Update Spanish translation

This commit is contained in:
Rodrigo Lledó 2023-12-27 19:46:49 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 9d9371eede
commit 9c1e423c3f
1 changed files with 392 additions and 115 deletions

View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-11 00:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 14:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-27 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-27 20:46+0100\n"
"Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:114
msgid "Exercise in _C minor"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Ejercitar una cabra (JavaScript)"
#: plug-ins/common/grid.c:787 plug-ins/common/qbist.c:933
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2638 plug-ins/common/unit-editor.c:266
#: plug-ins/common/warp.c:473 plug-ins/file-exr/file-exr.c:422
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3549 plug-ins/flame/flame.c:828
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3557 plug-ins/flame/flame.c:828
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1391
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:643 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
@ -650,10 +650,10 @@ msgstr "Vertical"
#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:578 plug-ins/file-fits/fits.c:700
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231
#: plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1082
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2749 plug-ins/file-sgi/sgi.c:474
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2757 plug-ins/file-sgi/sgi.c:474
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1528
#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:159 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1290
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:139
#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:159 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:561
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1290 plug-ins/gimpressionist/general.c:139
#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245
#: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:317 plug-ins/twain/twain.c:636
msgid "Background"
@ -1554,6 +1554,10 @@ msgstr "YCbCr_ITU_R470_256"
msgid "YCbCr_ITU_R709_256"
msgstr "YCbCr_ITU_R709_256"
#: plug-ins/common/compose.c:378
msgid "What to compose: "
msgstr "Qué componer: "
#: plug-ins/common/compose.c:403
msgid "C_ompose..."
msgstr "C_omponer…"
@ -2015,7 +2019,7 @@ msgstr "No puede operar sobre selecciones vacías."
#: plug-ins/common/file-wbmp.c:188 plug-ins/common/file-xbm.c:749
#: plug-ins/common/file-xmc.c:656 plug-ins/common/file-xmc.c:895
#: plug-ins/common/file-xwd.c:492 plug-ins/common/sphere-designer.c:2095
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 plug-ins/file-dds/ddsread.c:160
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 plug-ins/file-dds/ddsread.c:169
#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:260 plug-ins/file-fits/fits.c:395
#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:450 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501
#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:516
@ -2276,6 +2280,10 @@ msgstr "Amarillo"
msgid "Black"
msgstr "Negro"
#: plug-ins/common/decompose.c:261
msgid "What to decompose: "
msgstr "Qué descomponer: "
#: plug-ins/common/decompose.c:282
msgid "_Decompose..."
msgstr "_Descomponer…"
@ -2284,6 +2292,10 @@ msgstr "_Descomponer…"
msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
msgstr "Descomponer una imagen en componentes separados del espacio de color"
#: plug-ins/common/decompose.c:305
msgid "Create channels as layers in a single image"
msgstr "Crear canales como capas en una sola imagen"
#: plug-ins/common/decompose.c:403
msgid "Decomposing"
msgstr "Descomposición"
@ -2333,23 +2345,44 @@ msgstr "Combinar dos imágenes usando mapas de profundidad (z-búfers)"
msgid "Source _1"
msgstr "Fuente _1"
#: plug-ins/common/depth-merge.c:224
msgid "Source 1"
msgstr "Fuente 1"
#: plug-ins/common/depth-merge.c:229
msgid "_Depth map 1"
msgstr "Mapa de _profundidad 1"
#: plug-ins/common/depth-merge.c:230
msgid "Depth map 1"
msgstr "Mapa de profundidad 1"
#: plug-ins/common/depth-merge.c:235
msgid "Source _2"
msgstr "Fuente _2"
#: plug-ins/common/depth-merge.c:236
msgid "Source 2"
msgstr "Fuente 2"
#: plug-ins/common/depth-merge.c:241
msgid "Depth _map 2"
msgstr "_Mapa de profundidad 2"
#: plug-ins/common/depth-merge.c:242
msgid "Depth map 2"
msgstr "Mapa de profundidad 2"
# //R :-?
#: plug-ins/common/depth-merge.c:247
msgid "O_verlap"
msgstr "_Solapamiento"
