diff --git a/po-libgimp/es.po b/po-libgimp/es.po index 1ff37979f2..f58e29492b 100644 --- a/po-libgimp/es.po +++ b/po-libgimp/es.po @@ -18,24 +18,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-06 09:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-07 09:16+0200\n" -"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-01 01:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-03 05:33+0200\n" +"Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca \n" "Language-Team: Spanish - Spain \n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:176 +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:177 msgid "Brush Selection" msgstr "Selección de pincel" -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:885 -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:672 +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:884 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:674 msgid "_Browse..." msgstr "E_xaminar…" @@ -69,7 +68,7 @@ msgstr "Guardar como animación" #: ../libgimp/gimpexport.c:360 ../libgimp/gimpexport.c:369 #: ../libgimp/gimpexport.c:378 ../libgimp/gimpexport.c:387 msgid "Flatten Image" -msgstr "Aplanar imagen" +msgstr "Aplanar la imagen" #: ../libgimp/gimpexport.c:377 #, c-format @@ -171,8 +170,6 @@ msgstr "" "El complemento %s necesita recortar las capas a los límites de la imagen" #: ../libgimp/gimpexport.c:482 -#| msgctxt "page-selector-target" -#| msgid "Layers" msgid "Crop Layers" msgstr "Recortar capas" @@ -185,11 +182,11 @@ msgid "Confirm Save" msgstr "Confirmar guardar" #: ../libgimp/gimpexport.c:546 ../libgimp/gimpexport.c:628 -#: ../libgimp/gimpexport.c:1199 ../libgimp/gimpproceduredialog.c:232 +#: ../libgimp/gimpexport.c:1199 ../libgimp/gimpproceduredialog.c:204 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183 -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 #: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 #: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479 msgid "_Cancel" @@ -208,7 +205,7 @@ msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar" #: ../libgimp/gimpexport.c:629 ../libgimp/gimpexport.c:1200 -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:226 +#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:176 msgid "_Export" msgstr "_Exportar" @@ -246,85 +243,53 @@ msgstr "" "Esto no guardará las capas visibles." #. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG). -#: ../libgimp/gimpexport.c:1193 +#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG". +#: ../libgimp/gimpexport.c:1193 ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:388 #, c-format msgid "Export Image as %s" msgstr "Exportar imagen como %s" -#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:136 +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:137 msgid "Font Selection" msgstr "Selección de tipografía" -#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:154 +#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:155 msgid "Gradient Selection" msgstr "Selección de degradado" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:253 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:273 msgid "Background" msgstr "Fondo" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:442 -#, c-format -msgid "Rotate %s?" -msgstr "¿Rotar %s?" +#: ../libgimp/gimpimagemetadata-save.c:512 ../modules/controller-midi.c:426 +msgid "GIMP" +msgstr "GIMP" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:448 -msgid "_Keep Original" -msgstr "_Mantener original" - -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:449 -msgid "_Rotate" -msgstr "_Rotar" - -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:490 -msgid "Original" -msgstr "Original" - -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:506 -msgid "Rotated" -msgstr "Rotada" - -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:524 -msgid "This image contains Exif orientation metadata." -msgstr "Esta imagen contiene metadatos Exif de orientación." - -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:542 -msgid "Would you like to rotate the image?" -msgstr "¿Quiere rotar la imagen?" - -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:554 -msgid "_Don't ask me again" -msgstr "_No volver a preguntar" - -#: ../libgimp/gimpimagemetadata-save.c:378 -msgid "GIMP 2.10" -msgstr "GIMP 2.10" - -#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:135 +#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:136 msgid "Palette Selection" msgstr "Selección de paleta" -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165 msgid "Pattern Selection" -msgstr "Selección de rellenos" +msgstr "Selección de patrón" #. procedure executed successfully -#: ../libgimp/gimppdb.c:485 +#: ../libgimp/gimppdb.c:518 msgid "success" msgstr "éxito" #. procedure execution failed -#: ../libgimp/gimppdb.c:489 +#: ../libgimp/gimppdb.c:522 msgid "execution error" msgstr "error de ejecución" #. procedure called incorrectly -#: ../libgimp/gimppdb.c:493 +#: ../libgimp/gimppdb.c:526 msgid "calling error" msgstr "error en la llamada" #. procedure execution cancelled -#: ../libgimp/gimppdb.c:497 +#: ../libgimp/gimppdb.c:530 msgid "cancelled" msgstr "cancelado" @@ -407,7 +372,7 @@ msgstr[1] "%d procedimientos" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474 msgid "No matches for your query" -msgstr "No hubo coincidencias según su consulta" +msgstr "No hay coincidencias para su consulta" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:478 #, c-format @@ -473,35 +438,43 @@ msgstr "" "Se ha llamado al procedimiento «%s» con una cadena UTF-8 no válida para el " "argumento «%s»." -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:224 +#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:174 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:184 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:228 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:554 -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:437 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 +#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:178 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:554 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 #: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 #: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479 msgid "_OK" msgstr "_Aceptar" -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:231 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:552 +#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:186 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:552 msgid "_Reset" msgstr "_Reiniciar" +#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:238 +msgid "_Load Saved Settings" +msgstr "_Cargar preferencias guardadas" + +#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:239 +msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button" +msgstr "Carga las preferencias guardadas con el botón «Guardar preferencias»" + +#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:251 +msgid "_Save Settings" +msgstr "_Guardar preferencias" + #: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:252 -msgid "_Load Defaults" -msgstr "C_argar predeterminados" +msgid "Store current settings for later reuse" +msgstr "Almacenar las preferencias actuales para uso posterior" -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:260 -msgid "_Save Defaults" -msgstr "_Guardar predeterminados" - -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:298 +#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:1226 msgid "Reset to _Initial Values" msgstr "Restablecer a valores _iniciales" -#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:307 +#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:1235 msgid "Reset to _Factory Defaults" msgstr "Restablecer a predeterminados de _fábrica" @@ -541,6 +514,18 @@ msgstr "Fecha:" msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" +#: ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:166 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadatos" + +#: ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:175 +msgid "Edit Metadata" +msgstr "Editar metadatos" + +#: ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:175 +msgid "(edit)" +msgstr "(editado)" + #: ../libgimp/gimpunitcache.c:54 msgid "percent" msgstr "porcentaje" @@ -588,7 +573,7 @@ msgstr "Círculo" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Square" -msgstr "Cuadrada" +msgstr "Cuadrado" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 msgctxt "brush-generated-shape" @@ -598,7 +583,7 @@ msgstr "Diamante" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96 msgctxt "cap-style" msgid "Butt" -msgstr "Extremo" +msgstr "Cigarro" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97 msgctxt "cap-style" @@ -773,7 +758,7 @@ msgstr "Entero de 16 bits" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:349 msgctxt "component-type" msgid "32-bit integer" -msgstr "Entero de32 bits" +msgstr "Entero de 32 bits" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:350 msgctxt "component-type" @@ -818,12 +803,12 @@ msgstr "Desenfocar" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416 msgctxt "convolve-type" msgid "Sharpen" -msgstr "Perfilar" +msgstr "Enfocar" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:448 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Lightness (HSL)" -msgstr "Luminosidad (HSL)" +msgstr "Claridad (TSC)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449 msgctxt "desaturate-mode" @@ -833,7 +818,7 @@ msgstr "Luma" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Average (HSI Intensity)" -msgstr "Media (intensidad HSI)" +msgstr "Media (intensidad TSI)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451 msgctxt "desaturate-mode" @@ -843,7 +828,7 @@ msgstr "Luminosidad" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Value (HSV)" -msgstr "Valor (HSV)" +msgstr "Valor (TSV)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481 msgctxt "dodge-burn-type" @@ -883,7 +868,7 @@ msgstr "Patrón" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:576 msgctxt "gradient-blend-color-space" msgid "Perceptual RGB" -msgstr "RGB perceptivo" +msgstr "RGB de percepción" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:577 msgctxt "gradient-blend-color-space" @@ -903,26 +888,26 @@ msgstr "RGB" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:609 msgctxt "gradient-segment-color" msgid "HSV (counter-clockwise hue)" -msgstr "HSV (tono en sentido antihorario)" +msgstr "TSV (tono en sentido antihorario)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)". #. Keep it short. #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612 msgctxt "gradient-segment-color" msgid "HSV (ccw)" -msgstr "HSV (ccw)" +msgstr "TSV (sah)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:613 msgctxt "gradient-segment-color" msgid "HSV (clockwise hue)" -msgstr "HSV (tono en sentido horario)" +msgstr "TSV (tono en sentido horario)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)". #. Keep it short. #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:616 msgctxt "gradient-segment-color" msgid "HSV (cw)" -msgstr "HSV (cw)" +msgstr "TSV (sh)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:649 msgctxt "gradient-segment-type" @@ -998,7 +983,7 @@ msgstr "Cónica (simétrica)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705 msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (sym)" -msgstr "Cónica (simétrica)" +msgstr "Cónica (sim)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706 msgctxt "gradient-type" @@ -1010,7 +995,7 @@ msgstr "Cónica (asimétrica)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:709 msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (asym)" -msgstr "Cónica (asimétrica)" +msgstr "Cónica (asim)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:710 msgctxt "gradient-type" @@ -1038,19 +1023,19 @@ msgstr "Espiral (sentido horario)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (cw)" -msgstr "Espiral (sentido horario)" +msgstr "Espiral (sh)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (counter-clockwise)" -msgstr "Espiral (sentido horario)" +msgstr "Espiral (sentido antihorario)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)". #. Keep it short. #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (ccw)" -msgstr "Espiral (sentido antihorario)" +msgstr "Espiral (sah)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:752 msgctxt "grid-style" @@ -1145,7 +1130,7 @@ msgstr "Círculo" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:929 msgctxt "ink-blob-type" msgid "Square" -msgstr "Cuadrada" +msgstr "Cuadrado" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:930 msgctxt "ink-blob-type" @@ -1180,12 +1165,12 @@ msgstr "LoHalo" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996 msgctxt "join-style" msgid "Miter" -msgstr "Esquinas unidas" +msgstr "Biselar esquinas" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997 msgctxt "join-style" msgid "Round" -msgstr "Redondo" +msgstr "Redondear" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998 msgctxt "join-style" @@ -1200,12 +1185,12 @@ msgstr "Expandida lo necesario" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1060 msgctxt "merge-type" msgid "Clipped to image" -msgstr "Recortada según la imagen" +msgstr "Recortada a la imagen" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1061 msgctxt "merge-type" msgid "Clipped to bottom layer" -msgstr "Recortada hasta la capa más baja" +msgstr "Recortada a la capa más baja" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1062 msgctxt "merge-type" @@ -1405,32 +1390,32 @@ msgstr "Azul" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1540 msgctxt "select-criterion" msgid "HSV Hue" -msgstr "Tono HSV" +msgstr "Tono TSV" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1541 msgctxt "select-criterion" msgid "HSV Saturation" -msgstr "Saturación HSV" +msgstr "Saturación TSV" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1542 msgctxt "select-criterion" msgid "HSV Value" -msgstr "Valor HSV" +msgstr "Valor TSV" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1543 msgctxt "select-criterion" msgid "LCh Lightness" -msgstr "Luminosidad LCh" +msgstr "Claridad CCr" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1544 msgctxt "select-criterion" msgid "LCh Chroma" -msgstr "Chroma LCh" +msgstr "Croma CCr" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1545 msgctxt "select-criterion" msgid "LCh Hue" -msgstr "Tono LCh" +msgstr "Tono CCr" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1546 msgctxt "select-criterion" @@ -1441,7 +1426,7 @@ msgstr "Alfa" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1575 msgctxt "size-type" msgid "Pixels" -msgstr "píxeles" +msgstr "Píxeles" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1576 msgctxt "size-type" @@ -1511,12 +1496,12 @@ msgstr "Completo" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1741 msgctxt "text-justification" msgid "Left justified" -msgstr "Justificado por la izquierda" +msgstr "Justificado a la izquierda" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1742 msgctxt "text-justification" msgid "Right justified" -msgstr "Justificado por la derecha" +msgstr "Justificado a la derecha" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1743 msgctxt "text-justification" @@ -1526,7 +1511,7 @@ msgstr "Centrado" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1744 msgctxt "text-justification" msgid "Filled" -msgstr "Relleno" +msgstr "Rellenar" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1774 msgctxt "transfer-mode" @@ -1573,45 +1558,45 @@ msgctxt "transform-resize" msgid "Crop with aspect" msgstr "Recortar con aspecto" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:878 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:907 #, c-format msgid "Can load metadata only from local files" msgstr "Sólo se pueden cargar metadatos de archivos locales" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:892 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:962 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:921 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:991 #, c-format msgid "Conversion of the filename to system codepage failed." msgstr "" "Falló la conversión del nombre del archivo a códigos de página del sistema." -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:949 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:978 #, c-format msgid "Can save metadata only to local files" msgstr "Sólo se pueden guardar metadatos de archivos locales" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1011 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040 #, c-format msgid "Invalid Exif data size." msgstr "Tamaño de los datos Exif no válido." -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1069 #, c-format msgid "Parsing Exif data failed." msgstr "Falló al analizar los datos Exif." -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1090 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1119 #, c-format msgid "Parsing IPTC data failed." msgstr "Falló al analizar los datos IPTC." -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1138 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1167 #, c-format msgid "Parsing XMP data failed." msgstr "Falló al analizar los datos XMP." #: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224 msgid "(invalid UTF-8 string)" -msgstr "(cadena UTF-8 inválida)" +msgstr "(cadena UTF-8 no válida)" #: ../libgimpbase/gimputils.c:394 msgid "File path is NULL" @@ -1683,12 +1668,12 @@ msgstr "Pantalla de color gestionado" #: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26 msgctxt "color-management-mode" msgid "Soft-proofing" -msgstr "Pseudoprueba" +msgstr "Prueba de impresión" #: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57 msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Perceptual" -msgstr "Perceptible" +msgstr "Percepción" #: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58 msgctxt "color-rendering-intent" @@ -1718,7 +1703,7 @@ msgstr "Cómo se muestran las imágenes en la pantalla." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55 msgid "The color profile of your (primary) monitor." -msgstr "Perfil de color para su monitor (principal)." +msgstr "El perfil de color de su pantalla (principal)." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 msgid "" @@ -1726,26 +1711,26 @@ msgid "" "windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " "fallback." msgstr "" -"Cuando se encuentre activado, GIMP tratará de utilizar el perfil de color de " -"pantalla a partir del sistema de ventanas. En ese caso, el perfil " -"configurado del monitor se utilizará sólo como reserva en caso de error." +"Si se activa, GIMP tratará de utilizar el perfil de color que mostrar a " +"partir del sistema de ventanas. En ese caso, el perfil del monitor " +"configurado se utilizará sólo como respaldo." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63 msgid "" "The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to " "the built-in RGB profile when a color profile can be chosen." msgstr "" -"El perfil de color del espacio de trabajo RGB preferido. Se ofrecerá junto " -"al perfil RGB incorporado cuando se pueda elegir un perfil de color." +"El perfil de color preferido del espacio de trabajo RGB. Se ofrecerá junto " +"al perfil RGB incorporado al elegir un perfil de color." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67 msgid "" "The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next " "to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen." msgstr "" -"El perfil de color del espacio de trabajo de escala de grises preferido. Se " -"ofrecerá junto al perfil de escala de grises incorporado cuando se pueda " -"elegir un perfil de color." +"El perfil de color preferido del espacio de trabajo en escala de grises. Se " +"ofrecerá junto al perfil de escala de grises incorporado al elegir un perfil " +"de color." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." @@ -1755,11 +1740,11 @@ msgstr "El perfil de color CMYK utilizado para convertir entre RGB y CMYK." msgid "" "The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to " "some other color space, including soft-proofing to a printer or other output " -"device profile. " +"device profile." msgstr "" -"El perfil de color que usar para pseudopruebas del espacio de color de su " -"imagen a otro espacio de color, incluyendo pseudopruebas a una impresora u " -"otros perfiles de dispositivos de salida. " +"El perfil de color que usar para pruebas de impresión desde el espacio de " +"color de su imagen a otro espacio de color, incluyendo pruebas a una " +"impresora u otros perfiles de dispositivos de salida." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79 msgid "" @@ -1792,16 +1777,17 @@ msgstr "" msgid "" "How colors are converted from your image's color space to the output " "simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks " -"the best. " +"the best." msgstr "" -"Cuántos colores se convierten del espacio de color de su imagen a su " -"dispositivo de simulación de salida. Pruébelos y elija el que mejor se ve." +"Cómo se convierten los colores desde el espacio de color de su imagen a un " +"dispositivo de simulación de salida (que suele ser su pantalla). Pruébelos " +"todos y elija el que mejor se vea." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99 msgid "" -"Try with and without black point compensation and choose what looks best. " +"Try with and without black point compensation and choose what looks best." msgstr "" -"Pruebe con y sin comepnsación de puntos negros y elija la que se vea mejor. " +"Pruebe con y sin compensación del punto negro y elija lo que mejor se vea." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103 msgid "" @@ -1820,7 +1806,7 @@ msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111 msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." -msgstr "El color que usar para marcar los colores que están fuera del gamut." +msgstr "El color que usar para marcar los colores que están fuera de la gama." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:210 msgid "Mode of operation" @@ -1846,56 +1832,56 @@ msgstr "Perfil del monitor" msgid "Use the system monitor profile" msgstr "Usar el perfil del monitor del sistema" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:254 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:253 msgid "Simulation profile for soft-proofing" -msgstr "Perfil de simulación para pseudoprueba" +msgstr "Perfil de simulación de impresión" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:261 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:260 msgid "Display rendering intent" -msgstr "Mostrar prueba de renderizado" +msgstr "Intención de renderizado" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:269 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:268 msgid "Use black point compensation for the display" msgstr "Usar compensación de punto negro para la pantalla" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:276 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:275 msgid "Optimize display color transformations" msgstr "Optimizar las transformaciones de color en pantalla" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:283 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:282 msgid "Soft-proofing rendering intent" msgstr "Prueba de renderizado de pseudoprueba" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:291 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:290 msgid "Use black point compensation for soft-proofing" msgstr "Utilizar la compensación de punto negro para la pseudoprueba" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:298 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:297 msgid "Optimize soft-proofing color transformations" msgstr "Optimizar las transformaciones de color de pseudoprueba" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:305 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:304 msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "Marca de colores de gama" +msgstr "Marcar colores fuera de gama" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:312 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:311 msgid "Out of gamut warning color" -msgstr "Falta de color de aviso de gama" +msgstr "Color de aviso de fuera de gama" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:662 -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:855 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:661 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:854 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." msgstr "El perfil de color «%s» no es para el espacio de color RGB." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:706 -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:905 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:705 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:904 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space." msgstr "El perfil de color «%s» no es para el espacio de color gris." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:750 -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:955 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:749 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:954 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space." msgstr "El perfil de color «%s» no es para el espacio de color CMYK." @@ -1903,7 +1889,7 @@ msgstr "El perfil de color «%s» no es para el espacio de color CMYK." #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" -msgstr "el valor para el elemento %s no es una cadena UTF-8 válida" +msgstr "el valor del elemento %s no es una cadena UTF-8 válida" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473 @@ -1914,24 +1900,24 @@ msgstr "se esperaba «yes» o «no» para la señal booleana %s, se obtuvo «%s #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" -msgstr "valor inválido «%s» para la señal %s" +msgstr "valor no válido «%s» para la señal %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" -msgstr "valor inválido «%ld» para la señal %s" +msgstr "valor no válido «%ld» para la señal %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "mientras se analizaba la señal «%s»: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:665 -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:678 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:779 -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:861 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:666 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:679 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:774 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:856 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:682 msgid "fatal parse error" -msgstr "Error fatal de análisis" +msgstr "error fatal de análisis" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:506 msgid "File has no path representation" @@ -1951,30 +1937,30 @@ msgstr "Ocurrió un error al escribir en «%s»: %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:153 #, c-format msgid "Could not create directory '%s' for '%s': " -msgstr "No se ha pudo leer la carpeta «%s» para «%s»: " +msgstr "No se pudo crear la carpeta «%s» para «%s»: " #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:169 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': " -msgstr "No se ha pudo crear el archivo temporal para «%s»: " +msgstr "No se pudo crear el archivo temporal para «%s»: " #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:835 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" -msgstr "error al escribir en «%s»: %s" +msgstr "Error al escribir en «%s»: %s" #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:422 #, c-format msgid "invalid UTF-8 string" -msgstr "cadena UTF-8 inválida" +msgstr "cadena UTF-8 no válida" #. please don't translate 'yes' and 'no' -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:654 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:649 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'" msgstr "se esperaba «yes» o «no» para la señal booleana, se obtuvo «%s»" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:888 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:883 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "Ha ocurrido un error al analizar «%s» en la línea %d: %s" @@ -2087,29 +2073,29 @@ msgstr "Ninguno" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168 msgid "Manufacturer: " -msgstr "Fabricante:" +msgstr "Fabricante: " #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180 msgid "Copyright: " msgstr "Copyright: " -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:206 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205 msgid "Scales" msgstr "Escalas" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:438 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:434 msgid "0..100" msgstr "0..100" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:440 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:436 msgid "0..255" msgstr "0..255" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:461 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:457 msgid "LCh" msgstr "LCh" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:463 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:459 msgid "HSV" msgstr "HSV" @@ -2125,36 +2111,36 @@ msgstr "Anterior:" msgid "HTML _notation:" msgstr "_Notación HTML:" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:153 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:167 msgid "Show file location in the file manager" msgstr "Mostrar la ubicación del archivo en el gestor de archivos: %s" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:238 msgid "Open a file selector to browse your folders" msgstr "Abrir un selector de archivos para examinar las carpetas" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:225 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:239 msgid "Open a file selector to browse your files" msgstr "Abrir un selector de archivos para examinar los archivos" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:251 msgid "Indicates whether or not the folder exists" msgstr "Indica si la carpeta existe o no" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:238 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:252 msgid "Indicates whether or not the file exists" msgstr "Indica si el archivo existe o no" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:398 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:428 #, c-format msgid "Can't show file in file manager: %s" msgstr "No se puede mostrar el archivo en el gestor de archivos: %s" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:425 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:455 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccione carpeta" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:427 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:457 msgid "Select File" msgstr "Seleccione archivo" @@ -2170,17 +2156,14 @@ msgid "(Empty)" msgstr "(Vacío)" #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:252 -#| msgid "Kilobytes" msgid "Kibibyte" msgstr "Kibibyte" #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:253 -#| msgid "Megabytes" msgid "Mebibyte" msgstr "Mebibyte" #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:254 -#| msgid "Gigabytes" msgid "Gibibyte" msgstr "Gibibyte" @@ -2262,7 +2245,7 @@ msgstr "Tamaño de cuadrícula" msgid "Check Style" msgstr "Estilo de cuadrícula" -#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2351 +#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2199 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d character." msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." @@ -2502,11 +2485,11 @@ msgstr "Amarillo" msgid "Black" msgstr "Negro" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:372 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:368 msgid "Profile: (none)" msgstr "Perfil: (ninguno)" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:384 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:380 #, c-format msgid "Profile: %s" msgstr "Perfil: %s" @@ -2597,7 +2580,7 @@ msgstr "Bascular en el eje X para acercar" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99 msgid "Y Axis Tilt Right" -msgstr "Bascular en el eje Y hacia la derecha " +msgstr "Bascular en el eje Y hacia la derecha" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:481 #: ../modules/controller-linux-input.c:100 @@ -2864,10 +2847,6 @@ msgstr "Controlador %03d" msgid "MIDI Events" msgstr "Eventos MIDI" -#: ../modules/controller-midi.c:426 -msgid "GIMP" -msgstr "GIMP" - #: ../modules/controller-midi.c:428 msgid "GIMP MIDI Input Controller" msgstr "Controlador de entrada MIDI de GIMP" @@ -2997,7 +2976,7 @@ msgstr "Color de visión deficiente" #: ../modules/display-filter-gamma.c:86 msgid "Gamma color display filter" -msgstr "Filtro gamma de visualización del color " +msgstr "Filtro de visualización del color gamma" #: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128 msgid "Gamma" @@ -3015,6 +2994,36 @@ msgstr "Ciclos de contraste" msgid "Contrast" msgstr "Contraste" +#~ msgid "Rotate %s?" +#~ msgstr "¿Rotar %s?" + +#~ msgid "_Keep Original" +#~ msgstr "_Mantener original" + +#~ msgid "_Rotate" +#~ msgstr "_Rotar" + +#~ msgid "Original" +#~ msgstr "Original" + +#~ msgid "Rotated" +#~ msgstr "Rotada" + +#~ msgid "This image contains Exif orientation metadata." +#~ msgstr "Esta imagen contiene metadatos Exif de orientación." + +#~ msgid "Would you like to rotate the image?" +#~ msgstr "¿Quiere rotar la imagen?" + +#~ msgid "_Don't ask me again" +#~ msgstr "_No volver a preguntar" + +#~ msgid "GIMP 2.10" +#~ msgstr "GIMP 2.10" + +#~ msgid "_Load Defaults" +#~ msgstr "C_argar predeterminados" + #~ msgctxt "blend-mode" #~ msgid "FG to BG (RGB)" #~ msgstr "Frente a fondo (RGB)"