mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Spanish translation
This commit is contained in:
parent
0a8c8c2649
commit
a4b6f00a77
132
po/es.po
132
po/es.po
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-14 06:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-20 18:45+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-01 20:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-04 04:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
|
@ -162,118 +162,118 @@ msgstr "%s versión %s"
|
|||
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
|
||||
msgstr "utilizando %s versión %s (compilado contra la versión %s)"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:166
|
||||
#: app/main.c:167
|
||||
msgid "Show version information and exit"
|
||||
msgstr "Mostrar información de la versión y salir"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:171
|
||||
#: app/main.c:172
|
||||
msgid "Show license information and exit"
|
||||
msgstr "Mostrar información de la licencia y salir"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:176
|
||||
#: app/main.c:177
|
||||
msgid "Be more verbose"
|
||||
msgstr "Ser más detallado"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:181
|
||||
#: app/main.c:182
|
||||
msgid "Start a new GIMP instance"
|
||||
msgstr "Iniciar una instancia de GIMP nueva"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:186
|
||||
#: app/main.c:187
|
||||
msgid "Open images as new"
|
||||
msgstr "Abrir imágenes como nuevas"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:191
|
||||
#: app/main.c:192
|
||||
msgid "Run without a user interface"
|
||||
msgstr "Ejecutar sin una interfaz de usuario"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:196
|
||||
#: app/main.c:197
|
||||
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
|
||||
msgstr "No cargar pinceles, degradados, patrones…"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:201
|
||||
#: app/main.c:202
|
||||
msgid "Do not load any fonts"
|
||||
msgstr "No cargar ninguna tipografía"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:206
|
||||
#: app/main.c:207
|
||||
msgid "Do not show a splash screen"
|
||||
msgstr "No mostrar una pantalla de arranque"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:211
|
||||
#: app/main.c:212
|
||||
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins"
|
||||
msgstr "No usar memoria compartida entre GIMP y los complementos"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:216
|
||||
#: app/main.c:217
|
||||
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
|
||||
msgstr "No utilizar las funciones de aceleración especiales de la CPU"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:221
|
||||
#: app/main.c:222
|
||||
msgid "Use an alternate sessionrc file"
|
||||
msgstr "Usar un archivo «sessionrc» alternativo"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:226
|
||||
#: app/main.c:227
|
||||
msgid "Use an alternate user gimprc file"
|
||||
msgstr "Usar un archivo de usuario «gimprc» alternativo"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:231
|
||||
#: app/main.c:232
|
||||
msgid "Use an alternate system gimprc file"
|
||||
msgstr "Usar un archivo de sistema «gimprc» alternativo"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:236
|
||||
#: app/main.c:237
|
||||
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
|
||||
msgstr "Instrucción por lotes que ejecutar (puede usarse varias veces)"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:241
|
||||
#: app/main.c:242
|
||||
msgid "The procedure to process batch commands with"
|
||||
msgstr "El procedimiento con el que se procesarán las instrucciones en lotes"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:246
|
||||
#: app/main.c:247
|
||||
msgid "Quit immediately after performing requested actions"
|
||||
msgstr "Salir inmediatamente después de realizar las acciones solicitadas"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:251
|
||||
#: app/main.c:252
|
||||
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
|
||||
msgstr "Enviar las advertencias a la consola en vez de usar un diálogo"
|
||||
|
||||
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
|
||||
#: app/main.c:257
|
||||
#: app/main.c:258
|
||||
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
|
||||
msgstr "Modo de compatibilidad PDB (off|on|warn)"
|
||||
|
||||
#. don't translate the mode names (never|query|always)
|
||||
#: app/main.c:263
|
||||
#: app/main.c:264
|
||||
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
|
||||
msgstr "Depurar en caso de error (never|query|always)"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:268
|
||||
#: app/main.c:269
|
||||
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
|
||||
msgstr "Activar los manejadores de señales no fatales de depuración"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:273
|
||||
#: app/main.c:274
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Hacer todas las advertencias fatales"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:278
|
||||
#: app/main.c:279
|
||||
msgid "Output a gimprc file with default settings"
|
||||
msgstr "Generar un archivo gimprc con la configuración predeterminada"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:294
|
||||
#: app/main.c:295
|
||||
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Generar una lista ordenada de los procedimientos obsoletos dentro del PDB"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:299
|
||||
#: app/main.c:300
|
||||
msgid "Show a preferences page with experimental features"
|
||||
msgstr "Mostrar una página de preferencias con características experimentales"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:304
|
||||
#: app/main.c:305
|
||||
msgid "Show an image submenu with debug actions"
|
||||
msgstr "Mostrar un submenú de imagen con acciones de depurado"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:744
|
||||
#: app/main.c:725
|
||||
msgid "[FILE|URI...]"
|
||||
msgstr "[ARCHIVO|URI…]"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:772
|
||||
#: app/main.c:753
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
|
||||
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
|
||||
|
@ -281,20 +281,20 @@ msgstr ""
|
|||
"GIMP no ha podido inicializar la interfaz gráfica de usuario.\n"
|
||||
"Asegúrese de que la configuración de su pantalla sea adecuada."
|
||||
|
||||
#: app/main.c:791
|
||||
#: app/main.c:772
|
||||
msgid "Another GIMP instance is already running."
|
||||
msgstr "Ya se está ejecutando otra instancia de GIMP."
|
||||
|
||||
#: app/main.c:879
|
||||
#: app/main.c:860
|
||||
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
|
||||
msgstr "Salida de GIMP. Teclee un carácter cualquiera para cerrar esta ventana."
|
||||
|
||||
#: app/main.c:880
|
||||
#: app/main.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Type any character to close this window)\n"
|
||||
msgstr "(Teclee un carácter cualquiera para cerrar esta ventana)\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:897
|
||||
#: app/main.c:878
|
||||
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
|
||||
msgstr "Salida de GIMP. Puede minimizar esta ventana, pero no la cierre."
|
||||
|
||||
|
@ -3904,62 +3904,62 @@ msgstr "Capa copiada al portapapeles."
|
|||
msgid "Copied pixels to the clipboard."
|
||||
msgstr "Píxeles copiados al portapapeles."
|
||||
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:442 app/actions/edit-commands.c:731
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:443 app/actions/edit-commands.c:732
|
||||
#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:303
|
||||
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
|
||||
msgstr "No hay datos de imágenes para pegar en el portapapeles."
|
||||
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:458
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:459
|
||||
msgid "Cut Named"
|
||||
msgstr "Cortar (con nombre)"
|
||||
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:461 app/actions/edit-commands.c:483
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:505
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:462 app/actions/edit-commands.c:484
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:506
|
||||
msgid "Enter a name for this buffer"
|
||||
msgstr "Ponga un nombre a este búfer"
|
||||
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:480
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:481
|
||||
msgid "Copy Named"
|
||||
msgstr "Copiar (con nombre)"
|
||||
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:502
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:503
|
||||
msgid "Copy Visible Named"
|
||||
msgstr "Copiar visible con nombre"
|
||||
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:550
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:551
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Limpiar"
|
||||
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:623
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:624
|
||||
msgid "A selected layer's alpha channel is locked."
|
||||
msgstr "Un canal alfa de la capa seleccionada está bloqueado."
|
||||
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:689
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pasted as new layer because the target is not a single layer or layer mask."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pegado como una capa nueva porque el objetivo no es una capa única o una "
|
||||
"máscara de capa."
|
||||
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:696
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:697
|
||||
msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group."
|
||||
msgstr "Pegado como una capa nueva porque el objetivo es un grupo de capas."
|
||||
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:703
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:704
|
||||
msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pegado como una capa nueva porque los píxeles del objetivo están bloqueados."
