From 995f6ec05cf33eb4e6b5642987d5aeb578b12fc4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Duarte Loreto Date: Sun, 11 Nov 2007 19:06:58 +0000 Subject: [PATCH] Updated Portuguese translation by Bruno Queiroz 2007-11-11 Duarte Loreto * pt.po: Updated Portuguese translation by Bruno Queiroz . svn path=/trunk/; revision=24122 --- po-tips/ChangeLog | 5 + po-tips/pt.po | 379 +++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 196 insertions(+), 188 deletions(-) diff --git a/po-tips/ChangeLog b/po-tips/ChangeLog index 2f7e4ef39d..ca9f2622a8 100644 --- a/po-tips/ChangeLog +++ b/po-tips/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-11-11 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation by Bruno Queiroz + . + 2007-11-03 Leonardo Ferreira Fontenelle * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Pedro de diff --git a/po-tips/pt.po b/po-tips/pt.po index 6757f362e5..b85733d094 100644 --- a/po-tips/pt.po +++ b/po-tips/pt.po @@ -1,50 +1,49 @@ -# gimp-tips's Portuguese Translation -# Copyright © 2002, 2004 gimp -# Distributed under the same licence as the gimp package +# gimp-tips's Portuguese Translation +# Copyright © 2002, 2004, 2007 gimp +# Distributed under the same licence as the gimp package # Duarte Loreto , 2002, 2004. -# +# Bruno Queiroz , 2007. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-14 17:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-02 21:12+0100\n" -"Last-Translator: Duarte Loreto \n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-11 18:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-01 18:45+0000\n" +"Last-Translator: Bruno Queiroz \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:1 -#, fuzzy +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "Welcome to the GNU Image Manipulation Program!" -msgstr "Bem Vindo Ao GIMP !" +msgstr "Bem Vindo Ao Programa de Manipulação de Imagem do GNU!" -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:2 -msgid "" -"Alt-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles " -"viewing the mask directly." -msgstr "" -"Clique-Alt na previsão de máscara de camada no diálogo de Camadas " -"alterna a vista directa da máscara." - -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:3 -msgid "" -"Ctrl-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles " -"the effect of the layer mask." -msgstr "" -"Clique-Ctrl na previsão de máscara de camada no diálogo de Camadas " -"alterna os efeitos sobre a máscara da camada." - -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:4 +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 msgid "" "Ctrl-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " -"color instead of the foreground color." +"color instead of the foreground color. Similarly, Ctrl-clicking " +"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " +"color." msgstr "" "Clique-Ctrl com a ferramenta de Enchimento para que ela utilize a " -"cor de fundo em vez da cor de primeiro plano." +"cor de fundo em vez da cor de primeiro plano. Da mesma maneira, clique-" +"Ctrl com a ferramenta pipeta utiliza a cor de fundo em vez da " +"cor de primeiro plano." -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:5 +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 +msgid "" +"Ctrl-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " +"toggles the effect of the layer mask. Alt-clicking on the layer " +"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." +msgstr "" +"Clique-Ctrl na previsão de máscara de camada no diálogo de Camadas " +"alterna os efeitos sobre a máscara da camada. Clique-Alt na " +"camada da previsão da máscara no diálogo das Camadas alterna a visualização " +"da máscara directamente." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 msgid "" "Ctrl-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "degree angles." @@ -52,62 +51,64 @@ msgstr "" "Arrastar-Ctrl com a ferramenta de Rotação irá restringir a rotação " "a ângulos de 15 graus." -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:6 +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 msgid "" "Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "but that one. Shift-click again to show all layers." msgstr "" "Clique-Shift no ícone do olho no diálogo de Camadas para esconder " -"todas as camadas menos uma. Clique-shift novamente para mostrar " +"todas as camadas menos essa. Clique-Shift novamente para mostrar " "todas as camadas." -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:7 -#, fuzzy +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 msgid "" "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " "layer before doing other operations on the image. Click on the "New " "Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or " "use the menus to do the same." msgstr "" -"Uma Selecção Flutuante tem de estar ancorada a uma nova camada ou à última " +"Uma selecção flutuante tem de estar ancorada a uma nova camada ou à última " "camada activa antes de realizar outras operações com a imagem. Clique nos " -"botões \"Nova Camada\" ou \"Ancorar Camada\" no diálogo Camadas, ou utilize " -"os menus para o fazer." +"botões "Nova Camada" ou "Ancorar Camada" no diálogo " +"Camadas, ou utilize os menus." -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:8 -#, fuzzy +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 msgid "" "After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences " "dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " "selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "" "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when " -"you exit GIMP." +"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard " +"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " +"shortcuts." msgstr "" -"Após activar \"Atalhos de Teclado Dinâmicos\" no diálogo de Preferências, " -"pode redefinir teclas de atalho. Para o fazer, faça surgir o menu, " -"seleccionando um item do menu, e primindo a nova combinação de teclas de " -"atalho. Se \"Gravar Atalhos de Menu\" estiver activo, os atalhos serão " -"gravados quando sair do GIMP." +"Após activar "Atalhos de Teclado Dinâmicos" no diálogo de " +"Preferências, pode redefinir teclas de atalho. Para o fazer, faça surgir o " +"menu, seleccionando um item do menu, e premindo a nova combinação de teclas " +"de atalho. Se "Gravar Atalhos de Menu" estiver activo, os atalhos " +"serão gravados quando sair do GIMP. Depois deverá desactivar "Atalhos " +"de Teclado Dinâmicos" para evitar a redefinição de atalhos " +"acidentalmente." -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:9 -#, fuzzy +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 msgid "" "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "off the image with the Move tool." msgstr "" -"Clique e arraste uma régua para colocar um Guia numa imagem. Todas as " -"selecções arrastadas irão para os guias. Pode remover guias arrastando-os " -"para fora da imagem com a ferramenta de Movimento." +"Clique e arraste uma régua para colocar uma guia numa imagem. Todas as " +"selecções arrastadas ir-se-ão colar às guias. Pode remover guias arrastando-" +"as para fora da imagem com a ferramenta de Movimento." -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:10 +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 msgid "" "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to " "experiment." msgstr "" +"O GIMP permite que desfaça a maioria das alterações à sua imagem, por isso " +"esteja à vontade para experimentar." -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:11 -#, fuzzy +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 msgid "" "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add .gz (or ." "bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " @@ -118,94 +119,91 @@ msgstr "" "imagem será gravada comprimida. Claro que ler imagens comprimidas também " "funciona." -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:12 -#, fuzzy +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 msgid "" "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " "slides or filters, such that looking through them you see a composite of " "their contents." msgstr "" -"O GIMP utiliza camadas para organizar a sua imagem. Pense nelas como uma " -"pilha de diapositivos ou filtros, por forma a que olhando através da pilha " -"observa um composto dos seus conteudos." +"O GIMP utiliza camadas que lhe permitem organizar a sua imagem. Pense nelas " +"como uma pilha de diapositivos ou filtros, de forma a que olhando através da " +"pilha observa um composto dos seus conteúdos." -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:13 +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 msgid "" "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in bold, this " "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " -"Layer->Transparency->Add Alpha Channel." +"Layer→Transparency→Add Alpha Channel." msgstr "" +"Se um nome de uma camada no diálogo de Camadas estiver a negrito, " +"esta camada não tem um canal-alfa. Pode adicionar um canal-alfa utilizando " +"Camada→Transparência→Adicionar Canal Alfa" -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:14 -#, fuzzy +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 msgid "" "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " "improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels " -"tool (Layer->Colors->Levels). If there are any color casts, you can " -"correct them with the Curves tool (Layer->Colors->Curves)." +"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " +"with the Curves tool (Colors→Curves)." msgstr "" -"Se algumas das suas fotografias passadas no scanner não tiverem cor " +"Se algumas das suas fotografias assadas no scanner não tiverem cor " "suficiente, pode facilmente melhorar o seu intervalo de cores com o botão " -"\"Auto\" na ferramenta de Níveis (Camada->Cores->Níveis). Se existirem " -"quaisquer esbatimentos de cor, poderá corrigi-los com a ferramenta de Curvas " -"(Camada->Cores->Curvas)." +"\"Auto\" na ferramenta de Níveis (Cores→Níveis). Se existirem quaisquer " +"esbatimentos de cor, poderá corrigi-los com a ferramenta de Curvas " +"(Cores→Curvas)." -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:15 +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 msgid "" -"If you stroke a path (Edit->Stroke Path), the paint tools can be used " -"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or " -"even the Eraser or the Smudge tool." +"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " +"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " +"the Eraser or the Smudge tool." msgstr "" -"Se tiver desenhado um caminho (Editar->Selecção Pincelar), as ferramentas " -"de desenho podem ser utilizadas com as suas definições actuais. Pode " -"utilizar o Spray em modo gradiente ou mesmo as ferramentas Borracha ou " -"Esborratar." +"Se tiver desenhado um caminho (Editar→Selecção Pincelar), as ferramentas de " +"desenho podem ser utilizadas com as suas definições actuais. Pode utilizar o " +"Spray em modo gradiente ou mesmo as ferramentas Borracha ou Esborratar." -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:16 +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 msgid "" -"If your screen is too cluttered, you can press Tab multiple times " -"in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs." +"If your screen is too cluttered, you can press Tab in an image " +"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." msgstr "" -"Se o seu ecrã estiver demasiado cheio, pode primir Tab várias vezes " -"numa janela de imagem para esconder ou mostrar a caixa de ferramentas e " -"outros diálogos." +"Se o seu ecrã estiver demasiado cheio, pode premir Tab numa janela " +"de imagem para esconder ou mostrar a caixa de ferramentas e outros diálogos." -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:17 +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 msgid "" "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " -"you will have to merge all layers (Image->Flatten Image) if you want the " -"plug-in to work on the whole image." +"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" +"in to work on the whole image." msgstr "" "A maioria dos plug-ins funciona na camada actual da imagem actual. Nalguns " -"casos, terá de juntar todas as camadas (Imagem->Unificar Imagem) se " -"desejar que o plug-in funcione para toda a imagem." +"casos, terá de juntar todas as camadas (Imagem→Unificar Imagem) se desejar " +"que o plug-in funcione em toda a imagem." -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:18 -#, fuzzy +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 msgid "" "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " -"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-" -">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layer->Transparency->Add " -"Alpha Channel) or flatten it (Image->Flatten Image)." +"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " +"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha " +"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." msgstr "" -"Nem todos os efeitos podem ser aplicados a todos os tipos de imagens. Isto é " -"indicado por uma opção de menu cinzenta. Poderá ter de alterar o modo da " -"imagem para RGB (Imagem->Modo->RGB), adicionar um canal alfa (Camadas-" -">Transparência->Adicionar Canal Alfa) ou unifica-la (Imagem->" -"Unificar Imagem)." +"Nem todos os efeitos podem ser aplicados a todos os tipos de imagem. Isto é " +"indicado por uma opção de menu cinzenta. Poderá ter uqe alterar o modo da " +"imagem para RGB (Imagem→Modo→RGB), adicionar um canal alfa " +"(Camadas→Transparência→Adicionar Canal Alfa) ou unificá-la (Imagem→Unificar " +"Imagem)." -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:19 +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 msgid "" "Pressing and holding the Shift key before making a selection allows " "you to add to the current selection instead of replacing it. Using Ctrl before making a selection subtracts from the current one." msgstr "" -"Primir e segurar a tecla iShift antes de fazer uma selecção permite-" +"Premir e segurar a tecla iShift antes de fazer uma selecção permite-" "lhe adicionar à selecção actual em vez de a substituir. Utilizar o Ctrl antes de fazer uma selecção subtrai à actual." -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:20 -#, fuzzy +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 msgid "" "To create a circle-shaped selection, hold Shift while doing an " "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical " @@ -213,57 +211,38 @@ msgid "" "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the " "guides." msgstr "" -"Para criar um círculo perfeito, prima o Shift enquanto faz uma " -"selecção elsíptica. Para colocar um círculo precisamente, arraste guias " -"horizontais e verticais tangentes ao círculo que quer seleccionar, coloque o " -"cursor na intersecção dos guias, e a selecção resultante apenas tocará nos " -"guias." +"Para criar uma selecção em forma de círculo, prima Shift enquanto " +"faz uma selecção elíptica. Para colocar um círculo precisamente, arraste as " +"guias horizontais e verticais tangentes ao círculo que quer seleccionar, " +"coloque o cursor na intersecção dos guias, e a selecção resultante apenas " +"tocará nas guias." -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:21 -msgid "" -"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), Shift-" -"click will draw a straight line from your last drawing point to your current " -"cursor position. If you also press Ctrl, the line will be " -"constrained to 15 degree angles." -msgstr "" -"Quando se estiver a utilizar uma ferramenta de desenho (Pincel, Spray ou " -"Lápis), clique-Shift desenhará uma linha recta desde a sua última " -"posição de desenho até à posição actual do cursor. Se também primir o " -"Ctrl, a linha será limitada a ângulos de 15 graus." - -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:22 -#, fuzzy +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 msgid "" "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's " "native file format (use the file extension .xcf). This preserves " "the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is " "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..." msgstr "" -"Quando gravar uma imagem para mais tarde a trabalhar, tente utilizar XCF, o " +"Quando grava uma imagem para mais tarde a trabalhar, tente utilizar XCF, o " "formato de ficheiro nativo do GIMP (utilize a extensão de ficheiro .xcf). Isto preserva as camadas e todos os aspectos do seu trabalho-em-curso. " -"Uma vez completo o projecto, grave-o como JPEG, PNG, GIF, ..." +"Assim que o projecto estiver acabado, pode gravá-lo como JPEG, PNG, GIF, ..." -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:23 -#, fuzzy +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 msgid "" "You can adjust or move a selection by using Alt-drag. If this makes " -"the window move, your window manager uses the Alt key already. Try " -"pressing Shift at the same time." +"the window move, your window manager uses the Alt key already. Most " +"window managers can be configured to ignore the Alt key or to use " +"the Super key (or \"Windows logo\") instead." msgstr "" -"Pode ajustar e deslocar uma selecção utilizando arrastar-Alt. Se " -"isto fizer a janela deslocar-se, o seu gestor de janelas já utiliza a tecla " -"Alt. Tente primir Shift simultaneamente." +"Pode ajustar e deslocar uma selecção utilizando Alt-arrastar. Se " +"isto fizer a janela mover-se, quer dizer que o seu gestor de janelas já " +"utiliza a tecla Alt. A maioria dos gestores de janelas podem ser " +"configurados para ignorarem a tecla Alt ou para usarem a tecla " +"Super (ou \"tecla do Windows\") em vez dessa." -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:24 -msgid "" -"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging " -"left and right." -msgstr "" -"Pode ajustar o alcance da selecção de uma selecção livre clicando e " -"arrastando para a esquerda e direita." - -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:25 +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 msgid "" "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " @@ -273,7 +252,7 @@ msgstr "" "O diálogo de Caminhos permite-lhe trabalhar em múltiplos caminhos e converte-" "los em selecções." -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:26 +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 msgid "" "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "This will create a new image containing only that layer." @@ -281,85 +260,74 @@ msgstr "" "Pode arrastar uma camada do diálogo Camadas e larga-la na caixa de " "ferramentas. Isto irá criar uma nova imagem contendo apenas aquela camada." -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:27 -#, fuzzy +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 msgid "" "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " -"fill the current image or selection with that color." +"fill the current selection with that color." msgstr "" -"Pode arrastar e largar muitas coisas no GIMP. Por exemplo, arrastar uma cor " +"Pode arrastar e largar muitas coisas no GIMP. Por exemplo, arrastar uma cor " "da caixa de ferramentas ou de uma paleta de cores e larga-la numa imagem irá " -"encher a imagem actual ou a selecção com essa cor." +"encher a selecção actual com essa cor." -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:28 +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 msgid "" -"You can draw simple squares or circles using Edit->Stroke Selection. It " +"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " -"using the Path tool or with Filters->Render->Gfig." +"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." msgstr "" -"Pode desenhar quadrados ou círculos simples utilizando Editar->Selecção " +"Pode desenhar quadrados ou círculos simples utilizando Editar→Selecção " "Pincelada. Pincela a margem da sua selecção actual. Formas mais complexas " -"podem ser desenhadas com a ferramenta de Caminhos ou com Filtros->" -"Renderizar->Gfig." +"podem ser desenhadas com a ferramenta de Caminhos ou com " +"Filtros→Renderizar→Gfig." -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:29 +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 msgid "" -"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by " -"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus." +"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " +"the F1 key at any time. This also works inside the menus." msgstr "" "Pode obter ajuda sensível ao contexto para a maioria das funcionalidades do " -"GIMP primindo em qualquer altura a tecla F1. Também funciona nos menus." +"GIMP pressionando F1 em qualquer altura a tecla. Isto também funciona nos " +"menus." -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:30 +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 msgid "" "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "a layer in the Layers dialog." msgstr "" -"Pode realizar muitas operações de camadas clicando com o direito na etiqueta " -"de texto de uma camada no diálogo Camadas." +"Pode realizar muitas operações de camadas clicando com o botão direito na " +"etiqueta de texto de uma camada no diálogo Camadas." -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:31 -#, fuzzy +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 msgid "" -"You can press or release the Shift and Ctrl keys while you " -"are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or " -"to have it centered on its starting point." -msgstr "" -"Pode primir ou largar as teclas Shift e Ctrl durante a " -"realização de uma selecção por forma a limita-la a um quadrado ou círculo " -"perfeito, ou torna-la centrada no ponto de partida." - -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:32 -msgid "" -"You can save a selection to a channel (Select->Save to Channel) and then " +"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " "selection." msgstr "" -"Pode gravar uma selecção para um canal (Seleccionar->Gravar para Canal) e " +"Pode gravar uma selecção para um canal (Seleccionar→Gravar para Canal) e " "depois alterar este canal com quaisquer ferramentas de desenho. Utilizando " "os botões no diálogo Canais, pode alternar a visibilidade deste novo canal " "ou converte-lo numa selecção." -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:33 +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29 msgid "" -"You can use Alt-Tab to cycle through all layers in an " +"You can use Ctrl-Tab to cycle through all layers in an " "image (if your window manager doesn't trap those keys...)." msgstr "" -"Pode utilizar Alt-Tab para ciclar entre todas as camadas numa imagem (se o " -"seu gestor de janelas não utilizar essa combinação de teclas...)." +"Pode utilizar Ctrl-Tab para percorrer entre todas as " +"camadas numa imagem (se o seu gestor de janelas não estiver a utilizar essa " +"combinação de teclas...)." -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:34 +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30 msgid "" -"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger " -"than its display window." +"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " +"hold Spacebar while you move the mouse)." msgstr "" -"Pode utilizar o botão do meio do rato para se deslocar pela imagem, caso " -"seja maior que a janela de visualização." +"Pode utilizar o botão do meio do rato para se deslocar pela imagem (ou " +"também pode segurar na Barra de Espaços enquanto move o rato)." -#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:35 -#, fuzzy +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31 msgid "" "You can use the paint tools to change the selection. Click on the "" "Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your " @@ -367,9 +335,44 @@ msgid "" "it back to a normal selection." msgstr "" "Pode utilizar as ferramentas de pintura para alterar a selecção. Clique no " -"botão \"Máscara Rápida\" no canto inferior esquerdo de uma janela de imagem. " -"Altere a sua selecção pintando a imagem e clique novamente no botão para a " -"converter novamente numa selecção normal." +"botão "Máscara Rápida", no canto inferior esquerdo de uma janela de " +"imagem. Altere a sua selecção pintando a imagem e clique novamente no botão " +"para a converter novamente numa selecção normal." + +#~ msgid "" +#~ "Alt-click on the layer mask's preview in the Layers dialog " +#~ "toggles viewing the mask directly." +#~ msgstr "" +#~ "Clique-Alt na previsão de máscara de camada no diálogo de " +#~ "Camadas alterna a vista directa da máscara." + +#~ msgid "" +#~ "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), Shift-click will draw a straight line from your last drawing point to your " +#~ "current cursor position. If you also press Ctrl, the line will " +#~ "be constrained to 15 degree angles." +#~ msgstr "" +#~ "Quando se estiver a utilizar uma ferramenta de desenho (Pincel, Spray ou " +#~ "Lápis), clique-Shift desenhará uma linha recta desde a sua " +#~ "última posição de desenho até à posição actual do cursor. Se também " +#~ "premir o Ctrl, a linha será limitada a ângulos de 15 graus." + +#~ msgid "" +#~ "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and " +#~ "dragging left and right." +#~ msgstr "" +#~ "Pode ajustar o alcance da selecção de uma selecção livre clicando e " +#~ "arrastando para a esquerda e direita." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can press or release the Shift and Ctrl keys while " +#~ "you are making a selection in order to constrain it to a square or a " +#~ "circle, or to have it centered on its starting point." +#~ msgstr "" +#~ "Pode premir ou largar as teclas Shift e Ctrl durante a " +#~ "realização de uma selecção por forma a limita-la a um quadrado ou círculo " +#~ "perfeito, ou torna-la centrada no ponto de partida." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -411,6 +414,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Se as suas fontes parecerem quadradas, deve-se a não serem fontes " #~ "escaláveis. A maioria dos servidores X suporta fontes Postscript Tipo 1 " -#~ "escaláveis. Descarregue-as e instale-as. Alguns servidores de fontes " -#~ "permitem-lhe utilizar fontes TrueType (.ttf), que são também " -#~ "escaláveis." +#~ "escaláveis. Faça download destas e instale-as. Alguns servidores de " +#~ "fontes permitem-lhe utilizar fontes TrueType (.ttf), que são " +#~ "também escaláveis."