Update Czech translation

This commit is contained in:
Miloslav Trmac 2004-03-11 09:43:01 +00:00
parent f25b82806d
commit a38df12bcc
2 changed files with 155 additions and 113 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-03-11 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
2004-03-11 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Updated Slovak translation by Zdenko Podobny.

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-04 00:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-11 06:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-11 03:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-11 10:28+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1152 plug-ins/gfig/gfig.c:2616
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:38 plug-ins/print/gimp_main_window.c:368
msgid "About"
msgstr "O programu"
msgstr "O aplikaci"
#. Preview
#. Create the Preview
@ -73,8 +73,10 @@ msgstr "O programu"
#: plug-ins/flame/flame.c:920 plug-ins/gflare/gflare.c:2325
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3243 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:504
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:111 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:927 plug-ins/print/gimp_main_window.c:413
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:117 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:661
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:927
#: plug-ins/libgimpoldpreview/gimpoldpreview.c:51
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:413 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:117
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:661
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
@ -432,7 +434,7 @@ msgstr "_Fraktály"
#: plug-ins/common/tiff.c:1793 plug-ins/common/xbm.c:995
#: plug-ins/common/xwd.c:533 plug-ins/fits/fits.c:450
#: plug-ins/flame/flame.c:434 plug-ins/gfig/gfig.c:1025
#: plug-ins/gfli/gfli.c:716 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2592
#: plug-ins/gfli/gfli.c:716 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2595
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1272 plug-ins/xjt/xjt.c:1711
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
@ -473,14 +475,13 @@ msgstr "Zapsat parametry fraktálu"
#: plug-ins/common/png.c:667 plug-ins/common/pnm.c:394
#: plug-ins/common/postscript.c:872 plug-ins/common/psd.c:1768
#: plug-ins/common/psp.c:1459 plug-ins/common/spheredesigner.c:1990
#: plug-ins/common/sunras.c:381 plug-ins/common/svg.c:241
#: plug-ins/common/svg.c:624 plug-ins/common/tga.c:413
#: plug-ins/common/sunras.c:381 plug-ins/common/svg.c:243
#: plug-ins/common/svg.c:626 plug-ins/common/tga.c:413
#: plug-ins/common/tiff.c:506 plug-ins/common/xbm.c:718
#: plug-ins/common/xwd.c:383 plug-ins/faxg3/faxg3.c:219
#: plug-ins/fits/fits.c:337 plug-ins/flame/flame.c:404
#: plug-ins/gfig/gfig.c:716 plug-ins/gfli/gfli.c:425 plug-ins/gfli/gfli.c:461
#: plug-ins/helpbrowser/domain.c:256 plug-ins/xjt/xjt.c:2535
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2543
#: plug-ins/help/domain.c:255 plug-ins/xjt/xjt.c:2535 plug-ins/xjt/xjt.c:2543
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Nemohu otevřít '%s' pro čtení: %s"
@ -511,7 +512,7 @@ msgstr "Opravdu chcete odstranit \"%s\" ze seznamu a z disku?"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:767
msgid "Delete Fractal"
msgstr "Smazat fraktál"
msgstr "Odstranit fraktál"
#. the dialog
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:844
@ -554,7 +555,7 @@ msgstr "Výběr adresáře a aktualizace souhrnu"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1294
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "Smazat právě zvolený fraktál"
msgstr "Odstranit právě zvolený fraktál"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1345
msgid "Rescan for Fractals"
@ -701,7 +702,7 @@ msgstr "Poloha X světelného zdroje v prostoru XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:568 plug-ins/common/flarefx.c:761
#: plug-ins/common/nova.c:484 plug-ins/common/papertile.c:279
#: plug-ins/common/svg.c:799 plug-ins/common/xbm.c:1241
#: plug-ins/common/svg.c:801 plug-ins/common/xbm.c:1241
#: plug-ins/flame/flame.c:1192 plug-ins/gflare/gflare.c:2655
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
@ -4188,7 +4189,7 @@ msgid "Intersection"
msgstr "Průnik"
#. Width and Height
#: plug-ins/common/grid.c:737 plug-ins/common/svg.c:697
#: plug-ins/common/grid.c:737 plug-ins/common/svg.c:699
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1008
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1224
msgid "Width:"
@ -5767,7 +5768,7 @@ msgid "Rendering"
msgstr "Vyobrazení"
#. Resolution
#: plug-ins/common/postscript.c:2770 plug-ins/common/svg.c:818
#: plug-ins/common/postscript.c:2770 plug-ins/common/svg.c:820
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1103
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozlišení:"
@ -6795,19 +6796,19 @@ msgstr "Zapsat jako SUNRAS"
msgid "RunLength Encoded"
msgstr "Kódované RunLength"
#: plug-ins/common/svg.c:243 plug-ins/common/svg.c:626
#: plug-ins/common/svg.c:245 plug-ins/common/svg.c:628
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznámý důvod"
#: plug-ins/common/svg.c:247
#: plug-ins/common/svg.c:249
msgid "Rendering SVG..."
msgstr "Vykresluji SVG..."
#: plug-ins/common/svg.c:257
#: plug-ins/common/svg.c:259
msgid "Rendered SVG"
msgstr "Vykreslené SVG"
#: plug-ins/common/svg.c:422
#: plug-ins/common/svg.c:424
msgid ""
"SVG file does not\n"
"specify a size!"
@ -6815,51 +6816,51 @@ msgstr ""
"Soubor SVG neurčuje\n"
"velikost!"
#: plug-ins/common/svg.c:428
#: plug-ins/common/svg.c:430
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"
#: plug-ins/common/svg.c:632
#: plug-ins/common/svg.c:634
msgid "Open SVG"
msgstr "Otevřít SVG"
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
#: plug-ins/common/svg.c:644
#: plug-ins/common/svg.c:646
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
msgstr "Vykreslit Scalable Vector Graphics"
#: plug-ins/common/svg.c:703 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1025
#: plug-ins/common/svg.c:705 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1025
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1237
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
#: plug-ins/common/svg.c:777
#: plug-ins/common/svg.c:779
msgid "Ratio _X:"
msgstr "Poměr _X:"
#: plug-ins/common/svg.c:813
#: plug-ins/common/svg.c:815
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Omezit poměr stran:"
#: plug-ins/common/svg.c:824
#: plug-ins/common/svg.c:826
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixely/%a"
#. Path Import
#: plug-ins/common/svg.c:844
#: plug-ins/common/svg.c:846
msgid "Import _Paths"
msgstr "Importovat _cesty"
#: plug-ins/common/svg.c:850
#: plug-ins/common/svg.c:852
msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgstr ""
"Importovat elementy cesty z SVG, aby mohly být použity s nástrojem GIMPu pro "
"cesty"
#: plug-ins/common/svg.c:863
#: plug-ins/common/svg.c:865
msgid "Merge Imported Paths"
msgstr "Sloučit importované cesty"
@ -7061,9 +7062,7 @@ msgstr "Zapsáno"
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr ""
"Definice jednotky bude zapsána před skončením programu GIMP pouze po "
"zaškrtnutí tohoto sloupečku."
msgstr "Definice jednotky bude zapsána před skončením GIMPu pouze po zaškrtnutí tohoto sloupečku."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
msgid "ID"
@ -7072,9 +7071,7 @@ msgstr "ID"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr ""
"Tento řetězec bude použit pouze k identifikaci jednotky v konfiguračním "
"souboru programu GIMP."
msgstr "Tento řetězec bude použit pouze k identifikaci jednotky v konfiguračním souboru GIMPu."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:87
msgid "Factor"
@ -7380,7 +7377,7 @@ msgstr "Hlavní volby"
msgid "Step Size:"
msgstr "Velikost kroku:"
#: plug-ins/common/warp.c:439 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1290
#: plug-ins/common/warp.c:439 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1293
msgid "Iterations:"
msgstr "Iterace:"
@ -7739,7 +7736,7 @@ msgstr "Vykreslené WMF"
#: plug-ins/common/xbm.c:240
msgid "Created with The GIMP"
msgstr "Vytvořeno v programu GIMP"
msgstr "Vytvořeno v GIMPu"
#: plug-ins/common/xbm.c:803
#, c-format
@ -8378,7 +8375,7 @@ msgstr "Kopírovat objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1524
msgid "Delete an object"
msgstr "Smazat objekt"
msgstr "Odstranit objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1680 plug-ins/gfig/gfig.c:2056
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2978
@ -8460,6 +8457,7 @@ msgstr "Popředí"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2078 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:113
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:127
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
@ -8664,15 +8662,15 @@ msgstr "Objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2788
msgid "Create a new Gfig object collection for editing"
msgstr "Vytvořit nový souhrn Gfig objektů pro editaci"
msgstr "Vytvořit nový souhrn objektů Gfig pro editaci"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2798
msgid "Load a single Gfig object collection"
msgstr "Čtení jednotlivého souhrnu Gfig objektů"
msgstr "Čtení jednotlivého souhrnu objektů Gfig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2806
msgid "Edit Gfig object collection"
msgstr "Úpravy souhrnu Gfig objektů"
msgstr "Úpravy souhrnu objektů Gfig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2810
msgid "_Merge"
@ -8680,15 +8678,15 @@ msgstr "_Sloučit"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2814
msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session"
msgstr "Vložení souhrnu Gfig objektů do současného sezení"
msgstr "Vložení souhrnu objektů Gfig do současného sezení"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2823
msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
msgstr "Smazat právě zvolený souhrn Gfig objektů"
msgstr "Odstranit právě zvolený souhrn objektů Gfig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2833
msgid "Select folder and rescan Gfig object collections"
msgstr "Volba adresáře a aktualizace souhrnu Gfig objektů"
msgstr "Volba adresáře a aktualizace souhrnu objektů Gfig"
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2860 plug-ins/gimpressionist/size.c:98
@ -8716,16 +8714,16 @@ msgstr "%d neuložených objektů Gfig. Pokračovat s ukončením?"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3265
msgid "Enter Gfig Object Name"
msgstr "Zadejte jméno Gfig objektu"
msgstr "Zadejte jméno objektu Gfig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3290
msgid "Gfig Object Name:"
msgstr "Jméno Gfig objektu:"
msgstr "Jméno objektu Gfig:"
#. the dialog
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3345
msgid "Rescan for Gfig Objects"
msgstr "Zaktualizovat Gfig objekty"
msgstr "Aktualizovat objekty Gfig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3362
msgid "Add Gfig Path"
@ -8734,7 +8732,7 @@ msgstr "Přidat Gfig cestu"
#. Load a single object
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3433
msgid "Load Gfig object collection"
msgstr "Načíst souhrn Gfig objektů"
msgstr "Načíst souhrn objektů Gfig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3456
msgid "Error in copy layer for onlayers"
@ -8747,7 +8745,7 @@ msgstr "Gfig vrstva %d"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3643
msgid "About Gfig"
msgstr "O programu Gfig"
msgstr "O aplikaci Gfig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3670
msgid "Gfig - GIMP plug-in"
@ -8763,7 +8761,7 @@ msgstr "Nový objekt Gfig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3831
msgid "Delete Gfig Drawing"
msgstr "Smazat gfig kresbu"
msgstr "Odstranit kresbu gfig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3883
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
@ -8983,11 +8981,11 @@ msgstr "Jméno ,%s' je již použito!"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3104
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr "Nelze smazat. Musí zde být alespoň jedna P-záře."
msgstr "Nemohu odstranit!! Musí zde být alespoň jedna P-záře."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3114
msgid "Delete GFlare"
msgstr "Smazat P-záři"
msgstr "Odstranit P-záři"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3171
#, c-format
@ -9306,7 +9304,7 @@ msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr "Míra rozostření stínů"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:210
msgid "Deviation treshold:"
msgid "Deviation threshold:"
msgstr "Práh odchylky:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:214
@ -9481,7 +9479,7 @@ msgstr "_Odstranit"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:541
msgid "Delete selected vector"
msgstr "Smazat vybraný vektor"
msgstr "Odstranit vybraný vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:556
msgid "_Normal"
@ -9758,7 +9756,7 @@ msgstr "Přidat nový vektor mv"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499
msgid "Delete selected smvector"
msgstr "Smazat zvolený vektor mv"
msgstr "Odstranit zvolený vektor mv"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512
msgid "Change the angle of the selected smvector"
@ -9782,6 +9780,45 @@ msgid ""
"influence"
msgstr "Režim Voronoi bere v úvahu pouze vliv bodu nejbližšího vektor mv"
#: plug-ins/help/domain.c:112
#, c-format
msgid ""
"Failed to open help files:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nemohu otevřít soubory nápovědy:\n"
"%s"
#: plug-ins/help/domain.c:114
#, c-format
msgid ""
"Parse error in help domain:\n"
"%s\n"
"\n"
"(Added entires before error anyway)"
msgstr ""
"Chyba při zpracovávání domény nápovědy:\n"
"%s\n"
"\n"
"(Přesto jsem přidal položky před chybou)"
#: plug-ins/help/domain.c:129
#, c-format
msgid "Help ID '%s' unknown"
msgstr "ID nápovědy '%s' není známo"
#: plug-ins/help/domain.c:251
msgid "The GIMP help files are not installed."
msgstr "Soubory nápovědy GIMPu nejsou nainstalovány."
#: plug-ins/help/domain.c:253
msgid "The requested help files are not installed."
msgstr "Požadované soubory nápovědy nejsou nainstalovány."
#: plug-ins/help/domain.c:260
msgid "Please check your installation."
msgstr "Zkontrolujte prosím svou instalaci."
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:149
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "Prohlížeč nápovědy GIMPu"
@ -9811,45 +9848,6 @@ msgstr ""
"kompletní. Před nahlášením této chyby se ujistěte, že je vaše instalace "
"kompletní."
#: plug-ins/helpbrowser/domain.c:113
#, c-format
msgid ""
"Failed to open help files:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nemohu otevřít soubory nápovědy:\n"
"%s"
#: plug-ins/helpbrowser/domain.c:115
#, c-format
msgid ""
"Parse error in help domain:\n"
"%s\n"
"\n"
"(Added entires before error anyway)"
msgstr ""
"Chyba při zpracovávání domény nápovědy:\n"
"%s\n"
"\n"
"(Přesto jsem přidal položky před chybou)"
#: plug-ins/helpbrowser/domain.c:130
#, c-format
msgid "Help ID '%s' unknown"
msgstr "ID nápovědy '%s' není známo"
#: plug-ins/helpbrowser/domain.c:252
msgid "The GIMP help files are not installed."
msgstr "Soubory nápovědy GIMPu nejsou nainstalovány."
#: plug-ins/helpbrowser/domain.c:254
msgid "The requested help files are not installed."
msgstr "Požadované soubory nápovědy nejsou nainstalovány."
#: plug-ins/helpbrowser/domain.c:261
msgid "Please check your installation."
msgstr "Zkontrolujte prosím svou instalaci."
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:372
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Ifs_Compose..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Příroda/Ifs _kompozice..."