|
||||
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:748
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:749
|
||||
msgid "There are no selected layers or channels to cut from."
|
||||
msgstr "No hay capas o canales seleccionados desde donde cortar."
|
||||
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:753 app/actions/edit-commands.c:786
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:811
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:754 app/actions/edit-commands.c:787
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:812
|
||||
msgid "(Unnamed Buffer)"
|
||||
msgstr "(Búfer sin nombre)"
|
||||
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:781
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:782
|
||||
msgid "There are no selected layers or channels to copy from."
|
||||
msgstr "No hay capas o canales seleccionados desde donde copiar."
|
||||
|
||||
|
@ -6602,18 +6602,18 @@ msgstr "Cambiar el tamaño del contenido de la capa"
|
|||
|
||||
#: app/actions/layers-actions.c:250
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
msgid "_Crop to Selection"
|
||||
msgstr "Re_cortar a la selección"
|
||||
msgid "_Resize Layers to Selection"
|
||||
msgstr "_Redimensionar capas a la selección"
|
||||
|
||||
#: app/actions/layers-actions.c:251
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
msgid "Crop the layers to the extents of the selection"
|
||||
msgstr "Recortar las capas a las dimensiones de la selección"
|
||||
msgid "Resize the layers to the extents of the selection"
|
||||
msgstr "Cambia el tamaño de las capas a las dimensiones de la selección"
|
||||
|
||||
#: app/actions/layers-actions.c:256
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
msgid "Crop to C_ontent"
|
||||
msgstr "Recortar al _contenido"
|
||||
msgid "Crop Layers to C_ontent"
|
||||
msgstr "Recortar capas al c_ontenido"
|
||||
|
||||
#: app/actions/layers-actions.c:257
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
|
@ -12566,12 +12566,12 @@ msgctxt "undo-type"
|
|||
msgid "Anchor floating selection"
|
||||
msgstr "Anclar la selección flotante"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:1298 app/core/gimp-edit.c:736
|
||||
#: app/core/core-enums.c:1298 app/core/gimp-edit.c:764
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Pegar"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:1299 app/core/gimp-edit.c:1065
|
||||
#: app/core/core-enums.c:1299 app/core/gimp-edit.c:1116
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Cortar"
|
||||
|
@ -12960,18 +12960,18 @@ msgstr "Histórico de color"
|
|||
msgid "Updating tag cache"
|
||||
msgstr "Actualizar la caché de etiquetas"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimp-edit.c:127
|
||||
#: app/core/gimp-edit.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cut Layer"
|
||||
msgid_plural "Cut %d Layers"
|
||||
msgstr[0] "Cortar capa"
|
||||
msgstr[1] "Cortar %d capas"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimp-edit.c:506 app/core/gimpimage-new.c:553
|
||||
#: app/core/gimp-edit.c:534 app/core/gimpimage-new.c:553
|
||||
msgid "Pasted Layer"
|
||||
msgstr "Capa pegada"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimp-edit.c:1082
|
||||
#: app/core/gimp-edit.c:1133
|
||||
msgid "Global Buffer"
|
||||
msgstr "Búfer global"
|
||||
|
||||
|
@ -28725,6 +28725,18 @@ msgstr "Error al escribir el XCF: BPC no soportado al escribir el píxel: %d"
|
|||
msgid "GIMP Crash Debug"
|
||||
msgstr "Depurar error grave de GIMP"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "layers-action"
|
||||
#~ msgid "_Crop to Selection"
|
||||
#~ msgstr "Re_cortar a la selección"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "layers-action"
|
||||
#~ msgid "Crop the layers to the extents of the selection"
|
||||
#~ msgstr "Recortar las capas a las dimensiones de la selección"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "layers-action"
|
||||
#~ msgid "Crop to C_ontent"
|
||||
#~ msgstr "Recortar al _contenido"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "channels-action"
|
||||
#~ msgid "_Add to Selection"
|
||||
#~ msgstr "_Añadir a selección"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue