Update Turkish translation

This commit is contained in:
Sabri Ünal 2020-05-29 10:53:20 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 864bc49176
commit c45c7fdbe4
1 changed files with 351 additions and 338 deletions

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# Turkish translation for GIMP
#
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002-2019 gimp's COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2002-2020 gimp's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
#
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
@ -9,15 +9,15 @@
# Alper Ersoy <aersoy@tfz.net>, 2001.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2012, 2014.
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015.
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2019.
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019, 2020.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP python master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-31 23:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-01 03:10+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-26 16:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-26 23:08+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
@ -28,249 +28,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1420937120.000000\n"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
msgid "Missing exception information"
msgstr "İstisna bilgisi eksik"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404
#, python-format
msgid "An error occurred running %s"
msgstr "%s çalıştırılırken bir hata meydana geldi"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415
msgid "_More Information"
msgstr "_Daha Fazla Bilgi"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "Python-Fu Dosya Seçimi"
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648
msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr "Python-Fu Klasör Seçimi"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737
#, python-format
msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr "'%s' için geçersiz girdi"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
msgid "Python-Fu Color Selection"
msgstr "Python-Fu Renk Seçimi"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr "Görüntü histogramını bir metin dosyasına aktar (CSV)"
# komut olduğu için Başlık Düzeni tercih edildi
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:93
msgid "_Export histogram..."
msgstr "_Histogramı Dışa Aktar..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:95
msgid "_Image"
msgstr "_Görüntü"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96
msgid "_Drawable"
msgstr "_Çizilebilir"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97
msgid "Histogram _File"
msgstr "Histogram _Dosyası"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98
msgid "_Bucket Size"
msgstr "_Kova Boyutu"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
msgid "Sample _Average"
msgstr "Örnek _Ortalama"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
msgid "Output format"
msgstr "Çıktı biçimi"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
msgid "Pixel count"
msgstr "Piksel sayısı"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
msgid "Normalized"
msgstr "Normalleştirilmiş"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103
msgid "Percent"
msgstr "Yüzde"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26
msgid "Luma (Y)"
msgstr "Luma (Y)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
msgid "Hue"
msgstr "Renk tonu"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
msgid "Saturation"
msgstr "Doygunluk"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Doygunluk (HSL)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Açıklık (HSL)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30
msgid "Random"
msgstr "Rastgele"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81
msgid "Lightness (LAB)"
msgstr "Açıklık (LAB)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
msgid "A-color"
msgstr "A-renk"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
msgid "B-color"
msgstr "B-renk"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83
msgid "Chroma (LCHab)"
msgstr "Renk saflığı (LCHab)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84
msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "Renk tonu (LCHab)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Paletteki renkleri sırala"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "_Paleti Sırala..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:44
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:45
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335
msgid "Se_lections"
msgstr "Seçim_ler"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
msgid "All"
msgstr "Tümü"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
msgid "Slice / Array"
msgstr "Dilim / Dizi"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
msgid "Autoslice (fg->bg)"
msgstr "Kendiliğinden dilimle (ÖA->AA)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
msgid "Partitioned"
msgstr "Bölümlenmiş"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338
msgid "Slice _expression"
msgstr "Dilim _ifadesi"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339
msgid "Channel to _sort"
msgstr "_Sıralanacak kanal"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344
msgid "_Ascending"
msgstr "_Artan"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342
msgid "Secondary Channel to s_ort"
msgstr "_Sıralanacak İkincil Kanal"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345
msgid "_Quantization"
msgstr "_Niceleme"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346
msgid "_Partitioning channel"
msgstr "Bölümleme _kanalı"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348
msgid "Partition q_uantization"
msgstr "Bölüm n_iceleme"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
msgstr "Bir katmana gölge ve tercihen eğim ver"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
msgstr "_Gölge Düşür ve Eğim Ver..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
msgid "_Shadow blur"
msgstr "_Gölge bulanıklığı"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
msgid "_Bevel"
msgstr "_Eğim"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
msgid "_Drop shadow"
msgstr "_Gölge düşür"
# displacement kelimesi burada, genelden farklı olarak eksen olarak çevrilmiştir
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
msgid "Drop shadow _X displacement"
msgstr "_X eksenine gölge düşür"
# displacement kelimesi burada, genelden farklı olarak eksen olarak çevrilmiştir
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
msgid "Drop shadow _Y displacement"
msgstr "_Y eksenine gölge düşür"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89
msgid "Save as colored HTML text..."
msgstr "Renkli HTML metni olarak kaydet..."
