Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2017-12-31 23:54:35 +01:00
parent 8b29687353
commit c38f14df36
5 changed files with 293 additions and 186 deletions

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-03 19:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-03 19:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-31 23:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-31 23:50+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Obrócić %s?"
msgid "_Keep Original"
msgstr "_Zachowaj oryginał"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:857 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:274
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:857 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
msgid "_Rotate"
msgstr "O_bróć"
@ -1915,10 +1915,26 @@ msgstr "Producent: "
msgid "Copyright: "
msgstr "Prawa autorskie: "
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:122
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:201
msgid "Scales"
msgstr "Skale"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439
msgid "0..100"
msgstr "0..100"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:441
msgid "0..255"
msgstr "0..255"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462
msgid "LCH"
msgstr "LCH"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:464
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
msgid "Current:"
msgstr "Bieżący:"
@ -2024,23 +2040,23 @@ msgstr "Odstępy między_wierszowe"
msgid "Re_size"
msgstr "Zmień _rozmiar"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:275
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
msgid "_Scale"
msgstr "Prze_skaluj"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:250
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
msgid "Cr_op"
msgstr "K_adruj"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:258
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
msgid "_Select"
msgstr "_Zaznacz"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:270
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
msgid "_Transform"
msgstr "_Przekształć"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:276
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
msgid "_Shear"
msgstr "_Zetnij"
@ -2113,7 +2129,7 @@ msgstr "Usuwa zaznaczony katalog z listy"
msgid "Writable"
msgstr "Zapisywalny"
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:110
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:112
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-21 22:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-21 22:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-31 23:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-31 23:50+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -55,9 +55,9 @@ msgstr "Wyrównanie widocznych warstw"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1272
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1009 ../plug-ins/common/file-ps.c:3392
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1833 ../plug-ins/common/file-svg.c:727
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:505 ../plug-ins/common/film.c:1263
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:505 ../plug-ins/common/film.c:1270
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1206 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:711
#: ../plug-ins/common/grid.c:646 ../plug-ins/common/hot.c:594
#: ../plug-ins/common/grid.c:647 ../plug-ins/common/hot.c:594
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2397 ../plug-ins/common/mail.c:499
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:261 ../plug-ins/common/newsprint.c:1183
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1021 ../plug-ins/common/oilify.c:785
@ -117,9 +117,9 @@ msgstr "_Anuluj"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:445 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:701 ../plug-ins/common/emboss.c:454
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:708 ../plug-ins/common/file-svg.c:728
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:506 ../plug-ins/common/film.c:1264
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:506 ../plug-ins/common/film.c:1271
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1207 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712
#: ../plug-ins/common/grid.c:647 ../plug-ins/common/hot.c:595
#: ../plug-ins/common/grid.c:648 ../plug-ins/common/hot.c:595
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2398 ../plug-ins/common/max-rgb.c:262
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1184 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1022
#: ../plug-ins/common/oilify.c:786 ../plug-ins/common/photocopy.c:841
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "P_ionowe"
#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:414 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:980
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:395 ../plug-ins/common/file-pcx.c:445
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:453 ../plug-ins/common/file-pix.c:400
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1065 ../plug-ins/common/file-pnm.c:685
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1066 ../plug-ins/common/file-pnm.c:685
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1392
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1097
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:904 ../plug-ins/common/film.c:745
@ -527,8 +527,8 @@ msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
msgstr "Symuluje film rysunkowy przez wzmocnienie krawędzi"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr "Film _rysunkowy…"
msgid "Ca_rtoon (legacy)..."
msgstr "Film _rysunkowy (poprzednia wersja)…"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:229 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
@ -554,8 +554,8 @@ msgid "Create a checkerboard pattern"
msgstr "Tworzy deseń szachownicy"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
msgid "_Checkerboard..."
msgstr "_Szachownica…"
msgid "_Checkerboard (legacy)..."
msgstr "_Szachownica (poprzednia wersja)…"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
msgid "Adding checkerboard"
@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "Zapis parametrów przeglądarki CML"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2038 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371 ../plug-ins/common/file-mng.c:648
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:854
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:468 ../plug-ins/common/file-png.c:1561
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:468 ../plug-ins/common/file-png.c:1562
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1192
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1220 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1208 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1484
@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "Wczytanie parametrów przeglądarki CML"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:234
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:243 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:375 ../plug-ins/common/file-png.c:913
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:375 ../plug-ins/common/file-png.c:914
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:3342
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1772 ../plug-ins/common/file-psp.c:1826
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:477
@ -1149,8 +1149,8 @@ msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
msgstr "Rozciąga nasycenie kolorów, aby pokryć możliwie maksymalny zakres"
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80
msgid "_Color Enhance"
msgstr "_Uwydatnianie koloru"
msgid "_Color Enhance (legacy)"
msgstr "_Uwydatnianie koloru (poprzednia wersja)"
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114
msgid "Color Enhance"
@ -2047,8 +2047,8 @@ msgid "Edge detection with control of edge thickness"
msgstr "Wykrywanie krawędzi za pomocą kontroli grubości krawędzi"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142
msgid "_Difference of Gaussians..."
msgstr "_Różnicowe rozmycie Gaussa…"
msgid "_Difference of Gaussians (legacy)..."
msgstr "_Różnicowe rozmycie Gaussa (poprzednia wersja)…"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302
msgid "DoG Edge Detect"
@ -2075,8 +2075,8 @@ msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
msgstr "Symuluje poświatę neonu"
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:140
msgid "_Neon..."
msgstr "_Neon…"
msgid "_Neon (legacy)..."
msgstr "_Neon (poprzednia wersja)…"
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:212
msgid "Neon"
@ -2095,8 +2095,8 @@ msgid "Simulate an image created by embossing"
msgstr "Symuluje obraz utworzony przez wytłaczanie"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:131
msgid "_Emboss..."
msgstr "_Wytłoczenie…"
msgid "_Emboss (legacy)..."
msgstr "_Wytłoczenie (poprzednia wersja)…"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:387 ../plug-ins/common/emboss.c:449
msgid "Emboss"
@ -2196,7 +2196,7 @@ msgstr "Koniec pliku lub błąd podczas odczytywania nagłówka obrazu"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 ../plug-ins/common/file-gih.c:679
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:227 ../plug-ins/common/file-pat.c:336
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:367 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1043
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:905
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:906
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1063
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1294 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:984
@ -2282,11 +2282,11 @@ msgstr "„%s”: koniec pliku lub błąd podczas odczytywania danych desenia"
#.
#. * Open the file for writing...
#.
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:780 ../plug-ins/common/file-gbr.c:699
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:780 ../plug-ins/common/file-gbr.c:698
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:865 ../plug-ins/common/file-gih.c:1305
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-pat.c:535
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:743 ../plug-ins/common/file-pix.c:537
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1554 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1246
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1555 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1246
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1236 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1202 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1033
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:660 ../plug-ins/common/file-xwd.c:652
@ -2421,33 +2421,33 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "Nieobsługiwany format pędzla"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:470
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:469
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
msgstr "Błąd w pliku pędzla programu GIMP „%s”"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:478
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:477
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy ciąg UTF-8 w pliku pędzla „%s”."
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:484 ../plug-ins/common/file-gih.c:508
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:483 ../plug-ins/common/file-gih.c:508
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1207
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064
msgid "Unnamed"
msgstr "Bez nazwy"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:801
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:800
msgid "Brush"
msgstr "Pędzel"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:817 ../plug-ins/common/file-gih.c:933
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:816 ../plug-ins/common/file-gih.c:933
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:624 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:665
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:829 ../plug-ins/common/grid.c:798
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:828 ../plug-ins/common/grid.c:799
msgid "Spacing:"
msgstr "Odstęp:"
@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr "Szerokość każdej komórki. Liczba lub procent."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:3480
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3684 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2002
#: ../plug-ins/common/film.c:1007 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:459
#: ../plug-ins/common/film.c:1008 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:459
#: ../plug-ins/common/tile.c:469 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:286
@ -2859,7 +2859,7 @@ msgstr ""
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2264
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2265
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr ""
"Nie można bezstratnie zapisać przezroczystości, zapisano zamiast tego krycie."
