Updated Danish translation.

2003-08-25  Ole Laursen  <olau@hardworking.dk>

	* da.po: Updated Danish translation.
This commit is contained in:
Ole Laursen 2003-08-25 19:38:45 +00:00 committed by Ole Laursen
parent 829449a86e
commit 9209b3f728
4 changed files with 2322 additions and 2600 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-08-25 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
* da.po: Updated Danish translation.
2003-08-23 Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se> 2003-08-23 Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se>
* sv.po: Updated Swedish translation. * sv.po: Updated Swedish translation.

4833
po/da.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-08-25 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
* da.po: Updated Danish translation.
2003-08-25 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> 2003-08-25 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Update Norwegian translation. * no.po: Update Norwegian translation.

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP tips\n" "Project-Id-Version: GIMP tips\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-07 17:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-18 22:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-25 21:23+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,25 +25,24 @@ msgid ""
"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles " "<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"viewing the mask directly." "viewing the mask directly."
msgstr "" msgstr ""
"Hold <tt>Alt</tt> nede og klik på lagmaskens miniature i lagvinduet for at " "Hold <tt>Alt</tt> nede og klik på lagmaskens miniature i \"Lag\"-vinduet for "
"vise masken direkte." "at vise masken direkte."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:3 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles " "<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"the effect of the layer mask." "the effect of the layer mask."
msgstr "" msgstr ""
"Hold <tt>Ctrl</tt> nede og klik på lagmaskens miniature i lagvinduet for at " "Hold <tt>Ctrl</tt> nede og klik på lagmaskens miniature i \"Lag\"-vinduet "
"slå effekten af lagmasken til og fra." "for at slå effekten af lagmasken til og fra."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:4 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " "<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color." "color instead of the foreground color."
msgstr "" msgstr ""
"Hold skiftetasten nede og klik med spandudfyldningsværktøjet for at få det " "Hold <tt>Ctrl</tt>-tasten nede og klik med spandudfyldningsværktøjet for at "
"til at bruge baggrundsfarven i stedet for forgrundsfarven." "få det til at bruge baggrundsfarven i stedet for forgrundsfarven."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid "" msgid ""
@ -58,11 +57,10 @@ msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers." "but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr "" msgstr ""
"Hold skiftetasten nede og klik på øjeikonet i lagvinduet for at skjule alle " "Hold skiftetasten nede og klik på øjeikonet i \"Lag\"-vinduet for at skjule "
"lag pånær dette. Et klik igen viser alle lag." "alle lag pånær dette. Et klik igen viser alle lag."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:7 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A Floating Selection must be anchored to a new layer or to the last active " "A Floating Selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\" " "layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\" "
@ -70,22 +68,22 @@ msgid ""
"same." "same."
msgstr "" msgstr ""
"En flydende markering skal forankres til et nyt lag eller det sidste aktive " "En flydende markering skal forankres til et nyt lag eller det sidste aktive "
"lag før der kan foretages andre operationer på billedet. Klik på Nyt lag- " "lag før der kan foretages andre operationer på billedet. Klik på \"Nyt lag"
"eller Forankr lag-knapperne i \"Lag, kanaler og baner\"-vinduet eller brug " "\"- eller \"Forankr lag\"-knapperne i \"Lag\"-vinduet eller brug menuerne "
"menuerne til at gøre det samme." "til at gøre det samme."
# mon ikke 'dynamic' dækker over noget i retning af det skrevne # mon ikke 'dynamic' dækker over noget i retning af det skrevne
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, " "After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a " "you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
"menu item, and pressing the desired key combination. This is saved when you " "menu item, and pressing the desired key combination. This is saved when you "
"exit GIMP." "exit GIMP."
msgstr "" msgstr ""
"Du kan omdefinere genvejstaster i menuerne ved at bringe en menu frem, pege " "Hvis du aktiverer \"Dynamiske tastegenveje\", kan du omdefinere "
"på et menupunkt og trykke den nye tastekombination. Genvejen virker med " "genvejstaster i menuerne. Bring en menu frem, peg på et menupunkt og tryk "
"samme og bliver gemt når du afslutter Gimp'en." "den nye tastekombination. Genvejen virker med samme og bliver gemt når du "
"afslutter Gimp'en."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid "" msgid ""
@ -98,7 +96,6 @@ msgstr ""
"linjerne igen ved at trække dem af billedet med flytteværktøjet." "linjerne igen ved at trække dem af billedet med flytteværktøjet."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:10 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool (Layer-" "improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool (Layer-"
@ -106,9 +103,9 @@ msgid ""
"with the Curves tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Curves)." "with the Curves tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Curves)."
msgstr "" msgstr ""
"Hvis nogle af din indskannede foto ikke ser farverige nok ud, kan du let " "Hvis nogle af din indskannede foto ikke ser farverige nok ud, kan du let "
"forbedre deres farvetoneinterval med \"Auto\"-knappen i niveauværktøjet " "forbedre deres farvetoneinterval med \"Auto\"-knappen i niveauværktøjet (Lag-"
"(Billede-&gt;Farver-&gt;Niveauer). Hvis der er farveudblødninger, kan du " "&gt;Farver-&gt;Niveauer). Hvis der er farveudblødninger, kan du rette dem "
"rette dem med kurveværktøjet (Billede-&gt;Farver-&gt;Kurver)." "med kurveværktøjet (Lag-&gt;Farver-&gt;Kurver)."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid "" msgid ""
@ -192,7 +189,6 @@ msgstr ""
"du en bestemt sammensætning af deres indhold." "du en bestemt sammensætning af deres indhold."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:19 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</tt>, " "The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</tt>, "
"just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and voila, " "just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and voila, "
@ -203,7 +199,6 @@ msgstr ""
"Navnet bliver fuldført." "Navnet bliver fuldført."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:20 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The layer named \"Background\" is special because it lacks transparency. " "The layer named \"Background\" is special because it lacks transparency. "
"This prevents you from adding a layer mask or moving the layer up in the " "This prevents you from adding a layer mask or moving the layer up in the "
@ -211,9 +206,9 @@ msgid ""
"and selecting \"Add Alpha Channel\"." "and selecting \"Add Alpha Channel\"."
msgstr "" msgstr ""
"Laget ved navn \"Baggrund\" er specielt fordi det mangler gennemsigtighed. " "Laget ved navn \"Baggrund\" er specielt fordi det mangler gennemsigtighed. "
"Dette forhindrer dig i at tilføje en lagmaske eller hæve laget. Du kan " "Dette forhindrer dig i at tilføje en lagmaske eller hæve lageti stakken. Du "
"tilføje gennemsigtighed til det ved at højreklikke i \"Lag, kanaler og baner" "kan tilføje gennemsigtighed til det ved at højreklikke i \"Lag\"-vinduet og "
"\"-vinduet og vælge \"Tilføj alfakanal\"." "vælge \"Tilføj alfakanal\"."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:21 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid "" msgid ""
@ -277,24 +272,22 @@ msgstr ""
"og trække til højre eller venstre." "og trække til højre eller venstre."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Bezier tool. The Paths " "You can create and edit complex selections using the Bezier tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections." "selections."
msgstr "" msgstr ""
"Du kan oprette og redigere komplekse markeringer med Bezier-værktøjet. " "Du kan oprette og redigere komplekse markeringer med Bezier-værktøjet. "
"\"Baner\"-fanebladet i \"Lag, kanaler og baner\"-vinduet lader dig arbejde " "\"Baner\"-vinduet lader dig arbejde på flere baner og så konvertere dem til "
"på flere baner og så konvertere dem til markeringer." "markeringer."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer." "This will create a new image containing only that layer."
msgstr "" msgstr ""
"Du kan trække et lag fra \"Lag, kanaler og baner\"-vinduet og slippe det i " "Du kan trække et lag fra \"Lag\"-vinduet og slippe det i værktøjskassen. "
"værktøjskassen. Dette opretter et nyt billede som kun indeholder det lag." "Dette opretter et nyt billede som kun indeholder det lag."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
msgid "" msgid ""
@ -316,13 +309,12 @@ msgstr ""
"i menuer." "i menuer."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:31 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:31
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog." "a layer in the Layers dialog."
msgstr "" msgstr ""
"Du kan udføre mange lagoperationer ved at højreklikke på tekstetiketten til " "Du kan udføre mange lagoperationer ved at højreklikke på tekstetiketten til "
"et lag i \"Lag, kanaler og baner\"-vinduet." "et lag i \"Lag\"-vinduet."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:32 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:32
msgid "" msgid ""
@ -335,7 +327,6 @@ msgstr ""
"til at få den centreret ved startpunktet." "til at få den centreret ved startpunktet."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:33 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:33
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select-&gt;Save to Channel) and then " "You can save a selection to a channel (Select-&gt;Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
@ -344,8 +335,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Du kan gemme en markering som en kanel (Markering-&gt;Gem som kanal) og så " "Du kan gemme en markering som en kanel (Markering-&gt;Gem som kanal) og så "
"ændre denne kanal med maleværktøjerne. Ved hjælp af knapperne i \"Kanaler\"-" "ændre denne kanal med maleværktøjerne. Ved hjælp af knapperne i \"Kanaler\"-"
"fanebladet i \"Lag, kanaler og baner\"-vinduet kan du slå synligheden af " "vinduet kan du slå synligheden af denne nye kanal til eller fra eller "
"denne nye kanal til eller fra eller konvertere den til en markering." "konvertere den til en markering."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:34 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:34
msgid "" msgid ""
@ -364,7 +355,6 @@ msgstr ""
"er større end dets fremvisningsvindue." "er større end dets fremvisningsvindue."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:36 #: tips/gimp-tips.xml.in.h:36
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick " "You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick "
"Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection " "Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection "
@ -375,14 +365,3 @@ msgstr ""
"hurtigmaskeknappen for neden til venstre i et billedvindue. Ændr det " "hurtigmaskeknappen for neden til venstre i et billedvindue. Ændr det "
"markerede ved at tegne i billedet og klikke på knappen igen for at " "markerede ved at tegne i billedet og klikke på knappen igen for at "
"konvertere det tilbage til en normal markering." "konvertere det tilbage til en normal markering."
#~ msgid ""
#~ "If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. "
#~ "Most X servers support scalable Type 1 Postscript fonts. Download and "
#~ "install them. Some font servers allow you to use TrueType (<tt>.ttf</tt>) "
#~ "fonts, which are also scalable."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis dine skrifttyper ser kornede ud skyldes det at de ikke er "
#~ "skalérbare. De fleste X-servere understøtter skalérbare Type 1 Postscript-"
#~ "skrifttyper. Hent og installér dem. Nogle skrifttypeservere lader dig "
#~ "bruge TrueType-skrifttyper (.ttf) som også er skalérbare."