@ -386,6 +143,12 @@ msgstr "Kullanılacak renk geçişi"
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:44
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:45
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
# Normalden farklı çevrildi
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:56
msgid "Off_set"
@ -482,140 +245,156 @@ msgstr ""
msgid "_Slice..."
msgstr "_Dilimle..."
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:73
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:75
msgid "Python Console"
msgstr "Python Uçbirimi"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:77
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
msgid "_Browse..."
msgstr "_Gözat..."
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:177
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:179
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Python Yordam Tarayıcı"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:205
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:207
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "'%s', yazma için açılamadı: %s"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:220
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:222
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "'%s'ye yazılamadı: %s"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:229
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:231
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Python-Fu Uçbirim Çıktısını Kaydet"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:278
msgid "_Console"
msgstr "_Uçbirim"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:280
msgid "Python _Console"
msgstr "Python _Uçbirimi"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:279
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:281
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Etkileşimli GIMP Python yorumlayıcısı"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:42
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:60
msgid "Spyro Layer"
msgstr "Spyro Katman"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:88
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61
msgid "Spyro Path"
msgstr "Spiro Yol"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:71
msgid "As New Layer"
msgstr "Yeni Katman Olarak"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:72
msgid "Redraw on last active layer"
msgstr "Son etkin katmana yeniden çiz"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:73
msgid "As Path"
msgstr "Yol Olarak"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:121
msgid "Circle"
msgstr "Daire"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:124
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:157
msgid "Polygon-Star"
msgstr "Çokgen-Yıldız"
#. Sine wave on a circle ring.
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:140 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:840
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:173 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:996
msgid "Sine"
msgstr "Sinüs"
#. Semi-circles, based on a polygon
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:150
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:183
msgid "Bumps"
msgstr "Tümsekler"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:255
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:288
msgid "Rack"
msgstr "Raf"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:299
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:332
msgid "Frame"
msgstr "Çerçeve"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:388
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:445
msgid "Selection"
msgstr "Seçim"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:475
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:532
msgid "Pencil"
msgstr "Kalem"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:491
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:548
msgid "AirBrush"
msgstr "Hava Fırçası"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:551
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:608
msgid "Preview"
msgstr "Önizle"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:556
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:613
msgid "Stroke"
msgstr "Darbe"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:584
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:660
msgid "PaintBrush"
msgstr "Boya Fırçası"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:586
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:662
msgid "Ink"
msgstr "Mürekkep"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:587
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:663
msgid "MyPaintBrush"
msgstr "MyPaintBrush"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:826
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:982
msgid "Spyrograph"
msgstr "Spirograf"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:833
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:989
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Epitrokoit"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:860
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1016
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1117
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1447
msgid "Curve Type"
msgstr "Eğri Tipi"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1118
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1448
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr ""
"Epitrokoit deseni, hareketli dişlinin sabit dişlinin dışında olduğu zamandır."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1123
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1453
msgid "Tool"
msgstr "Araç"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1124
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1454
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
msgstr ""
"Desenin çizileceği araç. Önizleme aracı yalnızca hızlı bir şekilde çizer."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1129
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1459
msgid "Long Gradient"
msgstr "Uzun Renk Geçişi"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1131
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1461
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
@ -625,11 +404,11 @@ msgstr ""
"desenin uzunluğunu eşleştirmek için uzun bir renk geçişi, geçerli renk "
"geçişi ve renk geçişi aracı ayarlarından yineleme kipine göre kullanır."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1151
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1481
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "Aşağıdaki sekmelerden birini kullanarak deseni belirtin:"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1153
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1483
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
@ -640,18 +419,18 @@ msgstr ""
"ancak oyuncak setinde bulunan dişli ve delik numaralarını kullanır. Oyuncak "
"seti kılavuzlarındaki talimatları izlerseniz, sonuçlar benzer olmalıdır."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1177
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1507
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr ""
"Sabit dişli diş sayısı. Sabit dişlinin boyutu diş sayısıyla orantılıdır."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1180 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1208
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1510 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1538
msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr "Sabit Dişli Dişleri"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1188
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1518
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
@ -659,15 +438,15 @@ msgstr ""
"Hareketli dişlilerin diş sayısı. Hareket eden dişlinin boyutu diş sayısıyla "
"orantılıdır."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1191 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1213
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1521 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1543
msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr "Hareketli Dişli Dişleri"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1196
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1526
msgid "Hole percent"
msgstr "Delik yüzdesi"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1197
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1527
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
@ -675,11 +454,11 @@ msgstr ""
"Delik, hareketli dişlinin merkezinden ne kadar uzakta. %100, deliğin "
"dişlinin kenarında olduğu anlamına gelir."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1218
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1548
msgid "Hole Number"
msgstr "Delik Sayısı"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1219
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1549
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
@ -687,19 +466,66 @@ msgstr ""
"Delik #1 dişlinin kenarında. Azami delik sayısı merkeze yakındır. Her dişli "
"için azami delik sayısı farklıdır."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1228
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1560
msgid "Flower Petals"
msgstr "Çiçek Yaprakları"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1561
msgid "The number of petals in the pattern."
msgstr "Desendeki yaprakların sayısı."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1566
msgid "Petal Skip"
msgstr "Yaprak Atla"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1567
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
msgstr "Sonraki yaprağı çizmeyi sürdürmek için yaprak sayısı."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1572
msgid "Hole Radius(%)"
msgstr "Boşluk Yarıçapı(%)"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1573
msgid ""
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
msgstr ""
"Desenin ortasında hiç bir şeyin çizilmeyeceği deliğin yarıçapı. Desenin "
"boyutunun yüzdesi olarak verilir. 0 değeri delik oluşturmayacaktır. 99 "
"değeri kenarda ince çizgi oluşturacaktır."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1594
msgid "Width(%)"
msgstr "Genişlik(%)"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1595
msgid ""
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
"fixed gear."
msgstr ""
"Desenin boyutunun yüzdesi olarak desenin genişliği. 1 değeri yalnızca ince "
"desen çizecektir. 100 değeri tüm sabit dişliyi dolduracaktır."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1606
msgid "Visual"
msgstr "Görsel"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1612
msgid "Toy Kit"
msgstr "Oyuncak Seti"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1234
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1618
msgid "Gears"
msgstr "Dişler"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1247 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1291
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1631 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
msgid "Rotation"
msgstr "Döndürme"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1248
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1632
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
@ -707,11 +533,11 @@ msgstr ""
"Desenin döndürülme açısı, derece cinsinden. Sabit dişlide, hareketli "
"dişlinin başlangıç konumu."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1271
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1655
msgid "Shape"
msgstr "Şekil"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1272
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1656
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
@ -725,39 +551,39 @@ msgstr ""
"kullanın. Seçim, geçerli seçimin sınırlarına sarılacak - dikdörtgen olmayan "
"bir şey deneyin."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1281
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
msgid "Sides"
msgstr "Yanlar"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1281
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "Şeklin yan sayısı."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1286
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1670
msgid "Morph"
msgstr "Şekil değiştir"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1286
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1670
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr "Sabit dişli şeklini değiştir. Yalnızca bazı şekilleri etkiler."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1291
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "Sabit dişlinin döndürülme açısı, derece olarak"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1306
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
msgid "Margin (px)"
msgstr "Boşluk (px)"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1306
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "Seçim kenarından boşluk."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1311
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1695
msgid "Make width and height equal"
msgstr "Genişliği ve yüksekliği eşitle"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1313
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1697
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
@ -765,11 +591,11 @@ msgstr ""
"Seçili olmadığında, desen geçerli görseli veya seçimi doldurur. "
"İşaretlendiğinde, desen aynı genişliğe ve yükseklikte olur ve ortalanır."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1337
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1712
msgid "Re_draw"
msgstr "Yeni_den Çiz"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1338
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1714
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
@ -777,67 +603,254 @@ msgstr ""
"Eğer ki bir aracın ayarlarını, rengi veya seçimi değiştirirseniz, deseni "
"önizlemek için bu düğmeye basın."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1340
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1717
msgid "_Reset"
msgstr "_Sıfırla"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1341
msgid "_Cancel"
msgstr "İptal Et"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1725
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1342
msgid "_OK"
msgstr "_Tamam"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1344
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1726
msgid ""
"Keep\n"
"Layer"
msgstr "Katmanı Koru"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1346
msgid ""
"If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the plugin "
"exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the pattern is "
"redrawn on the layer that was active when the plugin was launched."
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
"path"
msgstr ""
"İşaretliyse, Tamam düğmesine bir kez basıldığında, spyro katmanı tutulur ve "
"eklenti hızlıca çıkar. İşaretlenmezse, spyro katmanı silinir ve eklenti "
"başlatıldığında etkin olan katman üzerinde desen yeniden çizilir."
"Yeni katman olarak kaydetmeyi, son etkin katmana yeniden çizmeyi veya yola "
"kaydetmeyi seç"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1360
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1740
msgid "Spyrogimp"
msgstr "Spyrogimp"
# Menü ipucu olduğu için cümle sonunda nokta bulunmaması gerekiyor
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1369 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1838
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1749 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2282
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr "Geçerli araç ayarlarını ve seçimini kullanarak spirograf çiz"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1382
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1762
msgid "Curve Pattern"
msgstr "Eğri Deseni"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1385
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1765
msgid "Fixed Gear"
msgstr "Sabit Dişli"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1388
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1768
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1671
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2116
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Desen Görselleştiriliyor"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1683
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2128
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Lütfen bekleyin: Desen Görselleştiriliyor"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1842
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2286
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Spyrogimp..."
#~ msgid "Missing exception information"
#~ msgstr "İstisna bilgisi eksik"
#~ msgid "An error occurred running %s"
#~ msgstr "%s çalıştırılırken bir hata meydana geldi"
#~ msgid "_More Information"
#~ msgstr "_Daha Fazla Bilgi"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Hayır"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Evet"
#~ msgid "Python-Fu File Selection"
#~ msgstr "Python-Fu Dosya Seçimi"
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
#~ msgid "Python-Fu Folder Selection"
#~ msgstr "Python-Fu Klasör Seçimi"
#~ msgid "Invalid input for '%s'"
#~ msgstr "'%s' için geçersiz girdi"
#~ msgid "Python-Fu Color Selection"
#~ msgstr "Python-Fu Renk Seçimi"
#~ msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
#~ msgstr "Görüntü histogramını bir metin dosyasına aktar (CSV)"
# komut olduğu için Başlık Düzeni tercih edildi
#~ msgid "_Export histogram..."
#~ msgstr "_Histogramı Dışa Aktar..."
#~ msgid "_Image"
#~ msgstr "_Görüntü"
#~ msgid "_Drawable"
#~ msgstr "_Çizilebilir"
#~ msgid "Histogram _File"
#~ msgstr "Histogram _Dosyası"
#~ msgid "_Bucket Size"
#~ msgstr "_Kova Boyutu"
#~ msgid "Sample _Average"
#~ msgstr "Örnek _Ortalama"
#~ msgid "Output format"
#~ msgstr "Çıktı biçimi"
#~ msgid "Pixel count"
#~ msgstr "Piksel sayısı"
#~ msgid "Normalized"
#~ msgstr "Normalleştirilmiş"
#~ msgid "Percent"
#~ msgstr "Yüzde"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Kırmızı"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Yeşil"
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Mavi"
#~ msgid "Luma (Y)"
#~ msgstr "Luma (Y)"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "Renk tonu"
#~ msgid "Saturation"
#~ msgstr "Doygunluk"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Değer"
#~ msgid "Saturation (HSL)"
#~ msgstr "Doygunluk (HSL)"
#~ msgid "Lightness (HSL)"
#~ msgstr "Açıklık (HSL)"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Dizin"
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Rastgele"
#~ msgid "Lightness (LAB)"
#~ msgstr "Açıklık (LAB)"
#~ msgid "A-color"
#~ msgstr "A-renk"
#~ msgid "B-color"
#~ msgstr "B-renk"
#~ msgid "Chroma (LCHab)"
#~ msgstr "Renk saflığı (LCHab)"
#~ msgid "Hue (LCHab)"
#~ msgstr "Renk tonu (LCHab)"
#~ msgid "Sort the colors in a palette"
#~ msgstr "Paletteki renkleri sırala"
#~ msgid "_Sort Palette..."
#~ msgstr "_Paleti Sırala..."
#~ msgid "Se_lections"
#~ msgstr "Seçim_ler"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Tümü"
#~ msgid "Slice / Array"
#~ msgstr "Dilim / Dizi"
#~ msgid "Autoslice (fg->bg)"
#~ msgstr "Kendiliğinden dilimle (ÖA->AA)"
#~ msgid "Partitioned"
#~ msgstr "Bölümlenmiş"
#~ msgid "Slice _expression"
#~ msgstr "Dilim _ifadesi"
#~ msgid "Channel to _sort"
#~ msgstr "_Sıralanacak kanal"
#~ msgid "_Ascending"
#~ msgstr "_Artan"
#~ msgid "Secondary Channel to s_ort"
#~ msgstr "_Sıralanacak İkincil Kanal"
#~ msgid "_Quantization"
#~ msgstr "_Niceleme"
#~ msgid "_Partitioning channel"
#~ msgstr "Bölümleme _kanalı"
#~ msgid "Partition q_uantization"
#~ msgstr "Bölüm n_iceleme"
#~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
#~ msgstr "Bir katmana gölge ve tercihen eğim ver"
#~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
#~ msgstr "_Gölge Düşür ve Eğim Ver..."
#~ msgid "_Shadow blur"
#~ msgstr "_Gölge bulanıklığı"
#~ msgid "_Bevel"
#~ msgstr "_Eğim"
#~ msgid "_Drop shadow"
#~ msgstr "_Gölge düşür"
# displacement kelimesi burada, genelden farklı olarak eksen olarak çevrilmiştir
#~ msgid "Drop shadow _X displacement"
#~ msgstr "_X eksenine gölge düşür"
# displacement kelimesi burada, genelden farklı olarak eksen olarak çevrilmiştir
#~ msgid "Drop shadow _Y displacement"
#~ msgstr "_Y eksenine gölge düşür"
#~ msgid "_Console"
#~ msgstr "_Uçbirim"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "İptal Et"
#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_Tamam"
#~ msgid ""
#~ "Keep\n"
#~ "Layer"
#~ msgstr "Katmanı Koru"
#~ msgid ""
#~ "If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the "
#~ "plugin exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the "
#~ "pattern is redrawn on the layer that was active when the plugin was "
#~ "launched."
#~ msgstr ""
#~ "İşaretliyse, Tamam düğmesine bir kez basıldığında, spyro katmanı tutulur "
#~ "ve eklenti hızlıca çıkar. İşaretlenmezse, spyro katmanı silinir ve "
#~ "eklenti başlatıldığında etkin olan katman üzerinde desen yeniden çizilir."
#~ msgid "Source code"
#~ msgstr "Kaynak kodu"