diff --git a/po-libgimp/pt.po b/po-libgimp/pt.po index b6cbda0346..58da385f49 100644 --- a/po-libgimp/pt.po +++ b/po-libgimp/pt.po @@ -4,105 +4,103 @@ # Duarte Loreto , 2002, 2004. # Fernando Correia , 2010. # Pedro Barreira , 2010. +# Pedro Albuquerque , 2015. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-24 07:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-26 02:23+0100\n" -"Last-Translator: Pedro Barreira \n" -"Language-Team: Portuguese \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-21 17:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-24 19:49+0100\n" +"Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" +"Language-Team: Português \n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. procedure executed successfully -#: ../libgimp/gimp.c:1080 +#: ../libgimp/gimp.c:1156 msgid "success" msgstr "sucesso" #. procedure execution failed -#: ../libgimp/gimp.c:1084 +#: ../libgimp/gimp.c:1160 msgid "execution error" msgstr "erro de execução" #. procedure called incorrectly -#: ../libgimp/gimp.c:1088 +#: ../libgimp/gimp.c:1164 msgid "calling error" msgstr "erro de chamada" #. procedure execution cancelled -#: ../libgimp/gimp.c:1092 +#: ../libgimp/gimp.c:1168 msgid "cancelled" msgstr "cancelado" -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178 +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179 msgid "Brush Selection" -msgstr "Selecção de Pincel" +msgstr "Seleção de pincel" -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927 -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725 +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:928 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:726 msgid "_Browse..." msgstr "_Navegar..." -#: ../libgimp/gimpexport.c:243 -#: ../libgimp/gimpexport.c:279 +#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layers" -msgstr "A Extensão %s não consegue manipular Camadas" +msgstr "A extensão %s não consegue manipular camadas" -#: ../libgimp/gimpexport.c:244 -#: ../libgimp/gimpexport.c:253 -#: ../libgimp/gimpexport.c:262 -#: ../libgimp/gimpexport.c:280 +#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253 +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280 msgid "Merge Visible Layers" -msgstr "Fundir Camadas Visíveis" +msgstr "Unir camadas visíveis" #: ../libgimp/gimpexport.c:252 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" -msgstr "A Extensão %s não pode manipular deslocamentos, tamanho ou opacidade de Camadas" +msgstr "" +"A extensão %s não pode manipular desvios, tamanho ou opacidade de camadas" -#: ../libgimp/gimpexport.c:261 -#: ../libgimp/gimpexport.c:270 +#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" -msgstr "A Extensão %s só pode manipular Camadas como fotogramas de animação" +msgstr "A extensão %s só pode manipular camadas como fotogramas de animação" -#: ../libgimp/gimpexport.c:262 -#: ../libgimp/gimpexport.c:271 +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271 msgid "Save as Animation" -msgstr "Gravar como Animação" +msgstr "Gravar como animação" -#: ../libgimp/gimpexport.c:271 -#: ../libgimp/gimpexport.c:280 +#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280 #: ../libgimp/gimpexport.c:289 msgid "Flatten Image" -msgstr "Aplanar Imagem" +msgstr "Aplanar imagem" #: ../libgimp/gimpexport.c:288 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle transparency" -msgstr "A Extensão %s não consegue manipular transparência" +msgstr "A extensão %s não consegue manipular transparência" #: ../libgimp/gimpexport.c:297 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer masks" -msgstr "A Extensão %s não consegue manipular máscaras de Camada" +msgstr "A extensão %s não consegue manipular máscaras de camada" #: ../libgimp/gimpexport.c:298 msgid "Apply Layer Masks" -msgstr "Aplicar Máscaras de Camada" +msgstr "Aplicar máscaras de camada" #: ../libgimp/gimpexport.c:306 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB images" -msgstr "A Extensão %s só consegue manipular imagens RGB" +msgstr "A extensão %s só consegue manipular imagens RGB" -#: ../libgimp/gimpexport.c:307 -#: ../libgimp/gimpexport.c:345 +#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345 #: ../libgimp/gimpexport.c:354 msgid "Convert to RGB" msgstr "Converter para RGB" @@ -110,69 +108,69 @@ msgstr "Converter para RGB" #: ../libgimp/gimpexport.c:315 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" -msgstr "A Extensão %s só consegue manipular imagens em tons de cinzento" +msgstr "A extensão %s só consegue manipular imagens em tons de cinzento" -#: ../libgimp/gimpexport.c:316 -#: ../libgimp/gimpexport.c:345 +#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345 #: ../libgimp/gimpexport.c:366 msgid "Convert to Grayscale" -msgstr "Converter para Tons de cinzento" +msgstr "Converter para tons de cinzento" #: ../libgimp/gimpexport.c:324 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle indexed images" -msgstr "A Extensão %s só consegue manipular imagens Indexadas" +msgstr "A extensão %s só consegue manipular imagens indexadas" -#: ../libgimp/gimpexport.c:325 -#: ../libgimp/gimpexport.c:354 +#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354 #: ../libgimp/gimpexport.c:364 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" -"Converter para Indexadas utilizando configurações predefinidas\n" -"(Faça-o manualmente para ajustar o resultado)" +"Converter para indexadas usando configurações predefinidas\n" +"(faça-o manualmente para afinar o resultado)" #: ../libgimp/gimpexport.c:334 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" -msgstr "A Extensão %s só consegue manipular imagens Mapa de bit Indexado (duas cores)" +msgstr "" +"A extensão %s só consegue manipular mapas de bit indexados (duas cores)" #: ../libgimp/gimpexport.c:335 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" -"Converter em Mapa de bit Indexado usndo as configurações predefinidas\n" -"(Faça-o manualmente para ajustar o resultado)" +"Converter em indexada usando as predefinições de mapas de bits\n" +"(faça-o manualmente para afinar o resultado)" #: ../libgimp/gimpexport.c:344 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" -msgstr "A Extensão %s só consegue manipular imagens RGB ou em Tons de cinzento" +msgstr "A extensão %s só consegue manipular imagens RGB ou em tons de cinzento" #: ../libgimp/gimpexport.c:353 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" -msgstr "A Extensão %s só consegue manipular imagens RGB ou Indexadas" +msgstr "A extensão %s só consegue manipular imagens RGB ou indexadas" #: ../libgimp/gimpexport.c:363 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" -msgstr "A Extensão %s só consegue manipular imagens em Tons de cinzentos ou Indexadas" +msgstr "" +"A extensão %s só consegue manipular imagens em tons de cinzentos ou indexadas" #: ../libgimp/gimpexport.c:374 #, c-format msgid "%s plug-in needs an alpha channel" -msgstr "A Extensão %s necessita de um canal Transparência" +msgstr "A extensão %s necessita de um canal alfa" #: ../libgimp/gimpexport.c:375 msgid "Add Alpha Channel" -msgstr "Adicionar Canal Transparência" +msgstr "Adicionar canal alfa" #: ../libgimp/gimpexport.c:430 msgid "Confirm Save" -msgstr "Confirmar Gravação" +msgstr "Confirmar gravação" #: ../libgimp/gimpexport.c:436 msgid "Confirm" @@ -180,189 +178,225 @@ msgstr "Confirmar" #: ../libgimp/gimpexport.c:512 msgid "Export File" -msgstr "Exportar Ficheiro" +msgstr "Exportar ficheiro" #: ../libgimp/gimpexport.c:516 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar" -#: ../libgimp/gimpexport.c:518 -#: ../libgimp/gimpexport.c:989 +#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:1013 msgid "_Export" msgstr "_Exportar" #. the headline #: ../libgimp/gimpexport.c:548 #, c-format -msgid "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following reasons:" -msgstr "A sua imagem deverá ser exportada antes de poder ser gravada como %s pelas seguintes razões:" +msgid "" +"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " +"reasons:" +msgstr "" +"A sua imagem deverá ser exportada antes de poder ser gravada como %s pelas " +"seguintes razões:" #. the footline #: ../libgimp/gimpexport.c:622 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "A conversão de exportação não modificará a sua imagem original." -#: ../libgimp/gimpexport.c:725 +#: ../libgimp/gimpexport.c:729 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "Está prestes a gravar uma máscara de camada como %s.\n" -"Isto não irá guardar as camadas visíveis." +"Isto não gravará as camadas visíveis." -#: ../libgimp/gimpexport.c:731 +#: ../libgimp/gimpexport.c:735 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" -"Está prestes a gravar um canal (selecção guardada) como %s.\n" -"Isto não irá gravar as camadas visíveis." +"Está prestes a gravar um canal (seleção gravada) como %s.\n" +"Isto não gravará as camadas visíveis." -#: ../libgimp/gimpexport.c:980 +#: ../libgimp/gimpexport.c:1004 msgid "Export Image as " msgstr "Exportar a imagem como" -#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138 +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139 msgid "Font Selection" -msgstr "Selecção de Tipo de Letra" +msgstr "Seleção de letra" -#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153 -msgid "Sans" -msgstr "Sans" - -#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156 +#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:157 msgid "Gradient Selection" -msgstr "Selecção de Gradiente" +msgstr "Seleção de gradiente" -#: ../libgimp/gimpmenu.c:459 -#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:238 +#. This string appears in an empty menu as in +#. * "nothing selected and nothing to select" +#. +#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:251 msgid "(Empty)" -msgstr "(Vazio)" +msgstr "(vazio)" -#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138 +#: ../libgimp/gimpmetadata.c:571 +#| msgid "_Background Color" +msgid "Background" +msgstr "Cor de fundo" + +#: ../libgimp/gimpmetadata.c:762 +#, c-format +#| msgid "_Rotate" +msgid "Rotate %s?" +msgstr "Rodar %s?" + +#: ../libgimp/gimpmetadata.c:768 +msgid "_Keep Original" +msgstr "_Manter original" + +#: ../libgimp/gimpmetadata.c:810 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: ../libgimp/gimpmetadata.c:826 +#| msgid "_Rotate" +msgid "Rotated" +msgstr "Rodado" + +#: ../libgimp/gimpmetadata.c:844 +msgid "This image contains Exif orientation metadata." +msgstr "Esta imagem contém metadados EXIF de orientação." + +#: ../libgimp/gimpmetadata.c:862 +msgid "Would you like to rotate the image?" +msgstr "Quer rodar a imagem?" + +#: ../libgimp/gimpmetadata.c:874 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "_Não perguntar novamente" + +#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139 msgid "Palette Selection" -msgstr "Selecção de Paleta" +msgstr "Seleção de paleta" -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165 msgid "Pattern Selection" -msgstr "Selecção de Textura" +msgstr "Seleção de textura" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150 msgid "by name" msgstr "por nome" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151 msgid "by description" msgstr "por descrição" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152 msgid "by help" msgstr "por ajuda" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153 msgid "by author" msgstr "por autor" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153 -msgid "by copyright" -msgstr "por copyright" - #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154 +msgid "by copyright" +msgstr "por direitos de autor" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155 msgid "by date" msgstr "por data" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156 msgid "by type" msgstr "por tipo" #. count label -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394 -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 -#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:140 msgid "No matches" msgstr "Sem resultados" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398 msgid "Search term invalid or incomplete" msgstr "Termo da procura inválido ou incompleto" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407 msgid "Searching" -msgstr "Procurando" +msgstr "À procura" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418 msgid "Searching by name" -msgstr "Procurando por nome" +msgstr "À procura por nome" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439 msgid "Searching by description" -msgstr "Procurando por descrição" +msgstr "À procura por descrição" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446 msgid "Searching by help" -msgstr "Procurando por ajuda" +msgstr "À procura por ajuda" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453 msgid "Searching by author" -msgstr "Procurando por autor" +msgstr "À procura por autor" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460 msgid "Searching by copyright" -msgstr "Procurando por copyright" +msgstr "À procura por direitos de autor" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467 msgid "Searching by date" -msgstr "Procurando por data" +msgstr "À procura por data" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474 msgid "Searching by type" -msgstr "Procurando por tipo" +msgstr "À procura por tipo" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484 #, c-format msgid "%d procedure" msgid_plural "%d procedures" msgstr[0] "%d procedimento" msgstr[1] "%d procedimentos" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493 msgid "No matches for your query" -msgstr "Não foram encontrados resultados para a sua consulta" +msgstr "Sem resultados para a sua consulta" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497 #, c-format msgid "%d procedure matches your query" msgid_plural "%d procedures match your query" -msgstr[0] "%d procedimento foi encontrado" -msgstr[1] "%d procedimentos foram encontrados" +msgstr[0] "%d procedimento encontrado" +msgstr[1] "%d procedimentos encontrados" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:172 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:173 msgid "Parameters" msgstr "Parâmetros" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:185 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:186 msgid "Return Values" -msgstr "Valores de Retorno" +msgstr "Valores de retorno" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:198 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:199 msgid "Additional Information" -msgstr "Informação Adicional" +msgstr "Informação adicional" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:238 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:239 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:250 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:251 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:262 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:263 msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" +msgstr "Direitos de autor:" -#: ../libgimp/gimpunitcache.c:56 +#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54 msgid "percent" msgstr "percentagem" @@ -379,42 +413,42 @@ msgstr "_Preto (transparência total)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 msgctxt "add-mask-type" msgid "Layer's _alpha channel" -msgstr "Canal Tr_ansparência da camada" +msgstr "Canal _Alfa da camada" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 msgctxt "add-mask-type" msgid "_Transfer layer's alpha channel" -msgstr "_Transfere o canal Transparência da camada" +msgstr "_Transfere o canal alfa da camada" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 msgctxt "add-mask-type" msgid "_Selection" -msgstr "_Selecção" +msgstr "_Seleção" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 msgctxt "add-mask-type" msgid "_Grayscale copy of layer" -msgstr "_Cópia em Tons de cinzento da camada" +msgstr "_Cópia em tons de cinzento da camada" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34 msgctxt "add-mask-type" msgid "C_hannel" -msgstr "Cana_l" +msgstr "Cana_L" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 msgctxt "blend-mode" msgid "FG to BG (RGB)" -msgstr "1º Plano Para Fundo (RGB)" +msgstr "1ºP para F (RGB)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 msgctxt "blend-mode" msgid "FG to BG (HSV)" -msgstr "1º Plano para Fundo (HSV)" +msgstr "1ºP para F (HSV)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67 msgctxt "blend-mode" msgid "FG to transparent" -msgstr "1º Plano para transparente" +msgstr "1ºP para transparente" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68 msgctxt "blend-mode" @@ -422,483 +456,797 @@ msgid "Custom gradient" msgstr "Gradiente personalizado" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98 -msgctxt "bucket-fill-mode" -msgid "FG color fill" -msgstr "Preenchimento com cor de 1º Plano" +msgctxt "brush-generated-shape" +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99 -msgctxt "bucket-fill-mode" -msgid "BG color fill" -msgstr "Preenchimento com cor de Fundo" +#| msgctxt "gradient-type" +#| msgid "Square" +msgctxt "brush-generated-shape" +msgid "Square" +msgstr "Quadrado" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100 +msgctxt "brush-generated-shape" +msgid "Diamond" +msgstr "Diamante" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130 msgctxt "bucket-fill-mode" -msgid "Pattern fill" -msgstr "Preenchimento com textura" +msgid "FG color fill" +msgstr "Enchimento com cor de 1ºP" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131 -msgctxt "channel-ops" -msgid "Add to the current selection" -msgstr "Adicionar à selecção actual" +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "BG color fill" +msgstr "Enchimento com cor de F" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132 +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "Pattern fill" +msgstr "Enchimento com textura" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Add to the current selection" +msgstr "Adicionar à seleção atual" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 msgctxt "channel-ops" msgid "Subtract from the current selection" -msgstr "Remover da selecção actual" +msgstr "Subtrair da seleção atual" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 msgctxt "channel-ops" msgid "Replace the current selection" -msgstr "Substituir a selecção actual" +msgstr "Substituir a seleção atual" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 msgctxt "channel-ops" msgid "Intersect with the current selection" -msgstr "Intersectar com a selecção actual" +msgstr "Intersectar com a seleção atual" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:199 msgctxt "channel-type" msgid "Red" msgstr "Vermelho" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:200 msgctxt "channel-type" msgid "Green" msgstr "Verde" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:201 msgctxt "channel-type" msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202 msgctxt "channel-type" msgid "Gray" msgstr "Cinzento" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203 msgctxt "channel-type" msgid "Indexed" msgstr "Indexado" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204 msgctxt "channel-type" msgid "Alpha" -msgstr "Transparência" +msgstr "Alfa" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234 msgctxt "check-size" msgid "Small" msgstr "Pequeno" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235 msgctxt "check-size" msgid "Medium" msgstr "Médio" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236 msgctxt "check-size" msgid "Large" msgstr "Grande" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:269 msgctxt "check-type" msgid "Light checks" -msgstr "Padrão clara" +msgstr "Padrão claro" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:270 msgctxt "check-type" msgid "Mid-tone checks" msgstr "Padrão meios-tons" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271 msgctxt "check-type" msgid "Dark checks" -msgstr "Padrão tom escuro" +msgstr "Padrão escuro" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272 msgctxt "check-type" msgid "White only" -msgstr "Apenas Branco" +msgstr "Só branco" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:273 msgctxt "check-type" msgid "Gray only" -msgstr "Apenas Cinzento" +msgstr "Só cinzento" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:274 msgctxt "check-type" msgid "Black only" -msgstr "Apenas Preto" +msgstr "Só preto" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303 msgctxt "clone-type" msgid "Image" msgstr "Imagem" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304 msgctxt "clone-type" msgid "Pattern" msgstr "Textura" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:337 +msgctxt "component-type" +msgid "8-bit integer" +msgstr "Inteiro de 8 bits" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:338 +msgctxt "component-type" +msgid "16-bit integer" +msgstr "Inteiro de 16 bits" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:339 +msgctxt "component-type" +msgid "32-bit integer" +msgstr "Inteiro de 32 bits" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:340 +msgctxt "component-type" +msgid "16-bit floating point" +msgstr "Vírgula flutuante de 16 bits" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:341 +msgctxt "component-type" +msgid "32-bit floating point" +msgstr "Vírgula flutuante de 32 bits" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:342 +msgctxt "component-type" +msgid "64-bit floating point" +msgstr "Vírgula flutuante de 64 bits" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Generate optimum palette" +msgstr "Gerar paleta ótima" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Use web-optimized palette" +msgstr "Usar paleta otimizada para Web" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Use black and white (1-bit) palette" +msgstr "Usar paleta a preto e branco (1 bit)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Use custom palette" +msgstr "Usar paleta personalizada" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405 +msgctxt "convolve-type" +msgid "Blur" +msgstr "Desfocar" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406 +msgctxt "convolve-type" +msgid "Sharpen" +msgstr "Focar" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:436 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Lightness" msgstr "Brilho" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:437 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Luminosity" msgstr "Luminosidade" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:438 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Average" msgstr "Média" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:467 msgctxt "dodge-burn-type" msgid "Dodge" -msgstr "Sub-exposição" +msgstr "Subexposição" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:468 msgctxt "dodge-burn-type" msgid "Burn" -msgstr "Super-exposição" +msgstr "Superexposição" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:500 +#| msgid "_Foreground Color" +msgctxt "fill-type" +msgid "Foreground color" +msgstr "Cor de 1º plano" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:501 +#| msgid "_Background Color" +msgctxt "fill-type" +msgid "Background color" +msgstr "Cor de fundo" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:502 +#| msgid "_White" +msgctxt "fill-type" +msgid "White" +msgstr "Branco" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:503 +#| msgctxt "blend-mode" +#| msgid "FG to transparent" +msgctxt "fill-type" +msgid "Transparency" +msgstr "Transparência" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:504 +#| msgctxt "clone-type" +#| msgid "Pattern" +msgctxt "fill-type" +msgid "Pattern" +msgstr "Textura" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:640 msgctxt "gradient-type" msgid "Linear" -msgstr "linear" +msgstr "Linear" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:641 msgctxt "gradient-type" msgid "Bi-linear" -msgstr "Bi-linear" +msgstr "Bilinear" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642 msgctxt "gradient-type" msgid "Radial" msgstr "Radial" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643 msgctxt "gradient-type" msgid "Square" msgstr "Quadrado" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644 msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (sym)" -msgstr "Cônico (simétrico)" +msgstr "Cónico (simétrico)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645 msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (asym)" -msgstr "Cônico (assimétrico)" +msgstr "Cónico (assimétrico)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (angular)" msgstr "Em forma de (angular)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:647 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (spherical)" msgstr "Em forma de (esférico)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:648 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (dimpled)" msgstr "Em forma de (com covas)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:649 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (cw)" -msgstr "Espiral (sentido horário)" +msgstr "Espiral (direita)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:650 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (ccw)" -msgstr "Espiral (sentido anti-horário)" +msgstr "Espiral (esquerda)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:682 msgctxt "grid-style" msgid "Intersections (dots)" msgstr "Intersecções (pontos)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:683 msgctxt "grid-style" msgid "Intersections (crosshairs)" -msgstr "Intersecções (cruzes)" +msgstr "Intersecções (miras)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684 msgctxt "grid-style" msgid "Dashed" msgstr "Tracejado" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685 msgctxt "grid-style" msgid "Double dashed" msgstr "Tracejado duplo" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:686 msgctxt "grid-style" msgid "Solid" msgstr "Sólido" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:756 +#| msgid "by name" msgctxt "icon-type" -msgid "Stock ID" -msgstr "Stock ID" +msgid "Icon name" +msgstr "Nome de ícone" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:757 msgctxt "icon-type" msgid "Inline pixbuf" -msgstr "Inline pixbuf" +msgstr "Pixbuf em linha" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:758 msgctxt "icon-type" msgid "Image file" msgstr "Ficheiro de imagem" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788 msgctxt "image-base-type" msgid "RGB color" msgstr "Cor RGB" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:789 msgctxt "image-base-type" msgid "Grayscale" msgstr "Tons de cinzento" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:790 msgctxt "image-base-type" msgid "Indexed color" -msgstr "Cor Indexada" +msgstr "Cor indexada" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823 msgctxt "image-type" msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824 msgctxt "image-type" msgid "RGB-alpha" -msgstr "RGB-Transparência" +msgstr "RGB-alfa" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:825 msgctxt "image-type" msgid "Grayscale" msgstr "Tons de cinzento" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:826 msgctxt "image-type" msgid "Grayscale-alpha" -msgstr "Tons de cinzentos-Transparência" +msgstr "Tons de cinzentos-alfa" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:827 msgctxt "image-type" msgid "Indexed" msgstr "Indexado" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:828 msgctxt "image-type" msgid "Indexed-alpha" -msgstr "Indexada-Transparência" +msgstr "Indexado-alfa" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:858 +msgctxt "ink-blob-type" +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:859 +#| msgctxt "gradient-type" +#| msgid "Square" +msgctxt "ink-blob-type" +msgid "Square" +msgstr "Quadrado" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:860 +msgctxt "ink-blob-type" +msgid "Diamond" +msgstr "Diamante" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:892 msgctxt "interpolation-type" msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:893 msgctxt "interpolation-type" msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894 msgctxt "interpolation-type" msgid "Cubic" msgstr "Cúbica" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895 msgctxt "interpolation-type" -msgid "Sinc (Lanczos3)" -msgstr "Função Sinc (Lanczos3)" +msgid "NoHalo" +msgstr "Sem aura" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "LoHalo" +msgstr "Aura pequena" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1052 +msgctxt "orientation-type" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1053 +msgctxt "orientation-type" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1054 +msgctxt "orientation-type" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1083 msgctxt "paint-application-mode" msgid "Constant" msgstr "Constante" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1084 msgctxt "paint-application-mode" msgid "Incremental" msgstr "Incremental" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642 -msgctxt "repeat-mode" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643 -msgctxt "repeat-mode" -msgid "Sawtooth wave" -msgstr "Onda em ziguezague" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644 -msgctxt "repeat-mode" -msgid "Triangular wave" -msgstr "Onda triangular" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674 -msgctxt "run-mode" -msgid "Run interactively" -msgstr "Executar interactivamente" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675 -msgctxt "run-mode" -msgid "Run non-interactively" -msgstr "Executar não interactivamente" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676 -msgctxt "run-mode" -msgid "Run with last used values" -msgstr "Executar com os últimos parâmetros" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705 -msgctxt "size-type" -msgid "Pixels" -msgstr "Pixeis" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706 -msgctxt "size-type" -msgid "Points" -msgstr "Pontos" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736 -msgctxt "transfer-mode" -msgid "Shadows" -msgstr "Sombras" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737 -msgctxt "transfer-mode" -msgid "Midtones" -msgstr "Tons Médios" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738 -msgctxt "transfer-mode" -msgid "Highlights" -msgstr "Tons Claros" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767 -msgctxt "transform-direction" -msgid "Normal (Forward)" -msgstr "Normal (Avançar) " - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768 -msgctxt "transform-direction" -msgid "Corrective (Backward)" -msgstr "Correctivo (Retroceder)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799 -msgctxt "transform-resize" -msgid "Adjust" -msgstr "Ajustar" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800 -msgctxt "transform-resize" -msgid "Clip" -msgstr "Cortar" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801 -msgctxt "transform-resize" -msgid "Crop to result" -msgstr "Recortar para o resultado" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802 -msgctxt "transform-resize" -msgid "Crop with aspect" -msgstr "Recortar com proporção" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1217 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Procedimento interno GIMP" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1218 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "GIMP Plug-In" -msgstr "Extensão do GIMP (Plug-In)" +msgstr "Extensão do GIMP" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1219 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "GIMP Extension" -msgstr "Extensão Interna GIMP" +msgstr "Extensão interna GIMP" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1220 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "Temporary Procedure" -msgstr "Procedimento Temporário" +msgstr "Procedimento temporário" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1295 +msgctxt "precision" +msgid "8-bit linear integer" +msgstr "Inteiro linear 8 bits" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1296 +msgctxt "precision" +msgid "8-bit gamma integer" +msgstr "Inteiro gama 8 bits" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1297 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit linear integer" +msgstr "Inteiro linear 16 bits" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1298 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit gamma integer" +msgstr "Inteiro gama 16 bits" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1299 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit linear integer" +msgstr "Inteiro linear 32 bits" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1300 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit gamma integer" +msgstr "Inteiro gama 32 bits" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1301 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit linear floating point" +msgstr "Vírgula flutuante linear 16 bits" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1302 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit gamma floating point" +msgstr "Vírgula flutuante gama 16 bits" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1303 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit linear floating point" +msgstr "Vírgula flutuante linear 32 bits" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1304 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit gamma floating point" +msgstr "Vírgula flutuante gama 32 bits" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1305 +msgctxt "precision" +msgid "64-bit linear floating point" +msgstr "Vírgula flutuante linear 64 bits" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1306 +msgctxt "precision" +msgid "64-bit gamma floating point" +msgstr "Vírgula flutuante gama 64 bits" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1375 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "None (extend)" +msgstr "Nenhum (estendido)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1376 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "Sawtooth wave" +msgstr "Onda em ziguezague" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1377 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "Triangular wave" +msgstr "Onda triangular" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1378 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "Truncate" +msgstr "Truncar" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1440 +msgctxt "run-mode" +msgid "Run interactively" +msgstr "Executar interativamente" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1441 +msgctxt "run-mode" +msgid "Run non-interactively" +msgstr "Executar não interativamente" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1442 +msgctxt "run-mode" +msgid "Run with last used values" +msgstr "Executar com os últimos parâmetros" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Composite" +msgstr "Composto" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477 +#| msgid "Red" +msgctxt "select-criterion" +msgid "Red" +msgstr "Vermelho" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478 +#| msgid "Green" +msgctxt "select-criterion" +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1479 +#| msgid "Blue" +msgctxt "select-criterion" +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1480 +#| msgid "Hue" +msgctxt "select-criterion" +msgid "Hue" +msgstr "Cor" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1481 +#| msgid "Saturation" +msgctxt "select-criterion" +msgid "Saturation" +msgstr "Saturação" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1482 +#| msgid "Value" +msgctxt "select-criterion" +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1511 +msgctxt "size-type" +msgid "Pixels" +msgstr "Pixels" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1512 +msgctxt "size-type" +msgid "Points" +msgstr "Pontos" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1573 msgctxt "text-direction" msgid "From left to right" msgstr "Da esquerda para a direita" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1574 msgctxt "text-direction" msgid "From right to left" msgstr "Da direita para a esquerda" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1605 msgctxt "text-hint-style" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1606 msgctxt "text-hint-style" msgid "Slight" msgstr "Ligeiro" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1607 msgctxt "text-hint-style" msgid "Medium" msgstr "Médio" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1608 msgctxt "text-hint-style" msgid "Full" msgstr "Total" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1639 msgctxt "text-justification" msgid "Left justified" msgstr "Justificado à esquerda" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1640 msgctxt "text-justification" msgid "Right justified" msgstr "Justificado à direita" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1641 msgctxt "text-justification" msgid "Centered" msgstr "Centrado" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1642 msgctxt "text-justification" msgid "Filled" -msgstr "Preenchido" +msgstr "Cheio" -#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 -#: ../libgimpbase/gimputils.c:183 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430 -#: ../modules/display-filter-lcms.c:182 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1672 +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Shadows" +msgstr "Sombras" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1673 +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Midtones" +msgstr "Tons médios" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1674 +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Highlights" +msgstr "Tons claros" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1703 +msgctxt "transform-direction" +msgid "Normal (Forward)" +msgstr "Normal (avançar) " + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1704 +msgctxt "transform-direction" +msgid "Corrective (Backward)" +msgstr "Corretivo (retroceder)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1735 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Adjust" +msgstr "Ajustar" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1736 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Clip" +msgstr "Cortar" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1737 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Crop to result" +msgstr "Recortar para o resultado" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1738 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Crop with aspect" +msgstr "Recortar com proporção" + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:523 +#, c-format +msgid "Can load metadata only from local files" +msgstr "Pode carregar metadados só de ficheiros locais" + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:583 +#, c-format +msgid "Can save metadata only to local files" +msgstr "Pode gravar metadados só de ficheiros locais" + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:656 +#, c-format +msgid "Parsing Exif data failed." +msgstr "Falha ao processar dados EXIF." + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:710 +#, c-format +msgid "Parsing XMP data failed." +msgstr "Falha ao processar dados XMP." + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:192 ../libgimpbase/gimputils.c:197 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(expressão UTF-8 inválida)" +#: ../libgimpbase/gimputils.c:367 +msgid "File path is NULL" +msgstr "Caminho do ficheiro é NULL" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:376 ../libgimpbase/gimputils.c:387 +msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char" +msgstr "Erro ao converter nome de ficheiro para caracteres largos" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:395 +msgid "ILCreateFromPath() failed" +msgstr "ILCreateFromPath() falhou" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:432 +#, c-format +msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL." +msgstr "Impossível converter \"%s\" num NSURL válido." + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:460 +msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: " +msgstr "Ligação a org.freedesktop.FileManager1 falhou: " + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:484 +msgid "Calling ShowItems failed: " +msgstr "Chamada a ShowItems falhou: " + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:234 +#, c-format +#| msgid "Color proof filter using ICC color profile" +msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" +msgstr "\"%s\" não parece ser um perfil cor ICC" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:280 +#| msgid "Color proof filter using ICC color profile" +msgid "Data does not appear to be an ICC color profile" +msgstr "Os dados não parecem ser um perfil de cor ICC" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:337 +msgid "Could not save color profile to memory" +msgstr "Impossível gravar perfil de cor em memória" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:524 +#| msgid "Image profile:" +msgid "(unnamed profile)" +msgstr "(perfil sem nome)" + #. * #. * SECTION: gimpcolorconfig #. * @title: GimpColorConfig @@ -906,45 +1254,103 @@ msgstr "(expressão UTF-8 inválida)" #. * #. * Color management settings. #. * -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 msgid "Mode of operation for color management." -msgstr "Modo operacional para gestão de cores." +msgstr "Modo de operação para gestão de cores." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 msgid "The color profile of your (primary) monitor." msgstr "O perfil de cor do seu monitor (primário)." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 -msgid "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the windowing system. The configured monitor profile is then only used as a fallback." -msgstr "Quando activo, o GIMP tenta usar o perfil de cores do monitor usado pelo sistema de janelas. O perfil de configuração do monitor será apenas usado como último recurso." - #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 -msgid "The default RGB working space color profile." -msgstr "O perfil de cores RGB padrão do espaço de trabalho." +msgid "" +"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " +"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " +"fallback." +msgstr "" +"Quando ativo, o GIMP tenta usar o perfil de cores do monitor usado pelo " +"sistema de janelas. O perfil de configuração do monitor só será usado como " +"último recurso." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62 +msgid "The default RGB working space color profile." +msgstr "O perfil de cores RGB predefinido do espaço de trabalho." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." msgstr "O perfil de cores CMYK usado para converter entre RGB e CMYK." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62 -msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." -msgstr "O perfil de cores usado para simular uma versão impressa (softproof)." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 -msgid "Sets how colors are mapped for your display." -msgstr "Configura o mapeamento das cores para o seu ecrã." - #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66 -msgid "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation device." -msgstr "Configura como as cores são convertidas do espaço de trabalho RGB para o dispositivo de simulação de impressão." +msgid "" +"The color profile to use for soft proofing from your image's color space to " +"some other color space, including soft proofing to a printer or other output " +"device profile. " +msgstr "" +"O perfil de cor a usar para impressão do espaço de cor da sua imagem para " +"outro espaço de cor, incluindo impressão numa impressora ou outro perfil de " +"dispositivo de saída." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69 -msgid "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be represented in the target color space." -msgstr "Quando activo, a simulação de impressão marcará as cores que não podem ser representadas no espaço de cores de destino." +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:70 +msgid "" +"How colors are converted from your image's color space to your display " +"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a " +"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual " +"intent really gives you relative colorimetric." +msgstr "" +"Como as cores são convertidas do seu espaço de cor para o dispositivo de " +"exibição. Colorimetria relativa é normalmente a melhor escolha. A não ser " +"que use um perfil de monitor LUT ( a maioria é matriz), escolher intenção " +"percetiva dá-lhe realmente a colorimetria relativa." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:72 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:75 +msgid "" +"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to). " +msgstr "" +"Usar compensação de ponto preto (a não ser que tenha uma boa razão para não " +"o fazer)." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:77 +msgid "" +"How colors are converted from your image's color space to the output " +"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks " +"the best. " +msgstr "" +"Como as cores são convertidas do espaço de cor da sua imagem para o " +"dispositivo de simulação de saída (normalmente o monitor). Experimente-os " +"todos e escolha o que lhe parecer melhor." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:81 +msgid "" +"Try with and without black point compensation and choose what looks best. " +msgstr "" +"Experimente com e sem compensação de ponto preto e escolha o que lhe parecer " +"melhor. " + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:84 +msgid "" +"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be " +"represented in the target color space." +msgstr "" +"Quando ativo, a simulação de impressão marcará as cores que não podem ser " +"representadas no espaço de cores de destino." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:87 msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." -msgstr "Cor a usar para marcar as cores que ficarem fora do gamut." +msgstr "Cor a usar para marcar as cores que ficarem fora da gama." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:394 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:497 +#, c-format +#| msgid "Color proof filter using ICC color profile" +msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." +msgstr "Perfil de cor \"%s\" não é para espaço de cor RGB." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:425 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:538 +#, c-format +#| msgid "Color proof filter using ICC color profile" +msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space." +msgstr "Perfil de cor \"%s\" não é para espaço de cor CMYK." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 msgctxt "color-management-mode" @@ -954,7 +1360,7 @@ msgstr "Sem gestão de cores" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25 msgctxt "color-management-mode" msgid "Color managed display" -msgstr "Exibição das cores geridas" +msgstr "Monitor com gestão de cores" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26 msgctxt "color-management-mode" @@ -964,7 +1370,7 @@ msgstr "Simulação de impressão" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Perceptual" -msgstr "Perceptiva" +msgstr "Percetiva" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 msgctxt "color-rendering-intent" @@ -981,282 +1387,292 @@ msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Absolute colorimetric" msgstr "Colorimetria absoluta" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:105 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:110 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" -msgstr "valor do token %s não é uma expressão UTF-8 válida" +msgstr "valor do símbolo %s não é uma expressão UTF-8 válida" #. please don't translate 'yes' and 'no' -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:452 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" -msgstr "esperava 'sim' ou 'não' para o token boleano %s, obtive '%s'" +msgstr "esperado \"sim\" ou \"não\" para o símbolo lógico %s, obtido \"%s\"" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:526 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" -msgstr "valor '%s' inválido para o token %s" +msgstr "valor \"%s\" inválido para o símbolo %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:541 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" -msgstr "valor '%ld' inválido para o token %s" +msgstr "valor \"%ld\" inválido para o símbolo %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:610 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" -msgstr "ao analisar o token '%s': %s" +msgstr "ao processar o símbolo \"%s\": %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482 -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:506 -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:587 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:658 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:671 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:734 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:816 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:655 msgid "fatal parse error" -msgstr "erro fatal de parseamento" +msgstr "erro fatal de processamento" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:439 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" -msgstr "Incapaz de expandir ${%s}" +msgstr "Impossível expandir ${%s}" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87 -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:658 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" -msgstr "Erro ao escrever para '%s': %s" +msgstr "Erro ao escrever em \"%s\": %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:184 #, c-format -msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" -msgstr "Incapaz de criar ficheiro temporário para '%s': %s" +#| msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" +msgid "Could not create temporary file for '%s': " +msgstr "Impossível criar ficheiro temporário para \"%s\": " -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:761 #, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Impossível abrir '%s' para escrita: %s" +#| msgid "Error writing to '%s': %s" +msgid "Error writing '%s': %s" +msgstr "Erro ao escrever em \"%s\": %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689 -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709 -#, c-format -msgid "" -"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" -"The original file has not been touched." -msgstr "" -"Erro ao escrever ficheiro temporário para '%s': %s\n" -"O ficheiro original não foi alterado." - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717 -#, c-format -msgid "" -"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" -"No file has been created." -msgstr "" -"Erro ao escrever ficheiro temporário para '%s': %s\n" -"Nenhum ficheiro foi criado." - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741 -#, c-format -msgid "Could not create '%s': %s" -msgstr "Incapaz de criar '%s': %s" - -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:263 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:408 #, c-format msgid "invalid UTF-8 string" -msgstr "expressão UTF-8 inválida" +msgstr "cadeia UTF-8 inválida" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:614 +#. please don't translate 'yes' and 'no' +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606 +#, c-format +#| msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" +msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'" +msgstr "esperado \"sim\" ou \"não\" para o símbolo lógico, obtido \"%s\"" + +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:843 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" -msgstr "Erro ao parsear '%s' na linha %d: %s" +msgstr "Erro ao processar \"%s\" na linha %d: %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" -msgstr "Erro de carregamento do módulo '%s': %s" +msgstr "Erro de carregamento do módulo \"%s\": %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:384 msgid "Module error" msgstr "Erro no módulo" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385 msgid "Loaded" msgstr "Carregado" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386 msgid "Load failed" msgstr "Falha ao carregar" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387 msgid "Not loaded" msgstr "Não carregado" -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:131 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153 #, c-format +#| msgid "" +#| "Cannot determine a valid home directory.\n" +#| "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." msgid "" -"Cannot determine a valid home directory.\n" +"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n" "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." msgstr "" -"Não foi possível determinar uma pasta de utilizador válida.\n" -"As miniaturas serão guardadas na pasta de arquivo temporário (%s)." +"Impossível determinar uma pasta de miniaturas válida.\n" +"As miniaturas serão gravadas na pasta de ficheiros temporários (%s)." -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255 -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." -msgstr "Falha ao criar pasta '%s' para as miniaturas." +msgstr "Falha ao criar pasta \"%s\" para as miniaturas." #: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508 #, c-format msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" msgstr "A miniatura não contém etiqueta Thumb::URI" -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904 +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905 #, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" -msgstr "Não foi possível criar miniatura da imagem '%s': %s" +msgstr "Impossível criar miniatura de \"%s\": %s" -#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112 +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:113 msgid "_Search:" msgstr "_Procurar:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:132 -msgid "_Foreground Color" -msgstr "Cor de _1º Plano" - #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:136 +msgid "_Foreground Color" +msgstr "Cor de 1º _Plano" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:140 msgid "_Background Color" msgstr "Cor de _Fundo" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:140 -msgid "Blac_k" -msgstr "Pre_to" - #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:144 +msgid "Blac_k" +msgstr "_Preto" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:148 msgid "_White" msgstr "_Branco" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:146 -msgid "Select color profile from disk..." -msgstr "Selecionar perfil de cores existente no disco..." +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:105 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Todos os ficheiros (*.*)" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:110 +msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +msgstr "Perfil de cor ICC (*.icc, *.icm)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:219 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248 +msgid "Folder" +msgstr "Pasta" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:224 +msgid "Not a regular file." +msgstr "Não é um ficheiro normal." + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:145 +msgid "Select color profile from disk..." +msgstr "Selecionar perfil de cor do disco..." + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:279 msgctxt "profile" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:109 msgid "Scales" msgstr "Escalas" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:217 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:221 msgid "Current:" -msgstr "Actual:" +msgstr "Atual:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:226 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:230 msgid "Old:" msgstr "Antigo:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:311 -msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names." -msgstr "Notação de cor hexadecimal como a usada em HTML e CSS. Esta entrada também aceita nomes de cores do CSS." +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:315 +msgid "" +"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " +"CSS color names." +msgstr "" +"Notação de cor hexadecimal como a usada em HTML e CSS. Esta entrada também " +"aceita nomes de cores CSS." -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:317 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:321 msgid "HTML _notation:" msgstr "_Notação HTML:" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:197 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:150 +msgid "Show file location in the file manager" +msgstr "Mostrar localização do ficheiro no gestor de ficheiros" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:227 msgid "Open a file selector to browse your folders" -msgstr "Abre um navegador para lhe permitir escolher uma pasta" +msgstr "Abre um seletor de ficheiros para navegar pelas pastas" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:198 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:228 msgid "Open a file selector to browse your files" -msgstr "Abre um navegador para lhe permitir escolher um ficheiro" +msgstr "Abre um seletor de ficheiros para navegar pelos ficheiros" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:358 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:395 +#, c-format +msgid "Can't show file in file manager: %s" +msgstr "Impossível mostrar ficheiro no gestor de ficheiros: %s" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:422 msgid "Select Folder" -msgstr "Seleccionar Pasta" +msgstr "Selecionar pasta" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:360 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424 msgid "Select File" -msgstr "Seleccionar Ficheiro" +msgstr "Selecionar ficheiro" -#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:430 +#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433 msgid "Press F1 for more help" -msgstr "Pressione F1 para mais ajuda" +msgstr "Prima F1 para mais ajuda" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:217 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:223 msgid "Kilobytes" -msgstr "Kilobytes" +msgstr "Quilobytes" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:218 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:224 msgid "Megabytes" msgstr "Megabytes" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:219 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:225 msgid "Gigabytes" msgstr "Gigabytes" #. Count label -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:278 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1067 msgid "Nothing selected" -msgstr "Nenhum objecto seleccionado" +msgstr "Nada selecionado" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:296 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288 msgid "Select _All" -msgstr "Seleccionar _Tudo" +msgstr "Selecionar _Tudo" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:316 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308 msgid "Select _range:" -msgstr "Seleccionar fai_xa:" +msgstr "Selecionar _Intervalo:" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:328 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320 msgid "Open _pages as" -msgstr "Abrir _páginas como" +msgstr "Abrir _Páginas como" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:429 -msgid "Page 000" -msgstr "Página 000" - -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:517 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:754 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Página %d" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1181 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1072 msgid "One page selected" -msgstr "Uma página seleccionada" +msgstr "Uma página selecionada" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1188 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1192 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083 #, c-format msgid "%d page selected" msgid_plural "All %d pages selected" msgstr[0] "%d página selecionada" msgstr[1] "Todas as %d páginas selecionadas" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:234 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239 msgid "Writable" -msgstr "Com Permissão de Escrita" +msgstr "Pode ser escrita" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243 -msgid "Folder" -msgstr "Pasta" - -#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127 -msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." -msgstr "Clique na pipeta, depois numa cor em qualquer ponto do ecrã para seleccionar essa cor." +#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:131 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Clique na pipeta e depois numa cor em qualquer ponto do ecrã para selecionar " +"essa cor." #. toggle button to (de)activate the instant preview -#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:287 +#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:291 msgid "_Preview" -msgstr "_Ante-visão" +msgstr "_Antevisão" #: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103 msgid "Check Size" @@ -1264,112 +1680,122 @@ msgstr "Tamanho do padrão" #: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110 msgid "Check Style" -msgstr "Estilo do Padrão" +msgstr "Estilo do padrão" -#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1875 +#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1971 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d character." msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." -msgstr[0] "Este campo de entrada de texto está limitado a %d caracteres." +msgstr[0] "Este campo de entrada de texto está limitado a %d carácter." msgstr[1] "Este campo de entrada de texto está limitado a %d caracteres." -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:60 msgid "Anchor" msgstr "Âncora" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:61 msgid "C_enter" -msgstr "C_entro" +msgstr "C_Entro" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:62 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplicar" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:63 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:64 msgid "Linked" msgstr "Ligado" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:65 msgid "Paste as New" -msgstr "Colar como Novo" +msgstr "Colar como novo" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:66 msgid "Paste Into" -msgstr "Colar Em" +msgstr "Colar em" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:67 msgid "_Reset" -msgstr "_Reiniciar" +msgstr "_Repor" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:68 msgid "Visible" msgstr "Visível" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:107 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:111 msgid "_Stroke" msgstr "_Traçar" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:123 msgid "L_etter Spacing" -msgstr "Espaçamento de L_etras" +msgstr "_Espaçamento de letras" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:124 msgid "L_ine Spacing" -msgstr "Espaçamento de L_inhas" +msgstr "Espaçamento de _Linhas" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204 -msgid "_Resize" +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:140 +#| msgid "_Resize" +msgid "Re_size" msgstr "_Redimensionar" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:141 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:276 msgid "_Scale" -msgstr "E_scalar" +msgstr "_Dimensionar" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:248 msgid "Cr_op" -msgstr "Rec_ortar" +msgstr "_Recortar" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:256 +#| msgctxt "add-mask-type" +#| msgid "_Selection" +msgid "_Select" +msgstr "_Selecionar" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:259 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:271 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:282 msgid "_Transform" msgstr "_Transformar" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:275 msgid "_Rotate" msgstr "_Rodar" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:278 msgid "_Shear" -msgstr "Retal_har" +msgstr "_Aparar" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265 msgid "More..." msgstr "Mais..." -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:491 msgid "Unit Selection" -msgstr "Selecção de Unidade" +msgstr "Seleção de unidade" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540 msgid "Unit" msgstr "Unidade" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:544 msgid "Factor" -msgstr "Factor" +msgstr "Fator" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521 -msgid "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation" -msgstr "Utilize este valor para a semente de geração de número aleatório, o que permite-lhe repetir uma dada operação \"aleatória\"" +msgid "" +"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " +"a given \"random\" operation" +msgstr "" +"Use este valor para semente de geração de número aleatório - isto permite " +"repetir uma dada operação \"aleatória\"" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525 msgid "_New Seed" -msgstr "_Nova semente aleatória" +msgstr "_Nova semente" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538 msgid "Seed random number generator with a generated random number" @@ -1377,19 +1803,19 @@ msgstr "Semear geração de número aleatório com um número gerado aleatoriame #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542 msgid "_Randomize" -msgstr "_Gerar Aleatório" +msgstr "_Gerar aleatório" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:47 msgctxt "input-mode" msgid "Disabled" -msgstr "Desactivado" +msgstr "Desativado" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:48 msgctxt "input-mode" msgid "Screen" msgstr "Ecrã" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49 msgctxt "input-mode" msgid "Window" msgstr "Janela" @@ -1416,7 +1842,7 @@ msgstr "_H" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 msgid "Hue" -msgstr "Matiz" +msgstr "Cor" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 msgctxt "color-selector-channel" @@ -1470,7 +1896,7 @@ msgstr "_A" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 msgid "Alpha" -msgstr "Transparência" +msgstr "Alfa" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161 msgctxt "page-selector-target" @@ -1485,100 +1911,79 @@ msgstr "Imagens" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223 msgctxt "zoom-type" msgid "Zoom in" -msgstr "Ampliar Zoom" +msgstr "Ampliar" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224 msgctxt "zoom-type" msgid "Zoom out" -msgstr "Reduzir Zoom" +msgstr "Reduzir" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:84 msgid "CMYK color selector (using color profile)" -msgstr "Selector de cores CMYK (usando perfil de cor)" +msgstr "Seletor de cores CMYK (usando perfil de cor)" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:118 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. Cyan -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:168 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140 msgid "_C" msgstr "_C" #. Magenta -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:170 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142 msgid "_M" msgstr "_M" #. Yellow -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144 msgid "_Y" msgstr "_Y" #. Key (Black) -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:174 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:146 msgid "_K" msgstr "_K" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150 msgid "Cyan" msgstr "Ciano" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:152 msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:153 msgid "Black" msgstr "Preto" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374 msgid "Profile: (none)" msgstr "Perfil: (nenhum)" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:433 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:389 #, c-format msgid "Profile: %s" msgstr "Perfil: %s" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70 -msgid "CMYK color selector" -msgstr "Selector de cor CMYK" - -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171 -msgid "Black _pullout:" -msgstr "Extração de _Preto:" - -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188 -msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." -msgstr "A percentagem de preto a extrair das tintas coloridas." - -#: ../modules/color-selector-water.c:81 +#: ../modules/color-selector-water.c:82 msgid "Watercolor style color selector" -msgstr "Selector de cor estilo aguarela" +msgstr "Seletor de cor estilo aguarela" -#: ../modules/color-selector-water.c:117 +#: ../modules/color-selector-water.c:118 msgid "Watercolor" msgstr "Aguarela" -#: ../modules/color-selector-water.c:185 +#: ../modules/color-selector-water.c:188 msgid "Pressure" msgstr "Pressão" -#: ../modules/color-selector-wheel.c:71 +#: ../modules/color-selector-wheel.c:70 msgid "HSV color wheel" msgstr "Roda de cor HSV" @@ -1586,21 +1991,20 @@ msgstr "Roda de cor HSV" msgid "Wheel" msgstr "Roda" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156 msgid "DirectX DirectInput event controller" msgstr "Controlador de eventos DirectInput do DirectX" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195 -#: ../modules/controller-linux-input.c:217 -#: ../modules/controller-midi.c:211 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 +#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212 msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197 msgid "The device to read DirectInput events from." msgstr "O dispositivo de onde receber eventos DirectInput." -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206 msgid "DirectX DirectInput" msgstr "DirectInput do DirectX" @@ -1612,437 +2016,492 @@ msgstr "Botão %d" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:422 #, c-format msgid "Button %d Press" -msgstr "Pressionar botão %d" +msgstr "Botão %d premido" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:425 #, c-format msgid "Button %d Release" -msgstr "Largar botão %d" +msgstr "Botão %d solto" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 -#: ../modules/controller-linux-input.c:89 +#: ../modules/controller-linux-input.c:90 msgid "X Move Left" -msgstr "Eixo X - Para a Esquerda" +msgstr "X - mover à esquerda" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 -#: ../modules/controller-linux-input.c:90 +#: ../modules/controller-linux-input.c:91 msgid "X Move Right" -msgstr "Eixo X - Para a Direita" +msgstr "X - mover à direita" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:451 msgid "Y Move Away" -msgstr "Eixo Y - Afastar" +msgstr "Y - afastar" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:454 msgid "Y Move Near" -msgstr "Eixo Y - Aproximar" +msgstr "Y - aproximar" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 -#: ../modules/controller-linux-input.c:93 +#: ../modules/controller-linux-input.c:94 msgid "Z Move Up" -msgstr "Eixo Z - Mover para Cima" +msgstr "Z - mover acima" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 -#: ../modules/controller-linux-input.c:94 +#: ../modules/controller-linux-input.c:95 msgid "Z Move Down" -msgstr "Eixo Z - Mover para Baixo" +msgstr "Z - mover abaixo" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:469 msgid "X Axis Tilt Away" -msgstr "Eixo X - Inclinar Afastando" +msgstr "X - inclinar atrás" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:472 msgid "X Axis Tilt Near" -msgstr "Eixo X - Inclinar Aproximando" +msgstr "X - inclinar à frente" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 -#: ../modules/controller-linux-input.c:98 +#: ../modules/controller-linux-input.c:99 msgid "Y Axis Tilt Right" -msgstr "Eixo Y - Inclinar para a Direita" +msgstr "Y - inclinar à direita" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:481 -#: ../modules/controller-linux-input.c:99 +#: ../modules/controller-linux-input.c:100 msgid "Y Axis Tilt Left" -msgstr "Eixo Y -Inclinar para a Esquerda" +msgstr "Y - inclinar à esquerda" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:487 -#: ../modules/controller-linux-input.c:100 +#: ../modules/controller-linux-input.c:101 msgid "Z Axis Turn Left" -msgstr "Eixo Z - Virar para a Esquerda " +msgstr "Z - virar à esquerda" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:490 -#: ../modules/controller-linux-input.c:101 +#: ../modules/controller-linux-input.c:102 msgid "Z Axis Turn Right" -msgstr "Eixo Z - Virar para a Direita" +msgstr "Z - virar à direita" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:501 #, c-format msgid "Slider %d Increase" -msgstr "Botão deslizante %d - Aumentar" +msgstr "Deslizador %d - aumentar" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:504 #, c-format msgid "Slider %d Decrease" -msgstr "Botão deslizante %d - Diminuir" +msgstr "Deslizador %d - diminuir" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:514 #, c-format msgid "POV %d X View" -msgstr "Ponto de Vista %d - Eixo X" +msgstr "PdV %d - eixo X" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:517 #, c-format msgid "POV %d Y View" -msgstr "Ponto de Vista %d - Eixo X" +msgstr "PdV %d - eixo Y" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:520 #, c-format msgid "POV %d Return" -msgstr "PdV %d - Voltar à Pos. Inicial" +msgstr "PdV %d - Voltar" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1082 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081 msgid "DirectInput Events" msgstr "Eventos de DirectInput" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1093 -#: ../modules/controller-linux-input.c:524 -#: ../modules/controller-midi.c:504 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092 +#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505 msgid "No device configured" msgstr "Nenhum dispositivo configurado" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1118 -#: ../modules/controller-linux-input.c:587 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117 +#: ../modules/controller-linux-input.c:588 msgid "Device not available" msgstr "Dispositivo não disponível" -#: ../modules/controller-linux-input.c:57 +#: ../modules/controller-linux-input.c:58 msgid "Button 0" msgstr "Botão 0" -#: ../modules/controller-linux-input.c:58 +#: ../modules/controller-linux-input.c:59 msgid "Button 1" msgstr "Botão 1" -#: ../modules/controller-linux-input.c:59 +#: ../modules/controller-linux-input.c:60 msgid "Button 2" msgstr "Botão 2" -#: ../modules/controller-linux-input.c:60 +#: ../modules/controller-linux-input.c:61 msgid "Button 3" msgstr "Botão 3" -#: ../modules/controller-linux-input.c:61 +#: ../modules/controller-linux-input.c:62 msgid "Button 4" msgstr "Botão 4" -#: ../modules/controller-linux-input.c:62 +#: ../modules/controller-linux-input.c:63 msgid "Button 5" msgstr "Botão 5" -#: ../modules/controller-linux-input.c:63 +#: ../modules/controller-linux-input.c:64 msgid "Button 6" msgstr "Botão 6" -#: ../modules/controller-linux-input.c:64 +#: ../modules/controller-linux-input.c:65 msgid "Button 7" msgstr "Botão 7" -#: ../modules/controller-linux-input.c:65 +#: ../modules/controller-linux-input.c:66 msgid "Button 8" msgstr "Botão 8" -#: ../modules/controller-linux-input.c:66 +#: ../modules/controller-linux-input.c:67 msgid "Button 9" msgstr "Botão 9" -#: ../modules/controller-linux-input.c:67 -msgid "Button Mouse" -msgstr "Botão do Rato" - #: ../modules/controller-linux-input.c:68 -msgid "Button Left" -msgstr "Botão Esquerdo" +msgid "Button Mouse" +msgstr "Botão do rato" #: ../modules/controller-linux-input.c:69 -msgid "Button Right" -msgstr "Botão Direito" +msgid "Button Left" +msgstr "Botão esquerdo" #: ../modules/controller-linux-input.c:70 -msgid "Button Middle" -msgstr "Botão do Meio" +msgid "Button Right" +msgstr "Botão direito" #: ../modules/controller-linux-input.c:71 -msgid "Button Side" -msgstr "Botão do Lado" +msgid "Button Middle" +msgstr "Botão central" #: ../modules/controller-linux-input.c:72 -msgid "Button Extra" -msgstr "Botão Extra" +msgid "Button Side" +msgstr "Botão lateral" #: ../modules/controller-linux-input.c:73 +msgid "Button Extra" +msgstr "Botão extra" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:74 msgid "Button Forward" msgstr "Botão Avançar" -#: ../modules/controller-linux-input.c:74 -msgid "Button Back" -msgstr "Botão Retroceder" - #: ../modules/controller-linux-input.c:75 +msgid "Button Back" +msgstr "Botão Recuar" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:76 msgid "Button Task" msgstr "Botão Tarefa" -#: ../modules/controller-linux-input.c:77 +#: ../modules/controller-linux-input.c:78 msgid "Button Wheel" -msgstr "Botão da Roda" +msgstr "Botão Roda" -#: ../modules/controller-linux-input.c:80 +#: ../modules/controller-linux-input.c:81 msgid "Button Gear Down" -msgstr "Botão Diminuir Velocidade" +msgstr "Botão Diminuir velocidade" -#: ../modules/controller-linux-input.c:83 +#: ../modules/controller-linux-input.c:84 msgid "Button Gear Up" -msgstr "Botão Aumentar Velocidade" - -#: ../modules/controller-linux-input.c:91 -msgid "Y Move Forward" -msgstr "Para a Frente (eixo Y)" +msgstr "Botão Aumentar velocidade" #: ../modules/controller-linux-input.c:92 -msgid "Y Move Back" -msgstr "Para Trás (eixo Y)" +msgid "Y Move Forward" +msgstr "Para a frente (eixo Y)" -#: ../modules/controller-linux-input.c:96 -msgid "X Axis Tilt Forward" -msgstr "Eixo X - Inclinar para a Frente" +#: ../modules/controller-linux-input.c:93 +msgid "Y Move Back" +msgstr "Para trás (eixo Y)" #: ../modules/controller-linux-input.c:97 -msgid "X Axis Tilt Back" -msgstr "Eixo X - Inclinar para a Trás" +msgid "X Axis Tilt Forward" +msgstr "Eixo X - inclinar para a frente" -#: ../modules/controller-linux-input.c:103 -msgid "Horiz. Wheel Turn Back" -msgstr "Girar Roda Horz. para Trás" +#: ../modules/controller-linux-input.c:98 +msgid "X Axis Tilt Back" +msgstr "Eixo X - inclinar para trás" #: ../modules/controller-linux-input.c:104 -msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" -msgstr "Girar Roda Horz. para a Frente" +msgid "Horiz. Wheel Turn Back" +msgstr "Girar roda para trás" #: ../modules/controller-linux-input.c:105 -msgid "Dial Turn Left" -msgstr "Rodar para a Esquerda" +msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" +msgstr "Girar roda para a frente" #: ../modules/controller-linux-input.c:106 -msgid "Dial Turn Right" -msgstr "Rodar para a Direita" +msgid "Dial Turn Left" +msgstr "Rodar para a esquerda" #: ../modules/controller-linux-input.c:107 -msgid "Wheel Turn Left" -msgstr "Girar Roda para a Esquerda" +msgid "Dial Turn Right" +msgstr "Rodar para a direita" #: ../modules/controller-linux-input.c:108 -msgid "Wheel Turn Right" -msgstr "Girar Roda para a Direita" +msgid "Wheel Turn Left" +msgstr "Girar roda para a esquerda" -#: ../modules/controller-linux-input.c:177 +#: ../modules/controller-linux-input.c:109 +msgid "Wheel Turn Right" +msgstr "Girar roda para a direita" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:178 msgid "Linux input event controller" msgstr "Controlador de eventos de entrada do Linux" -#: ../modules/controller-linux-input.c:218 +#: ../modules/controller-linux-input.c:219 msgid "The name of the device to read Linux Input events from." -msgstr "O nome do dispositivo de onde receber os Eventos de entrada do Linux." +msgstr "Nome do dispositivo de onde ler eventos de entrada do Linux." -#: ../modules/controller-linux-input.c:229 +#: ../modules/controller-linux-input.c:230 msgid "Linux Input" -msgstr "Dispositivo de Entrada Linux" +msgstr "Dispositivo de entrada Linux" -#: ../modules/controller-linux-input.c:512 +#: ../modules/controller-linux-input.c:513 msgid "Linux Input Events" -msgstr "Eventos de Entrada Linux" +msgstr "Eventos de entrada Linux" -#: ../modules/controller-linux-input.c:550 -#: ../modules/controller-midi.c:453 -#: ../modules/controller-midi.c:479 +#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454 +#: ../modules/controller-midi.c:480 #, c-format msgid "Reading from %s" -msgstr "Recebendo eventos de %s" +msgstr "A ler de %s" -#: ../modules/controller-linux-input.c:568 -#: ../modules/controller-linux-input.c:622 -#: ../modules/controller-midi.c:435 -#: ../modules/controller-midi.c:496 -#: ../modules/controller-midi.c:567 +#: ../modules/controller-linux-input.c:569 +#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436 +#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568 #, c-format msgid "Device not available: %s" -msgstr "Dispositvo não disponível: %s" +msgstr "Dispositivo não disponível: %s" -#: ../modules/controller-linux-input.c:631 -#: ../modules/controller-midi.c:576 +#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577 msgid "End of file" msgstr "Fim de ficheiro" -#: ../modules/controller-midi.c:163 +#: ../modules/controller-midi.c:164 msgid "MIDI event controller" msgstr "Controlador de eventos MIDI" -#: ../modules/controller-midi.c:202 +#: ../modules/controller-midi.c:203 msgid "The name of the device to read MIDI events from." -msgstr "O nome do dispositivo de onde receber eventos MIDI." +msgstr "O nome do dispositivo de onde ler eventos MIDI." -#: ../modules/controller-midi.c:205 +#: ../modules/controller-midi.c:206 msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." -msgstr "Digite 'alsa' para usar o sequenciador ALSA." +msgstr "Digite \"alsa\" para usar o sequenciador ALSA." -#: ../modules/controller-midi.c:220 +#: ../modules/controller-midi.c:221 msgid "Channel:" msgstr "Canal:" -#: ../modules/controller-midi.c:221 -msgid "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI channels." -msgstr "O canal MIDI de onde receber eventos. Deixe em -1 para ler de todos os canais MIDI." +#: ../modules/controller-midi.c:222 +msgid "" +"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " +"channels." +msgstr "" +"O canal MIDI de onde ler eventos. Defina como -1 para ler de todos os canais " +"MIDI." -#: ../modules/controller-midi.c:225 +#: ../modules/controller-midi.c:226 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" -#: ../modules/controller-midi.c:354 +#: ../modules/controller-midi.c:355 #, c-format msgid "Note %02x on" msgstr "Nota %02x ligada" -#: ../modules/controller-midi.c:357 +#: ../modules/controller-midi.c:358 #, c-format msgid "Note %02x off" msgstr "Nota %02x desligada" -#: ../modules/controller-midi.c:360 +#: ../modules/controller-midi.c:361 #, c-format msgid "Controller %03d" msgstr "Controlador %03d" -#: ../modules/controller-midi.c:407 +#: ../modules/controller-midi.c:408 msgid "MIDI Events" msgstr "Eventos MIDI" -#: ../modules/controller-midi.c:425 +#: ../modules/controller-midi.c:426 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" -#: ../modules/controller-midi.c:427 +#: ../modules/controller-midi.c:428 msgid "GIMP MIDI Input Controller" msgstr "Controlador de entrada MIDI do GIMP" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:66 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68 msgid "Protanopia (insensitivity to red)" msgstr "Protanopia (insensibilidade ao vermelho)" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgstr "Deuteranopia (insensibilidade ao verde)" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "Trinatopia (insensibilidade ao azul)" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:197 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:193 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" -msgstr "Filtro de simulação do déficit de cor (algorítmo Brettel-Vienot-Mollon)" +msgstr "Filtro de simulação do défice de cor (algoritmo Brettel-Vienot-Mollon)" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:260 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:256 msgid "Color Deficient Vision" -msgstr "Deficiência de Visão de Cores" +msgstr "Deficiência de visão de cores" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:482 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:417 msgid "Color _deficiency type:" msgstr "Tipo de _deficiência:" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:89 +#: ../modules/display-filter-gamma.c:87 msgid "Gamma color display filter" -msgstr "Filtro de exibição da gama de cor" +msgstr "Filtro Gama de exibição de cor" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:128 +#: ../modules/display-filter-gamma.c:127 msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:231 +#: ../modules/display-filter-gamma.c:224 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gama:" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:89 +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:87 msgid "High Contrast color display filter" -msgstr "Filtro de exibição de Alto Contraste de cor" +msgstr "Filtro de alto contraste de exibição de cor" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128 +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:127 msgid "Contrast" -msgstr "Contraste de Cor" +msgstr "Contraste" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:231 +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:224 msgid "Contrast c_ycles:" -msgstr "C_iclos de Contraste:" +msgstr "C_Iclos de contraste:" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:101 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:102 msgid "Color management display filter using ICC color profiles" msgstr "Filtro de gestão de cores de exibição usando perfis de cor ICC" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:133 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:134 msgid "Color Management" -msgstr "Gestão de Cores" +msgstr "Gestão de cores" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:190 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +#: ../modules/display-filter-lcms.c:184 +msgid "" +"This filter takes its configuration from the Color Management section in the " +"Preferences dialog." +msgstr "" +"Este filtro é configurado na secção \"Gestão de cores\" do diálogo " +"Preferências." -#: ../modules/display-filter-lcms.c:211 -msgid "This filter takes its configuration from the Color Management section in the Preferences dialog." -msgstr "Este filtro é configurado na secção \"Gestão de Cores\" do diálogo das Preferências." - -#: ../modules/display-filter-lcms.c:225 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:198 msgid "Mode of operation:" msgstr "Modo de operação:" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:232 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:205 msgid "Image profile:" msgstr "Perfil de imagem:" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:240 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:213 msgid "Monitor profile:" msgstr "Perfil de monitor:" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:248 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:221 msgid "Print simulation profile:" msgstr "Perfil de simulação de impressão:" -#: ../modules/display-filter-proof.c:96 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:381 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:93 msgid "Color proof filter using ICC color profile" -msgstr "Filtro de teste de cor utilizando perfil cor ICC" +msgstr "Filtro de teste de cor usando perfil de cor ICC" -#: ../modules/display-filter-proof.c:144 +#: ../modules/display-filter-proof.c:143 msgid "Color Proof" -msgstr "Teste de Cor" +msgstr "Teste de cor" -#: ../modules/display-filter-proof.c:310 +#: ../modules/display-filter-proof.c:289 msgid "Choose an ICC Color Profile" -msgstr "Seleccione um Perfil de Cor ICC" +msgstr "Escolha um perfil de cor ICC" -#: ../modules/display-filter-proof.c:337 -msgid "All files (*.*)" -msgstr "Todos os ficheiros (*.*)" - -#: ../modules/display-filter-proof.c:342 -msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" -msgstr "Perfil de cor ICC (*.icc, *.icm)" - -#: ../modules/display-filter-proof.c:400 +#: ../modules/display-filter-proof.c:304 msgid "_Profile:" msgstr "_Perfil:" -#: ../modules/display-filter-proof.c:406 +#: ../modules/display-filter-proof.c:310 msgid "_Intent:" msgstr "_Intenção:" -#: ../modules/display-filter-proof.c:411 +#: ../modules/display-filter-proof.c:315 msgid "_Black Point Compensation" -msgstr "Compensação Ponto _Preto" +msgstr "Compensação de ponto _Preto" + +#~ msgid "Sans" +#~ msgstr "Sans" + +#~ msgctxt "icon-type" +#~ msgid "Stock ID" +#~ msgstr "Stock ID" + +#~ msgctxt "interpolation-type" +#~ msgid "Sinc (Lanczos3)" +#~ msgstr "Função Sinc (Lanczos3)" + +#~ msgctxt "repeat-mode" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nenhum" + +#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." +#~ msgstr "" +#~ "O perfil de cores usado para simular uma versão impressa (softproof)." + +#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display." +#~ msgstr "Configura o mapeamento das cores para o seu ecrã." + +#~ msgid "" +#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print " +#~ "simulation device." +#~ msgstr "" +#~ "Configura como as cores são convertidas do espaço de trabalho RGB para o " +#~ "dispositivo de simulação de impressão." + +#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "Impossível abrir '%s' para escrita: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +#~ "The original file has not been touched." +#~ msgstr "" +#~ "Erro ao escrever ficheiro temporário para '%s': %s\n" +#~ "O ficheiro original não foi alterado." + +#~ msgid "" +#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +#~ "No file has been created." +#~ msgstr "" +#~ "Erro ao escrever ficheiro temporário para '%s': %s\n" +#~ "Nenhum ficheiro foi criado." + +#~ msgid "Could not create '%s': %s" +#~ msgstr "Incapaz de criar '%s': %s" + +#~ msgid "Page 000" +#~ msgstr "Página 000" + +#~ msgid "CMYK color selector" +#~ msgstr "Selector de cor CMYK" + +#~ msgid "Black _pullout:" +#~ msgstr "Extração de _Preto:" + +#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." +#~ msgstr "A percentagem de preto a extrair das tintas coloridas." #~ msgid "Gamma de Cor" #~ msgstr "Gama" -