@ -2893,7 +2893,7 @@ msgid "Save creation time"
msgstr "Zapis czasu powstania"
#. Dialog init
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1413 ../plug-ins/common/file-png.c:2322
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1413 ../plug-ins/common/file-png.c:2323
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
@ -3247,33 +3247,33 @@ msgstr "Obraz Alias Pix"
msgid "PNG image"
msgstr "Obraz PNG"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:761
#: ../plug-ins/common/file-png.c:762
#, c-format
msgid "Error loading PNG file: %s"
msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku PNG: %s"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:878
#: ../plug-ins/common/file-png.c:879
#, c-format
msgid "Error creating PNG read struct while exporting '%s'."
msgstr ""
"Błąd podczas tworzenia struktur odczytu PNG podczas eksportowania „%s”."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:888
#: ../plug-ins/common/file-png.c:889
#, c-format
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku „%s”. Plik może być uszkodzony."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1043
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1044
#, c-format
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
msgstr "Nieznany model kolorów w pliku PNG „%s”."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1056 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:251
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1057 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:251
#, c-format
msgid "Could not create new image for '%s': %s"
msgstr "Nie można utworzyć nowego obrazu dla „%s”: %s"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1112
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1113
msgid ""
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
"outside the image."
@ -3281,19 +3281,19 @@ msgstr ""
"Plik PNG określa przesunięcie, które powoduje umieszczenie zawartości "
"warstwy poza obrazem."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1389
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1390
msgid "Apply PNG Offset"
msgstr "Zastosowanie przesunięcia PNG"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1393
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1394
msgid "Ignore PNG offset"
msgstr "Ignorowanie przesunięcia PNG"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1394
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1395
msgid "Apply PNG offset to layer"
msgstr "Zastosowanie przesunięcia PNG do warstwy"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1419
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1420
#, c-format
msgid ""
"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
@ -3302,23 +3302,23 @@ msgstr ""
"Importowany obraz PNG określa przesunięcie %d, %d. Zastosować to "
"przesunięcie do warstwy?"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1527
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1528
#, c-format
msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'."
msgstr "Błąd podczas tworzenia struktur zapisu PNG podczas eksportowania „%s”."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1537
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1538
#, c-format
msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image."
msgstr "Błąd podczas eksportowania pliku „%s”. Nie można wyeksportować obrazu."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:2339 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2129
#: ../plug-ins/common/file-png.c:2340 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2129
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:958
#, c-format
msgid "Error loading UI file '%s': %s"
msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku interfejsu użytkownika „%s”: %s"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:2340 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2130
#: ../plug-ins/common/file-png.c:2341 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2130
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:959
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
@ -4046,7 +4046,7 @@ msgstr "Renderowanie SVG (Skalowanej grafiki wektorowej)"
#. Width and Height
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:787 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571
#: ../plug-ins/common/grid.c:732
#: ../plug-ins/common/grid.c:733
msgid "Width:"
msgstr "Szerokość:"
@ -4613,98 +4613,98 @@ msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
#. Create selection
#: ../plug-ins/common/film.c:967 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338
#: ../plug-ins/common/film.c:968 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:437
msgid "Selection"
msgstr "Zaznaczenie"
#. Film height/color
#: ../plug-ins/common/film.c:977 ../plug-ins/common/film.c:1259
#: ../plug-ins/common/film.c:978 ../plug-ins/common/film.c:1266
msgid "Filmstrip"
msgstr "Odcinek filmu"
#. Keep maximum image height
#: ../plug-ins/common/film.c:986
#: ../plug-ins/common/film.c:987
msgid "_Fit height to images"
msgstr "_Dopasowanie wysokości do obrazów"
#. Film color
#: ../plug-ins/common/film.c:1028
#: ../plug-ins/common/film.c:1029
msgid "Select Film Color"
msgstr "Wybór koloru filmu"
#: ../plug-ins/common/film.c:1033 ../plug-ins/common/film.c:1086
#: ../plug-ins/common/film.c:1034 ../plug-ins/common/film.c:1090
msgid "Co_lor:"
msgstr "Ko_lor:"
#. Film numbering: Startindex/Font/color
#: ../plug-ins/common/film.c:1042
#: ../plug-ins/common/film.c:1046
msgid "Numbering"
msgstr "Numeracja"
#: ../plug-ins/common/film.c:1063
#: ../plug-ins/common/film.c:1067
msgid "Start _index:"
msgstr "_Zaczynając od:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1076
#: ../plug-ins/common/film.c:1080
msgid "_Font:"
msgstr "_Czcionka:"
#. Numbering color
#: ../plug-ins/common/film.c:1081
#: ../plug-ins/common/film.c:1085
msgid "Select Number Color"
msgstr "Wybór koloru cyfr"
#: ../plug-ins/common/film.c:1096
#: ../plug-ins/common/film.c:1103
msgid "At _bottom"
msgstr "Na _dole"
#: ../plug-ins/common/film.c:1097
#: ../plug-ins/common/film.c:1104
msgid "At _top"
msgstr "Na górz_e"
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: ../plug-ins/common/film.c:1110
#: ../plug-ins/common/film.c:1117
msgid "Image Selection"
msgstr "Wybór obrazu"
#: ../plug-ins/common/film.c:1139
#: ../plug-ins/common/film.c:1146
msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
msgstr "Wszystkie wartości są częścią wysokości filmu"
#: ../plug-ins/common/film.c:1142
#: ../plug-ins/common/film.c:1149
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Zaa_wansowane"
#: ../plug-ins/common/film.c:1161
#: ../plug-ins/common/film.c:1168
msgid "Image _height:"
msgstr "Wysokość _obrazu:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1172
#: ../plug-ins/common/film.c:1179
msgid "Image spac_ing:"
msgstr "Odstęp m_iędzy obrazami:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1183
#: ../plug-ins/common/film.c:1190
msgid "_Hole offset:"
msgstr "_Przesunięcie dziury:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1194
#: ../plug-ins/common/film.c:1201
msgid "Ho_le width:"
msgstr "_Szerokość dziury:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1205
#: ../plug-ins/common/film.c:1212
msgid "Hol_e height:"
msgstr "_Wysokość dziury:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1216
#: ../plug-ins/common/film.c:1223
msgid "Hole sp_acing:"
msgstr "_Odstęp między dziurami:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1227
#: ../plug-ins/common/film.c:1234
msgid "_Number height:"
msgstr "Wysokość _liczby:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1240
#: ../plug-ins/common/film.c:1247
msgid "Re_set"
msgstr "P_rzywróć"
@ -4888,8 +4888,8 @@ msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
msgstr "Przekształca obraz za pomocą fraktala Mandelbrota"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "Śledzenie _fraktalne…"
msgid "_Fractal Trace (legacy)..."
msgstr "Śledzenie _fraktalne (poprzednia wersja)…"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:471
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:707
@ -4970,20 +4970,20 @@ msgid "Draw a grid on the image"
msgstr "Rysuje siatkę na obrazie"
#: ../plug-ins/common/grid.c:148
msgid "_Grid..."
msgstr "_Siatka…"
msgid "_Grid (legacy)..."
msgstr "_Siatka (poprzednia wersja)…"
#: ../plug-ins/common/grid.c:241
msgid "Drawing grid"
msgstr "Rysowanie siatki"
#: ../plug-ins/common/grid.c:642 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391
#: ../plug-ins/common/grid.c:643 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/grid.c:725
#: ../plug-ins/common/grid.c:726
msgid ""
"Horizontal\n"
"Lines"
@ -4991,7 +4991,7 @@ msgstr ""
"Linie\n"
"poziome"
#: ../plug-ins/common/grid.c:727
#: ../plug-ins/common/grid.c:728
msgid ""
"Vertical\n"
"Lines"
@ -4999,25 +4999,25 @@ msgstr ""
"Linie\n"
"pionowe"
#: ../plug-ins/common/grid.c:729
#: ../plug-ins/common/grid.c:730
msgid "Intersection"
msgstr "Przecięcie"
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/grid.c:865
#: ../plug-ins/common/grid.c:866
msgid "Offset:"
msgstr "Przesunięcie:"
#. attach color selectors
#: ../plug-ins/common/grid.c:904
#: ../plug-ins/common/grid.c:905
msgid "Horizontal Color"
msgstr "Kolor poziomy"
#: ../plug-ins/common/grid.c:922
#: ../plug-ins/common/grid.c:927
msgid "Vertical Color"
msgstr "Kolor pionowy"
#: ../plug-ins/common/grid.c:940
#: ../plug-ins/common/grid.c:948
msgid "Intersection Color"
msgstr "Kolor przecięcia"
@ -5386,8 +5386,8 @@ msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
msgstr "Rozsmarowuje kolory symulując obraz olejny"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:125
msgid "Oili_fy..."
msgstr "Farba _olejna…"
msgid "Oili_fy (legacy)..."
msgstr "Farba _olejna (poprzednia wersja)…"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:247
msgid "Oil painting"
@ -5431,8 +5431,8 @@ msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
msgstr "Symuluje zniekształcenie kolorów tworzone przez kopiarkę"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
msgid "_Photocopy..."
msgstr "_Fotokopia…"
msgid "_Photocopy (legacy)..."
msgstr "_Fotokopia (poprzednia wersja)…"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:836
msgid "Photocopy"
@ -5756,8 +5756,8 @@ msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
msgstr "Symuluje poświatę przez zintensyfikowanie i rozmycie podświetleń"
#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
msgid "_Softglow..."
msgstr "_Lekki żar…"
msgid "_Softglow (legacy)..."
msgstr "_Lekki żar (poprzednia wersja)…"
#: ../plug-ins/common/softglow.c:628
msgid "Softglow"
@ -6335,8 +6335,8 @@ msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
msgstr "Najczęściej używana metoda wyostrzania obrazu"
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:142
msgid "_Unsharp Mask..."
msgstr "_Maska wyostrzająca…"
msgid "_Unsharp Mask (legacy)..."
msgstr "_Maska wyostrzająca (poprzednia wersja)…"
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:694
msgid "Merging"

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-script-fu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-26 21:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-26 21:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-31 23:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-31 23:50+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -191,39 +191,39 @@ msgstr "_OK"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:338
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:341
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Script-Fu: wybór koloru"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:448
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:457
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Script-Fu: wybór pliku"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:451
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Script-Fu: wybór katalogu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:464
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "Script-Fu: wybór czcionki"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:472
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481
msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "Script-Fu: wybór palety"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "Script-Fu: wybór desenia"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "Script-Fu: wybór gradientu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:508
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Script-Fu: wybór pędzla"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:868
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:877
#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "Błąd podczas wykonywania %s:"
@ -648,8 +648,8 @@ msgid "Smooth vertically"
msgstr "Wygładzenie pionowe"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "_Rzucanie cienia…"
msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
msgstr "_Rzucanie cienia (poprzednia wersja)…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"

View File

@ -1,16 +1,23 @@
# Polish translation for gimp-windows-installer.
# Copyright (C) 2017 the gimp authors.
# Copyright © 2012, 2017 the gimp authors.
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2012, 2017.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2012, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-windows-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-27 02:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-31 23:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-31 23:50+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:1
msgid "License Agreement"
@ -18,7 +25,7 @@ msgstr "Umowa licencyjna"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:2
msgid "Setup built by Jernej Simonèiè, jernej-gimp@ena.si"
msgstr ""
msgstr "Instalator utworzony przez Jerneja Simonèiè, jernej-gimp@ena.si"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:3
msgid ""
@ -73,7 +80,7 @@ msgid ""
"continuing."
msgstr ""
"Instalator wykrył, że system Windows nie działa w trybie wyświetlania 32 "
"bitów głębi kolorów. Powoduje to problemy stabilności programu GIMP. "
"bitów głębi kolorów. Powoduje to problemy ze stabilnością programu GIMP. "
"Zalecana jest zmiana głębi kolorów ekranu na 32 bity na piksel przed "
"kontynuowaniem."
@ -88,12 +95,12 @@ msgid ""
"have more control over what gets installed."
msgstr ""
"Program GIMP jest gotowy do instalacji. Kliknięcie przycisku Zainstaluj "
"spowoduje instalację używając domyślnych ustawień, a kliknięcie przycisku "
"spowoduje instalację za pomocą domyślnych ustawień, a kliknięcie przycisku "
"Dostosuj udostępnia więcej możliwości kontroli nad procesem instalacji."
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:14
msgid "&Install"
msgstr "Za&instaluj"
msgstr "&Zainstaluj"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:15
msgid "&Customize"
@ -135,7 +142,7 @@ msgstr ""
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:24
msgid "MS-Windows engine for GTK+"
msgstr "Mechanizm MS-Windows dla biblioteki GTK+"
msgstr "Mechanizm Windows dla biblioteki GTK+"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:25
msgid "Native Windows look for GIMP"
@ -165,11 +172,11 @@ msgstr ""
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:31
msgid "MyPaint brushes"
msgstr ""
msgstr "Pędzle programu MyPaint"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:32
msgid "Install the default set of MyPaint brushes"
msgstr ""
msgstr "Instaluje domyślny zestaw pędzli programu MyPaint"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:33
msgid "PostScript support"
@ -189,7 +196,7 @@ msgid ""
"Include files necessary for using 32-bit plug-ins.%nRequired for Python "
"support."
msgstr ""
"Dołącza pliki wymagane, aby używać wtyczki 32-bitowe.%nWymagane do obsługi "
"Dołącza pliki wymagane do obsługi wtyczek 32-bitowych.%nWymagane do obsługi "
"języka Python."
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:38
@ -220,16 +227,15 @@ msgstr ""
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:44
msgid "Error extracting temporary data."
msgstr "Błąd podczas wypakowywania plików tymczasowych."
msgstr "Błąd podczas rozpakowywania plików tymczasowych."
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:45
msgid "Error updating Python interpreter info."
msgstr "Błąd podczas aktualizowania informacji o interpreterze języka Python."
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:46
#, fuzzy
msgid "Error updating MyPaint brushes info."
msgstr "Błąd podczas aktualizowania informacji o interpreterze języka Python."
msgstr "Błąd podczas aktualizowania informacji o pędzlach programu MyPaint."
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:48
#, no-c-format
@ -343,7 +349,7 @@ msgstr ""
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:71
msgid "for free updates."
msgstr "zawierającej darmowe aktualizacje."
msgstr "zawierającej bezpłatne aktualizacje."
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:72
msgid "Setting up file associations..."
@ -354,9 +360,8 @@ msgid "Setting up environment for GIMP Python extension..."
msgstr "Ustawianie środowiska dla rozszerzenia języka Python programu GIMP..."
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:74
#, fuzzy
msgid "Setting up MyPaint brushes..."
msgstr "Ustawianie środowiska programu GIMP..."
msgstr "Ustawianie pędzli programu MyPaint..."
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:75
msgid "Setting up GIMP environment..."
@ -365,7 +370,7 @@ msgstr "Ustawianie środowiska programu GIMP..."
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:76
msgid "Setting up GIMP configuration for 32-bit plug-in support..."
msgstr ""
"Ustawianie konfiguracji programu GIMP dla obsługi wtyczek 32-bitowych..."
"Ustawianie konfiguracji programu GIMP do obsługi wtyczek 32-bitowych..."
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:77
msgid "Launch GIMP"
@ -386,12 +391,3 @@ msgid ""
"anyway?"
msgstr ""
"Program GIMP nie jest zainstalowany w wybranym katalogu. Kontynuować mimo to?"
#~ msgid ""
#~ "Setup built by Jernej Simonèiè, jernej-gimp@ena.si%n%nImage on opening "
#~ "page of Setup by Alexia_Death%nImage on closing page of Setup by Jakub "
#~ "Steiner"
#~ msgstr ""
#~ "Instalator utworzony przez Jerneja Simončiča, jernej-gimp@ena.si%n%nObraz "
#~ "na stronie otwierającej autorstwa Alexia_Death%nObraz na stronie "
#~ "zamykającej autorstwa Jakuba Steinera"

189
po/pl.po
View File

@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-24 17:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-24 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-31 23:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-31 23:50+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -2371,64 +2371,74 @@ msgctxt "dashboard-action"
msgid "History Duration"
msgstr "Czas trwania historii"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:52
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:49
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Reset"
msgstr "Przywróć"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:50
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Reset cumulative data"
msgstr "Przywraca narastające dane"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:58
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Low Swap Space Warning"
msgstr "Ostrzeżenie o małej ilości miejsca w pamięci wymiany"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:53
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:59
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit"
msgstr ""
"Podnosi panel wydajności, kiedy rozmiar pamięci wymiany zbliża się do "
"ograniczenia"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:63
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:69
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.25 Seconds"
msgstr "0,25 sekundy"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:68
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:74
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.5 Seconds"
msgstr "0,5 sekundy"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:73
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:79
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "1 Second"
msgstr "1 sekunda"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:78
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:84
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "2 Seconds"
msgstr "2 sekundy"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:83
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:89
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "4 Seconds"
msgstr "4 sekundy"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:91
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:97
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "15 Seconds"
msgstr "15 sekund"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:96
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:102
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "30 Seconds"
msgstr "30 sekund"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:101
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:107
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "60 Seconds"
msgstr "60 sekund"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:106
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:112
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "120 Seconds"
msgstr "120 sekund"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:111
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:117
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "240 Seconds"
msgstr "240 sekund"
@ -11688,7 +11698,7 @@ msgstr "Kolor pierwszoplanowy na przezroczystość"
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tags-locale:pl"
#: ../app/core/gimp-user-install.c:213
#: ../app/core/gimp-user-install.c:216
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
@ -11697,7 +11707,7 @@ msgstr ""
"Prawdopodobnie używano wcześniej programu GIMP %s. Rozpocznie się teraz "
"migracja ustawień użytkownika do wersji „%s”."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:218
#: ../app/core/gimp-user-install.c:221
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
@ -11706,17 +11716,17 @@ msgstr ""
"Uruchomiono program GIMP po raz pierwszy. Nastąpi teraz utworzenie katalogu "
"„%s” i zostaną do niego skopiowane pliki."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:417
#: ../app/core/gimp-user-install.c:420
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Kopiowanie pliku „%s” z „%s”…"
#: ../app/core/gimp-user-install.c:432 ../app/core/gimp-user-install.c:458
#: ../app/core/gimp-user-install.c:435 ../app/core/gimp-user-install.c:461
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Tworzenie katalogu „%s”…"
#: ../app/core/gimp-user-install.c:443 ../app/core/gimp-user-install.c:469
#: ../app/core/gimp-user-install.c:446 ../app/core/gimp-user-install.c:472
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu „%s”: %s"
@ -12792,34 +12802,38 @@ msgstr "Spłaszczenie obrazu"
msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
msgstr "Nie można spłaszczyć obrazu bez żadnej widocznej warstwy."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:263
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:245
msgid "Cannot merge down a floating selection."
msgstr "Nie można połączyć w dół oderwanego zaznaczenia."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:270
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr "Nie można połączyć w dół do grupy warstw."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:270
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:277
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr "Warstwa do połączenia w dół jest zablokowana."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:282
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr "Nie ma widocznych warstw do połączenia w dół."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:292
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:299
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr "Połączenie w dół"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:320
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:327
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Połączenie grupy warstw"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:373
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:380
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Połączenie widocznych ścieżek"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:409
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:416
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Niewystarczająca liczba widocznych ścieżek do połączenia. Potrzebne są co "
@ -21366,9 +21380,7 @@ msgstr "Bieżący"
msgid "Fixed"
msgstr "Stałe"
#. swap size field
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1034 ../app/tools/gimptextoptions.c:545
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:265
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
@ -22939,32 +22951,115 @@ msgstr "Kółko myszy"
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Zdarzenia kółka myszy"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:153
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:281 ../app/widgets/gimpdashboard.c:333
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Occupied"
msgstr "Zajęte"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:282
msgid "Tile cache occupied size"
msgstr "Rozmiar zajętej pamięci podręcznej kafli"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:291
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksymalnie"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:292
msgid "Maximal tile cache occupied size"
msgstr "Maksymalny rozmiar zajętej pamięci podręcznej kafli"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:301 ../app/widgets/gimpdashboard.c:353
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Limit"
msgstr "Ograniczenie"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:302
msgid "Tile cache size limit"
msgstr "Ograniczenie rozmiaru pamięci podręcznej kafli"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:310
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Compression"
msgstr "Kompresja"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:311
msgid "Tile cache compression ratio"
msgstr "Współczynnik kompresji pamięci podręcznej kafli"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:320
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Hit/Miss"
msgstr "Trafienia/pudła"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:321
msgid "Tile cache hit/miss ratio"
msgstr "Proporcja trafień do pudeł pamięci podręcznej kafli"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:334
msgid "Swap file occupied size"
msgstr "Rozmiar zajętego pliku wymiany"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:343
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:344
msgid "Swap file size"
msgstr "Rozmiar pliku wymiany"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:354
msgid "Swap file size limit"
msgstr "Ograniczenie rozmiaru pliku wymiany"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:361
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Busy"
msgstr "Zajęte"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:362
msgid "Whether there is work queued for the swap file"
msgstr "Czy coś jest w kolejce pliku wymiany"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:375
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Cache"
msgstr "Pamięć podręczna"
#. cache occupied field
#. swap occupied field
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:182 ../app/widgets/gimpdashboard.c:252
msgid "Occupied:"
msgstr "Zajęte:"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:376
msgid "In-memory tile cache"
msgstr "Pamięć podręczna kafli w pamięci"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:188 ../app/widgets/gimpdashboard.c:201
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:258 ../app/widgets/gimpdashboard.c:271
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:284 ../app/widgets/gimpdashboard.c:514
msgid "N/A"
msgstr "Nie dotyczy"
#. cache limit field
#. swap limit field
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:195 ../app/widgets/gimpdashboard.c:278
msgid "Limit:"
msgstr "Ograniczenie:"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:219
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:410
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Swap"
msgstr "Pamięć wymiany"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:411
msgid "On-disk tile swap"
msgstr "Pamięć wymiany kafli na dysku"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:570
msgid "Select fields"
msgstr "Zaznacz pola"
#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:1652
msgctxt "dashboard-value"
msgid "N/A"
msgstr "Niedostępne"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:1660
msgctxt "dashboard-value"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:1661
msgctxt "dashboard-value"
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:413
#, c-format
msgid "%s (read only)"