@ -9952,52 +9950,88 @@ msgstr "Barevná transformace"
msgid "Relative Probability:"
msgstr "Poměrná pravděpodobnost:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1255
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1191
msgid "/Move"
msgstr "/Posunout"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1193
msgid "/Rotate\\/Scale"
msgstr "/Rotovat\\/zvětšit"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1195
msgid "/Stretch"
msgstr "/Roztáhnout"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1198
msgid "/New"
msgstr "/Nový"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1200
msgid "/Delete"
msgstr "/Odstranit"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1202
msgid "/Undo"
msgstr "/Zpět"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1204
msgid "/Redo"
msgstr "/Znovu"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1206
msgid "/Select All"
msgstr "/Vybrat vše"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1208
msgid "/Recompute Center"
msgstr "/Přepočítat střed"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1258
msgid "IfsCompose Options"
msgstr "Volby Ifs kompozice"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1277
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1280
msgid "Max. Memory:"
msgstr "Limit paměti:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1304
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1307
msgid "Subdivide:"
msgstr "Poddělení:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1317
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1320
msgid "Spot Radius:"
msgstr "Poloměr tečky:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1390
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1393
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
msgstr "Počítá se IFS (%d/%d)..."
#. transfer the image to the drawable
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1409
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1412
#, c-format
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
msgstr "IFS se kopíruje do obrázku (%d/%d)..."
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1548
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1551
#, c-format
msgid "Transformation %s"
msgstr "Transformace %s"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2675 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2687
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2678 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2690
msgid "Open failed"
msgstr "Otevření selhalo"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2682
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2685
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Compose file."
msgstr "Soubor '%s' zřejmě není soubor kompozice IFS."
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2718
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2721
msgid "Save as IFS file"
msgstr "Zapsat jako soubor IFS"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2743
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2746
msgid "Open IFS file"
msgstr "Otevřít soubor IFS"
@ -10050,6 +10084,7 @@ msgstr "Vytvořit"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:111
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:124
msgid "Cut"
msgstr "Vyříznout"
@ -10057,12 +10092,12 @@ msgstr "Vyříznout"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:178 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:172
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
msgstr "Odstranit"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:725
msgid "Delete Point"
msgstr "Smazat bod"
msgstr "Odstranit bod"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
msgid "Edit Object"
@ -10172,6 +10207,7 @@ msgstr "Vložit bod"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:109
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:169
msgid "Move Down"
msgstr "Přesunout dolů"
@ -10191,6 +10227,7 @@ msgstr "Přesunout dopředu"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:107
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:165
msgid "Move Up"
msgstr "Přesunout nahoru"
@ -10445,7 +10482,7 @@ msgstr "Ú_pravy"
msgid "Deselect _All"
msgstr "Odvybrat _vše"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:278
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:278 plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:103
msgid "Edit Area Info..."
msgstr "Úpravy informace o oblastech..."
@ -10505,6 +10542,10 @@ msgstr "Nápo_věda"
msgid "About ImageMap..."
msgstr "O obrázkové mapě..."
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:105
msgid "Delete Area"
msgstr "Odstranit oblast"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
msgid "_Polygon"
msgstr "_Polygon"
@ -10673,7 +10714,7 @@ msgstr "Formát souboru mapy"
msgid "View Source"
msgstr "Zobrazit zdroj"
#: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:45
#: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:47
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "Úpravy informace o mapování..."
@ -10739,7 +10780,7 @@ msgstr "Upravit informaci o vybrané oblasti"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:173
msgid "Delete selected area"
msgstr "Smazat vybranou oblast"
msgstr "Odstranit vybranou oblast"
#: plug-ins/maze/algorithms.c:287
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
@ -11743,9 +11784,6 @@ msgstr "Chyba: Soubor XJT vlastností '%s' je prázdný."
#~ msgid "Snap to grid"
#~ msgstr "Chytat na mříž"
#~ msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images"
#~ msgstr "P-záře: neumí pracovat s indexovanými barevnými obrázky"
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "bez názvu"