# //R :-?
#: plug-ins/common/depth-merge.c:248
msgid "Overlap"
msgstr "Solapamiento"
#: plug-ins/common/depth-merge.c:253 plug-ins/common/file-raw-data.c:365
msgid "O_ffset"
msgstr "Des_plazamiento"
@ -2362,10 +2395,18 @@ msgstr "Desplazamiento relativo de profundidad"
msgid "Sc_ale 1"
msgstr "_Escala 1"
#: plug-ins/common/depth-merge.c:260
msgid "Depth relative scale 1"
msgstr "Escala relativa de profundidad 1"
#: plug-ins/common/depth-merge.c:265
msgid "Scal_e 2"
msgstr "Escal_a 2"
#: plug-ins/common/depth-merge.c:266
msgid "Depth relative scale 2"
msgstr "Escala relativa de profundidad 2"
#: plug-ins/common/depth-merge.c:313
msgid "The selection does not intersect with the input drawable."
msgstr "La selección no se cruza con el dibujable de entrada."
@ -2856,7 +2897,7 @@ msgstr "Final prematuro de los datos de píxeles de Farbfeld"
msgid "GIMP brush"
msgstr "Pincel GIMP"
#: plug-ins/common/file-gbr.c:128
#: plug-ins/common/file-gbr.c:128 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:510
msgid "Brush"
msgstr "Pincel"
@ -4130,6 +4171,7 @@ msgstr ""
"con este complemento."
#: plug-ins/common/file-pat.c:128 plug-ins/common/qbist.c:968
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:576
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
@ -4400,6 +4442,62 @@ msgstr "píxeles/%a"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:338 plug-ins/common/file-pdf-save.c:339
msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible"
msgstr "Convertir los mapas de bit a gráficos vectoriales cuando sea posible"
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:344
msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity"
msgstr "Omitir las capas ocultas y las que tienen opacidad cero"
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:345
msgid "Non-visible layers will not be exported"
msgstr "Las capas no visibles no se exportarán"
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:350
msgid "Apply layer masks"
msgstr "Aplicar máscaras de capa"
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:351
msgid ""
"Apply layer masks before saving (Keeping the mask will not change the "
"output, only the PDF structure)"
msgstr ""
"Aplicar máscaras de capa antes de guardar (Mantener la máscara no cambiará "
"la salida, sólo la estructura del PDF)"
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:357
msgid "Layers as pages"
msgstr "Capas como páginas"
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:358
msgid "Layers as pages (bottom layers first)."
msgstr "Capas como páginas (capas inferiores primero)."
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:363
msgid "Reverse order"
msgstr "Orden inverso"
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:364
msgid "Reverse the pages order (top layers first)."
msgstr "Invertir el orden de las páginas (capas superiores primero)."
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:369
msgid "Root layers only"
msgstr "Sólo capas raíz"
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:370
msgid "Only the root layers are considered pages"
msgstr "Sólo se consideran páginas las capas raíz"
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:375
msgid "Convert text layers to image"
msgstr "Convertir capas de texto a imagen"
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:376
msgid "Convert text layers to raster graphics"
msgstr "Convertir capas de texto a gráficos rasterizados"
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:381 plug-ins/common/file-pdf-save.c:453
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1105
msgid "_Fill transparent areas with background color"
@ -6567,6 +6665,62 @@ msgstr "_Película…"
msgid "Combine several images on a film strip"
msgstr "Combinar varias imágenes en una cinta de película"
#: plug-ins/common/film.c:194
msgid "Film _height"
msgstr "A_ltura de película"
#: plug-ins/common/film.c:195
msgid "Height of film (0: fit to images)"
msgstr "Altura de la película (0: se ajusta a las imágenes)"
#: plug-ins/common/film.c:200
msgid "_Film color"
msgstr "Color de _película"
#: plug-ins/common/film.c:201
msgid "Color of the film"
msgstr "Color de la película"
#: plug-ins/common/film.c:206
msgid "Start _index"
msgstr "Índice _inicial"
#: plug-ins/common/film.c:207
msgid "Start index for numbering"
msgstr "Índice de inicio de la numeración"
#: plug-ins/common/film.c:212
msgid "Number _font"
msgstr "_Tipografía de número"
#: plug-ins/common/film.c:213
msgid "Font for drawing numbers"
msgstr "Tipografía para dibujar números"
#: plug-ins/common/film.c:217
msgid "_Number color"
msgstr "Color de _número"
#: plug-ins/common/film.c:218
msgid "Color for numbers"
msgstr "Color para los números"
#: plug-ins/common/film.c:223
msgid "At _top"
msgstr "A la c_ima"
#: plug-ins/common/film.c:224
msgid "Draw numbers at top"
msgstr "Dibujar números en la parte superior"
#: plug-ins/common/film.c:229
msgid "At _bottom"
msgstr "Al _fondo"
#: plug-ins/common/film.c:230
msgid "Draw numbers at bottom"
msgstr "Dibujar números en la parte inferior"
#: plug-ins/common/film.c:245
msgid "Image _height"
msgstr "Altura de imagen"
@ -6630,6 +6784,10 @@ msgstr ""
msgid "F_it height to images"
msgstr "A_justar altura a las imágenes"
#: plug-ins/common/film.c:290
msgid "Keep maximum image height"
msgstr "Mantener la altura máxima de la imagen"
#: plug-ins/common/film.c:365
msgid "Composing images"
msgstr "Componiendo imágenes"
@ -6793,14 +6951,27 @@ msgstr ""
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: plug-ins/common/hot.c:271
msgid "Mode { NTSC (0), PAL (1) }"
msgstr "Modo { NTSC (0), PAL (1) }"
#: plug-ins/common/hot.c:276
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: plug-ins/common/hot.c:277
msgid "Action { (0) reduce luminance, (1) reduce saturation, or (2) Blacken }"
msgstr ""
"Acción { (0) reducir luminancia, (1) reducir saturación, o (2) Ennegrecer }"
#: plug-ins/common/hot.c:283
msgid "Create _new layer"
msgstr "Crear una capa _nueva"
#: plug-ins/common/hot.c:284
msgid "Create a new layer"
msgstr "Crear una capa nueva"
#: plug-ins/common/hot.c:447 plug-ins/common/hot.c:654
msgid "Hot"
msgstr "Caliente"
@ -7744,6 +7915,31 @@ msgstr "_Enlosar…"
msgid "Create an array of copies of the image"
msgstr "Crea una formación de copias de la imagen"
#: plug-ins/common/tile.c:161
msgid "New _width"
msgstr "An_chura nueva"
#: plug-ins/common/tile.c:162
msgid "New (tiled) image width"
msgstr "Anchura de la imagen nueva (mosaico)"
#: plug-ins/common/tile.c:167
msgid "New _height"
msgstr "A_ltura nueva"
#: plug-ins/common/tile.c:168
msgid "New (tiled) image height"
msgstr "Altura de la imagen nueva (mosaico)"
#: plug-ins/common/tile.c:173
msgid "New _image"
msgstr "_Imagen nueva"
#: plug-ins/common/tile.c:174 plug-ins/lighting/lighting-main.c:303
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:331
msgid "Create a new image"
msgstr "Crear una imagen nueva"
#: plug-ins/common/tile.c:254 plug-ins/common/tile-small.c:377
msgid "Tiling"
msgstr "Enlosado"
@ -8011,7 +8207,7 @@ msgstr "Operador de efecto"
msgid "Derivative"
msgstr "Derivada"
#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:171
#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:171 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:586
msgid "Gradient"
msgstr "Degradado"
@ -8217,10 +8413,18 @@ msgstr "Escal_as"
msgid "Create a layer group to store the _decomposition"
msgstr "Crear un grupo de capas para almacenar la _descomposición"
#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:139
msgid "Create a layer group to store the decomposition"
msgstr "Crear un grupo de capas para almacenar la descomposición"
#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:145
msgid "_Add a layer mask to each scales layer"
msgstr "_Añadir una máscara de capa para cada capa de escalas"
#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:146
msgid "Add a layer mask to each scales layer"
msgstr "Añadir una máscara de capa para cada capa de escalas"
#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:204
msgid "Wavelet-Decompose"
msgstr "Descomposición-en-ondículas"
@ -8860,66 +9064,81 @@ msgstr ""
"Valor umbral de la prueba alfa para el cual la cobertura de la prueba alfa "
"debe ser preservada"
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:170
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:179
#, c-format
msgid "Loading: %s"
msgstr "Cargando: %s"
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:263
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:250
#, c-format
msgid "Unsupported uncompressed FourCC type %u"
msgstr "Tipo FourCC sin comprimir %u no compatible"
msgid ""
"Unsupported DDS pixel format:\n"
"bpp: %d, Rmask: %x, Gmask: %x, Bmask: %x, Amask: %x, flags: %u"
msgstr ""
"Formato de píxel DDS no admitido:\n"
"bpp: %d, Rmask: %x, Gmask: %x, Bmask: %x, Amask: %x, flags: %u"
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:578
msgid "Invalid or corrupted DDS header"
msgstr "Encabezado de DDS no válido o dañado"
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:499
msgid "Invalid or corrupted DDS header."
msgstr "Encabezado de DDS no válido o dañado."
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:588
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:511
msgid "Could not allocate a new image."
msgstr "No se puede reservar una imagen nueva."
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:600
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:523
msgid "Error reading palette."
msgstr "Error al leer la paleta."
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:887
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:812
msgid "Invalid DDS format magic number."
msgstr "Formato de número mágico DDS no válido."
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:978
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:828
msgid ""
"File lacks expected pixel format flags! Image may not be decoded correctly."
msgstr ""
"El archivo carece de los indicadores de formato de píxel esperados. Es "
"posible que la imagen no se haya decodificado correctamente."
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:863
msgid "Invalid pixel format."
msgstr "Formato de píxel no válido."
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:888
#, c-format
msgid "Unsupported format (FourCC: %c%c%c%c, hex: %08x)"
msgstr "Formato no admitido (FourCC: %c%c%c%c, hex: %08x)"
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:910
#, c-format
msgid "Invalid bpp value for RGB data: %d"
msgstr "Valor bpp para datos de RGB no válido: %d"
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:989
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:921
#, c-format
msgid "Invalid bpp value for luminance data: %d"
msgstr "Valor bpp para datos de luminosidad no válido: %d"
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1041
msgid "Invalid pixel format."
msgstr "Formato de píxel no válido."
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:943
msgid "Invalid DX10 header"
msgstr "Encabezado DX10 no válido"
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1274
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:975
#, c-format
msgid "Unsupported DXGI format (%d)"
msgstr "Formato DXGI (%d) no soportado"
msgid "Unsupported DXGI Format: %u"
msgstr "Formato DXGI no soportado: %u"
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1430
#, c-format
msgid "Unsupported value for bytes per pixel: %d"
msgstr "Valor no admitido para bytes por píxel: %d"
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1525 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1583
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1604
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1163 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1227
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1247
msgid "Requested data exceeds size of file.\n"
msgstr "Los datos solicitados superan el tamaño del archivo.\n"
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1533 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1610
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1171 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1253
msgid "Unexpected EOF.\n"
msgstr "EOF no esperado.\n"
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:2125
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1579
msgid "Open DDS"
msgstr "Abrir DDS"
@ -9719,28 +9938,28 @@ msgstr "Anchura de la máscara de capa no soportada o no válida: %d"
msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
msgstr "Tamaño de la máscara de capa no soportado o no válido: %dx%d"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2066 plug-ins/file-psd/psd-load.c:2722
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2074 plug-ins/file-psd/psd-load.c:2730
#, c-format
msgid "Unsupported compression mode: %d"
msgstr "Modo de compresión no soportado: %d"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2915
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2923
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3115
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3123
msgid "Unsupported or invalid channel size"
msgstr "Tamaño del canal no soportado o no válido"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3184
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3192
msgid "Failed to decompress data"
msgstr "Error al descomprimir los datos"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3565
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3573
msgid "Duotone Import"
msgstr "Importación Bitonal"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3566
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3574
msgid ""
"Image will be imported as Grayscale.\n"
"Duotone color space data has been saved\n"
@ -9750,11 +9969,11 @@ msgstr ""
"Se han guardado los datos del espacio de color Bitonal\n"
"y se pueden reaplicar en la exportación."
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3588 plug-ins/file-psd/psd-save.c:2665
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3596 plug-ins/file-psd/psd-save.c:2665
msgid "Compatibility Notice"
msgstr "Aviso de compatibilidad"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3589
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3597
msgid ""
"This PSD file contains features that\n"
"are not yet fully supported in GIMP:"
@ -9807,13 +10026,15 @@ msgstr ""
#: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2666
msgid ""
"Legacy layer modes have been reported to have better compatibility with "
"Photoshop. If you encounter display issues, consider switching to those "
"layer modes."
"Legacy layer modes have better compatibility with Photoshop, but do not "
"support Clip to Backdrop, which is needed for using Photoshop's 'Blend "
"Clipped Layers as Group'. If you encounter display issues, consider "
"switching to those layer modes."
msgstr ""
"Se ha informado que los modos de capa heredados tienen una mejor "
"compatibilidad con Photoshop. Si encuentra problemas de visualización, "
"considere cambiar a esos modos de capa."
"Los modos de capa heredados tienen una mejor compatibilidad con Photoshop, "
"pero no soportan Recortar al fondo, necesario para usar «Combinar capas "
"recortadas como grupo» de Photoshop. Si encuentra problemas de "
"visualización, considere cambiar a esos modos de capa."
#: plug-ins/file-psd/psd-util.c:176
msgid "Error reading data. Most likely unexpected end of file."
@ -10922,6 +11143,14 @@ msgstr "_Mapa de colores:"
msgid "Custom gradient"
msgstr "Degradado personalizado"
#: plug-ins/flame/flame.c:1341
msgid "_Rendering"
msgstr "_Renderizado"
#: plug-ins/flame/flame.c:1344
msgid "C_amera"
msgstr "Cámar_a"
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:617
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:338 plug-ins/gimpressionist/utils.c:139
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:988
@ -11226,6 +11455,26 @@ msgstr "Modo de aplicación azul"
msgid "In_version"
msgstr "In_versión"
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:371
msgid "Red inversion mode"
msgstr "Modo de inversión rojo"
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:376
msgid "I_nversion"
msgstr "I_nversión"
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:377
msgid "Green inversion mode"
msgstr "Modo de inversión verde"
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:382
msgid "_Inversion"
msgstr "_Inversión"
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:383
msgid "Blue inversion mode"
msgstr "Modo de inversión azul"
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:388
msgid "_Number of colors"
msgstr "_Número de colores"
@ -11234,6 +11483,15 @@ msgstr "_Número de colores"
msgid "Number of Colors for mapping"
msgstr "Número de colores que asignar"
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:393
msgid "_Use log log smoothing"
msgstr "_Usar suavizado «log log»"
# //R ¿Qué es esto de banding?
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:394
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr "Usar suavizado «loglog» para evitar «bandas» en el resultado"
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:493
msgid "Rendering fractal"
msgstr "Renderizando fractal"
@ -11499,6 +11757,10 @@ msgstr "Opciones de herramienta"
msgid "_Stroke"
msgstr "_Trazar"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:494 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1291
msgid "Foreground"
msgstr "Frente"
#. Fill frame on right side
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:519
msgid "Fill"
@ -11576,10 +11838,6 @@ msgstr "Máx. deshacer:"
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1291
msgid "Foreground"
msgstr "Frente"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302
msgid ""
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
@ -12451,34 +12709,66 @@ msgstr "Producir un efecto de destellos de óptica utilizando degradados"
msgid "Radi_us"
msgstr "Radi_o"
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:854
msgid "Radius of GFlare (pixel)"
msgstr "Radio de GFlare (píxel)"
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:859
msgid "Ro_tation"
msgstr "Ro_tación"
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:860
msgid "Rotation of GFlare (degree)"
msgstr "Rotación de GFlare (grado)"
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:865
msgid "_Hue rotation"
msgstr "R_otación de tono"
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:866
msgid "Hue rotation of GFlare (degree)"
msgstr "Rotación de tono de GFlare (grado)"
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:871
msgid "Vector _angle"
msgstr "Ángulo del _vector"
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:872
msgid "Vector angle for second flares (degree)"
msgstr "Ángulo del vector para segundos destellos (grados)"
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:877
msgid "Vector len_gth"
msgstr "Lon_gitud del vector"
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:878
msgid "Vector length for second flares (percentage of Radius)"
msgstr "Longitud del vector para segundos destellos (porcentaje del radio)"
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:884
msgid "Ada_ptive supersampling"
msgstr "Supermuestreo ada_ptativo"
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:885
msgid "Use adaptive supersampling while rendering"
msgstr "Usar supermuestreo adaptativo al renderizar"
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:890
msgid "_Max depth"
msgstr "Profundidad _máxima"
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:891
msgid "Max depth for adaptive supersampling"
msgstr "Profundidad máxima del supermuestreo adaptativo"
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:896
msgid "Threshol_d"
msgstr "_Umbral"
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:897
msgid "Threshold for adaptive supersampling"
msgstr "Umbral del supermuestreo adaptativo"
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1009
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2499
msgid "Gradient Flare"
@ -14049,11 +14339,6 @@ msgstr "Aplicar alisado"
msgid "Create new ima_ge"
msgstr "Crear ima_gen nueva"
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:303
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:331
msgid "Create a new image"
msgstr "Crear una imagen nueva"
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:308
msgid "Trans_parent background"
msgstr "Fondo trans_parente"
@ -15473,6 +15758,45 @@ msgstr "Crear una imagen de un área de la pantalla"
msgid "Shoot _area"
msgstr "_Área de captura"
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:165
msgid "The shoot type { SHOOT-WINDOW (0), SHOOT-ROOT (1), SHOOT-REGION (2) }"
msgstr ""
"El tipo de disparo { SHOOT-WINDOW (0), SHOOT-ROOT (1), SHOOT-REGION (2) }"
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:195
msgid "Include _mouse pointer"
msgstr "Incluir el puntero del _ratón"
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:196
msgid "Your pointing device's cursor will be part of the image"
msgstr "El cursor de su dispositivo señalador será parte de la imagen."
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:204
msgid "Include window _decoration"
msgstr "Incluir _decoración de la ventana"
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:205
msgid "Title bar, window borders and shadow will be part of the image"
msgstr ""
"La barra de título, los bordes de las ventanas y la sombra serán parte de la "
"imagen"
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:214
msgid "Selection d_elay"
msgstr "R_etardo de la selección"
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:215
msgid "Delay before selection of the window or the region"
msgstr "Retraso antes de la selección de la ventana o la región"
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:219
msgid "Screenshot dela_y"
msgstr "Retard_o de la captura"
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:220
msgid "Delay before snapping the screenshot"
msgstr "Retraso antes de tomar la captura de pantalla"
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:224
msgid "Color _Profile"
msgstr "_Perfil de color"
@ -15816,6 +16140,14 @@ msgstr "_Escáner/Cámara…"
msgid "Transferring data from scanner/camera"
msgstr "Transfiriendo datos desde el escáner/cámara"
#, c-format
#~ msgid "Unsupported uncompressed FourCC type %u"
#~ msgstr "Tipo FourCC sin comprimir %u no compatible"
#, c-format
#~ msgid "Unsupported value for bytes per pixel: %d"
#~ msgstr "Valor no admitido para bytes por píxel: %d"
#~ msgid "Always use _transparency for BC1/DXT1"
#~ msgstr "Usar siempre _transparencia para BC1/DXT1"
@ -15871,9 +16203,6 @@ msgstr "Transfiriendo datos desde el escáner/cámara"
#~ msgid "_Save:"
#~ msgstr "_Guardar:"
#~ msgid "_Rendering"
#~ msgstr "_Renderizado"
#~ msgid "_Brightness:"
#~ msgstr "_Brillo:"
@ -15883,9 +16212,6 @@ msgstr "Transfiriendo datos desde el escáner/cámara"
#~ msgid "Spatial _filter radius:"
#~ msgstr "Radio del _filtro espacial:"
#~ msgid "C_amera"
#~ msgstr "Cámar_a"
#~ msgid "_Zoom:"
#~ msgstr "Amplia_ción:"
@ -15937,21 +16263,12 @@ msgstr "Transfiriendo datos desde el escáner/cámara"
#~ msgid "Co_lor:"
#~ msgstr "Co_lor:"
#~ msgid "Start _index:"
#~ msgstr "Índice _inicial:"
#~ msgid "_Font:"
#~ msgstr "Tipogra_fía:"
#~ msgid "Select Number Color"
#~ msgstr "Seleccionar color de números"
#~ msgid "At _bottom"
#~ msgstr "Al _fondo"
#~ msgid "At _top"
#~ msgstr "A la c_ima"
#~ msgid "Hole sp_acing:"
#~ msgstr "Esp_aciado del agujero:"
@ -16009,13 +16326,6 @@ msgstr "Transfiriendo datos desde el escáner/cámara"
#~ msgid "Change the number of colors in the mapping"
#~ msgstr "Cambia el número de colores en el mapeo"
#~ msgid "Use loglog smoothing"
#~ msgstr "Usar suavizado «loglog»"
# //R ¿Qué es esto de banding?
#~ msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
#~ msgstr "Usar suavizado «loglog» para evitar «bandas» en el resultado"
#~ msgid "Red:"
#~ msgstr "Rojo:"
@ -16222,15 +16532,6 @@ msgstr "Transfiriendo datos desde el escáner/cámara"
#~ msgid "Area"
#~ msgstr "Área"
#~ msgid "Include window _decoration"
#~ msgstr "Incluir _decoración de la ventana"
#~ msgid "Include _mouse pointer"
#~ msgstr "Incluir el puntero del _ratón"
#~ msgid "Selection delay: "
#~ msgstr "Retardo de la selección: "
#~ msgid ""
#~ "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
#~ msgstr ""
@ -16243,9 +16544,6 @@ msgstr "Transfiriendo datos desde el escáner/cámara"
#~ msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
#~ msgstr "Al finalizar la pausa, pulse sobre una ventana para capturarla."
#~ msgid "Screenshot dela_y: "
#~ msgstr "Retardo de la _captura: "
#~ msgid "After the delay, the screenshot is taken."
#~ msgstr "La captura de pantalla se tomará después de un tiempo de retardo."
@ -16566,9 +16864,6 @@ msgstr "Transfiriendo datos desde el escáner/cámara"
#~ msgid "Raise to _top"
#~ msgstr "Traer al f_rente"
#~ msgid "Lower to _bottom"
#~ msgstr "Llevar al _fondo"
# //R ¿hexágonos?
#~ msgid "_Next"
#~ msgstr "Siguie_nte"
@ -16594,24 +16889,12 @@ msgstr "Transfiriendo datos desde el escáner/cámara"
#~ msgid "Rotate / Scale"
#~ msgstr "Rotar / Redimensionar"
#~ msgid "_Convert text layers to image"
#~ msgstr "_Convertir capas de texto a imagen"
#~ msgid "_Layers as pages (%s)"
#~ msgstr "_Capas como páginas (%s)"
#~ msgid "top layers first"
#~ msgstr "capas superiores primero"
#~ msgid "bottom layers first"
#~ msgstr "capas inferiores primero"
#~ msgid "_Reverse the pages order"
#~ msgstr "Inve_rtir el orden de las páginas"
#~ msgid "Layers as pages (%s)"
#~ msgstr "Capas como páginas (%s)"
#~ msgid "RGB Alpha"
#~ msgstr "RGB con Alfa"
@ -18743,9 +19026,6 @@ msgstr "Transfiriendo datos desde el escáner/cámara"
#~ msgid "_Foreground & background"
#~ msgstr "_Frente y fondo"
#~ msgid "First color"
#~ msgstr "Primer color"
#~ msgid "Second color"
#~ msgstr "Segundo color"
@ -19062,9 +19342,6 @@ msgstr "Transfiriendo datos desde el escáner/cámara"
#~ msgid "Some error occurred while saving"
#~ msgstr "Ocurrió un error al guardar"
#~ msgid "Could not close the file"
#~ msgstr "No se pudo cerrar el archivo"
#~ msgid "Image Properties"
#~ msgstr "Propiedades de la imagen"