Updated Bokmål Norwegian translation.

2007-05-21  Sigurd Gartmann  <sigurdga@yahoo-inc.com>

	* nb.po: Updated Bokmål Norwegian translation.


svn path=/trunk/; revision=22545
This commit is contained in:
Sigurd Gartmann 2007-05-21 00:12:33 +00:00 committed by Sigurd Gartmann
parent 0794ee64c0
commit a0d5727608
2 changed files with 126 additions and 181 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-05-21 Sigurd Gartmann <sigurdga@yahoo-inc.com>
* nb.po: Updated Bokmål Norwegian translation.
2007-05-16 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* de.po: applied patch from Ulf-D. Ehlert (bug #438886).

View File

@ -1,51 +1,41 @@
# Norwegian translations for GNU gimp package.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003.
# Sigurd Gartmann <sigurd-translate@brogar.org>, 2004.
# Sigurd Gartmann <sigurdga@yahoo-inc.com>, 2004-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gimp 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-14 17:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-07 18:24+0100\n"
"Last-Translator: Sigurd Gartmann <sigurd-translate@brogar.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-21 01:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-21 02:10+0200\n"
"Last-Translator: Sigurd Gartmann <sigurdga@yahoo-inc.com>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:1
#, fuzzy
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
msgstr "<big>Velkommen til GIMP!</big>"
msgstr "<big>Velkommen til GIMP</big>"
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid ""
"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"viewing the mask directly."
msgstr ""
"<tt>Alt</tt>-klikk på lagmaskens forhåndsvisning i dialogen Lag bytter "
"visningen til masken direkte."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"the effect of the layer mask."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-klikk på lagmaskens forhåndsvisning i dialogen Lag bytter "
"effekten for lagmasken."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:4
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-klikk med malingspannverktøyet for å få det til å bruke "
"bakgrunnsfargen i stedet for forgrunnsfargen."
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
"color."
msgstr "<tt>Ctrl</tt>-klikk med malingspannverktøyet for å få det til å bruke bakgrunnsfargen i stedet for forgrunnsfargen. På samme måte vil <tt>Ctrl</tt>-klikk med fargevelgeren velge bakgrunnsfargen i stedet for forgrunnsfargen."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:5
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
msgstr "<tt>Ctrl</tt>-klikk på lagmaskens forhåndsvisning i lagmenyen slår på og av effekten av lagmasken. <tt>Alt</tt>-klikk vil slå på og av visning av masken direkte."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
@ -53,7 +43,7 @@ msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-dra med Rotasjonsverktøyet begrenser rotasjonen til 15-graders "
"vinkler."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:6
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
@ -61,7 +51,7 @@ msgstr ""
"<tt>Shift</tt>-klikk på øyeikonet i Lagdialogen for å gjemme alle lag untatt "
"det du klikker på. <tt>Shift</tt>-klikk igjen for å se alle lag."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:7
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
@ -73,21 +63,18 @@ msgstr ""
"Lag»- eller «Forankre Lag»-knappene i Lag-menyen, eller bruk menyene til å "
"gjøre det samme."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:8
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid ""
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
"you exit GIMP."
msgstr ""
"Etter at du aktiverte «Dynamiske tastesnarveier» i Alternativer-menyen, kan "
"du opprette hurtigtaster. Dette gjør du ved å få fram menyen, velge en ting "
"fra menyen, og trykke den ønskede tastekombinasjonen. Hvis «Lagre "
"tastesnarveier» er aktivert, blir de nye innstillingene lagret når du "
"avslutter GIMP."
"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
"shortcuts."
msgstr "Etter å ha slått på «dynamiske tastatursnarveier» i innstillingene, kan du definere dine hurtigtaster. Dette gjør du ved å få fram menyen, velge en oppføring, og trykke den ønskede tastekombinasjonen. Hvis «lagre tastatursnarveier» er slått på, blir de nye innstillingene lagret når du avslutter GIMP. Du bør kanskje slå av «dynamiske tastatursnarveier» etterpå, for å forhindre at du omdefinerer tastatursnarveier ved et uhell."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:9
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
@ -97,95 +84,70 @@ msgstr ""
"utvalg som blir dratt, vil tilpasses innrettingslinjene. Du kan fjerne "
"innrettingslinjer ved å dra dem ut av bildet med flytteverktøyet."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:10
#, fuzzy
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
"experiment."
msgstr "GIMP gir deg mulighet til å angre alle handlinger utført på bildet."
msgstr "GIMP gir deg mulighet til å angre de fleste handlingene du utfører på bildene, så du bør føle deg trygg til å kunne eksperimentere."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:11
#, fuzzy
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr ""
"GIMP støtter gzip-kompresjon i farta. Bare legg til <tt>.gz</tt> (eller <tt>."
"bz2</tt>, hvis du har bzip2 installert) til filnavnet, og bildet du lagrer "
"vil bli komprimert. Selvfølgelig støttes også åpning av komprimerte bilder."
msgstr "GIMP støtter gzip-kompresjon i farta. Bare legg til <tt>.gz</tt> (eller <tt>.bz2</tt>, om du har bzip2 installert) til filnavnet, og bildet du lagrer vil bli komprimert. Selvfølgelig støttes også lasting av komprimerte bilder."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:12
#, fuzzy
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
"their contents."
msgstr ""
"GIMP bruker lag for å la deg organisere bildet. Tenk på dem som en stabel av "
"lysark eller filtre, slik at du ved å se gjennom dem set et sammensatt bilde."
msgstr "GIMP bruker lag for å la deg organisere bildet. Tenk på dem som en stabel av lysark eller filtre, slik at du ved å se gjennom alle sammen kan se et sammensatt bilde."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:13
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer-&gt;Transparency-&gt;Add Alpha Channel."
msgstr ""
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
msgstr "Dersom et lagnavn i lagmenyen vises med <b>uthevet</b> skrift, betyr det at laget ikke har noen alfakanal. Du kan legge til en alfakanal med Lag→Gjennomsiktighet→Legg til alfakanal."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:14
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
"tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Levels). If there are any color casts, you can "
"correct them with the Curves tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Curves)."
msgstr ""
"Hvis noen av dine skannede fotografier ikke har nok farge, kan du enkelt "
"forbedre fargespekteret med «Auto»-knappen i Nivåverktøytet (Lag-&gt;Farger-"
"&gt;Nivåer). Hvis det er noen ujevnheter kan du rette dem med "
"kurveverktøytet (Lag-&gt;Farger-&gt;Kurver)."
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr "Hvis noen av dine skannede fotografier ikke har nok farge, kan du enkelt forbedre fargespekteret med «auto»-knappen i nivåverktøytet (Farger→Nivåer). Hvis det er noen ujevnheter kan du rette dem med kurveverktøytet (Farger→Kurver)."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:15
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke Path), the paint tools can be used "
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
"even the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"Hvis du streker opp en bane (Rediger-&gt;Strek opp bane), kan "
"tegneverktøyene bli brukt med de gjeldende innstillingene. Du kan bruke "
"luftpensel i graderingsmodus eller til og med sletteverktøyet eller andre "
"utsmøringsverktøyet."
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
"the Eraser or the Smudge tool."
msgstr "Hvis du streker opp en bane (Rediger→Strek opp bane), kan tegneverktøyene bli brukt med de gjeldende innstillingene. Du kan bruke luftpensel i graderingsmodus eller til og med sletteverktøyet og utsmøringsverktøyet."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:16
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times "
"in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
"Hvis skjermen din er veldig rotete, kan du trykke <tt>Tab</tt> flere ganger "
"i et bildevindu for å kjule eller vise verktøykassen og andre dialoger."
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
msgstr "Hvis skjermen din er veldig rotete, kan du trykke <tt>Tab</tt> i et bildevindu for å skjule eller vise verktøykassen og andre menyvinduer."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:17
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image-&gt;Flatten Image) if you want the "
"plug-in to work on the whole image."
msgstr ""
"De fleste tilleggene jobber mot det gjeldende laget på det gjeldende bildet. "
"I noen tilfeller vil du være nødt til å flette alle lag (Bilde-&gt;Flat ut "
"bilde) hvis du vil at tillegget skal virke på hele bildet."
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
"in to work on the whole image."
msgstr "De fleste programtilleggene bruker det gjeldende laget på det gjeldende bildet. I noen tilfeller vil du være nødt til å slå sammen alle lagene (Bilde→Flat ut bilde) hvis du vil at programtillegget skal brukes på hele bildet."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:18
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layer-&gt;Transparency-&gt;Add "
"Alpha Channel) or flatten it (Image-&gt;Flatten Image)."
msgstr ""
"Ikke alle effekter kan gjøre på alle typer bilder. Dette vises med et "
"utgrået menyinnslag. Du kan trenge å endre bildet til RGB (Bilde-&gt;Modus-"
"&gt;RGB), legge til en alfakanal (Lag-&gt;Gjennomsiktighet-&gt;Legg til "
"alfakanal) eller flate det ut (Bilde-&gt;Flat ut bilde)."
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
msgstr "Ikke alle effekter kan gjøres på alle typer bilder. Dette vises med en menyoppføring som er grået ut. Du kan være nødt til å endre bildet til RGB (Bilde→Modus→RGB), legge til en alfakanal (Lag→Gjennomsiktighet→Legg til alfakanal) eller flate det ut (Bilde→Flat ut bilde)."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:19
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
@ -195,7 +157,7 @@ msgstr ""
"til utvalget i stedet for å erstatte det. Bruk av <tt>Ctrl</tt> før du lager "
"et utvalg lar det trekke fra det gjeldende utvalget."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:20
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
@ -209,52 +171,21 @@ msgstr ""
"krysset mellom innrettingslinjene, og det resulterende utvalget vil akkurat "
"treffe innrettingslinjene."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
"constrained to 15 degree angles."
msgstr ""
"Ved bruk av et tegneverktøy (malepensel, spraymaling eller blyant), vil "
"<tt>Shift</tt>-\"\n"
"\"klikk tegne en rett linje fra ditt siste tegnepunkt til markørens "
"posisjon. Hvis du også trykker <tt>Ctrl</tt>, vil linja bli begrenset til 15-"
"graders vinkler."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:22
#, fuzzy
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
msgstr ""
"Når du lagrer et bilde for å jobbe på det seinere, prøv å bruke XCF, GIMPs "
"eget filformat (bruk filendelsen <tt>.xcf</tt>). Dette gjør at lagene og "
"hvert aspekt av ditt midlertidige arbeid beholdes. Så snart et prosjekt er "
"ferdig, kan du lagre det som JPEG, PNG, GIF, ..."
msgstr "Når du lagrer et bilde for å jobbe på det senere, prøv å bruke XCF, GIMPs eget filformat (bruk filendelsen <tt>.xcf</tt>). Dette gjør at lag og andre bildeegenskaper beholdes. Så snart prosjektet er ferdig, kan du lagre det som JPEG, PNG, GIF, ..."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:23
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try "
"pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
msgstr ""
"Du kan justere og endre posisjon for et utvalg ved å bruke <tt>Alt</tt>-dra. "
"Hvis dette gjør at vinduet flyttes, bruker vindushåndtereren din <tt>Alt</"
"tt>-knappen allerede. Prøv da å holde <tt>Shift</tt> nede samtidig for å "
"unngå dette."
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already."
msgstr "Du kan justere og endre posisjon for et utvalg ved å bruke <tt>Alt</tt>-dra. Hvis dette gjør at vinduet flyttes, bruker vinduhåndtereren din <tt>Alt</tt>-knappen til andre ting."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
"left and right."
msgstr ""
"Du kan justere utvalgsintervallet for uklart utvalg ved å klikke og dra til "
"høyre og venstre."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:25
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
@ -264,7 +195,7 @@ msgstr ""
"Banedialogen lar deg arbeide på flere baner samtidig og konvertere dem til "
"utvalg."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:26
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
@ -272,28 +203,21 @@ msgstr ""
"Du kan dra et lag fra Lagdialogen og slippe det i verktøykassen. Det vil "
"opprette et nytt bilde som bare består av det ene laget."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:27
#, fuzzy
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current image or selection with that color."
msgstr ""
"Du kan dra og slippe mange ting i GIMP. For eksempel: Det å dra en farge fra "
"verktøykassen eller fra en fargepalett, og slippe det i et bilde, vil fylle "
"bildet eller utvalget med den valgte fargen."
"fill the current selection with that color."
msgstr "Du kan dra og slippe mange ting i GIMP. For eksempel: Det å dra en farge fra verktøykassen eller fra en fargepalett, og slippe det i et bilde, vil fylle utvalget med den valgte fargen."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:28
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit-&gt;Stroke Selection. It "
"You can draw simple squares or circles using EditStroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
msgstr ""
"Du kan tegne enkle firkanter eller sirkler med Edit-&gt;Strøkutvalg. Det vil "
"tegne kantene på utvalget ditt. Mer komplekse former kan også bli tegnet ved "
"å bruke Baneverktøyet eller med Filter-&gt;Render-&gt;Gfig."
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr "Du kan tegne enkle firkanter eller sirkler med Rediger→Strek opp utvalg. Det vil streke opp kantene på utvalget ditt. Mer komplekse former kan bli tegnet ved å bruke baneverktøyet eller med Filter→Rendring→Gfig."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:29
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
@ -301,7 +225,7 @@ msgstr ""
"Du kan få hjelp for de fleste av GIMPs muligheter ved å trykke F1. Dette "
"virker også inni menyer."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:30
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
@ -309,45 +233,27 @@ msgstr ""
"Du kan gjøre mange lagoperasjoner ved å høyreklikke på merkelappen til et "
"lag i Lagdialogen."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:31
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
"are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or "
"to have it centered on its starting point."
msgstr ""
"Du kan trykke eller slippe <tt>Shift</tt>- and <tt>Ctrl</tt>-knappene mens "
"du gjør et utvalg for å begrense det til et kvadrat eller sirkel, eller for "
"å ha det sentrert på startpunktet. "
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:32
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select-&gt;Save to Channel) and then "
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
msgstr ""
"Du kan lagre et utvalg til en kanal (Velg-&gt;Lagre til kanal) og så endre "
"kanalen med tegneverktøy. Ved å bruke knappene i Kanaldialogen, kan du slå "
"av og på synligheten til denne nye kanalen eller konvertere den til et "
"utvalg."
msgstr "Du kan lagre et utvalg til en kanal (Velg→Lagre til kanal) og så endre denne kanalen med tegneverktøy. Ved å bruke knappene i kanalmenyen, kan du slå av og på synlighet for denne nye kanalen eller konvertere den til et utvalg."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:33
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29
msgid ""
"You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
"Du kan bruke <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> for å bytte mellom lagene i et bilde "
"(hvis ikke vindushåndtereren allerede bruker denne tastekombinasjonen)."
msgstr "Du kan bruke <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> for å bytte mellom lagene i et bilde (hvis ikke vindubehandleren allerede bruker denne kombinasjonen)."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:34
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
"than its display window."
msgstr ""
"Du kan bruke midterste musknapp for å bevege deg rundt i bildet, dersom det "
"er større enn vinduet det vises i."
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
msgstr "Du kan bruke midterste musknapp for å bevege deg rundt i bildet (eller alternativt holde nede mellomromsknappen mens du flytter musen."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:35
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
@ -359,6 +265,41 @@ msgstr ""
"å tegne i bildet, og klikk på knappen en gang til for å gjøre det om til et "
"normalt utvalg igjen."
#~ msgid ""
#~ "<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog "
#~ "toggles viewing the mask directly."
#~ msgstr ""
#~ "<tt>Alt</tt>-klikk på lagmaskens forhåndsvisning i dialogen Lag bytter "
#~ "visningen til masken direkte."
#~ msgid ""
#~ "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</"
#~ "tt>-click will draw a straight line from your last drawing point to your "
#~ "current cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will "
#~ "be constrained to 15 degree angles."
#~ msgstr ""
#~ "Ved bruk av et tegneverktøy (malepensel, spraymaling eller blyant), vil "
#~ "<tt>Shift</tt>-\"\n"
#~ "\"klikk tegne en rett linje fra ditt siste tegnepunkt til markørens "
#~ "posisjon. Hvis du også trykker <tt>Ctrl</tt>, vil linja bli begrenset til "
#~ "15-graders vinkler."
#~ msgid ""
#~ "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and "
#~ "dragging left and right."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan justere utvalgsintervallet for uklart utvalg ved å klikke og dra "
#~ "til høyre og venstre."
#~ msgid ""
#~ "You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while "
#~ "you are making a selection in order to constrain it to a square or a "
#~ "circle, or to have it centered on its starting point."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan trykke eller slippe <tt>Shift</tt>- and <tt>Ctrl</tt>-knappene "
#~ "mens du gjør et utvalg for å begrense det til et kvadrat eller sirkel, "
#~ "eller for å ha det sentrert på startpunktet. "
#~ msgid ""
#~ "The layer named &quot;Background&quot; is special because it lacks "
#~ "transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. "