.
|
||||
|
||||
Klepnutí s Altem na náhled masky vrstvy v dialogu Vrstvy
|
||||
#Alt-click on the layer mask's preview in the Layers dialog
|
||||
#toggles viewing the mask directly.
|
||||
Klepnutí s Altem na náhled masky vrstvy v dialogu Vrstvy
|
||||
přepíná přímé zobrazení masky.
|
||||
|
||||
Stiskem Alt-Tab lze cyklovat přes všechny vrstvy v obrázku
|
||||
#You can use Alt-Tab to cycle through all layers in an image
|
||||
#(if your window manager doesn't trap those keys...).
|
||||
Stiskem Alt-Tab lze cyklovat pøes v¹echny vrstvy v obrázku
|
||||
(pokud tuto kombinaci neodchytává správce oken...).
|
||||
|
||||
Klepnutí s Přeřaďovačem při vyplňování z Plechovky
|
||||
#Shift-click with the Bucket Fill tool to have it use
|
||||
#the background color instead of the foreground color.
|
||||
Klepnutí s Pøeøaïovaèem pøi vyplòování z Plechovky
|
||||
způsobí vyplňování barvou pozadí namísto popředí.
|
||||
|
||||
Potažení s Controlem v nástroji Transformace v režimu rotace
|
||||
způsobí rotaci v 15stupňových skocích.
|
||||
#Control-drag with the Transform tool in rotation mode
|
||||
#will constrain the rotation to 15 degree angles.
|
||||
Pota¾ení s Controlem v nástroji Transformace v re¾imu
|
||||
rotace zpùsobí rotaci v 15stupòových skocích.
|
||||
|
||||
Výběr lze doladit a přemístit pomocí potažení s Altem.
|
||||
#You can adjust and re-place a selection by using Alt-drag.
|
||||
Výbìr lze doladit a pøemístit pomocí pota¾ení s Altem.
|
||||
|
||||
Pokud se písma zobrazují jako bloky, je to proto, že nejsou
|
||||
vektorová. Většina X serverů podporuje Postscriptová vektorová
|
||||
písma Type1. Nahrajte a nainstalujte je.
|
||||
|
||||
# FIXME: The next tip should disappear once we have solved the
|
||||
# problems of stale pluginrc files and plug-in directories.
|
||||
# All other files in ~/.gimp can be kept after an upgrade.
|
||||
# In particular, we should try to preserve gimprc. --Raphael
|
||||
|
||||
Při instalaci nové verze nezapomeňte nejdřív smazat svůj
|
||||
adresář (v Unixu ~/.gimp-1.1, ve Windows _gimp1.1 v domovském
|
||||
adresáři, nebo _gimp1.1.<uživatelské_jméno> v instalačním
|
||||
adresáři programu GIMP).
|
||||
|
||||
Použití menu Úpravy->Tahy umožňuje kreslit jednoduché čtverce
|
||||
a kruhy vykreslením čáry podél hranic aktuálního výběru.
|
||||
Složitější tvary lze kreslit pomocí Filtry->Výpočty->Gfig.
|
||||
#If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable
|
||||
#fonts. Most X servers support scalable Type 1 Postscript fonts.
|
||||
#Download and install them. Some font servers allow you to use
|
||||
#TrueType (.ttf) fonts, which are also scalable.
|
||||
Pokud se písma zobrazují jako bloky, je to proto, ¾e nejsou vektorová.
|
||||
Vìt¹ina X serverù podporuje Postscriptová vektorová písma Type 1.
|
||||
Nahrajte a nainstalujte je. Nìkteré servery písem umo¾òují pou¾ívat
|
||||
té¾ TrueType (.ttf) písma, která jsou té¾ vektorová.
|
||||
|
||||
#To create a perfect circle, hold Shift while doing an ellipse select. To
|
||||
#place a circle precisely, drag horizontal and vertical guides tangent to
|
||||
#the circle you want to select, place your cursor at the intersection
|
||||
#of the guides, and the resulting selection will just touch the guides.
|
||||
Dokonalý kruh lze získat podržením Přeřaďovače během nabírání eliptického
|
||||
výběru. K přesnému umístění kruhu lze vytáhnout vodítka tečná
|
||||
výbìru. K pøesnému umístìní kruhu lze vytáhnout vodítka teèná
|
||||
ke kruhu, který bude vybrán, a kurzor umístit do průsečíku vodítek;
|
||||
výsledný výběr se bude vodítek přesně dotýkat.
|
||||
|
||||
#If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can
|
||||
#easily improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels
|
||||
#tool (Image->Colors->Levels). If there are any color casts, you can
|
||||
#correct them with the Curves tool (Image->Colors->Curves).
|
||||
Pokud nìkteré skenované vypadají nedostateènì barevné, lze jednodu¹e
|
||||
upravit jejich úrovòový rozsah tlaèítkem "Automaticky" v dialogu
|
||||
nástroje Úrovnì (Obrázek->Barvy->Úrovnì). Je-li na nich barevný
|
||||
nádech, lze jej upravit nástrojem Køivky (Obrázek->Barvy->Køivky).
|
||||
|
||||
# (end of tips)
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue