Update Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas 2024-07-11 21:07:33 +02:00
parent 73128f88af
commit aacd5f379f
3 changed files with 948 additions and 785 deletions

View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-06 21:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-08 23:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-01 19:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-11 23:39+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <gnome@lists.softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Edita les metadades"
msgid "(edit)"
msgstr "(edita)"
#: libgimp/gimpimagemetadata.c:283
#: libgimp/gimpimagemetadata.c:329
msgid "Background"
msgstr "Fons"
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Fons"
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: libgimp/gimploadprocedure.c:267 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:255
#: libgimp/gimploadprocedure.c:267 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:445
#, c-format
msgid ""
"This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. "
@ -402,12 +402,12 @@ msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d procediment es correspon amb la vostra cerca"
msgstr[1] "%d procediments es corresponen amb la vostra cerca"
#: libgimp/gimpprocedure.c:2080
#: libgimp/gimpprocedure.c:2120
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "El procediment «%s» no ha tornat cap valor de retorn"
#: libgimp/gimpprocedure.c:2207
#: libgimp/gimpprocedure.c:2249
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr ""
"El procediment «%s» ha tornat un tipus de valor incorrecte per al valor de "
"retorn «%s» (#%d). Esperat %s, obtingut %s."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2219
#: libgimp/gimpprocedure.c:2261
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' "
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr ""
"El procediment «%s» s'ha cridat amb un tipus de valor erroni per a "
"l'argument «%s» (#%d). Esperat %s, obtingut %s."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2254
#: libgimp/gimpprocedure.c:2296
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value"
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr ""
"El procediment «%s» ha tornat «%s» com a valor de retorn «%s» (#%d, tipus "
"%s). Aquest valor està fora de l'interval."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2268
#: libgimp/gimpprocedure.c:2310
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
@ -443,14 +443,14 @@ msgstr ""
"El procediment «%s» s'ha cridat amb un valor «%s» per a l'argument «%s» "
"(#%d, tipus %s). Aquest valor està fora de l'interval."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2312
#: libgimp/gimpprocedure.c:2354
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr ""
"El procediment «%s» ha tornat una cadena UTF-8 no vàlida per a l'argument "
"«%s»."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2322
#: libgimp/gimpprocedure.c:2364
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
@ -491,31 +491,31 @@ msgstr "_Desa la configuració"
msgid "Store current settings for later reuse"
msgstr "Desa la configuració actual per a usar-la després"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:811
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:824
msgid "Brush Chooser"
msgstr "Selector de pinzells"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:815
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:828
msgid "Font Chooser"
msgstr "Selector de tipus de lletra"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:819
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:832
msgid "Gradient Chooser"
msgstr "Selector de degradat"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:823
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:836
msgid "Palette Chooser"
msgstr "Selector de paleta"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:827
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:840
msgid "Pattern Chooser"
msgstr "Selector de patró"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2586
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2599
msgid "Reset to _Initial Values"
msgstr "Restable_ix els valors inicials"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2595
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2608
msgid "Reset to _Factory Defaults"
msgstr "_Restableix els valors predeterminats de fàbrica"
@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Trieu el canal: %s"
msgid "Choose drawable: %s"
msgstr "Trieu el dibuixable: %s"
#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:135
#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:136
msgid ""
"This unit is used to select the pixel density and show dimensions in "
"physical unit"
@ -578,18 +578,18 @@ msgstr ""
"Aquesta unitat s'utilitza per a seleccionar la densitat de píxels i mostrar "
"les dimensions en la unitat física"
#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:143
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:117
#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:144
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:125
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "_Mantén la relació d'aspecte"
#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:144
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:118
#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:145
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:126
msgid "Force dimensions with aspect ratio"
msgstr "Força les dimensions amb relació d'aspecte"
#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:193
#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:194
#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:199
#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:200
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "píxels/%a"
@ -598,40 +598,84 @@ msgstr "píxels/%a"
msgid "percent"
msgstr "percentatge"
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:103
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:111
msgid "_Width (pixels)"
msgstr "_Amplada (píxels)"
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:110
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:118
msgid "_Height (pixels)"
msgstr "_Alçada (píxels)"
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:122
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:130
msgid "_Prefer native dimensions"
msgstr "_Prefereix les dimensions natives"
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:123
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:131
msgid "Load and use dimensions from source file"
msgstr "Carrega i utilitza les dimensions del fitxer font"
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:131
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:139
msgid "Resolu_tion"
msgstr "Resol_ució"
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:132
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:140
msgid "Pixel Density: number of pixels per physical unit"
msgstr "Densitat dels píxels: nombre de píxels per unitat física"
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:136
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:145
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:137
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:146
msgid "Physical unit"
msgstr "Unitat física"
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:368
msgid ""
"dimensions could neither be extracted nor computed from the vector image's "
"data."
msgstr ""
"les dimensions no es poden extreure ni calcular a partir de les dades de la "
"imatge vectorial."
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:373
msgid "Vector image loading plug-in failed: "
msgstr "Ha fallat el connector de càrrega d'imatges vectorials:"
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:397
msgid ""
"Dimensions cannot be 0 and no native dimensions could be extracted from the "
"vector image."
msgstr ""
"Les dimensions no poden ser 0 i no es poden extreure dimensions natives de "
"la imatge vectorial."
#. TRANSLATORS: the %s is a vector format name, e.g. "SVG" or "PDF",
#. * followed by 2D dimensions with unit, e.g. "200 inch x 400 inch"
#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:131
#, c-format
msgid "Source %s file size: %%.%df %s × %%.%df %s"
msgstr "Font %s mida de fitxer: %%.%df %s × %%.%df %s"
#. TRANSLATOR: the %s is a vector format name, e.g. "SVG" or "PDF".
#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:168
#, c-format
msgid "Source %s file's aspect ratio: %%.%df × %%.%df"
msgstr "Proporció d'aspecte del fitxer d'origen %s: %%.%df × %%.%df"
#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:176
#, c-format
msgid "Approximated source %s file size: %%.%df %s × %%.%df %s"
msgstr "Mida aproximada del fitxer d'origen %s: %%.%df %s × %%.%df %s"
#. TRANSLATOR: the %s is a vector format name, e.g. "SVG" or "PDF".
#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:189
#, c-format
msgid "The source %s file does not specify a size!"
msgstr "El fitxer d'origen %s no especifica una mida!"
#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:156
#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:330
#, c-format
msgid "Load %s Image"
msgstr "Carrega la imatge %s"
@ -2063,7 +2107,7 @@ msgstr "El fitxer no té representació del camí"
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "No es pot expandir ${%s}"
#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:95 libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:725
#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:95 libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:727
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s"
@ -2078,7 +2122,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal «%s» per a «%s»:"
msgid "Could not create temporary file for '%s': "
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per a «%s»:"
#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:835
#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:837
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s"
@ -2239,7 +2283,7 @@ msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:711 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:707
#: modules/color-selector-cmyk.c:302 modules/color-selector-cmyk.c:386
#: modules/color-selector-cmyk.c:301 modules/color-selector-cmyk.c:385
#: modules/color-selector-water.c:258 modules/color-selector-wheel.c:191
#, c-format
msgid "Profile: %s"
@ -2444,7 +2488,7 @@ msgstr "Color personalitzat 1 de les comprovacions"
msgid "Custom Checks Color 2"
msgstr "Color personalitzat 2 de les comprovacions"
#: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2454
#: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2474
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
@ -2639,51 +2683,51 @@ msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom out"
msgstr "Redueix"
#: modules/color-selector-cmyk.c:86
#: modules/color-selector-cmyk.c:85
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "Selecció de color CMYK (utilitzant un perfil de color)"
#: modules/color-selector-cmyk.c:120
#: modules/color-selector-cmyk.c:119
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. Cyan
#: modules/color-selector-cmyk.c:144
#: modules/color-selector-cmyk.c:143
msgid "_C"
msgstr "_C"
#. Magenta
#: modules/color-selector-cmyk.c:146
#: modules/color-selector-cmyk.c:145
msgid "_M"
msgstr "_M"
#. Yellow
#: modules/color-selector-cmyk.c:148
#: modules/color-selector-cmyk.c:147
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#. Key (Black)
#: modules/color-selector-cmyk.c:150
#: modules/color-selector-cmyk.c:149
msgid "_K"
msgstr "_K"
#: modules/color-selector-cmyk.c:154
#: modules/color-selector-cmyk.c:153
msgid "Cyan"
msgstr "Cian"
#: modules/color-selector-cmyk.c:155
#: modules/color-selector-cmyk.c:154
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: modules/color-selector-cmyk.c:156
#: modules/color-selector-cmyk.c:155
msgid "Yellow"
msgstr "Groc"
#: modules/color-selector-cmyk.c:157
#: modules/color-selector-cmyk.c:156
msgid "Black"
msgstr "Negre"
#: modules/color-selector-cmyk.c:289 modules/color-selector-cmyk.c:368
#: modules/color-selector-cmyk.c:288 modules/color-selector-cmyk.c:367
msgid "Profile: (none)"
msgstr "Perfil: (cap)"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff