From a0d2373971ecd41d8fe382fb72029d13591ba7bc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jo=C3=A3o=20S=2E=20O=2E=20Bueno?= Date: Wed, 8 Oct 2008 03:04:53 +0000 Subject: [PATCH] Main Brazilian Portuguese update for 2.6 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2008-10-07 João S. O. Bueno * pt_BR.po: Main Brazilian Portuguese update for 2.6 svn path=/trunk/; revision=27166 --- po-plug-ins/ChangeLog | 4 + po-plug-ins/pt_BR.po | 14313 ++++++++++++++++++++-------------------- 2 files changed, 7282 insertions(+), 7035 deletions(-) diff --git a/po-plug-ins/ChangeLog b/po-plug-ins/ChangeLog index 2d479681c0..12f3f8a464 100644 --- a/po-plug-ins/ChangeLog +++ b/po-plug-ins/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-10-07 João S. O. Bueno + + * pt_BR.po: Main Brazilian Portuguese update for 2.6 + 2008-10-07 Jovan Naumovski * mk.po: Updated Macedonian translation. diff --git a/po-plug-ins/pt_BR.po b/po-plug-ins/pt_BR.po index 7d8dd51aee..2eaaf000c5 100644 --- a/po-plug-ins/pt_BR.po +++ b/po-plug-ins/pt_BR.po @@ -1,2074 +1,512 @@ +# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese # translation of pt_BR.po to # gimp-plugins: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR) -# Copyright (C) 2000-2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000-2003, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gimp package. # # Marcia Norie Nakaza , 2000. # Alexandre Folle de Menezes , 2002-2003. -# Joao S. O. Bueno Calligaris , 2004, 2007. +# Joao S. O. Bueno , 2004, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-19 23:45-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-23 01:42-0300\n" -"Last-Translator: Joao S. O. Bueno Calligaris \n" -"Language-Team: >\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-07 20:21-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-07 23:56-0300\n" +"Last-Translator: Joao S. O. Bueno \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese >\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:547 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 ../plug-ins/gflare/gflare.c:883 -#: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:124 -#, c-format -msgid "" -"No %s in gimprc:\n" -"You need to add an entry like\n" -"(%s \"%s\")\n" -"to your %s file." -msgstr "" -"Sem %s no gimprc:\n" -"Você precisa acrescentar uma entrada do tipo\n" -"(%s \"%s\")\n" -"ao seu arquivo %s." - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:638 -msgid "Realtime preview" -msgstr "Pré-visualização em tempo real" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:646 -msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" -msgstr "" -"Se habilitada a pré-visualização será redesenhada " -"automaticamente" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:649 -msgid "R_edraw preview" -msgstr "A_tualizar pré-visualização" - -#. Zoom Options -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:657 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:693 -msgid "Undo last zoom change" -msgstr "Desfaz último zoom" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:703 -msgid "Redo last zoom change" -msgstr "Refaz último zoom" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718 -msgid "_Parameters" -msgstr "_Parâmetros" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721 -msgid "Fractal Parameters" -msgstr "Parâmetros de fractais" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:734 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111 -msgid "Left:" -msgstr "Esquerdo:" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111 -msgid "Right:" -msgstr "Direito:" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110 -msgid "Top:" -msgstr "Superior:" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110 -msgid "Bottom:" -msgstr "Inferior:" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770 ../plug-ins/common/warp.c:434 -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1210 -msgid "Iterations:" -msgstr "Interações:" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773 -msgid "The higher the number of iterations, the more details will be calculated" -msgstr "Quanto maior o nnúmero de interações, mais detalhes serão calculados" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781 -msgid "CX:" -msgstr "CX:" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794 -msgid "Changes aspect of fractal" -msgstr "Muda o aspecto do fractal" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:791 -msgid "CY:" -msgstr "CY:" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:809 -msgid "Load a fractal from file" -msgstr "Carrega um fractal do arquivo" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817 -msgid "Reset parameters to default values" -msgstr "Restaura parâmetros para valores padrão" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:826 -msgid "Save active fractal to file" -msgstr "Salvar fractal ativo em arquivo" - -#. Fractal type toggle box -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829 -msgid "Fractal Type" -msgstr "Tipo de fractal" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842 -msgid "Mandelbrot" -msgstr "Mandelbrot" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844 -msgid "Julia" -msgstr "Julia" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846 -msgid "Barnsley 1" -msgstr "Barnsley 1" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848 -msgid "Barnsley 2" -msgstr "Barnsley 2" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:850 -msgid "Barnsley 3" -msgstr "Barnsley 3" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852 -msgid "Spider" -msgstr "Aranha" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:854 -msgid "Man'o'war" -msgstr "Man'o'war" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:856 -msgid "Lambda" -msgstr "Lambda" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:858 -msgid "Sierpinski" -msgstr "Sierpinski" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904 ../plug-ins/common/sinus.c:886 -msgid "Co_lors" -msgstr "C_ores" - -#. Number of Colors frame -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:908 -#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:415 -msgid "Number of Colors" -msgstr "Número de cores" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:920 -msgid "Number of colors:" -msgstr "Número de cores:" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:923 -msgid "Change the number of colors in the mapping" -msgstr "Altera o número de cores no mapeamento" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:930 -msgid "Use loglog smoothing" -msgstr "Usa suavização loglog" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:937 -msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" -msgstr "Usa suavização loglog para eliminar \"listas\" no resultado" - -#. Color Density frame -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941 -msgid "Color Density" -msgstr "Densidade das Cores" - -#. These values are translated for the GUI but also used internally -#. to figure out which button the user pushed, etc. -#. Not my design, please don't blame me -- njl -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:953 ../plug-ins/common/fp.c:227 -msgid "Red:" -msgstr "Vermelho:" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:956 -msgid "Change the intensity of the red channel" -msgstr "Muda intensidade do canal vermelho" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963 ../plug-ins/common/fp.c:228 -msgid "Green:" -msgstr "Verde:" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966 -msgid "Change the intensity of the green channel" -msgstr "Muda intensidade do canal verde" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:973 ../plug-ins/common/fp.c:229 -msgid "Blue:" -msgstr "Azul:" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:976 -msgid "Change the intensity of the blue channel" -msgstr "Muda intensidade do canal azul " - -#. Color Function frame -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982 -msgid "Color Function" -msgstr "Função de Cor" - -#. Redmode radio frame -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991 -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:537 ../plug-ins/common/decompose.c:174 -msgid "Red" -msgstr "Vermelho" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:995 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1036 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1077 -msgid "Sine" -msgstr "Seno" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:997 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1038 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1079 -msgid "Cosine" -msgstr "Cosseno" - -#. if and how to center the image on the page -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:999 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1040 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1081 -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:416 -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 ../plug-ins/common/align_layers.c:422 -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:453 ../plug-ins/common/postscript.c:3228 -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3240 ../plug-ins/common/psp.c:418 -#: ../plug-ins/fits/fits.c:1026 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:512 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1004 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1045 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1086 -msgid "Use sine-function for this color component" -msgstr "Usar função de seno para componente vermelho" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089 -msgid "Use cosine-function for this color component" -msgstr "Usar função de cosseno para componente vermelho" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1010 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1051 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1092 -msgid "" -"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " -"channel" -msgstr "" -"Usar mapeamento linear em vez de uma função trigonométrica para este canal " -"de cor" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1019 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1060 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1101 -msgid "Inversion" -msgstr "Inversão" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1027 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1068 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1109 -msgid "" -"If you enable this option higher color values will be swapped with lower " -"ones and vice versa" -msgstr "" -"Se esta opção for habilitada os valores mais altos de cor serão trocados por " -"valores mais baixos e vice-versa" - -#. Greenmode radio frame -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032 -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:542 ../plug-ins/common/decompose.c:175 -msgid "Green" -msgstr "Verde" - -#. Bluemode radio frame -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073 -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:547 ../plug-ins/common/decompose.c:176 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" - -#. Colormode toggle box -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1114 -msgid "Color Mode" -msgstr "Modo de Cor" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1123 -msgid "As specified above" -msgstr "Como especificado acima" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1135 -msgid "" -"Create a color-map with the options you specified above (color density/" -"function). The result is visible in the preview image" -msgstr "" -"Cria um mapa de cores com as opções especificadas acima (função/densidade de " -"cor). O resultado é visível na imagem de pré-visualização" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1145 -msgid "Apply active gradient to final image" -msgstr "Aplica degradê ativo à imagem final" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1157 -msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" -msgstr "Cria um mapa de cores usando um degradê do editor de degradês" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1168 -msgid "FractalExplorer Gradient" -msgstr "Degradê FractalExplorer " - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1198 -msgid "_Fractals" -msgstr "_Fractais" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1546 -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1180 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:294 -#: ../plug-ins/common/CEL.c:568 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2004 -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1059 ../plug-ins/common/compressor.c:410 -#: ../plug-ins/common/compressor.c:473 ../plug-ins/common/compressor.c:563 -#: ../plug-ins/common/compressor.c:632 ../plug-ins/common/curve_bend.c:817 -#: ../plug-ins/common/dicom.c:708 ../plug-ins/common/gbr.c:616 -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:986 ../plug-ins/common/gih.c:1258 -#: ../plug-ins/common/gtm.c:225 ../plug-ins/common/mng.c:561 -#: ../plug-ins/common/mng.c:950 ../plug-ins/common/pat.c:447 -#: ../plug-ins/common/pcx.c:605 ../plug-ins/common/pix.c:508 -#: ../plug-ins/common/png.c:1244 ../plug-ins/common/pnm.c:936 -#: ../plug-ins/common/postscript.c:1194 ../plug-ins/common/psd-save.c:1549 -#: ../plug-ins/common/raw.c:528 ../plug-ins/common/raw.c:555 -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2120 ../plug-ins/common/sunras.c:544 -#: ../plug-ins/common/tga.c:1133 ../plug-ins/common/tiff-save.c:671 -#: ../plug-ins/common/xbm.c:1016 ../plug-ins/common/xwd.c:598 -#: ../plug-ins/fits/fits.c:457 ../plug-ins/flame/flame.c:442 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/gfli/gfli.c:715 -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2376 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:323 -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:282 -#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:1020 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1280 -#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1714 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Não se pode abrir arquivo %s para gravação:%s" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1560 -#, c-format -msgid "Could not write '%s': %s" -msgstr "Falha ao gravar arquivo %s: %s" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1635 -msgid "Load Fractal Parameters" -msgstr "Carrega parâmetros de fractal" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1673 -msgid "Save Fractal Parameters" -msgstr "Salva parâmetros de fractal" - -#. Do not rely on librsvg setting GError on failure! -#. stat error (file does not exist) -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863 -#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:933 -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1323 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:149 -#: ../plug-ins/common/CEL.c:299 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2177 -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:981 ../plug-ins/common/compressor.c:464 -#: ../plug-ins/common/compressor.c:622 ../plug-ins/common/curve_bend.c:869 -#: ../plug-ins/common/dicom.c:296 ../plug-ins/common/gbr.c:348 -#: ../plug-ins/common/gif-load.c:309 ../plug-ins/common/gih.c:649 -#: ../plug-ins/common/lcms.c:724 ../plug-ins/common/lcms.c:995 -#: ../plug-ins/common/mng.c:1121 ../plug-ins/common/pat.c:317 -#: ../plug-ins/common/pcx.c:309 ../plug-ins/common/pix.c:329 -#: ../plug-ins/common/png.c:703 ../plug-ins/common/pnm.c:482 -#: ../plug-ins/common/poppler.c:501 ../plug-ins/common/postscript.c:1021 -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3029 ../plug-ins/common/psd-load.c:2125 -#: ../plug-ins/common/psp.c:1432 ../plug-ins/common/raw.c:243 -#: ../plug-ins/common/raw.c:645 ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2010 -#: ../plug-ins/common/sunras.c:378 ../plug-ins/common/svg.c:321 -#: ../plug-ins/common/svg.c:702 ../plug-ins/common/tga.c:423 -#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:288 ../plug-ins/common/xbm.c:720 -#: ../plug-ins/common/xwd.c:420 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219 -#: ../plug-ins/fits/fits.c:345 ../plug-ins/flame/flame.c:411 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/gfli/gfli.c:429 -#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:464 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:193 -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:93 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:871 -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:271 -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:186 ../plug-ins/winicon/icoload.c:651 -#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:728 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2545 -#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2553 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -msgstr "Não se pode abrir arquivo %s para leitura: %s" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1871 -#, c-format -msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" -msgstr "O arquivo '%s' não é um arquivo FractalExplorer" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1877 -#, c-format -msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" -msgstr "O arquivo '%s' está corrompido. Opção da Linha %d incorreta" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:243 -msgid "Render fractal art" -msgstr "Renderiza arte fractal" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:248 -msgid "_Fractal Explorer..." -msgstr "_Explorador de Fractais..." - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:378 -msgid "Rendering fractal" -msgstr "Renderizando fractal" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:760 -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3126 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" -msgstr "Você tem certeza que quer eliminar \"%s\" da lista e do disco?" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:764 -msgid "Delete Fractal" -msgstr "Remove Fractal" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:954 -#, c-format -msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" -msgstr "O arquivo '%s' não é um arquivo FractalExplorer" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:963 -#, c-format -msgid "" -"File '%s' is corrupt.\n" -"Line %d Option section incorrect" -msgstr "" -"O arquivo '%s' está corrompido.\n" -"Opção da linha %d está incorreta" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1007 -msgid "My first fractal" -msgstr "Meu primeiro fractal" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1071 -msgid "Select folder and rescan collection" -msgstr "Selecionar diretório e regenerar coleção" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1083 -msgid "Apply currently selected fractal" -msgstr "Usar fractal selecionado" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1095 -msgid "Delete currently selected fractal" -msgstr "Remover fractal selecionado" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1118 -msgid "Rescan for Fractals" -msgstr "Procurar fractais no disco" - -#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1137 -msgid "Add FractalExplorer Path" -msgstr "Acrescentar Diretório ao FractalExplorer" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:104 -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:988 -msgid "Lighting Effects" -msgstr "Efeitos de Iluminação" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:195 -msgid "Apply various lighting effects to an image" -msgstr "Aplica vários efeitos de iluminação a uma imagem" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:200 -msgid "_Lighting Effects..." -msgstr "Efeitos de I_luminação..." - -#. General options -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:473 -msgid "General Options" -msgstr "Opções Gerais" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:302 -msgid "T_ransparent background" -msgstr "Fundo t_ransparente" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:312 -msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" -msgstr "Tornar a imagem de destino transparente onde a altura do relevo for zero" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:315 -msgid "Cre_ate new image" -msgstr "Cri_ar nova imagem" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:325 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:547 -msgid "Create a new image when applying filter" -msgstr "Criar uma nova imagem ao aplicar o filtro" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:327 -msgid "High _quality preview" -msgstr "Pré-Visualização de alta _qualidade" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:337 -msgid "Enable/disable high quality preview" -msgstr "Habilitar/desabilitar pré-visualização de alta qualidade" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:344 -msgid "Distance:" -msgstr "Distância:" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:378 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:626 -msgid "Light Settings" -msgstr "Ajustes de Luz" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:391 -msgid "Light 1" -msgstr "Luz 1" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:392 -msgid "Light 2" -msgstr "Luz 2" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393 -msgid "Light 3" -msgstr "Luz 3" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:394 -msgid "Light 4" -msgstr "Luz 4" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:395 -msgid "Light 5" -msgstr "Luz 5" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:396 -msgid "Light 6" -msgstr "Luz 6" - -#. row labels -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:405 -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2706 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:410 -msgid "Color:" -msgstr "Cor:" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417 -msgid "Directional" -msgstr "Direcional" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418 -msgid "Point" -msgstr "Puntiforme" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:433 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:654 -msgid "Type of light source to apply" -msgstr "Tipo de fonte de luz a aplicar" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:435 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656 -msgid "Select lightsource color" -msgstr "Selecionar cor da fonte de luz" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:669 -msgid "Set light source color" -msgstr "Ajustar cor da fonte de luz" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:455 -msgid "_Intensity:" -msgstr "_Intensidade:" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:461 -msgid "Light intensity" -msgstr "Intensidade da luz" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:464 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:671 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:998 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:406 -msgid "Position" -msgstr "Posição" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:474 ../plug-ins/common/flarefx.c:772 -#: ../plug-ins/common/mblur.c:1082 ../plug-ins/common/nova.c:463 -#: ../plug-ins/common/papertile.c:282 ../plug-ins/flame/flame.c:1227 -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2651 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:480 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:695 -msgid "Light source X position in XYZ space" -msgstr "Posição X da fonte de luz no espaço XYZ" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 ../plug-ins/common/flarefx.c:777 -#: ../plug-ins/common/mblur.c:1087 ../plug-ins/common/nova.c:468 -#: ../plug-ins/common/papertile.c:291 ../plug-ins/flame/flame.c:1241 -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2655 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:493 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:709 -msgid "Light source Y position in XYZ space" -msgstr "Posição Y da fonte luz no espaço XYZ" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:500 -msgid "_Z:" -msgstr "_Z:" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:506 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723 -msgid "Light source Z position in XYZ space" -msgstr "Posição Z da fonte de luz no espaço XYZ" - -#. ***************************************************** -#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT -#. ************************************************* -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:509 ../plug-ins/common/struc.c:1294 -#: ../plug-ins/common/wind.c:936 -msgid "Direction" -msgstr "Direção" - -#. X -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:518 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:687 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:741 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1009 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058 -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:525 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:524 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749 -msgid "Light source X direction in XYZ space" -msgstr "Direção X da fonte de luz no espaço XYZ" - -#. Y -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:530 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:701 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1022 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1069 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1167 -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:539 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:536 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:762 -msgid "Light source Y direction in XYZ space" -msgstr "Direção Y da fonte de luz no espaço XYZ" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:542 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:767 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1179 -msgid "Z:" -msgstr "Z:" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:548 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:775 -msgid "Light source Z direction in XYZ space" -msgstr "Direção Z da fonte luz no espaço XYZ" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:551 -msgid "I_solate" -msgstr "I_solar" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:560 -msgid "Lighting preset:" -msgstr "Iluminação predefinida:" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:606 -msgid "Material Properties" -msgstr "Propriedades do Material" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:624 -msgid "_Glowing:" -msgstr "A_mbiente:" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:640 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:836 -msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" -msgstr "Quantidade de cor original para iluminar onde não incide luz direta" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:653 -msgid "_Bright:" -msgstr "_Brilho:" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:669 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:865 -msgid "Intensity of original color when lit by a light source" -msgstr "Intensidade da cor original quando atingida por uma fonte de luz" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:682 -msgid "_Shiny:" -msgstr "_Refletividade:" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:698 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937 -msgid "Controls how intense the highlights will be" -msgstr "Controla qual será a intensidade dos reflexos" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:710 -msgid "_Polished:" -msgstr "_Polimento" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:726 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966 -msgid "Higher values makes the highlights more focused" -msgstr "Valores maiores focalizam melhor os reflexos" - -#. Metallic -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:735 -msgid "_Metallic" -msgstr "Me_tálico" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:771 -msgid "E_nable bump mapping" -msgstr "_Habilitar mapa de relevo" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:785 -msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" -msgstr "Habilita/desabilita mapeamento de relevo (profundidade da imagem)" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:803 -msgid "Bumpm_ap image:" -msgstr "_Imagem do mapa de relevo" - -#. Map type menu -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:806 ../plug-ins/common/bumpmap.c:835 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 -msgid "Linear" -msgstr "Linear" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:807 -msgid "Logarithmic" -msgstr "Logarítmica" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:808 ../plug-ins/common/bumpmap.c:837 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 -msgid "Sinusoidal" -msgstr "Sinusoidal" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:809 ../plug-ins/common/bumpmap.c:836 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:748 -msgid "Spherical" -msgstr "Esférica" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:819 -msgid "Cu_rve:" -msgstr "Cu_rva:" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:824 -msgid "Ma_ximum height:" -msgstr "Altura má_xima:" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:834 -msgid "Maximum height for bumps" -msgstr "Altura máxima para o relevo" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:859 -msgid "E_nable environment mapping" -msgstr "_Habilitar mapeamento de ambiente" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:873 -msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" -msgstr "Habilitar/desabilitar mapeamento de ambiente (reflexão)" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:895 -msgid "En_vironment image:" -msgstr "_Imagem de ambiente:" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:897 -msgid "Environment image to use" -msgstr "Imagem de ambiente a ser usada" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:919 -msgid "Op_tions" -msgstr "_Opções" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:923 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1303 -msgid "_Light" -msgstr "L_uz" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:927 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1307 -msgid "_Material" -msgstr "_Material" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:931 -msgid "_Bump Map" -msgstr "Mapa de _saliências" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:935 -msgid "_Environment Map" -msgstr "Mapa de Am_biente" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044 -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:186 -#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1166 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515 -msgid "_Update" -msgstr "A_tualizar" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1051 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1409 -msgid "Recompute preview image" -msgstr "Recalcular imagem de pré-visualização" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1053 -msgid "I_nteractive" -msgstr "Interati_va" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1067 -msgid "Enable/disable real time preview of changes" -msgstr "Habilitar/desabilitar pré-visualização em tempo real" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1106 -msgid "Save Lighting Preset" -msgstr "Salvar Configuração de Iluminação" - -#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1250 -msgid "Load Lighting Preset" -msgstr "Carregar Configuração de Iluminação" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:275 -msgid "Map to plane" -msgstr "Mapear para plano" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:278 -msgid "Map to sphere" -msgstr "Mapear para esfera" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:281 -msgid "Map to box" -msgstr "Mapear para caixa" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:284 -msgid "Map to cylinder" -msgstr "Mapear para cilindro" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:196 -msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" -msgstr "Mapeia a imagem para um objeto (plano, esfera, caixa ou cilindro)" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:201 -msgid "Map _Object..." -msgstr "Mapear _Objeto..." - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1317 -msgid "_Box" -msgstr "_Caixa" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1323 -msgid "C_ylinder" -msgstr "C_ilindro" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:485 -msgid "Map to:" -msgstr "Mapear para:" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:489 -msgid "Plane" -msgstr "Plano" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:490 -msgid "Sphere" -msgstr "Esfera" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:491 -msgid "Box" -msgstr "Caixa" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:492 -msgid "Cylinder" -msgstr "Cilindro" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:507 -msgid "Type of object to map to" -msgstr "Tipo de objeto para o qual mapear" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:509 -msgid "Transparent background" -msgstr "Fundo transparente" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:520 -msgid "Make image transparent outside object" -msgstr "Torna a imagem transparente fora do objeto" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:522 -msgid "Tile source image" -msgstr "Ladrilhar a imagem fonte" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:533 -msgid "Tile source image: useful for infinite planes" -msgstr "Ladrilhar a imagem fonte: útil para planos infinitos" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:536 -msgid "Create new image" -msgstr "Criar nova imagem" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555 -msgid "Enable _antialiasing" -msgstr "Habilitar _suavização" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:562 -msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" -msgstr "Habilita/desabilita remoção de bordas serrilhadas (antialiasing)" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:579 ../plug-ins/common/bumpmap.c:916 -#: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:796 -#: ../plug-ins/common/struc.c:1326 -msgid "_Depth:" -msgstr "_Profundidade:" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:582 -msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" -msgstr "Qualidade da suavização. Quanto mais alta melhor, porém mais lento" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591 ../plug-ins/common/redeye.c:173 -#: ../plug-ins/common/unsharp.c:707 ../plug-ins/common/wind.c:999 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441 -msgid "_Threshold:" -msgstr "Limi_te:" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:599 -msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" -msgstr "Parar quando as diferenças entre os pixels forem menores do que este valor" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635 -msgid "Point light" -msgstr "Luz puntiforme" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:636 -msgid "Directional light" -msgstr "Luz direcional" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:637 -msgid "No light" -msgstr "Sem luz" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:651 -msgid "Lightsource type:" -msgstr "Tipo de fonte de luz:" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:661 -msgid "Lightsource color:" -msgstr "Cor da fonte de luz:" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:726 -msgid "Direction Vector" -msgstr "Vetor de Direção" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:802 -msgid "Intensity Levels" -msgstr "Níveis de Intensidade" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:821 -msgid "Ambient:" -msgstr "Ambiente:" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:850 -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:893 -msgid "Diffuse:" -msgstr "Difusão:" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874 -msgid "Reflectivity" -msgstr "Reflexividade" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:908 -msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" -msgstr "Valores maiores fazem o objeto refletir mais luz (parecer mais claro)" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922 -msgid "Specular:" -msgstr "Especular:" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:951 -msgid "Highlight:" -msgstr "Reflexo Brilhante:" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1012 -msgid "Object X position in XYZ space" -msgstr "Posição X do objeto no espaço XYZ" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1025 -msgid "Object Y position in XYZ space" -msgstr "Posição Y do objeto no espaço XYZ" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1038 -msgid "Object Z position in XYZ space" -msgstr "Posição Z do objeto no espaço XYZ" - -#. Rotation -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1047 -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3426 -msgid "Rotation" -msgstr "Rotação" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061 -msgid "Rotation angle about X axis" -msgstr "Ângulo de rotação no eixo X" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072 -msgid "Rotation angle about Y axis" -msgstr "Ângulo de rotação no eixo Y" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1083 -msgid "Rotation angle about Z axis" -msgstr "Ângulo de rotação no eixo Z" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109 -msgid "Front:" -msgstr "Frente:" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109 -msgid "Back:" -msgstr "Trás:" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1117 -msgid "Map Images to Box Faces" -msgstr "Mapear Imagens para Faces da Caixa" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1155 -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2800 -msgid "Scale X:" -msgstr "Escala X:" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1158 -msgid "X scale (size)" -msgstr "Escala X (tamanho)" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1170 -msgid "Y scale (size)" -msgstr "Escala Y (tamanho)" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1182 -msgid "Z scale (size)" -msgstr "Escala Z (tamanho)" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:465 -msgid "_Top:" -msgstr "Superior:" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:484 -msgid "_Bottom:" -msgstr "I_nferior:" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1210 -msgid "Images for the Cap Faces" -msgstr "Imagens para as Faces das Tampas" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1239 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1250 -msgid "R_adius:" -msgstr "R_aio:" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1254 -msgid "Cylinder radius" -msgstr "Raio do cilindro" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1264 ../plug-ins/common/mblur.c:1113 -msgid "L_ength:" -msgstr "C_omprimento:" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1268 -msgid "Cylinder length" -msgstr "Comprimento do cilindro" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1299 -msgid "O_ptions" -msgstr "O_pções" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1311 -msgid "O_rientation" -msgstr "O_rientação" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1347 -msgid "Map to Object" -msgstr "Mapear Objeto" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1400 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:477 -msgid "_Preview!" -msgstr "_Pré-visualização!" - -#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1427 -msgid "Show preview _wireframe" -msgstr "Exibir es_queleto na pré-visualização" - -#: ../plug-ins/bmp/bmp.c:124 ../plug-ins/bmp/bmp.c:143 -msgid "Windows BMP image" -msgstr "Imagem BMP do Windows" - -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:85 -msgid "Bad colormap" -msgstr "Mapa de cor inadequado" - -#. max. rows allocated -#. column, highest column ever used -#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) -#. -1 assume there is no floating selection -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:154 ../plug-ins/common/CEL.c:304 -#: ../plug-ins/common/dicom.c:301 ../plug-ins/common/gbr.c:353 -#: ../plug-ins/common/gif-load.c:314 ../plug-ins/common/gih.c:654 -#: ../plug-ins/common/pat.c:322 ../plug-ins/common/pcx.c:314 -#: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:710 -#: ../plug-ins/common/pnm.c:487 ../plug-ins/common/poppler.c:546 -#: ../plug-ins/common/postscript.c:1027 ../plug-ins/common/psd-load.c:2130 -#: ../plug-ins/common/raw.c:650 ../plug-ins/common/sunras.c:470 -#: ../plug-ins/common/tga.c:428 ../plug-ins/common/tiff-load.c:558 -#: ../plug-ins/common/wmf.c:956 ../plug-ins/common/xbm.c:725 -#: ../plug-ins/common/xpm.c:343 ../plug-ins/common/xwd.c:506 -#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204 ../plug-ins/gfli/gfli.c:469 -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:99 ../plug-ins/sgi/sgi.c:318 -#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:645 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3344 -#, c-format -msgid "Opening '%s'" -msgstr "Abrindo '%s'" - -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:164 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:173 -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:179 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:187 -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:201 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:382 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid BMP file" -msgstr "%s não é um arquivo BMP válido" - -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:214 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:240 -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:266 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:329 -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:353 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:375 -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:388 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:394 -#, c-format -msgid "Error reading BMP file header from '%s'" -msgstr "Erro ao ler cabeçalho do arquivo BMP de '%s'" - -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:502 -msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." -msgstr "Formato de compressão do BMP não reconhecido ou inválido" - -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:544 -msgid "Unsupported or invalid bitdepth." -msgstr "Profundidade de cores não suportada ou inválida." - -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:550 ../plug-ins/common/pcx.c:338 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid image width: %d" -msgstr "Largura da imagem não suportada ou inválida: %d" - -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:555 ../plug-ins/common/pcx.c:343 -#, c-format -msgid "Unsupported or invalid image height: %d" -msgstr "Altura da imagem não suportada ou inválida: %d" - -#. -#. * Create the "background" layer to hold the image... -#. -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:559 ../plug-ins/common/CEL.c:349 -#: ../plug-ins/common/CEL.c:352 ../plug-ins/common/blinds.c:277 -#: ../plug-ins/common/compose.c:924 ../plug-ins/common/decompose.c:703 -#: ../plug-ins/common/dicom.c:503 ../plug-ins/common/film.c:746 -#: ../plug-ins/common/gif-load.c:879 ../plug-ins/common/pcx.c:356 -#: ../plug-ins/common/pcx.c:362 ../plug-ins/common/pix.c:368 -#: ../plug-ins/common/png.c:831 ../plug-ins/common/pnm.c:570 -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2553 ../plug-ins/common/raw.c:691 -#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257 ../plug-ins/common/sunras.c:956 -#: ../plug-ins/common/tga.c:1029 ../plug-ins/common/tiff-load.c:942 -#: ../plug-ins/common/tile.c:267 ../plug-ins/common/xbm.c:880 -#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 ../plug-ins/fits/fits.c:511 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:122 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:244 -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:784 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369 -#: ../plug-ins/twain/twain.c:571 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1155 -msgid "Background" -msgstr "Fundo" - -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:730 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:771 -#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:821 -msgid "The bitmap ends unexpectedly." -msgstr "O bitmap termina de forma inesperada." - -#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:187 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 -msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." -msgstr "Não é possível salvar uma imagem indexada com trasnparência no formato BMP." - -#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:189 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:211 -msgid "Alpha channel will be ignored." -msgstr "O canal alfa será ignorado." - -#. And let's begin the progress -#. init the progress meter -#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:305 ../plug-ins/common/CEL.c:573 -#: ../plug-ins/common/gbr.c:621 ../plug-ins/common/gif-save.c:993 -#: ../plug-ins/common/gih.c:1263 ../plug-ins/common/gtm.c:245 -#: ../plug-ins/common/pat.c:452 ../plug-ins/common/pcx.c:567 -#: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1251 -#: ../plug-ins/common/pnm.c:941 ../plug-ins/common/postscript.c:1199 -#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1554 ../plug-ins/common/sunras.c:549 -#: ../plug-ins/common/tga.c:1138 ../plug-ins/common/tiff-save.c:681 -#: ../plug-ins/common/xbm.c:1021 ../plug-ins/common/xpm.c:623 -#: ../plug-ins/common/xwd.c:603 ../plug-ins/fits/fits.c:462 -#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:684 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:281 -#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:1015 -#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1697 -#, c-format -msgid "Saving '%s'" -msgstr "Salvando '%s'" - -#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:791 -msgid "Save as BMP" -msgstr "Salvar como BMP" - -#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:814 -msgid "_Run-Length Encoded" -msgstr "Codificação de Comprimento de Execução (_RLE) " - -#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:826 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:891 -msgid "_Advanced Options" -msgstr "Configurações _avançadas" - -#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:841 -msgid "16 bits" -msgstr "16 bits" - -#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:877 -msgid "24 bits" -msgstr "24 bits" - -#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:894 -msgid "32 bits" -msgstr "32 bits" - -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:119 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:137 +msgid "Rotated" +msgstr "Rotacionado" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:155 +msgid "Continuous update" +msgstr "Atualização contínua" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:168 +msgid "Area:" +msgstr "Área" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172 +msgid "Entire Layer" +msgstr "Camada inteira" + +#. Create selection +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173 +#: ../plug-ins/common/film.c:966 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:367 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:433 +msgid "Selection" +msgstr "Seleção" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:174 +msgid "Context" +msgstr "Contexto" + +#. spinbutton 1 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:299 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:377 +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:410 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:875 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:945 +msgid "From:" +msgstr "A partir de:" + +#. spinbutton 2 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:325 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:378 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:884 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:954 +msgid "To:" +msgstr "Para:" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:419 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3231 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214 +msgid "Gray" +msgstr "Cinza" + +#. Gray: Circle: Spinbutton 1 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:467 +msgid "Hue:" +msgstr "Matiz:" + +#. Gray: Circle: Spinbutton 2 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:494 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:556 +msgid "Saturation:" +msgstr "Saturação:" + +#. * Gray: Operation-Mode * +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:514 +msgid "Gray Mode" +msgstr "Modo cinza" + +#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:523 +msgid "Treat as this" +msgstr "Tratar como este" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:535 +msgid "Change to this" +msgstr "Mudar para este" + +#. * Gray: What is gray? * +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:548 +msgid "Gray Threshold" +msgstr "Limite de cinza" + +#. * Misc: Used unit selection * +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:588 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:698 +msgid "Units" +msgstr "Unidades" + +#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:597 +msgid "Radians" +msgstr "Radianos" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:609 +msgid "Radians/Pi" +msgstr "Radianos/Pi" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:621 +msgid "Degrees" +msgstr "Graus" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:652 +msgid "Rotate Colors" +msgstr "Rotacionar cores" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:692 +msgid "Main Options" +msgstr "Opções principais" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:695 +msgid "Gray Options" +msgstr "Opções de cinza" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:35 +msgid "Switch to Clockwise" +msgstr "Mudar para sentido horário" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:37 +msgid "Switch to C/Clockwise" +msgstr "Mudar para sentido anti-Horário" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:39 +msgid "Change Order of Arrows" +msgstr "Alterar ordem de setas" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:41 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51 +msgid "Select All" +msgstr "Selecionar tudo" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:99 +msgid "Replace a range of colors with another" +msgstr "Troca uma faixa de cores por uma outra " + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:106 +msgid "_Rotate Colors..." +msgstr "_Rotaciona cores..." + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:140 +msgid "Rotating the colors" +msgstr "Rotacionando as cores" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140 msgid "_Modify red channel" msgstr "M_odifica canal vermelho (R)" -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140 msgid "_Modify hue channel" msgstr "M_odifica canal de matiz (H)" -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141 msgid "Mo_dify green channel" msgstr "Mod_ifica canal verde (G)" -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141 msgid "Mo_dify saturation channel" msgstr "Mod_ifica canal de saturação (S)" -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142 msgid "Mod_ify blue channel" msgstr "Mod_ifica canal azul (B)" -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142 msgid "Mod_ify luminosity channel" msgstr "Mod_ifica canal de luminosidade (L)" -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147 msgid "Red _frequency:" msgstr "Freqüência do _vermelho:" -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147 msgid "Hue _frequency:" msgstr "Freqüência da _tonalidade:" -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148 msgid "Green fr_equency:" msgstr "Freqüência do v_erde:" -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148 msgid "Saturation fr_equency:" msgstr "Freqüência da s_aturação:" -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149 msgid "Blue freq_uency:" msgstr "Freqüência do _azul:" -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149 msgid "Luminosity freq_uency:" msgstr "Freqüência da _luminosidade:" -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151 msgid "Red _phaseshift:" msgstr "Fase do ve_rmelho:" -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151 msgid "Hue _phaseshift:" msgstr "Fase da t_onalidade:" -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152 msgid "Green ph_aseshift:" msgstr "Fase do ver_de:" -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152 msgid "Saturation ph_aseshift:" msgstr "Fase da sat_uração:" -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153 msgid "Blue pha_seshift:" msgstr "Fase do a_zul:" -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153 msgid "Luminosity pha_seshift:" msgstr "Fase da lu_minosidade:" -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:183 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:183 msgid "Alter colors in various psychedelic ways" msgstr "Altera as cores de várias formas psicodélicas" -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:188 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:188 msgid "_Alien Map..." msgstr "Ma_peamento Alien..." -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:320 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:320 msgid "Alien Map: Transforming" -msgstr "MapeamentoAlien: Transformando" +msgstr "Mapeamento Alien: transformando" -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:393 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:393 msgid "Alien Map" -msgstr "Mapeamento Alien" +msgstr "Mapeamento alien" -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:440 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:464 -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:488 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:441 ../plug-ins/common/alien-map.c:465 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:489 msgid "Number of cycles covering full value range" -msgstr "Número de repetições em toda a faixa de Valor" +msgstr "Número de repetições em toda a faixa de valor" -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:452 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:476 -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:500 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:453 ../plug-ins/common/alien-map.c:477 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:501 msgid "Phase angle, range 0-360" msgstr "Ângulo da fase, de 0 a 360" #. Propagate Mode -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:514 ../plug-ins/common/hot.c:595 -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1098 ../plug-ins/common/waves.c:276 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:515 ../plug-ins/common/hot.c:611 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1120 ../plug-ins/common/waves.c:277 msgid "Mode" msgstr "Modo" -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:518 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:519 msgid "_RGB color model" msgstr "Modelo de cores _RGB" -#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:519 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:520 msgid "_HSL color model" msgstr "Modelo de cores _HSL" -#: ../plug-ins/common/CEL.c:109 ../plug-ins/common/CEL.c:127 -msgid "KISS CEL" -msgstr "KISS CEL" - -#: ../plug-ins/common/CEL.c:188 -msgid "Load KISS Palette" -msgstr "Carrega paleta KISS" - -#: ../plug-ins/common/CEL.c:341 -msgid "Can't create a new image" -msgstr "Não foi possível criar uma nova imagem" - -#: ../plug-ins/common/CEL.c:430 -#, c-format -msgid "Unsupported bit depth (%d)!" -msgstr "Profundidade de cores não suportada (%d)!" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:129 -msgid "Keep image's values" -msgstr "Manter valores da imagem" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:130 -msgid "Keep the first value" -msgstr "Manter o primeiro valor" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:131 -msgid "Fill with parameter k" -msgstr "Completar com o parâmetro k" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:132 -msgid "k{x(1-x)}^p" -msgstr "k{x(1-x)}^p" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:133 -msgid "k{x(1-x)}^p stepped" -msgstr "k{x(1-x)}^p por passos" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:134 -msgid "kx^p" -msgstr "kx^p" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:135 -msgid "kx^p stepped" -msgstr "kx^p por passos" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:136 -msgid "k(1-x^p)" -msgstr "k(1-x^p)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:137 -msgid "k(1-x^p) stepped" -msgstr "k(1-x^p) por passos" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:138 -msgid "Delta function" -msgstr "Função Delta" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:139 -msgid "Delta function stepped" -msgstr "Função Delta por passos" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:140 -msgid "sin^p-based function" -msgstr "função baseada em sin^p" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:141 -msgid "sin^p, stepped" -msgstr "sin^p por passos" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:167 -msgid "Max (x, -)" -msgstr "Máx. (x, -)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:168 -msgid "Max (x+d, -)" -msgstr "Máx. (x+d, -)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:169 -msgid "Max (x-d, -)" -msgstr "Máx. (x-d, -)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:170 -msgid "Min (x, -)" -msgstr "Mín. (x, -)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:171 -msgid "Min (x+d, -)" -msgstr "Mín. (x+d, -)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:172 -msgid "Min (x-d, -)" -msgstr "Mín. (x-d, -)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:173 -msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Máx. (x+d, -), (x < 0.5)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:174 -msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Máx. (x+d, -), (0.5 < x)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:175 -msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Máx. (x-d, -), (x < 0.5)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:176 -msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Máx. (x-d, -), (0.5 < x)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:177 -msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Mín. (x+d, -), (x < 0.5)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:178 -msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Mín. (x+d, -), (0.5 < x)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:179 -msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Mín. (x-d, -), (x < 0.5))" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:180 -msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Mín. (x-d, -), (0.5 < x)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:200 ../plug-ins/common/sunras.c:1632 -msgid "Standard" -msgstr "Padrão" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:201 -msgid "Use average value" -msgstr "Usar valor médio" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:202 -msgid "Use reverse value" -msgstr "Usar valor inverso" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:203 -msgid "With random power (0,10)" -msgstr "Com potência aleatória (0,10)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:204 -msgid "With random power (0,1)" -msgstr "Com potência aleatória (0,1)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:205 -msgid "With gradient power (0,1)" -msgstr "Com potência de gradiente (0,1)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:206 -msgid "Multiply rand. value (0,1)" -msgstr "Multiplicar valor randôm. (0.1)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:207 -msgid "Multiply rand. value (0,2)" -msgstr "Multiplicar valor randôm. (0,2)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:208 -msgid "Multiply gradient (0,1)" -msgstr "Multiplicar gradiente (0,1)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:209 -msgid "With p and random (0,1)" -msgstr "Com p e aleatório (0,1)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:223 -msgid "All black" -msgstr "Todo preto" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:224 -msgid "All gray" -msgstr "Todo cinza" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:225 -msgid "All white" -msgstr "Todo branco " - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:226 -msgid "The first row of the image" -msgstr "A primeira linha da imagem" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:227 -msgid "Continuous gradient" -msgstr "Degradê contínuo" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:228 -msgid "Continuous grad. w/o gap" -msgstr "Intervalo contínuo de degradê sem brechas" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:229 -msgid "Random, ch. independent" -msgstr "Aleatório, independente de canal" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:230 -msgid "Random shared" -msgstr "Aleatório compartilhado " - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:231 -msgid "Randoms from seed" -msgstr "Aleatório a partir de semente" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:232 -msgid "Randoms from seed (shared)" -msgstr "Aleatórios a partir de semente (compartilhados)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:300 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:308 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:188 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:165 -msgid "Hue" -msgstr "Matiz" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:301 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:309 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:189 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturação" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:302 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:310 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:190 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:141 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:307 -msgid "(None)" -msgstr "(Nenhum)" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:455 -msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" -msgstr "Cria padrões abstratos de Coupled-Map-Lattice" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:466 -msgid "CML _Explorer..." -msgstr "Explorador CM_L..." - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:756 -msgid "CML Explorer: evoluting" -msgstr "_explorador CML: evoluindo" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1177 -msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" -msgstr "Explorador de Coupled-Map-Lattice" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1224 -msgid "New Seed" -msgstr "Nova Semente" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1235 -msgid "Fix Seed" -msgstr "Fixar Semente" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1246 -msgid "Random Seed" -msgstr "Semente Aleatória" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1288 ../plug-ins/common/fp.c:699 -#: ../plug-ins/common/lic.c:671 -msgid "_Hue" -msgstr "_Matiz" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1292 -msgid "Sat_uration" -msgstr "Sat_uração" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1296 ../plug-ins/common/fp.c:707 -msgid "_Value" -msgstr "_Valor:" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1300 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Avançada" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1315 -msgid "Channel Independent Parameters" -msgstr "Parâmetros Independentes de Canal" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1337 -msgid "Initial value:" -msgstr "Valor inicial:" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1343 -msgid "Zoom scale:" -msgstr "Escala de zoom:" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1352 -msgid "Start offset:" -msgstr "Deslocamento de início:" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1361 -msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" -msgstr "Semente dos números aleatórios (somente para modos \"a partir da semente\")" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1372 ../plug-ins/maze/maze_face.c:299 -msgid "Seed:" -msgstr "Semente:" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1385 -msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" -msgstr "Alterar para \"a Partir da Semente\" com a Última Semente" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1397 -msgid "" -"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" -"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " -"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " -"(2) all mutation rates equal to zero." -msgstr "" -"O botão \"Semente fixa\" é uma cópia deste.\n" -"A mesma semente produz a mesma imagem, se (1) as larguras das imagens forem " -"as mesmas (este é o motivo pelo qual a imagem no desenho é diferente da pré-" -"visualizada) e (2) todos as taxas de mutação forem iguais a zero." - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1405 -msgid "O_thers" -msgstr "Ou_tros" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1420 -msgid "Copy Settings" -msgstr "Copiar configurações" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1439 -msgid "Source channel:" -msgstr "Canal de origem:" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1454 -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1502 -msgid "Destination channel:" -msgstr "Canal de destino:" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1458 -msgid "Copy Parameters" -msgstr "Copiar Parâmetros" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1467 -msgid "Selective Load Settings" -msgstr "Configurações de Carga Seletivas" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1487 -msgid "Source channel in file:" -msgstr "Canal de origem no arquivo:" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1508 -msgid "_Misc Ops." -msgstr "_Operações Variadas" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1557 -msgid "Function type:" -msgstr "Tipo de função:" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1573 -msgid "Composition:" -msgstr "Composição:" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1587 -msgid "Misc arrange:" -msgstr "Arranjo variado:" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1591 -msgid "Use cyclic range" -msgstr " Usar faixa cíclica" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1601 -msgid "Mod. rate:" -msgstr "Taxa de modulação:" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1610 -msgid "Env. sensitivity:" -msgstr "Sensibilidade de amb.:" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1619 -msgid "Diffusion dist.:" -msgstr "Distância de difusão:" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1628 -msgid "# of subranges:" -msgstr "Nº de sub-faixas:" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1637 -msgid "P(ower factor):" -msgstr "Fator de potência (P):" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1646 -msgid "Parameter k:" -msgstr "Parâmetro k:" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1655 -msgid "Range low:" -msgstr "Faixa baixa:" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1664 -msgid "Range high:" -msgstr "Faixa alta:" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1676 -msgid "Plot a Graph of the Settings" -msgstr "Traçar o Gráfico das Configurações" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1721 -msgid "Ch. sensitivity:" -msgstr "Sensibilidade do canal:" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1731 -msgid "Mutation rate:" -msgstr "Taxa de mutação:" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1741 -msgid "Mutation dist.:" -msgstr "Distância de mutação:" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1818 -msgid "Graph of the Current Settings" -msgstr "Grafico das Configurações Atuais" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1889 -msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." -msgstr "Aviso: a origem e o destino são o mesmo canal" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1948 -msgid "Save CML Explorer Parameters" -msgstr "Salvar Parâmetros do Explorador CML " - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2059 -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1067 -#, c-format -msgid "Parameters were saved to '%s'" -msgstr "Os parâmetros foram Salvos em \"%s\"" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2081 -msgid "Load CML Explorer Parameters" -msgstr "Carregar Parâmetros do Explorador CML" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2199 -msgid "Error: it's not CML parameter file." -msgstr "Erro: não é um arquivo de parâmetro CML" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2206 -#, c-format -msgid "Warning: '%s' is an old format file." -msgstr "Alerta: '%s' é um arquivo de formato antigo." - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2210 -#, c-format -msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." -msgstr "Alerta: '%s' é um arquivo de parâmetro para uma versão mais recente do Explorador CML" - -#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2273 -msgid "Error: failed to load parameters" -msgstr "Erro: falha ao carregar parâmetros" - -#: ../plug-ins/common/aa.c:98 -msgid "ASCII art" -msgstr "Arte ASCII" - -#. Create the actual window. -#: ../plug-ins/common/aa.c:349 -msgid "Save as Text" -msgstr "Salvar como Texto" - -#: ../plug-ins/common/aa.c:371 -msgid "_Format:" -msgstr "_Formato:" - -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:128 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:128 msgid "Align all visible layers of the image" msgstr "Alinha todas as camadas visíveis da imagem" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:133 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:133 msgid "Align Visi_ble Layers..." -msgstr "Alinhar Camadas _Visíveis..." +msgstr "Alinhar camadas _visíveis..." -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:171 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:173 msgid "There are not enough layers to align." msgstr "Não há camadas suficientes para alinhar." -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:398 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:400 msgid "Align Visible Layers" -msgstr "Alinhar Camadas Visíveis" +msgstr "Alinhar camadas visíveis" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:423 ../plug-ins/common/align_layers.c:454 +#. if and how to center the image on the page +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:424 ../plug-ins/common/align-layers.c:455 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 ../plug-ins/common/file-ps.c:3247 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3259 ../plug-ins/common/file-psp.c:661 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1045 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:416 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:449 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:425 ../plug-ins/common/align-layers.c:456 msgid "Collect" msgstr "Coletar" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:424 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:426 msgid "Fill (left to right)" msgstr "Preencher (da esquerda para direita)" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:425 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:427 msgid "Fill (right to left)" msgstr "Preencher (da direita para esquerda)" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:426 ../plug-ins/common/align_layers.c:457 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:428 ../plug-ins/common/align-layers.c:459 msgid "Snap to grid" msgstr "Atrair para a grade" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:435 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:437 msgid "_Horizontal style:" msgstr "Estilo _horizontal:" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:439 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:441 msgid "Left edge" msgstr "Extremidade esquerda" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:440 ../plug-ins/common/align_layers.c:470 -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2639 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:442 ../plug-ins/common/align-layers.c:472 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2713 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:441 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:443 msgid "Right edge" msgstr "Extremidade direita" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:450 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:452 msgid "Ho_rizontal base:" msgstr "Base hori_zontal:" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:455 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:457 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "Preencher (do topo até embaixo)" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:456 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:458 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "Preencher (de baixo até o topo)" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:466 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:468 msgid "_Vertical style:" msgstr "Estilo vertical:" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:469 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:471 msgid "Top edge" msgstr "Extremidade superior" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:471 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:473 msgid "Bottom edge" msgstr "Extremidade inferior" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:480 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:482 msgid "Ver_tical base:" msgstr "Base _vertical:" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:484 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:486 msgid "_Grid size:" msgstr "Tamanho da _grade:" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:493 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:495 msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" msgstr "Ignorar a camada do fundo mesmo se for visível" -#: ../plug-ins/common/align_layers.c:503 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:505 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" msgstr "_Usar a camada do fundo (invisível) como a base" -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:163 +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:133 +msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" +msgstr "" +"Modifica a imagem para ter um tamanho menor quando for salva como uma " +"animação GIF" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:145 +msgid "Optimize (for _GIF)" +msgstr "Otimizar (para _GIF)" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:153 +msgid "Reduce file size where combining layers is possible" +msgstr "Reduz o tamanho do arquivo quando for possível combinar camadas" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:163 +msgid "_Optimize (Difference)" +msgstr "_Otimizar (Diferença)" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:171 +msgid "Remove optimization to make editing easier" +msgstr "Remove otimização para tornar a edição mais fácil" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:178 +msgid "_Unoptimize" +msgstr "_Dez-Otimizar" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:198 +msgid "_Remove Backdrop" +msgstr "_Remover cenário" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:214 +msgid "_Find Backdrop" +msgstr "_Encontrar cenário" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:427 +msgid "Unoptimizing animation" +msgstr "Dez-Otimizando animação" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:430 +msgid "Removing animation background" +msgstr "Removendo fundo da animação" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:433 +msgid "Finding animation background" +msgstr "Encontrando fundo da animação" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:437 +msgid "Optimizing animation" +msgstr "Otimizando animação..." + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:163 msgid "Preview a GIMP layer-based animation" msgstr "Pré-visualiza uma animação baseada em camadas" -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:168 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:168 msgid "_Playback..." msgstr "Re_produzir..." -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:443 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:447 msgid "_Step" msgstr "_Avança" -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:443 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:447 msgid "Step to next frame" msgstr "Avança para o próximo quadro" -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:447 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:451 msgid "Rewind the animation" msgstr "Retroceder a animação" -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:465 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:469 msgid "Faster" msgstr "Mais rápido" -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:465 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:469 msgid "Increase the speed of the animation" -msgstr "Aumnta a velocidade da animação" +msgstr "Aumenta a velocidade da animação" -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:470 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:474 msgid "Slower" msgstr "Mais lento" -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:470 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:474 msgid "Decrease the speed of the animation" msgstr "Diminui a velocidade da animação" -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:475 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:479 msgid "Reset speed" msgstr "Velocidade normal" -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:475 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:479 msgid "Reset the speed of the animation" msgstr "Re-inicia a velocidade da animação" -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:483 -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1445 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:487 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1446 msgid "Start playback" msgstr "Reproduzir" -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:487 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:491 msgid "Detach" msgstr "Destacar" -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:488 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:492 msgid "Detach the animation from the dialog window" msgstr "Destaca a animação da janela de diálogo" -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:581 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:584 msgid "Animation Playback:" -msgstr "Reproduzir Animação:" +msgstr "Reproduzir animação:" -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:664 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:663 msgid "Playback speed" msgstr "Velocidade de reprodução" -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:802 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:803 msgid "Tried to display an invalid layer." msgstr "Tentou-se exibir uma camada inválida." -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1322 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1323 #, c-format msgid "Frame %d of %d" msgstr "Quadro %d de %d" -#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1445 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1446 msgid "Stop playback" msgstr "Parar reprodução" -#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:133 -msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" -msgstr "" -"Modifica a imagem para ter um tamanho menor quando for salva " -"como uma animação GIF" - -#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:145 -msgid "Optimize (for _GIF)" -msgstr "Otimizar (para _GIF)" - -#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:153 -msgid "Reduce file size where combining layers is possible" -msgstr "Reduz o tamanho do arquivo quando for possível combinar camadas" - -#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:163 -msgid "_Optimize (Difference)" -msgstr "_Otimizar (Diferença)" - -#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:171 -msgid "Remove optimization to make editing easier" -msgstr "Remove otimização para tornar a edição mais fácil" - -#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:178 -msgid "_Unoptimize" -msgstr "_Dez-Otimizar" - -#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:198 -msgid "_Remove Backdrop" -msgstr "_Remover Cenário" - -#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:214 -msgid "_Find Backdrop" -msgstr "_Encontrar Cenário" - -#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:427 -msgid "Unoptimizing animation" -msgstr "Dez-Otimizando animação" - -#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:430 -msgid "Removing animation background" -msgstr "Removendo fundo da animação" - -#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:433 -msgid "Finding animation background" -msgstr "Encontrando fundo da animação" - -#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:437 -msgid "Optimizing animation" -msgstr "Otimizando animação..." - #: ../plug-ins/common/antialias.c:84 msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" -msgstr "Remove serrlhado usando o algoritmo de extrapolação de bordas Scale3X" +msgstr "Remove serrilhado usando o algoritmo de extrapolação de bordas Scale3X" #: ../plug-ins/common/antialias.c:90 msgid "_Antialias" @@ -2078,77 +516,51 @@ msgstr "_Suavização" msgid "Antialiasing..." msgstr "Suavizando..." -#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:108 -msgid "Simulate an elliptical lens over the image" -msgstr "Simula uma lente elíptica sobre a imagem" +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1140 +msgid "Add a canvas texture to the image" +msgstr "Adiciona uma textura de tela de pintura a imagem" -#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:114 -msgid "Apply _Lens..." -msgstr "Aplicar _Lente..." +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145 +msgid "_Apply Canvas..." +msgstr "Te_xtura de Tela..." -#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:181 -msgid "Applying lens" -msgstr "Aplicando Lente" +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1226 +msgid "Applying canvas" +msgstr "Aplicando textura de tela" -#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:393 -msgid "Lens Effect" -msgstr "Efeito de Lente" +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1263 +msgid "Apply Canvas" +msgstr "Aplicar textura de tela" -#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:426 -msgid "_Keep original surroundings" -msgstr "Manter vizinhança _original" +#. ***************************************************** +#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT +#. ************************************************* +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1292 ../plug-ins/common/wind.c:945 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:518 +msgid "Direction" +msgstr "Direção" -#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:441 -msgid "_Set surroundings to index 0" -msgstr "Preencher vizinhança com cor de índ_ice 0" +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1296 +msgid "_Top-right" +msgstr "_Superior-direita" -#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:442 -msgid "_Set surroundings to background color" -msgstr "Preencher vizinhança com cor de _fundo" +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297 +msgid "Top-_left" +msgstr "Superior-_esquerda" -#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:457 -msgid "_Make surroundings transparent" -msgstr "Tornar vizinhança _transparente" +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298 +msgid "_Bottom-left" +msgstr "Inferior-e_squerda" -#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:474 -msgid "_Lens refraction index:" -msgstr "Índice de refração da _lente:" +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299 +msgid "Bottom-_right" +msgstr "Inferior-d_ireita" -#: ../plug-ins/common/autocrop.c:85 -msgid "Remove empty borders from the image" -msgstr "Remove da imagem as bordas sem nada" - -#: ../plug-ins/common/autocrop.c:90 -msgid "Autocrop Imag_e" -msgstr "Cortar _Automaticamente" - -#: ../plug-ins/common/autocrop.c:99 -msgid "Remove empty borders from the layer" -msgstr "Remove da camada as bordas sem nada" - -#: ../plug-ins/common/autocrop.c:104 -msgid "Autocrop Lay_er" -msgstr "Cortar Camada _Automaticamente" - -#: ../plug-ins/common/autocrop.c:151 -msgid "Cropping" -msgstr "Cortando" - -#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:68 -msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" -msgstr "Aumenta o contraste para cobrir a maior faixa possível" - -#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:81 -msgid "Stretch _HSV" -msgstr "Esticar _HSV" - -#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116 -msgid "Auto-Stretching HSV" -msgstr "Esticando HSV automaticamente" - -#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192 -msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" -msgstr "O Mapa de cores de auto-esticar HSV foi NULL:! Saindo...\n" +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1324 ../plug-ins/common/bump-map.c:916 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:523 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:796 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573 +msgid "_Depth:" +msgstr "_Profundidade:" #: ../plug-ins/common/blinds.c:116 msgid "Simulate an image painted on window blinds" @@ -2167,33 +579,204 @@ msgid "Blinds" msgstr "Persianas" #. Orientation toggle box -#: ../plug-ins/common/blinds.c:259 ../plug-ins/common/ripple.c:538 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/ripple.c:539 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:542 -#: ../plug-ins/common/tileit.c:425 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:543 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:426 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534 msgid "_Horizontal" msgstr "_Horizontal" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:543 -#: ../plug-ins/common/tileit.c:435 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:544 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:436 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533 msgid "_Vertical" msgstr "_Vertical" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:738 -#: ../plug-ins/common/papertile.c:384 +#. +#. * Create the "background" layer to hold the image... +#. +#: ../plug-ins/common/blinds.c:278 ../plug-ins/common/compose.c:935 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:723 ../plug-ins/common/file-cel.c:362 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:365 ../plug-ins/common/file-dicom.c:557 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:911 ../plug-ins/common/file-pcx.c:412 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:418 ../plug-ins/common/file-pix.c:382 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:852 ../plug-ins/common/file-pnm.c:584 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:712 ../plug-ins/common/file-sunras.c:975 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1064 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:997 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:896 ../plug-ins/common/film.c:746 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:267 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:590 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:478 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:530 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:249 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:758 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:995 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1523 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:384 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:140 ../plug-ins/twain/twain.c:568 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1155 +msgid "Background" +msgstr "Fundo" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:282 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:738 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:384 msgid "_Transparent" msgstr "_Transparente" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:307 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:308 msgid "_Displacement:" msgstr "_Deslocamento:" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:319 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:320 msgid "_Number of segments:" msgstr "_Número de segmentos:" +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104 +msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" +msgstr "Desfoca pixels vizinhos, mas apenas em regiões de baixo contraste" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115 +msgid "_Selective Gaussian Blur..." +msgstr "Desfoc. gaussiana _seletiva..." + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232 +msgid "Selective Gaussian Blur" +msgstr "Desfoc. gaussiana seletiva" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448 ../plug-ins/common/cartoon.c:232 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:267 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228 +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244 +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:536 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1701 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966 +msgid "Cannot operate on indexed color images." +msgstr "Este filtro não pode ser aplicado em imagens indexadas" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:271 +msgid "_Blur radius:" +msgstr "R_aio de desfoc.:" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:281 +msgid "_Max. delta:" +msgstr "Delta _máx.:" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:159 +msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" +msgstr "Desfocagem mais usada e mais simples" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:172 +msgid "_Gaussian Blur..." +msgstr "Desfocagem _gaussiana..." + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:179 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:199 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:219 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:239 +msgid "Apply a gaussian blur" +msgstr "Aplica uma desfocagem gaussiana" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:428 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:478 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Desfocagem gaussiana" + +#. parameter settings +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:508 +msgid "Blur Radius" +msgstr "Raio de desfocagem" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:522 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2457 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:384 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Horizontal:" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:526 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2474 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:388 +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Vertical:" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:549 +msgid "Blur Method" +msgstr "Método de desfocagem" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:553 +msgid "_IIR" +msgstr "_IIR" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554 +msgid "_RLE" +msgstr "_RLE" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:157 ../plug-ins/common/blur-motion.c:171 +msgid "Simulate movement using directional blur" +msgstr "Simula movimento usando borrando a imagem em uma direção" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:164 ../plug-ins/common/blur-motion.c:177 +msgid "_Motion Blur..." +msgstr "Borrão de _movimento..." + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:910 +msgid "Motion blurring" +msgstr "Borrando" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1012 +msgid "Motion Blur" +msgstr "Borrão de movimento" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1045 +msgid "Blur Type" +msgstr "Tipo de borrão" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1049 +msgctxt "blur-type" +msgid "_Linear" +msgstr "_Linear" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050 +msgctxt "blur-type" +msgid "_Radial" +msgstr "_Radial" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051 +msgctxt "blur-type" +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1058 +msgid "Blur Center" +msgstr "Centro do borrão" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1094 ../plug-ins/common/lens-flare.c:772 +#: ../plug-ins/common/nova.c:463 ../plug-ins/common/tile-paper.c:282 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1251 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2725 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:477 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1099 ../plug-ins/common/lens-flare.c:777 +#: ../plug-ins/common/nova.c:468 ../plug-ins/common/tile-paper.c:291 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1265 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2729 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:492 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1101 +msgid "Blur _outward" +msgstr "Borrar para f_ora" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1114 +msgid "Blur Parameters" +msgstr "Parâmetros para borrar" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1125 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1252 +msgid "L_ength:" +msgstr "C_omprimento:" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1138 ../plug-ins/common/newsprint.c:1001 +msgid "_Angle:" +msgstr "Â_ngulo:" + #: ../plug-ins/common/blur.c:125 msgid "Simple blur, fast but not very strong" msgstr "Desfocagem simples, rápida mas não muito intensa" @@ -2202,90 +785,112 @@ msgstr "Desfocagem simples, rápida mas não muito intensa" msgid "_Blur" msgstr "_Desfocar" -#: ../plug-ins/common/blur.c:178 ../plug-ins/common/unsharp.c:441 +#: ../plug-ins/common/blur.c:178 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:439 msgid "Blurring" msgstr "Desfocando" -#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:99 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:99 msgid "Set foreground to the average color of the image border" msgstr "Configura a cor de frente para a cor média da borda da imagem" -#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:104 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:104 msgid "_Border Average..." -msgstr "Média da _Borda..." +msgstr "Média da _borda..." -#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:171 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:171 msgid "Border Average" -msgstr "Média da Borda" +msgstr "Média da borda" -#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:351 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:351 msgid "Borderaverage" msgstr "Médiadaborda" -#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:372 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:372 msgid "Border Size" -msgstr "Tamanho da Borda" +msgstr "Tamanho da borda" -#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:380 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:380 msgid "_Thickness:" msgstr "_Espessura:" -#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:423 +#. Number of Colors frame +#: ../plug-ins/common/border-average.c:415 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:908 +msgid "Number of Colors" +msgstr "Número de cores" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:423 msgid "_Bucket size:" msgstr "Tamanho do _balde:" -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:257 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:257 msgid "Create an embossing effect using a bump map" msgstr "Cria um efeito 3D usando um mapa de relevo" -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:267 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:267 msgid "_Bump Map..." -msgstr "Mapa de _Relevo....." +msgstr "Mapa de _relevo..." -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:416 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:415 msgid "Bump-mapping" msgstr "Mapeando relevo" -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:766 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:766 msgid "Bump Map" -msgstr "Mapeamento de Relevo" +msgstr "Mapeamento de relevo" -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:832 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:832 msgid "_Bump map:" msgstr "Mapa de _relevo:" -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:844 +#. Map type menu +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:835 ../plug-ins/flame/flame.c:748 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:836 ../plug-ins/flame/flame.c:750 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845 +msgid "Spherical" +msgstr "Esférica" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:837 ../plug-ins/flame/flame.c:749 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:844 +msgid "Sinusoidal" +msgstr "Sinusoidal" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:844 msgid "_Map type:" msgstr "Tipo de _mapa" #. Compensate darkening -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:849 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:849 msgid "Co_mpensate for darkening" msgstr "Co_mpensar escurecimento" #. Invert bumpmap -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:863 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:863 msgid "I_nvert bumpmap" msgstr "I_nverter o relevo" #. Tile bumpmap -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:877 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:877 msgid "_Tile bumpmap" msgstr "Ladrilhar mapeamento de relevo" -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:501 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:499 msgid "_Azimuth:" msgstr "_Azimute:" -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:904 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:904 msgid "_Elevation:" msgstr "_Elevação:" -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:930 ../plug-ins/common/postscript.c:3379 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:930 ../plug-ins/common/file-ps.c:3398 msgid "_X offset:" msgstr "Deslocamento _X:" -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:933 ../plug-ins/common/bumpmap.c:947 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:933 ../plug-ins/common/bump-map.c:947 msgid "" "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " "button." @@ -2293,153 +898,188 @@ msgstr "" "O deslocamento pode ser ajustado deslocando-se a pré-visualização com o " "botão do meio do mouse. " -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:944 ../plug-ins/common/postscript.c:3388 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:944 ../plug-ins/common/file-ps.c:3407 msgid "_Y offset:" msgstr "Deslocamento _Y:" -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:958 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:958 msgid "_Waterlevel:" msgstr "_Nível d'água:" -#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:970 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:970 msgid "A_mbient:" msgstr "Am_biente:" -#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:68 -msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" -msgstr "Aumenta o contraste para cobrir a maior faixa possível" - -#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:79 -msgid "_Stretch Contrast" -msgstr "E_sticar Contraste" - -#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:113 -msgid "Auto-stretching contrast" -msgstr "Esticando contraste" - -#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:152 -msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" -msgstr "Mapa de cores para c_astretch foi NULL! Saindo...\n" - -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:144 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142 msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" msgstr "Simula uma ilustração realçando as bordas dos objetos na imagem" -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:149 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147 msgid "Ca_rtoon..." msgstr "_Ilustração..." -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:231 ../plug-ins/common/dog.c:253 -#: ../plug-ins/common/gauss.c:445 ../plug-ins/common/neon.c:225 -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:243 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:213 -#: ../plug-ins/common/softglow.c:221 ../plug-ins/gflare/gflare.c:965 -#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:520 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1688 -msgid "Cannot operate on indexed color images." -msgstr "Este filtro não pode ser aplicado em imagens indexadas" - #: ../plug-ins/common/cartoon.c:811 msgid "Cartoon" msgstr "Ilustração" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 ../plug-ins/common/photocopy.c:876 msgid "_Mask radius:" -msgstr "Raio da _Máscara.:" +msgstr "Raio da _máscara.:" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:862 msgid "_Percent black:" msgstr "_Porcentagem de preto:" -#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:106 -msgid "Analyze the set of colors in the image" -msgstr "Analisa o conjunto de cores de uma imagem" - -#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:112 -msgid "Colorcube A_nalysis..." -msgstr "A_nálise do Cubo de Cores..." - -#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:200 ../plug-ins/common/ccanalyze.c:356 -msgid "Colorcube Analysis" -msgstr "Análise do Cubo de Cores" - -#. output results -#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:384 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:231 -#, c-format -msgid "Image dimensions: %d × %d" -msgstr "Dimensões da imagem: %d x %d" - -#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:387 -msgid "No colors" -msgstr "Sem cores" - -#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:389 -msgid "Only one unique color" -msgstr "Uma única cor" - -#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:391 -#, c-format -msgid "Number of unique colors: %d" -msgstr "Número de cores únicas: %d" - -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:175 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:175 msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" msgstr "Altera as cores misturando os canais RGB" -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:180 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:180 msgid "Channel Mi_xer..." msgstr "Mist_urador de Canais..." #. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ", #. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain, #. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain); -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:271 -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:492 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:271 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:492 msgid "Channel Mixer" -msgstr "Misturador de Canais" +msgstr "Misturador de canais" -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:528 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:529 msgid "O_utput channel:" msgstr "Canal de _saída:" -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:582 ../plug-ins/common/compose.c:190 +#. Redmode radio frame +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:538 ../plug-ins/common/decompose.c:174 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:991 +msgid "Red" +msgstr "Vermelho" + +#. Greenmode radio frame +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:543 ../plug-ins/common/decompose.c:175 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1032 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#. Bluemode radio frame +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:548 ../plug-ins/common/decompose.c:176 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1073 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:583 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:398 ../plug-ins/common/compose.c:190 #: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:501 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577 -#: ../plug-ins/common/exchange.c:400 ../plug-ins/common/noisify.c:530 -#: ../plug-ins/common/noisify.c:537 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:530 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:537 msgid "_Red:" msgstr "_Vermelho:" -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:600 ../plug-ins/common/compose.c:191 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:601 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:458 ../plug-ins/common/compose.c:191 #: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:510 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586 -#: ../plug-ins/common/exchange.c:460 ../plug-ins/common/noisify.c:531 -#: ../plug-ins/common/noisify.c:538 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:531 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:538 msgid "_Green:" msgstr "V_erde:" -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:619 ../plug-ins/common/compose.c:192 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:620 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:519 ../plug-ins/common/compose.c:192 #: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:519 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595 -#: ../plug-ins/common/exchange.c:521 ../plug-ins/common/noisify.c:532 -#: ../plug-ins/common/noisify.c:539 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:532 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:539 msgid "_Blue:" msgstr "_Azul:" -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:635 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:636 msgid "_Monochrome" msgstr "_Monocromático" -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:648 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:649 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Preservar _luminosidade" -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:877 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:878 msgid "Load Channel Mixer Settings" -msgstr "Carregar Opções do Misturador de Canais" +msgstr "Carregar opções do misturador de canais" -#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1004 +#. stat error (file does not exist) +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:982 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2178 ../plug-ins/common/curve-bend.c:885 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-compressor.c:498 +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:666 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:325 ../plug-ins/common/file-gbr.c:361 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:340 ../plug-ins/common/file-gih.c:662 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1073 ../plug-ins/common/file-pat.c:330 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:361 ../plug-ins/common/file-pdf.c:541 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:343 ../plug-ins/common/file-png.c:721 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:493 ../plug-ins/common/file-ps.c:1036 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3048 ../plug-ins/common/file-psp.c:1751 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:249 ../plug-ins/common/file-raw.c:666 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:391 ../plug-ins/common/file-svg.c:333 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:718 ../plug-ins/common/file-tga.c:442 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:291 ../plug-ins/common/file-xbm.c:736 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:433 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2002 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:154 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:233 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:358 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:460 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:497 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:653 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:732 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:109 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:828 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:131 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:80 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:272 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:190 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2560 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2568 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:412 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1863 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:929 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:223 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:239 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1354 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading: %s" +msgstr "Não se pode abrir arquivo %s para leitura: %s" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1005 msgid "Save Channel Mixer Settings" -msgstr "Salvar Opções do Misturador de Canais" +msgstr "Salvar opções do misturador de canais" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1060 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2005 ../plug-ins/common/curve-bend.c:833 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:583 ../plug-ins/common/file-compressor.c:426 +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:508 +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:590 +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:677 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:406 ../plug-ins/common/file-dicom.c:801 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:632 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:761 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1275 ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:575 ../plug-ins/common/file-mng.c:909 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:462 ../plug-ins/common/file-pcx.c:666 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:524 ../plug-ins/common/file-png.c:1270 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:973 ../plug-ins/common/file-ps.c:1213 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:546 ../plug-ins/common/file-raw.c:574 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:563 ../plug-ins/common/file-tga.c:1170 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:683 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1034 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:614 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2112 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:296 ../plug-ins/file-fits/fits.c:476 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1008 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:325 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1626 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:283 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:163 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1292 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1729 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:443 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1546 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2374 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1211 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Não se pode abrir arquivo %s para gravação:%s" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1068 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2060 +#, c-format +msgid "Parameters were saved to '%s'" +msgstr "Os parâmetros foram Salvos em \"%s\"" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89 msgid "Create a checkerboard pattern" @@ -2458,7 +1098,7 @@ msgid "Checkerboard" msgstr "Xadrez" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:511 msgid "_Size:" msgstr "_Tamanho:" @@ -2466,17 +1106,552 @@ msgstr "_Tamanho:" msgid "_Psychobilly" msgstr "_Psicodelizar" -#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:69 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129 +msgid "Keep image's values" +msgstr "Manter valores da imagem" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130 +msgid "Keep the first value" +msgstr "Manter o primeiro valor" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131 +msgid "Fill with parameter k" +msgstr "Completar com o parâmetro k" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132 +msgid "k{x(1-x)}^p" +msgstr "k{x(1-x)}^p" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133 +msgid "k{x(1-x)}^p stepped" +msgstr "k{x(1-x)}^p por passos" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134 +msgid "kx^p" +msgstr "kx^p" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135 +msgid "kx^p stepped" +msgstr "kx^p por passos" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136 +msgid "k(1-x^p)" +msgstr "k(1-x^p)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137 +msgid "k(1-x^p) stepped" +msgstr "k(1-x^p) por passos" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138 +msgid "Delta function" +msgstr "Função delta" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139 +msgid "Delta function stepped" +msgstr "Função delta por passos" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140 +msgid "sin^p-based function" +msgstr "função baseada em sin^p" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141 +msgid "sin^p, stepped" +msgstr "sin^p por passos" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167 +msgid "Max (x, -)" +msgstr "Máx. (x, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168 +msgid "Max (x+d, -)" +msgstr "Máx. (x+d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169 +msgid "Max (x-d, -)" +msgstr "Máx. (x-d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170 +msgid "Min (x, -)" +msgstr "Mín. (x, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171 +msgid "Min (x+d, -)" +msgstr "Mín. (x+d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172 +msgid "Min (x-d, -)" +msgstr "Mín. (x-d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173 +msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Máx. (x+d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174 +msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Máx. (x+d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175 +msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Máx. (x-d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176 +msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Máx. (x-d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177 +msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Mín. (x+d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178 +msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Mín. (x+d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179 +msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Mín. (x-d, -), (x < 0.5))" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180 +msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Mín. (x-d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1651 +msgid "Standard" +msgstr "Padrão" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201 +msgid "Use average value" +msgstr "Usar valor médio" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202 +msgid "Use reverse value" +msgstr "Usar valor inverso" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203 +msgid "With random power (0,10)" +msgstr "Com potência aleatória (0,10)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204 +msgid "With random power (0,1)" +msgstr "Com potência aleatória (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205 +msgid "With gradient power (0,1)" +msgstr "Com potência de gradiente (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206 +msgid "Multiply rand. value (0,1)" +msgstr "Multiplicar valor randôm. (0.1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207 +msgid "Multiply rand. value (0,2)" +msgstr "Multiplicar valor randôm. (0,2)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208 +msgid "Multiply gradient (0,1)" +msgstr "Multiplicar gradiente (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209 +msgid "With p and random (0,1)" +msgstr "Com p e aleatório (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223 +msgid "All black" +msgstr "Todo preto" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224 +msgid "All gray" +msgstr "Todo cinza" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225 +msgid "All white" +msgstr "Todo branco " + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226 +msgid "The first row of the image" +msgstr "A primeira linha da imagem" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227 +msgid "Continuous gradient" +msgstr "Degradê contínuo" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228 +msgid "Continuous grad. w/o gap" +msgstr "Intervalo contínuo de degradê sem brechas" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229 +msgid "Random, ch. independent" +msgstr "Aleatório, independente de canal" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230 +msgid "Random shared" +msgstr "Aleatório compartilhado " + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231 +msgid "Randoms from seed" +msgstr "Aleatório a partir de semente" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232 +msgid "Randoms from seed (shared)" +msgstr "Aleatórios a partir de semente (compartilhados)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:188 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 +msgid "Hue" +msgstr "Matiz" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:189 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturação" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:190 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307 +msgid "(None)" +msgstr "(Nenhum)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:455 +msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" +msgstr "Cria padrões abstratos de Coupled-Map-Lattice" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:466 +msgid "CML _Explorer..." +msgstr "Explorador CM_L..." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:756 +msgid "CML Explorer: evoluting" +msgstr "_explorador CML: evoluindo" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1177 +msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" +msgstr "Explorador de coupled-map-lattice" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1224 +msgid "New Seed" +msgstr "Nova semente" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1235 +msgid "Fix Seed" +msgstr "Fixar semente" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1246 +msgid "Random Seed" +msgstr "Semente aleatória" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1288 ../plug-ins/common/filter-pack.c:700 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:671 +msgid "_Hue" +msgstr "_Matiz" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1292 +msgid "Sat_uration" +msgstr "Sat_uração" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1296 ../plug-ins/common/filter-pack.c:708 +msgid "_Value" +msgstr "_Valor:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1300 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avançada" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1315 +msgid "Channel Independent Parameters" +msgstr "Parâmetros independentes de canal" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1337 +msgid "Initial value:" +msgstr "Valor inicial:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1343 +msgid "Zoom scale:" +msgstr "Escala de zoom:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1352 +msgid "Start offset:" +msgstr "Deslocamento de início:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1361 +msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" +msgstr "Semente dos números aleatórios (somente para modos \"a partir da semente\")" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1372 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261 +msgid "Seed:" +msgstr "Semente:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1385 +msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" +msgstr "Alterar para \"a partir da semente\" com a última semente" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1397 +msgid "" +"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" +"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " +"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " +"(2) all mutation rates equal to zero." +msgstr "" +"O botão \"Semente fixa\" é uma cópia deste.\n" +"A mesma semente produz a mesma imagem, se (1) as larguras das imagens forem " +"as mesmas (este é o motivo pelo qual a imagem no desenho é diferente da pré-" +"visualizada) e (2) todos as taxas de mutação forem iguais a zero." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1405 +msgid "O_thers" +msgstr "Ou_tros" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1420 +msgid "Copy Settings" +msgstr "Copiar configurações" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1439 +msgid "Source channel:" +msgstr "Canal de origem:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1454 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1502 +msgid "Destination channel:" +msgstr "Canal de destino:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1458 +msgid "Copy Parameters" +msgstr "Copiar parâmetros" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1467 +msgid "Selective Load Settings" +msgstr "Configurações de carga seletivas" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1487 +msgid "Source channel in file:" +msgstr "Canal de origem no arquivo:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1508 +msgid "_Misc Ops." +msgstr "_Operações variadas" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1557 +msgid "Function type:" +msgstr "Tipo de função:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1573 +msgid "Composition:" +msgstr "Composição:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1587 +msgid "Misc arrange:" +msgstr "Arranjo variado:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1591 +msgid "Use cyclic range" +msgstr " Usar faixa cíclica" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1601 +msgid "Mod. rate:" +msgstr "Taxa de modulação:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1610 +msgid "Env. sensitivity:" +msgstr "Sensibilidade de amb.:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1619 +msgid "Diffusion dist.:" +msgstr "Distância de difusão:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1628 +msgid "# of subranges:" +msgstr "Nº de sub-faixas:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1637 +msgid "P(ower factor):" +msgstr "Fator de potência (P):" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1646 +msgid "Parameter k:" +msgstr "Parâmetro k:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1655 +msgid "Range low:" +msgstr "Faixa baixa:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1664 +msgid "Range high:" +msgstr "Faixa alta:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1676 +msgid "Plot a Graph of the Settings" +msgstr "Traçar o gráfico das configurações" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1721 +msgid "Ch. sensitivity:" +msgstr "Sensibilidade do canal:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1731 +msgid "Mutation rate:" +msgstr "Taxa de mutação:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1741 +msgid "Mutation dist.:" +msgstr "Distância de mutação:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1819 +msgid "Graph of the Current Settings" +msgstr "Grafico das configurações atuais" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1890 +msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." +msgstr "Aviso: a origem e o destino são o mesmo canal." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1949 +msgid "Save CML Explorer Parameters" +msgstr "Salvar parâmetros do explorador CML " + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2082 +msgid "Load CML Explorer Parameters" +msgstr "Carregar parâmetros do explorador CML" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2200 +msgid "Error: it's not CML parameter file." +msgstr "Erro: não é um arquivo de parâmetro CML" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2207 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is an old format file." +msgstr "Alerta: '%s' é um arquivo de formato antigo." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2211 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." +msgstr "" +"Alerta: '%s' é um arquivo de parâmetro para uma versão mais recente do " +"Explorador CML" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2274 +msgid "Error: failed to load parameters" +msgstr "Erro: falha ao carregar parâmetros" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106 +msgid "Analyze the set of colors in the image" +msgstr "Analisa o conjunto de cores de uma imagem" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112 +msgid "Colorcube A_nalysis..." +msgstr "A_nálise do Cubo de Cores..." + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200 +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:356 +msgid "Colorcube Analysis" +msgstr "Análise do cubo de cores" + +#. output results +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:384 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:231 +#, c-format +msgid "Image dimensions: %d × %d" +msgstr "Dimensões da imagem: %d x %d" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:387 +msgid "No colors" +msgstr "Sem cores" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:389 +msgid "Only one unique color" +msgstr "Uma única cor" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391 +#, c-format +msgid "Number of unique colors: %d" +msgstr "Número de cores únicas: %d" + +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:69 msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" msgstr "Aumenta a saturação de cores de forma a cobrir a maior faixa possível" -#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:81 +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:81 msgid "_Color Enhance" msgstr "Realce de _cor..." -#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:115 +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:115 msgid "Color Enhance" -msgstr "Realce de Cor" +msgstr "Realce de cor" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:122 +msgid "Swap one color with another" +msgstr "Troca uma cor com outra" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:128 +msgid "_Color Exchange..." +msgstr "Troca de _cores..." + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:213 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287 +msgid "Color Exchange" +msgstr "Troca de cores" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:309 +msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" +msgstr "Clique com o botão do meio para pegar cor inicial (\"A Partir da Cor\")" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:347 +msgid "To Color" +msgstr "Para a cor" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:347 +msgid "From Color" +msgstr "A partir da cor" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:365 +msgid "Color Exchange: To Color" +msgstr "Troca de cores: Para a Cor" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:366 +msgid "Color Exchange: From Color" +msgstr "Troca de cores: a partir da cor" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:424 +msgid "R_ed threshold:" +msgstr "Limite v_ermelho:" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:484 +msgid "G_reen threshold:" +msgstr "Limite ve_rde:" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:545 +msgid "B_lue threshold:" +msgstr "Limite az_ul:" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:573 +msgid "Lock _thresholds" +msgstr "Sincronizar _limites" + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:94 +msgid "Convert a specified color to transparency" +msgstr "Converte uma cor específica para trasnparência" + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:101 +msgid "Color to _Alpha..." +msgstr "Cor para _alfa..." + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:184 +msgid "Removing color" +msgstr "Removendo cor" + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:377 +msgid "Color to Alpha" +msgstr "Cor para alfa" + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:414 +msgid "Color to Alpha Color Picker" +msgstr "Seletor de cores do cor para alfa" + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:429 +msgid "to alpha" +msgstr "para alfa" #: ../plug-ins/common/colorify.c:102 msgid "Replace all colors with shades of a specified color" @@ -2500,7 +1675,7 @@ msgstr "Cor personalizada:" #: ../plug-ins/common/colorify.c:294 msgid "Colorify Custom Color" -msgstr "Cor Personalizada para Colorizar" +msgstr "Cor personalizada para colorizar" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97 msgid "Rearrange the colormap" @@ -2518,82 +1693,51 @@ msgstr "Troca duas cores no mapa de cores" msgid "_Swap Colors" msgstr "T_rocar cores" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:288 -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:299 -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:310 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:286 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308 msgid "Invalid remap array was passed to remap function" msgstr "Array de remap inválida passada para a função remap" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:334 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332 msgid "Rearranging the colormap" msgstr "Rearranjando o mapa de cores" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:483 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481 msgid "Sort on Hue" -msgstr "Ordenar por Matiz" +msgstr "Ordenar por matiz" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:487 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485 msgid "Sort on Saturation" -msgstr "Ordenar por Saturação" +msgstr "Ordenar por saturação" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:491 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489 msgid "Sort on Value" -msgstr "Ordenar por Valor" +msgstr "Ordenar por valor" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:495 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493 msgid "Reverse Order" -msgstr "Inverter Ordem" +msgstr "Inverter ordem" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:499 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497 msgid "Reset Order" msgstr "Re-iniciar ordem" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:598 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596 msgid "Rearrange Colormap" -msgstr "Rearranjo do Mapa de Cores" +msgstr "Rearranjo do mapa de cores" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:701 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:699 msgid "" "Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " "original indices. Right-click for a menu with sort options." msgstr "" "Arraste e solte cores para rearranjar o mapa de cores. Os números mostrados " -"são os índices originais. Clique com o botão direito para ver um menu com opções " -"de ordenação." - -#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:96 -msgid "Convert a specified color to transparency" -msgstr "Converte uma cor específica para trasnparência" - -#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:103 -msgid "Color to _Alpha..." -msgstr "Cor para _Alfa..." - -#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:186 -msgid "Removing color" -msgstr "Removendo cor" - -#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:379 -msgid "Color to Alpha" -msgstr "Cor para Alfa" - -#. spinbutton 1 -#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:411 ../plug-ins/common/mapcolor.c:424 -#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:840 ../plug-ins/gfli/gfli.c:910 -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:299 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:377 -msgid "From:" -msgstr "A partir de:" - -#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:415 -msgid "Color to Alpha Color Picker" -msgstr "Seletor de Cores do Cor para Alfa" - -#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:430 -msgid "to alpha" -msgstr "para alfa" +"são os índices originais. Clique com o botão direito para ver um menu com " +"opções de ordenação." #: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170 -#: ../plug-ins/common/raw.c:1002 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1023 msgid "RGB" msgstr "RGB" @@ -2601,8 +1745,8 @@ msgstr "RGB" msgid "RGBA" msgstr "RGBA" -#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noisify.c:525 -#: ../plug-ins/common/noisify.c:540 +#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:525 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540 msgid "_Alpha:" msgstr "_Alfa:" @@ -2615,11 +1759,11 @@ msgid "_Hue:" msgstr "_Matiz:" #: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221 -#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:413 +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:421 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturação:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:425 +#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:433 msgid "_Value:" msgstr "_Valor:" @@ -2707,243 +1851,312 @@ msgstr "_Blueness cb709f:" msgid "_Redness cr709f:" msgstr "_Redness cr709f:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:393 +#: ../plug-ins/common/compose.c:404 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" -msgstr "Cria uma imagem usando múltiplas imagens em tons de cinza como canais de cores" +msgstr "" +"Cria uma imagem usando múltiplas imagens em tons de cinza como canais de " +"cores" -#: ../plug-ins/common/compose.c:399 +#: ../plug-ins/common/compose.c:410 msgid "C_ompose..." msgstr "C_ompor..." -#: ../plug-ins/common/compose.c:423 +#: ../plug-ins/common/compose.c:434 msgid "Recompose an image that was previously decomposed" msgstr "Recompõe uma imagem que foi decomposta anteriormente" -#: ../plug-ins/common/compose.c:431 +#: ../plug-ins/common/compose.c:442 msgid "R_ecompose" msgstr "R_ecompor" -#: ../plug-ins/common/compose.c:475 +#: ../plug-ins/common/compose.c:488 msgid "" "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " "'Decompose'." -msgstr "Você só pode aplicar \"Recompor\" em uma imagem criada a partir de \"Decompor\"." +msgstr "" +"Você só pode aplicar \"Recompor\" em uma imagem criada a partir de \"Decompor" +"\"." -#: ../plug-ins/common/compose.c:499 +#: ../plug-ins/common/compose.c:512 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" msgstr "Erro ao analizar parasita 'decompose-data': não há camadas o suficiente" -#: ../plug-ins/common/compose.c:532 +#: ../plug-ins/common/compose.c:545 #, c-format msgid "Could not get layers for image %d" msgstr "Não foi possível obter camadas para a imagem %d" -#: ../plug-ins/common/compose.c:605 +#: ../plug-ins/common/compose.c:612 msgid "Composing" msgstr "Compondo" -#: ../plug-ins/common/compose.c:690 ../plug-ins/common/compose.c:1724 +#: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1735 msgid "At least one image is needed to compose" msgstr "Pelo menos uma imagem é necessária para compor" -#: ../plug-ins/common/compose.c:701 ../plug-ins/common/compose.c:714 +#: ../plug-ins/common/compose.c:708 ../plug-ins/common/compose.c:722 #, c-format msgid "Specified layer %d not found" msgstr "A camada %d especificada não foi encontrada" -#: ../plug-ins/common/compose.c:721 +#: ../plug-ins/common/compose.c:730 msgid "Drawables have different size" msgstr "Desenháveis tem tamanhos diferentes" -#: ../plug-ins/common/compose.c:746 +#: ../plug-ins/common/compose.c:755 msgid "Images have different size" msgstr "Imagens têm tamanhos diferentes" -#: ../plug-ins/common/compose.c:763 +#: ../plug-ins/common/compose.c:773 msgid "Error in getting layer IDs" msgstr "Erro ao obter as IDs das camadas" -#: ../plug-ins/common/compose.c:784 +#: ../plug-ins/common/compose.c:796 #, c-format msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" msgstr "Imagem não é uma imagem cinza (%d bpp)" -#: ../plug-ins/common/compose.c:811 +#: ../plug-ins/common/compose.c:824 msgid "Unable to recompose, source layer not found" msgstr "Não foi possível recompor, camada de origem não encontrada" -#: ../plug-ins/common/compose.c:1477 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1488 msgid "Compose" msgstr "Compor" #. Compose type combo -#: ../plug-ins/common/compose.c:1504 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1515 msgid "Compose Channels" -msgstr "Compor Canais" +msgstr "Compor canais" -#: ../plug-ins/common/compose.c:1514 ../plug-ins/common/decompose.c:1495 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1525 ../plug-ins/common/decompose.c:1515 msgid "Color _model:" msgstr "_Modelo de cor:" #. Channel representation table -#: ../plug-ins/common/compose.c:1546 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1557 msgid "Channel Representations" -msgstr "Representações de Canais" +msgstr "Representações de canais" -#: ../plug-ins/common/compose.c:1609 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1620 msgid "Mask value" msgstr "Valor da máscara" -#: ../plug-ins/common/compressor.c:158 -msgid "gzip archive" -msgstr "arquivo gzip" +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:80 +msgid "Stretch brightness values to cover the full range" +msgstr "Aumenta os valores de brilho para que cubram toda a faixa disponível" -#: ../plug-ins/common/compressor.c:179 -msgid "bzip archive" -msgstr "arquivo bzip" +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:92 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:359 +msgid "_Normalize" +msgstr "_Normalizar" -#: ../plug-ins/common/compressor.c:373 -msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." -msgstr "Extensão desconhecida, salvando como XCF comprimido." +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:126 +msgid "Normalizing" +msgstr "Normalizando" -#: ../plug-ins/common/compressor.c:536 -msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." -msgstr "Extensão deconhecida, tentando carregar pelo número mágico da imagem." +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156 +msgid "Enhance contrast using the Retinex method" +msgstr "Melhora o contraste usando o método Retinex" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:101 +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166 +msgid "Retine_x..." +msgstr "Retine_x..." + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250 +msgid "Retinex" +msgstr "Retinex" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:286 +msgid "Retinex Image Enhancement" +msgstr "Realce de imagem retinex" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321 +msgid "Uniform" +msgstr "Uniforme" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322 +msgid "Low" +msgstr "Baixo" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323 +msgid "High" +msgstr "Alto" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334 +msgid "_Level:" +msgstr "Níve_l:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339 +msgid "_Scale:" +msgstr "E_scala:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:354 +msgid "Scale _division:" +msgstr "D_ivisão da escala:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:369 +msgid "Dy_namic:" +msgstr "_Dinâmico:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:642 +msgid "Retinex: filtering" +msgstr "Retinex: filtrando" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:68 +msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" +msgstr "Aumenta o contraste para cobrir a maior faixa possível" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:81 +msgid "Stretch _HSV" +msgstr "Esticar _HSV" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:116 +msgid "Auto-Stretching HSV" +msgstr "Esticando HSV automaticamente" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:192 +msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" +msgstr "O Mapa de cores de auto-esticar HSV foi NULL:! Saindo...\n" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:68 +msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" +msgstr "Aumenta o contraste para cobrir a maior faixa possível" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:79 +msgid "_Stretch Contrast" +msgstr "E_sticar Contraste" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:113 +msgid "Auto-stretching contrast" +msgstr "Esticando contraste" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:152 +msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" +msgstr "Mapa de cores para c_astretch foi NULL! Saindo...\n" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64 msgid "Gr_ey" msgstr "Cin_za" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:102 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:65 msgid "Re_d" msgstr "_Vermelho" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:103 ../plug-ins/common/newsprint.c:355 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:353 msgid "_Green" msgstr "V_erde" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:104 ../plug-ins/common/newsprint.c:363 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:67 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:361 msgid "_Blue" msgstr "Az_ul" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:105 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:68 msgid "_Alpha" msgstr "_Alfa" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:110 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73 msgid "E_xtend" msgstr "E_xtender" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:111 ../plug-ins/common/displace.c:474 -#: ../plug-ins/common/edge.c:710 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:736 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:563 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74 +#: ../plug-ins/common/displace.c:472 ../plug-ins/common/edge.c:709 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:736 ../plug-ins/common/ripple.c:564 msgid "_Wrap" -msgstr "Dar a _Volta" +msgstr "Dar a _volta" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:112 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:75 msgid "Cro_p" msgstr "Cor_tar" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:238 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:201 msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" msgstr "Aplica uma matriz de convolução genérica 5x5" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:243 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:206 msgid "_Convolution Matrix..." -msgstr "Matriz de _Convolução..." +msgstr "Matriz de _convolução..." -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:278 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241 msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." msgstr "" -"A Matriz de Convolução não pode ser aplicada em camadas com menos de 3x3" -"pixels." +"A Matriz de Convolução não pode ser aplicada em camadas com menos de " +"3x3pixels." -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:351 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:314 msgid "Applying convolution" msgstr "Aplicando convolução" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:951 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:906 msgid "Convolution Matrix" -msgstr "Matriz de Convolução" +msgstr "Matriz de convolução" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:988 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:944 msgid "Matrix" msgstr "Matriz" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1026 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:982 msgid "D_ivisor:" msgstr "D_ivisor:" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1052 ../plug-ins/common/depthmerge.c:767 -#: ../plug-ins/common/raw.c:1022 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1008 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:768 ../plug-ins/common/file-raw.c:1043 msgid "O_ffset:" msgstr "Des_locamento:" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1081 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1037 msgid "N_ormalise" msgstr "N_ormalizar" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1093 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1049 msgid "A_lpha-weighting" msgstr "Considerar _pesos do canal alfa" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1112 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1068 msgid "Border" msgstr "Borda" -#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1139 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1095 msgid "Channels" msgstr "Canais" -#: ../plug-ins/common/csource.c:110 -msgid "C source code" -msgstr "Código fonte C" +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:85 +msgid "Remove empty borders from the image" +msgstr "Remove da imagem as bordas sem nada" -#: ../plug-ins/common/csource.c:637 -msgid "Save as C-Source" -msgstr "Salvar como arquivo fonte em C" +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:90 +msgid "Autocrop Imag_e" +msgstr "Cortar _automaticamente" -#: ../plug-ins/common/csource.c:668 -msgid "_Prefixed name:" -msgstr "_Nome sem a Extensão: " +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:99 +msgid "Remove empty borders from the layer" +msgstr "Remove da camada as bordas sem nada" -#: ../plug-ins/common/csource.c:677 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Co_mentário:" +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:104 +msgid "Autocrop Lay_er" +msgstr "Cortar camada _automaticamente" -#. Use Comment -#. -#: ../plug-ins/common/csource.c:684 -msgid "_Save comment to file" -msgstr "_Salvar comentário no arquivo" +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:151 +msgid "Cropping" +msgstr "Cortando" -#. GLib types -#. -#: ../plug-ins/common/csource.c:696 -msgid "_Use GLib types (guint8*)" -msgstr "Usar tipos da _GLib (guint8*)" +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:85 +msgid "Autocrop unused space from edges and middle" +msgstr "Elimina automaticamente espaços não usados nas bordas e no meio" -#. Use Macros -#. -#: ../plug-ins/common/csource.c:708 -msgid "Us_e macros instead of struct" -msgstr "Usar macros em vez de s_truct" +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:90 +msgid "_Zealous Crop" +msgstr "Cortar Com C_uidado" -#. Use RLE -#. -#: ../plug-ins/common/csource.c:720 -msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" -msgstr "Usa codificação de comprimento de execução (RLE) de _1 byte" +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:138 +msgid "Zealous cropping" +msgstr "Cortando com cuidado" -#. Alpha -#. -#: ../plug-ins/common/csource.c:732 -msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" -msgstr "Sal_var Canal alfa (RGBA/RGB)" - -#: ../plug-ins/common/csource.c:750 -msgid "Op_acity:" -msgstr "Op_acidade:" +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:239 +msgid "Nothing to crop." +msgstr "Nada para recortar." #: ../plug-ins/common/cubism.c:150 msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" @@ -2957,173 +2170,172 @@ msgstr "_Cubismo..." msgid "Cubism" msgstr "Cubismo" -#: ../plug-ins/common/cubism.c:304 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:305 msgid "_Tile size:" msgstr "_Tamanho da pastilha:" -#: ../plug-ins/common/cubism.c:317 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:318 msgid "T_ile saturation:" msgstr "_Saturação das pastilhas:" -#: ../plug-ins/common/cubism.c:328 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:329 msgid "_Use background color" msgstr "_Usar cor de fundo" -#: ../plug-ins/common/cubism.c:418 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:419 msgid "Cubistic transformation" msgstr "Transformação cubista" -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:520 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:520 msgid "Bend the image using two control curves" msgstr "Distorce a imagem usando duas curvas de controle" -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:541 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:541 msgid "_Curve Bend..." -msgstr "_Dobrar em Curva..." +msgstr "_Dobrar em curva..." -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:675 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:677 ../plug-ins/common/edge-dog.c:176 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." msgstr "" "Dobrar em Curva funciona apenas em camadas (mas foi chamado em um7 canal ou " "máscara)" -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:683 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:687 msgid "Cannot operate on layers with masks." msgstr "Este filtro não pode ser aplicado em camadas com máscaras." -#. could not float the selection because selection rectangle -#. * is completely empty return GIMP_PDB_EXECUTION_ERROR -#. -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:694 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:699 msgid "Cannot operate on empty selections." msgstr "Não é possível operar em seleções vazias" #. Possibly retrieve data from a previous run #. The shell and main vbox -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1195 ../plug-ins/common/curve_bend.c:2915 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1211 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2932 msgid "Curve Bend" -msgstr "Dobrar em Curva" +msgstr "Dobrar em curva" #. Preview area, top of column -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1231 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443 +#. preview +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1247 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:592 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:159 msgid "Preview" msgstr "Pré-visualização" #. The preview button -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1260 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1276 msgid "_Preview Once" -msgstr "Pré-visualizar uma Vez" +msgstr "Pré-visualizar uma vez" #. The preview toggle -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1269 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1285 msgid "Automatic pre_view" msgstr "Pré-visualização automática" #. Options area, bottom of column #. Options section -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1279 ../plug-ins/common/ripple.c:504 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295 ../plug-ins/common/ripple.c:505 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1207 msgid "Options" msgstr "Opções" #. Rotate spinbutton -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1293 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1309 msgid "Rotat_e:" msgstr "Rotacionar:" #. The smoothing toggle -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1312 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1328 msgid "Smoo_thing" msgstr "Uniformi_zado" #. The antialiasing toggle -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1322 ../plug-ins/common/gqbist.c:853 -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:730 ../plug-ins/common/ripple.c:513 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1338 ../plug-ins/common/mosaic.c:727 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:853 ../plug-ins/common/ripple.c:514 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Suavização" #. The work_on_copy toggle -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1332 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1348 msgid "Work on cop_y" msgstr "Executa em uma cópia" #. The curves graph -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1342 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1358 msgid "Modify Curves" -msgstr "Modificar Curvas" +msgstr "Modificar curvas" -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1370 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1386 msgid "Curve for Border" -msgstr "Curva para a Borda:" +msgstr "Curva para a borda" -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1374 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1390 msgid "_Upper" msgstr "S_uperior" -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1375 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1391 msgid "_Lower" msgstr "_Inferior" -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1385 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1401 msgid "Curve Type" -msgstr "_Tipo de Curva" +msgstr "_Tipo de curva" -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1389 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405 msgid "Smoot_h" msgstr "Uni_forme" -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1390 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1406 msgid "_Free" msgstr "_Livre" #. The Copy button -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1405 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1421 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1410 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1426 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "Copia a curva ativa para a outra borda" #. The CopyInv button -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1417 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1433 msgid "_Mirror" msgstr "_Espelhar" -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1422 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1438 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "Espelha a curva ativa para a outra borda" #. The Swap button -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1430 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1446 msgid "S_wap" msgstr "T_roca" -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1435 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1451 msgid "Swap the two curves" msgstr "Troca as duas curvas" -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1447 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1463 msgid "Reset the active curve" msgstr "Reinicializa a curva ativa" -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1464 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1480 msgid "Load the curves from a file" msgstr "Carregar pontos de curva de um arquivo" -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1476 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1492 msgid "Save the curves to a file" msgstr "Salvar pontos de curva em arquivo" -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2013 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2030 msgid "Load Curve Points from File" -msgstr "Carregar Pontos de Curva de Arquivo" +msgstr "Carregar pontos de curva de arquivo" -#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2048 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2065 msgid "Save Curve Points to File" -msgstr "Salvar Pontos de Curva em Arquivo" +msgstr "Salvar pontos de curva em arquivo" #: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174 #: ../plug-ins/common/decompose.c:178 @@ -3222,15 +2434,15 @@ msgstr "preto" #: ../plug-ins/common/decompose.c:216 msgid "Cyan_K" -msgstr "Ciano_K" +msgstr "Ciano_k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:217 msgid "Magenta_K" -msgstr "Magenta_K" +msgstr "Magenta_k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:218 msgid "Yellow_K" -msgstr "Amarelo_K" +msgstr "Amarelo_k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:221 msgid "Alpha" @@ -3284,148 +2496,140 @@ msgstr "blueness-cb709f" msgid "redness-cr709f" msgstr "redness-cr709f" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:294 ../plug-ins/common/decompose.c:308 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:312 ../plug-ins/common/decompose.c:326 msgid "Decompose an image into separate colorspace components" msgstr "Decompõe uma imagem em componentes de vários espaços de cor" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:300 ../plug-ins/common/decompose.c:318 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:318 ../plug-ins/common/decompose.c:336 msgid "_Decompose..." msgstr "_Decompor..." -#: ../plug-ins/common/decompose.c:409 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:429 msgid "Decomposing" msgstr "Decompondo" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1460 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1480 msgid "Decompose" msgstr "Decompor" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1483 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1503 msgid "Extract Channels" -msgstr "Extrair Canais:" +msgstr "Extrair canais:" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1530 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1550 msgid "_Decompose to layers" msgstr "Decompor para _camadas" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1541 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1561 msgid "_Foreground as registration color" msgstr "Cor de _frente como cor de registro" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1542 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1562 msgid "" "Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " "can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." msgstr "" -"Pixels da mesma cor que a cor de frente aparecerão como preto em todas " -"as imagens de saóda. Isso pode ser usado para coisas como Marcas de Corte " -"que tem que aparecer em todos os canais." +"Pixels da mesma cor que a cor de frente aparecerão como preto em todas as " +"imagens de saída. Isso pode ser usado para coisas como Marcas de Corte que " +"tem que aparecer em todos os canais." -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:93 +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91 msgid "Fix images where every other row is missing" msgstr "Concerta imagens onde linhas alternadas estão faltando" -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:102 +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100 msgid "_Deinterlace..." msgstr "_Desentrelaçar..." -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:159 ../plug-ins/common/deinterlace.c:327 +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:325 msgid "Deinterlace" msgstr "Desentrelaçar" -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:359 +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357 msgid "Keep o_dd fields" msgstr "Manter c_ampos ímpares" -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:360 +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:358 msgid "Keep _even fields" msgstr "Manter campos _pares" -#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:183 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:184 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" msgstr "Combinar duas imagens usando mapas de profundidade (z-buffers)" -#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:192 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:193 msgid "_Depth Merge..." msgstr "Mapa de profun_didade.." -#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:386 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:387 msgid "Depth-merging" msgstr "Combinando com mapa de profundidade" -#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:643 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:644 msgid "Depth Merge" -msgstr "Combinar com Mapa de Profundidade" +msgstr "Combinar com mapa de profundidade" -#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:695 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:696 msgid "Source 1:" msgstr "Origem 1:" -#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:710 ../plug-ins/common/depthmerge.c:740 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:711 ../plug-ins/common/depth-merge.c:741 msgid "Depth map:" msgstr "Mapa de profundidade:" -#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:725 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:726 msgid "Source 2:" msgstr "Origem 2:" -#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:757 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:758 msgid "O_verlap:" msgstr "Sobre_posição:" -#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:777 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:778 msgid "Sc_ale 1:" msgstr "Escala _1:" -#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:787 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:788 msgid "Sca_le 2:" msgstr "Escala _2:" -#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:82 -msgid "Desktop Link" -msgstr "Link da Área de Trabalho" - -#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:163 -#, c-format -msgid "Error loading desktop file '%s': %s" -msgstr "Erro ao abrir arquivo da área de trabalho '%s': %s" - -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:149 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:142 msgid "Remove speckle noise from the image" msgstr "Remove ruído da imagem" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:155 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:148 msgid "Des_peckle..." msgstr "Su_pressão de manchas" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:396 ../plug-ins/common/despeckle.c:616 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:425 ../plug-ins/common/despeckle.c:645 msgid "Despeckle" msgstr "Supressão de manchas" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:425 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:454 msgid "Median" msgstr "Mediana" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:433 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:462 msgid "_Adaptive" msgstr "_Adaptativa" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:443 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:472 msgid "R_ecursive" msgstr "R_ecursiva" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:464 ../plug-ins/common/neon.c:730 -#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1090 ../plug-ins/common/nova.c:366 -#: ../plug-ins/common/unsharp.c:681 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:588 -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2684 ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:493 ../plug-ins/common/edge-neon.c:732 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1089 ../plug-ins/common/nova.c:366 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:680 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:589 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2758 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278 msgid "_Radius:" msgstr "_Raio:" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:480 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:509 msgid "_Black level:" msgstr "Nível de _preto:" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:496 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:525 msgid "_White level:" msgstr "Nível de b_ranco:" @@ -3443,55 +2647,29 @@ msgstr "Suprimindo listras" #: ../plug-ins/common/destripe.c:438 msgid "Destripe" -msgstr "Suprimir Listras" +msgstr "Suprimir listras" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:472 ../plug-ins/common/gtm.c:584 -#: ../plug-ins/common/papertile.c:302 ../plug-ins/common/postscript.c:3152 -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3361 ../plug-ins/common/raw.c:1035 -#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436 ../plug-ins/common/tile.c:431 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:473 ../plug-ins/common/file-html-table.c:595 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3171 ../plug-ins/common/file-ps.c:3380 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1056 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:436 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:302 ../plug-ins/common/tile.c:431 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:315 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:252 msgid "_Width:" msgstr "_Largura:" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:483 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:484 msgid "Create _histogram" msgstr "Criar _histograma" -#: ../plug-ins/common/dicom.c:141 -msgid "DICOM image" -msgstr "Ima_gem DICOM" - -#: ../plug-ins/common/dicom.c:166 -msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" -msgstr "" -"Imagem para aplicações médicas (Digital Imaging and Communications in " -"Medicine)" - -#: ../plug-ins/common/dicom.c:322 -#, c-format -msgid "'%s' is not a DICOM file." -msgstr "'%s': não é um arquivo DICOM." - -#: ../plug-ins/common/dicom.c:678 ../plug-ins/common/pcx.c:599 -#: ../plug-ins/common/pnm.c:927 -msgid "Cannot save images with alpha channel." -msgstr "Não é possível salvar imagens com canal alfa." - -#: ../plug-ins/common/dicom.c:693 ../plug-ins/common/postscript.c:1185 -#: ../plug-ins/common/xwd.c:589 ../plug-ins/fits/fits.c:448 -#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1692 -msgid "Cannot operate on unknown image types." -msgstr "Não é possível operar em tipos de imagens indexados ou desconhecidos" - #: ../plug-ins/common/diffraction.c:167 msgid "Generate diffraction patterns" msgstr "Cria um padrão de difração" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:172 msgid "_Diffraction Patterns..." -msgstr "Padrões de _Difração..." +msgstr "Padrões de _difração..." #: ../plug-ins/common/diffraction.c:330 msgid "Creating diffraction pattern" @@ -3499,7 +2677,12 @@ msgstr "Criando padrão de difração" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:434 msgid "Diffraction Patterns" -msgstr "Padrões de Difração" +msgstr "Padrões de difração" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:477 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1388 +msgid "_Preview!" +msgstr "_Pré-visualização!" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:527 msgid "Frequencies" @@ -3511,10 +2694,10 @@ msgstr "Contornos" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:603 msgid "Sharp Edges" -msgstr "Bordas Abruptas" +msgstr "Bordas abruptas" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:681 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1057 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:683 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1081 msgid "_Brightness:" msgstr "_Brilho:" @@ -3530,259 +2713,1974 @@ msgstr "Po_larização:" msgid "Other Options" msgstr "Ou_tras Opções" -#: ../plug-ins/common/displace.c:144 +#: ../plug-ins/common/displace.c:142 msgid "_X displacement" -msgstr "Deslocamento _X" +msgstr "Deslocamento _x" -#: ../plug-ins/common/displace.c:144 +#: ../plug-ins/common/displace.c:142 msgid "_Pinch" msgstr "A_fundar" -#: ../plug-ins/common/displace.c:145 +#: ../plug-ins/common/displace.c:143 msgid "_Y displacement" -msgstr "Deslocamento _Y" +msgstr "Deslocamento _y" -#: ../plug-ins/common/displace.c:145 +#: ../plug-ins/common/displace.c:143 msgid "_Whirl" msgstr "_Redemoinho" -#: ../plug-ins/common/displace.c:171 +#: ../plug-ins/common/displace.c:169 msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" msgstr "Move os pixels como indicado por mapas de deslocamento" -#: ../plug-ins/common/displace.c:181 +#: ../plug-ins/common/displace.c:179 msgid "_Displace..." msgstr "_Deslocar..." -#: ../plug-ins/common/displace.c:292 +#: ../plug-ins/common/displace.c:290 msgid "Displacing" msgstr "Deslocando" -#: ../plug-ins/common/displace.c:328 +#: ../plug-ins/common/displace.c:326 msgid "Displace" msgstr "Deslocar" #. X options -#: ../plug-ins/common/displace.c:364 +#: ../plug-ins/common/displace.c:362 msgid "_X displacement:" msgstr "Deslocamento _X:" #. Y Options -#: ../plug-ins/common/displace.c:411 +#: ../plug-ins/common/displace.c:409 msgid "_Y displacement:" msgstr "Deslocamento _Y:" -#: ../plug-ins/common/displace.c:461 +#: ../plug-ins/common/displace.c:459 msgid "Displacement Mode" -msgstr "Modo de Deslocamento:" +msgstr "Modo de deslocamento" -#: ../plug-ins/common/displace.c:464 +#: ../plug-ins/common/displace.c:462 msgid "_Cartesian" msgstr "_Cartesiano" -#: ../plug-ins/common/displace.c:465 +#: ../plug-ins/common/displace.c:463 msgid "_Polar" msgstr "_Polar" -#: ../plug-ins/common/displace.c:470 +#: ../plug-ins/common/displace.c:468 msgid "Edge Behavior" -msgstr "Comportamento nas Bordas" +msgstr "Comportamento nas bordas" -#: ../plug-ins/common/displace.c:476 ../plug-ins/common/edge.c:723 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:564 ../plug-ins/common/waves.c:280 +#: ../plug-ins/common/displace.c:474 ../plug-ins/common/edge.c:722 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:565 ../plug-ins/common/waves.c:281 msgid "_Smear" msgstr "_Manchar" -#: ../plug-ins/common/displace.c:478 ../plug-ins/common/edge.c:736 -#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:400 +#: ../plug-ins/common/displace.c:476 ../plug-ins/common/edge.c:735 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:398 msgid "_Black" msgstr "_Preto" -#: ../plug-ins/common/dog.c:135 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:133 msgid "Edge detection with control of edge thickness" msgstr "Detecção de bordas com controle de espessura da borda" -#: ../plug-ins/common/dog.c:142 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:140 msgid "_Difference of Gaussians..." -msgstr "_Diferença de Gaussianas..." +msgstr "_Diferença de gaussianas..." -#: ../plug-ins/common/dog.c:233 ../plug-ins/common/dog.c:280 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:243 ../plug-ins/common/edge-dog.c:300 msgid "DoG Edge Detect" -msgstr "Detecção de Borda DdG" +msgstr "Detecção de borda DdG" -#: ../plug-ins/common/dog.c:308 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:329 msgid "Smoothing Parameters" -msgstr "Parâmetros de Suavização" +msgstr "Parâmetros de suavização" -#: ../plug-ins/common/dog.c:322 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:343 msgid "_Radius 1:" msgstr "Raio _1:" -#: ../plug-ins/common/dog.c:326 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:347 msgid "R_adius 2:" msgstr "Raio _2:" -#: ../plug-ins/common/dog.c:338 ../plug-ins/common/normalize.c:92 -msgid "_Normalize" -msgstr "_Normalizar" - -#: ../plug-ins/common/dog.c:349 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:149 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:370 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:167 msgid "_Invert" msgstr "_Inverter" -#: ../plug-ins/common/edge.c:154 -msgid "Several simple methods for detecting edges" -msgstr "Vários métodos simples para detectar bordas" +#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:75 +msgid "High-resolution edge detection" +msgstr "Detecção de bordas de alta resolução" -#: ../plug-ins/common/edge.c:159 -msgid "_Edge..." -msgstr "_Bordas..." +#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:85 +msgid "_Laplace" +msgstr "_Laplace" -#: ../plug-ins/common/edge.c:231 -msgid "Edge detection" -msgstr "Detecção de borda" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:635 -msgid "Edge Detection" -msgstr "Detecção de Borda" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:669 -msgid "Sobel" -msgstr "Sobel" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:670 -msgid "Prewitt compass" -msgstr "Bússola de Prewitt" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:671 ../plug-ins/common/sinus.c:904 -msgid "Gradient" -msgstr "Degradê" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:672 -msgid "Roberts" -msgstr "Roberts" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:673 -msgid "Differential" -msgstr "Diferencial" - -#: ../plug-ins/common/edge.c:674 ../plug-ins/common/laplace.c:243 +#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243 ../plug-ins/common/edge.c:673 msgid "Laplace" msgstr "Laplace" -#: ../plug-ins/common/edge.c:683 +#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:321 +msgid "Cleanup" +msgstr "Limpeza" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:134 +msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" +msgstr "Simula a borda luminosa de uma lâmpada de neon" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:139 +msgid "_Neon..." +msgstr "_Neon..." + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:211 +msgid "Neon" +msgstr "Neon" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:695 +msgid "Neon Detection" +msgstr "Detecção neon" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:747 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:693 +msgid "_Amount:" +msgstr "_Quantidade:" + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:108 +msgid "Specialized direction-dependent edge detection" +msgstr "Detecção de borda especializada, dependente da direção" + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:121 +msgid "_Sobel..." +msgstr "_Sobel..." + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:231 +msgid "Sobel Edge Detection" +msgstr "Detecção de borda sobel" + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:260 +msgid "Sobel _horizontally" +msgstr "Aplicar sobel _horizontalmente" + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:272 +msgid "Sobel _vertically" +msgstr "Aplicar sobel _verticalmente" + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:284 +msgid "_Keep sign of result (one direction only)" +msgstr "_Manter sinal de resultado (somente uma direção)" + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:370 +msgid "Sobel edge detecting" +msgstr "Detecção de borda sobel" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:152 +msgid "Several simple methods for detecting edges" +msgstr "Vários métodos simples para detectar bordas" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:157 +msgid "_Edge..." +msgstr "_Bordas..." + +#: ../plug-ins/common/edge.c:229 +msgid "Edge detection" +msgstr "Detecção de borda" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:633 +msgid "Edge Detection" +msgstr "Detecção de borda" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:668 +msgid "Sobel" +msgstr "Sobel" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:669 +msgid "Prewitt compass" +msgstr "Bússola de Prewitt" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:670 ../plug-ins/common/sinus.c:904 +msgid "Gradient" +msgstr "Degradê" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:671 +msgid "Roberts" +msgstr "Roberts" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:672 +msgid "Differential" +msgstr "Diferencial" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:682 msgid "_Algorithm:" msgstr "_Algoritmo:" -#: ../plug-ins/common/edge.c:691 +#: ../plug-ins/common/edge.c:690 msgid "A_mount:" msgstr "_Quantidade:" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:126 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:124 msgid "Simulate an image created by embossing" msgstr "Simula uma imagem entalhada" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:132 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:130 msgid "_Emboss..." msgstr "_Esculpir" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:386 ../plug-ins/common/emboss.c:448 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:384 ../plug-ins/common/emboss.c:446 msgid "Emboss" msgstr "Esculpir" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:476 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:474 msgid "Function" msgstr "Função" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:480 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:478 msgid "_Bumpmap" -msgstr "_Mapa de Relevo" +msgstr "_Mapa de relevo" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:481 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:479 msgid "_Emboss" msgstr "_Esculpir" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:513 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:511 msgid "E_levation:" msgstr "E_levação:" -#: ../plug-ins/common/engrave.c:103 +#: ../plug-ins/common/engrave.c:101 msgid "Simulate an antique engraving" msgstr "Simula uma gravura antiga" -#: ../plug-ins/common/engrave.c:108 +#: ../plug-ins/common/engrave.c:106 msgid "En_grave..." msgstr "Ental_har..." -#: ../plug-ins/common/engrave.c:182 +#: ../plug-ins/common/engrave.c:180 msgid "Engraving" msgstr "Entalhando" -#: ../plug-ins/common/engrave.c:211 +#: ../plug-ins/common/engrave.c:209 msgid "Engrave" msgstr "Entalhar" -#: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/film.c:1003 -#: ../plug-ins/common/gtm.c:600 ../plug-ins/common/papertile.c:313 -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3162 ../plug-ins/common/postscript.c:3370 -#: ../plug-ins/common/raw.c:1048 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:441 +#: ../plug-ins/common/engrave.c:244 ../plug-ins/common/file-html-table.c:611 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3181 ../plug-ins/common/file-ps.c:3389 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1069 ../plug-ins/common/film.c:1003 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:441 ../plug-ins/common/tile-paper.c:313 #: ../plug-ins/common/tile.c:435 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:317 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:254 msgid "_Height:" msgstr "_Altura:" -#: ../plug-ins/common/engrave.c:256 +#: ../plug-ins/common/engrave.c:255 msgid "_Limit line width" msgstr "_Limitar largura da linha" -#: ../plug-ins/common/exchange.c:124 -msgid "Swap one color with another" -msgstr "Troca uma cor com outra" +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98 +msgid "ASCII art" +msgstr "Arte ASCII" -#: ../plug-ins/common/exchange.c:130 -msgid "_Color Exchange..." -msgstr "Troca de _Cores..." +#. Create the actual window. +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:349 +msgid "Save as Text" +msgstr "Salvar como Texto" -#: ../plug-ins/common/exchange.c:215 ../plug-ins/common/exchange.c:289 -msgid "Color Exchange" -msgstr "Troca de Cores" +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:371 +msgid "_Format:" +msgstr "_Formato:" -#: ../plug-ins/common/exchange.c:311 -msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" -msgstr "Clique com o botão do meio para pegar cor inicial (\"A Partir da Cor\")" +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:111 ../plug-ins/common/file-cel.c:129 +msgid "KISS CEL" +msgstr "KISS CEL" -#: ../plug-ins/common/exchange.c:349 -msgid "To Color" -msgstr "Para a Cor" +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:191 +msgid "Load KISS Palette" +msgstr "Carrega paleta KISS" -#: ../plug-ins/common/exchange.c:349 -msgid "From Color" -msgstr "A Partir da Cor" +#. max. rows allocated +#. column, highest column ever used +#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) +#. -1 assume there is no floating selection +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:317 ../plug-ins/common/file-dicom.c:330 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:366 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:345 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:667 ../plug-ins/common/file-pat.c:335 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:366 ../plug-ins/common/file-pdf.c:586 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:348 ../plug-ins/common/file-png.c:728 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:498 ../plug-ins/common/file-ps.c:1042 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:671 ../plug-ins/common/file-sunras.c:486 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:447 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:603 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:994 ../plug-ins/common/file-xbm.c:741 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:352 ../plug-ins/common/file-xwd.c:520 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:159 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:217 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:502 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:646 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:115 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:136 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:331 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3363 +#, c-format +msgid "Opening '%s'" +msgstr "Abrindo '%s'" -#: ../plug-ins/common/exchange.c:367 -msgid "Color Exchange: To Color" -msgstr "Troca de cores: Para a Cor" +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:354 +msgid "Can't create a new image" +msgstr "Não foi possível criar uma nova imagem" -#: ../plug-ins/common/exchange.c:368 -msgid "Color Exchange: From Color" -msgstr "Troca de Cores: a Partir da Cor" +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:443 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth (%d)!" +msgstr "Profundidade de cores não suportada (%d)!" -#: ../plug-ins/common/exchange.c:426 -msgid "R_ed threshold:" -msgstr "Limite v_ermelho:" +#. init the progress meter +#. And let's begin the progress +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:588 ../plug-ins/common/file-gbr.c:637 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:768 ../plug-ins/common/file-gih.c:1280 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:256 ../plug-ins/common/file-pat.c:467 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:627 ../plug-ins/common/file-pix.c:529 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1277 ../plug-ins/common/file-pnm.c:978 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1218 ../plug-ins/common/file-sunras.c:568 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1175 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:693 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1039 ../plug-ins/common/file-xpm.c:637 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:619 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:307 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1002 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:282 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1631 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:554 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1710 +#, c-format +msgid "Saving '%s'" +msgstr "Salvando '%s'" -#: ../plug-ins/common/exchange.c:486 -msgid "G_reen threshold:" -msgstr "Limite ve_rde:" +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:160 +msgid "gzip archive" +msgstr "arquivo gzip" -#: ../plug-ins/common/exchange.c:547 -msgid "B_lue threshold:" -msgstr "Limite az_ul:" +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:181 +msgid "bzip archive" +msgstr "arquivo bzip" -#: ../plug-ins/common/exchange.c:575 -msgid "Lock _thresholds" -msgstr "Sincronizar _limites" +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:390 +msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." +msgstr "Extensão desconhecida, salvando como XCF comprimido." + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:572 +msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." +msgstr "Extensão deconhecida, tentando carregar pelo número mágico da imagem." + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:112 +msgid "C source code" +msgstr "Código fonte C" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:660 +msgid "Save as C-Source" +msgstr "Salvar como arquivo fonte em C" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:691 +msgid "_Prefixed name:" +msgstr "_Nome sem a extensão: " + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:700 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Co_mentário:" + +#. Use Comment +#. +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:707 +msgid "_Save comment to file" +msgstr "_Salvar comentário no arquivo" + +#. GLib types +#. +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:719 +msgid "_Use GLib types (guint8*)" +msgstr "Usar tipos da _GLib (guint8*)" + +#. Use Macros +#. +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:731 +msgid "Us_e macros instead of struct" +msgstr "Usar macros em vez de s_truct" + +#. Use RLE +#. +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:743 +msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" +msgstr "Usa codificação de comprimento de execução (RLE) de _1 byte" + +#. Alpha +#. +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:755 +msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" +msgstr "Sal_var Canal alfa (RGBA/RGB)" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:773 +msgid "Op_acity:" +msgstr "Op_acidade:" + +#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83 +msgid "Desktop Link" +msgstr "Link da área de trabalho" + +#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:173 +#, c-format +msgid "Error loading desktop file '%s': %s" +msgstr "Erro ao abrir arquivo da área de trabalho '%s': %s" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:146 +msgid "DICOM image" +msgstr "Ima_gem DICOM" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:171 +msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" +msgstr "" +"Imagem para aplicações médicas (Digital Imaging and Communications in " +"Medicine)" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:352 +#, c-format +msgid "'%s' is not a DICOM file." +msgstr "'%s': não é um arquivo DICOM." + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:769 ../plug-ins/common/file-pcx.c:659 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:963 +msgid "Cannot save images with alpha channel." +msgstr "Não é possível salvar imagens com canal alfa." + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:784 ../plug-ins/common/file-ps.c:1203 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:604 ../plug-ins/file-fits/fits.c:466 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1705 +msgid "Cannot operate on unknown image types." +msgstr "Não é possível operar em tipos de imagens indexados ou desconhecidos" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:154 ../plug-ins/common/file-gbr.c:175 +msgid "GIMP brush" +msgstr "Pincel do GIMP" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:401 ../plug-ins/common/file-gbr.c:413 +msgid "Unsupported brush format" +msgstr "Formato de pincel não suportado" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:425 +#, c-format +msgid "Error in GIMP brush file '%s'" +msgstr "Erro no arquivo de Pincel do GIMP \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:433 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." +msgstr "String UTF-8 inválida no arquivo de pincel '%s'" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:439 ../plug-ins/common/file-gih.c:510 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1173 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sem nome" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:622 +msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" +msgstr "Pincéis do GIMP são ou tons de cinza, ou RGBA" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:720 +msgid "Save as Brush" +msgstr "Salvar como Pincel" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:747 ../plug-ins/common/grid.c:790 +msgid "Spacing:" +msgstr "Espaçamento:" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:758 ../plug-ins/common/file-gih.c:925 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:556 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:142 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:168 +msgid "GIF image" +msgstr "Imagem GIF" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:357 +msgid "This is not a GIF file" +msgstr "Este não é um arquivo GIF" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:396 +msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." +msgstr "Pixels não quadrados: Imagem pode parecer amassada." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:913 +#, c-format +msgid "Background (%d%s)" +msgstr "Fundo (%d%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:936 +#, c-format +msgid "Opening '%s' (frame %d)" +msgstr "Abrindo '%s' (quadro %d)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:965 ../plug-ins/common/iwarp.c:791 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:826 +#, c-format +msgid "Frame %d" +msgstr "Quadro %d" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:967 +#, c-format +msgid "Frame %d (%d%s)" +msgstr "Quadro %d (%d%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:998 +#, c-format +msgid "" +"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " +"play or re-save perfectly." +msgstr "" +"GIF: Tipo de composição %d, não documentada para GIFs, não é tratada. A " +"animação pode não ser reproduzida, ou salva novamente, sem alterações." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:447 +msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." +msgstr "Simplesmente não foi possível reduzir mais as cores. Salvando como opaco." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:562 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are " +"more than %d pixels wide or tall." +msgstr "" +"Não é possível salvar '%s'. O formato de arquivo GIF não suporta imagens que " +"tenham mais de %d pixels de largura ou de altura." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:673 +msgid "" +"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " +"saved." +msgstr "" +"O formato GIF suporta comentários apenas em ASCII de 7 bits. Nenhum " +"comentário foi salvo." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:732 +msgid "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." +msgstr "" +"Não é possível salvar imagens RGB como GIF. Converter para Cores Indexadas " +"ou Tons de Cinza antes. " + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:910 +msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." +msgstr "" +"Atraso inserido para impedir uma terrível animação transgênica sugadora de " +"CPU do mal." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:950 +msgid "" +"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend " +"beyond the actual borders of the image." +msgstr "" +"A imagem que você está tentando salvar como um GIF contém camadas que se " +"extendem além das bordas reais da imagem." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:967 +msgid "" +"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " +"of the layers to the image borders, or cancel this save." +msgstr "" +"O formato GIF não permite isso.Você tem a opção de cortar todas as camadas " +"paraas bordas da imagem ou cancelar esta gravação." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1008 +msgid "Save as GIF" +msgstr "Salvar como GIF" + +#. regular gif parameter settings +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1030 +msgid "GIF Options" +msgstr "Opções de GIF" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1036 +msgid "I_nterlace" +msgstr "E_ntrelaçar" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1052 +msgid "_GIF comment:" +msgstr "Comentário do _GIF:" + +#. additional animated gif parameter settings +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1110 +msgid "Animated GIF Options" +msgstr "Opções de GIF animado" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1116 +msgid "_Loop forever" +msgstr "Repetir _indefinidamente" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1129 +msgid "_Delay between frames where unspecified:" +msgstr "_Atraso entre os quadros onde não for especificado:" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1144 ../plug-ins/common/file-mng.c:1474 +msgid "milliseconds" +msgstr "milissegundos" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1154 +msgid "_Frame disposal where unspecified:" +msgstr "Disposição do _quadro onde não for especificado:" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1158 +msgid "I don't care" +msgstr "Não importa" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1160 +msgid "Cumulative layers (combine)" +msgstr "Camadas cumulativas (combinar)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1162 +msgid "One frame per layer (replace)" +msgstr "Um quadro por camada (substituir)" + +#. The "Always use default values" toggles +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1178 +msgid "_Use delay entered above for all frames" +msgstr "_Usar o atraso acima para todas as camadas" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1188 +msgid "U_se disposal entered above for all frames" +msgstr "U_sar a disposição acima para todas as camadas" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2341 +msgid "Error writing output file." +msgstr "Erro ao gravar arquivo de saída." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2411 +#, c-format +msgid "The default comment is limited to %d characters." +msgstr "O comentário padrão é limitado em %d caracteres." + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:209 ../plug-ins/common/file-gih.c:230 +msgid "GIMP brush (animated)" +msgstr "Pincel do GIMP (animado)" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:324 +#, c-format +msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" +msgstr "A camada %s não tem um canal alfa: ignorada!" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:503 +msgid "Error in GIMP brush pipe file." +msgstr "Erro em arquivo de Pincel animado do GIMP." + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:569 +msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." +msgstr "Arquivo de pincel do GIMP está aparentemente corrompido." + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:718 +msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." +msgstr "Não foi possível carregar um pincel do tubo. Desistindo." + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:881 +msgid "Save as Brush Pipe" +msgstr "Salvar como Tubo de Pincéis." + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:911 +msgid "Spacing (percent):" +msgstr "Espaçamento (porcentagem):" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:978 +msgid "Pixels" +msgstr "Pixels" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:983 +msgid "Cell size:" +msgstr "Tamanho da célula:" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:995 +msgid "Number of cells:" +msgstr "Número de células:" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1020 +msgid " Rows of " +msgstr " Filas de " + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1032 +msgid " Columns on each layer" +msgstr " Colunas em cada camada" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1036 +msgid " (Width Mismatch!) " +msgstr " (Largura não bate!)" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1040 +msgid " (Height Mismatch!) " +msgstr " (Altura não bate!)" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1045 +msgid "Display as:" +msgstr "Mostrar como:" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1054 +msgid "Dimension:" +msgstr "Dimensão:" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1129 +msgid "Ranks:" +msgstr "Níveis:" + +#: ../plug-ins/common/file-header.c:77 +msgid "C source code header" +msgstr "Cabeçalho de arquivo fonte C" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:156 +msgid "HTML table" +msgstr "Tabela HTML" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:409 +msgid "Save as HTML table" +msgstr "Salvar como tabela HTML" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:436 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:447 +msgid "" +"You are about to create a huge\n" +"HTML file which will most likely\n" +"crash your browser." +msgstr "" +"Você está prestes a criar um\n" +"arquivo HTML enorme que provavelmente\n" +"irá travar seu navegador." + +#. HTML Page Options +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:456 +msgid "HTML Page Options" +msgstr "Opções de HTML" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:463 +msgid "_Generate full HTML document" +msgstr "_Gerar documento HTML completo" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:469 +msgid "" +"If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " +"tags instead of just the table html." +msgstr "" +"Se ativado GTM ira gerar um documento HTML completo com tags , , " +"etc em vez de apenas uma tabela html." + +#. HTML Table Creation Options +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:482 +msgid "Table Creation Options" +msgstr "Opções de criação de tabelas" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:490 +msgid "_Use cellspan" +msgstr "_Usar cellspan" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496 +msgid "" +"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " +"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." +msgstr "" +"Se for habilitado, o GTM substituirá quaisquer seções retangulares de blocos " +"coloridos identicamente com uma célula grande com valores para ROWSPAN e " +"COLSPAN." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:505 +msgid "Co_mpress TD tags" +msgstr "Co_mprimir tags TD" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:511 +msgid "" +"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " +"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " +"control." +msgstr "" +"Habilitar esta opção fará com que o GTM não deixe espaço em branco entre as " +"tags TD e o conteúdo das células. Isto é necessário somente para controle de " +"posicionamento ao nível de pixels." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:521 +msgid "C_aption" +msgstr "_Legenda" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:527 +msgid "Check if you would like to have the table captioned." +msgstr "Habilite se deseja ter esta tabela com legenda. (caption)" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:542 +msgid "The text for the table caption." +msgstr "O texto para a legenda da tabela." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:555 +msgid "C_ell content:" +msgstr "Cont_eúdo das células:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:559 +msgid "The text to go into each cell." +msgstr "O texto para cada célula." + +#. HTML Table Options +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569 +msgid "Table Options" +msgstr "Opções de tabela" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:580 +msgid "_Border:" +msgstr "_Borda:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:584 +msgid "The number of pixels in the table border." +msgstr "O número de pixels na borda da tabela." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:599 +msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." +msgstr "A largura para cada célula da tabela. Pode ser um número ou uma porcentagem." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615 +msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." +msgstr "A altura para cada célula da tabela. Pode ser um número ou uma porcentagem." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:626 +msgid "Cell-_padding:" +msgstr "Es_paçamento nas Células:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:630 +msgid "The amount of cellpadding." +msgstr "A quantidade de espaçamento dentro das células (cell padding)" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:639 +msgid "Cell-_spacing:" +msgstr "Espaçamento das células:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:643 +msgid "The amount of cellspacing." +msgstr "A quantidade de espaçamento entre as células. (cellspacing)." + +#. Inform the user that we couldn't losslessly save the +#. * transparency & just use the full palette +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:498 ../plug-ins/common/file-png.c:1760 +msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." +msgstr "Não foi possível salvar a transparência sem perdas. Salvando opacidade." + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1254 +msgid "Save as MNG" +msgstr "Salvar como MNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1274 +msgid "MNG Options" +msgstr "Opções de MNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1280 +msgid "Interlace" +msgstr "Entrelaçar" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1292 +msgid "Save background color" +msgstr "Salvar cor de fundo" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1303 +msgid "Save gamma" +msgstr "Salvar gama" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1313 +msgid "Save resolution" +msgstr "Salvar resolução" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1324 +msgid "Save creation time" +msgstr "Salvar hora de criação" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1343 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1344 +msgid "JNG" +msgstr "JNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1347 +msgid "PNG + delta PNG" +msgstr "PNG + delta PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1348 +msgid "JNG + delta PNG" +msgstr "JNG + delta PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1349 +msgid "All PNG" +msgstr "Tudo PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1350 +msgid "All JNG" +msgstr "Tudo JNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362 +msgid "Default chunks type:" +msgstr "Tipo padrão dos blocos:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1365 +msgid "Combine" +msgstr "Combinar" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1366 +msgid "Replace" +msgstr "Substituir" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1377 +msgid "Default frame disposal:" +msgstr "Disposição padrão dos quadros:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1389 +msgid "PNG compression level:" +msgstr "Nível de compressão do PNG:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1397 ../plug-ins/common/file-png.c:1908 +msgid "Choose a high compression level for small file size" +msgstr "Escolha um nível de compressão alto para um tamanho menor de arquivo" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 +msgid "JPEG compression quality:" +msgstr "Qualidade da compressão JPEG:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1428 +msgid "JPEG smoothing factor:" +msgstr "Fator de uniformização do JPEG:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1438 +msgid "Animated MNG Options" +msgstr "Opções de MNG animado" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1444 +msgid "Loop" +msgstr "Repetir" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1458 +msgid "Default frame delay:" +msgstr "Duração padrão dos quadros:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1531 +msgid "MNG animation" +msgstr "animação MNG" + +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:123 ../plug-ins/common/file-pat.c:145 +msgid "GIMP pattern" +msgstr "Textura do GIMP" + +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:371 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." +msgstr "String UTF-8 inválida no arquivo de textura '%s'" + +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:528 +msgid "Save as Pattern" +msgstr "Salvar como Textura" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:133 ../plug-ins/common/file-pcx.c:152 +msgid "ZSoft PCX image" +msgstr "Imagem PCX da ZSoft" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:372 +#, c-format +msgid "Could not read header from '%s'" +msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho de \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:382 +#, c-format +msgid "'%s' is not a PCX file" +msgstr "%s: não é um arquivo PCX" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:395 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:579 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:302 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image width: %d" +msgstr "Largura da imagem não suportada ou inválida: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:400 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:585 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:294 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image height: %d" +msgstr "Altura da imagem não suportada ou inválida: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:405 +msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" +msgstr "Número inválido de bytes por linha no cabeçalho do PCX" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:453 +msgid "Unusual PCX flavour, giving up" +msgstr "Tipo de PCX incomum, desistindo" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:676 +#, c-format +msgid "Invalid X offset: %d" +msgstr "Deslocamento X inválido: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:682 +#, c-format +msgid "Invalid Y offset: %d" +msgstr "Deslocamento Y inválido: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:688 +#, c-format +msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" +msgstr "Borda direita fora dos limites (deve ser menor que %d): %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:695 +#, c-format +msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" +msgstr "Borda inferior fora dos limites (deve ser menor que %d): %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:752 +#, c-format +msgid "Writing to file '%s' failed: %s" +msgstr "Erro ao escrever no arquivo '%s': %s" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:288 +msgid "Portable Document Format" +msgstr "Portable Document Format: PDF" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:620 +#, c-format +msgid "%s-%s" +msgstr "%s-%s" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:622 ../plug-ins/common/file-ps.c:1125 +#, c-format +msgid "%s-pages" +msgstr "%s-páginas" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:808 +msgid "Import from PDF" +msgstr "Importar de PDF" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:813 ../plug-ins/common/file-ps.c:3100 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:483 +msgid "_Import" +msgstr "_Importar" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:879 +msgid "_Width (pixels):" +msgstr "_Largura (pixels):" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:880 +msgid "_Height (pixels):" +msgstr "_Altura (pixels):" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:882 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Resolução:" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1156 +#, c-format +msgid "pixels/%s" +msgstr "pixels/%s" + +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:142 ../plug-ins/common/file-pix.c:159 +msgid "Alias Pix image" +msgstr "Imagem pix da alias" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:263 ../plug-ins/common/file-png.c:284 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:304 ../plug-ins/common/file-png.c:321 +msgid "PNG image" +msgstr "Imagem PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:628 +#, c-format +msgid "Error loading PNG file: %s" +msgstr "Erro ao abrir arquivo PNG: '%s'" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:703 +#, c-format +msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" +msgstr "Erro ao ler '%s'. Arquivo corrompido?" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:834 +#, c-format +msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." +msgstr "Modelo de cores desconhecido no arquivo PNG '%s'." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:889 +msgid "" +"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " +"outside the image." +msgstr "" +"O arquivo PNG especifica um deslocamento que fez com que a camada fosse " +"posicionada fora da imagem." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1254 +#, c-format +msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." +msgstr "Erro ao salvar '%s' . Não foi possível gravar a imagem." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1785 +msgid "Save as PNG" +msgstr "Salvar como PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1817 +msgid "_Interlacing (Adam7)" +msgstr "_Entrelaçar (Adam7)" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1828 +msgid "Save _background color" +msgstr "Salvar cor de _fundo" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1836 +msgid "Save _gamma" +msgstr "Salvar _gama" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1846 +msgid "Save layer o_ffset" +msgstr "Salvar _deslocamento de camada" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1855 +msgid "Save _resolution" +msgstr "Salvar _resolução" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1865 +msgid "Save creation _time" +msgstr "Salvar hora de _criação" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1874 +msgid "Save comme_nt" +msgstr "Salvar co_mentário" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1890 +msgid "Save color _values from transparent pixels" +msgstr "Salvar informações de _cor dos pixels transparentes" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1904 +msgid "Co_mpression level:" +msgstr "Ní_vel de compressão:" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1922 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1185 +msgid "_Load Defaults" +msgstr "_Carregar configurações padrão" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1930 +msgid "S_ave Defaults" +msgstr "_Salvar Conf. como Padrão" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:247 +msgid "PNM Image" +msgstr "Imagem PNM" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:267 +msgid "PNM image" +msgstr "Imagem PNM" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:279 +msgid "PBM image" +msgstr "Imagem PBM" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:291 +msgid "PGM image" +msgstr "Imagem PGM" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:303 +msgid "PPM image" +msgstr "Imagem PPM" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:527 ../plug-ins/common/file-pnm.c:549 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:558 ../plug-ins/common/file-pnm.c:569 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:657 ../plug-ins/common/file-pnm.c:727 +msgid "Premature end of file." +msgstr "Fim prematuro do arquivo." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:529 +msgid "Invalid file." +msgstr "arquivo inválido." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:543 +msgid "File not in a supported format." +msgstr "O arquivo não está num formato suportado." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:552 +msgid "Invalid X resolution." +msgstr "Resolução X inválida." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:554 +msgid "Image width is larger than GIMP can handle." +msgstr "A largura da imagem é maior do que o que o GIMP suporta." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:561 +msgid "Invalid Y resolution." +msgstr "Resolução Y inválida." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:563 +msgid "Image height is larger than GIMP can handle." +msgstr "A altura da imagem é maior do que o que o GIMP suporta." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:575 +msgid "Unsupported maximum value." +msgstr "Valor máximo não suportado." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:780 +msgid "Error reading file." +msgstr "Erro ao ler arquivo." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1148 +msgid "Save as PNM" +msgstr "Salvar como PNM" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1165 +msgid "Data formatting" +msgstr "Formatação dos dados" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1169 +msgid "Raw" +msgstr "Crú" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1170 +msgid "Ascii" +msgstr "ASCII" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:599 ../plug-ins/common/file-ps.c:691 +msgid "PostScript document" +msgstr "Documento PostScript" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:618 ../plug-ins/common/file-ps.c:707 +msgid "Encapsulated PostScript image" +msgstr "Imagem em PostScript encapsulado" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:638 +msgid "PDF document" +msgstr "Documento PDF" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1050 +#, c-format +msgid "Could not interpret Postscript file '%s'" +msgstr "Não foi possível interpretar o arquivo PostScript \" %s \"" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1192 +#, c-format +msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" +msgstr "A operação de salvar como PostScript não pode manipular imagens com canais alfa" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1730 ../plug-ins/common/file-ps.c:1763 +#, c-format +msgid "" +"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if " +"necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its " +"location.\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Erro ao executar o Ghostscript. Certifique-se de que o Ghostscript esteja " +"instalado e - se necessário - use a variável de ambiente GS_PROG para dizer " +"ao GIMP onde ele está.\n" +"(%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1930 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:999 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Página %d" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2600 ../plug-ins/common/file-ps.c:2733 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2885 ../plug-ins/common/file-ps.c:3011 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1504 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1612 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:850 ../plug-ins/file-fits/fits.c:974 +msgid "Write error occurred" +msgstr "Ocorreu um erro de gravação" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3095 +msgid "Import from PostScript" +msgstr "Importar de PostScript" + +#. Rendering +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3138 +msgid "Rendering" +msgstr "Renderizando" + +#. Resolution +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3154 ../plug-ins/common/file-svg.c:916 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692 +msgid "Resolution:" +msgstr "Resolução:" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3193 +msgid "Pages:" +msgstr "Páginas:" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3200 +msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" +msgstr "Páginas para abrir (ex. 1-4 ou 1,3,5-7)" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3204 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2643 +msgid "Layers" +msgstr "Camadas" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3206 +msgid "Images" +msgstr "Imagens" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3209 +msgid "Open as" +msgstr "Abrir como" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3213 +msgid "Try Bounding Box" +msgstr "Tentar utilizar \"Bounding Box\"" + +#. Colouring +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3226 +msgid "Coloring" +msgstr "Colorindo" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3230 +msgid "B/W" +msgstr "Preto & branco" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3232 ../plug-ins/common/file-xpm.c:479 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:66 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:170 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3233 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1033 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3243 +msgid "Text antialiasing" +msgstr "Suavização de texto" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3248 ../plug-ins/common/file-ps.c:3260 +msgid "Weak" +msgstr "Fraco" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3249 ../plug-ins/common/file-ps.c:3261 +msgid "Strong" +msgstr "Forte" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3255 +msgid "Graphic antialiasing" +msgstr "Suavização de gráficos" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3333 +msgid "Save as PostScript" +msgstr "Salvar como PostScript" + +#. Image Size +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3364 +msgid "Image Size" +msgstr "Tamanho da imagem" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3413 +msgid "_Keep aspect ratio" +msgstr "Manter _proporção" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3419 +msgid "" +"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " +"without changing the aspect ratio." +msgstr "" +"Quando selecionado, a imagem resultante será dimensionada para se adequar ao " +"tamanho especificado sem ter suas proporções alteradas." + +#. Unit +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3429 +msgid "Unit" +msgstr "Unidade" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3433 +msgid "_Inch" +msgstr "P_olegada" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3434 +msgid "_Millimeter" +msgstr "_Milímetro" + +#. Rotation +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3445 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1035 +msgid "Rotation" +msgstr "Rotação" + +#. Format +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3460 +msgid "Output" +msgstr "Saída" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3466 +msgid "_PostScript level 2" +msgstr "_PostScript nível 2" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3475 +msgid "_Encapsulated PostScript" +msgstr "Po_stScript Encapsulado" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3484 +msgid "P_review" +msgstr "P_ré-visualização" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3505 +msgid "Preview _size:" +msgstr "Tamanho da pré-_visualização" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623 +msgid "Paint Shop Pro image" +msgstr "Imagem do Paint Shop Pro" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:640 +msgid "Save as PSP" +msgstr "Salvar como PSP" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:657 +msgid "Data Compression" +msgstr "Compressão de dados" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:662 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:663 +msgid "LZ77" +msgstr "LZ77" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:182 ../plug-ins/common/file-raw.c:197 +msgid "Raw image data" +msgstr "Dados de Imagem Raw (Dados brutos)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:980 +msgid "Load Image from Raw Data" +msgstr "Carregar imagem a partir de Dados Brutos" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1013 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1024 +msgid "RGB Alpha" +msgstr "RGB alfa " + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1025 +msgid "Planar RGB" +msgstr "RGB por planos" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1026 +msgid "Indexed" +msgstr "Indexada" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1027 +msgid "Indexed Alpha" +msgstr "Alfa indexada" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1032 +msgid "Image _Type:" +msgstr "_Tipo de imagem:" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1082 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1092 ../plug-ins/common/file-raw.c:1191 +msgid "R, G, B (normal)" +msgstr "R, G, B (normal)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1093 ../plug-ins/common/file-raw.c:1193 +msgid "B, G, R, X (BMP style)" +msgstr "B, G, R, X (estilo BMP)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1098 +msgid "_Palette Type:" +msgstr "Tipo de _paleta:" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1109 +msgid "Off_set:" +msgstr "De_slocamento:" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1121 +msgid "Select Palette File" +msgstr "Selecione o arquivo de paleta" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1127 +msgid "Pal_ette File:" +msgstr "Arquivo de Pal_eta:" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1155 +msgid "Raw Image Save" +msgstr "Salvar imagem bruta (Raw)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1177 +msgid "RGB Save Type" +msgstr "Tipo de RGB para salvar" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1181 +msgid "Standard (R,G,B)" +msgstr "Padrão (R, G, B)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1182 +msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" +msgstr "Planos (RRR, GGG, BBB)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1187 +msgid "Indexed Palette Type" +msgstr "Tipo de paleta indexada" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:217 ../plug-ins/common/file-sunras.c:237 +msgid "SUN Rasterfile image" +msgstr "Imagem SUN rasterfile" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:402 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" +msgstr "Não é possível abrir '%s' como arquivo SUN-raster" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:412 +msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" +msgstr "O tipo deste arquivo SUN-raster não é suportado" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:441 +#, c-format +msgid "Could not read color entries from '%s'" +msgstr "Não é possível ler as entradas de cores de '%s'" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:449 +msgid "Type of colormap not supported" +msgstr "Tipo de mapa de cores não suportado" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:456 ../plug-ins/common/file-xbm.c:826 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:489 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image width specified" +msgstr "" +"'%s':\n" +"Largura da imagem não especificada" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:464 ../plug-ins/common/file-xbm.c:833 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:498 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Image width is larger than GIMP can handle" +msgstr "" +"'%s':\n" +"A largura da imagem é maior do que a que o GIMP consegue usar" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:472 ../plug-ins/common/file-xbm.c:840 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:506 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image height specified" +msgstr "" +"'%s':\n" +"Altura da imagem não especificada" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:480 ../plug-ins/common/file-xbm.c:847 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:514 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Image height is larger than GIMP can handle" +msgstr "" +"'%s':\n" +"A altura da imagem é maior do que a que o GIMP consegue usar" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 +msgid "This image depth is not supported" +msgstr "Esta profundidade de imagem não é suportada" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:542 +#, c-format +msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" +msgstr "Gravação SUNRAS não pode manipular imagens com canais alfa" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:553 +msgid "Can't operate on unknown image types" +msgstr "Não é possível operar em tipos de imagens desconhecidas" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1082 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1173 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1254 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1349 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1348 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1449 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1607 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1807 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2064 ../plug-ins/file-fits/fits.c:697 +msgid "EOF encountered on reading" +msgstr "EOF encontrado durante a leitura" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1629 +msgid "Save as SUNRAS" +msgstr "Salvar como SUNRAS" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1646 +msgid "Data Formatting" +msgstr "Formatando dados" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1650 +msgid "RunLength Encoded" +msgstr "Codificação de comprimento de execução (RLE) " + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:140 +msgid "SVG image" +msgstr "Imagem SVG" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:335 ../plug-ins/common/file-svg.c:720 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Razão desconhecida" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:341 +msgid "Rendering SVG" +msgstr "Renderizando SVG" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:353 +msgid "Rendered SVG" +msgstr "SVG renderizado" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:567 ../plug-ins/common/file-wmf.c:358 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:575 +msgid "" +"SVG file does not\n" +"specify a size!" +msgstr "" +"O arquivo SVG não especifica\n" +"um tamanho!" + +#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:729 +msgid "Render Scalable Vector Graphics" +msgstr "Renderizar gráficos vetoriais escaláveis (SVG)" + +#. Width and Height +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:795 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571 +#: ../plug-ins/common/grid.c:724 +msgid "Width:" +msgstr "Largura:" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:801 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577 +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:875 ../plug-ins/common/file-wmf.c:651 +msgid "_X ratio:" +msgstr "Taxa _X:" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:897 ../plug-ins/common/file-wmf.c:673 +msgid "_Y ratio:" +msgstr "Taxa _Y:" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:911 ../plug-ins/common/file-wmf.c:687 +msgid "Constrain aspect ratio" +msgstr "Manter proporção" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:922 ../plug-ins/common/file-wmf.c:698 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:273 +#, c-format +msgid "pixels/%a" +msgstr "pixels/%a" + +#. Path Import +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:942 +msgid "Import _paths" +msgstr "Importar _vetores" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:948 +msgid "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" +msgstr "" +"Importa elementos de caminho (path) do SVG de forma que eles possam ser " +"usados com a Ferramenta de Vetores do GIMP." + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:961 +msgid "Merge imported paths" +msgstr "Combinar caminhos importados" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264 +msgid "TarGA image" +msgstr "Imagem TarGA" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:455 +#, c-format +msgid "Cannot read footer from '%s'" +msgstr "Não foi possível ler o rodapé de \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:473 +#, c-format +msgid "Cannot read extension from '%s'" +msgstr "Não foi possível ler a extensão de \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:485 +#, c-format +msgid "Cannot read header from '%s'" +msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho de \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1368 +msgid "Save as TGA" +msgstr "Salvar como TGA" + +#. rle +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1391 +msgid "_RLE compression" +msgstr "Compressão _RLE" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1405 +msgid "Or_igin:" +msgstr "Ori_gem:" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1409 +msgid "Bottom left" +msgstr "Inferior esquerda" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1410 +msgid "Top left" +msgstr "Superior esquerda" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:240 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:182 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:199 +msgid "TIFF image" +msgstr "Imagem TIFF" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:310 +#, c-format +msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" +msgstr "TIFF: '%s' não contém nenhum diretório" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:478 +msgid "Import from TIFF" +msgstr "Importar de TIFF" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:780 +#, c-format +msgid "%s-%d-of-%d-pages" +msgstr "%s-%d-de-%d-páginas" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1015 +msgid "TIFF Channel" +msgstr "Canal TIFF" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1024 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:325 +msgid "" +"Warning:\n" +"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " +"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " +"this conversion." +msgstr "" +"Alerta:\n" +"A imagem que você está carregando tem 16 bits por canal. O GIMP " +"correntemente só pode tratar 8 bits por canal, então a mesma será convertida " +"para você. Informação será perdida nesta conversão." + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:887 +msgid "" +"The TIFF format only supports comments in\n" +"7bit ASCII encoding. No comment is saved." +msgstr "" +"O formato TIFF só suporta comentários em \n" +"ASCII de 7 bits. O comentário não foi salvo." + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1061 +msgid "Save as TIFF" +msgstr "Salvar como TIFF" + +#. compression +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1083 +msgid "Compression" +msgstr "Compressão" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1087 +msgid "_None" +msgstr "_Nenhum" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1088 +msgid "_LZW" +msgstr "_LZW" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1089 +msgid "_Pack Bits" +msgstr "Em_pacotar Bits" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1090 +msgid "_Deflate" +msgstr "_Deflate" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1091 +msgid "_JPEG" +msgstr "_JPEG" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1092 +msgid "CCITT Group _3 fax" +msgstr "CCITT group _3 fax" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1093 +msgid "CCITT Group _4 fax" +msgstr "CCITT group _4 fax" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1115 +msgid "Save _color values from transparent pixels" +msgstr "Salvar informações de _cor dos pixels transparentes" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1131 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1246 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentário:" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129 +msgid "Microsoft WMF file" +msgstr "Arquivo WMF da microsoft" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:352 +msgid "" +"WMF file does not\n" +"specify a size!" +msgstr "" +"WMF não especifica\n" +"um tamanho!" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:500 +msgid "Render Windows Metafile" +msgstr "Renderizar meta-arquivo do windows" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:963 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading" +msgstr "Não é possível abrir o arquivo '%s' para leitura." + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1003 +msgid "Rendered WMF" +msgstr "WMF renderizado" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:176 ../plug-ins/common/file-xbm.c:194 +msgid "X BitMap image" +msgstr "Imagem BitMap do X11" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:819 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Could not read header (ftell == %ld)" +msgstr "" +"'%s':\n" +"Não foi possível ler cabeçalho (ftell == %ld)" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:854 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image data type specified" +msgstr "" +"'%s': \n" +"Tipo de dados da imagem não especificado" + +#. The image is not black-and-white. +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997 +msgid "" +"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " +"colors.\n" +"\n" +"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." +msgstr "" +"A imagem que está sendo salva como um XBM contém mais de duas cores.\n" +"\n" +"Por favor converta-a para uma imagem preto e branco (indexada com 1-bit) e " +"tente novamente." + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1008 +msgid "" +"You cannot save a cursor mask for an image\n" +"which has no alpha channel." +msgstr "" +"Você não pode salvar uma máscara de cursor para uma imagem\n" +"que não tem um canal alfa. " + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1185 +msgid "Save as XBM" +msgstr "Salvar como XBM" + +#. parameter settings +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1202 +msgid "XBM Options" +msgstr "Opções de XBM" + +#. X10 format +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1212 +msgid "_X10 format bitmap" +msgstr "Bitmap no formato _X10" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1232 +msgid "_Identifier prefix:" +msgstr "Prefixo _identificador:" + +#. hotspot toggle +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1254 +msgid "_Write hot spot values" +msgstr "Grava _valores de \"hot spot\"" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1276 +msgid "Hot spot _X:" +msgstr "\"Hot Spot\" _X:" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1286 +msgid "Hot spot _Y:" +msgstr "\"Hot Spot\" _Y:" + +#. mask file +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293 +msgid "Mask File" +msgstr "Arquivo de máscara" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1303 +msgid "W_rite extra mask file" +msgstr "G_ravar arquivo de máscara extra" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1316 +msgid "_Mask file extension:" +msgstr "Extensão do arquivo de _máscara:" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199 +msgid "X PixMap image" +msgstr "Imagem de PixMap do X11" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:363 ../plug-ins/common/file-xpm.c:773 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s'" +msgstr "Erro ao abrir arquivo '%s'" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:369 ../plug-ins/common/file-xpm.c:779 +msgid "XPM file invalid" +msgstr "Arquivo XPM inválido" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:805 +msgid "Save as XPM" +msgstr "Salvar como XPM" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:829 +msgid "_Alpha threshold:" +msgstr "Limite do _alfa:" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:278 ../plug-ins/common/file-xwd.c:298 +msgid "X window dump" +msgstr "Dump de janela X" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:442 +#, c-format +msgid "Could not read XWD header from '%s'" +msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho XWD de '%s'" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:480 +msgid "Can't read color entries" +msgstr "Não se pode ler as entradas de cores" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:570 +#, c-format +msgid "" +"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " +"not supported." +msgstr "" +"O arquivo XWD %s tem formato %d, profundidade %d e %d bits por pixel. " +"Atualmente isso não é suportado." + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:593 +msgid "Cannot save images with alpha channels." +msgstr "Não pode salvar imagens com canais alfa." + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2195 +msgid "Error during writing indexed/gray image" +msgstr "Erro durante a gravação de imagem indexada/cinza" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2293 +msgid "Error during writing rgb image" +msgstr "Erro durante a gravação de imagem RGB" #: ../plug-ins/common/film.c:217 msgid "Combine several images on a film strip" @@ -3790,16 +4688,16 @@ msgstr "COmbina várias imagens numa tira de filme" #: ../plug-ins/common/film.c:222 msgid "_Filmstrip..." -msgstr "Tira de _Filme..." +msgstr "Tira de _filme..." #: ../plug-ins/common/film.c:307 msgid "Composing images" msgstr "Compondo imagens" -#: ../plug-ins/common/film.c:425 ../plug-ins/common/guillotine.c:185 -#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:1143 +#: ../plug-ins/common/film.c:425 ../plug-ins/common/guillotine.c:216 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1133 msgid "Untitled" -msgstr "Sem Título" +msgstr "Sem título" #: ../plug-ins/common/film.c:879 msgid "Available images:" @@ -3809,12 +4707,6 @@ msgstr "Imagens disponíveis:" msgid "On film:" msgstr "No filme:" -#. Create selection -#: ../plug-ins/common/film.c:966 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:367 -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173 ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:430 -msgid "Selection" -msgstr "Seleção" - #. Film height/colour #: ../plug-ins/common/film.c:976 ../plug-ins/common/film.c:1248 msgid "Filmstrip" @@ -3828,7 +4720,7 @@ msgstr "_Mudar altura para caber as imagens" #. Film color #: ../plug-ins/common/film.c:1021 msgid "Select Film Color" -msgstr "Selecionar Cor do Filme" +msgstr "Selecionar cor do filme" #: ../plug-ins/common/film.c:1026 ../plug-ins/common/film.c:1076 #: ../plug-ins/common/nova.c:353 @@ -3851,7 +4743,7 @@ msgstr "_Fonte:" #. Numbering color #: ../plug-ins/common/film.c:1071 msgid "Select Number Color" -msgstr "Selecione a Cor dos Números" +msgstr "Selecione a cor dos números" #: ../plug-ins/common/film.c:1086 msgid "At _bottom" @@ -3864,11 +4756,11 @@ msgstr "Em _cima" #. ** The right frame keeps the image selection ** #: ../plug-ins/common/film.c:1100 msgid "Image Selection" -msgstr "Seleção de Imagens" +msgstr "Seleção de imagens" #: ../plug-ins/common/film.c:1128 msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" -msgstr "Todos os Valores São Frações da Altura da Tira" +msgstr "Todos os valores são frações da altura da tira" #: ../plug-ins/common/film.c:1131 msgid "Ad_vanced" @@ -3902,634 +4794,275 @@ msgstr "Es_paçamento dos orifícios:" msgid "_Number height:" msgstr "Altura dos _números:" -#: ../plug-ins/common/flarefx.c:188 -msgid "Add a lens flare effect" -msgstr "Adiciona um efeito de clarão causado pela lente" +#. These values are translated for the GUI but also used internally +#. to figure out which button the user pushed, etc. +#. Not my design, please don't blame me -- njl +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:953 +msgid "Red:" +msgstr "Vermelho:" -#: ../plug-ins/common/flarefx.c:195 -msgid "Lens _Flare..." -msgstr "Clarão de Lente..." +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:963 +msgid "Green:" +msgstr "Verde:" -#: ../plug-ins/common/flarefx.c:270 -msgid "Render lens flare" -msgstr "Renderizar clarão de lente" +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:973 +msgid "Blue:" +msgstr "Azul:" -#: ../plug-ins/common/flarefx.c:306 -msgid "Lens Flare" -msgstr "Clarão de Lente" - -#: ../plug-ins/common/flarefx.c:753 -msgid "Center of Flare Effect" -msgstr "Centro do Efeito de Clarão" - -#: ../plug-ins/common/flarefx.c:793 ../plug-ins/common/nova.c:484 -msgid "Show _position" -msgstr "Exibir _posição" - -#: ../plug-ins/common/fp.c:230 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223 msgid "Cyan:" msgstr "Ciano:" -#: ../plug-ins/common/fp.c:231 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224 msgid "Yellow:" msgstr "Amarelo:" -#: ../plug-ins/common/fp.c:232 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225 msgid "Magenta:" msgstr "Magenta:" -#: ../plug-ins/common/fp.c:234 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227 msgid "Darker:" -msgstr "Mais Escura:" +msgstr "Mais escura:" -#: ../plug-ins/common/fp.c:235 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228 msgid "Lighter:" -msgstr "Mais Clara:" +msgstr "Mais clara:" -#: ../plug-ins/common/fp.c:237 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230 msgid "More Sat:" -msgstr "Mais Saturação:" +msgstr "Mais saturação:" -#: ../plug-ins/common/fp.c:238 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231 msgid "Less Sat:" -msgstr "Menos Saturação:" +msgstr "Menos saturação:" -#: ../plug-ins/common/fp.c:240 ../plug-ins/common/fp.c:532 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:532 msgid "Current:" msgstr "Atual:" -#: ../plug-ins/common/fp.c:325 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317 msgid "Interactively modify the image colors" msgstr "Modifica interativamente as cores da imagem" -#: ../plug-ins/common/fp.c:330 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322 msgid "_Filter Pack..." -msgstr "Pacote de _Filtros..." +msgstr "Pacote de _filtros..." -#: ../plug-ins/common/fp.c:376 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:372 msgid "FP can only be used on RGB images." msgstr "Só é possível trabalhar em imagens RGB." -#: ../plug-ins/common/fp.c:386 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:382 msgid "FP can only be run interactively." msgstr "Pacote de Filtros só pode ser executado de forma interativa." -#: ../plug-ins/common/fp.c:404 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:400 msgid "Applying filter pack" msgstr "Aplicando o pacote de filtros" -#: ../plug-ins/common/fp.c:524 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:524 msgid "Original:" msgstr "Original:" -#: ../plug-ins/common/fp.c:576 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:576 msgid "Hue Variations" -msgstr "Variações de Matiz" +msgstr "Variações de matiz" -#: ../plug-ins/common/fp.c:630 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:631 msgid "Roughness" msgstr "Granularidade" -#: ../plug-ins/common/fp.c:673 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1317 msgid "Affected Range" -msgstr "Faixa Afetada" +msgstr "Faixa afetada" -#: ../plug-ins/common/fp.c:677 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678 msgid "Sha_dows" msgstr "_Sombras" -#: ../plug-ins/common/fp.c:678 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679 msgid "_Midtones" -msgstr "Tons _Médios" +msgstr "Tons _médios" -#: ../plug-ins/common/fp.c:679 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680 msgid "H_ighlights" -msgstr "T_ons Claros" +msgstr "T_ons claros" -#: ../plug-ins/common/fp.c:693 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694 msgid "Windows" msgstr "Janelas" -#: ../plug-ins/common/fp.c:703 ../plug-ins/common/lic.c:672 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:672 msgid "_Saturation" msgstr "_Saturação:" -#: ../plug-ins/common/fp.c:711 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712 msgid "A_dvanced" msgstr "Avança_do" -#: ../plug-ins/common/fp.c:731 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732 msgid "Value Variations" -msgstr "Variações de Valor" +msgstr "Variações de valor" -#: ../plug-ins/common/fp.c:775 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777 msgid "Saturation Variations" -msgstr "Variações de Saturação" +msgstr "Variações de saturação" -#: ../plug-ins/common/fp.c:827 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830 msgid "Select Pixels By" -msgstr "Selecionar Pixels Por" +msgstr "Selecionar pixels por" -#: ../plug-ins/common/fp.c:832 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835 msgid "H_ue" msgstr "Ma_tiz:" -#: ../plug-ins/common/fp.c:833 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836 msgid "Satu_ration" msgstr "Sat_uração" -#: ../plug-ins/common/fp.c:834 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837 msgid "V_alue" msgstr "V_alor" -#: ../plug-ins/common/fp.c:860 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863 msgid "Show" msgstr "Mostrar" -#: ../plug-ins/common/fp.c:865 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868 msgid "_Entire image" -msgstr "Imag_em Inteira" +msgstr "Imag_em inteira" -#: ../plug-ins/common/fp.c:866 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869 msgid "Se_lection only" msgstr "Somente a Se_leção" -#: ../plug-ins/common/fp.c:867 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870 msgid "Selec_tion in context" -msgstr "Seleção no _Contexto" +msgstr "Seleção no _contexto" -#: ../plug-ins/common/fp.c:1216 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201 msgid "Filter Pack Simulation" -msgstr "Simulação de Pacote de Filtros" +msgstr "Simulação de pacote de filtros" -#: ../plug-ins/common/fp.c:1334 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1290 msgid "Shadows:" msgstr "Sombras:" -#: ../plug-ins/common/fp.c:1335 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291 msgid "Midtones:" msgstr "Tons médios:" -#: ../plug-ins/common/fp.c:1336 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292 msgid "Highlights:" -msgstr "Tons Claros:" +msgstr "Tons claros:" -#: ../plug-ins/common/fp.c:1348 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1305 msgid "Advanced Filter Pack Options" -msgstr "Opções Avançadas do Pacote de Filtros" +msgstr "Opções avançadas do pacote de filtros" -#: ../plug-ins/common/fp.c:1359 -msgid "Smoothness of Aliasing" -msgstr "Suavização de Serrilhado" - -#: ../plug-ins/common/fp.c:1460 -msgid "Preview as You Drag" -msgstr "Pré-visualizar em Tempo Real" - -#: ../plug-ins/common/fp.c:1464 +#. ****************** MISC OPTIONS ************************** +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1417 msgid "Preview Size" -msgstr "Tamanho da Pré-visualização" +msgstr "Tamanho da pré-visualização" -#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:116 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116 msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" msgstr "Transforma uma imagem com o Fractal de Mandelbrot" -#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:121 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121 msgid "_Fractal Trace..." -msgstr "Traçar com _Fractal..." +msgstr "Traçar com _fractal..." -#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:460 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:691 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:460 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:691 msgid "Fractal Trace" -msgstr "Traçar com Fractal" +msgstr "Traçar com fractal" # re-escrito na traducao para # forma mais descritiva. # verifique a janela. #. Settings -#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:731 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:731 msgid "Outside Type" -msgstr "Fundo da Figura" +msgstr "Fundo da figura" -#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:742 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:742 msgid "_White" msgstr "_Branco" -#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:749 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:749 msgid "Mandelbrot Parameters" msgstr "Parâmetros para o Mandelbrot" -#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:760 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:760 msgid "X_1:" msgstr "X_1:" -#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:769 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:769 msgid "X_2:" msgstr "X_2:" -#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:778 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:778 msgid "Y_1:" msgstr "Y_1:" -#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:787 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:787 msgid "Y_2:" msgstr "Y_2:" -#: ../plug-ins/common/gauss.c:159 -msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" -msgstr "Desfocagem mais usada e mais poderosa" - -#: ../plug-ins/common/gauss.c:172 -msgid "_Gaussian Blur..." -msgstr "Desfocagem _Gaussiana..." - -#: ../plug-ins/common/gauss.c:179 ../plug-ins/common/gauss.c:199 -#: ../plug-ins/common/gauss.c:219 ../plug-ins/common/gauss.c:239 -msgid "Apply a gaussian blur" -msgstr "Aplica uma desfocagem gaussiana" - -#: ../plug-ins/common/gauss.c:428 ../plug-ins/common/gauss.c:476 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Desfocagem Gaussiana" - -#. parameter settings -#: ../plug-ins/common/gauss.c:506 -msgid "Blur Radius" -msgstr "Raio de Desfocagem" - -#: ../plug-ins/common/gauss.c:520 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2456 -#: ../plug-ins/common/spread.c:386 -msgid "_Horizontal:" -msgstr "_Horizontal" - -#: ../plug-ins/common/gauss.c:524 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2473 -#: ../plug-ins/common/spread.c:390 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Vertical:" - -#: ../plug-ins/common/gauss.c:547 -msgid "Blur Method" -msgstr "Tipo de Borrão" - -#: ../plug-ins/common/gauss.c:551 -msgid "_IIR" -msgstr "_IIR" - -#: ../plug-ins/common/gauss.c:552 -msgid "_RLE" -msgstr "_RLE" - -#: ../plug-ins/common/gbr.c:152 ../plug-ins/common/gbr.c:173 -msgid "GIMP brush" -msgstr "Pincel do GIMP" - -#: ../plug-ins/common/gbr.c:388 ../plug-ins/common/gbr.c:400 -msgid "Unsupported brush format" -msgstr "Formato de pincel não suportado" - -#: ../plug-ins/common/gbr.c:411 -#, c-format -msgid "Error in GIMP brush file '%s'" -msgstr "Erro no arquivo de Pincel do GIMP \"%s\"" - -#: ../plug-ins/common/gbr.c:419 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." -msgstr "String UTF-8 inválida no arquivo de pincel '%s'" - -#: ../plug-ins/common/gbr.c:425 ../plug-ins/common/gih.c:499 -#: ../plug-ins/common/gih.c:1158 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2989 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sem nome" - -#: ../plug-ins/common/gbr.c:607 -msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" -msgstr "Pincéis do GIMP são ou Tons de Cinza, ou RGBA" - -#: ../plug-ins/common/gbr.c:704 -msgid "Save as Brush" -msgstr "Salvar como Pincel" - -#. attach labels -#: ../plug-ins/common/gbr.c:731 ../plug-ins/common/grid.c:790 -msgid "Spacing:" -msgstr "Espaçamento:" - -#: ../plug-ins/common/gbr.c:742 ../plug-ins/common/gih.c:910 -#: ../plug-ins/common/pat.c:541 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:646 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" - -#: ../plug-ins/common/gee.c:99 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:121 +#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:121 ../plug-ins/common/gee.c:99 msgid "A big hello from the GIMP team!" msgstr "Um grande abraço do time do GIMP!!" -#: ../plug-ins/common/gee.c:104 ../plug-ins/common/gee.c:160 -msgid "Gee Slime" -msgstr "Gee-_Brilhantina" +#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:126 ../plug-ins/common/gee-zoom.c:186 +msgid "Gee Zoom" +msgstr "Gee zoom" -#: ../plug-ins/common/gee.c:166 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:192 +#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:192 ../plug-ins/common/gee.c:166 msgid "Thank You for Choosing GIMP" msgstr "Obrigado por escolher o GIMP " +#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:200 +#, c-format +msgid "An obsolete creation by %s" +msgstr "Uma criação obsoleta por %s" + +#: ../plug-ins/common/gee.c:104 ../plug-ins/common/gee.c:160 +msgid "Gee Slime" +msgstr "Gee-_brilhantina" + #: ../plug-ins/common/gee.c:173 #, c-format msgid "A less obsolete creation by %s" msgstr "Uma criação menos obsoleta por %s" -#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:126 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:186 -msgid "Gee Zoom" -msgstr "Gee Zoom" - -#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:200 -#, c-format -msgid "An obsolete creation by %s" -msgstr "Uma criação obsoleta por %s" - -#: ../plug-ins/common/gif-load.c:141 ../plug-ins/common/gif-save.c:410 -msgid "GIF image" -msgstr "Imagem GIF" - -#: ../plug-ins/common/gif-load.c:325 -msgid "This is not a GIF file" -msgstr "Este não é um arquivo GIF" - -#: ../plug-ins/common/gif-load.c:364 -msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." -msgstr "Pixels não quadrados: Imagem pode parecer amassada." - -#: ../plug-ins/common/gif-load.c:881 -#, c-format -msgid "Background (%d%s)" -msgstr "Fundo (%d%s)" - -#: ../plug-ins/common/gif-load.c:904 -#, c-format -msgid "Opening '%s' (frame %d)" -msgstr "Abrindo '%s' (quadro %d)" - -#: ../plug-ins/common/gif-load.c:933 ../plug-ins/common/iwarp.c:796 -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:831 -#, c-format -msgid "Frame %d" -msgstr "Quadro %d" - -#: ../plug-ins/common/gif-load.c:935 -#, c-format -msgid "Frame %d (%d%s)" -msgstr "Quadro %d (%d%s)" - -#: ../plug-ins/common/gif-load.c:966 -#, c-format -msgid "" -"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " -"play or re-save perfectly." -msgstr "" -"GIF: Tipo de composição %d, não documentada para GIFs, não é tratada. A " -"animação pode não ser reproduzida, ou salva novamente, sem alterações." - -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:683 -msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." -msgstr "Simplesmente não foi possível reduzir mais as cores. Salvando como opaco." - -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:899 -msgid "" -"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " -"saved." -msgstr "" -"O formato GIF suporta comentários apenas em ASCII de 7 bits. Nenhum " -"comentário foi salvo." - -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:958 -msgid "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." -msgstr "" -"Não é possível salvar imagens RGB como GIF. Converter para Cores Indexadas " -"ou Tons de Cinza antes. " - -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1135 -msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." -msgstr "Atraso inserido para impedir uma terrível animação transgênica sugadora de CPU do mal." - -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1175 -msgid "" -"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend " -"beyond the actual borders of the image." -msgstr "" -"A imagem que você está tentando salvar como um GIF contém camadas " -"que se extendem além das bordas reais da imagem." - -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1192 -msgid "" -"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " -"of the layers to the image borders, or cancel this save." -msgstr "" -"O formato GIF não permite isso." -"Você tem a opção de cortar todas as camadas para" -"as bordas da imagem ou cancelar esta gravação." - -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1233 -msgid "Save as GIF" -msgstr "Salvar como GIF" - -#. regular gif parameter settings -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1255 -msgid "GIF Options" -msgstr "Opções de GIF" - -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1261 -msgid "I_nterlace" -msgstr "E_ntrelaçar" - -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1277 -msgid "_GIF comment:" -msgstr "Comentário do _GIF:" - -#. additional animated gif parameter settings -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1334 -msgid "Animated GIF Options" -msgstr "Opções de GIF animado" - -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1340 -msgid "_Loop forever" -msgstr "Repetir _indefinidamente" - -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1353 -msgid "_Delay between frames where unspecified:" -msgstr "_Atraso entre os quadros onde não for especificado:" - -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1368 ../plug-ins/common/mng.c:1539 -msgid "milliseconds" -msgstr "milissegundos" - -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1378 -msgid "_Frame disposal where unspecified:" -msgstr "Disposição do _quadro onde não for especificado:" - -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1382 -msgid "I don't care" -msgstr "Não importa" - -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1384 -msgid "Cumulative layers (combine)" -msgstr "Camadas cumulativas (combinar)" - -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1386 -msgid "One frame per layer (replace)" -msgstr "Um quadro por camada (substituir)" - -#. The "Always use default values" toggles -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1402 -msgid "_Use delay entered above for all frames" -msgstr "_Usar o atraso acima para todas as camadas" - -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1412 -msgid "U_se disposal entered above for all frames" -msgstr "U_sar a disposição acima para todas as camadas" - -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:2565 -msgid "Error writing output file." -msgstr "Erro ao gravar arquivo de saída." - -#: ../plug-ins/common/gif-save.c:2635 -#, c-format -msgid "The default comment is limited to %d characters." -msgstr "O comentário padrão é limitado em %d caracteres." - -#: ../plug-ins/common/gih.c:207 ../plug-ins/common/gih.c:228 -msgid "GIMP brush (animated)" -msgstr "Pincel do GIMP (animado)" - -#: ../plug-ins/common/gih.c:321 -#, c-format -msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" -msgstr "A camada %s não tem um canal alfa: ignorada!" - -#: ../plug-ins/common/gih.c:492 -msgid "Error in GIMP brush pipe file." -msgstr "Erro em arquivo de Pincel animado do GIMP." - -#: ../plug-ins/common/gih.c:558 -msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." -msgstr "Arquivo de pincel do GIMP está aparentemente corrompido." - -#: ../plug-ins/common/gih.c:703 -msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." -msgstr "Não foi possível carregar um pincel do tubo. Desistindo." - -#: ../plug-ins/common/gih.c:866 -msgid "Save as Brush Pipe" -msgstr "Salvar como Tubo de Pincéis." - -#: ../plug-ins/common/gih.c:896 -msgid "Spacing (percent):" -msgstr "Espaçamento (porcentagem):" - -#: ../plug-ins/common/gih.c:963 -msgid "Pixels" -msgstr "Pixels" - -#: ../plug-ins/common/gih.c:968 -msgid "Cell size:" -msgstr "Tamanho da célula:" - -#: ../plug-ins/common/gih.c:980 -msgid "Number of cells:" -msgstr "Número de células:" - -#: ../plug-ins/common/gih.c:1005 -msgid " Rows of " -msgstr " Filas de " - -#: ../plug-ins/common/gih.c:1017 -msgid " Columns on each layer" -msgstr " Colunas em cada camada" - -#: ../plug-ins/common/gih.c:1021 -msgid " (Width Mismatch!) " -msgstr " (Largura não bate!)" - -#: ../plug-ins/common/gih.c:1025 -msgid " (Height Mismatch!) " -msgstr " (Altura não bate!)" - -#: ../plug-ins/common/gih.c:1030 -msgid "Display as:" -msgstr "Mostrar como:" - -#: ../plug-ins/common/gih.c:1039 -msgid "Dimension:" -msgstr "Dimensão:" - -#: ../plug-ins/common/gih.c:1114 -msgid "Ranks:" -msgstr "Níveis:" - -#: ../plug-ins/common/glasstile.c:126 -msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" -msgstr "Simula distorção causada por pastilhas quadradas de vidro" - -#: ../plug-ins/common/glasstile.c:132 -msgid "_Glass Tile..." -msgstr "Pastilhas de _Vidro..." - -#: ../plug-ins/common/glasstile.c:212 ../plug-ins/common/glasstile.c:252 -msgid "Glass Tile" -msgstr "Pastilhas de Vidro" - -#: ../plug-ins/common/glasstile.c:290 -msgid "Tile _width:" -msgstr "_Largura das pastilhas:" - -#: ../plug-ins/common/glasstile.c:304 ../plug-ins/common/mosaic.c:663 -msgid "Tile _height:" -msgstr "_Altura das pastilhas:" - -#: ../plug-ins/common/gqbist.c:402 -msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" -msgstr "Gera um agrande variedade de padrões abstratos" - -#: ../plug-ins/common/gqbist.c:410 -msgid "_Qbist..." -msgstr "_Qbist..." - -#: ../plug-ins/common/gqbist.c:511 -msgid "Qbist" -msgstr "Qbist" - -#: ../plug-ins/common/gqbist.c:707 -msgid "Load QBE File" -msgstr "Carregar arquivo QBE" - -#: ../plug-ins/common/gqbist.c:749 -msgid "Save as QBE File" -msgstr "Salvar como Arquivo QBE" - -#: ../plug-ins/common/gqbist.c:803 -msgid "G-Qbist" -msgstr "G-Qbist" - -#: ../plug-ins/common/gradmap.c:84 +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:84 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" msgstr "Recolore a imagem usando as cores do degradê ativo" -#: ../plug-ins/common/gradmap.c:97 +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:97 msgid "_Gradient Map" msgstr "Mapear com De_gradê" -#: ../plug-ins/common/gradmap.c:106 +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:106 msgid "Recolor the image using colors from the active palette" msgstr "Recolore a imagem usando as cores da paleta ativa" -#: ../plug-ins/common/gradmap.c:119 +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:119 msgid "_Palette Map" msgstr "Mapear com Pa_leta" -#: ../plug-ins/common/gradmap.c:162 +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:162 msgid "Gradient Map" msgstr "Mapear com De_gradê" -#: ../plug-ins/common/gradmap.c:167 +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:167 msgid "Palette Map" -msgstr "Mapear com Paleta" +msgstr "Mapear com paleta" #: ../plug-ins/common/grid.c:142 msgid "Draw a grid on the image" @@ -4561,12 +5094,6 @@ msgstr "Vertical" msgid "Intersection" msgstr "Intersecção" -#. Width and Height -#: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:777 -#: ../plug-ins/common/wmf.c:551 -msgid "Width:" -msgstr "Largura:" - #. attach labels #: ../plug-ins/common/grid.c:857 msgid "Offset:" @@ -4575,160 +5102,28 @@ msgstr "Deslocamento:" #. attach color selectors #: ../plug-ins/common/grid.c:896 msgid "Horizontal Color" -msgstr "Cor das Horizontais" +msgstr "Cor das horizontais" #: ../plug-ins/common/grid.c:914 msgid "Vertical Color" -msgstr "Cor das Verticais" +msgstr "Cor das verticais" #: ../plug-ins/common/grid.c:932 msgid "Intersection Color" -msgstr "Cor das Intersecções" +msgstr "Cor das intersecções" -#: ../plug-ins/common/gtm.c:155 -msgid "HTML table" -msgstr "Tabela HTML" - -#: ../plug-ins/common/gtm.c:398 -msgid "Save as HTML table" -msgstr "Salvar como tabela HTML" - -#: ../plug-ins/common/gtm.c:425 -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -#: ../plug-ins/common/gtm.c:436 -msgid "" -"You are about to create a huge\n" -"HTML file which will most likely\n" -"crash your browser." -msgstr "" -"Você está prestes a criar um\n" -"arquivo HTML enorme que provavelmente\n" -"irá travar seu navegador." - -#. HTML Page Options -#: ../plug-ins/common/gtm.c:445 -msgid "HTML Page Options" -msgstr "Opções de HTML" - -#: ../plug-ins/common/gtm.c:452 -msgid "_Generate full HTML document" -msgstr "_Gerar documento HTML completo" - -#: ../plug-ins/common/gtm.c:458 -msgid "" -"If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " -"tags instead of just the table html." -msgstr "" -"Se ativado GTM ira gerar um documento HTML completo com tags , , " -"etc em vez de apenas uma tabela html." - -#. HTML Table Creation Options -#: ../plug-ins/common/gtm.c:471 -msgid "Table Creation Options" -msgstr "Opções de Criação de Tabelas" - -#: ../plug-ins/common/gtm.c:479 -msgid "_Use cellspan" -msgstr "_Usar cellspan" - -#: ../plug-ins/common/gtm.c:485 -msgid "" -"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " -"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." -msgstr "" -"Se for habilitado, o GTM substituirá quaisquer seções retangulares de blocos " -"coloridos identicamente com uma célula grande com valores para ROWSPAN e " -"COLSPAN." - -#: ../plug-ins/common/gtm.c:494 -msgid "Co_mpress TD tags" -msgstr "Co_mprimir tags TD" - -#: ../plug-ins/common/gtm.c:500 -msgid "" -"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " -"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " -"control." -msgstr "" -"Habilitar esta opção fará com que o GTM não deixe espaço em branco entre as " -"tags TD e o conteúdo das células. Isto é necessário somente para controle de " -"posicionamento ao nível de pixels." - -#: ../plug-ins/common/gtm.c:510 -msgid "C_aption" -msgstr "_Legenda" - -#: ../plug-ins/common/gtm.c:516 -msgid "Check if you would like to have the table captioned." -msgstr "Habilite se deseja ter esta tabela com legenda. (caption)" - -#: ../plug-ins/common/gtm.c:531 -msgid "The text for the table caption." -msgstr "O texto para a legenda da tabela." - -#: ../plug-ins/common/gtm.c:544 -msgid "C_ell content:" -msgstr "Cont_eúdo das células:" - -#: ../plug-ins/common/gtm.c:548 -msgid "The text to go into each cell." -msgstr "O texto para cada célula." - -#. HTML Table Options -#: ../plug-ins/common/gtm.c:558 -msgid "Table Options" -msgstr "Opções de Tabela" - -#: ../plug-ins/common/gtm.c:569 -msgid "_Border:" -msgstr "_Borda:" - -#: ../plug-ins/common/gtm.c:573 -msgid "The number of pixels in the table border." -msgstr "O número de pixels na borda da tabela." - -#: ../plug-ins/common/gtm.c:588 -msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "A largura para cada célula da tabela. Pode ser um número ou uma porcentagem." - -#: ../plug-ins/common/gtm.c:604 -msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "A altura para cada célula da tabela. Pode ser um número ou uma porcentagem." - -#: ../plug-ins/common/gtm.c:615 -msgid "Cell-_padding:" -msgstr "Es_paçamento nas Células:" - -#: ../plug-ins/common/gtm.c:619 -msgid "The amount of cellpadding." -msgstr "A quantidade de espaçamento dentro das células (cell padding)" - -#: ../plug-ins/common/gtm.c:628 -msgid "Cell-_spacing:" -msgstr "Espaçamento das células:" - -#: ../plug-ins/common/gtm.c:632 -msgid "The amount of cellspacing." -msgstr "A quantidade de espaçamento entre as células. (cellspacing)." - -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:69 +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:75 msgid "Slice the image into subimages using guides" msgstr "Corta a imagem em sub-imagens usando as guias da imagem" -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:82 msgid "_Guillotine" msgstr "_Guilhotina..." -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:106 +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:120 msgid "Guillotine" msgstr "Guilhotina" -#: ../plug-ins/common/header.c:77 -msgid "C source code header" -msgstr "Cabeçalho de arquivo fonte C" - #: ../plug-ins/common/hot.c:207 msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" msgstr "Encontra e arruma pixels que possam estar claros demais para saída em vídeo" @@ -4737,27 +5132,27 @@ msgstr "Encontra e arruma pixels que possam estar claros demais para saída em v msgid "_Hot..." msgstr "_Quente..." -#: ../plug-ins/common/hot.c:379 ../plug-ins/common/hot.c:570 +#: ../plug-ins/common/hot.c:387 ../plug-ins/common/hot.c:586 msgid "Hot" msgstr "Quente" -#: ../plug-ins/common/hot.c:607 +#: ../plug-ins/common/hot.c:623 msgid "Create _new layer" msgstr "Criar _nova camada" -#: ../plug-ins/common/hot.c:616 +#: ../plug-ins/common/hot.c:632 msgid "Action" msgstr "Ação" -#: ../plug-ins/common/hot.c:620 +#: ../plug-ins/common/hot.c:636 msgid "Reduce _Luminance" -msgstr "Reduzir _Luminância" +msgstr "Reduzir _luminância" -#: ../plug-ins/common/hot.c:621 +#: ../plug-ins/common/hot.c:637 msgid "Reduce _Saturation" -msgstr "Reduzir _Saturação" +msgstr "Reduzir _saturação" -#: ../plug-ins/common/hot.c:622 ../plug-ins/common/waves.c:281 +#: ../plug-ins/common/hot.c:638 ../plug-ins/common/waves.c:282 msgid "_Blacken" msgstr "_Escurecer" @@ -4769,19 +5164,19 @@ msgstr "Sobrepõe várias cópias alteradas da imagem" msgid "_Illusion..." msgstr "_Ilusão..." -#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:389 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:350 msgid "Illusion" msgstr "Ilusão" -#: ../plug-ins/common/illusion.c:427 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:388 msgid "_Divisions:" msgstr "_Divisão:" -#: ../plug-ins/common/illusion.c:437 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:398 msgid "Mode _1" msgstr "Modo _1" -#: ../plug-ins/common/illusion.c:452 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:413 msgid "Mode _2" msgstr "Modo _2" @@ -4791,109 +5186,109 @@ msgstr "Estica e distorce a imagem com o uso do mouse" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:267 msgid "_IWarp..." -msgstr "Deformação Interativa..." +msgstr "Deformação interativa..." -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:702 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:697 msgid "Warping" msgstr "Deformando" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:807 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:802 #, c-format msgid "Warping Frame %d" -msgstr "Deformando Quadro Nº %d" +msgstr "Deformando quadro nº %d" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:819 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:814 msgid "Ping pong" msgstr "Pingue-pongue" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1025 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1020 msgid "A_nimate" msgstr "A_nimar" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1044 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1039 msgid "Number of _frames:" msgstr "Número de _quadros:" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1053 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1048 msgid "R_everse" msgstr "Inv_erter" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1062 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1057 msgid "_Ping pong" msgstr "_Pingue-pongue" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1075 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1070 msgid "_Animate" msgstr "_Animar" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1096 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1091 msgid "Deform Mode" -msgstr "Tipo de Deformação" +msgstr "Tipo de deformação" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1109 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1104 msgid "_Move" msgstr "_Mover" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1110 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1105 msgid "_Grow" msgstr "A_umentar" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1111 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1106 msgid "S_wirl CCW" -msgstr "_Redemoinho Anti-Hor." +msgstr "_Redemoinho anti-hor." -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1112 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1107 msgid "Remo_ve" msgstr "Remo_ver" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1113 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1108 msgid "S_hrink" msgstr "Enco_lher" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1114 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1109 msgid "Sw_irl CW" -msgstr "Redemoinho _Hor." +msgstr "Redemoinho _hor." -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1143 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1138 msgid "_Deform radius:" msgstr "Raio da _deformação:" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1153 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1148 msgid "D_eform amount:" msgstr "Quanto de_formar:" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1162 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1157 msgid "_Bilinear" msgstr "_Bilinear" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1176 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1171 msgid "Adaptive s_upersample" msgstr "Super-am_ostragem adaptativa" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1196 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1191 msgid "Ma_x depth:" msgstr "Profundidade má_xima:" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1206 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1201 msgid "Thresho_ld:" msgstr "L_imite:" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1219 ../plug-ins/common/sinus.c:771 -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2793 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214 ../plug-ins/common/sinus.c:771 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2867 msgid "_Settings" msgstr "Configuraçõe_s" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1268 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1263 msgid "IWarp" -msgstr "Deformação Interativa" +msgstr "Deformação interativa" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1304 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1299 msgid "" "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " "image." msgstr "" -"Clique e arraste o cursor na pre-visualização para definir as distorções " -"que serão aplicadas a imagem." +"Clique e arraste o cursor na pre-visualização para definir as distorções que " +"serão aplicadas a imagem." #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" @@ -4911,710 +5306,452 @@ msgstr "Montando quebra-cabeça" msgid "Jigsaw" msgstr "Quebra-cabeça" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2444 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2445 msgid "Number of Tiles" -msgstr "Número de Peças" +msgstr "Número de peças" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2459 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2460 msgid "Number of pieces going across" msgstr "Número de peças na horizontal" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2476 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2477 msgid "Number of pieces going down" msgstr "Número de peças na vertical" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2490 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2491 msgid "Bevel Edges" -msgstr "Bordas Chanfradas" +msgstr "Bordas chanfradas" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2501 msgid "_Bevel width:" msgstr "_Largura do chanfro:" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2504 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2505 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "Grau de inclinação das bordas de cada peça" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2518 msgid "H_ighlight:" msgstr "Re_flexo:" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "Quantidade de reflexo luminoso nas bordas de cada peça" #. frame for primitive radio buttons -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2538 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2539 msgid "Jigsaw Style" -msgstr "Estilo do Quebra-cabeça" +msgstr "Estilo do quebra-cabeça" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2542 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543 msgid "_Square" msgstr "_Quadrado" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544 msgid "C_urved" msgstr "C_urvo" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2547 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548 msgid "Each piece has straight sides" msgstr "As peças tem lados retos" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549 msgid "Each piece has curved sides" msgstr "As peças tem lados curvos" -#: ../plug-ins/common/laplace.c:75 -msgid "High-resolution edge detection" -msgstr "Detecçãp de bordas de alta resolução" +#: ../plug-ins/common/lcms.c:218 +msgid "Set a color profile on the image" +msgstr "Configurar um perfil de cor na imagem" -#: ../plug-ins/common/laplace.c:85 -msgid "_Laplace" -msgstr "_Laplace" - -#: ../plug-ins/common/laplace.c:321 -msgid "Cleanup" -msgstr "Limpeza" - -#: ../plug-ins/common/lcms.c:198 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:225 msgid "_Assign Color Profile..." -msgstr "_Atribuir Perfil de Cor..." +msgstr "_Atribuir perfil de cor..." -#: ../plug-ins/common/lcms.c:214 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:241 msgid "Assign default RGB Profile" -msgstr "Atribuir perfil de cores RGB padrão" +msgstr "Atribuir perfil de cor RGB padrão" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:231 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:248 +msgid "Apply a color profile on the image" +msgstr "Aplicar um perfil de cor a imagem" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:258 msgid "_Convert to Color Profile..." -msgstr "_Converter para Pefil de Cores..." +msgstr "_Converter para perfil de cores..." -#: ../plug-ins/common/lcms.c:249 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:276 msgid "Convert to default RGB Profile" msgstr "Converte a imagem para o perfil RGB padrão" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:263 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:290 msgid "Image Color Profile Information" -msgstr "Informação Sobre o Perfil de Cores da Imagem" +msgstr "Informação sobre o perfil de cores da imagem" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:277 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:304 msgid "Color Profile Information" -msgstr "Informação do Perfil de Cor" +msgstr "Informação do perfil de cor" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:499 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:570 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." msgstr "O perfil de cores '%s' não é para o espaço de cores RGB" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:605 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:677 msgid "Default RGB working space" msgstr "Espaço de trabalho RGB padrão" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:693 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:773 msgid "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" msgstr "Os dados anexados como 'icc-profile' não aparentam ser um perfil de cores ICC" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:743 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:823 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" msgstr "O arquivo '%s' não parece ser um arquivo perfil de cores ICC" #. ICC color profile conversion -#: ../plug-ins/common/lcms.c:797 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:883 #, c-format msgid "Converting from '%s' to '%s'" msgstr "Convertendo de '%s' para '%s'" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1014 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1127 #, c-format msgid "Could not load ICC profile from '%s'" msgstr "Não é possível ler o perfil de cores ICC de '%s'" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1036 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1149 #, c-format msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" msgstr "A imagem '%s' tem um perfil de cores embutido:" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1080 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1193 #, c-format msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" msgstr "Converter a imagem para o espaço de trabalho RGB (%s)?" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1111 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1224 msgid "Convert to RGB working space?" msgstr "Converter para o espaço de trabalho RGB?" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1116 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1229 msgid "_Keep" msgstr "_Manter" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1121 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1234 msgid "_Convert" msgstr "_Converter" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1148 ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:367 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1261 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:377 msgid "_Don't ask me again" msgstr "_Não me pergunte novamente" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1212 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1325 msgid "Select destination profile" msgstr "Selecione o perfil de destino" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1239 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1352 msgid "All files (*.*)" msgstr "Todos os arquivos (*.*)" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1244 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1357 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "perfil de cor ICC (*.icc, *.icm)" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1287 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1400 #, c-format msgid "RGB workspace (%s)" msgstr "espaço de trabalho RGB (%s)" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1335 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1450 msgid "Convert to ICC Color Profile" -msgstr "Converter para o Perfil de Cores ICC" +msgstr "Converter para o perfil de cores ICC" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1336 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1451 msgid "Assign ICC Color Profile" -msgstr "Designar um Perfil de Cores ICC" +msgstr "Designar um perfil de cores ICC" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1344 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1459 msgid "_Assign" msgstr "_Designar" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1361 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1476 msgid "Current Color Profile" -msgstr "Perfil de Cores Atual" +msgstr "Perfil de cores atual" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1376 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1491 msgid "Convert to" msgstr "Converter para" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1376 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1491 msgid "Assign" msgstr "Designar" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1416 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1515 +msgid "_Rendering Intent:" +msgstr "Intenção de _rendereziação:" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1531 +msgid "_Black Point Compensation" +msgstr "Compensação de ponto _negro" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1573 msgid "Destination profile is not for RGB color space." msgstr "Perfil de cores destino não é para o espaço de cores RGB" -#: ../plug-ins/common/lens.c:143 +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:108 +msgid "Simulate an elliptical lens over the image" +msgstr "Simula uma lente elíptica sobre a imagem" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:114 +msgid "Apply _Lens..." +msgstr "Aplicar _lente..." + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:181 +msgid "Applying lens" +msgstr "Aplicando lente" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:393 +msgid "Lens Effect" +msgstr "Efeito de lente" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:427 +msgid "_Keep original surroundings" +msgstr "Manter vizinhança _original" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:442 +msgid "_Set surroundings to index 0" +msgstr "Preencher vizinhança com cor de índ_ice 0" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:443 +msgid "_Set surroundings to background color" +msgstr "Preencher vizinhança com cor de _fundo" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:458 +msgid "_Make surroundings transparent" +msgstr "Tornar vizinhança _transparente" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:475 +msgid "_Lens refraction index:" +msgstr "Índice de refração da _lente:" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:115 msgid "Corrects lens distortion" msgstr "Corrige distorção de lentes fotográficas" -#: ../plug-ins/common/lens.c:148 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:120 msgid "Lens Distortion..." -msgstr "Distorção de Lente..." +msgstr "Distorção de lente..." -#: ../plug-ins/common/lens.c:813 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:383 msgid "Lens distortion" msgstr "Distorção de lente" -#: ../plug-ins/common/lens.c:933 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:483 msgid "Lens Distortion" -msgstr "Distorção de Lente" +msgstr "Distorção de lente" -#: ../plug-ins/common/lens.c:970 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:521 msgid "_Main:" msgstr "_Principal:" -#: ../plug-ins/common/lens.c:984 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:535 msgid "_Edge:" msgstr "_Bordas:" -#: ../plug-ins/common/lens.c:998 ../plug-ins/flame/flame.c:1213 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:549 ../plug-ins/flame/flame.c:1237 msgid "_Zoom:" msgstr "_Zoom:" -#: ../plug-ins/common/lens.c:1012 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:563 msgid "_Brighten:" msgstr "_Clarear:" -#: ../plug-ins/common/lens.c:1026 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:577 msgid "_X shift:" msgstr "Desvio _X:" -#: ../plug-ins/common/lens.c:1040 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:591 msgid "_Y shift:" msgstr "Desvio _Y:" -#: ../plug-ins/common/lic.c:566 ../plug-ins/common/lic.c:641 -msgid "Van Gogh (LIC)" -msgstr "Van Gogh (LIC)" +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:188 +msgid "Add a lens flare effect" +msgstr "Adiciona um efeito de clarão causado pela lente" -#: ../plug-ins/common/lic.c:666 -msgid "Effect Channel" -msgstr "Canal de Efeitos " +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:195 +msgid "Lens _Flare..." +msgstr "Cla_rão de lente..." -#: ../plug-ins/common/lic.c:673 -msgid "_Brightness" -msgstr "_Brilho" +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:270 +msgid "Render lens flare" +msgstr "Renderizar clarão de lente" -#: ../plug-ins/common/lic.c:679 -msgid "Effect Operator" -msgstr "Operador de Efeito" +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:306 +msgid "Lens Flare" +msgstr "Clarão de lente" -#: ../plug-ins/common/lic.c:684 -msgid "_Derivative" -msgstr "_Derivativo" +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:753 +msgid "Center of Flare Effect" +msgstr "Centro do efeito de clarão" -#: ../plug-ins/common/lic.c:685 -msgid "_Gradient" -msgstr "De_gradê" +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:793 ../plug-ins/common/nova.c:484 +msgid "Show _position" +msgstr "Exibir _posição" -#: ../plug-ins/common/lic.c:691 -msgid "Convolve" -msgstr "Convolver" - -#: ../plug-ins/common/lic.c:696 -msgid "_With white noise" -msgstr "Com r_uído branco" - -#: ../plug-ins/common/lic.c:697 -msgid "W_ith source image" -msgstr "Com _imagem de origem" - -#: ../plug-ins/common/lic.c:716 -msgid "_Effect image:" -msgstr "Imagem de _Efeito:" - -#: ../plug-ins/common/lic.c:727 -msgid "_Filter length:" -msgstr "_Comprimento do filtro:" - -#: ../plug-ins/common/lic.c:736 -msgid "_Noise magnitude:" -msgstr "Ma_gnitude de ruído:" - -#: ../plug-ins/common/lic.c:745 -msgid "In_tegration steps:" -msgstr "Passos de in_tegração:" - -#: ../plug-ins/common/lic.c:754 -msgid "_Minimum value:" -msgstr "Valor _mínimo:" - -#: ../plug-ins/common/lic.c:763 -msgid "M_aximum value:" -msgstr "Valor má_ximo:" - -#: ../plug-ins/common/lic.c:809 -msgid "Special effects that nobody understands" -msgstr "Desfocagem direcional usando um mapa com degradês" - -#: ../plug-ins/common/lic.c:814 -msgid "_Van Gogh (LIC)..." -msgstr "_Van Gogh (LIC)..." - -#: ../plug-ins/common/mail.c:259 -msgid "Email the image" +#: ../plug-ins/common/mail.c:188 +msgid "Send the image by email" msgstr "Envia a imagem por e-mail" -#: ../plug-ins/common/mail.c:265 -msgid "_Mail Image..." -msgstr "Mandar por E-_mail..." +#: ../plug-ins/common/mail.c:194 +msgid "Send by E_mail..." +msgstr "Enviar como e-_mail..." -#: ../plug-ins/common/mail.c:524 -msgid "Send as Mail" -msgstr "Enviar como E-mail" +#: ../plug-ins/common/mail.c:408 +msgid "Send by Email" +msgstr "Enviar poe e-mail" -#: ../plug-ins/common/mail.c:529 +#: ../plug-ins/common/mail.c:413 msgid "_Send" msgstr "En_viar" -#: ../plug-ins/common/mail.c:561 +#: ../plug-ins/common/mail.c:445 msgid "_Filename:" msgstr "_Nome do arquivo:" -#. Encapsulation label -#: ../plug-ins/common/mail.c:568 -msgid "Encapsulation:" -msgstr "Encapsulamento:" +#: ../plug-ins/common/mail.c:457 +msgid "_To:" +msgstr "_Para:" -#: ../plug-ins/common/mail.c:580 -msgid "_MIME" -msgstr "M_IME" +#: ../plug-ins/common/mail.c:471 +msgid "_From:" +msgstr "_De:" -#: ../plug-ins/common/mail.c:581 -msgid "_Uuencode" -msgstr "_Uuencode" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:595 -msgid "_Recipient:" -msgstr "_Destinatário:" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:609 -msgid "_Sender:" -msgstr "R_emetente:" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:621 +#: ../plug-ins/common/mail.c:483 msgid "S_ubject:" msgstr "_Assunto:" -#: ../plug-ins/common/mail.c:633 -msgid "Comm_ent:" -msgstr "Co_mentário:" - -#: ../plug-ins/common/mail.c:741 +#: ../plug-ins/common/mail.c:592 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" -msgstr "Algum tipo de erro com a extensão do arquivo ou sua ausência." +msgstr "Algum tipo de erro com a extensão do arquivo (ou ausência de extensão)." -#: ../plug-ins/common/mail.c:903 +#: ../plug-ins/common/mail.c:726 #, c-format msgid "Could not start sendmail (%s)" msgstr "Não foi possível iniciar o sendmail (%s)" -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:111 -msgid "First Source Color" -msgstr "Primeira Cor de Origem" - -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:112 -msgid "Second Source Color" -msgstr "Segunda Cor de Origem" - -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:113 -msgid "First Destination Color" -msgstr "Primeira Cor de Destino" - -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:114 -msgid "Second Destination Color" -msgstr "Segunda Cor de Destino" - -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:143 -msgid "Map colors sending foreground to black, background to white" -msgstr "Mapeia as cores, fazendo a cor de frente ser o preto, e o fundo ser branco" - -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:151 -msgid "Adjust _Foreground & Background" -msgstr "Ajustar _Frente & fundo" - -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:160 -msgid "Map color range specified by two colors to another range" -msgstr "Mapeia faixa de cores dada por duas cores para outra faixa de cores" - -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:168 -msgid "Color Range _Mapping..." -msgstr "_Mapear Faixa de Cores..." - -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:214 ../plug-ins/common/mapcolor.c:526 -msgid "Cannot operate on gray or indexed color images." -msgstr "Não pode operar em imagens de escala de cinza ou indexadas." - -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:235 -msgid "Adjusting foreground and background colors" -msgstr "Ajustando cores de _frente/fundo" - -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:277 -msgid "Mapping colors" -msgstr "Mapeando cores" - -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:352 -msgid "Map Color Range" -msgstr "Mapear Faixa de Cores" - -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:383 -msgid "Source Color Range" -msgstr "Faixa de Cor de Origem" - -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:384 -msgid "Destination Color Range" -msgstr "Faixa de Cor de Destino" - -#. spinbutton 2 -#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:424 ../plug-ins/gfli/gfli.c:849 -#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:919 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:325 -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:378 -msgid "To:" -msgstr "Para:" - -#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:90 +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90 msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" -msgstr "Reduz a imagem a vermelho, verde e azul puros" +msgstr "Reduz a imagem para vermelho, verde e azul puros" -#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:95 +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95 msgid "Maxim_um RGB..." msgstr "Má_x RGB..." -#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:134 +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158 msgid "Can only operate on RGB drawables." msgstr "Só é possível trabalhar em desenháveis RGB." -#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:234 +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:234 msgid "Max RGB" msgstr "Máximizando RGB " -#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:259 +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:259 msgid "Maximum RGB Value" -msgstr "Valro Máximo de RGB" +msgstr "Valor máximo de RGB" -#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:291 +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:292 msgid "_Hold the maximal channels" msgstr "_Manter os canais máximos" -#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:294 +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:295 msgid "Ho_ld the minimal channels" msgstr "Manter os canais mín_imos" -#: ../plug-ins/common/mblur.c:156 -msgid "Simulate movement using directional blur" -msgstr "Simula movimento usando desfocagem direcional" - -#: ../plug-ins/common/mblur.c:163 -msgid "_Motion Blur..." -msgstr "Borrão de _Movimento..." - -#: ../plug-ins/common/mblur.c:898 -msgid "Motion blurring" -msgstr "Borrando" - -#: ../plug-ins/common/mblur.c:1000 -msgid "Motion Blur" -msgstr "Borrão de movimento" - -#: ../plug-ins/common/mblur.c:1033 -msgid "Blur Type" -msgstr "Tipo de Borrão" - -#: ../plug-ins/common/mblur.c:1037 -msgid "_Linear" -msgstr "_Linear" - -#: ../plug-ins/common/mblur.c:1038 -msgid "_Radial" -msgstr "_Radial" - -#: ../plug-ins/common/mblur.c:1039 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Zoom" - -#: ../plug-ins/common/mblur.c:1046 -msgid "Blur Center" -msgstr "Centro do Borrão" - -#: ../plug-ins/common/mblur.c:1089 -msgid "Blur _outward" -msgstr "Borrar para f_ora" - -#: ../plug-ins/common/mblur.c:1102 -msgid "Blur Parameters" -msgstr "Parâmetros para Borrar" - -#: ../plug-ins/common/mblur.c:1126 ../plug-ins/common/newsprint.c:1003 -msgid "_Angle:" -msgstr "Â_ngulo:" - -#. Inform the user that we couldn't losslessly save the -#. * transparency & just use the full palette -#: ../plug-ins/common/mng.c:499 ../plug-ins/common/png.c:1734 -msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." -msgstr "Não foi possível salvar a transparência sem perdas. Salvando opacidade." - -#: ../plug-ins/common/mng.c:1319 -msgid "Save as MNG" -msgstr "Salvar como MNG" - -#: ../plug-ins/common/mng.c:1339 -msgid "MNG Options" -msgstr "Opções de MNG" - -#: ../plug-ins/common/mng.c:1345 -msgid "Interlace" -msgstr "Entrelaçar" - -#: ../plug-ins/common/mng.c:1357 -msgid "Save background color" -msgstr "Salvar cor de fundo" - -#: ../plug-ins/common/mng.c:1368 -msgid "Save gamma" -msgstr "Salvar gama" - -#: ../plug-ins/common/mng.c:1378 -msgid "Save resolution" -msgstr "Salvar resolução" - -#: ../plug-ins/common/mng.c:1389 -msgid "Save creation time" -msgstr "Salvar hora de criação" - -#: ../plug-ins/common/mng.c:1408 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" - -#: ../plug-ins/common/mng.c:1409 -msgid "JNG" -msgstr "JNG" - -#: ../plug-ins/common/mng.c:1412 -msgid "PNG + delta PNG" -msgstr "PNG + Delta PNG" - -#: ../plug-ins/common/mng.c:1413 -msgid "JNG + delta PNG" -msgstr "JNG + Delta PNG" - -#: ../plug-ins/common/mng.c:1414 -msgid "All PNG" -msgstr "Tudo PNG" - -#: ../plug-ins/common/mng.c:1415 -msgid "All JNG" -msgstr "Tudo JNG" - -#: ../plug-ins/common/mng.c:1427 -msgid "Default chunks type:" -msgstr "Tipo padrão dos blocos:" - -#: ../plug-ins/common/mng.c:1430 -msgid "Combine" -msgstr "Combinar" - -#: ../plug-ins/common/mng.c:1431 -msgid "Replace" -msgstr "Substituir" - -#: ../plug-ins/common/mng.c:1442 -msgid "Default frame disposal:" -msgstr "Disposição padrão dos quadros:" - -#: ../plug-ins/common/mng.c:1454 -msgid "PNG compression level:" -msgstr "Nível de compressão do PNG:" - -#: ../plug-ins/common/mng.c:1462 ../plug-ins/common/png.c:1881 -msgid "Choose a high compression level for small file size" -msgstr "Escolha um nível de compressão alto para um tamanho menor de arquivo" - -#: ../plug-ins/common/mng.c:1476 -msgid "JPEG compression quality:" -msgstr "Qualidade da compressão JPEG:" - -#: ../plug-ins/common/mng.c:1493 -msgid "JPEG smoothing factor:" -msgstr "Fator de uniformização do JPEG:" - -#: ../plug-ins/common/mng.c:1503 -msgid "Animated MNG Options" -msgstr "Opções de MNG Animado" - -#: ../plug-ins/common/mng.c:1509 -msgid "Loop" -msgstr "Repetir" - -#: ../plug-ins/common/mng.c:1523 -msgid "Default frame delay:" -msgstr "Duração padrão dos quadros:" - -#: ../plug-ins/common/mng.c:1596 -msgid "MNG animation" -msgstr "animação MNG" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:361 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:359 msgid "Convert the image into irregular tiles" msgstr "Converte a imagem em pastilhas irregulares" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:366 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:364 msgid "_Mosaic..." msgstr "_Mosaico..." #. progress bar for gradient finding -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:505 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:502 msgid "Finding edges" msgstr "Encontrando bordas" #. Progress bar for rendering tiles -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:559 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:556 msgid "Rendering tiles" msgstr "Renderizando pastilhas..." -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:592 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:589 msgid "Mosaic" msgstr "Mosaico" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:629 msgid "Squares" msgstr "Quadrados" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:630 msgid "Hexagons" msgstr "Hexágonos" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:634 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:631 msgid "Octagons & squares" msgstr "Octógonos & quadrados" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:635 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632 msgid "Triangles" msgstr "Triângulos" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:643 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:640 msgid "_Tiling primitives:" -msgstr "Forma Base das _Pastilhas:" +msgstr "Forma base das _pastilhas:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:651 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:648 msgid "Tile _size:" msgstr "_Tamanho da pastilha:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:676 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:660 ../plug-ins/common/tile-glass.c:303 +msgid "Tile _height:" +msgstr "_Altura das pastilhas:" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:673 msgid "Til_e spacing:" msgstr "_Espaçamento das pastilhas:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:688 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:685 msgid "Tile _neatness:" msgstr "Or_ganização das pastilhas:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:701 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:698 msgid "Light _direction:" msgstr "Direção da _luz:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:713 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:710 msgid "Color _variation:" msgstr "_Variação das cores:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:742 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:739 msgid "Co_lor averaging" msgstr "_Média de cor" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:755 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:752 msgid "Allo_w tile splitting" msgstr "_Permitir divisão de pastilhas" # não é erro de traducao - é o melhor # jeito de explicar o que ocorre # nesta opção -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:768 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:765 msgid "_Pitted surfaces" msgstr "P_astilhas com relevo" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:781 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:778 msgid "_FG/BG lighting" -msgstr "Luz com Cores de _Frente/Fundo" - -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:2687 -msgid "Unable to add additional point.\n" -msgstr "Não é possível adicionar mais pontos.\n" - -#: ../plug-ins/common/neon.c:134 -msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" -msgstr "Simula a borda luminosa de uma lâmpada de neon" - -#: ../plug-ins/common/neon.c:139 -msgid "_Neon..." -msgstr "_Neon..." - -#: ../plug-ins/common/neon.c:211 -msgid "Neon" -msgstr "Neon" - -#: ../plug-ins/common/neon.c:693 -msgid "Neon Detection" -msgstr "Detecção Neon" - -#: ../plug-ins/common/neon.c:745 ../plug-ins/common/unsharp.c:694 -msgid "_Amount:" -msgstr "_Quantidade:" +msgstr "Luz com cores de _frente/fundo" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:127 msgid "Round" @@ -5624,189 +5761,314 @@ msgstr "Circular" msgid "Line" msgstr "Linha" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:145 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:145 ../plug-ins/flame/flame.c:760 msgid "Diamond" msgstr "Diamante" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:153 msgid "PS Square (Euclidean Dot)" -msgstr "Quadrado PS (Ponto Euclidiano)" +msgstr "Quadrado PS (ponto euclidiano)" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:162 msgid "PS Diamond" msgstr "Diamante PS" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:334 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:332 msgid "_Grey" msgstr "C_inza" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:347 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:345 msgid "R_ed" msgstr "V_ermelho" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:376 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:374 msgid "C_yan" msgstr "_Ciano" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:384 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:382 msgid "Magen_ta" msgstr "Ma_genta" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:392 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:390 msgid "_Yellow" msgstr "Amare_lo" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:413 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:411 msgid "Luminance" msgstr "Luminância" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:519 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517 msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" msgstr "Alica uma retícula com um efeito parecido com jornal" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:528 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:526 msgid "Newsprin_t..." msgstr "Retícu_la..." -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:629 ../plug-ins/common/newsprint.c:1190 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:627 ../plug-ins/common/newsprint.c:1188 msgid "Newsprint" msgstr "Criando retícula" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1033 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1031 msgid "_Spot function:" msgstr "_Função de ponto:" #. resolution settings -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1241 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1240 msgid "Resolution" msgstr "Resolução" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1260 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1259 msgid "_Input SPI:" msgstr "SPI de _entrada:" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1274 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1273 msgid "O_utput LPI:" msgstr "_LPI de saída:" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1287 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1286 msgid "C_ell size:" msgstr "Tamanho da _célula:" #. screen settings -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1300 ../plug-ins/gflare/gflare.c:555 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1299 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554 msgid "Screen" msgstr "Tela" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1319 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1318 msgid "B_lack pullout (%):" msgstr "Extração de _preto (%):" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1341 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1340 msgid "Separate to:" msgstr "Separar em:" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1345 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1344 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1362 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1361 msgid "C_MYK" msgstr "CM_YK" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1379 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1378 msgid "I_ntensity" msgstr "I_ntensidade" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1404 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1403 msgid "_Lock channels" msgstr "_Sincronizar canais" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1417 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1416 msgid "_Factory Defaults" msgstr "P_adrões de Fábrica" #. anti-alias control -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1443 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256 msgid "Antialiasing" msgstr "Suavizar" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1451 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1450 msgid "O_versample:" msgstr "S_obre-amostragem:" -#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:120 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:118 msgid "Nonlinear swiss army knife filter" msgstr "Canivete suiço não linear" -#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:126 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:124 msgid "_NL Filter..." msgstr "Filtro _NL..." -#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:954 ../plug-ins/common/nlfilt.c:1017 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1015 msgid "NL Filter" msgstr "Filtro NL" -#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1045 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1044 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1049 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1048 msgid "_Alpha trimmed mean" msgstr "Mediana regulada pelo _Alfa " -#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1051 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050 msgid "Op_timal estimation" msgstr "Estimativa ó_tima" -#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1053 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052 msgid "_Edge enhancement" msgstr "Realce de _borda" -#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1078 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1077 msgid "A_lpha:" msgstr "A_lfa:" -#: ../plug-ins/common/noisify.c:144 +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:103 +msgid "Randomize hue/saturation/value independently" +msgstr "Valores aleatórios independentes para matiz, saturação e valor " + +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:108 +msgid "HSV Noise..." +msgstr "Ruído HSV..." + +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:361 +msgid "HSV Noise" +msgstr "Ruído HSV" + +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:397 +msgid "_Holdness:" +msgstr "R_etenção:" + +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:409 +msgid "H_ue:" +msgstr "_Matiz:" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102 +msgid "Random Hurl" +msgstr "Arremesso aleatório" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103 +msgid "Random Pick" +msgstr "Escolha aleatória" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:104 +msgid "Random Slur" +msgstr "Mancha aleatória" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:202 +msgid "Completely randomize a fraction of pixels" +msgstr "Deixa uma fração dos pixels completamente aleatória" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:204 +msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" +msgstr "Troca aleatoriamente alguns pixels com seus vizinhos" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:206 +msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" +msgstr "Desliza alguns pixels para baixo aleatoriamente (parecido com derretimento)" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:233 +msgid "_Hurl..." +msgstr "_Arremesso..." + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:245 +msgid "_Pick..." +msgstr "_Escolha..." + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:257 +msgid "_Slur..." +msgstr "_Mancha..." + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:771 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:602 +msgid "_Random seed:" +msgstr "_Semente aleatória:" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:780 +msgid "R_andomization (%):" +msgstr "R_andomização (%):" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:783 +msgid "Percentage of pixels to be filtered" +msgstr "Porcentagem de pixels a serem filtrados" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:795 +msgid "R_epeat:" +msgstr "R_epetir:" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:798 +msgid "Number of times to apply filter" +msgstr "Número de vezes para aplicar filtro" + +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:144 msgid "Distort colors by random amounts" msgstr "Distorce as cores aleatoriamente" -#: ../plug-ins/common/noisify.c:154 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:154 msgid "_RGB Noise..." msgstr "Ruído _RGB..." -#: ../plug-ins/common/noisify.c:282 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:282 msgid "Adding noise" msgstr "Acrescentando ruído" -#: ../plug-ins/common/noisify.c:448 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:448 msgid "RGB Noise" msgstr "Ruído RGB" -#: ../plug-ins/common/noisify.c:481 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:481 msgid "Co_rrelated noise" -msgstr "Ruído Co_rrelacionado" +msgstr "Ruído co_rrelacionado" -#: ../plug-ins/common/noisify.c:496 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:496 msgid "_Independent RGB" -msgstr "RGB _Independente" +msgstr "RGB _independente" -#: ../plug-ins/common/noisify.c:520 ../plug-ins/common/noisify.c:524 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:520 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:524 msgid "_Gray:" msgstr "_Cinza:" -#: ../plug-ins/common/noisify.c:550 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:550 #, c-format msgid "Channel #%d:" msgstr "Canal nº %d:" -#: ../plug-ins/common/normalize.c:80 -msgid "Stretch brightness values to cover the full range" -msgstr "Aumenta os valores de brilho para que cubram toda a faixa disponível" +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:176 +msgid "Create a random cloud-like texture" +msgstr "Cria uma textura aleatória que lembra nuvens" -#: ../plug-ins/common/normalize.c:126 -msgid "Normalizing" -msgstr "Normalizando" +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:182 +msgid "_Solid Noise..." +msgstr "Ruído _sólido..." + +#. Dialog initialization +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:315 ../plug-ins/common/noise-solid.c:563 +msgid "Solid Noise" +msgstr "Ruído sólido" + +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:615 +msgid "_Detail:" +msgstr "_Detalhe:" + +#. Turbulent +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:625 +msgid "T_urbulent" +msgstr "T_urbulento" + +#. Tilable +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:639 +msgid "T_ilable" +msgstr "Ladr_ilhável" + +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:654 +msgid "_X size:" +msgstr "Tamanho _X:" + +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:667 +msgid "_Y size:" +msgstr "Tamanho _Y:" + +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:89 +msgid "Move pixels around randomly" +msgstr "Move pixels aleatoriamente" + +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:98 +msgid "Sp_read..." +msgstr "Espalhar..." + +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:181 +msgid "Spreading" +msgstr "Espalhando" + +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:344 +msgid "Spread" +msgstr "Espalhar" + +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:369 +msgid "Spread Amount" +msgstr "Quantidade de espalhamento" #: ../plug-ins/common/nova.c:168 msgid "Add a starburst to the image" @@ -5826,7 +6088,7 @@ msgstr "Supernova" #: ../plug-ins/common/nova.c:349 msgid "Supernova Color Picker" -msgstr "Seletor de Cor de Supernova" +msgstr "Seletor de cor de supernova" #: ../plug-ins/common/nova.c:378 msgid "_Spokes:" @@ -5838,174 +6100,58 @@ msgstr "M_atiz randômica:" #: ../plug-ins/common/nova.c:446 msgid "Center of Nova" -msgstr "Centro da Supernova" +msgstr "Centro da supernova" -#: ../plug-ins/common/oilify.c:121 ../plug-ins/common/oilify.c:136 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134 msgid "Smear colors to simulate an oil painting" msgstr "Difunde as cores para simular uma pintura a óleo" -#: ../plug-ins/common/oilify.c:127 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:125 msgid "Oili_fy..." -msgstr "Pint_ura a Óleo..." +msgstr "Pint_ura a óleo..." -#: ../plug-ins/common/oilify.c:249 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:247 msgid "Oil painting" msgstr "Pintando a óleo" -#: ../plug-ins/common/oilify.c:776 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:777 msgid "Oilify" -msgstr "Pintura a Óleo" +msgstr "Pintura a óleo" -#: ../plug-ins/common/oilify.c:814 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:815 msgid "_Mask size:" msgstr "Tamanho da _máscara:" #. #. * Mask-size map check button #. -#: ../plug-ins/common/oilify.c:829 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:830 msgid "Use m_ask-size map:" msgstr "Usar mapa de tamanho de máscara:" -#: ../plug-ins/common/oilify.c:866 ../plug-ins/common/sinus.c:922 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:867 ../plug-ins/common/sinus.c:922 msgid "_Exponent:" msgstr "_Expoente:" #. #. * Exponent map check button #. -#: ../plug-ins/common/oilify.c:881 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:882 msgid "Use e_xponent map:" msgstr "Usar mapa de e_xpoente:" #. #. * Intensity algorithm check button #. -#: ../plug-ins/common/oilify.c:917 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:918 msgid "_Use intensity algorithm" msgstr "Usar algoritmo de _intensidade" -#: ../plug-ins/common/papertile.c:243 ../plug-ins/common/papertile.c:556 -msgid "Paper Tile" -msgstr "Mosaico de Papel" - -#: ../plug-ins/common/papertile.c:269 -msgid "Division" -msgstr "Divisões" - -#: ../plug-ins/common/papertile.c:319 -msgid "Fractional Pixels" -msgstr "Pixels Fracionários" - -#: ../plug-ins/common/papertile.c:324 -msgid "_Background" -msgstr "Plano de _Fundo" - -#: ../plug-ins/common/papertile.c:326 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ignorar" - -#: ../plug-ins/common/papertile.c:328 -msgid "_Force" -msgstr "F_orçar" - -#: ../plug-ins/common/papertile.c:335 -msgid "C_entering" -msgstr "C_entralizando" - -#: ../plug-ins/common/papertile.c:350 -msgid "Movement" -msgstr "Movimento" - -#: ../plug-ins/common/papertile.c:363 -msgid "_Max (%):" -msgstr "_Máx. (%):" - -#: ../plug-ins/common/papertile.c:369 -msgid "_Wrap around" -msgstr "Dar a _volta" - -#: ../plug-ins/common/papertile.c:379 -msgid "Background Type" -msgstr "Tipo de Fundo" - -#: ../plug-ins/common/papertile.c:386 -msgid "I_nverted image" -msgstr "Imagem i_nvertida" - -#: ../plug-ins/common/papertile.c:388 -msgid "Im_age" -msgstr "Ima_gem" - -#: ../plug-ins/common/papertile.c:390 -msgid "Fo_reground color" -msgstr "Cor de F_rente" - -#: ../plug-ins/common/papertile.c:392 -msgid "Bac_kground color" -msgstr "Cor de F_undo" - -#: ../plug-ins/common/papertile.c:394 -msgid "S_elect here:" -msgstr "_Selecione aqui:" - -#: ../plug-ins/common/papertile.c:401 -msgid "Background Color" -msgstr "Cor de Fundo" - -#: ../plug-ins/common/papertile.c:846 -msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" -msgstr "Corta a imagem em pedacinhos de papel, e os separa" - -#: ../plug-ins/common/papertile.c:851 -msgid "September 31, 1999" -msgstr "31 de setembro de 1999" - -#: ../plug-ins/common/papertile.c:852 -msgid "_Paper Tile..." -msgstr "Mosaico de _Papel..." - -#: ../plug-ins/common/pat.c:121 ../plug-ins/common/pat.c:143 -msgid "GIMP pattern" -msgstr "Textura do GIMP" - -#: ../plug-ins/common/pat.c:358 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." -msgstr "String UTF-8 inválida no arquivo de textura '%s'" - -#: ../plug-ins/common/pat.c:513 -msgid "Save as Pattern" -msgstr "Salvar como Textura" - -#: ../plug-ins/common/pcx.c:147 ../plug-ins/common/pcx.c:166 -msgid "ZSoft PCX image" -msgstr "Imagem PCX da ZSoft" - -#: ../plug-ins/common/pcx.c:319 -#, c-format -msgid "Could not read header from '%s'" -msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho de \"%s\"" - -#: ../plug-ins/common/pcx.c:326 -#, c-format -msgid "'%s' is not a PCX file" -msgstr "%s: não é um arquivo PCX" - -#: ../plug-ins/common/pcx.c:348 -#, c-format -msgid "Invalid number of bytes per line: %hd" -msgstr "Número inválido de bytes por linha: %hd" - -#: ../plug-ins/common/pcx.c:397 -msgid "Unusual PCX flavour, giving up" -msgstr "Tipo de PCX incomum, desistindo" - -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:155 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153 msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" msgstr "Simula distorção de cores produzida por uma fotocopiadora" -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:160 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158 msgid "_Photocopy..." msgstr "_Fotocópia..." @@ -6013,8 +6159,8 @@ msgstr "_Fotocópia..." msgid "Photocopy" msgstr "Fotocópia" -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:890 ../plug-ins/common/sharpen.c:514 -#: ../plug-ins/common/softglow.c:695 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:890 ../plug-ins/common/sharpen.c:511 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:697 msgid "_Sharpness:" msgstr "_Acuidade:" @@ -6026,13 +6172,9 @@ msgstr "Porcentagem do _preto: " msgid "Percent _white:" msgstr "Porcentagem do _branco:" -#: ../plug-ins/common/pix.c:140 ../plug-ins/common/pix.c:157 -msgid "Alias Pix image" -msgstr "Imagem Pix da Alias" - #: ../plug-ins/common/pixelize.c:164 msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" -msgstr "Simplifica a imagem cirnado uam matriz de quadrados sólidos" +msgstr "Simplifica a imagem criando uma matriz de quadrados sólidos" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:171 msgid "_Pixelize..." @@ -6042,35 +6184,35 @@ msgstr "_Pixelizar..." msgid "Pixelizing" msgstr "Pixelizando" -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:314 +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:316 msgid "Pixelize" msgstr "Pixelizar" -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:350 +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:352 msgid "Pixel _width:" msgstr "_Largura do pixel:" -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:355 +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:357 msgid "Pixel _height:" msgstr "_Altura do pixel:" -#: ../plug-ins/common/plasma.c:178 +#: ../plug-ins/common/plasma.c:176 msgid "Create a random plasma texture" msgstr "Cria uma textura aleatória de plasma" -#: ../plug-ins/common/plasma.c:183 +#: ../plug-ins/common/plasma.c:181 msgid "_Plasma..." msgstr "_Plasma..." -#: ../plug-ins/common/plasma.c:265 ../plug-ins/common/plasma.c:302 +#: ../plug-ins/common/plasma.c:263 ../plug-ins/common/plasma.c:300 msgid "Plasma" msgstr "Plasma" -#: ../plug-ins/common/plasma.c:338 +#: ../plug-ins/common/plasma.c:337 msgid "Random _seed:" msgstr "_Semente aleatória:" -#: ../plug-ins/common/plasma.c:349 +#: ../plug-ins/common/plasma.c:348 msgid "T_urbulence:" msgstr "T_urbulência:" @@ -6080,7 +6222,7 @@ msgstr "Exibe informação sobre os plug-ins" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 msgid "_Plug-In Browser" -msgstr "Navegador de _Plug-Ins" +msgstr "Navegador de _plug-ins" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:372 msgid "Searching by name" @@ -6110,7 +6252,7 @@ msgstr "Nenhum resultado" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:554 msgid "Plug-In Browser" -msgstr "Navegador de Plug-Ins" +msgstr "Navegador de plug-Ins" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 msgid "Name" @@ -6119,212 +6261,55 @@ msgstr "Nome" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668 msgid "Menu Path" -msgstr "Caminho nos Menus" +msgstr "Caminho nos menus" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:613 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:677 msgid "Image Types" -msgstr "Tipos de Imagem" +msgstr "Tipos de imagem" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:623 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:686 msgid "Installation Date" -msgstr "Data de Instalação" +msgstr "Data de instalação" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:647 msgid "List View" -msgstr "Visualização em Lista" +msgstr "Visualização em lista" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:709 msgid "Tree View" -msgstr "Visualização em Árvore" +msgstr "Visualização em árvore" -#: ../plug-ins/common/png.c:261 ../plug-ins/common/png.c:282 -#: ../plug-ins/common/png.c:302 ../plug-ins/common/png.c:319 -msgid "PNG image" -msgstr "Imagem PNG" - -#: ../plug-ins/common/png.c:613 -#, c-format -msgid "Error loading PNG file: %s" -msgstr "Erro ao abrir arquivo PNG: '%s'" - -#: ../plug-ins/common/png.c:686 -#, c-format -msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" -msgstr "Erro ao ler '%s'. Arquivo corrompido?" - -#. Aie! Unknown type -#: ../plug-ins/common/png.c:814 -#, c-format -msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." -msgstr "Modelo de cores desconhecido no arquivo PNG '%s'." - -#: ../plug-ins/common/png.c:868 -msgid "" -"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " -"outside the image." -msgstr "" -"O arquivo PNG especifica um deslocamento que fez com que a camada fosse " -"posicionada fora da imagem." - -#: ../plug-ins/common/png.c:1229 -#, c-format -msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." -msgstr "Erro ao salvar '%s' . Não foi possível gravar a imagem." - -#: ../plug-ins/common/png.c:1759 -msgid "Save as PNG" -msgstr "Salvar como PNG" - -#: ../plug-ins/common/png.c:1790 -msgid "_Interlacing (Adam7)" -msgstr "_Entrelaçar (Adam7)" - -#: ../plug-ins/common/png.c:1801 -msgid "Save _background color" -msgstr "Salvar cor de _fundo" - -#: ../plug-ins/common/png.c:1809 -msgid "Save _gamma" -msgstr "Salvar _gama" - -#: ../plug-ins/common/png.c:1819 -msgid "Save layer o_ffset" -msgstr "Salvar _deslocamento de camada" - -#: ../plug-ins/common/png.c:1828 -msgid "Save _resolution" -msgstr "Salvar _resolução" - -#: ../plug-ins/common/png.c:1838 -msgid "Save creation _time" -msgstr "Salvar hora de _criação" - -#: ../plug-ins/common/png.c:1847 -msgid "Save comme_nt" -msgstr "Salvar co_mentário" - -#: ../plug-ins/common/png.c:1863 -msgid "Save color _values from transparent pixels" -msgstr "Salvar informações de _cor dos pixels transparentes" - -#: ../plug-ins/common/png.c:1877 -msgid "Co_mpression level:" -msgstr "Ní_vel de compressão:" - -#: ../plug-ins/common/png.c:1895 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1153 -msgid "_Load Defaults" -msgstr "_Carregar Configurações Padrão" - -#: ../plug-ins/common/png.c:1903 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1162 -msgid "S_ave Defaults" -msgstr "_Salvar Conf. como Padrão" - -#: ../plug-ins/common/pnm.c:247 -msgid "PNM Image" -msgstr "Imagem PNM" - -#: ../plug-ins/common/pnm.c:267 -msgid "PNM image" -msgstr "Imagem PNM" - -#: ../plug-ins/common/pnm.c:279 -msgid "PBM image" -msgstr "Imagem PBM" - -#: ../plug-ins/common/pnm.c:291 -msgid "PGM image" -msgstr "Imagem PGM" - -#: ../plug-ins/common/pnm.c:303 -msgid "PPM image" -msgstr "Imagem PPM" - -#: ../plug-ins/common/pnm.c:513 ../plug-ins/common/pnm.c:535 -#: ../plug-ins/common/pnm.c:544 ../plug-ins/common/pnm.c:555 -#: ../plug-ins/common/pnm.c:631 ../plug-ins/common/pnm.c:692 -msgid "Premature end of file." -msgstr "Fim prematuro do arquivo." - -#: ../plug-ins/common/pnm.c:515 -msgid "Invalid file." -msgstr "arquivo inválido." - -#: ../plug-ins/common/pnm.c:529 -msgid "File not in a supported format." -msgstr "O arquivo não está num formato suportado." - -#: ../plug-ins/common/pnm.c:538 -msgid "Invalid X resolution." -msgstr "Resolução X inválida." - -#: ../plug-ins/common/pnm.c:540 -msgid "Image width is larger than GIMP can handle." -msgstr "A largura da imagem é maior do que o que o GIMP suporta." - -#: ../plug-ins/common/pnm.c:547 -msgid "Invalid Y resolution." -msgstr "Resolução Y inválida." - -#: ../plug-ins/common/pnm.c:549 -msgid "Image height is larger than GIMP can handle." -msgstr "A altura da imagem é maior do que o que o GIMP suporta." - -#: ../plug-ins/common/pnm.c:561 -msgid "Invalid maximum value." -msgstr "Valor máximo inválido." - -#: ../plug-ins/common/pnm.c:745 -msgid "Error reading file." -msgstr "Erro ao ler arquivo." - -#: ../plug-ins/common/pnm.c:1110 -msgid "Save as PNM" -msgstr "Salvar como PNM" - -#. file save type -#: ../plug-ins/common/pnm.c:1127 -msgid "Data formatting" -msgstr "Formatação dos dados" - -#: ../plug-ins/common/pnm.c:1131 -msgid "Raw" -msgstr "Crú" - -#: ../plug-ins/common/pnm.c:1132 -msgid "Ascii" -msgstr "ASCII" - -#: ../plug-ins/common/polar.c:156 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:156 msgid "Convert image to or from polar coordinates" msgstr "Converte imagem de ou para coordenadas polares" -#: ../plug-ins/common/polar.c:163 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:163 msgid "P_olar Coordinates..." -msgstr "Coordenadas P_olares..." +msgstr "Coordenadas p_olares..." -#: ../plug-ins/common/polar.c:360 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:360 msgid "Polar coordinates" msgstr "Coordenadas polares" -#: ../plug-ins/common/polar.c:592 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:592 msgid "Polar Coordinates" -msgstr "Coordenadas Polares" +msgstr "Coordenadas polares" -#: ../plug-ins/common/polar.c:630 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:631 msgid "Circle _depth in percent:" msgstr "_Profundidade do círculo em porcentagem:" -#: ../plug-ins/common/polar.c:642 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:643 msgid "Offset _angle:" msgstr "Ângulo de _início:" -#: ../plug-ins/common/polar.c:657 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:658 msgid "_Map backwards" msgstr "_Mapear ao contrário" -#: ../plug-ins/common/polar.c:663 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:664 msgid "" "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " "at the left." @@ -6332,11 +6317,11 @@ msgstr "" "Se selecionado, o mapeamento se iniciará do lado direito, em vez de a " "esquerda." -#: ../plug-ins/common/polar.c:674 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:675 msgid "Map from _top" msgstr "Mapear a partir do _topo" -#: ../plug-ins/common/polar.c:680 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:681 msgid "" "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " "row on the outside. If checked it will be the opposite." @@ -6344,11 +6329,11 @@ msgstr "" "Se não selecionado, o mapeamento vai colocar a linha de baixo no meio, e a " "linha do topo do lado de fora. Se selecionado, ocorrerá o oposto. " -#: ../plug-ins/common/polar.c:692 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:693 msgid "To _polar" msgstr "Para _polar" -#: ../plug-ins/common/polar.c:698 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:699 msgid "" "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " "checked the image will be mapped onto a circle." @@ -6356,560 +6341,73 @@ msgstr "" "Se não selecionada imagem será mapeada circularmente em um retângulo. Se " "selecionada a imagem será mapeada para um círculo." -#: ../plug-ins/common/poppler.c:283 -msgid "Portable Document Format" -msgstr "Portable Document Format: PDF" - -#: ../plug-ins/common/poppler.c:580 -#, c-format -msgid "%s-%s" -msgstr "%s-%s" - -#: ../plug-ins/common/poppler.c:582 ../plug-ins/common/postscript.c:1109 -#, c-format -msgid "%s-pages" -msgstr "%s-páginas" - -#: ../plug-ins/common/poppler.c:760 -msgid "Import from PDF" -msgstr "Importar de PDF" - -#: ../plug-ins/common/poppler.c:765 ../plug-ins/common/postscript.c:3081 -#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:440 -msgid "_Import" -msgstr "_Importar" - -#: ../plug-ins/common/poppler.c:831 -msgid "_Width (pixels):" -msgstr "_Largura (pixels):" - -#: ../plug-ins/common/poppler.c:832 -msgid "_Height (pixels):" -msgstr "_Altura (pixels):" - -#: ../plug-ins/common/poppler.c:834 -msgid "_Resolution:" -msgstr "_Resolução:" - -#: ../plug-ins/common/poppler.c:1108 -#, c-format -msgid "pixels/%s" -msgstr "pixels/%s" - -#: ../plug-ins/common/postscript.c:597 ../plug-ins/common/postscript.c:689 -msgid "PostScript document" -msgstr "Documento PostScript" - -#: ../plug-ins/common/postscript.c:616 ../plug-ins/common/postscript.c:705 -msgid "Encapsulated PostScript image" -msgstr "Imagem em PostScript Encapsulado" - -#: ../plug-ins/common/postscript.c:636 -msgid "PDF document" -msgstr "Documento PDF" - -#: ../plug-ins/common/postscript.c:1034 -#, c-format -msgid "Could not interpret '%s'" -msgstr "Não foi possível interpretar \" %s \"" - -#: ../plug-ins/common/postscript.c:1174 -msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "Salvar como PostScript não pode manipular imagens com canais alfa" - -#: ../plug-ins/common/postscript.c:1711 ../plug-ins/common/postscript.c:1744 -#, c-format -msgid "" -"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if " -"necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its " -"location.\n" -"(%s)" -msgstr "" -"Erro ao executar o Ghostscript. Certifique-se de que o Ghostscript esteja instalado e - " -"se necessário - use a variável de ambiente GS_PROG para dizer ao GIMP onde ele está.\n" -"(%s)" - -#: ../plug-ins/common/postscript.c:1911 ../plug-ins/common/tiff-load.c:944 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Página %d" - -#: ../plug-ins/common/postscript.c:2581 ../plug-ins/common/postscript.c:2714 -#: ../plug-ins/common/postscript.c:2866 ../plug-ins/common/postscript.c:2992 -#: ../plug-ins/common/sunras.c:1485 ../plug-ins/common/sunras.c:1593 -#: ../plug-ins/fits/fits.c:831 ../plug-ins/fits/fits.c:955 -msgid "Write error occurred" -msgstr "Ocorreu um erro de gravação" - -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3076 -msgid "Import from PostScript" -msgstr "Importar de PostScript" - -#. Rendering -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3119 -msgid "Rendering" -msgstr "Renderizando" - -#. Resolution -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3135 ../plug-ins/common/svg.c:898 -#: ../plug-ins/common/wmf.c:672 -msgid "Resolution:" -msgstr "Resolução:" - -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3174 -msgid "Pages:" -msgstr "Páginas:" - -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3181 -msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" -msgstr "Páginas para abrir (ex. 1-4 ou 1,3,5-7)" - -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3185 -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2650 -msgid "Layers" -msgstr "Camadas" - -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3187 -msgid "Images" -msgstr "Imagens" - -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3190 -msgid "Open as" -msgstr "Abrir como" - -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3194 -msgid "Try Bounding Box" -msgstr "Tentar utilizar \"Bounding Box\"" - -#. Colouring -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3207 -msgid "Coloring" -msgstr "Colorindo" - -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3211 -msgid "B/W" -msgstr "Preto & Branco" - -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3212 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214 -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419 -msgid "Gray" -msgstr "Cinza" - -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3213 ../plug-ins/common/xpm.c:468 -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:48 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:152 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3214 ../plug-ins/fits/fits.c:1014 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" - -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3224 -msgid "Text antialiasing" -msgstr "Suavização de texto" - -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3229 ../plug-ins/common/postscript.c:3241 -msgid "Weak" -msgstr "Fraco" - -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3230 ../plug-ins/common/postscript.c:3242 -msgid "Strong" -msgstr "Forte" - -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3236 -msgid "Graphic antialiasing" -msgstr "Suavização de gráficos" - -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3314 -msgid "Save as PostScript" -msgstr "Salvar como PostScript" - -#. Image Size -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3345 -msgid "Image Size" -msgstr "Tamanho da Imagem" - -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3394 -msgid "_Keep aspect ratio" -msgstr "Manter _proporção" - -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3400 -msgid "" -"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " -"without changing the aspect ratio." -msgstr "" -"Quando selecionado, a imagem resultante será dimensionada para se adequar ao " -"tamanho especificado sem ter suas proporções alteradas." - -#. Unit -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3410 -msgid "Unit" -msgstr "Unidade" - -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3414 -msgid "_Inch" -msgstr "P_olegada" - -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3415 -msgid "_Millimeter" -msgstr "_Milímetro" - -#. Format -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3441 -msgid "Output" -msgstr "Saída" - -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3447 -msgid "_PostScript level 2" -msgstr "_PostScript nível 2" - -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3456 -msgid "_Encapsulated PostScript" -msgstr "Po_stScript Encapsulado" - -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3465 -msgid "P_review" -msgstr "P_ré-visualização" - -#: ../plug-ins/common/postscript.c:3486 -msgid "Preview _size:" -msgstr "Tamanho da pré-_visualização" - #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83 msgid "List available procedures in the PDB" msgstr "Lista os procedimentos disponíveis na PDB" #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 msgid "Procedure _Browser" -msgstr "Navegador de _Procedimentos" +msgstr "Navegador de _procedimentos" #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126 msgid "Procedure Browser" -msgstr "Navegador de Procedimentos" +msgstr "Navegador de procedimentos" -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:526 -msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file" -msgstr "String UTF-8 inválida em arquivo PSD" +#: ../plug-ins/common/qbist.c:402 +msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" +msgstr "Gera uma grande variedade de padrões abstratos" -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:622 -msgid "Cannot handle bitmap PSD files" -msgstr "Não é possível tratar arquivos PSD do tipo bitmap" +#: ../plug-ins/common/qbist.c:410 +msgid "_Qbist..." +msgstr "_Qbist..." -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:631 -msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color" -msgstr "Não é possível tratar arquivos PSD salvos em CMYK" +#: ../plug-ins/common/qbist.c:511 +msgid "Qbist" +msgstr "Qbist" -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:634 -msgid "Cannot handle PSD files in Multichannel color" -msgstr "Não é possível tratar arquivos PSD em cor Multicanal (Multichannel)" +#: ../plug-ins/common/qbist.c:707 +msgid "Load QBE File" +msgstr "Carregar arquivo QBE" -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:637 -msgid "Cannot handle PSD files in Duotone color" -msgstr "Não é possível tratar arquivos PSD em cor Duotone" +#: ../plug-ins/common/qbist.c:749 +msgid "Save as QBE File" +msgstr "Salvar como Arquivo QBE" -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:640 -msgid "Cannot handle PSD files in Lab color" -msgstr "Não é possível tratar arquivos PSD em cor LAB" +#: ../plug-ins/common/qbist.c:803 +msgid "G-Qbist" +msgstr "G-Qbist" -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:643 -#, c-format -msgid "Cannot handle the color mode %d of the PSD file" -msgstr "Não é possível tratar o modo de cor %d no arquivo PSD" - -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:736 -#, c-format -msgid "Cannot handle PSD file with more than %d channels" -msgstr "Não é possível tratar arquivos PSD com mais que %d canais" - -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2488 -msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color with more than 5 channels" -msgstr "Não é possível tratar arquivos PSD em CMYK com mais que 5 canais" - -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2503 -#, c-format -msgid "Cannot handle image mode %d (%s)" -msgstr "Não é possível tratar o modo de imagem %d (%s)" - -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2512 -#, c-format -msgid "Cannot handle %d bits per channel PSD files" -msgstr "Não é possível tratar arquivos de imagem PSD com %d bits por canal" - -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:3313 -msgid "This is not an Adobe Photoshop PSD file" -msgstr "Este não é um arquivo PSD do Adobe Photoshop" - -#: ../plug-ins/common/psd-load.c:3318 -#, c-format -msgid "The PSD file has bad version number '%d', not 1" -msgstr "Este arquivo PSD tem uma versão não conhecida \"%d\" - e não \"1\"" - -#: ../plug-ins/common/psd-save.c:222 -msgid "Photoshop image" -msgstr "Imagem do Photoshop" - -#: ../plug-ins/common/psd-save.c:353 -#, c-format -msgid "" -"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save " -"plug-in does not support that, using normal mode instead." -msgstr "" -"Não é possível salvar uma camada com modo \"%s\". Ou o formato PSD ou o plug-in de PSD " -" não suportam esse modo. Usando modo normal." - -#: ../plug-ins/common/psd-save.c:608 -msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" -msgstr "Erro: Não foi possível converter o tipo de imagem base do GIMP para o modo PSD" - -#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1525 -#, c-format -msgid "" -"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are " -"more than 30000 pixels wide or tall." -msgstr "" -"Não é possível salvar '%s'. O formato de arquivo PSD não suporta imagens que " -"tenham mais de 30000 pixels de largura ou de altura." - -#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1537 -#, c-format -msgid "" -"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with " -"layers that are more than 30000 pixels wide or tall." -msgstr "" -"Não é possível salvar '%s'. O formato de arquivo PSD não suporta imagens que " -"tenham camadas com mais de 30000 pixels de largura ou de altura." - -#: ../plug-ins/common/psp.c:356 ../plug-ins/common/psp.c:380 -msgid "Paint Shop Pro image" -msgstr "Imagem do Paint Shop Pro" - -#: ../plug-ins/common/psp.c:397 -msgid "Save as PSP" -msgstr "Salvar como PSP" - -#. file save type -#: ../plug-ins/common/psp.c:414 -msgid "Data Compression" -msgstr "Compressão de Dados" - -#: ../plug-ins/common/psp.c:419 -msgid "RLE" -msgstr "RLE" - -#: ../plug-ins/common/psp.c:420 -msgid "LZ77" -msgstr "LZ77" - -#: ../plug-ins/common/randomize.c:102 -msgid "Random Hurl" -msgstr "Arremesso Aleatório" - -#: ../plug-ins/common/randomize.c:103 -msgid "Random Pick" -msgstr "Escolha Aleatória" - -#: ../plug-ins/common/randomize.c:104 -msgid "Random Slur" -msgstr "Mancha Aleatória" - -#: ../plug-ins/common/randomize.c:200 -msgid "Completely randomize a fraction of pixels" -msgstr "Deixa uma fração dos pixels completamente aleatória" - -#: ../plug-ins/common/randomize.c:202 -msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" -msgstr "Troca aleatoriamente alguns pixels com seus vizinhos" - -#: ../plug-ins/common/randomize.c:204 -msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" -msgstr "Desliza alguns pixels para baixo aleatoriamente (parecido com derretimento)" - -#: ../plug-ins/common/randomize.c:231 -msgid "_Hurl..." -msgstr "_Arremesso..." - -#: ../plug-ins/common/randomize.c:243 -msgid "_Pick..." -msgstr "_Escolha..." - -#: ../plug-ins/common/randomize.c:255 -msgid "_Slur..." -msgstr "_Mancha..." - -#: ../plug-ins/common/randomize.c:744 ../plug-ins/common/snoise.c:603 -msgid "_Random seed:" -msgstr "_Semente aleatória:" - -#: ../plug-ins/common/randomize.c:753 -msgid "R_andomization (%):" -msgstr "R_andomização (%):" - -#: ../plug-ins/common/randomize.c:756 -msgid "Percentage of pixels to be filtered" -msgstr "Porcentagem de pixels a serem filtrados" - -#: ../plug-ins/common/randomize.c:765 -msgid "R_epeat:" -msgstr "R_epetir:" - -#: ../plug-ins/common/randomize.c:768 -msgid "Number of times to apply filter" -msgstr "Número de vezes para aplicar filtro" - -#: ../plug-ins/common/raw.c:179 ../plug-ins/common/raw.c:194 -msgid "Raw image data" -msgstr "Dados de Imagem Raw (Dados brutos)" - -#: ../plug-ins/common/raw.c:959 -msgid "Load Image from Raw Data" -msgstr "Carregar imagem a partir de Dados Brutos" - -#: ../plug-ins/common/raw.c:992 -msgid "Image" -msgstr "Imagem" - -#: ../plug-ins/common/raw.c:1003 -msgid "RGB Alpha" -msgstr "RGB Alfa " - -#: ../plug-ins/common/raw.c:1004 -msgid "Planar RGB" -msgstr "RGB por planos" - -#: ../plug-ins/common/raw.c:1005 -msgid "Indexed" -msgstr "Indexada" - -#: ../plug-ins/common/raw.c:1006 -msgid "Indexed Alpha" -msgstr "Alfa Indexada" - -#: ../plug-ins/common/raw.c:1011 -msgid "Image _Type:" -msgstr "_Tipo de imagem:" - -#: ../plug-ins/common/raw.c:1061 -msgid "Palette" -msgstr "Paleta" - -#: ../plug-ins/common/raw.c:1071 ../plug-ins/common/raw.c:1170 -msgid "R, G, B (normal)" -msgstr "R, G, B (normal)" - -#: ../plug-ins/common/raw.c:1072 ../plug-ins/common/raw.c:1172 -msgid "B, G, R, X (BMP style)" -msgstr "B, G, R, X (estilo BMP)" - -#: ../plug-ins/common/raw.c:1077 -msgid "_Palette Type:" -msgstr "Tipo de _Paleta:" - -#: ../plug-ins/common/raw.c:1088 -msgid "Off_set:" -msgstr "De_slocamento:" - -#: ../plug-ins/common/raw.c:1100 -msgid "Select Palette File" -msgstr "Selecione o Arquivo de Paleta" - -#: ../plug-ins/common/raw.c:1106 -msgid "Pal_ette File:" -msgstr "Arquivo de Pal_eta:" - -#: ../plug-ins/common/raw.c:1134 -msgid "Raw Image Save" -msgstr "Salvar Imagem Bruta (Raw)" - -#: ../plug-ins/common/raw.c:1156 -msgid "RGB Save Type" -msgstr "Tipo de RGB para Salvar" - -#: ../plug-ins/common/raw.c:1160 -msgid "Standard (R,G,B)" -msgstr "Padrão (R, G, B)" - -#: ../plug-ins/common/raw.c:1161 -msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" -msgstr "Planos (RRR, GGG, BBB)" - -#: ../plug-ins/common/raw.c:1166 -msgid "Indexed Palette Type" -msgstr "Tipo de Paleta Indexada" - -#: ../plug-ins/common/redeye.c:107 +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:105 msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" msgstr "Remove o efeito de olho vermelho causado por flashes de câmera" -#: ../plug-ins/common/redeye.c:118 +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:116 msgid "_Red Eye Removal..." -msgstr "_Remoção de Olho Vermelho..." +msgstr "_Remoção de olho vermelho..." -#: ../plug-ins/common/redeye.c:145 +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:142 msgid "Red Eye Removal" -msgstr "Remoção de Olho Vermelho" +msgstr "Remoção de olho vermelho" -#: ../plug-ins/common/redeye.c:179 +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:170 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:706 ../plug-ins/common/wind.c:1008 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:585 +msgid "_Threshold:" +msgstr "Limi_te:" + +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:176 msgid "Threshold for the red eye color to remove." msgstr "Limite para a cor vermelha a remover." -#: ../plug-ins/common/redeye.c:184 +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:181 msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." msgstr "Selecionar os olhos manualmente pode gerar resultados melhores." -#: ../plug-ins/common/redeye.c:317 +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:301 msgid "Removing red eye" msgstr "Removendo olhos vermelhos" -#: ../plug-ins/common/retinex.c:156 -msgid "Enhance contrast using the Retinex method" -msgstr "Melhora o contraste usando o método Retinex" - -#: ../plug-ins/common/retinex.c:166 -msgid "Retine_x..." -msgstr "Retine_x..." - -#: ../plug-ins/common/retinex.c:250 -msgid "Retinex" -msgstr "Retinex" - -#: ../plug-ins/common/retinex.c:289 -msgid "Retinex Image Enhancement" -msgstr "Realce de Imagem Retinex" - -#: ../plug-ins/common/retinex.c:318 -msgid "Level" -msgstr "Nível" - -#: ../plug-ins/common/retinex.c:322 -msgid "_Uniform" -msgstr "_Uniforme" - -#: ../plug-ins/common/retinex.c:324 -msgid "_Low" -msgstr "_Baixo" - -#: ../plug-ins/common/retinex.c:326 -msgid "_High" -msgstr "_Alto" - -#: ../plug-ins/common/retinex.c:351 -msgid "_Scale:" -msgstr "E_scala:" - -#: ../plug-ins/common/retinex.c:366 -msgid "_Scale division:" -msgstr "D_ivisão da escala:" - -#: ../plug-ins/common/retinex.c:381 -msgid "_Dynamic:" -msgstr "_Dinâmico:" - -#: ../plug-ins/common/retinex.c:654 -msgid "Retinex: filtering" -msgstr "Retinex: filtrando" - #: ../plug-ins/common/ripple.c:129 msgid "Displace pixels in a ripple pattern" msgstr "Desloca os pixels num padrão de ondulações" @@ -6926,40 +6424,44 @@ msgstr "Criando ondulações" msgid "Ripple" msgstr "Ondulação" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:525 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:526 msgid "_Retain tilability" msgstr "Mante_r encaixe lado a lado" #. Edges toggle box -#: ../plug-ins/common/ripple.c:559 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:560 msgid "Edges" msgstr "Bordas" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:565 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:566 msgid "_Blank" msgstr "_Limpar" #. Wave toggle box -#: ../plug-ins/common/ripple.c:587 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:588 msgid "Wave Type" -msgstr "Tipo de Onda" +msgstr "Tipo de onda" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:591 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:592 msgid "Saw_tooth" msgstr "Dente de _serra" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:592 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:593 msgid "S_ine" msgstr "S_eno" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:615 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:616 msgid "_Period:" msgstr "_Período:" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:628 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:629 msgid "A_mplitude:" msgstr "_Amplitude:" +#: ../plug-ins/common/ripple.c:642 +msgid "Phase _shift:" +msgstr "Deslocamento de fa_se:" + #: ../plug-ins/common/rotate.c:413 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." msgstr "Não é possível rotacionar a imagem completa se houver uma seleção." @@ -6976,251 +6478,215 @@ msgstr "Desculpe, canais e máscaras não podem ser rotacionados." msgid "Rotating" msgstr "Rotacionando" -#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:298 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298 msgid "Colorize image using a sample image as a guide" msgstr "Coloriza a imagem usando uma imagem de amostra como um guia" -#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:303 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303 msgid "_Sample Colorize..." -msgstr "Colori_zar a Partir de Amostra..." +msgstr "Colori_zar a partir de amostra..." -#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1313 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1318 msgid "Sample Colorize" -msgstr "Colorizar a Partir de Amostra" +msgstr "Colorizar a partir de amostra" -#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1318 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1323 msgid "Get _Sample Colors" -msgstr "_Obter Cores da Amostra" +msgstr "_Obter cores da amostra" #. layer combo_box (Dst) -#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1347 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1352 msgid "Destination:" msgstr "Destino:" #. layer combo_box (Sample) -#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1363 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1368 msgid "Sample:" msgstr "Amostra:" -#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1373 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1378 msgid "From reverse gradient" msgstr "Do degradê invertido" -#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1378 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1383 msgid "From gradient" msgstr "Do degradê" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1399 -#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1426 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1404 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1431 msgid "Show selection" msgstr "Mostrar seleção" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1410 -#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1437 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1415 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1442 msgid "Show color" msgstr "Mostrar cor" -#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1550 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1555 msgid "Input levels:" msgstr "Níveis de entrada:" -#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1600 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1605 msgid "Output levels:" msgstr "Níveis de saída:" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1640 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1645 msgid "Hold intensity" msgstr "Manter intensidade" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1651 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1656 msgid "Original intensity" msgstr "Intensidade original" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1669 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1674 msgid "Use subcolors" msgstr "Usar subcores" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1680 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1685 msgid "Smooth samples" msgstr "Uniformizar cores da amostra" -#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:2652 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2657 msgid "Sample analyze" msgstr "Analizando amostra" -#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:3030 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3035 msgid "Remap colorized" msgstr "Colorizando por remapeamento" -#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:105 -msgid "Randomize hue/saturation/value independently" -msgstr "Valores aleatórios independentes para matiz, saturação e valor " - -#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:110 -msgid "HSV Noise..." -msgstr "Ruído HSV..." - -#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:218 -msgid "HSV Noise" -msgstr "Ruído HSV" - -#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:354 -msgid "Scatter HSV" -msgstr "Dispersão HSV" - -#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:389 -msgid "_Holdness:" -msgstr "R_etenção:" - -#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:401 -msgid "H_ue:" -msgstr "_Matiz:" - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:234 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:240 msgid "Create an image from an area of the screen" msgstr "Cria uma imagem a partir do que é exibido na tela" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:247 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:253 msgid "_Screenshot..." -msgstr "Captura de _Tela..." +msgstr "Captura de _tela..." -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:412 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:417 msgid "Error selecting the window" msgstr "Erro ao selecionar a janela" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:770 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:778 msgid "Importing screenshot" msgstr "Importando imagem" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:795 ../plug-ins/common/screenshot.c:969 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:804 ../plug-ins/common/screenshot.c:1060 msgid "Screenshot" -msgstr "Captura de Tela" +msgstr "Captura de tela" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:863 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:845 +msgid "Mouse Pointer" +msgstr "Ponteiro do mouse" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:949 msgid "Specified window not found" msgstr "Janela especificada não encontrada" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:890 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:975 msgid "There was an error taking the screenshot." msgstr "Houve um erro ao pegar a imagem da tela" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:978 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1069 msgid "S_nap" msgstr "Ca_pturar" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1008 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1099 msgid "After the delay, the screenshot is taken." msgstr "Após o atraso, a tela é capturada" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1010 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1101 msgid "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." msgstr "Após o atraso, clique e arraste para selecionar a região a ser capturada." -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1013 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1104 msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." msgstr "Ao fim do atraso, clique em uma janela para captura-la" #. Area -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1019 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1110 msgid "Area" msgstr "Área" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1030 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1121 msgid "Take a screenshot of a single _window" msgstr "Capt_urar uma única janela" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1051 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1140 msgid "Include window _decoration" msgstr "Incluir _decorações da janela" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1067 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1158 msgid "Take a screenshot of the entire _screen" msgstr "Capturar a tela _inteira" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1084 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1177 +msgid "Include _mouse pointer" +msgstr "Incluir ponteiro do _mouse" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1197 msgid "Select a _region to grab" msgstr "Selecionar uma _região da tela" #. Delay -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1099 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1212 msgid "Delay" msgstr "Atraso" #. this is the unit label of a spinbutton -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1121 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1234 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:106 -msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" -msgstr "Desfoca pixels vizinhos, mas apenas em regiões de baixo contraste" - -#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:117 -msgid "_Selective Gaussian Blur..." -msgstr "Desfoc. Gaussiana _Seletiva..." - -#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:197 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:234 -msgid "Selective Gaussian Blur" -msgstr "Desfoc. Gaussiana Seletiva" - -#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:273 -msgid "_Blur radius:" -msgstr "R_aio de desfoc.:" - -#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:283 -msgid "_Max. delta:" -msgstr "Delta _Máx.:" - -#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:68 +#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:68 msgid "Replace partial transparency with the current background color" msgstr "Troca transparência parcial pela cor de fundo atual" -#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:75 +#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:75 msgid "_Semi-Flatten" msgstr "_Semi-achatar" -#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:118 +#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:118 msgid "Semi-Flattening" msgstr "Semi-achatando" -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:115 +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:113 msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" msgstr "Torna a imagem mais nítida (mais fraco que Máscara de Desaguçar)" -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:122 +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:120 msgid "_Sharpen..." msgstr "_Aguçar..." #. #. * Let the user know what we're doing... #. -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:309 +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:307 msgid "Sharpening" msgstr "Aguçando" -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:478 +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476 msgid "Sharpen" msgstr "Aguçar" -#: ../plug-ins/common/shift.c:103 +#: ../plug-ins/common/shift.c:101 msgid "Shift each row of pixels by a random amount" msgstr "Empurra cada linha de pixels por um fator aleatório" -#: ../plug-ins/common/shift.c:110 +#: ../plug-ins/common/shift.c:108 msgid "_Shift..." msgstr "E_mpurrar..." -#: ../plug-ins/common/shift.c:191 +#: ../plug-ins/common/shift.c:189 msgid "Shifting" msgstr "Empurrando" -#: ../plug-ins/common/shift.c:357 +#: ../plug-ins/common/shift.c:355 msgid "Shift" msgstr "Empurrar" @@ -7256,7 +6722,7 @@ msgstr "Seno" #: ../plug-ins/common/sinus.c:690 msgid "Drawing Settings" -msgstr "Configurações do Desenho" +msgstr "Configurações do desenho" #: ../plug-ins/common/sinus.c:700 msgid "_X scale:" @@ -7272,7 +6738,7 @@ msgstr "Co_mplexidade:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:728 msgid "Calculation Settings" -msgstr "Configurações de Cálculo" +msgstr "Configurações de cálculo" #: ../plug-ins/common/sinus.c:741 msgid "R_andom seed:" @@ -7332,9 +6798,14 @@ msgstr "Pr_imeira cor:" msgid "S_econd color:" msgstr "S_egunda cor:" +#: ../plug-ins/common/sinus.c:886 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:904 +msgid "Co_lors" +msgstr "C_ores" + #: ../plug-ins/common/sinus.c:895 msgid "Blend Settings" -msgstr "Configurações de Mistura" +msgstr "Configurações de mistura" #: ../plug-ins/common/sinus.c:908 msgid "L_inear" @@ -7356,89 +6827,26 @@ msgstr "_Mistura" msgid "Do _preview" msgstr "_Pré-visualizar" -#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:83 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83 msgid "Derive a smooth color palette from the image" msgstr "Derivauma paleta de cores suave a partir da imagem" -#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:88 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88 msgid "Smoo_th Palette..." -msgstr "Pale_ta Suave..." +msgstr "Pale_ta suave..." -#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:179 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179 msgid "Deriving smooth palette" msgstr "Derivando paleta suave" -#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:412 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:412 msgid "Smooth Palette" -msgstr "Paleta Suave" +msgstr "Paleta suave" -#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:452 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:452 msgid "_Search depth:" msgstr "_Profundidade de busca:" -#: ../plug-ins/common/snoise.c:178 -msgid "Create a random cloud-like texture" -msgstr "Cria uma textura aleatória que lembra nuvens" - -#: ../plug-ins/common/snoise.c:184 -msgid "_Solid Noise..." -msgstr "Ruído _Sólido..." - -#. Dialog initialization -#: ../plug-ins/common/snoise.c:317 ../plug-ins/common/snoise.c:565 -msgid "Solid Noise" -msgstr "Ruído Sólido" - -#: ../plug-ins/common/snoise.c:616 -msgid "_Detail:" -msgstr "_Detalhe:" - -#. Turbulent -#: ../plug-ins/common/snoise.c:626 -msgid "T_urbulent" -msgstr "T_urbulento" - -#. Tilable -#: ../plug-ins/common/snoise.c:640 -msgid "T_ilable" -msgstr "Lado a Lado Possível" - -#: ../plug-ins/common/snoise.c:655 -msgid "_X size:" -msgstr "Tamanho _X:" - -#: ../plug-ins/common/snoise.c:668 -msgid "_Y size:" -msgstr "Tamanho _Y:" - -#: ../plug-ins/common/sobel.c:108 -msgid "Specialized direction-dependent edge detection" -msgstr "Detecção de borda especializada, dependente da direção" - -#: ../plug-ins/common/sobel.c:121 -msgid "_Sobel..." -msgstr "_Sobel..." - -#: ../plug-ins/common/sobel.c:229 -msgid "Sobel Edge Detection" -msgstr "Detecção de Borda Sobel" - -#: ../plug-ins/common/sobel.c:258 -msgid "Sobel _horizontally" -msgstr "Aplicar sobel _horizontalmente" - -#: ../plug-ins/common/sobel.c:270 -msgid "Sobel _vertically" -msgstr "Aplicar sobel _verticalmente" - -#: ../plug-ins/common/sobel.c:282 -msgid "_Keep sign of result (one direction only)" -msgstr "_Manter sinal de resultado (somente uma direção)" - -#: ../plug-ins/common/sobel.c:368 -msgid "Sobel edge detecting" -msgstr "Detecção de borda sobel" - #: ../plug-ins/common/softglow.c:134 msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" msgstr "Simula fluorecência tornando as partes brilhantes mais intensas e difusas" @@ -7447,684 +6855,531 @@ msgstr "Simula fluorecência tornando as partes brilhantes mais intensas e difus msgid "_Softglow..." msgstr "_Brilhosuave..." -#: ../plug-ins/common/softglow.c:630 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:632 msgid "Softglow" msgstr "Brilhosuave" -#: ../plug-ins/common/softglow.c:667 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:669 msgid "_Glow radius:" -msgstr "R_aio de Brilho.:" +msgstr "R_aio de brilho.:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:180 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178 msgid "Turn bright spots into starry sparkles" -msgstr "Transforma pontos claros da imagem em estrelinhas brilhantes (não usar em áreas muito claras)" +msgstr "" +"Transforma pontos claros da imagem em estrelinhas brilhantes (não usar em " +"áreas muito claras)" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:188 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186 msgid "_Sparkle..." msgstr "_Cintilância..." -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:225 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223 msgid "Region selected for filter is empty" msgstr "A região selecioanda para o filtro está vazia" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:301 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299 msgid "Sparkling" msgstr "Criando cintilância" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:339 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:337 msgid "Sparkle" msgstr "Cintilância" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:375 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:373 msgid "Luminosity _threshold:" msgstr "Limite de _luminosidade:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:378 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:376 msgid "Adjust the luminosity threshold" msgstr "Ajusta o limite de luminosidade" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:388 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:386 msgid "F_lare intensity:" -msgstr "Intensidade do clarão:" +msgstr "Intensidade do c_larão:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:391 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:389 msgid "Adjust the flare intensity" -msgstr "Ajustar a intensidade do clarão" +msgstr "Ajusta a intensidade do clarão" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:401 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:399 msgid "_Spike length:" msgstr "Comprimento das _pontas:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:404 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:402 msgid "Adjust the spike length" -msgstr "Ajustar o comprimento das pontas" +msgstr "Ajusta o comprimento das pontas" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:414 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:412 msgid "Sp_ike points:" msgstr "_Número de pontas:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:417 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:415 msgid "Adjust the number of spikes" -msgstr "Ajustar o número de pontas" +msgstr "Ajusta o número de pontas" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:427 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:425 msgid "Spi_ke angle (-1: random):" msgstr "Ân_gulo das pontas (-1: Aleatório):" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:430 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:428 msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" -msgstr "Ajustar o ângulo das pontas (-1 Significa um Ângulo Aleatório)" +msgstr "Ajusta o ângulo das pontas (-1 Significa um Ângulo Aleatório)" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:441 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:439 msgid "Spik_e density:" msgstr "Densidad_e das pontas:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:444 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:442 msgid "Adjust the spike density" msgstr "Ajusta a densidade das pontas" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:454 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:452 msgid "Tr_ansparency:" msgstr "Tr_ansparencia:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:457 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:455 msgid "Adjust the opacity of the spikes" msgstr "Ajusta a opacidade das pontas" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:467 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:465 msgid "_Random hue:" msgstr "Matiz _randômica:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:470 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:468 msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" msgstr "Ajusta o valor de o quanto a matiz deverá ser modificada aleatoriamente" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:480 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:478 msgid "Rando_m saturation:" msgstr "Sa_turação aleatória:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:483 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:481 msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" msgstr "Ajusta o valor de quanto a saturação deverá ser modificada aleatoriamente" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:500 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:498 msgid "_Preserve luminosity" msgstr "_Preservar luminosidade" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:507 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:505 msgid "Should the luminosity be preserved?" -msgstr "Deve se preservar a luminosidade?" +msgstr "A luminosidade deve ser preservada?" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:516 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:514 msgid "In_verse" msgstr "In_verter" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:522 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:520 msgid "Should the effect be inversed?" msgstr "Deve se fazer um efeito inverso?" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:531 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:529 msgid "A_dd border" msgstr "Acrescentar bor_da" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:537 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:535 msgid "Draw a border of spikes around the image" msgstr "Desenha uma borda de pontas em volta da imagem" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:549 msgid "_Natural color" msgstr "Cor _natural" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550 msgid "_Foreground color" msgstr "Cor de _frente" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:553 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551 msgid "_Background color" msgstr "Cor de f_undo" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:558 msgid "Use the color of the image" msgstr "Usar cor da imagem" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559 msgid "Use the foreground color" msgstr "Usa a cor de frente" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:562 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560 msgid "Use the background color" msgstr "Usa a cor de fundo" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:291 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:148 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:291 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 msgid "Solid" msgstr "Sólida" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:292 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:292 msgid "Checker" msgstr "Xadrez" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:293 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 msgid "Marble" msgstr "Mármore" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:294 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294 msgid "Lizard" msgstr "Lagarto" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:295 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 msgid "Phong" msgstr "Brilho" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:296 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 ../plug-ins/flame/flame.c:774 msgid "Noise" msgstr "Ruído" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:297 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 msgid "Wood" msgstr "Madeira" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:298 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:758 msgid "Spiral" msgstr "Espiral" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:299 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299 msgid "Spots" msgstr "Manchas" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1750 -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2697 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1742 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690 msgid "Texture" msgstr "Textura" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1752 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1744 msgid "Bumpmap" -msgstr "Mapa de Relevo" +msgstr "Mapa de relevo" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1754 -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2699 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1746 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2692 msgid "Light" msgstr "Luz" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2017 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2009 #, c-format msgid "File '%s' is not a valid save file." msgstr "'%s' não é um arquivo válido" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2188 msgid "Open File" -msgstr "Abrir Arquivo" +msgstr "Abrir arquivo" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2188 msgid "Save File" -msgstr "Salvar Arquivo" +msgstr "Salvar arquivo" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2551 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2544 msgid "Sphere Designer" -msgstr "Designer de Esferas" +msgstr "Designer de esferas" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2682 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2675 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2698 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2691 msgid "Bump" msgstr "Relevo" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2725 +#. row labels +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2699 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2718 msgid "Texture:" msgstr "Textura:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2730 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2723 msgid "Colors:" msgstr "Cores:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2733 -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2744 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2726 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2737 msgid "Color Selection Dialog" -msgstr "Diálogo de Seleção de Cores" +msgstr "Diálogo de seleção de cores" #. Scale -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2755 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:553 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2748 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:194 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554 msgid "Scale:" msgstr "Escala:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2763 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2756 msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulência:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2770 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763 msgid "Amount:" msgstr "Quantidade:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2777 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2770 msgid "Exp.:" msgstr "Expoente:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2784 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2777 msgid "Transformations" msgstr "Transformações" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2807 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2793 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1143 +msgid "Scale X:" +msgstr "Escala X:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2800 msgid "Scale Y:" msgstr "Escala Y:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2813 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2806 msgid "Scale Z:" msgstr "Escala Z:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2820 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2813 msgid "Rotate X:" msgstr "Rotacionar X:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2827 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2820 msgid "Rotate Y:" msgstr "Rotacionar Y:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2834 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2827 msgid "Rotate Z:" msgstr "Rotacionar Z:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2841 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2834 msgid "Position X:" msgstr "Posição X:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2848 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2841 msgid "Position Y:" msgstr "Posição Y:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2855 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2848 msgid "Position Z:" msgstr "Posição Z:" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2970 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2963 msgid "Rendering sphere" msgstr "Renderizando esfera" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3020 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3013 msgid "Create an image of a textured sphere" msgstr "Cria uma imagem com uma esfera texturizada" -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3027 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3020 msgid "Sphere _Designer..." -msgstr "_Designer de Esferas..." +msgstr "_Designer de esferas..." -#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3081 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3074 msgid "Region selected for plug-in is empty" msgstr "A região selecionada para o plug-in está vazia" -#: ../plug-ins/common/spread.c:91 -msgid "Move pixels around randomly" -msgstr "Move pixels aleatoriamente" - -#: ../plug-ins/common/spread.c:100 -msgid "Sp_read..." -msgstr "Espalhar..." - -#: ../plug-ins/common/spread.c:183 -msgid "Spreading" -msgstr "Espalhando" - -#: ../plug-ins/common/spread.c:346 -msgid "Spread" -msgstr "Espalhar" - -#: ../plug-ins/common/spread.c:371 -msgid "Spread Amount" -msgstr "Quantidade de Espalhamento" - -#: ../plug-ins/common/struc.c:1142 -msgid "Add a canvas texture to the image" -msgstr "Adicioan uma textura de tela de pintura a imagem" - -#: ../plug-ins/common/struc.c:1147 -msgid "_Apply Canvas..." -msgstr "Te_xtura de Tela..." - -#: ../plug-ins/common/struc.c:1228 -msgid "Applying canvas" -msgstr "Aplicando textura de tela" - -#: ../plug-ins/common/struc.c:1265 -msgid "Apply Canvas" -msgstr "Aplicar Textura de Tela" - -#: ../plug-ins/common/struc.c:1298 -msgid "_Top-right" -msgstr "_Superior-direita" - -#: ../plug-ins/common/struc.c:1299 -msgid "Top-_left" -msgstr "Superior-_esquerda" - -#: ../plug-ins/common/struc.c:1300 -msgid "_Bottom-left" -msgstr "Inferior-e_squerda" - -#: ../plug-ins/common/struc.c:1301 -msgid "Bottom-_right" -msgstr "Inferior-d_ireita" - -#: ../plug-ins/common/sunras.c:215 ../plug-ins/common/sunras.c:235 -msgid "SUN Rasterfile image" -msgstr "Imagem SUN Rasterfile" - -#: ../plug-ins/common/sunras.c:388 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" -msgstr "Não é possível abrir '%s' como arquivo SUN-raster" - -#: ../plug-ins/common/sunras.c:396 -msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" -msgstr "O tipo deste arquivo SUN-raster não é suportado" - -#: ../plug-ins/common/sunras.c:425 -#, c-format -msgid "Could not read color entries from '%s'" -msgstr "Não é possível ler as entradas de cores de '%s'" - -#: ../plug-ins/common/sunras.c:433 -msgid "Type of colormap not supported" -msgstr "Tipo de mapa de cores não suportado" - -#: ../plug-ins/common/sunras.c:440 ../plug-ins/common/xbm.c:810 -#: ../plug-ins/common/xwd.c:475 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"No image width specified" -msgstr "" -"'%s':\n" -"Largura da imagem não especificada" - -#: ../plug-ins/common/sunras.c:448 ../plug-ins/common/xbm.c:817 -#: ../plug-ins/common/xwd.c:484 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"Image width is larger than GIMP can handle" -msgstr "" -"'%s':\n" -"A largura da imagem é maior do que a que o GIMP consegue usar" - -#: ../plug-ins/common/sunras.c:456 ../plug-ins/common/xbm.c:824 -#: ../plug-ins/common/xwd.c:492 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"No image height specified" -msgstr "" -"'%s':\n" -"Altura da imagem não especificada" - -#: ../plug-ins/common/sunras.c:464 ../plug-ins/common/xbm.c:831 -#: ../plug-ins/common/xwd.c:500 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"Image height is larger than GIMP can handle" -msgstr "" -"'%s':\n" -"A altura da imagem é maior do que a que o GIMP consegue usar" - -#: ../plug-ins/common/sunras.c:502 -msgid "This image depth is not supported" -msgstr "Esta profundidade de imagem não é suportada" - -#: ../plug-ins/common/sunras.c:524 -msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "Gravação SUNRAS não pode manipular imagens com canais alfa" - -#: ../plug-ins/common/sunras.c:535 -msgid "Can't operate on unknown image types" -msgstr "Não é possível operar em tipos de imagens desconhecidas" - -#: ../plug-ins/common/sunras.c:1063 ../plug-ins/common/sunras.c:1154 -#: ../plug-ins/common/sunras.c:1235 ../plug-ins/common/sunras.c:1330 -#: ../plug-ins/common/xwd.c:1332 ../plug-ins/common/xwd.c:1433 -#: ../plug-ins/common/xwd.c:1591 ../plug-ins/common/xwd.c:1791 -#: ../plug-ins/common/xwd.c:2048 ../plug-ins/fits/fits.c:678 -msgid "EOF encountered on reading" -msgstr "EOF encontrado durante a leitura" - -#: ../plug-ins/common/sunras.c:1610 -msgid "Save as SUNRAS" -msgstr "Salvar como SUNRAS" - -#. file save type -#: ../plug-ins/common/sunras.c:1627 -msgid "Data Formatting" -msgstr "Formatando Dados" - -#: ../plug-ins/common/sunras.c:1631 -msgid "RunLength Encoded" -msgstr "Codificação de Comprimento de Execução (RLE) " - -#: ../plug-ins/common/svg.c:138 -msgid "SVG image" -msgstr "Imagem SVG" - -#: ../plug-ins/common/svg.c:323 ../plug-ins/common/svg.c:704 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Razão desconhecida" - -#: ../plug-ins/common/svg.c:327 -msgid "Rendering SVG" -msgstr "Renderizando SVG" - -#: ../plug-ins/common/svg.c:339 -msgid "Rendered SVG" -msgstr "SVG Renderizado" - -#: ../plug-ins/common/svg.c:553 ../plug-ins/common/wmf.c:338 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../plug-ins/common/svg.c:561 -msgid "" -"SVG file does not\n" -"specify a size!" -msgstr "" -"O arquivo SVG não especifica\n" -"um tamanho!" - -#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated -#: ../plug-ins/common/svg.c:711 -msgid "Render Scalable Vector Graphics" -msgstr "Renderizar Gráficos Vetoriais Escaláveis (SVG)" - -#: ../plug-ins/common/svg.c:783 ../plug-ins/common/wmf.c:557 -msgid "Height:" -msgstr "Altura:" - -#: ../plug-ins/common/svg.c:857 ../plug-ins/common/wmf.c:631 -msgid "_X ratio:" -msgstr "Taxa _X:" - -#: ../plug-ins/common/svg.c:879 ../plug-ins/common/wmf.c:653 -msgid "_Y ratio:" -msgstr "Taxa _Y:" - -#: ../plug-ins/common/svg.c:893 ../plug-ins/common/wmf.c:667 -msgid "Constrain aspect ratio" -msgstr "Manter proporção" - -#: ../plug-ins/common/svg.c:904 ../plug-ins/common/wmf.c:678 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:336 -#, c-format -msgid "pixels/%a" -msgstr "pixels/%a" - -#. Path Import -#: ../plug-ins/common/svg.c:924 -msgid "Import _paths" -msgstr "Importar _vetores" - -#: ../plug-ins/common/svg.c:930 -msgid "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" -msgstr "" -"Importa elementos de caminho (path) do SVG de forma que eles possam ser " -"usados com a Ferramenta de Vetores do GIMP." - -#: ../plug-ins/common/svg.c:943 -msgid "Merge imported paths" -msgstr "Combinar caminhos importados" - -#: ../plug-ins/common/tga.c:238 ../plug-ins/common/tga.c:257 -msgid "TarGA image" -msgstr "Imagem TarGA" - -#: ../plug-ins/common/tga.c:434 -#, c-format -msgid "Cannot read footer from '%s'" -msgstr "Não foi possível ler o rodapé de \"%s\"" - -#: ../plug-ins/common/tga.c:450 -#, c-format -msgid "Cannot read extension from '%s'" -msgstr "Não foi possível ler a extensão de \"%s\"" - -#: ../plug-ins/common/tga.c:1323 -msgid "Save as TGA" -msgstr "Salvar como TGA" - -#. rle -#: ../plug-ins/common/tga.c:1346 -msgid "_RLE compression" -msgstr "Compressão _RLE" - -#. origin -#: ../plug-ins/common/tga.c:1356 -msgid "Or_igin at bottom left" -msgstr "Or_igem na parte inferior esquerda" - -#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:85 +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:85 msgid "Make transparency all-or-nothing" msgstr "Faz a transparência ser tudo ou nada" -#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:90 +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:90 msgid "_Threshold Alpha..." -msgstr "_Limitar Alfa" +msgstr "_Limitar alfa" -#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:131 +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:131 msgid "The layer has its alpha channel locked." msgstr "A camada está com a transparẽncia protegida." -#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:137 +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:137 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." msgstr "Não há um desenhável RGBA/CINZAA selecionado. " -#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:165 +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:165 msgid "Coloring transparency" msgstr "Colorindo a transparência" -#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:248 +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:248 msgid "Threshold Alpha" -msgstr "Limitar Alfa" +msgstr "Limitar alfa" -#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:283 +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:283 msgid "Threshold:" msgstr "Limite:" -#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:239 ../plug-ins/common/tiff-save.c:181 -#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:198 -msgid "TIFF image" -msgstr "Imagem TIFF" +#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:124 +msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" +msgstr "Simula distorção causada por pastilhas quadradas de vidro" -#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:302 -#, c-format -msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" -msgstr "TIFF: '%s' não contém nenhum diretório" +#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:130 +msgid "_Glass Tile..." +msgstr "Pastilhas de _vidro..." -#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:435 -msgid "Import from TIFF" -msgstr "Importar de TIFF" +#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:210 ../plug-ins/common/tile-glass.c:250 +msgid "Glass Tile" +msgstr "Pastilhas de vidro" -#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:960 -msgid "TIFF Channel" -msgstr "Canal TIFF" +#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:289 +msgid "Tile _width:" +msgstr "_Largura das pastilhas:" -#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:969 -msgid "" -"Warning:\n" -"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " -"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " -"this conversion." +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:243 ../plug-ins/common/tile-paper.c:556 +msgid "Paper Tile" +msgstr "Mosaico de papel" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:269 +msgid "Division" +msgstr "Divisões" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:319 +msgid "Fractional Pixels" +msgstr "Pixels fracionários" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:324 +msgid "_Background" +msgstr "Plano de _fundo" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:326 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignorar" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:328 +msgid "_Force" +msgstr "F_orçar" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:335 +msgid "C_entering" +msgstr "C_entralizando" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:350 +msgid "Movement" +msgstr "Movimento" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:363 +msgid "_Max (%):" +msgstr "_Máx. (%):" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:369 +msgid "_Wrap around" +msgstr "Dar a _volta" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:379 +msgid "Background Type" +msgstr "Tipo de fundo" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:386 +msgid "I_nverted image" +msgstr "Imagem i_nvertida" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:388 +msgid "Im_age" +msgstr "Ima_gem" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:390 +msgid "Fo_reground color" +msgstr "Cor de f_rente" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:392 +msgid "Bac_kground color" +msgstr "Cor de f_undo" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:394 +msgid "S_elect here:" +msgstr "_Selecione aqui:" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:401 +msgid "Background Color" +msgstr "Cor de fundo" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:846 +msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" +msgstr "Corta a imagem em pedacinhos de papel, e os separa" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:851 +msgid "September 31, 1999" +msgstr "31 de setembro de 1999" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:852 +msgid "_Paper Tile..." +msgstr "Mosaico de _papel..." + +#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:67 +msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" msgstr "" -"Alerta:\n" -"A imagem que você está carregando tem 16 bits por canal. O GIMP " -"correntemente só pode tratar 8 bits por canal, então a mesma será convertida " -"para você. Informação será perdida nesta conversão." +"Torna a imagem resultante encaixável, de forma que se possa usar em mosaicos " +"ou como textura" -#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:873 -msgid "" -"The TIFF format only supports comments in\n" -"7bit ASCII encoding. No comment is saved." -msgstr "" -"O formato TIFF só suporta comentários em \n" -"ASCII de 7 bits. O comentário não foi salvo." +#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:73 +msgid "_Make Seamless" +msgstr "Tornar encai_xável" -#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1047 -msgid "Save as TIFF" -msgstr "Salvar como TIFF" +#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:338 +msgid "Tiler" +msgstr "Arrumando bordas" -#. compression -#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1069 -msgid "Compression" -msgstr "Compressão" +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:215 +msgid "Tile image into smaller versions of the original" +msgstr "Repete a imagem em várias cópias menores da original" -#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1073 -msgid "_None" -msgstr "_Nenhum" +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:220 +msgid "_Small Tiles..." +msgstr "Mosaico pe_queno..." -#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1074 -msgid "_LZW" -msgstr "_LZW" +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:263 +msgid "Region selected for filter is empty." +msgstr "A região selecionada para o filtro está vazia." -#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1075 -msgid "_Pack Bits" -msgstr "Em_pacotar Bits" +#. Set the tile cache size +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:321 ../plug-ins/common/tile.c:190 +msgid "Tiling" +msgstr "Criando novo mosaico" -#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1076 -msgid "_Deflate" -msgstr "_Deflate" +#. Get the preview image +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:364 +msgid "Small Tiles" +msgstr "Mosaico pequeno" -#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1077 -msgid "_JPEG" -msgstr "_JPEG" +#. Area for buttons etc +#. Flip +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:414 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:610 +msgid "Flip" +msgstr "Espelhar" -#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1078 -msgid "CCITT Group _3 fax" -msgstr "CCITT Group _3 fax" +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:462 +msgid "A_ll tiles" +msgstr "_Todas as pastilhas" -#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1079 -msgid "CCITT Group _4 fax" -msgstr "CCITT Group _4 fax" +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:476 +msgid "Al_ternate tiles" +msgstr "Al_ternar pastilhas" -#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1101 -msgid "Save _color values from transparent pixels" -msgstr "Salvar informações de _cor dos pixels transparentes" +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:490 +msgid "_Explicit tile" +msgstr "Pastilha _explícita " -#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1117 ../plug-ins/common/xbm.c:1227 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentário:" +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496 +msgid "Ro_w:" +msgstr "_Linha:" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:520 +msgid "Col_umn:" +msgstr "Col_una:" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:572 +msgid "O_pacity:" +msgstr "O_pacidade:" + +#. Lower frame saying howmany segments +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:581 +msgid "Number of Segments" +msgstr "Número de segmentos:" #: ../plug-ins/common/tile.c:101 msgid "Create an array of copies of the image" -msgstr "Cria uma matriz com cópias da imagem" +msgstr "Cria uma matriz com cópias reduzidas da imagem" #: ../plug-ins/common/tile.c:111 msgid "_Tile..." msgstr "_Mosaico..." -#. Set the tile cache size -#: ../plug-ins/common/tile.c:190 ../plug-ins/common/tileit.c:320 -msgid "Tiling" -msgstr "Criando novo mosaico" - #: ../plug-ins/common/tile.c:401 msgid "Tile" msgstr "Mosaico" @@ -8134,83 +7389,17 @@ msgstr "Mosaico" # conjunto de pastilhas = mosaico! #: ../plug-ins/common/tile.c:422 msgid "Tile to New Size" -msgstr "Tamanho das Pastilhas" +msgstr "Tamanho das pastilhas" #: ../plug-ins/common/tile.c:444 msgid "C_reate new image" msgstr "C_riar nova imagem" -#: ../plug-ins/common/tileit.c:215 -msgid "Tile image into smaller versions of the original" -msgstr "Repetea imagem em várias cópias menores da original" - -#: ../plug-ins/common/tileit.c:220 -msgid "_Small Tiles..." -msgstr "Mosaico Pe_queno..." - -#: ../plug-ins/common/tileit.c:262 -msgid "Region selected for filter is empty." -msgstr "A região selecionada para o filtro está vazia." - -#. Get the preview image -#: ../plug-ins/common/tileit.c:363 -msgid "Small Tiles" -msgstr "Mosaico Pequeno" - -#. Area for buttons etc -#. Flip -#: ../plug-ins/common/tileit.c:413 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:609 -msgid "Flip" -msgstr "Espelhar" - -#: ../plug-ins/common/tileit.c:461 -msgid "A_ll tiles" -msgstr "_Todas as pastilhas" - -#: ../plug-ins/common/tileit.c:475 -msgid "Al_ternate tiles" -msgstr "Al_ternar pastilhas" - -#: ../plug-ins/common/tileit.c:489 -msgid "_Explicit tile" -msgstr "Pastilha _explícita " - -#: ../plug-ins/common/tileit.c:495 -msgid "Ro_w:" -msgstr "_Linha:" - -#: ../plug-ins/common/tileit.c:519 -msgid "Col_umn:" -msgstr "Col_una:" - -#: ../plug-ins/common/tileit.c:571 -msgid "O_pacity:" -msgstr "O_pacidade:" - -#. Lower frame saying howmany segments -#: ../plug-ins/common/tileit.c:580 -msgid "Number of Segments" -msgstr "Número de Segmentos:" - -#: ../plug-ins/common/tiler.c:67 -msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" -msgstr "" -"Torna a imagem resultante encaixável, de forma que se possa usar em mosaicos " -"ou como textura" - -#: ../plug-ins/common/tiler.c:73 -msgid "_Make Seamless" -msgstr "Tornar encai_xável" - -#: ../plug-ins/common/tiler.c:338 -msgid "Tiler" -msgstr "Arrumando bordas" - -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 msgid "Saved" msgstr "Salvo" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." @@ -8218,29 +7407,29 @@ msgstr "" "Uma definição de unidade só será salva antes do GIMP ser finalizado se esta " "coluna estiver habilitada." -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 msgid "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "" "Esta cadeia de caracteres será usada para identificar uma unidade nos " "arquivos de configuração do GIMP." -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 msgid "Factor" msgstr "Fator" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 msgid "How many units make up an inch." msgstr "Quantas unidades irão compor uma polegada." -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 msgid "Digits" msgstr "Dígitos" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 msgid "" "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " @@ -8248,14 +7437,14 @@ msgid "" msgstr "" "Este campo é uma dica para os campos de entrada numéricos. Ele especifica " "quantos dígitos decimais o campo de entrada deve prover para obter " -"aproximadamente a mesma precisão de um campo de entrada de \"polegada\"com " +"aproximadamente a mesma precisão de um campo de entrada de \"polegada\" com " "dois dígitos decimais." -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's " "abbreviation is used if doesn't have a symbol." @@ -8263,280 +7452,349 @@ msgstr "" "O símbolo da unidade se houver algum (por exemplo, \"'\" para polegadas). A " "abreviatura da unidade será usada se não houver um símbolo." -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 msgid "Abbreviation" msgstr "Abreviatura:" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." msgstr "Abreviatura da unidade (por exemplo: \"cm\" para centímetros)." -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 msgid "Singular" msgstr "Singular" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 msgid "The unit's singular form." msgstr "A forma singular da unidade." -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 msgid "Plural" msgstr "Plural" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 msgid "The unit's plural form." msgstr "A forma plural da unidade." -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:121 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121 msgid "Create a new unit from scratch" msgstr "Criar uma nova unidade do zero." -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:127 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127 msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" msgstr "Criar uma nova unidade com a unidade atualmente selecionada como modelo." -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:145 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145 msgid "Create or alter units used in GIMP" msgstr "Cria ou altera as unidades utlizadas pelo GIMP" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:150 -msgid "_Unit Editor" -msgstr "Editor de _Unidades" +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150 +msgid "U_nits" +msgstr "U_nidades" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:208 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:208 msgid "Add a New Unit" -msgstr "Addcionar uma Nova Unidade" +msgstr "Addcionar uma nova unidade" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:237 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:237 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:248 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:248 msgid "_Factor:" msgstr "_Fator:" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:258 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:258 msgid "_Digits:" msgstr "_Dígitos" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:270 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:270 msgid "_Symbol:" msgstr "_Símbolo:" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:282 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:282 msgid "_Abbreviation:" msgstr "Abreviatura:" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:294 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:294 msgid "Si_ngular:" msgstr "Si_ngular:" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:306 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:306 msgid "_Plural:" msgstr "_Plural:" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:349 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:349 msgid "Incomplete input" msgstr "Entrada incompleta" -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:352 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:352 msgid "Please fill in all text fields." msgstr "Por favor preencha todos os campos." -#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:409 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:409 msgid "Unit Editor" -msgstr "Editor de Unidades" +msgstr "Editor de unidades" -#: ../plug-ins/common/unsharp.c:130 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:128 msgid "The most widely useful method for sharpening an image" msgstr "A forma mais usada para realçar uma imagem" -#: ../plug-ins/common/unsharp.c:140 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:138 msgid "_Unsharp Mask..." msgstr "Máscara de Desag_uçar..." -#: ../plug-ins/common/unsharp.c:477 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:475 msgid "Merging" msgstr "Combinando" -#: ../plug-ins/common/unsharp.c:644 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:644 msgid "Unsharp Mask" -msgstr "Máscara de Desaguçar" +msgstr "Máscara de desaguçar" -#: ../plug-ins/common/video.c:41 +#: ../plug-ins/common/value-invert.c:90 +msgid "Invert the brightness of each pixel" +msgstr "Inverte o brilho de cada pixel" + +#: ../plug-ins/common/value-invert.c:104 +msgid "_Value Invert" +msgstr "Inverter _valores..." + +#: ../plug-ins/common/value-invert.c:191 +msgid "Value Invert" +msgstr "Inverter valores" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:189 +msgid "More _white (larger value)" +msgstr "Mais _branco (valor maior)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:192 +msgid "More blac_k (smaller value)" +msgstr "Mais _preto (valor menor)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:195 +msgid "_Middle value to peaks" +msgstr "Valor _médio para os picos" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:198 +msgid "_Foreground to peaks" +msgstr "Cor de _frente para os picos" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:201 +msgid "O_nly foreground" +msgstr "Some_nte cor de frente" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:204 +msgid "Only b_ackground" +msgstr "Somente cor de f_undo" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:207 +msgid "Mor_e opaque" +msgstr "Mais opaco" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:210 +msgid "More t_ransparent" +msgstr "Mais t_ransparente" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:233 +msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" +msgstr "Propaga cores escolhidas para os pixels vizinhos" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:238 +msgid "_Value Propagate..." +msgstr "Propagar _valores..." + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:245 +msgid "Shrink lighter areas of the image" +msgstr "Encolhe as áreas mais claras da imagem" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:250 +msgid "E_rode" +msgstr "E_rodir" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:257 +msgid "Grow lighter areas of the image" +msgstr "Expande as áreas mais claras da imagem" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:262 +msgid "_Dilate" +msgstr "_Dilatar" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:473 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1086 +msgid "Value Propagate" +msgstr "Propagar valores" + +#. Parameter settings +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1152 +msgid "Propagate" +msgstr "Propagar" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1165 +msgid "Lower t_hreshold:" +msgstr "Limite de bai_xo:" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1177 +msgid "_Upper threshold:" +msgstr "Limite de _cima:" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1189 +msgid "_Propagating rate:" +msgstr "Taxa de _propagação:" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1200 +msgid "To l_eft" +msgstr "Para a _esquerda" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1203 +msgid "To _right" +msgstr "Para a _direita" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1206 +msgid "To _top" +msgstr "Para _cima" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1209 +msgid "To _bottom" +msgstr "Para _baixo" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1218 +msgid "Propagating _alpha channel" +msgstr "Propagando o canal _alfa" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1229 +msgid "Propagating value channel" +msgstr "Propagando canal de valor" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:566 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:641 +msgid "Van Gogh (LIC)" +msgstr "Van gogh (LIC)" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:666 +msgid "Effect Channel" +msgstr "Canal de efeitos " + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:673 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Brilho" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:679 +msgid "Effect Operator" +msgstr "Operador de efeito" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:684 +msgid "_Derivative" +msgstr "_Derivativo" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:685 +msgid "_Gradient" +msgstr "De_gradê" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:691 +msgid "Convolve" +msgstr "Convolver" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:696 +msgid "_With white noise" +msgstr "Com r_uído branco" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:697 +msgid "W_ith source image" +msgstr "Com _imagem de origem" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:716 +msgid "_Effect image:" +msgstr "Imagem de _efeito:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:727 +msgid "_Filter length:" +msgstr "_Comprimento do filtro:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:736 +msgid "_Noise magnitude:" +msgstr "Ma_gnitude de ruído:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:745 +msgid "In_tegration steps:" +msgstr "Passos de in_tegração:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:754 +msgid "_Minimum value:" +msgstr "Valor _mínimo:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:763 +msgid "M_aximum value:" +msgstr "Valor má_ximo:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:809 +msgid "Special effects that nobody understands" +msgstr "Desfocagem direcional usando um mapa com degradês" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:814 +msgid "_Van Gogh (LIC)..." +msgstr "_Van Gogh (LIC)..." + +#: ../plug-ins/common/video.c:42 msgid "_Staggered" msgstr "De_salinhado" -#: ../plug-ins/common/video.c:42 -msgid "_Large staggered" -msgstr "De_salinhado Grande" - #: ../plug-ins/common/video.c:43 +msgid "_Large staggered" +msgstr "De_salinhado grande" + +#: ../plug-ins/common/video.c:44 msgid "S_triped" msgstr "Lis_trado" -#: ../plug-ins/common/video.c:44 -msgid "_Wide-striped" -msgstr "List_rado Grande" - #: ../plug-ins/common/video.c:45 -msgid "Lo_ng-staggered" -msgstr "Desalinhamento Lo_ngo" +msgid "_Wide-striped" +msgstr "List_rado grande" #: ../plug-ins/common/video.c:46 +msgid "Lo_ng-staggered" +msgstr "Desalinhamento lo_ngo" + +#: ../plug-ins/common/video.c:47 msgid "_3x3" msgstr "_3x3" -#: ../plug-ins/common/video.c:47 +#: ../plug-ins/common/video.c:48 msgid "Larg_e 3x3" msgstr "3x3 Grand_e" -#: ../plug-ins/common/video.c:48 +#: ../plug-ins/common/video.c:49 msgid "_Hex" msgstr "_Hexagonal" -#: ../plug-ins/common/video.c:49 +#: ../plug-ins/common/video.c:50 msgid "_Dots" msgstr "_Pontos" -#: ../plug-ins/common/video.c:1806 +#: ../plug-ins/common/video.c:1807 msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" msgstr "Simula a distorção causada por uma televisão desregulada" -#: ../plug-ins/common/video.c:1813 +#: ../plug-ins/common/video.c:1814 msgid "Vi_deo..." msgstr "Ví_deo..." -#: ../plug-ins/common/video.c:1885 ../plug-ins/common/video.c:2016 +#: ../plug-ins/common/video.c:1886 ../plug-ins/common/video.c:2017 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #. frame for the radio buttons -#: ../plug-ins/common/video.c:2038 +#: ../plug-ins/common/video.c:2039 msgid "Video Pattern" -msgstr "Padrão de Vídeo" +msgstr "Padrão de vídeo" -#: ../plug-ins/common/video.c:2082 +#: ../plug-ins/common/video.c:2083 msgid "_Additive" msgstr "_Aditivo" -#: ../plug-ins/common/video.c:2092 +#: ../plug-ins/common/video.c:2093 msgid "_Rotated" msgstr "_Rotacionado" -#: ../plug-ins/common/vinvert.c:90 -msgid "Invert the brightness of each pixel" -msgstr "Inverte o brilho de cada pixel" - -#: ../plug-ins/common/vinvert.c:104 -msgid "_Value Invert" -msgstr "Inverter _Valores..." - -#: ../plug-ins/common/vinvert.c:191 -msgid "Value Invert" -msgstr "Inverter Valores" - -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:191 -msgid "More _white (larger value)" -msgstr "Mais _branco (valor maior)" - -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:194 -msgid "More blac_k (smaller value)" -msgstr "Mais _preto (valor menor)" - -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:197 -msgid "_Middle value to peaks" -msgstr "Valor _médio para os picos" - -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:200 -msgid "_Foreground to peaks" -msgstr "Cor de _frente para os picos" - -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:203 -msgid "O_nly foreground" -msgstr "Some_nte cor de frente" - -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:206 -msgid "Only b_ackground" -msgstr "Somente cor de f_undo" - -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:209 -msgid "Mor_e opaque" -msgstr "Mais opaco" - -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:212 -msgid "More t_ransparent" -msgstr "Mais t_ransparente" - -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:235 -msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" -msgstr "Propaga cores escolhidas para os pixels vizinhos" - -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:240 -msgid "_Value Propagate..." -msgstr "Propagar _Valores..." - -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:247 -msgid "Shrink darker areas of the image" -msgstr "Encolhe as áreas escuras da imagem" - -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:252 -msgid "E_rode" -msgstr "E_rodir" - -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:259 -msgid "Grow darker areas of the image" -msgstr "Expande as áreasescuras da imagem" - -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:264 -msgid "_Dilate" -msgstr "_Dilatar" - -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:475 ../plug-ins/common/vpropagate.c:1065 -msgid "Value Propagate" -msgstr "Propagar Valores" - -#. Parameter settings -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1130 -msgid "Propagate" -msgstr "Propagar" - -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1143 -msgid "Lower t_hreshold:" -msgstr "Limite de bai_xo:" - -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1155 -msgid "_Upper threshold:" -msgstr "Limite de _cima:" - -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1167 -msgid "_Propagating rate:" -msgstr "Taxa de _propagação:" - -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1178 -msgid "To l_eft" -msgstr "Para a _esquerda" - -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1181 -msgid "To _right" -msgstr "Para a _direita" - -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1184 -msgid "To _top" -msgstr "Para _cima" - -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1187 -msgid "To _bottom" -msgstr "Para _baixo" - -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1196 -msgid "Propagating _alpha channel" -msgstr "Propagando o canal _alfa" - -#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1207 -msgid "Propagating value channel" -msgstr "Propagando canal de valor" - #: ../plug-ins/common/warp.c:233 msgid "Twist or smear image in many different ways" msgstr "Torce ou borra a imagem de várias formas diferentes" @@ -8545,111 +7803,117 @@ msgstr "Torce ou borra a imagem de várias formas diferentes" msgid "_Warp..." msgstr "De_formar..." -#: ../plug-ins/common/warp.c:377 +#: ../plug-ins/common/warp.c:376 msgid "Warp" msgstr "Deformar" -#: ../plug-ins/common/warp.c:398 +#: ../plug-ins/common/warp.c:397 msgid "Basic Options" -msgstr "Opções Básicas" +msgstr "Opções básicas" -#: ../plug-ins/common/warp.c:420 +#: ../plug-ins/common/warp.c:419 msgid "Step size:" msgstr "Tamanho do passo:" +#: ../plug-ins/common/warp.c:433 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:770 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1212 +msgid "Iterations:" +msgstr "Interações:" + #. Displacement map menu -#: ../plug-ins/common/warp.c:443 +#: ../plug-ins/common/warp.c:442 msgid "Displacement map:" msgstr "Mapa de deslocamento:" #. ======================================================================= #. Displacement Type -#: ../plug-ins/common/warp.c:461 +#: ../plug-ins/common/warp.c:460 msgid "On edges:" msgstr "Nas bordas:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:472 +#: ../plug-ins/common/warp.c:471 msgid "Wrap" msgstr "Dar a volta" -#: ../plug-ins/common/warp.c:487 +#: ../plug-ins/common/warp.c:486 msgid "Smear" msgstr "Manchar" -#: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/fits/fits.c:1002 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1151 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 +#: ../plug-ins/common/warp.c:501 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1175 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 msgid "Black" msgstr "Preto" -#: ../plug-ins/common/warp.c:517 +#: ../plug-ins/common/warp.c:516 msgid "Foreground color" msgstr "Cor de f_rente" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The secondary table -------------------------- -#: ../plug-ins/common/warp.c:537 +#: ../plug-ins/common/warp.c:536 msgid "Advanced Options" -msgstr "Configurações Avançadas" +msgstr "Configurações avançadas" -#: ../plug-ins/common/warp.c:553 +#: ../plug-ins/common/warp.c:552 msgid "Dither size:" msgstr "Tamanho da mistura: " -#: ../plug-ins/common/warp.c:566 +#: ../plug-ins/common/warp.c:565 msgid "Rotation angle:" msgstr "Ângulo de rotação:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:579 +#: ../plug-ins/common/warp.c:578 msgid "Substeps:" msgstr "Sub passos:" #. Magnitude map menu -#: ../plug-ins/common/warp.c:588 +#: ../plug-ins/common/warp.c:587 msgid "Magnitude map:" msgstr "Mapa de magnitude:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:610 +#: ../plug-ins/common/warp.c:609 msgid "Use magnitude map" msgstr "Usar mapa de magnitude:" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- -#: ../plug-ins/common/warp.c:623 +#: ../plug-ins/common/warp.c:622 msgid "More Advanced Options" -msgstr "Mais Configurações Avançadas" +msgstr "Mais configurações avançadas" -#: ../plug-ins/common/warp.c:640 +#: ../plug-ins/common/warp.c:639 msgid "Gradient scale:" msgstr "Escala de degradê:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:663 +#: ../plug-ins/common/warp.c:658 msgid "Gradient map selection menu" msgstr "Menu de seleção do mapa de gradiente" -#: ../plug-ins/common/warp.c:673 +#: ../plug-ins/common/warp.c:668 msgid "Vector mag:" msgstr "Vetor de magnitude:" #. Angle -#: ../plug-ins/common/warp.c:688 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:567 +#: ../plug-ins/common/warp.c:683 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568 msgid "Angle:" msgstr "Ângulo:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:711 +#: ../plug-ins/common/warp.c:702 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" msgstr "Menu de seleção de mapa de vetor de direção fixo" #. make sure layer is visible -#: ../plug-ins/common/warp.c:1181 +#: ../plug-ins/common/warp.c:1178 msgid "Smoothing X gradient" msgstr "Suavizando gradiente X" -#: ../plug-ins/common/warp.c:1184 +#: ../plug-ins/common/warp.c:1181 msgid "Smoothing Y gradient" msgstr "Suavizando gradiente Y" #. calculate new X,Y Displacement image maps -#: ../plug-ins/common/warp.c:1234 +#: ../plug-ins/common/warp.c:1231 msgid "Finding XY gradient" msgstr "Encontrando gradiente XY" @@ -8666,505 +7930,1379 @@ msgstr "Distorce a imagem com ondas" msgid "_Waves..." msgstr "_Ondas..." -#: ../plug-ins/common/waves.c:248 +#: ../plug-ins/common/waves.c:248 ../plug-ins/flame/flame.c:763 msgid "Waves" msgstr "Ondas" -#: ../plug-ins/common/waves.c:293 +#: ../plug-ins/common/waves.c:294 msgid "_Reflective" msgstr "_Refletivas" -#: ../plug-ins/common/waves.c:312 +#: ../plug-ins/common/waves.c:313 msgid "_Amplitude:" msgstr "_Amplitude:" -#: ../plug-ins/common/waves.c:324 +#: ../plug-ins/common/waves.c:325 msgid "_Phase:" msgstr "_Fase:" -#: ../plug-ins/common/waves.c:336 +#: ../plug-ins/common/waves.c:337 msgid "_Wavelength:" msgstr "C_omprimento da onda:" -#: ../plug-ins/common/waves.c:447 +#: ../plug-ins/common/waves.c:448 msgid "Waving" msgstr "Ondulando" -#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:141 +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:206 +#, c-format msgid "" "Web browser not specified.\n" -"Please specify a web browser using the Preferences Dialog." +"Please specify a web browser using the Preferences dialog." msgstr "" "Navegador Web não especificado.\n" -"Por favor, especifique um navegador para a Web utilizando o Diálogo de " +"Por favor, especifique um navegador para a Web utilizando o diálogo de " "Preferências. " -#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:161 +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:228 #, c-format msgid "" -"Could not parse specified web browser command:\n" +"Could not parse the web browser command specified in the Preferences " +"dialog:\n" +"\n" "%s" msgstr "" -"Não foi possível analisar o comando especificado para o navegador Web:\n" +"Não foi possível analisar o comando especificado para o navegador Web especificado no diálogo de preferências:\n" +"\n" "%s" -#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:174 +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:246 #, c-format msgid "" -"Could not execute specified web browser:\n" +"Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n" +"\n" "%s" msgstr "" -"Não foi possível executar navegador Web especificado:\n" +"Não foi possível executar navegador Web especificado no diálogo de preferências:\n" +"\n" "%s" -#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:138 +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:138 msgid "Distort an image by whirling and pinching" msgstr "Distorce uma imagem com redemoinhos e afundamentos" -#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:149 +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:149 msgid "W_hirl and Pinch..." -msgstr "Redemoin_hos e Marteladas..." +msgstr "Redemoin_hos e marteladas..." -#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:193 +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193 msgid "Region affected by plug-in is empty" msgstr "A região afetada pelo plug-in está vazia." -#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:341 +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:341 msgid "Whirling and pinching" msgstr "Aplicando redemoinhos e marteladas" -#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:528 +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:528 msgid "Whirl and Pinch" -msgstr "Redemoinhos e Marteladas" +msgstr "Redemoinhos e marteladas" -#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:564 +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:565 msgid "_Whirl angle:" msgstr "Â_ngulo do turbilhão:" -#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:576 +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:577 msgid "_Pinch amount:" msgstr "Quanto martelar:" -#: ../plug-ins/common/wind.c:177 +#: ../plug-ins/common/wind.c:175 msgid "Smear image to give windblown effect" msgstr "Borra a imagem com um efeito de vento soprando" -#: ../plug-ins/common/wind.c:182 +#: ../plug-ins/common/wind.c:180 msgid "Wi_nd..." msgstr "Ve_nto..." -#: ../plug-ins/common/wind.c:317 +#: ../plug-ins/common/wind.c:315 msgid "Rendering blast" msgstr "Renderizando ventania" -#: ../plug-ins/common/wind.c:444 +#: ../plug-ins/common/wind.c:447 msgid "Rendering wind" msgstr "Renderizando vento" -#: ../plug-ins/common/wind.c:872 +#: ../plug-ins/common/wind.c:879 msgid "Wind" msgstr "Vento" #. ******************************************************** #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm #. ***************************************************** -#: ../plug-ins/common/wind.c:912 +#: ../plug-ins/common/wind.c:921 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: ../plug-ins/common/wind.c:916 +#: ../plug-ins/common/wind.c:925 msgid "_Wind" msgstr "_Vento" -#: ../plug-ins/common/wind.c:917 +#: ../plug-ins/common/wind.c:926 msgid "_Blast" msgstr "V_entania" -#: ../plug-ins/common/wind.c:940 +#: ../plug-ins/common/wind.c:949 msgid "_Left" msgstr "E_squerda" -#: ../plug-ins/common/wind.c:941 +#: ../plug-ins/common/wind.c:950 msgid "_Right" msgstr "_Direita" #. **************************************************** #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING #. ************************************************** -#: ../plug-ins/common/wind.c:960 +#: ../plug-ins/common/wind.c:969 msgid "Edge Affected" -msgstr "Extremidade Afetada" +msgstr "Extremidade afetada" -#: ../plug-ins/common/wind.c:964 +#: ../plug-ins/common/wind.c:973 msgid "L_eading" msgstr "Fr_ente" -#: ../plug-ins/common/wind.c:965 +#: ../plug-ins/common/wind.c:974 msgid "Tr_ailing" msgstr "R_astro" -#: ../plug-ins/common/wind.c:966 +#: ../plug-ins/common/wind.c:975 msgid "Bot_h" msgstr "Am_bos" -#: ../plug-ins/common/wind.c:1003 +#: ../plug-ins/common/wind.c:1012 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" msgstr "Valores maiores restringem o efeito a menos áreas na imagem" -#: ../plug-ins/common/wind.c:1018 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676 +#: ../plug-ins/common/wind.c:1027 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:694 msgid "_Strength:" msgstr "Fo_rça:" -#: ../plug-ins/common/wind.c:1022 +#: ../plug-ins/common/wind.c:1031 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" msgstr "Valores maiores aumentam a magnitude do efeito" -#: ../plug-ins/common/wmf.c:126 -msgid "Microsoft WMF file" -msgstr "Arquivo WMF da Microsoft" +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:86 +msgid "Bad colormap" +msgstr "Mapa de cor inadequado" -#: ../plug-ins/common/wmf.c:332 -msgid "" -"WMF file does not\n" -"specify a size!" -msgstr "" -"WMF não especifica\n" -"um tamanho!" - -#: ../plug-ins/common/wmf.c:480 -msgid "Render Windows Metafile" -msgstr "Renderizar Meta-arquivo do Windows" - -#: ../plug-ins/common/wmf.c:951 ../plug-ins/sgi/sgi.c:313 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:170 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:180 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:187 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:196 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:395 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:403 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:411 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:419 #, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading." -msgstr "Não é possível abrir arquivo '%s' para leitura." +msgid "'%s' is not a valid BMP file" +msgstr "%s não é um arquivo BMP válido" -#: ../plug-ins/common/wmf.c:965 -msgid "Rendered WMF" -msgstr "WMF renderizado" - -#: ../plug-ins/common/xbm.c:172 ../plug-ins/common/xbm.c:190 -msgid "X BitMap image" -msgstr "Imagem BitMap do X" - -#: ../plug-ins/common/xbm.c:803 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:225 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:252 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:280 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:345 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:371 #, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"Could not read header (ftell == %ld)" -msgstr "" -"'%s':\n" -"Não foi possível ler cabeçalho (ftell == %ld)" +msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +msgstr "Erro ao ler cabeçalho do arquivo BMP de '%s'" -#: ../plug-ins/common/xbm.c:838 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"No image data type specified" -msgstr "" -"'%s': \n" -"Tipo de dados da imagem não especificado" +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:531 +msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." +msgstr "Formato de compressão do BMP não reconhecido ou inválido" -#. The image is not black-and-white. -#: ../plug-ins/common/xbm.c:980 -msgid "" -"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " -"colors.\n" -"\n" -"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." -msgstr "" -"A imagem que está sendo salva como um XBM contém mais de duas cores.\n" -"\n" -"Por favor converta-a para uma imagem preto e branco (indexada com 1-bit) e " -"tente novamente." +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:573 +msgid "Unsupported or invalid bitdepth." +msgstr "Profundidade de cores não suportada ou inválida." -#: ../plug-ins/common/xbm.c:991 -msgid "" -"You cannot save a cursor mask for an image\n" -"which has no alpha channel." -msgstr "" -"Você não pode salvar uma máscara de cursor para uma imagem\n" -"que não tem um canal alfa. " +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:761 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:802 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:852 +msgid "The bitmap ends unexpectedly." +msgstr "O bitmap termina de forma inesperada." -#: ../plug-ins/common/xbm.c:1166 -msgid "Save as XBM" -msgstr "Salvar como XBM" +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:188 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:210 +msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." +msgstr "Não é possível salvar uma imagem indexada com transparência no formato BMP." -#. parameter settings -#: ../plug-ins/common/xbm.c:1183 -msgid "XBM Options" -msgstr "Opções de XBM" +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:190 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:212 +msgid "Alpha channel will be ignored." +msgstr "O canal alfa será ignorado." -#. X10 format -#: ../plug-ins/common/xbm.c:1193 -msgid "_X10 format bitmap" -msgstr "Bitmap no formato _X10" +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:793 +msgid "Save as BMP" +msgstr "Salvar como BMP" -#: ../plug-ins/common/xbm.c:1213 -msgid "_Identifier prefix:" -msgstr "Prefixo _identificador:" +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:816 +msgid "_Run-Length Encoded" +msgstr "Codificação de comprimento de execução (_RLE) " -#. hotspot toggle -#: ../plug-ins/common/xbm.c:1235 -msgid "_Write hot spot values" -msgstr "Grava _valores de \"hot spot\"" +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:828 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:899 +msgid "_Advanced Options" +msgstr "Configurações _avançadas" -#: ../plug-ins/common/xbm.c:1257 -msgid "Hot spot _X:" -msgstr "\"Hot Spot\" _X:" +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:843 +msgid "16 bits" +msgstr "16 bits" -#: ../plug-ins/common/xbm.c:1267 -msgid "Hot spot _Y:" -msgstr "\"Hot Spot\" _Y:" +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:879 +msgid "24 bits" +msgstr "24 bits" -#. mask file -#: ../plug-ins/common/xbm.c:1274 -msgid "Mask File" -msgstr "Arquivo de Máscara" +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:896 +msgid "32 bits" +msgstr "32 bits" -#: ../plug-ins/common/xbm.c:1284 -msgid "W_rite extra mask file" -msgstr "G_ravar arquivo de máscara extra" +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:124 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:143 +msgid "Windows BMP image" +msgstr "Imagem BMP do Windows" -#: ../plug-ins/common/xbm.c:1297 -msgid "_Mask file extension:" -msgstr "Extensão do arquivo de _máscara:" - -#: ../plug-ins/common/xpm.c:173 ../plug-ins/common/xpm.c:198 -msgid "X PixMap image" -msgstr "Imagem de PixMap do X" - -#: ../plug-ins/common/xpm.c:353 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s'" -msgstr "Erro ao abrir arquivo '%s'" - -#: ../plug-ins/common/xpm.c:358 -msgid "XPM file invalid" -msgstr "Arquivo XPM inválido" - -#: ../plug-ins/common/xpm.c:772 -msgid "Save as XPM" -msgstr "Salvar como XPM" - -#: ../plug-ins/common/xpm.c:796 -msgid "_Alpha threshold:" -msgstr "Limite do _alfa:" - -#: ../plug-ins/common/xwd.c:276 ../plug-ins/common/xwd.c:296 -msgid "X window dump" -msgstr "Dump de janela X" - -#: ../plug-ins/common/xwd.c:428 -#, c-format -msgid "Could not read XWD header from '%s'" -msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho XWD de '%s'" - -#: ../plug-ins/common/xwd.c:466 -msgid "Can't read color entries" -msgstr "Não se pode ler as entradas de cores" - -#: ../plug-ins/common/xwd.c:555 -#, c-format -msgid "" -"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " -"not supported." -msgstr "" -"O arquivo XWD %s tem formato %d, profundidade %d " -"e %d bits por pixel. Atualmente isso não é suportado." - -#: ../plug-ins/common/xwd.c:578 -msgid "Cannot save images with alpha channels." -msgstr "Não pode salvar imagens com canais alfa." - -#: ../plug-ins/common/xwd.c:2179 -msgid "Error during writing indexed/gray image" -msgstr "Erro durante a gravação de imagem indexada/cinza" - -#: ../plug-ins/common/xwd.c:2277 -msgid "Error during writing rgb image" -msgstr "Erro durante a gravação de imagem RGB" - -#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:85 -msgid "Autocrop unused space from edges and middle" -msgstr "Elimina automaticamente espaços não usados nas bordas e no meio" - -#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:90 -msgid "_Zealous Crop" -msgstr "Cortar Com C_uidado" - -#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:138 -msgid "Zealous cropping" -msgstr "Cortando com cuidado" - -#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:239 -msgid "Nothing to crop." -msgstr "Nada para recortar." - -#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:102 +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:103 msgid "G3 fax image" msgstr "Imagem de fax G3" -#: ../plug-ins/fits/fits.c:166 ../plug-ins/fits/fits.c:186 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:168 ../plug-ins/file-fits/fits.c:188 msgid "Flexible Image Transport System" -msgstr "Sistema Flexível de Transporte de Imagens - Flexible Image Transport System" +msgstr "Sistema flexível de transporte de imagens - flexible image transport system" -#: ../plug-ins/fits/fits.c:354 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:368 msgid "Error during open of FITS file" msgstr "Erro ao abrir o arquivo FITS" -#: ../plug-ins/fits/fits.c:359 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:374 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "O arquivo FITS não mantém imagens que podem ser exibidas" -#: ../plug-ins/fits/fits.c:437 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:455 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "Gravação FITS não pode manipular imagens com canais alfa" -#: ../plug-ins/fits/fits.c:974 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:993 msgid "Load FITS File" msgstr "Carrega arquivo FITS" -#: ../plug-ins/fits/fits.c:998 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1017 msgid "Replacement for undefined pixels" msgstr "Subsituição de pixels não definidos" -#: ../plug-ins/fits/fits.c:1003 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1022 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461 msgid "White" msgstr "Branco" -#: ../plug-ins/fits/fits.c:1010 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1029 msgid "Pixel value scaling" msgstr "Escala dos valores dos pixels" -#: ../plug-ins/fits/fits.c:1015 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1034 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "por DATAMIN/DATAMAX" -#: ../plug-ins/fits/fits.c:1022 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1041 msgid "Image Composing" -msgstr "Composição da Imagem" +msgstr "Composição da imagem" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:128 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186 +msgid "AutoDesk FLIC animation" +msgstr "Animação FLIC da AutoDesk" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:562 +#, c-format +msgid "Frame (%i)" +msgstr "Quadro (%i)" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:714 +msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." +msgstr "FLI: Só se pode salvar imagens INDEXADAS e Escala de Cinzas." + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:846 +msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" +msgstr "GFLI 1.3 - carrega conjunto de quadros" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:914 +msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" +msgstr "GFLI 1.3 - salva conjunto de quadros" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54 +msgid "Save as Windows Icon" +msgstr "Salva como Ícone do Microsoft Windows" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:86 +msgid "Icon Details" +msgstr "Detalhes do ícone" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:106 +msgid "" +"Large icons and compression are not supported by all programs. Older " +"applications may not open this file correctly." +msgstr "" +"ìcones grandes e compressão não são suportados por todos os programas. " +"Aplicativos mais antigos podem não abrir este arquivo corretamente." + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:178 +msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" +msgstr "1 bpp, 1-bit alfa, paleta de 2 slots" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:179 +msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" +msgstr "4 bpp, 1-bit alfa, paleta de 16 slots." + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:180 +msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" +msgstr "8 bpp, 1-bit alfa, paleta de 256 slots." + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:181 +msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" +msgstr "24 bpp, 1-bit alfa, sem paleta " + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:182 +msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" +msgstr "32 bpp, 8-bit alfa, sem paleta " + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:196 +msgid "Compressed (PNG)" +msgstr "Comprimido (PNG)" + +#. read successfully. add to image +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:616 +#, c-format +msgid "Icon #%i" +msgstr "Ícone nº%i" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:725 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:630 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:85 +#, c-format +msgid "Opening thumbnail for '%s'" +msgstr "Abrindo miniatura de '%s'" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:103 ../plug-ins/file-ico/ico.c:137 +msgid "Microsoft Windows icon" +msgstr "Ícone do Microsoft Windows" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:293 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "Rotacionar imagem?" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:296 +msgid "_Keep Orientation" +msgstr "_Manter orientação" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:352 +msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." +msgstr "De acordo com os dados de EXIF, está imagem está rotacionada" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:367 +msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" +msgstr "VOcê gostaria que o GIMP a arrumasse para a orientação padrão?" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:241 +msgid "JPEG preview" +msgstr "Pré-visualização do JPEG" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:200 +#, c-format +msgid "File size: %02.01f kB" +msgstr "Tamanho do arquivo: %02.01f KB" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:682 +msgid "Calculating file size..." +msgstr "Calculando o tamanho do arquivo..." + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:773 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:875 +msgid "File size: unknown" +msgstr "Tamanho do arquivo: desconhecido" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:826 +msgid "Save as JPEG" +msgstr "Salvar como JPEG" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:861 +msgid "_Quality:" +msgstr "_Qualidade:" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:865 +msgid "JPEG quality parameter" +msgstr "Parâmetro de qualidade do JPEG" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:884 +msgid "Enable preview to obtain the file size." +msgstr "Habilite a pré-visualização para ver o tamanho do arquivo" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:887 +msgid "Sho_w preview in image window" +msgstr "Exibir pré-visualização na janela da imagem" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:928 +msgid "S_moothing:" +msgstr "Unifor_mizar:" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:941 +msgid "Frequency (rows):" +msgstr "Freqüência (linhas):" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:957 +msgid "Use _restart markers" +msgstr "Usar marcadores de reinício " + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:973 +msgid "_Optimize" +msgstr "_Otimizar" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:987 +msgid "_Progressive" +msgstr "_Progressivo" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1003 +msgid "Save _EXIF data" +msgstr "Salvar dados de _EXIF" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1020 +msgid "Save _thumbnail" +msgstr "Salvar minia_tura" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1037 +msgid "Save _XMP data" +msgstr "Salvar dados de _XMP" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1052 +msgid "_Use quality settings from original image" +msgstr "_Utilizar configurações de qualidade da imagem original" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1058 +msgid "" +"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " +"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " +"quality and file size." +msgstr "" +"Se a imagem oiriginal foi lida de um arquivo JPEG com configurações não " +"padrão de qualidade (tabelas de quantização), habilite esta opção para " +"obter quase as mesmas qualidade e tamanho do arquivo." + +#. Subsampling +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1082 +msgid "Su_bsampling:" +msgstr "Su_b-amostragem:" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1089 +msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)" +msgstr "1x1,1x1,1x1 (melhor qualidade)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1091 +msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" +msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1093 +msgid "1x2,1x1,1x1" +msgstr "1x2, 1x1, 1x1" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1095 +msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)" +msgstr "2x2,1x1,1x1 (menor arquivo)" + +#. DCT method +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1125 +msgid "_DCT method:" +msgstr "Método _DCT:" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1131 +msgid "Fast Integer" +msgstr "Inteiro rápido" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1132 +msgid "Integer" +msgstr "Inteiro" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1133 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Ponto flutuante" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1149 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1194 +msgid "Sa_ve Defaults" +msgstr "Sal_var Conf. como Padrão" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:137 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:175 +msgid "JPEG image" +msgstr "Imagem JPEG" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:301 +msgid "Export Preview" +msgstr "Pré-visualização da exportação" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:215 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:131 +#, c-format +msgid "Error loading PSD file: %s" +msgstr "Erro ao abrir arquivo PSD: '%s'" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:270 +#, c-format +msgid "Not a valid photoshop document file" +msgstr "Não é um arquivo do Photoshop válido" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:277 +#, c-format +msgid "Unsupported file format version: %d" +msgstr "Versão do formato de arquivo não suportada: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:284 +#, c-format +msgid "Too many channels in file: %d" +msgstr "Há canais demais no arquivo: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:314 +#, c-format +msgid "Unsupported color mode: %s" +msgstr "Modo de cores não suportado: %s" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:341 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth: %d" +msgstr "Profundidade de cores não suportada: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:375 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:385 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:604 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:785 +#, c-format +msgid "The file is corrupt!" +msgstr "O arquivo está corrompido!" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:545 +#, c-format +msgid "Too many channels in layer: %d" +msgstr "Muitos canais na camada: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:552 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" +msgstr "Altura da imagem não suportada ou inválida: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:559 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" +msgstr "Largura da imagem não suportada ou inválida: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1150 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1499 +#, c-format +msgid "Unsupported compression mode: %d" +msgstr "Modo de compressão não suportado: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1588 +msgid "Extra" +msgstr "Extra" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228 ../plug-ins/file-psd/psd.c:114 +#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:153 +msgid "Photoshop image" +msgstr "Imagem do Photoshop" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:371 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save " +"plug-in does not support that, using normal mode instead." +msgstr "" +"Não é possível salvar uma camada com modo \"%s\". Ou o formato PSD ou o plug-" +"in de PSD não suportam esse modo. Usando modo normal." + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:628 +msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" +msgstr "" +"Erro: Não foi possível converter o tipo de imagem base do GIMP para o modo " +"PSD" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1596 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are " +"more than 30,000 pixels wide or tall." +msgstr "" +"Não é possível salvar '%s'. O formato de arquivo PSD não suporta imagens que " +"tenham mais de 30000 pixels de largura ou de altura." + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1611 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with " +"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." +msgstr "" +"Não é possível salvar '%s'. O formato de arquivo PSD não suporta imagens que " +"tenham camadas com mais de 30000 pixels de largura ou de altura." + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:51 +msgid "Unexpected end of file" +msgstr "Fim prematuro do arquivo." + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141 +msgid "Silicon Graphics IRIS image" +msgstr "Imagem IRIS da Silicon Graphics" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:326 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading." +msgstr "Não é possível abrir arquivo '%s' para leitura." + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:549 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing." +msgstr "Não é possível abrir arquivo '%s' para escrita" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:629 +msgid "Save as SGI" +msgstr "Salvar como SGI" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:645 +msgid "Compression type" +msgstr "Tipo de compressão" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:649 +msgid "No compression" +msgstr "Nenhuma compressão" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:651 +msgid "RLE compression" +msgstr "Compressão RLE" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:653 +msgid "" +"Aggressive RLE\n" +"(not supported by SGI)" +msgstr "" +"RLE Agressivo\n" +"(Não suportado pela SGI)" + +#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:448 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Co_nectar" + +#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:492 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Conectar _anonimamente" + +#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:501 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Conectar como usuário:" + +#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:538 +msgid "_Username:" +msgstr "Nome do _usuário:" + +#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:542 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domínio:" + +#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:547 +msgid "_Password:" +msgstr "_Senha" + +#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:562 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Esquecer a senha imediatamente" + +#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:570 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "_Lembrar-se da senha até que você se desconecte" + +#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:578 +msgid "_Remember forever" +msgstr "Lembrar _indefinidamente" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:163 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:129 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:303 +#, c-format +msgid "Downloading %s of image data" +msgstr "Baixando %s dos dados da imagem" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:164 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:226 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:136 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:346 +#, c-format +msgid "Downloaded %s of image data" +msgstr "Baixados %s dos dados da imagem" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:182 +#, c-format +msgid "Uploading %s of image data" +msgstr "Enviando %s dos dados da imagem..." + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:183 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:230 +#, c-format +msgid "Uploaded %s of image data" +msgstr "Enviados %s dos dados da imagem" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:253 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:297 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:158 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:195 +msgid "Connecting to server" +msgstr "Conectando-se ao servidor" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:312 +#, c-format +msgid "Failed to read %s from '%s': %s" +msgstr "Falha ao ler %s de '%s': %s" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:361 +#, c-format +msgid "Failed to write %s to '%s': %s" +msgstr "Falha ao escrever %s para '%s': %s" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:200 +#, c-format +msgid "Downloading image (%s of %s)" +msgstr "Baixando imagem (%s de %s)" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:204 +#, c-format +msgid "Uploading image (%s of %s)" +msgstr "Enviando imagem (%s de %s)" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:60 +msgid "Could not initialize libcurl" +msgstr "Não foi possível inicializar a libcurl" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:202 +#, c-format +msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d" +msgstr "Ao abrir '%s' para leitura, obteve-s eo código de resposta HTTP: %d" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:162 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:182 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:201 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:224 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:253 +#, c-format +msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" +msgstr "wget terminou de forma anormal com a URI '%s'" + +#. The third line is "Connecting to..." +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:190 +#, c-format +msgid "(timeout is %d second)" +msgid_plural "(timeout is %d seconds)" +msgstr[0] "(timeout é %d segundo)" +msgstr[1] "(timeout é %d segundos)" + +#. The fourth line is either the network request or an error +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:219 +msgid "Opening URI" +msgstr "Abrindo URI" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:230 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:263 +#, c-format +msgid "A network error occurred: %s" +msgstr "Ocorreu um erro de rede: %s" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:308 +msgid "Downloading unknown amount of image data" +msgstr "Baixando uma quantidade desconhecida dos dados da imagem" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:119 ../plug-ins/file-uri/uri.c:140 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:488 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:506 +msgid "GIMP compressed XJT image" +msgstr "Imagem comprimida do GIMP - XJT" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:736 +#, c-format +msgid "XJT file contains unknown layermode %d" +msgstr "O arquivo XJT contém modo de camada %d desconhecido" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:773 +#, c-format +msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" +msgstr "Aviso: modo de camada %d não suportado salvo para XJT" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:789 +#, c-format +msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" +msgstr "O arquivo XJT contém tipo de vetor %d desconhecido" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:805 +#, c-format +msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" +msgstr "Aviso: tipo de vetor %d não suportado salvo para XJT" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:824 +#, c-format +msgid "XJT file contains unknown unittype %d" +msgstr "O arquivo XJT contém tipo o de unidade %d desconhecido" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:845 +#, c-format +msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" +msgstr "Aviso: tipo de unidade %d não suportado salvo para XJT" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:866 +msgid "Save as XJT" +msgstr "Salvar como XJT" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:889 +msgid "Optimize" +msgstr "Otimizar" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:899 +msgid "Clear transparent" +msgstr "Eliminar cores da transparência" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:911 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualidade:" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:920 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Uniformizar:" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1719 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3373 +#, c-format +msgid "Could not create working folder '%s': %s" +msgstr "Não é possível criar diretório de trabalho: '%s': %s" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3239 +#, c-format +msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." +msgstr "Erro: Não é possível ler arquivo de propriedades XJT '%s'." + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3246 +#, c-format +msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." +msgstr "Erro: o arquivo de propriedades '%s' XJT está vazio" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:129 msgid "Create cosmic recursive fractal flames" -msgstr "Cria chams fractais recursivas" +msgstr "Cria chamas fractais cósmicas recursivas" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:133 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:134 msgid "_Flame..." msgstr "_Chama..." -#: ../plug-ins/flame/flame.c:226 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:227 msgid "Drawing flame" msgstr "Desenhando a chama" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:318 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:319 msgid "Flame works only on RGB drawables." msgstr "A chama só funciona em desenhos RGB." -#: ../plug-ins/flame/flame.c:401 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:402 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "'%s': não é um arquivo regular" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:645 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:646 msgid "Edit Flame" -msgstr "Editar Chama" +msgstr "Editar chama" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:668 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:669 msgid "Directions" msgstr "Direções" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:704 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:705 msgid "Controls" msgstr "Controles" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:718 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:719 msgid "_Speed:" msgstr "Velo_cidade:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:735 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:736 msgid "_Randomize" msgstr "_Randomizar" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:744 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 msgid "Same" msgstr "Idêntico" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:745 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:149 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 msgid "Random" msgstr "Randômico" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:749 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 msgid "Swirl" msgstr "Girar" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:750 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 msgid "Horseshoe" msgstr "Ferradura" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:753 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442 msgid "Polar" msgstr "Polar" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:754 msgid "Bent" msgstr "Dobrada" +#: ../plug-ins/flame/flame.c:755 +msgid "Handkerchief" +msgstr "Lenço" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:756 +msgid "Heart" +msgstr "Coração" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:757 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:759 +msgid "Hyperbolic" +msgstr "Hipérbole" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:761 +msgid "Ex" +msgstr "Xis" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:762 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844 +msgid "Julia" +msgstr "Julia" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:764 +msgid "Fisheye" +msgstr "Olho de peixe" + #: ../plug-ins/flame/flame.c:765 +msgid "Popcorn" +msgstr "Pipoca" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:766 +msgid "Exponential" +msgstr "Exponencial" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:767 +msgid "Power" +msgstr "Força" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:768 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079 +msgid "Cosine" +msgstr "Cosseno" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:769 +msgid "Rings" +msgstr "Anéis" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:770 +msgid "Fan" +msgstr "Ventilador" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:771 +msgid "Eyefish" +msgstr "Olho de peixe" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 +msgid "Bubble" +msgstr "Bolha" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:773 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:491 +msgid "Cylinder" +msgstr "Cilindro" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:775 +msgid "Blur" +msgstr "Desfocar" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:776 +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussiana" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:789 msgid "_Variation:" msgstr "_Variação:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:787 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:811 msgid "Load Flame" -msgstr "Carregar Chama" +msgstr "Carregar chama" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:802 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:826 msgid "Save Flame" -msgstr "Salvar Chama" +msgstr "Salvar chama" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:944 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:968 msgid "Flame" msgstr "Chama" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1045 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1069 msgid "_Rendering" msgstr "_Renderização" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1071 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1095 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Co_ntraste:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1085 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1109 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gama:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1099 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1123 msgid "Sample _density:" msgstr "_Densidade da amostra:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1110 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1134 msgid "Spa_tial oversample:" msgstr "Super-amos_tragem espacial:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1121 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1145 msgid "Spatial _filter radius:" msgstr "Raio do _filtro espacial:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1140 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1164 msgid "Color_map:" msgstr "_Mapa de cores:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1182 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1206 msgid "Custom gradient" msgstr "Degradê personalizado" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1208 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1232 msgid "C_amera" msgstr "Câmer_a" +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:547 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:143 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881 +#, c-format +msgid "" +"No %s in gimprc:\n" +"You need to add an entry like\n" +"(%s \"%s\")\n" +"to your %s file." +msgstr "" +"Sem %s no gimprc:\n" +"Você precisa acrescentar uma entrada do tipo\n" +"(%s \"%s\")\n" +"ao seu arquivo %s." + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:638 +msgid "Realtime preview" +msgstr "Pré-visualização em tempo real" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:646 +msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" +msgstr "Se habilitada a pré-visualização será redesenhada automaticamente" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:649 +msgid "R_edraw preview" +msgstr "A_tualizar pré-visualização" + +#. Zoom Options +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:657 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:693 +msgid "Undo last zoom change" +msgstr "Desfaz último zoom" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:703 +msgid "Redo last zoom change" +msgstr "Refaz último zoom" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:718 +msgid "_Parameters" +msgstr "_Parâmetros" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:721 +msgid "Fractal Parameters" +msgstr "Parâmetros de fractais" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:734 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099 +msgid "Left:" +msgstr "Esquerdo:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:743 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099 +msgid "Right:" +msgstr "Direito:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:752 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098 +msgid "Top:" +msgstr "Superior:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:761 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098 +msgid "Bottom:" +msgstr "Inferior:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:773 +msgid "The higher the number of iterations, the more details will be calculated" +msgstr "Quanto maior o nnúmero de interações, mais detalhes serão calculados" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:781 +msgid "CX:" +msgstr "CX:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:784 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:794 +msgid "Changes aspect of fractal" +msgstr "Muda o aspecto do fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:791 +msgid "CY:" +msgstr "CY:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:809 +msgid "Load a fractal from file" +msgstr "Carrega um fractal do arquivo" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:817 +msgid "Reset parameters to default values" +msgstr "Restaura parâmetros para valores padrão" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:826 +msgid "Save active fractal to file" +msgstr "Salvar fractal ativo em arquivo" + +#. Fractal type toggle box +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:829 +msgid "Fractal Type" +msgstr "Tipo de fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:842 +msgid "Mandelbrot" +msgstr "Mandelbrot" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846 +msgid "Barnsley 1" +msgstr "Barnsley 1" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848 +msgid "Barnsley 2" +msgstr "Barnsley 2" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850 +msgid "Barnsley 3" +msgstr "Barnsley 3" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852 +msgid "Spider" +msgstr "Aranha" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854 +msgid "Man'o'war" +msgstr "Man'o'war" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856 +msgid "Lambda" +msgstr "Lambda" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858 +msgid "Sierpinski" +msgstr "Sierpinski" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:920 +msgid "Number of colors:" +msgstr "Número de cores:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:923 +msgid "Change the number of colors in the mapping" +msgstr "Altera o número de cores no mapeamento" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:930 +msgid "Use loglog smoothing" +msgstr "Usa suavização loglog" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:937 +msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" +msgstr "Usa suavização loglog para eliminar \"listas\" no resultado" + +#. Color Density frame +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:941 +msgid "Color Density" +msgstr "Densidade das cores" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:956 +msgid "Change the intensity of the red channel" +msgstr "Muda intensidade do canal vermelho" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:966 +msgid "Change the intensity of the green channel" +msgstr "Muda intensidade do canal verde" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:976 +msgid "Change the intensity of the blue channel" +msgstr "Muda intensidade do canal azul " + +#. Color Function frame +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:982 +msgid "Color Function" +msgstr "Função de cor" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:995 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1036 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1077 +msgid "Sine" +msgstr "Seno" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1004 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1045 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1086 +msgid "Use sine-function for this color component" +msgstr "Usar função de seno para componente vermelho" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1007 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1048 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1089 +msgid "Use cosine-function for this color component" +msgstr "Usar função de cosseno para componente vermelho" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1010 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1051 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1092 +msgid "" +"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " +"channel" +msgstr "" +"Usar mapeamento linear em vez de uma função trigonométrica para este canal " +"de cor" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1019 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1060 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1101 +msgid "Inversion" +msgstr "Inversão" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1027 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1068 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1109 +msgid "" +"If you enable this option higher color values will be swapped with lower " +"ones and vice versa" +msgstr "" +"Se esta opção for habilitada os valores mais altos de cor serão trocados por " +"valores mais baixos e vice-versa" + +#. Colormode toggle box +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1114 +msgid "Color Mode" +msgstr "Modo de cor" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1123 +msgid "As specified above" +msgstr "Como especificado acima" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1135 +msgid "" +"Create a color-map with the options you specified above (color density/" +"function). The result is visible in the preview image" +msgstr "" +"Cria um mapa de cores com as opções especificadas acima (função/densidade de " +"cor). O resultado é visível na imagem de pré-visualização" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1145 +msgid "Apply active gradient to final image" +msgstr "Aplica degradê ativo à imagem final" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1157 +msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" +msgstr "Cria um mapa de cores usando um degradê do editor de degradês" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1168 +msgid "FractalExplorer Gradient" +msgstr "Degradê do Explorador de Fractais" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1198 +msgid "_Fractals" +msgstr "_Fractais" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1560 +#, c-format +msgid "Could not write '%s': %s" +msgstr "Falha ao gravar arquivo %s: %s" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1635 +msgid "Load Fractal Parameters" +msgstr "Carrega parâmetros de fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1673 +msgid "Save Fractal Parameters" +msgstr "Salva parâmetros de fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1871 +#, c-format +msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" +msgstr "O arquivo '%s' não é um arquivo do Explorador de Fractais" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1877 +#, c-format +msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" +msgstr "O arquivo '%s' está corrompido. Opção da Linha %d incorreta" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:239 +msgid "Render fractal art" +msgstr "Renderiza arte fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:244 +msgid "_Fractal Explorer..." +msgstr "_Explorador de fractais..." + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:374 +msgid "Rendering fractal" +msgstr "Renderizando fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:756 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3200 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" +msgstr "Você tem certeza que quer eliminar \"%s\" da lista e do disco?" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:760 +msgid "Delete Fractal" +msgstr "Remove fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:950 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" +msgstr "O arquivo '%s' não é um arquivo do Explorador de Fractais" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:959 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' is corrupt.\n" +"Line %d Option section incorrect" +msgstr "" +"O arquivo '%s' está corrompido.\n" +"Opção da linha %d está incorreta" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1003 +msgid "My first fractal" +msgstr "Meu primeiro fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1067 +msgid "Select folder and rescan collection" +msgstr "Selecionar diretório e regenerar coleção" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1079 +msgid "Apply currently selected fractal" +msgstr "Usar fractal selecionado" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1091 +msgid "Delete currently selected fractal" +msgstr "Remover fractal selecionado" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1114 +msgid "Rescan for Fractals" +msgstr "Procurar fractais no disco" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1133 +msgid "Add FractalExplorer Path" +msgstr "Acrescentar diretório ao Explorador de Fractais" + #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:443 msgid "Closed" msgstr "Fechado" @@ -9175,7 +9313,7 @@ msgstr "Fecha curva ao concluir" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453 msgid "Show Line Frame" -msgstr "Exibir Guia para Linha " +msgstr "Exibir guia para linha " #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" @@ -9191,7 +9329,7 @@ msgstr "GFig" #. Tool options notebook #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337 msgid "Tool Options" -msgstr "Opções de Ferramenta" +msgstr "Opções de ferramenta" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354 msgid "_Stroke" @@ -9216,7 +9354,7 @@ msgstr "Preencher com textura" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 msgid "Shape gradient" -msgstr "Degradê com Forma" +msgstr "Degradê com forma" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 msgid "Vertical gradient" @@ -9233,7 +9371,8 @@ msgstr "Exibir imagem" #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493 -msgid "checkbutton|Snap to grid" +msgctxt "checkbutton" +msgid "Snap to grid" msgstr "Atrair para a grade" #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame @@ -9243,11 +9382,11 @@ msgstr "Exibir grade" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:637 msgid "Load Gfig Object Collection" -msgstr "Carrega Coleção de Objetos do Gfig" +msgstr "Carrega coleção de objetos do Gfig" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:686 msgid "Save Gfig Drawing" -msgstr "Salvar Desenho do Gfig" +msgstr "Salvar desenho do Gfig" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:831 msgid "First Gfig" @@ -9369,7 +9508,7 @@ msgid "Max undo:" msgstr "Número máx. de desfazer: " #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283 -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 msgid "Transparent" msgstr "Transparente" @@ -9427,7 +9566,8 @@ msgstr "Isométrico" msgid "Grid type:" msgstr "Tipo de grade:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 ../plug-ins/gflare/gflare.c:552 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -9464,7 +9604,7 @@ msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148 msgid "Orientation:" msgstr "Orientação:" @@ -9482,11 +9622,11 @@ msgstr "Editando objeto somente para leitura - você não poderá salvá-lo" #: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 msgid "Regular Polygon Number of Sides" -msgstr "Número de Lados do Polígono Regular" +msgstr "Número de lados do polígono regular" #: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328 msgid "Object Details" -msgstr "Detalhes do Objeto" +msgstr "Detalhes do objeto" #. Position labels #: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378 @@ -9495,11 +9635,11 @@ msgstr "Posição XY:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 msgid "Spiral Number of Turns" -msgstr "Número de Voltas da Espiral" +msgstr "Número de voltas da espiral" #: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 msgid "Star Number of Points" -msgstr "Número de Pontos da Estrela" +msgstr "Número de pontos da estrela" #: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 msgid "Create bezier curve" @@ -9524,45 +9664,671 @@ msgstr "" msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgstr "Erro ao tentar abrir arquivo temporário '%s' para carregar parasita: %s" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:553 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:247 +msgid "Can only save drawables!" +msgstr "Só pode salvar desenháveis!" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:252 +msgid "Save Brush" +msgstr "Salvar pincel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:507 +msgid "_Brush" +msgstr "_Pincel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:544 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gama:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:562 +msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" +msgstr "Altera a gama (brilho) do pincel selecionado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:570 +msgid "Select:" +msgstr "Selecione:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "Proporção:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:603 +msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" +msgstr "Especifica a proporção do pincel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:206 +msgid "Relief:" +msgstr "Relevo:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:616 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:210 +msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" +msgstr "Especifica a quantidade de relevo a ser aplicada à imagem (em porcentagem)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:60 +msgid "Co_lor" +msgstr "C_or:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:70 +msgid "A_verage under brush" +msgstr "Média _sob o pincel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:72 +msgid "C_enter of brush" +msgstr "C_entro do pincel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:79 +msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" +msgstr "A cor é calculada da média de todos os pixels sob o pincel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:83 +msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" +msgstr "A cor usada é a do pixel no centro do pincel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:94 +msgid "Color _noise:" +msgstr "Ruí_do de cor:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:98 +msgid "Adds random noise to the color" +msgstr "Adiciona ruído randômico à cor" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:134 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3529 +msgid "_General" +msgstr "_Geral" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 +msgid "Keep original" +msgstr "Manter original" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151 +msgid "Preserve the original image as a background" +msgstr "Preserva a imagem original como fundo" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 +msgid "From paper" +msgstr "A partir do papel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:157 +msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" +msgstr "Copia, para o fundo, a textura do papel selecionado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167 +msgid "Solid colored background" +msgstr "Fundo de cor sólida" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:186 +msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" +msgstr "Usa um fundo transparente. Somente as pinceladas serão visíveis" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:203 +msgid "Paint edges" +msgstr "Pintar bordas" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:208 +msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" +msgstr "Seleciona se as pinceladas serão dadas até as bordas da imagem" + +#. Tileable checkbox +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:213 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:278 +msgid "Tileable" +msgstr "Encaixável" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:217 +msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" +msgstr "" +"Torna a imagem resultante encaixável, de forma que se possa usar em mosaicos " +"ou como textura" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:222 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Sombra projetada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:227 +msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" +msgstr "Adiciona um efeito de sombra a cada pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240 +msgid "Edge darken:" +msgstr "Escurecer borda:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:244 +msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" +msgstr "Quanto \"escurecer\" as bordas de cada pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249 +msgid "Shadow darken:" +msgstr "Escurecer sombra:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:253 +msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" +msgstr "Quanto \"escurecer\" a sombra flutuante" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:258 +msgid "Shadow depth:" +msgstr "Profundidade da sombra:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:262 +msgid "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" +msgstr "A profundidade da sombra, isto é, a distância que ela deve estar do objeto" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:267 +msgid "Shadow blur:" +msgstr "Desfoc. da sombra:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:271 +msgid "How much to blur the drop shadow" +msgstr "Quanto a sombra flutuante será desfocada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:276 +msgid "Deviation threshold:" +msgstr "Limite de desvio:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:280 +msgid "A bailout-value for adaptive selections" +msgstr "Um valor de liberação para seleções adaptativas" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:90 +msgid "Performs various artistic operations" +msgstr "Realiza várias alterações artísticas na camada ativa" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:95 +msgid "_GIMPressionist..." +msgstr "_GIMPressionista..." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:371 +msgid "Painting" +msgstr "Pintando" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:139 +msgid "GIMPressionist" +msgstr "GIMPressionista" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92 +msgid "Or_ientation" +msgstr "Or_ientação" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:106 +msgid "Directions:" +msgstr "Direções:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:110 +msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" +msgstr "O número de direções (por ex. pincéis) a serem usados" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:118 +msgid "Start angle:" +msgstr "Ângulo de início:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122 +msgid "The starting angle of the first brush to create" +msgstr "O ângulo do primeiro pincel a ser criado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130 +msgid "Angle span:" +msgstr "Alcance do ângulo:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:134 +msgid "The angle span of the first brush to create" +msgstr "O ângulo de abertura do primeiro pincel a ser criado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157 +msgid "" +"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " +"stroke" +msgstr "Deixa o valor (brilho) da região determinar a direção da pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 +msgid "Radius" +msgstr "Raio" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161 +msgid "" +"The distance from the center of the image determines the direction of the " +"stroke" +msgstr "A distância a partir do centro da imagem determina a direção da pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:165 +msgid "Selects a random direction of each stroke" +msgstr "Seleciona uma direção randômica para cada pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 +msgid "Radial" +msgstr "Radial" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 +msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" +msgstr "Deixar a direção a partir do centro determinar a direção da pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 +msgid "Flowing" +msgstr "Fluindo" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:180 +msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" +msgstr "As pinceladas seguem um padrão \"fluido\"" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:181 +msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" +msgstr "A matiz da região determina a direção da pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 +msgid "Adaptive" +msgstr "Adaptativo" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185 +msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" +msgstr "A direção que combinar melhor com a imagem original é selecionada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193 +msgid "Manually specify the stroke orientation" +msgstr "Especificar manualmente a orientação da pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204 +msgid "Opens up the Orientation Map Editor" +msgstr "Abre editor do mapa de orientação" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:526 +msgid "Orientation Map Editor" +msgstr "Editor do mapa de orientação" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:555 +msgid "Vectors" +msgstr "Vetores" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:567 +msgid "" +"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " +"it towards mouse, Middle-click to add a new vector." +msgstr "" +"O campo-vetor. Clique no botão esquerdo para mover vetor selecionado, clique " +"no \n" +"botão direito para apontar em direção ao mouse, clique no botão central " +"para\n" +"adicionar um novo vetor." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459 +msgid "Adjust the preview's brightness" +msgstr "Ajustar o brilho da pré-visualização" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612 +msgid "Select previous vector" +msgstr "Selecionar vetor anterior" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:618 +msgid "Select next vector" +msgstr "Selecionar próximo vetor" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:620 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490 +msgid "A_dd" +msgstr "Acrescen_tar" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:624 +msgid "Add new vector" +msgstr "Adiciona novo vetor" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497 +msgid "_Kill" +msgstr "_Terminar" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630 +msgid "Delete selected vector" +msgstr "Remover vetor selecionado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:641 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normal" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646 +msgid "Vorte_x" +msgstr "Vorte_x" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 +msgid "Vortex_2" +msgstr "Vortex_2" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:648 +msgid "Vortex_3" +msgstr "Vortex_3" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:542 +msgid "_Voronoi" +msgstr "_Voronoi" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662 +msgid "" +"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " +"influence" +msgstr "" +"Modo-Voronoi faz com que apenas o vetor mais próximo do dado ponto tenha " +"qualquer influência" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:672 +msgid "A_ngle:" +msgstr "Â_ngulo:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676 +msgid "Change the angle of the selected vector" +msgstr "Alterar ângulo do vetor selecionado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:683 +msgid "Ang_le offset:" +msgstr "Ângulo de início:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687 +msgid "Offset all vectors with a given angle" +msgstr "Deslocar todos os vetores com um ângulo dado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:698 +msgid "Change the strength of the selected vector" +msgstr "Alterar a força do vetor selecionado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:705 +msgid "S_trength exp.:" +msgstr "Expoen_te da força: " + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:709 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537 +msgid "Change the exponent of the strength" +msgstr "Alterar o expoente da resistência" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:138 +msgid "P_aper" +msgstr "P_apel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:173 +msgid "Inverts the Papers texture" +msgstr "Inverte a textura dos Papéis" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:177 +msgid "O_verlay" +msgstr "Superposição" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:182 +msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" +msgstr "Aplica o papel como ele está (sem criar relevo)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:198 +msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" +msgstr "Especifica a escala da textura (na porcentagem do arquivo original)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:67 +msgid "Pl_acement" +msgstr "Coloc_ação" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:73 +msgid "Placement" +msgstr "Colocação" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:77 +msgid "Randomly" +msgstr "Aleatória" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:81 +msgid "Evenly distributed" +msgstr "Igualmente distribuída" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:89 +msgid "Place strokes randomly around the image" +msgstr "Coloca pinceladas aleatórias ao redor da imagem" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:93 +msgid "The strokes are evenly distributed across the image" +msgstr "As pinceladas são igualmente distribuídas através da imagem" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102 +msgid "Centered" +msgstr "Centralizadas" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:108 +msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" +msgstr "Concentrar as pinceladas ao redor do centro da imagem" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:120 +msgid "Stroke _density:" +msgstr "Densidade da pincelada:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:124 +msgid "The relative density of the brush strokes" +msgstr "A densidade relativa das pinceladas" + +#. +#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings +#. * that need not and should not be freed. So this call is OK. +#. * +#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:650 +#, c-format +msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" +msgstr "Falha ao salvar arquivo PPM '%s': %s" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:640 +msgid "Save Current" +msgstr "Salvar atual" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894 +msgid "Gimpressionist Defaults" +msgstr "Padrões do gimpressionista" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015 +msgid "_Presets" +msgstr "Valores de _fábrica" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030 +msgid "Save Current..." +msgstr "Salvar atual..." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038 +msgid "Save the current settings to the specified file" +msgstr "Salva as configurações atuais no arquivo especificado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066 +msgid "Reads the selected Preset into memory" +msgstr "Carrega opções selecionadas na memória" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072 +msgid "Deletes the selected Preset" +msgstr "Exclui o arquivo Selecionado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078 +msgid "Reread the folder of Presets" +msgstr "Relê o diretório de Opções" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 +#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1184 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1075 +msgid "_Update" +msgstr "A_tualizar" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 +msgid "Refresh the Preview window" +msgstr "Regenera a janela de Pré-visualização" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 +msgid "Revert to the original image" +msgstr "Reverte para a imagem original" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95 +msgid "_Size" +msgstr "_Tamanho:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:109 +msgid "Sizes:" +msgstr "Tamanhos:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:113 +msgid "The number of sizes of brushes to use" +msgstr "Número de Tamanhos de Pincel a usar" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:121 +msgid "Minimum size:" +msgstr "Tamanho mínimo:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:125 +msgid "The smallest brush to create" +msgstr "O menor pincel a ser criado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133 +msgid "Maximum size:" +msgstr "Tamanho máximo:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:137 +msgid "The largest brush to create" +msgstr "O maior pincel a ser criado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:151 +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:160 +msgid "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" +msgstr "Deixar o valor (brilho) da região determinar o tamanho da pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:164 +msgid "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" +msgstr "A distância a partir do centro da imagem determina o tamanho da pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:168 +msgid "Selects a random size for each stroke" +msgstr "Selecionar um tamanho aleatório para cada pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:172 +msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" +msgstr "Deixa a direção a partir do centro determinar o tamanho da pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:184 +msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" +msgstr "A matiz da região determina o tamanho da pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:188 +msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" +msgstr "Seleciona o tamanho do pincel que mais se aproxima da imagem original" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:197 +msgid "Manually specify the stroke size" +msgstr "Especifica manualmente o tamanho da pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:208 +msgid "Opens up the Size Map Editor" +msgstr "Abre o editor de mapa de tamanho" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 +msgid "Size Map Editor" +msgstr "Editor do mapa de tamanho" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429 +msgid "Smvectors" +msgstr "Escalares" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:439 +msgid "" +"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " +"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." +msgstr "" +"O campo de escalares. Clique no botão esquerdo para mover o escalar " +"selecionado, no botão direito para apontar em direção ao mouse e no botão " +"central para adicionar um novo escalar." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:481 +msgid "Select previous smvector" +msgstr "Seleciona escalar anterior" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 +msgid "Select next smvector" +msgstr "Seleciona próximo escalar" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 +msgid "Add new smvector" +msgstr "Adiciona novo escalar" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502 +msgid "Delete selected smvector" +msgstr "Exclui escalar selecionado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515 +msgid "Change the angle of the selected smvector" +msgstr "Altera o ângulo do escalar selecionado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:522 +msgid "S_trength:" +msgstr "_Força:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:526 +msgid "Change the strength of the selected smvector" +msgstr "Altera a força do escalar selecionado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:533 +msgid "St_rength exp.:" +msgstr "Expoente de força:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:549 +msgid "" +"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " +"influence" +msgstr "" +"Modo-Voronoi faz com que apenas o escalar mais próximo do ponto dado tenha " +"alguma influência" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552 msgid "Addition" msgstr "Adição" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:554 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553 msgid "Overlay" msgstr "Superposição" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:809 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807 msgid "Produce a lense flare effect using gradients" msgstr "Produz um efeito de claráo de lente usando degradês" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:814 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812 msgid "_Gradient Flare..." msgstr "Clarão em De_gradê..." #. #. * Dialog Shell #. -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:953 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2287 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:951 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2357 msgid "Gradient Flare" -msgstr "Clarão em Degradê" +msgstr "Clarão em degradê" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1255 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1264 #, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgstr "Falha ao abrir arquivo GFlare: '%s': %s" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1263 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1272 #, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." msgstr "'%s' não é um arquivo válido GFlare válido" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1317 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1326 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "Formato de arquivo GFlare inválido: %s\n" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1442 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1451 #, c-format msgid "" "GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" @@ -9574,20 +10340,20 @@ msgstr "" "e criar um diretório %s,\n" "então, pode-se salvar os seus próprios GFlares nesse diretório." -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1475 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1484 #, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" msgstr "Falha ao gravar arquivo GFlare '%s': %s" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2344 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2414 msgid "A_uto update preview" msgstr "Atualização automática da pré-visualização" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2395 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465 msgid "`Default' is created." msgstr "O 'Padrão' foi criado." -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2396 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2466 msgid "Default" msgstr "Padrão" @@ -9597,862 +10363,318 @@ msgstr "Padrão" #. #. * Scales #. -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2671 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3508 -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3613 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3750 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2745 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3582 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3687 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3824 msgid "Parameters" msgstr "Parâmetros" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2697 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2771 msgid "Ro_tation:" msgstr "Ro_tação:" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2709 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2783 msgid "_Hue rotation:" msgstr "Rotação de m_atiz:" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2721 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2795 msgid "Vector _angle:" msgstr "Ângulo do _vetor:" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2733 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2807 msgid "Vector _length:" msgstr "Comprimento do v_etor:" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2754 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2828 msgid "A_daptive supersampling" msgstr "Super-amostragem a_daptativa" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2773 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2847 msgid "_Max depth:" msgstr "Profundidade má_xima:" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2783 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2857 msgid "_Threshold" msgstr "_Limite:" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2921 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2995 msgid "S_elector" msgstr "_Seletor" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2985 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3059 msgid "New Gradient Flare" -msgstr "Novo Clarão em Degradê" +msgstr "Novo clarão em degradê" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2988 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3062 msgid "Enter a name for the new GFlare" msgstr "Digite um nome para o novo GFlare:" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3008 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3082 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "O nome '%s' já é usado!" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3064 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3138 msgid "Copy Gradient Flare" -msgstr "Copia o Clarão em Degradê" +msgstr "Copia o clarão em degradê" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3067 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3141 msgid "Enter a name for the copied GFlare" msgstr "Digite um nome para o GFlare copiado" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3089 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3163 #, c-format msgid "The name `%s' is used already!" msgstr "O nome `%s' já está em uso!" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3120 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3194 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "Não é possível remover!! Deve haver pelo menos um GFlare." -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3130 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3204 msgid "Delete Gradient Flare" -msgstr "Remover Clarão em Degradê" +msgstr "Remover clarão em degradê" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3202 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3276 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "não foi encontrado %s em gflares_list" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3243 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3317 msgid "Gradient Flare Editor" -msgstr "Editor de Clarão em Degradê" +msgstr "Editor de clarão em degradê" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3247 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3321 msgid "Rescan Gradients" -msgstr "Reexaminar Degradês" +msgstr "Reexaminar degradês" #. Glow -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3372 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3446 msgid "Glow Paint Options" -msgstr "Opções de Pintura Luminescente" +msgstr "Opções de pintura luminescente" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3383 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3411 -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3439 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3457 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3485 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3513 msgid "Opacity:" msgstr "Opacidade:" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3396 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3424 -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3452 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3470 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3498 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3526 msgid "Paint mode:" msgstr "Modo de pintura:" #. Rays -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3400 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3474 msgid "Rays Paint Options" -msgstr "Opções de Pintura de Raios" +msgstr "Opções de pintura de raios" #. Rays -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3428 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3502 msgid "Second Flares Paint Options" -msgstr "Opções de Pintura de Clarões Secundários" - -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3455 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:116 -msgid "_General" -msgstr "_Geral" +msgstr "Opções de pintura de clarões secundários" #. #. * Gradient Menus #. -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3481 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3584 -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3723 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3555 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3658 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3797 msgid "Gradients" msgstr "Degradês" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3492 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3597 -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3734 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3566 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3671 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3808 msgid "Radial gradient:" msgstr "Degradê radial:" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3496 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3601 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3570 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3675 msgid "Angular gradient:" msgstr "Degradê angular:" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3500 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3605 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3574 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3679 msgid "Angular size gradient:" msgstr "Degradê de tamanho angular:" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3520 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3625 -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3762 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3594 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3699 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3836 msgid "Size (%):" msgstr "Tamanho (%):" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3532 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3637 -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3774 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3606 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3711 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3848 msgid "Rotation:" msgstr "Rotação:" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3544 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3650 -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3787 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3618 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3724 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3861 msgid "Hue rotation:" msgstr "Rotação de matiz:" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3558 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3632 msgid "G_low" msgstr "_Luminescência" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3662 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3736 msgid "# of Spikes:" -msgstr "Nº de Pontas:" +msgstr "Nº de pontas:" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3674 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3748 msgid "Spike thickness:" msgstr "Espessura das pontas:" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3688 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3762 msgid "_Rays" msgstr "_Raios" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3738 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3812 msgid "Size factor gradient:" msgstr "Degradê de fator de tamanho:" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3742 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3816 msgid "Probability gradient:" msgstr "Degradê de probabilidade:" #. #. * Shape Radio Button Frame #. -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3804 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3878 msgid "Shape of Second Flares" -msgstr "Forma dos Clarões Secundários" +msgstr "Forma dos clarões secundários" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3812 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3886 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 msgid "Circle" msgstr "Círculo" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3829 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3903 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 msgid "Polygon" msgstr "Polígono" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3862 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3936 msgid "Random seed:" msgstr "Semente aleatória:" -#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3876 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3950 msgid "_Second Flares" -msgstr "Clarões _Secundários " +msgstr "Clarões _secundários " -#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:163 ../plug-ins/gfli/gfli.c:183 -msgid "AutoDesk FLIC animation" -msgstr "Animação FLIC da AutoDesk" +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:186 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1134 +msgid "GIMP Help Browser" +msgstr "Navegador de ajuda do GIMP" -#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:529 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566 +msgid "Go back one page" +msgstr "Volta uma página" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571 +msgid "Go forward one page" +msgstr "Avança uma página" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576 +msgid "_Reload" +msgstr "_Recarregar:" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576 +msgid "Reload current page" +msgstr "Carrega novamente a página atual" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581 +msgid "_Stop" +msgstr "_Parar" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581 +msgid "Stop loading this page" +msgstr "Para de carregar esta página" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:586 +msgid "Go to the index page" +msgstr "Vai para o índice" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:591 +msgid "C_opy location" +msgstr "Copiar localização" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592 +msgid "Copy the location of this page to the clipboard" +msgstr "Copia o endereço desta página para a área de transferência" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:612 +msgid "Find text in current page" +msgstr "Encontrar texto na página atual" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:617 +msgid "Find _Again" +msgstr "Encontrar no_vamente" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:636 +msgid "S_how Index" +msgstr "E_xibir índice" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:637 +msgid "Toggle the visibility of the sidebar" +msgstr "Liga/desl. a visibilidade da barra lateral" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:658 +msgid "Visit the GIMP documentation website" +msgstr "Visite o site de documentação do GIMP" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1175 +msgid "Find:" +msgstr "Encontrar:" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1192 +msgctxt "search" +msgid "_Previous" +msgstr "_Anterior" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1204 +msgctxt "search" +msgid "_Next" +msgstr "Próxima" + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:181 #, c-format -msgid "Frame (%i)" -msgstr "Quadro (%i)" +msgid "The help pages for '%s' are not available." +msgstr "As páginas de ajuda para '%s' não estão disponíveis" -#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:680 -msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." -msgstr "FLI: Só se pode salvar imagens INDEXADAS e Escala de Cinzas." +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187 +msgid "The GIMP user manual is not available." +msgstr "O manual do usuário do GIMP não está disponível." -#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:811 -msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" -msgstr "GFLI 1.3 - Carrega Conjunto de Quadros" - -#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:879 -msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" -msgstr "GFLI 1.3 - Salva Conjunto de Quadros" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:230 -msgid "Can only save drawables!" -msgstr "Só pode salvar desenháveis!" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:235 -msgid "Save Brush" -msgstr "Salvar Pincel" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:490 -msgid "_Brush" -msgstr "_Pincel" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:527 -msgid "Gamma:" -msgstr "Gama:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:545 -msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" -msgstr "Altera a gama (brilho) do pincel selecionado" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:553 -msgid "Select:" -msgstr "Selecione:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:582 -msgid "Aspect ratio:" -msgstr "Proporção:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:586 -msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" -msgstr "Especifica a proporção do pincel" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:188 -msgid "Relief:" -msgstr "Relevo:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192 -msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" -msgstr "Especifica a quantidade de relevo a ser aplicada à imagem (em porcentagem)" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:42 -msgid "Co_lor" -msgstr "C_or:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:52 -msgid "A_verage under brush" -msgstr "Média _sob o pincel" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:54 -msgid "C_enter of brush" -msgstr "C_entro do pincel" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:61 -msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" -msgstr "A cor é calculada da média de todos os pixels sob o pincel" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 -msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" -msgstr "A cor usada é a do pixel no centro do pincel" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:76 -msgid "Color _noise:" -msgstr "Ruí_do de cor:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:80 -msgid "Adds random noise to the color" -msgstr "Adiciona ruído randômico à cor" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:132 -msgid "Keep original" -msgstr "Manter original" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 -msgid "Preserve the original image as a background" -msgstr "Preserva a imagem original como fundo" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:138 -msgid "From paper" -msgstr "A partir do papel" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 -msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" -msgstr "Copia, para o fundo, a textura do papel selecionado" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149 -msgid "Solid colored background" -msgstr "Fundo de cor sólida" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:168 -msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" -msgstr "Usa um fundo transparente. Somente as pinceladas serão visíveis" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 -msgid "Paint edges" -msgstr "Pintar bordas" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:190 -msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" -msgstr "Seleciona se as pinceladas serão dadas até as bordas da imagem" - -#. Tileable checkbox -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:195 ../plug-ins/maze/maze_face.c:316 -msgid "Tileable" -msgstr "Encaixável" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:199 -msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" -msgstr "" -"Torna a imagem resultante encaixável, de forma que se possa usar em mosaicos " -"ou como textura" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:204 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Sombra projetada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:209 -msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" -msgstr "Adiciona um efeito de sombra a cada pincelada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:222 -msgid "Edge darken:" -msgstr "Escurecer borda:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226 -msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" -msgstr "Quanto \"escurecer\" as bordas de cada pincelada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:231 -msgid "Shadow darken:" -msgstr "Escurecer sombra:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:235 -msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" -msgstr "Quanto \"escurecer\" a sombra flutuante" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240 -msgid "Shadow depth:" -msgstr "Profundidade da sombra:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:244 -msgid "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" -msgstr "A profundidade da sombra, isto é, a distância que ela deve estar do objeto" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249 -msgid "Shadow blur:" -msgstr "Desfoc. da sombra:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:253 -msgid "How much to blur the drop shadow" -msgstr "Quanto a sombra flutuante será desfocada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:258 -msgid "Deviation threshold:" -msgstr "Limite de desvio:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:262 -msgid "A bailout-value for adaptive selections" -msgstr "Um valor de liberação para seleções adaptativas" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:74 -msgid "Performs various artistic operations" -msgstr "Realiza várias alterações artísticas na camada ativa" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79 -msgid "_GIMPressionist..." -msgstr "_GIMPressionista..." - -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350 -msgid "Painting" -msgstr "Pintando" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:121 -msgid "GIMPressionist" -msgstr "GIMPressionista" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74 -msgid "Or_ientation" -msgstr "Or_ientação" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88 -msgid "Directions:" -msgstr "Direções:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92 -msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" -msgstr "O número de direções (por ex. pincéis) a serem usados" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100 -msgid "Start angle:" -msgstr "Ângulo de início:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104 -msgid "The starting angle of the first brush to create" -msgstr "O ângulo do primeiro pincel a ser criado" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112 -msgid "Angle span:" -msgstr "Alcance do ângulo:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116 -msgid "The angle span of the first brush to create" -msgstr "O ângulo de abertura do primeiro pincel a ser criado" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139 -msgid "" -"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " -"stroke" -msgstr "Deixa o valor (brilho) da região determinar a direção da pincelada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:145 -msgid "Radius" -msgstr "Raio" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143 -msgid "" -"The distance from the center of the image determines the direction of the " -"stroke" -msgstr "A distância a partir do centro da imagem determina a direção da pincelada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 -msgid "Selects a random direction of each stroke" -msgstr "Seleciona uma direção randômica para cada pincelada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:153 -msgid "Radial" -msgstr "Radial" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151 -msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" -msgstr "Deixar a direção a partir do centro determinar a direção da pincelada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:161 -msgid "Flowing" -msgstr "Fluindo" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 -msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" -msgstr "As pinceladas seguem um padrão \"fluido\"" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 -msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" -msgstr "A matiz da região determina a direção da pincelada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:169 -msgid "Adaptive" -msgstr "Adaptativo" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 -msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" -msgstr "A direção que combinar melhor com a imagem original é selecionada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174 -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 -msgid "Manually specify the stroke orientation" -msgstr "Especificar manualmente a orientação da pincelada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186 -msgid "Opens up the Orientation Map Editor" -msgstr "Abre Editor do Mapa de Orientação" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508 -msgid "Orientation Map Editor" -msgstr "Editor do Mapa de Orientação" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537 -msgid "Vectors" -msgstr "Vetores" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:549 -msgid "" -"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " -"it towards mouse, Middle-click to add a new vector." -msgstr "" -"O campo-vetor. Clique no botão esquerdo para mover vetor selecionado, clique " -"no \n" -"botão direito para apontar em direção ao mouse, clique no botão central " -"para\n" -"adicionar um novo vetor." - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:572 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:441 -msgid "Adjust the preview's brightness" -msgstr "Ajustar o brilho da pré-visualização" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:594 -msgid "Select previous vector" -msgstr "Selecionar vetor anterior" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600 -msgid "Select next vector" -msgstr "Selecionar próximo vetor" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:602 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:472 -msgid "A_dd" -msgstr "Acrescen_tar" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:606 -msgid "Add new vector" -msgstr "Adiciona Novo Vetor" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 -msgid "_Kill" -msgstr "_Terminar" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612 -msgid "Delete selected vector" -msgstr "Remover vetor selecionado" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normal" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:628 -msgid "Vorte_x" -msgstr "Vorte_x" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 -msgid "Vortex_2" -msgstr "Vortex_2" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630 -msgid "Vortex_3" -msgstr "Vortex_3" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:636 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524 -msgid "_Voronoi" -msgstr "_Voronoi" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 -msgid "" -"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " -"influence" -msgstr "" -"Modo-Voronoi faz com que apenas o vetor mais próximo do dado ponto tenha " -"qualquer influência" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654 -msgid "A_ngle:" -msgstr "Â_ngulo:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:658 -msgid "Change the angle of the selected vector" -msgstr "Alterar ângulo do vetor selecionado" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665 -msgid "Ang_le offset:" -msgstr "Ângulo de Início:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669 -msgid "Offset all vectors with a given angle" -msgstr "Deslocar todos os vetores com um ângulo dado" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680 -msgid "Change the strength of the selected vector" -msgstr "Alterar a força do vetor selecionado" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687 -msgid "S_trength exp.:" -msgstr "Expoen_te da Força: " - -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691 -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519 -msgid "Change the exponent of the strength" -msgstr "Alterar o expoente da resistência" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:120 -msgid "P_aper" -msgstr "P_apel" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:155 -msgid "Inverts the Papers texture" -msgstr "Inverte a textura dos Papéis" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:159 -msgid "O_verlay" -msgstr "Superposição" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:164 -msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" -msgstr "Aplica o papel como ele está (sem criar relevo)" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 -msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" -msgstr "Especifica a escala da textura (na porcentagem do arquivo original)" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:49 -msgid "Pl_acement" -msgstr "Coloc_ação" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:55 -msgid "Placement" -msgstr "Colocação" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:59 -msgid "Randomly" -msgstr "Aleatória" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:63 -msgid "Evenly distributed" -msgstr "Igualmente distribuída" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:71 -msgid "Place strokes randomly around the image" -msgstr "Coloca pinceladas aleatórias ao redor da imagem" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:75 -msgid "The strokes are evenly distributed across the image" -msgstr "As pinceladas são igualmente distribuídas através da imagem" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:84 -msgid "Centered" -msgstr "Centralizadas" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:90 -msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" -msgstr "Concentrar as pinceladas ao redor do centro da imagem" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102 -msgid "Stroke _density:" -msgstr "Densidade da pincelada:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:106 -msgid "The relative density of the brush strokes" -msgstr "A densidade relativa das pinceladas" - -#. -#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings -#. * that need not and should not be freed. So this call is OK. -#. * -#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:632 -#, c-format -msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" -msgstr "Falha ao salvar arquivo PPM '%s': %s" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:620 -msgid "Save Current" -msgstr "Salvar Atual" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:874 -msgid "Gimpressionist Defaults" -msgstr "Padrões do Gimpressionista" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:995 -msgid "_Presets" -msgstr "Valores de _Fábrica" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1010 -msgid "Save Current..." -msgstr "Salvar Atual..." - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1018 -msgid "Save the current settings to the specified file" -msgstr "Salva as configurações atuais no arquivo especificado" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1046 -msgid "Reads the selected Preset into memory" -msgstr "Carrega opções selecionadas na memória" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1052 -msgid "Deletes the selected Preset" -msgstr "Exclui o arquivo Selecionado" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1058 -msgid "Reread the folder of Presets" -msgstr "Relê o diretório de Opções" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:192 -msgid "Refresh the Preview window" -msgstr "Regenera a janela de Pré-visualização" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:200 -msgid "Revert to the original image" -msgstr "Reverte para a imagem original" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:77 -msgid "_Size" -msgstr "_Tamanho:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:91 -msgid "Sizes:" -msgstr "Tamanhos:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95 -msgid "The number of sizes of brushes to use" -msgstr "Número de Tamanhos de Pincel a usar" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:103 -msgid "Minimum size:" -msgstr "Tamanho mínimo:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:107 -msgid "The smallest brush to create" -msgstr "O menor pincel a ser criado" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:115 -msgid "Maximum size:" -msgstr "Tamanho máximo:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:119 -msgid "The largest brush to create" -msgstr "O maior pincel a ser criado" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133 -msgid "Size:" -msgstr "Tamanho:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:142 -msgid "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" -msgstr "Deixar o valor (brilho) da região determinar o tamanho da pincelada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:146 -msgid "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" -msgstr "A distância a partir do centro da imagem determina o tamanho da pincelada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 -msgid "Selects a random size for each stroke" -msgstr "Selecionar um tamanho aleatório para cada pincelada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:154 -msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" -msgstr "Deixa a direção a partir do centro determinar o tamanho da pincelada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 -msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" -msgstr "A matiz da região determina o tamanho da pincelada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 -msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" -msgstr "Seleciona o tamanho do pincel que mais se aproxima da imagem original" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 -msgid "Manually specify the stroke size" -msgstr "Especifica manualmente o tamanho da pincelada" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:190 -msgid "Opens up the Size Map Editor" -msgstr "Abre o Editor de Mapa de Tamanho" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383 -msgid "Size Map Editor" -msgstr "Editor do Mapa de Tamanho" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:411 -msgid "Smvectors" -msgstr "Escalares" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:421 -msgid "" -"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " -"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." -msgstr "" -"O campo de escalares. Clique no botão esquerdo para mover o escalar " -"selecionado, no botão direito para apontar em direção ao mouse e no botão " -"central para adicionar um novo escalar." - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463 -msgid "Select previous smvector" -msgstr "Seleciona escalar anterior" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:470 -msgid "Select next smvector" -msgstr "Seleciona próximo escalar" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477 -msgid "Add new smvector" -msgstr "Adiciona novo escalar" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:484 -msgid "Delete selected smvector" -msgstr "Exclui escalar selecionado" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497 -msgid "Change the angle of the selected smvector" -msgstr "Altera o ângulo do escalar selecionado" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504 -msgid "S_trength:" -msgstr "_Força:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508 -msgid "Change the strength of the selected smvector" -msgstr "Altera a força do escalar selecionado" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515 -msgid "St_rength exp.:" -msgstr "Expoente de Força:" - -#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531 -msgid "" -"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " -"influence" -msgstr "" -"Modo-Voronoi faz com que apenas o escalar mais próximo do ponto dado tenha " -"alguma influência" - -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:178 -msgid "The GIMP help files are not found." -msgstr "Os arquivos de ajuda do GIMP não foram encontrados." - -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:179 +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:188 msgid "" "Please install the additional help package or use the online user manual at " "http://docs.gimp.org/." msgstr "" "Por favor, instale o pacote de ajuda adicional, ou use o manual online em " -"http://docs.gimp.org" - -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:185 -msgid "There is a problem with the GIMP help files." -msgstr "Há um problema com os arquivos de ajuda do GIMP." - -#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187 -msgid "Please check your installation." -msgstr "Por favor verifique sua instalação." +"http://docs.gimp.org." #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:197 +msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" +msgstr "Talvez você esteja sem as funcionalidades GIO e necessite instalar o GVFS? " + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:216 #, c-format msgid "Help ID '%s' unknown" msgstr "ID de ajuda '%s' desconhecido " -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:215 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:209 +#, c-format +msgid "Loading index from '%s'" +msgstr "Carregando índice de '%s'" + +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:267 #, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" @@ -10461,196 +10683,185 @@ msgstr "" "Erro de análise em '%s':\n" "%s" -#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:216 -msgid "GIMP Help Browser" -msgstr "Navegador de Ajuda do GIMP" - -#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:311 -msgid "Drag and drop this icon to a web browser" -msgstr "Arraste e solte este ícone para um navegador Web" - -#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:700 -msgid "Go back one page" -msgstr "Volta uma página" - -#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:705 -msgid "Go forward one page" -msgstr "Avança uma página" - -#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:710 -msgid "Go to the index page" -msgstr "Vai para o índice" - -#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:745 -msgid "Visit the GIMP documentation website" -msgstr "Visite o site de documentação do GIMP" - -#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:821 -msgid "Document not found" -msgstr "Documento não encontrado" - -#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:823 -msgid "The requested URL could not be loaded:" -msgstr "A URL requisitada não pode ser carregada:" - -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:333 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:334 msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" msgstr "Cria um fractal de Sistema de Função Iterada (IFS)" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:345 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:346 msgid "_IFS Fractal..." msgstr "_Fractal IFS..." +#. X +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:527 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:675 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:729 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:997 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#. Y +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:541 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:689 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:742 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1057 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1155 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + #. Asym -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:581 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582 msgid "Asymmetry:" msgstr "Assimetria:" #. Shear -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:595 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596 msgid "Shear:" msgstr "Inclinar:" #. Simple color control section -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:640 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:641 msgid "Simple" msgstr "Simples" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:649 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:650 msgid "IFS Fractal: Target" -msgstr "Fractal IFS: Alvo" +msgstr "Fractal IFS: alvo" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:655 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:656 msgid "Scale hue by:" msgstr "Redimensionar matiz por:" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:670 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:671 msgid "Scale value by:" msgstr "Redimensionar valor por:" #. Full color control section -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:687 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:688 msgid "Full" msgstr "Cheia" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:695 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:696 msgid "IFS Fractal: Red" -msgstr "Fractal IFS: Vermelho" +msgstr "Fractal IFS: vermelho" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:703 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:704 msgid "IFS Fractal: Green" -msgstr "Fractal IFS: Verde" +msgstr "Fractal IFS: verde" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:711 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:712 msgid "IFS Fractal: Blue" -msgstr "Fractal IFS: Azul" +msgstr "Fractal IFS: azul" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:719 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:720 msgid "IFS Fractal: Black" -msgstr "Fractal IFS: Preto" +msgstr "Fractal IFS: preto" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:769 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:770 msgid "IFS Fractal" msgstr "Fractal IFS" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:867 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:868 msgid "Spatial Transformation" -msgstr "Transformação Espacial" +msgstr "Transformação espacial" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:873 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:874 msgid "Color Transformation" -msgstr "Transformação de Cor" +msgstr "Transformação de cor" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:883 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:884 msgid "Relative probability:" msgstr "Probabilidade relativa:" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1058 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1059 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163 msgid "Select _All" -msgstr "Selecionar _Tudo" +msgstr "Selecionar _tudo" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063 msgid "Re_center" msgstr "Recalcular o _centro" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063 msgid "Recompute Center" msgstr "Recalcula o centro" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1066 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1067 msgid "Render Options" -msgstr "Opções de Renderização" +msgstr "Opções de renderização" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1072 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076 msgid "Rotate" msgstr "Rotaciona" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076 msgid "Rotate / Scale" -msgstr "Rotaciona\\/redimensiona" +msgstr "Rotaciona / redimensiona" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1078 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1079 msgid "Stretch" msgstr "Estica" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1176 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1177 msgid "IFS Fractal Render Options" -msgstr "Opções de Renderização do Fractal IFS" +msgstr "Opções de renderização do fractal IFS" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1197 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1199 msgid "Max. memory:" msgstr "Memória máxima:" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1224 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1226 msgid "Subdivide:" msgstr "Subdividir:" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1237 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1239 msgid "Spot radius:" msgstr "Raio das manchas:" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1302 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1304 #, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)" msgstr "Renderizando IFS (%d/%d)" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1468 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1470 #, c-format msgid "Transformation %s" msgstr "Transformação %s" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2381 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2379 msgid "Save failed" msgstr "Falha ao salvar" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2462 -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2475 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2460 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2473 msgid "Open failed" msgstr "Falha ao abrir" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2470 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2468 #, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." msgstr "Arquivo '%s' não parece ser um arquivo de Fractais IFS" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2510 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2508 msgid "Save as IFS Fractal file" msgstr "Salvar como arquivo de Fractal IFS" -#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2547 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2545 msgid "Open IFS Fractal file" msgstr "Abrir arquivo de Fractal IFS" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:43 msgid "Image Map Plug-In" -msgstr "Plug-in Imagemap" +msgstr "Plug-in imagemap" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:47 msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" @@ -10708,18 +10919,18 @@ msgstr "Excluir" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179 msgid "Delete Point" -msgstr "Excluir Ponto" +msgstr "Excluir ponto" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54 msgid "Edit Object" -msgstr "Editar Objeto" +msgstr "Editar objeto" #. Create the areas #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251 msgid "Use Gimp Guides" -msgstr "Usar Guias do GIMP " +msgstr "Usar guias do GIMP " #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160 msgid "Al_ternate" @@ -10731,7 +10942,7 @@ msgstr "Tod_as" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169 msgid "Add Additional Guides" -msgstr "Adicionar Guias Extras" +msgstr "Adicionar guias extras" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177 msgid "L_eft border" @@ -10751,17 +10962,17 @@ msgstr "Borda _inferior" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197 msgid "_Base URL:" -msgstr "URL de Base:" +msgstr "URL de base:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:74 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:140 msgid "Create Guides" -msgstr "Criar Guias" +msgstr "Criar guias" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:113 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" -msgstr "Limites de Guias Resultantes: %d,%d para %d,%d (áreas %d)" +msgstr "Limites de guias resultantes: %d,%d para %d,%d (áreas %d)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:144 msgid "" @@ -10802,7 +11013,7 @@ msgstr "Quantos na _altura:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:212 msgid "Base _URL:" -msgstr "UR_L Base:" +msgstr "UR_L base:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:237 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" @@ -10815,31 +11026,31 @@ msgstr "Guias" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 msgid "Insert Point" -msgstr "Inserir Ponto" +msgstr "Inserir ponto" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 msgid "Move Down" -msgstr "Mover para Baixo" +msgstr "Mover para baixo" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68 msgid "Move Sash" -msgstr "Mover Faixa" +msgstr "Mover faixa" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56 msgid "Move Selected Objects" -msgstr "Mover Objetos Selecionados" +msgstr "Mover objetos selecionados" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51 msgid "Move To Front" -msgstr "Mover para Frente" +msgstr "Mover para frente" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175 msgid "Move Up" -msgstr "Mover para Cima" +msgstr "Mover para cima" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161 @@ -10850,42 +11061,37 @@ msgstr "Colar" msgid "Select" msgstr "Seleção" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51 -#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41 -msgid "Select All" -msgstr "Selecionar Tudo" - #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51 msgid "Select Next" -msgstr "Selecionar Próximo" +msgstr "Selecionar próximo" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51 msgid "Select Previous" -msgstr "Selecionar Anterior" +msgstr "Selecionar anterior" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64 msgid "Select Region" -msgstr "Selecionar Região" +msgstr "Selecionar região" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51 msgid "Send To Back" -msgstr "Enviar para Trás" +msgstr "Enviar para trás" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53 msgid "Unselect" -msgstr "Des-Selecionar" +msgstr "Des-selecionar" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:56 msgid "Unselect All" -msgstr "Des-Selecionar Todos" +msgstr "Des-selecionar todos" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196 msgid "Link Type" -msgstr "Tipo de Link" +msgstr "Tipo de link" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205 msgid "_Web Site" -msgstr "Site na _Web" +msgstr "Site na _web" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211 msgid "_Ftp Site" @@ -10925,7 +11131,7 @@ msgstr "Selecionar arquivo HTML" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264 msgid "Relati_ve link" -msgstr "Link Relati_vo" +msgstr "Link relati_vo" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" @@ -10953,12 +11159,12 @@ msgstr "_JavaScript" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451 msgid "Area Settings" -msgstr "Configurações de Área" +msgstr "Configurações de área" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493 #, c-format msgid "Area #%d Settings" -msgstr "Configurações da Área #%d" +msgstr "Configurações da área #%d" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:71 msgid "Error opening file" @@ -10966,15 +11172,15 @@ msgstr "Erro ao abrir arquivo" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:68 msgid "Load Image Map" -msgstr "Carregar Mapa de Imagens" +msgstr "Carregar mapa de imagens" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:123 msgid "Save Image Map" -msgstr "Salvar Mapa de Imagens" +msgstr "Salvar mapa de imagens" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197 msgid "Grid Settings" -msgstr "Configurações de Grade" +msgstr "Configurações de grade" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 msgid "_Snap-to grid enabled" @@ -10982,7 +11188,7 @@ msgstr "Atração para _grade habilitada" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207 msgid "Grid Visibility and Type" -msgstr "Tipo e Visibilidade da Grade" +msgstr "Tipo e visibilidade da grade" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214 msgid "_Hidden" @@ -10998,7 +11204,7 @@ msgstr "C_ruzes" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239 msgid "Grid Granularity" -msgstr "Granulação da Grade" +msgstr "Granulação da grade" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246 msgid "_Width" @@ -11010,7 +11216,7 @@ msgstr "_Altura:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266 msgid "Grid Offset" -msgstr "Deslocamento da Grade" +msgstr "Deslocamento da grade" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273 msgid "pixels from l_eft" @@ -11024,49 +11230,49 @@ msgstr "pixels a partir do _topo" msgid "_Preview" msgstr "_Pré-visualização" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:124 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:122 msgid "Create a clickable imagemap" msgstr "Criar um mapa de imagens clicável para Web" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:129 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:127 msgid "_Image Map..." -msgstr "Mapa de _Imagens..." +msgstr "Mapa de _imagens..." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:519 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:517 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171 msgid "" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:662 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:660 msgid "Some data has been changed!" msgstr "Alguns dados foram alterados!" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:665 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:663 msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "Você deseja realmente descartar suas alterações?" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:875 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:873 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "Arquivo \"%s\" salvo." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:879 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:877 msgid "Couldn't save file:" msgstr "Não foi possível salvar arquivo:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:890 msgid "Image size has changed." msgstr "O tamanho da imagem foi alterado." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:893 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:891 msgid "Resize area's?" msgstr "Redimensionar a partir da área?" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:927 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:925 msgid "Couldn't read file:" msgstr "Não foi possível ler o arquivo:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:974 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:972 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" @@ -11123,7 +11329,7 @@ msgstr "D_es-Selecionar tudo" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 msgid "Edit Area _Info..." -msgstr "Editar Informações da Área..." +msgstr "Editar informações da área..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167 msgid "Edit selected area info" @@ -11135,15 +11341,15 @@ msgstr "Preferências" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 msgid "Move to Front" -msgstr "Mover para Frente" +msgstr "Mover para frente" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 msgid "Send to Back" -msgstr "Enviar para Trás" +msgstr "Enviar para trás" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 msgid "Delete Area" -msgstr "Remover Área" +msgstr "Remover área" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 msgid "_View" @@ -11175,7 +11381,7 @@ msgstr "Editar mapa de informações..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189 msgid "Edit Map Info" -msgstr "Editar Informações do Mapa" +msgstr "Editar informações do mapa" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191 msgid "_Tools" @@ -11183,15 +11389,15 @@ msgstr "Ferramen_tas" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192 msgid "Grid Settings..." -msgstr "Configurações de Grade..." +msgstr "Configurações de grade..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194 msgid "Use GIMP Guides..." -msgstr "Usar réguas do GIMP..." +msgstr "Usar guias do GIMP..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196 msgid "Create Guides..." -msgstr "Criar Guias..." +msgstr "Criar guias..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 msgid "_Help" @@ -11201,9 +11407,13 @@ msgstr "_Ajuda" msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdos" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" + #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 msgid "Area List" -msgstr "Lista de Àreas" +msgstr "Lista de áreas" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 msgid "Arrow" @@ -11215,15 +11425,15 @@ msgstr "Selecionar área existente" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221 msgid "Define Rectangle area" -msgstr "Definir Área Retangular" +msgstr "Definir área retangular" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 msgid "Define Circle/Oval area" -msgstr "Definir Área Circular/Oval" +msgstr "Definir área circular/oval" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225 msgid "Define Polygon area" -msgstr "Definir Área Poligonal" +msgstr "Definir área poligonal" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 msgid "_Polygon" @@ -11259,7 +11469,7 @@ msgstr "Geral" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354 msgid "Default Map Type" -msgstr "Tipo de Mapa Padrão" +msgstr "Tipo de mapa padrão" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373 msgid "_Prompt for area info" @@ -11299,7 +11509,7 @@ msgstr "Número de entradas M_RU (1 - 16):" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409 msgid "Select Color" -msgstr "Selecione a Cor" +msgstr "Selecione a cor" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424 msgid "Normal:" @@ -11311,7 +11521,7 @@ msgstr "Selecionado:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437 msgid "Co_ntiguous Region" -msgstr "Região Contígua" +msgstr "Região contígua" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443 msgid "_Automatically convert" @@ -11319,7 +11529,7 @@ msgstr "Converter _automaticamente" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454 msgid "General Preferences" -msgstr "Preferências Gerais" +msgstr "Preferências gerais" #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69 msgid "_Rectangle" @@ -11355,7 +11565,7 @@ msgstr "Configurações para este Arquivo de Mapa" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94 msgid "Filename:" -msgstr "Nome do Arquivo:" +msgstr "Nome do arquivo:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97 msgid "Image name:" @@ -11363,7 +11573,7 @@ msgstr "Nome da imagem:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98 msgid "Select Image File" -msgstr "Selecione o Arquivo de Imagem" +msgstr "Selecione o arquivo de imagem" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 msgid "_Title:" @@ -11383,231 +11593,596 @@ msgstr "_Descrição:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130 msgid "Map File Format" -msgstr "Formato do Arquivo de Mapa" +msgstr "Formato do arquivo de mapa" #: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63 msgid "View Source" -msgstr "Visualizar Fonte" +msgstr "Visualizar fonte" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:283 -msgid "Rotate Image?" -msgstr "Rotacionar imagem?" +#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1019 +msgid "Lighting Effects" +msgstr "Efeitos de iluminação" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:286 -msgid "_Keep Orientation" -msgstr "_Manter Orientação" +#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:192 +msgid "Apply various lighting effects to an image" +msgstr "Aplica vários efeitos de iluminação a uma imagem" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:342 -msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." -msgstr "De acordo com os dados de EXIF, está imagem está rotacionada" +#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:197 +msgid "_Lighting Effects..." +msgstr "Efeitos de i_luminação..." -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:357 -msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" -msgstr "VOcê gostaria que o GIMP a arrumasse para a orientação padrão?" +#. General options +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:295 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:472 +msgid "General Options" +msgstr "Opções gerais" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:236 -msgid "JPEG preview" -msgstr "Pré-visualização do JPEG" +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:303 +msgid "T_ransparent background" +msgstr "Fundo t_ransparente" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:650 ../plug-ins/winicon/icoload.c:722 -#, c-format -msgid "Opening thumbnail for '%s'" -msgstr "Abrindo miniatura de '%s'" +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:313 +msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" +msgstr "Tornar a imagem de destino transparente onde a altura do relevo for zero" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:196 -#, c-format -msgid "File size: %02.01f kB" -msgstr "Tamanho do arquivo: %02.01f KB" +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:316 +msgid "Cre_ate new image" +msgstr "Cri_ar nova imagem" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:665 -msgid "Calculating file size..." -msgstr "Calculando o tamanho do arquivo..." +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:326 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:541 +msgid "Create a new image when applying filter" +msgstr "Criar uma nova imagem ao aplicar o filtro" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:756 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:870 -msgid "File size: unknown" -msgstr "Tamanho do arquivo: desconhecido" +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328 +msgid "High _quality preview" +msgstr "Pré-Visualização de alta _qualidade" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:814 -msgid "Save as JPEG" -msgstr "Salvar como JPEG" +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:338 +msgid "Enable/disable high quality preview" +msgstr "Habilitar/desabilitar pré-visualização de alta qualidade" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:849 -msgid "_Quality:" -msgstr "_Qualidade:" +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:345 +msgid "Distance:" +msgstr "Distância:" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:853 -msgid "JPEG quality parameter" -msgstr "Parâmetro de qualidade do JPEG" +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:378 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:619 +msgid "Light Settings" +msgstr "Ajustes de luz" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:868 -msgid "Enable preview to obtain the file size." -msgstr "Habilite a pré-visualização para ver o tamanho do arquivo" +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:391 +msgid "Light 1" +msgstr "Luz 1" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:879 -msgid "Show _preview in image window" -msgstr "Mostrar pré-visualização na janela da imagem" +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:392 +msgid "Light 2" +msgstr "Luz 2" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:920 -msgid "_Smoothing:" -msgstr "_Uniformizar:" +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393 +msgid "Light 3" +msgstr "Luz 3" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:933 -msgid "Frequency (rows):" -msgstr "Freqüência (linhas):" +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394 +msgid "Light 4" +msgstr "Luz 4" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:949 -msgid "Use restart markers" -msgstr "Reinicializar marcadores" +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395 +msgid "Light 5" +msgstr "Luz 5" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:965 ../plug-ins/xjt/xjt.c:877 -msgid "Optimize" -msgstr "Otimizar" +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:396 +msgid "Light 6" +msgstr "Luz 6" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:978 -msgid "Progressive" -msgstr "Progressivo" +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:410 +msgid "Color:" +msgstr "Cor:" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:993 -msgid "Save EXIF data" -msgstr "Salvar dados de EXIF" +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417 +msgid "Directional" +msgstr "Direcional" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1010 -msgid "Save thumbnail" -msgstr "Salvar miniatura" +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418 +msgid "Point" +msgstr "Puntiforme" -#. XMP metadata -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1026 -msgid "Save XMP data" -msgstr "Salvar dados de XMP" +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:432 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:642 +msgid "Type of light source to apply" +msgstr "Tipo de fonte de luz a aplicar" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1041 -msgid "Use custom quality settings" -msgstr "Usar configurações de qualidade personalizadas" +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:644 +msgid "Select lightsource color" +msgstr "Selecionar cor da fonte de luz" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1046 -msgid "" -"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " -"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " -"quality and file size." -msgstr "" -"Se a imagem oiriginal foi lida de um arquivo JPEG com configurações " -"não padrãode qualidade (tabelas de quantização), habilite esta opção " -"parar obter quase as mesmas qualidade e tamanho do arquivo." +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:448 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657 +msgid "Set light source color" +msgstr "Ajustar cor da fonte de luz" -#. Subsampling -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1070 -msgid "Subsampling:" -msgstr "Sub-amostragem:" +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:456 +msgid "_Intensity:" +msgstr "_Intensidade:" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1077 -msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)" -msgstr "1x1,1x1,1x1 (melhor qualidade)" +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:464 +msgid "Light intensity" +msgstr "Intensidade da luz" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1078 -msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" -msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:467 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:659 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:986 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:343 +msgid "Position" +msgstr "Posição" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1079 -msgid "1x2,1x1,1x1" -msgstr "1x2, 1x1, 1x1" +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:485 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683 +msgid "Light source X position in XYZ space" +msgstr "Posição X da fonte de luz no espaço XYZ" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1080 -msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)" -msgstr "2x2,1x1,1x1 (menor arquivo)" +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:500 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:697 +msgid "Light source Y position in XYZ space" +msgstr "Posição Y da fonte luz no espaço XYZ" -#. DCT method -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1095 -msgid "DCT method:" -msgstr "Método DCT:" +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:507 +msgid "_Z:" +msgstr "_Z:" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1101 -msgid "Fast Integer" -msgstr "Inteiro Rápido" +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:515 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:711 +msgid "Light source Z position in XYZ space" +msgstr "Posição Z da fonte de luz no espaço XYZ" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1102 -msgid "Integer" -msgstr "Inteiro" +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:535 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:737 +msgid "Light source X direction in XYZ space" +msgstr "Direção X da fonte de luz no espaço XYZ" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1103 -msgid "Floating-Point" -msgstr "Ponto Flutuante" +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:549 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:750 +msgid "Light source Y direction in XYZ space" +msgstr "Direção Y da fonte de luz no espaço XYZ" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1117 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:555 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:703 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:755 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1023 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1068 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1167 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:137 ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:175 -msgid "JPEG image" -msgstr "Imagem JPEG" +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:563 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763 +msgid "Light source Z direction in XYZ space" +msgstr "Direção Z da fonte luz no espaço XYZ" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:301 -msgid "Export Preview" -msgstr "Pré-visualização da Exportação" +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:566 +msgid "I_solate" +msgstr "I_solar" -#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:289 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575 +msgid "Lighting preset:" +msgstr "Iluminação predefinida:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:621 +msgid "Material Properties" +msgstr "Propriedades do material" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:639 +msgid "_Glowing:" +msgstr "A_mbiente:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:658 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:824 +msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" +msgstr "Quantidade de cor original para iluminar onde não incide luz direta" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:672 +msgid "_Bright:" +msgstr "_Brilho:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:691 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:853 +msgid "Intensity of original color when lit by a light source" +msgstr "Intensidade da cor original quando atingida por uma fonte de luz" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:705 +msgid "_Shiny:" +msgstr "_Refletividade:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:724 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:925 +msgid "Controls how intense the highlights will be" +msgstr "Controla qual será a intensidade dos reflexos" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:737 +msgid "_Polished:" +msgstr "_Polimento" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:756 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954 +msgid "Higher values makes the highlights more focused" +msgstr "Valores maiores focalizam melhor os reflexos" + +#. Metallic +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:766 +msgid "_Metallic" +msgstr "Me_tálico" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:803 +msgid "E_nable bump mapping" +msgstr "_Habilitar mapa de relevo" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:817 +msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" +msgstr "Habilita/desabilita mapeamento de relevo (profundidade da imagem)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:839 +msgid "Bumpm_ap image:" +msgstr "_Imagem do mapa de relevo" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:843 +msgid "Logarithmic" +msgstr "Logarítmica" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855 +msgid "Cu_rve:" +msgstr "Cu_rva:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:860 +msgid "Ma_ximum height:" +msgstr "Altura má_xima:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:870 +msgid "Maximum height for bumps" +msgstr "Altura máxima para o relevo" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:894 +msgid "E_nable environment mapping" +msgstr "_Habilitar mapeamento de ambiente" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:908 +msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" +msgstr "Habilitar/desabilitar mapeamento de ambiente (reflexão)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:925 +msgid "En_vironment image:" +msgstr "_Imagem de ambiente:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:928 +msgid "Environment image to use" +msgstr "Imagem de ambiente a ser usada" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:950 +msgid "Op_tions" +msgstr "_Opções" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:954 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291 +msgid "_Light" +msgstr "L_uz" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:958 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1295 +msgid "_Material" +msgstr "_Material" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:962 +msgid "_Bump Map" +msgstr "Mapa de _saliências" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:966 +msgid "_Environment Map" +msgstr "Mapa de Am_biente" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1397 +msgid "Recompute preview image" +msgstr "Recalcular imagem de pré-visualização" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1084 +msgid "I_nteractive" +msgstr "Interati_va" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1098 +msgid "Enable/disable real time preview of changes" +msgstr "Habilitar/desabilitar pré-visualização em tempo real" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1137 +msgid "Save Lighting Preset" +msgstr "Salvar configuração de iluminação" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1281 +msgid "Load Lighting Preset" +msgstr "Carregar configuração de iluminação" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:276 +msgid "Map to plane" +msgstr "Mapear para plano" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:279 +msgid "Map to sphere" +msgstr "Mapear para esfera" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:282 +msgid "Map to box" +msgstr "Mapear para caixa" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:285 +msgid "Map to cylinder" +msgstr "Mapear para cilindro" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 +msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" +msgstr "Mapeia a imagem para um objeto (plano, esfera, caixa ou cilindro)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:198 +msgid "Map _Object..." +msgstr "Mapear _objeto..." + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:248 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305 +msgid "_Box" +msgstr "_Caixa" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:266 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1311 +msgid "C_ylinder" +msgstr "C_ilindro" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:484 +msgid "Map to:" +msgstr "Mapear para:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:488 +msgid "Plane" +msgstr "Plano" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:489 +msgid "Sphere" +msgstr "Esfera" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:490 +msgid "Box" +msgstr "Caixa" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:501 +msgid "Type of object to map to" +msgstr "Tipo de objeto para o qual mapear" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:503 +msgid "Transparent background" +msgstr "Fundo transparente" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:514 +msgid "Make image transparent outside object" +msgstr "Torna a imagem transparente fora do objeto" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:516 +msgid "Tile source image" +msgstr "Ladrilhar a imagem fonte" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527 +msgid "Tile source image: useful for infinite planes" +msgstr "Ladrilhar a imagem fonte: útil para planos infinitos" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530 +msgid "Create new image" +msgstr "Criar nova imagem" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:549 +msgid "Enable _antialiasing" +msgstr "Habilitar _suavização" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:560 +msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" +msgstr "Habilita/desabilita remoção de bordas serrilhadas (antialiasing)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:576 +msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" +msgstr "Qualidade da suavização. Quanto mais alta melhor, porém mais lento" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:593 +msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" +msgstr "Parar quando as diferenças entre os pixels forem menores do que este valor" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:628 +msgid "Point light" +msgstr "Luz puntiforme" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629 +msgid "Directional light" +msgstr "Luz direcional" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630 +msgid "No light" +msgstr "Sem luz" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:635 +msgid "Lightsource type:" +msgstr "Tipo de fonte de luz:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:649 +msgid "Lightsource color:" +msgstr "Cor da fonte de luz:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:714 +msgid "Direction Vector" +msgstr "Vetor de direção" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790 +msgid "Intensity Levels" +msgstr "Níveis de intensidade" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:809 +msgid "Ambient:" +msgstr "Ambiente:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:838 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:881 +msgid "Diffuse:" +msgstr "Difusão:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862 +msgid "Reflectivity" +msgstr "Reflexividade" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:896 +msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" +msgstr "Valores maiores fazem o objeto refletir mais luz (parecer mais claro)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:910 +msgid "Specular:" +msgstr "Especular:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:939 +msgid "Highlight:" +msgstr "Reflexo brilhante:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000 +msgid "Object X position in XYZ space" +msgstr "Posição X do objeto no espaço XYZ" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1013 +msgid "Object Y position in XYZ space" +msgstr "Posição Y do objeto no espaço XYZ" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1026 +msgid "Object Z position in XYZ space" +msgstr "Posição Z do objeto no espaço XYZ" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1049 +msgid "Rotation angle about X axis" +msgstr "Ângulo de rotação no eixo X" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1060 +msgid "Rotation angle about Y axis" +msgstr "Ângulo de rotação no eixo Y" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1071 +msgid "Rotation angle about Z axis" +msgstr "Ângulo de rotação no eixo Z" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097 +msgid "Front:" +msgstr "Frente:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097 +msgid "Back:" +msgstr "Trás:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1105 +msgid "Map Images to Box Faces" +msgstr "Mapear imagens para faces da caixa" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1146 +msgid "X scale (size)" +msgstr "Escala x (tamanho)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1158 +msgid "Y scale (size)" +msgstr "Escala y (tamanho)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1170 +msgid "Z scale (size)" +msgstr "Escala z (tamanho)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:402 +msgid "_Top:" +msgstr "Superior:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:421 +msgid "_Bottom:" +msgstr "I_nferior:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1198 +msgid "Images for the Cap Faces" +msgstr "Imagens para as faces das tampas" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1227 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:219 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1238 +msgid "R_adius:" +msgstr "R_aio:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1242 +msgid "Cylinder radius" +msgstr "Raio do cilindro" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1256 +msgid "Cylinder length" +msgstr "Comprimento do cilindro" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287 +msgid "O_ptions" +msgstr "O_pções" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1299 +msgid "O_rientation" +msgstr "O_rientação" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1335 +msgid "Map to Object" +msgstr "Mapear para objeto" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1415 +msgid "Show preview _wireframe" +msgstr "Exibir es_queleto na pré-visualização" + +#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:279 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" msgstr "Construindo labirinto usando o algoritmo de Prim" -#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:465 +#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:488 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" msgstr "Construindo labirinto encaixável usando algoritmo de Prim " -#: ../plug-ins/maze/maze.c:153 -msgid "Draw a labyrinth" -msgstr "Desenha um labirinto" - -#: ../plug-ins/maze/maze.c:160 -msgid "_Maze..." -msgstr "_Labirinto..." - -#: ../plug-ins/maze/maze.c:449 -msgid "Drawing maze" -msgstr "Desenhando labirinto" - -#: ../plug-ins/maze/maze.h:22 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:172 msgid "Maze" msgstr "Labirinto" #. The maze size frame -#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:201 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:194 msgid "Maze Size" -msgstr "Tamanho do Labirinto" +msgstr "Tamanho do labirinto" #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c -#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:218 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:208 msgid "Width (pixels):" msgstr "Largura (pixels):" -#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:230 ../plug-ins/maze/maze_face.c:246 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:220 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:236 msgid "Pieces:" msgstr "Pedaços:" -#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:235 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:225 msgid "Height (pixels):" msgstr "Altura (pixels):" -#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:258 -msgid "Multiple (57):" -msgstr "Múltiplo (57):" - -#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:271 -msgid "Offset (1):" -msgstr "Deslocamento (1):" - #. The maze algorithm frame -#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:282 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:244 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmo" -#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:308 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:270 msgid "Depth first" msgstr "Profundidade primeiro" -#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:309 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:271 msgid "Prim's algorithm" msgstr "Algoritmo de Prim" -#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:427 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:390 msgid "" "Selection size is not even.\n" "Tileable maze won't work perfectly." @@ -11616,7 +12191,20 @@ msgstr "" "O labirinto encaixável não vai\n" " funcionar perfeitamente." +#: ../plug-ins/maze/maze.c:123 +msgid "Draw a labyrinth" +msgstr "Desenha um labirinto" + +#: ../plug-ins/maze/maze.c:130 +msgid "_Maze..." +msgstr "_Labirinto..." + +#: ../plug-ins/maze/maze.c:426 +msgid "Drawing maze" +msgstr "Desenhando labirinto" + #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:240 +#, c-format msgid "Error: No XMP packet found" msgstr "Erro: não foi encontrado nenhum pacote XMP" @@ -11683,15 +12271,15 @@ msgstr "Corta uma das bordas da imagem, com um efeito de dobra" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221 msgid "_Pagecurl..." -msgstr "Dobra da _Página..." +msgstr "Dobra da _página..." #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440 msgid "Pagecurl Effect" -msgstr "Efeito de Dobra de Página" +msgstr "Efeito de dobra de página" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462 msgid "Curl Location" -msgstr "Localização da Dobra" +msgstr "Localização da dobra" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481 msgid "Lower right" @@ -11735,480 +12323,135 @@ msgstr "_Opacidade:" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:734 msgid "Curl Layer" -msgstr "Dobrar Camada" +msgstr "Dobrar camada" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022 msgid "Page Curl" -msgstr "Dobrando Página" - -#. label for the printable area -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:134 -msgid "Printable area:" -msgstr "Área imprimível:" +msgstr "Dobrando página" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:148 -msgid "_Adjust Page Size and Orientation" -msgstr "_Ajustar tamanho e orientação" - -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:202 msgid "Ignore Page _Margins" -msgstr "Ignorar _Margens da Página" +msgstr "Ignorar _margens da página" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:357 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:294 msgid "_X resolution:" msgstr "Resolução _X:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:361 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:298 msgid "_Y resolution:" msgstr "Resolução _Y:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:432 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:369 msgid "_Left:" msgstr "_Esquerdo:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:451 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:388 msgid "_Right:" msgstr "_Direito:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:505 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:442 msgid "C_enter:" msgstr "C_entro:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:513 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450 msgid "Horizontally" msgstr "Horizontalmente" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:514 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:451 msgid "Vertically" msgstr "Verticalmente" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:515 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:452 msgid "Both" msgstr "Ambos" -#: ../plug-ins/print/print.c:89 +#: ../plug-ins/print/print.c:102 msgid "Print the image" msgstr "Imprime a imagem" -#: ../plug-ins/print/print.c:94 +#: ../plug-ins/print/print.c:107 msgid "_Print..." msgstr "Im_primir..." -#: ../plug-ins/print/print.c:213 -msgid "Image Settings" -msgstr "Configuração de Imagens" +#: ../plug-ins/print/print.c:118 +msgid "Adjust page size and orientation for printing" +msgstr "Ajustar tamanho e orientação para impressão da página" -#: ../plug-ins/print/print.c:253 +#: ../plug-ins/print/print.c:124 +msgid "Page Set_up" +msgstr "Confi_guração da página" + +#: ../plug-ins/print/print.c:265 +msgid "Image Settings" +msgstr "Configurações da imagem" + +#: ../plug-ins/print/print.c:348 msgid "An error occurred while trying to print:" msgstr "Ocorreu um erro ao tentar imprimir:" -#: ../plug-ins/print/print.c:283 +#: ../plug-ins/print/print.c:375 msgid "Printing" msgstr "Imprimindo" -#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:99 -msgid "Replace a range of colors with another" -msgstr "Troca uma faixa de cores por uma outra " - -#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:106 -msgid "_Rotate Colors..." -msgstr "_Rotaciona Cores..." - -#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:140 -msgid "Rotating the colors" -msgstr "Rotacionando as cores" - -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119 -msgid "Original" -msgstr "Original" - -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:137 -msgid "Rotated" -msgstr "Rotacionado" - -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:155 -msgid "Continuous update" -msgstr "Atualização contínua" - -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:168 -msgid "Area:" -msgstr "Área" - -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:172 -msgid "Entire Layer" -msgstr "Camada Inteira" - -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:174 -msgid "Context" -msgstr "Contexto" - -#. Gray: Circle: Spinbutton 1 -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:467 -msgid "Hue:" -msgstr "Matiz:" - -#. Gray: Circle: Spinbutton 2 -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:494 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:556 -msgid "Saturation:" -msgstr "Saturação:" - -#. * Gray: Operation-Mode * -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:514 -msgid "Gray Mode" -msgstr "Modo Cinza" - -#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:523 -msgid "Treat as this" -msgstr "Tratar como este" - -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535 -msgid "Change to this" -msgstr "Mudar para este" - -#. * Gray: What is gray? * -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:548 -msgid "Gray Threshold" -msgstr "Limite de Cinza" - -#. * Misc: Used unit selection * -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:588 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:698 -msgid "Units" -msgstr "Unidades" - -#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:597 -msgid "Radians" -msgstr "Radianos" - -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:609 -msgid "Radians/Pi" -msgstr "Radianos/Pi" - -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:621 -msgid "Degrees" -msgstr "Graus" - -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:652 -msgid "Rotate Colors" -msgstr "Rotacionar Cores" - -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:692 -msgid "Main Options" -msgstr "Opções Principais" - -#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:695 -msgid "Gray Options" -msgstr "Opções de Cinza" - -#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35 -msgid "Switch to Clockwise" -msgstr "Mudar para Sentido Horário" - -#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37 -msgid "Switch to C/Clockwise" -msgstr "Mudar para Sentido Anti-Horário" - -#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39 -msgid "Change Order of Arrows" -msgstr "Alterar Ordem de Setas" - #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); -#: ../plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:84 +#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:82 msgid "Selection to Path" -msgstr "Seleção para Vetor" +msgstr "Seleção para vetor" -#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:183 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:185 msgid "No selection to convert" msgstr "Nenhuma seleção para converter" -#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:300 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302 msgid "Selection to Path Advanced Settings" -msgstr "Configurações Avançadas de Seleção para Vetor" +msgstr "Configurações avançadas de seleção para vetor" -#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:119 ../plug-ins/sgi/sgi.c:139 -msgid "Silicon Graphics IRIS image" -msgstr "Imagem IRIS da Silicon Graphics" +#: ../plug-ins/twain/twain.c:87 +msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" +msgstr "Captura uma imagem de uma fonte de dados TWAIN" -#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:532 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing." -msgstr "Não é possível abrir arquivo '%s' para escrita" - -#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:612 -msgid "Save as SGI" -msgstr "Salvar como SGI" - -#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:628 -msgid "Compression type" -msgstr "Tipo de compressão" - -#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:632 -msgid "No compression" -msgstr "Nenhuma compressão" - -#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:634 -msgid "RLE compression" -msgstr "Compressão RLE" - -#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:636 -msgid "" -"Aggressive RLE\n" -"(not supported by SGI)" -msgstr "" -"RLE Agressivo\n" -"(Não suportado pela SGI)" - -#: ../plug-ins/twain/twain.c:354 +#: ../plug-ins/twain/twain.c:352 msgid "_Scanner/Camera..." msgstr "_Scanner/Câmera..." #. Initialize our progress dialog -#: ../plug-ins/twain/twain.c:489 +#: ../plug-ins/twain/twain.c:486 msgid "Transferring data from scanner/camera" msgstr "Transferindo imagem do scanner ou câmera" -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:162 -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:126 -#, c-format -msgid "Downloading %s of image data..." -msgstr "Baixando %s dos dados da imagem... " - -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:163 -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:133 -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:348 -#, c-format -msgid "Downloaded %s of image data" -msgstr "Baixados %s dos dados da imagem" - -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:181 -#, c-format -msgid "Uploading %d of image data..." -msgstr "Enviando %d dos dados da imagem..." - -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:182 -#, c-format -msgid "Uploaded %d of image data" -msgstr "Enviados %d dos dados da imagem" - -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:252 -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:155 -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:197 -msgid "Connecting to server" -msgstr "Conectando-se ao servidor" - -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:311 -#, c-format -msgid "Failed to read %s from '%s': %s" -msgstr "Falha ao ler %s de '%s': %s" - -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:360 -#, c-format -msgid "Failed to write %s to '%s': %s" -msgstr "Falha ao escrever %s para '%s': %s" - -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:57 -msgid "Could not initialize libcurl" -msgstr "Não foi possível inicializar a libcurl" - -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:160 -msgid "Could not open output file for writing" -msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de saída para escrita" - -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:198 -#, c-format -msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d" -msgstr "Ao abrir '%s' para leitura, obteve-s eo código de resposta HTTP: %d" - -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:164 -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:184 -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:203 -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:226 -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:255 -#, c-format -msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" -msgstr "wget terminou de forma anormal com a URI '%s'" - -#. The third line is "Connecting to..." -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:192 -#, c-format -msgid "(timeout is %d second)" -msgid_plural "(timeout is %d seconds)" -msgstr[0] "(timeout é %d segundo)" -msgstr[1] "(timeout é %d segundos)" - -#. The fourth line is either the network request or an error -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:221 -msgid "Opening URI" -msgstr "Abrindo URI" - -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:232 -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:265 -#, c-format -msgid "A network error occurred: %s" -msgstr "Ocorreu um erro de rede: %s" - -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:305 -#, c-format -msgid "Downloading %s of image data" -msgstr "Baixando %s dos dados da imagem" - -#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:310 -msgid "Downloading unknown amount of image data" -msgstr "Baixando uma quantidade desconhecida dos dados da imagem" - -#: ../plug-ins/uri/uri.c:117 ../plug-ins/uri/uri.c:138 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:54 -msgid "Save as Windows Icon" -msgstr "Salva como Ícone do Microsoft Windows" - -#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:86 -msgid "Icon Details" -msgstr "Detalhes do Ícone" - -#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:106 -msgid "" -"Large icons and compression are not supported by all programs. Older " -"applications may not open this file correctly." -msgstr "" -"ìcones grandes e compressão não são suportados por todos os programas. " -"Aplicativos mais antigos podem não abrir este arquivo corretamente." - -#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:178 -msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" -msgstr "1 bpp, 1-bit alfa, paleta de 2 slots" - -#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:179 -msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" -msgstr "4 bpp, 1-bit alfa, paleta de 16 slots." - -#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:180 -msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" -msgstr "8 bpp, 1-bit alfa, paleta de 256 slots." - -#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:181 -msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" -msgstr "24 bpp, 1-bit alfa, sem paleta " - -#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:182 -msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" -msgstr "32 bpp, 8-bit alfa, sem paleta " - -#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:196 -msgid "Compressed (PNG)" -msgstr "Comprimido (PNG)" - -#. read successfully. add to image -#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:616 -#, c-format -msgid "Icon #%i" -msgstr "Ícone nº%i" - -#: ../plug-ins/winicon/main.c:103 ../plug-ins/winicon/main.c:137 -msgid "Microsoft Windows icon" -msgstr "Ícone do Microsoft Windows" - -#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:864 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:865 msgid "Grab" msgstr "Capturar" -#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:880 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:881 msgid "Grab a single window" msgstr "Capturar uma única janela" -#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:894 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:895 msgid "Grab the whole screen" msgstr "Capturar a tela inteira" -#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:910 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:911 msgid "after" msgstr "após" -#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:922 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:923 msgid "Seconds delay" msgstr "Segundos de espera" -#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:929 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930 msgid "Include decorations" msgstr "Incluir decorações" -#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:988 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:989 msgid "Capture a window or desktop image" msgstr "Captura uma janela ou imagem da tela" -#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:993 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:994 msgid "_Screen Shot..." -msgstr "Captura de _Tela..." +msgstr "Captura de _tela..." -#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1142 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1142 msgid "No data captured" msgstr "Nenhum dado capturado" -#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/xjt/xjt.c:503 -msgid "GIMP compressed XJT image" -msgstr "Imagem comprimida do GIMP - XJT" - -#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:724 -#, c-format -msgid "XJT file contains unknown layermode %d" -msgstr "O arquivo XJT contém modo de camada %d desconhecido" - -#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:761 -#, c-format -msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" -msgstr "Aviso: modo de camada %d não suportado salvo para XJT" - -#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:777 -#, c-format -msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" -msgstr "O arquivo XJT contém tipo de vetor %d desconhecido" - -#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:793 -#, c-format -msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" -msgstr "Aviso: tipo de vetor %d não suportado salvo para XJT" - -#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:812 -#, c-format -msgid "XJT file contains unknown unittype %d" -msgstr "O arquivo XJT contém tipo o de unidade %d desconhecido" - -#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:833 -#, c-format -msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" -msgstr "Aviso: tipo de unidade %d não suportado salvo para XJT" - -#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:854 -msgid "Save as XJT" -msgstr "Salvar como XJT" - -#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:887 -msgid "Clear transparent" -msgstr "Eliminar cores da transparência" - -#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:899 -msgid "Quality:" -msgstr "Qualidade:" - -#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:908 -msgid "Smoothing:" -msgstr "Uniformizar:" - -#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1705 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3353 -#, c-format -msgid "Could not create working folder '%s': %s" -msgstr "Não é possível criar diretório de trabalho: '%s': %s" - -#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3222 -#, c-format -msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." -msgstr "Erro: Não é possível ler arquivo de propriedades XJT '%s'." - -#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3228 -#, c-format -msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." -msgstr "Erro: o arquivo de propriedades '%s' XJT está vazio" -