From 90b0e232f8608fe4558561288d0b73dbea99303c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com> Date: Sun, 11 Sep 2011 16:14:13 +0300 Subject: [PATCH] Updated Belarusian translation. --- po-libgimp/be.po | 412 +-- po-plug-ins/be.po | 6569 ++++++++++++++++++++++---------------------- po-python/be.po | 66 +- po-script-fu/be.po | 330 ++- po-tips/be.po | 301 +- po/be.po | 6138 ++++++++++++++++++++++++----------------- 6 files changed, 7640 insertions(+), 6176 deletions(-) diff --git a/po-libgimp/be.po b/po-libgimp/be.po index 629b3fdcba..a14b4ef1cd 100644 --- a/po-libgimp/be.po +++ b/po-libgimp/be.po @@ -1,38 +1,39 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 2.7.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-17 23:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-02 18:29+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-11 16:09+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-25 21:47+0300\n" "Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Belarusian\n" "X-Poedit-Country: Belarus\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: /home/globus/build/gimp-2.7.0/po-libgimp\n" #. procedure executed successfully -#: ../libgimp/gimp.c:1080 +#: ../libgimp/gimp.c:1077 msgid "success" msgstr "посьпех" #. procedure execution failed -#: ../libgimp/gimp.c:1084 +#: ../libgimp/gimp.c:1081 msgid "execution error" msgstr "памылка выконваньня" #. procedure called incorrectly -#: ../libgimp/gimp.c:1088 +#: ../libgimp/gimp.c:1085 msgid "calling error" msgstr "памылка выкліку" #. procedure execution cancelled -#: ../libgimp/gimp.c:1092 +#: ../libgimp/gimp.c:1089 msgid "cancelled" msgstr "адменена" @@ -45,16 +46,13 @@ msgstr "Выбар пэндзля" msgid "_Browse..." msgstr "_Прагледзець…" -#: ../libgimp/gimpexport.c:243 -#: ../libgimp/gimpexport.c:279 +#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layers" msgstr "Дадатак %s не апрацоўвае пласты" -#: ../libgimp/gimpexport.c:244 -#: ../libgimp/gimpexport.c:253 -#: ../libgimp/gimpexport.c:262 -#: ../libgimp/gimpexport.c:280 +#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253 +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Аб'яднаць бачныя пласты" @@ -63,19 +61,16 @@ msgstr "Аб'яднаць бачныя пласты" msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "Дадатак %s не апрацоўвае зрух, памер ці непразрыстасьць пласта" -#: ../libgimp/gimpexport.c:261 -#: ../libgimp/gimpexport.c:270 +#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" msgstr "Дадатак %s апрацоўвае пласты толькі як кадры анімацыі" -#: ../libgimp/gimpexport.c:262 -#: ../libgimp/gimpexport.c:271 +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271 msgid "Save as Animation" msgstr "Захаваць як мультыплікацыю" -#: ../libgimp/gimpexport.c:271 -#: ../libgimp/gimpexport.c:280 +#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280 #: ../libgimp/gimpexport.c:289 msgid "Flatten Image" msgstr "Сплюшчыць відарыс" @@ -99,8 +94,7 @@ msgstr "Ужыць маскі пласта" msgid "%s plug-in can only handle RGB images" msgstr "Дадатак %s апрацоўвае толькі RGB-відарысы" -#: ../libgimp/gimpexport.c:307 -#: ../libgimp/gimpexport.c:345 +#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345 #: ../libgimp/gimpexport.c:354 msgid "Convert to RGB" msgstr "Ператварыць у RGB" @@ -110,8 +104,7 @@ msgstr "Ператварыць у RGB" msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" msgstr "Дадатак %s апрацоўвае толькі відарысы ў адценьнях шэрага" -#: ../libgimp/gimpexport.c:316 -#: ../libgimp/gimpexport.c:345 +#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345 #: ../libgimp/gimpexport.c:366 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Ператварыць у шэрыя колеры" @@ -121,8 +114,7 @@ msgstr "Ператварыць у шэрыя колеры" msgid "%s plug-in can only handle indexed images" msgstr "Дадатак %s апрацоўвае толькі індэксаваныя відарысы" -#: ../libgimp/gimpexport.c:325 -#: ../libgimp/gimpexport.c:354 +#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354 #: ../libgimp/gimpexport.c:364 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" @@ -134,7 +126,9 @@ msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:334 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" -msgstr "Дадатак %s апрацоўвае толькі бітавыя мапы (двухколерныя індэксаваныя відарысы)" +msgstr "" +"Дадатак %s апрацоўвае толькі бітавыя мапы (двухколерныя індэксаваныя " +"відарысы)" #: ../libgimp/gimpexport.c:335 msgid "" @@ -184,16 +178,18 @@ msgstr "Экспартаваць файл" msgid "_Ignore" msgstr "_Іґнараваць" -#: ../libgimp/gimpexport.c:518 -#: ../libgimp/gimpexport.c:989 +#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:989 msgid "_Export" msgstr "_Экспартаваць" #. the headline #: ../libgimp/gimpexport.c:548 #, c-format -msgid "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following reasons:" -msgstr "Перад запісам відарыса як %s, яго трэба экспартаваць з наступных прычын:" +msgid "" +"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " +"reasons:" +msgstr "" +"Перад запісам відарыса як %s, яго трэба экспартаваць з наступных прычын:" #. the footline #: ../libgimp/gimpexport.c:622 @@ -234,8 +230,7 @@ msgstr "Sans" msgid "Gradient Selection" msgstr "Выбар ґрадыента" -#: ../libgimp/gimpmenu.c:459 -#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:248 +#: ../libgimp/gimpmenu.c:459 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:238 msgid "(Empty)" msgstr "(Пусты)" @@ -277,8 +272,7 @@ msgstr "паводле тыпу" #. count label #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394 -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 -#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139 msgid "No matches" msgstr "Няма адпаведнікаў" @@ -362,7 +356,7 @@ msgstr "Дата:" msgid "Copyright:" msgstr "Аўтарскія правы:" -#: ../libgimp/gimpunitcache.c:56 +#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54 msgid "percent" msgstr "адсотак" @@ -725,7 +719,7 @@ msgstr "Кубічная" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582 msgctxt "interpolation-type" msgid "Sinc (Lanczos3)" -msgstr "Sinc (Lanczos3)" +msgstr "Sinc (Ланцош3)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611 msgctxt "paint-application-mode" @@ -892,11 +886,10 @@ msgctxt "text-justification" msgid "Filled" msgstr "Запоўнены" -#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 -#: ../libgimpbase/gimputils.c:183 +#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183 #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424 #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430 -#: ../modules/display-filter-lcms.c:182 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:178 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(недапушчальны радок UTF-8)" @@ -907,43 +900,56 @@ msgstr "(недапушчальны радок UTF-8)" #. * #. * Color management settings. #. * -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 msgid "Mode of operation for color management." msgstr "Рэжым дзеяньня пры кіраваньні колерамі." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 msgid "The color profile of your (primary) monitor." msgstr "Профіль колераў твайго (першага) манітора." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 -msgid "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the windowing system. The configured monitor profile is then only used as a fallback." -msgstr "Калі задзейнічана, GIMP паспрабуе ўжыць профіль колераў экрана ваконнае сыстэмы. Настаўлены профіль экрана будзе ўжыты як запасны." +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 +msgid "" +"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " +"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " +"fallback." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, GIMP паспрабуе ўжыць профіль колераў экрана ваконнае " +"сыстэмы. Настаўлены профіль экрана будзе ўжыты як запасны." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60 msgid "The default RGB working space color profile." msgstr "Прадвызначаны працоўны профіль RGB колераў працоўнай прасторы." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." msgstr "Профіль колераў CMYK для ператварэньня між RGB і CMYK." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." msgstr "Профіль для ўдаваньня друкаванай вэрсіі (колерапробы)." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66 msgid "Sets how colors are mapped for your display." msgstr "Вызначае, як колеры адлюстроўваюцца на экране." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66 -msgid "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation device." -msgstr "Вызначае, як колеры ператвараюцца з працоўнай прасторы RGB у прыладу ўдаваньня друку." +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68 +msgid "" +"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation " +"device." +msgstr "" +"Вызначае, як колеры ператвараюцца з працоўнай прасторы RGB у прыладу " +"ўдаваньня друку." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69 -msgid "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be represented in the target color space." -msgstr "Калі задзейнічана, удаваньне друку будзе пазначаць колеры, якія немагчыма адлюстраваць у мэтавай прасторы колераў. " +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 +msgid "" +"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be " +"represented in the target color space." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, удаваньне друку будзе пазначаць колеры, якія немагчыма " +"адлюстраваць у мэтавай прасторы колераў. " -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:72 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." msgstr "Колер, якім пазначаць колеры, якія не трапляюць у дыяпазон." @@ -982,37 +988,36 @@ msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Absolute colorimetric" msgstr "Абсалючная колерамэтрычная" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:105 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:106 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "значэньне элемэнта %s не зьяўляецца дапушчальным радком UTF-8" #. please don't translate 'yes' and 'no' -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:445 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "чакаўся «yes» або «no» для лягічнага элемэнта %s, атрыманы «%s»" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:519 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "недапушчальнае значэньне «%s» элемэнта %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:534 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "недапушчальнае значэньне «%ld» элемэнта %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "падчас аналізу элемэнта «%s»: %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482 -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:506 -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:587 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:664 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:507 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:588 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656 msgid "fatal parse error" msgstr "фатальная памылка аналізу" @@ -1061,20 +1066,18 @@ msgstr "" msgid "Could not create '%s': %s" msgstr "Немагчыма стварыць «%s»: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:263 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:264 #, c-format msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "недапушчальны радок UTF-8" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:614 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:615 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "Памылка падчас аналізу «%s» у радку %d: %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" @@ -1105,8 +1108,7 @@ msgstr "" "Немагчыма вызначыць спраўны хатні каталёґ.\n" "Мініятуры будуць захоўвацца ў каталёґу для часовых файлаў (%s)." -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255 -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "Не ўдалося стварыць каталёґ для мініятураў «%s»." @@ -1125,27 +1127,27 @@ msgstr "Немагчыма стварыць тэчку для %s: %s" msgid "_Search:" msgstr "_Пошук: " -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:132 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:134 msgid "_Foreground Color" msgstr "Колер _рысаваньня" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:136 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:138 msgid "_Background Color" msgstr "Колер _асноведзі" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:140 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:142 msgid "Blac_k" msgstr "_Чорны" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:144 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:146 msgid "_White" msgstr "_Белы" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:152 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:146 msgid "Select color profile from disk..." msgstr "Выбраць профіль колера з дыску…" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:288 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280 msgctxt "profile" msgid "None" msgstr "Няма" @@ -1154,88 +1156,92 @@ msgstr "Няма" msgid "Scales" msgstr "Шкалы" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:217 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220 msgid "Current:" msgstr "Бягучы:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:226 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229 msgid "Old:" msgstr "Стары:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:311 -msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names." -msgstr "Шаснаццаткавая натацыя колера, такая сама, як у HTML ды CSS. Можна ўжываць назвы колераў CSS." +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314 +msgid "" +"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " +"CSS color names." +msgstr "" +"Шаснаццаткавая натацыя колера, такая сама, як у HTML ды CSS. Можна ўжываць " +"назвы колераў CSS." -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:317 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320 msgid "HTML _notation:" msgstr "_Натацыя HTML:" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:197 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200 msgid "Open a file selector to browse your folders" msgstr "Адкрыць выбіральнік файлаў, каб агледзець твае каталёґі" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:198 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201 msgid "Open a file selector to browse your files" msgstr "Адкрыць выбіральнік файлаў, каб агледзець твае файлы" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:358 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361 msgid "Select Folder" msgstr "Выберы каталёґ" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:360 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363 msgid "Select File" msgstr "Выберы файл" -#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:430 +#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432 msgid "Press F1 for more help" msgstr "Націсьні F1, каб атрымаць болей даведкі" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:217 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220 msgid "Kilobytes" msgstr "Кілябайты" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:218 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221 msgid "Megabytes" msgstr "Мэґабайты" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:219 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222 msgid "Gigabytes" msgstr "Ґіґабайты" #. Count label -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:278 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:281 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1177 msgid "Nothing selected" msgstr "Нічога ня вылучана" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:296 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:299 msgid "Select _All" msgstr "Вылучыць _усё" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:316 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319 msgid "Select _range:" msgstr "_Вылучы дыяпазон:" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:328 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:331 msgid "Open _pages as" msgstr "_Адкрыць старонкі як" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:429 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:432 msgid "Page 000" msgstr "Старонка 000" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:517 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:754 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:520 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:757 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Старонка %d" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1181 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1182 msgid "One page selected" msgstr "Вылучана адна старонка" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1188 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1192 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1189 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1193 #, c-format msgid "%d page selected" msgid_plural "All %d pages selected" @@ -1243,20 +1249,24 @@ msgstr[0] "вылучаная %d старонка" msgstr[1] "вылучана %d старонкі" msgstr[2] "вылучана %d старонак" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:234 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:237 msgid "Writable" msgstr "Запіс" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:246 msgid "Folder" msgstr "Каталёґ" #: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127 -msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." -msgstr "Выберы піпетку, а потым пстрыкні па любым месцы экрана, каб выбраць яго колер." +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Выберы піпетку, а потым пстрыкні па любым месцы экрана, каб выбраць яго " +"колер." #. toggle button to (de)activate the instant preview -#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:287 +#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290 msgid "_Preview" msgstr "_Агляд" @@ -1268,7 +1278,7 @@ msgstr "Памер клетак" msgid "Check Style" msgstr "Стыль клетак" -#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1875 +#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1878 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d character." msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." @@ -1312,8 +1322,7 @@ msgstr "_Вернуць" msgid "Visible" msgstr "Бачны" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175 msgid "_Stroke" msgstr "_Абрысаваць" @@ -1329,8 +1338,7 @@ msgstr "Між_радковы інтэрвал" msgid "_Resize" msgstr "Зьмяніць _вымеры" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340 msgid "_Scale" msgstr "Зьмяніць _памер" @@ -1350,35 +1358,39 @@ msgstr "П_авернуць" msgid "_Shear" msgstr "_Нахіліць" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264 msgid "More..." msgstr "Болей…" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490 msgid "Unit Selection" msgstr "Выбар адзінак" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539 msgid "Unit" msgstr "Адзінка" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543 msgid "Factor" msgstr "Множнік" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521 -msgid "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation" -msgstr "Гэтае значэньне ўжываецца для ініцыялізаваньня ґенэратара адвольных лікаў, што дазваляе паўтараць пэўнае «адвольнае» дзеяньне" +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516 +msgid "" +"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " +"a given \"random\" operation" +msgstr "" +"Гэтае значэньне ўжываецца для ініцыялізаваньня ґенэратара адвольных лікаў, " +"што дазваляе паўтараць пэўнае «адвольнае» дзеяньне" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520 msgid "_New Seed" msgstr "_Новы лік" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533 msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "Ініцыялізаваць ґэнэратар лікаў спароджаным адвольным лікам" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537 msgid "_Randomize" msgstr "_Перамяшаць" @@ -1594,8 +1606,7 @@ msgid "DirectX DirectInput event controller" msgstr "Кантролер падзей DirectX DirectInput " #: ../modules/controller-dx-dinput.c:195 -#: ../modules/controller-linux-input.c:217 -#: ../modules/controller-midi.c:211 +#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211 msgid "Device:" msgstr "Прылада:" @@ -1607,113 +1618,112 @@ msgstr "Прылада, зь якой чытаць падзеі DirectInput." msgid "DirectX DirectInput" msgstr "DirectX DirectInput" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:418 #, c-format msgid "Button %d" msgstr "Кнопка %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:421 #, c-format msgid "Button %d Press" msgstr "Кнопка %d націснутая" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:424 #, c-format msgid "Button %d Release" msgstr "Кнопка %d адпушчаная" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441 #: ../modules/controller-linux-input.c:89 msgid "X Move Left" msgstr "Улева па X" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444 #: ../modules/controller-linux-input.c:90 msgid "X Move Right" msgstr "Управа па X" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:450 msgid "Y Move Away" msgstr "Аддаленьне Y" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:453 msgid "Y Move Near" msgstr "Набліжэньне Y" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459 #: ../modules/controller-linux-input.c:93 msgid "Z Move Up" msgstr "Уверх па Z" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462 #: ../modules/controller-linux-input.c:94 msgid "Z Move Down" msgstr "Уніз па Z" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:468 msgid "X Axis Tilt Away" msgstr "Нахіл восі X далей" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:471 msgid "X Axis Tilt Near" msgstr "Нахіл восі X бліжэй" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477 #: ../modules/controller-linux-input.c:98 msgid "Y Axis Tilt Right" msgstr "Вось Y нахіленая ўправа" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480 #: ../modules/controller-linux-input.c:99 msgid "Y Axis Tilt Left" msgstr "Вось Y нахіленая ўлева" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:486 #: ../modules/controller-linux-input.c:100 msgid "Z Axis Turn Left" msgstr "Вось Z павернутая ўлева" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:489 #: ../modules/controller-linux-input.c:101 msgid "Z Axis Turn Right" msgstr "Вось Z павернутая ўправа" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:500 #, c-format msgid "Slider %d Increase" msgstr "Павелічэньне сьлізгача %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:503 #, c-format msgid "Slider %d Decrease" msgstr "Зьмяншэньне сьлізгача %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:513 #, c-format msgid "POV %d X View" msgstr "Агляд па Y POV %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:516 #, c-format msgid "POV %d Y View" msgstr "Агляд па Х POV %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:519 #, c-format msgid "POV %d Return" msgstr "Вяртаньне POV %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1082 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081 msgid "DirectInput Events" msgstr "Падзеі DirectInput" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1093 -#: ../modules/controller-linux-input.c:524 -#: ../modules/controller-midi.c:504 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092 +#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504 msgid "No device configured" msgstr "Няма настаўленых прыладаў" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1118 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117 #: ../modules/controller-linux-input.c:587 msgid "Device not available" msgstr "Прылада недасяжная" @@ -1862,24 +1872,20 @@ msgstr "Уводжаньне Linux" msgid "Linux Input Events" msgstr "Падзеі ўводжаньня Linux" -#: ../modules/controller-linux-input.c:550 -#: ../modules/controller-midi.c:453 +#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453 #: ../modules/controller-midi.c:479 #, c-format msgid "Reading from %s" msgstr "Чытаньне з %s" #: ../modules/controller-linux-input.c:568 -#: ../modules/controller-linux-input.c:622 -#: ../modules/controller-midi.c:435 -#: ../modules/controller-midi.c:496 -#: ../modules/controller-midi.c:567 +#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435 +#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567 #, c-format msgid "Device not available: %s" msgstr "Прылада не наяўная: %s" -#: ../modules/controller-linux-input.c:631 -#: ../modules/controller-midi.c:576 +#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576 msgid "End of file" msgstr "Канец файла" @@ -1900,8 +1906,11 @@ msgid "Channel:" msgstr "Канал:" #: ../modules/controller-midi.c:221 -msgid "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI channels." -msgstr "Канал MIDI, зь якога чытаць падзеі. Пазнач -1, каб чытаць з усіх каналаў." +msgid "" +"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " +"channels." +msgstr "" +"Канал MIDI, зь якога чытаць падзеі. Пазнач -1, каб чытаць з усіх каналаў." #: ../modules/controller-midi.c:225 msgid "MIDI" @@ -1934,153 +1943,172 @@ msgstr "GIMP" msgid "GIMP MIDI Input Controller" msgstr "Кантролер уводжаньня MIDI" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:66 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67 msgid "Protanopia (insensitivity to red)" msgstr "Пратанопія (чырвоная сьлепата)" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgstr "Дэўтэранопія (зялёная сьлепата)" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "Трытанопія (сіняя сьлепата)" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:197 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "Фільтар удаваньня нястачы колераў (альгарытм Брэтэль-Вено-Малон)" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:260 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:257 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "Слабасьць на бачаньне колераў" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:482 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:486 msgid "Color _deficiency type:" msgstr "_Слабасьць на бачаньне колераў:" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:89 +#: ../modules/display-filter-gamma.c:86 msgid "Gamma color display filter" msgstr "Фільтар ґамы" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:128 +#: ../modules/display-filter-gamma.c:125 msgid "Gamma" msgstr "Ґама" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:231 +#: ../modules/display-filter-gamma.c:237 msgid "_Gamma:" msgstr "_Ґама:" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:89 +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "Фільтар высокага кантрасту" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128 +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:125 msgid "Contrast" msgstr "Кантраст" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:231 +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:237 msgid "Contrast c_ycles:" msgstr "Узровень кантрасту:" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:101 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:97 msgid "Color management display filter using ICC color profiles" msgstr "Фільтар кіраваньня колерамі з дапамогай профіляў ICC" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:133 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:129 msgid "Color Management" msgstr "Кіраваньне колерамі" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:190 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:186 msgid "None" msgstr "Няма" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:211 -msgid "This filter takes its configuration from the Color Management section in the Preferences dialog." -msgstr "Гэты фільтар бярэ настаўленьні з разьдзелу «Кіраваньне колерам» дыялёґу «Настаўленьні»." +#: ../modules/display-filter-lcms.c:207 +msgid "" +"This filter takes its configuration from the Color Management section in the " +"Preferences dialog." +msgstr "" +"Гэты фільтар бярэ настаўленьні з разьдзелу «Кіраваньне колерам» дыялёґу " +"«Настаўленьні»." -#: ../modules/display-filter-lcms.c:225 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:221 msgid "Mode of operation:" msgstr "Рэжым дзеяньня:" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:232 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:228 msgid "Image profile:" msgstr "Профіль відарыса:" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:240 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:236 msgid "Monitor profile:" msgstr "Профіль манітора:" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:248 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:244 msgid "Print simulation profile:" msgstr "Профіль удаваньня друкаркі:" -#: ../modules/display-filter-proof.c:96 +#: ../modules/display-filter-proof.c:93 msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgstr "Фільтар колерапробы з выкарыстаньнем профіля ICC" -#: ../modules/display-filter-proof.c:144 +#: ../modules/display-filter-proof.c:141 msgid "Color Proof" msgstr "Колепроба" -#: ../modules/display-filter-proof.c:310 +#: ../modules/display-filter-proof.c:338 msgid "Choose an ICC Color Profile" msgstr "Выберы профіль колераў ICC" -#: ../modules/display-filter-proof.c:337 +#: ../modules/display-filter-proof.c:365 msgid "All files (*.*)" msgstr "Усе файлы (*.*)" -#: ../modules/display-filter-proof.c:342 +#: ../modules/display-filter-proof.c:370 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "Профіль колераў ICC (*.icc, *.icm)" -#: ../modules/display-filter-proof.c:400 +#: ../modules/display-filter-proof.c:428 msgid "_Profile:" msgstr "_Профіль:" -#: ../modules/display-filter-proof.c:406 +#: ../modules/display-filter-proof.c:434 msgid "_Intent:" msgstr "_Перадача: " -#: ../modules/display-filter-proof.c:411 +#: ../modules/display-filter-proof.c:439 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Кампэнсацыя чорнага пункту" #~ msgid "gradient|Linear" #~ msgstr "Лінейны" + #~ msgid "interpolation|None" #~ msgstr "Няма" + #~ msgid "interpolation|Linear" #~ msgstr "Лінейная" + #~ msgid "intent|Saturation" #~ msgstr "Насычаная" + #~ msgid "Painter-style triangle color selector" #~ msgstr "Мастакоўскі трохкутны выбіральнік" + #~ msgid "Triangle" #~ msgstr "Трохкутнік" + #~ msgid "%d Byte" #~ msgid_plural "%d Bytes" #~ msgstr[0] "%d байт" #~ msgstr[1] "%d байты" #~ msgstr[2] "%d байтаў" + #~ msgid "%.2f KB" #~ msgstr "%.2f кБ" + #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f кБ" + #~ msgid "%d KB" #~ msgstr "%d кБ" + #~ msgid "%.2f MB" #~ msgstr "%.2f МБ" + #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f МБ" + #~ msgid "%d MB" #~ msgstr "%d МБ" + #~ msgid "%.2f GB" #~ msgstr "%.2f ГБ" + #~ msgid "%.1f GB" #~ msgstr "%.1f ГБ" + #~ msgid "%d GB" #~ msgstr "%d ГБ" + #~ msgid "profile|None" #~ msgstr "Няма" - diff --git a/po-plug-ins/be.po b/po-plug-ins/be.po index 11537722ae..6d34525251 100644 --- a/po-plug-ins/be.po +++ b/po-plug-ins/be.po @@ -1,16 +1,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 2.7\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-17 23:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-02 18:29+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-11 16:09+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-08 21:54+0300\n" "Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Belarusian\n" "X-Poedit-Country: BELARUS\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -38,9 +39,8 @@ msgstr "Увесь пласт" #. Create selection #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172 -#: ../plug-ins/common/film.c:965 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:340 -#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:433 +#: ../plug-ins/common/film.c:967 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:434 msgid "Selection" msgstr "Выбар" @@ -50,17 +50,15 @@ msgstr "Кантэкст" #. spinbutton 1 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:297 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:873 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:929 +msgctxt "color-range" msgid "From:" -msgstr "З:" +msgstr "Ад:" #. spinbutton 2 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:323 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:882 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:938 +msgctxt "color-range" msgid "To:" -msgstr "У:" +msgstr "Да:" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:375 msgctxt "color-rotate" @@ -73,8 +71,7 @@ msgid "To:" msgstr "У:" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:416 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3228 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3237 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 msgid "Gray" msgstr "Адценьні шэрага" @@ -168,227 +165,217 @@ msgstr "_Павернуць колеры…" msgid "Rotating the colors" msgstr "Паварот колераў" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:139 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140 msgid "_Modify red channel" msgstr "Зьмяніць _чырвоны канал" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:139 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140 msgid "_Modify hue channel" msgstr "Зьмяніць канал _адценьня" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141 msgid "Mo_dify green channel" msgstr "Зьмяніць _зялёны канал" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141 msgid "Mo_dify saturation channel" msgstr "Зьмяніць канал _насычанасьці" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142 msgid "Mod_ify blue channel" msgstr "Зьмяніць _сіні канал" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142 msgid "Mod_ify luminosity channel" msgstr "Зьмяніць канал _яркасьці" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:146 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147 msgid "Red _frequency:" msgstr "Часьціня _чырвонага:" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:146 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147 msgid "Hue _frequency:" msgstr "Часьціня _адценьня:" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148 msgid "Green fr_equency:" msgstr "Часьціня _зялёнага:" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148 msgid "Saturation fr_equency:" msgstr "Часьціня _насычанасьці:" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149 msgid "Blue freq_uency:" msgstr "Часьціня _сіняга:" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149 msgid "Luminosity freq_uency:" msgstr "Часьціня _яркасьці:" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:150 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151 msgid "Red _phaseshift:" msgstr "Зрух фазы _чырвонага:" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:150 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151 msgid "Hue _phaseshift:" msgstr "Зрух фазы _адценьня:" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152 msgid "Green ph_aseshift:" msgstr "Зрух фазы _зялёнага:" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152 msgid "Saturation ph_aseshift:" msgstr "Зрух фазы _насычанасьці:" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153 msgid "Blue pha_seshift:" msgstr "Зрух фазы _сіняга:" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153 msgid "Luminosity pha_seshift:" msgstr "Зрух фазы _яркасьці:" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:182 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:183 msgid "Alter colors in various psychedelic ways" msgstr "Зьмяніць колеры рознымі псыхадэлічнымі спосабамі" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:187 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:188 msgid "_Alien Map..." msgstr "_Чужое ператварэньне…" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:319 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:320 msgid "Alien Map: Transforming" msgstr "Адбываеца чужое ператварэньне" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:392 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:393 msgid "Alien Map" msgstr "Чужое ператварэньне" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:441 -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:465 -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:489 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:442 ../plug-ins/common/alien-map.c:466 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:490 msgid "Number of cycles covering full value range" msgstr "Колькасьць цыкляў, што расьцягваюцца на ўвесь дыяпазон яркасьці" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:453 -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:477 -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:501 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:454 ../plug-ins/common/alien-map.c:478 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:502 msgid "Phase angle, range 0-360" msgstr "Вугал фазы, ад 0 да 360" #. Propagate Mode -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:515 -#: ../plug-ins/common/hot.c:611 -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1123 -#: ../plug-ins/common/waves.c:278 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:516 ../plug-ins/common/hot.c:613 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1121 ../plug-ins/common/waves.c:279 msgid "Mode" msgstr "Рэжым" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:519 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:520 msgid "_RGB color model" msgstr "Мадэль колераў _RGB" -#: ../plug-ins/common/alien-map.c:520 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:521 msgid "_HSL color model" msgstr "Мадэль колераў _HSL" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:127 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:128 msgid "Align all visible layers of the image" msgstr "Ураўнаваць усе бачныя пласты відарысы" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:132 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:133 msgid "Align Visi_ble Layers..." msgstr "_Выраўнаваць бачныя пласты…" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:172 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:173 msgid "There are not enough layers to align." msgstr "Не стае пластоў для выраўноўваньня." -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:399 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:400 msgid "Align Visible Layers" msgstr "Ураўнаваць бачныя пласты" #. if and how to center the image on the page -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:423 -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:454 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:165 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3244 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3256 -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:646 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:424 ../plug-ins/common/align-layers.c:455 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 ../plug-ins/common/file-ps.c:3253 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3265 ../plug-ins/common/file-psp.c:647 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1044 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:998 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1039 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1080 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:414 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:461 msgid "None" msgstr "Няма" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:424 -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:455 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:425 ../plug-ins/common/align-layers.c:456 msgid "Collect" msgstr "Сабраць" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:425 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:426 msgid "Fill (left to right)" msgstr "Пераварот (зьлева направа)" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:426 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:427 msgid "Fill (right to left)" msgstr "Пераварот (справа налева)" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:427 -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:458 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:428 ../plug-ins/common/align-layers.c:459 msgid "Snap to grid" msgstr "Прыцягвацца да сеткі" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:436 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:437 msgid "_Horizontal style:" msgstr "_Гарызнатальны стыль:" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:440 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:441 msgid "Left edge" msgstr "Левы край" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:441 -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:471 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:442 ../plug-ins/common/align-layers.c:472 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712 msgid "Center" msgstr "Цэнтар" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:442 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:443 msgid "Right edge" msgstr "Правы край" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:451 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:452 msgid "Ho_rizontal base:" msgstr "Аснова па г_арызанталі:" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:456 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:457 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "Запоўніць (зьверху ўніз)" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:457 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:458 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "Запоўніць (зьнізу ўверх)" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:467 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:468 msgid "_Vertical style:" msgstr "_Вэртыкальны стыль:" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:470 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:471 msgid "Top edge" msgstr "Верхні край" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:472 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:473 msgid "Bottom edge" msgstr "Ніжні край" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:481 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:482 msgid "Ver_tical base:" msgstr "Аснова па в_эртыкалі:" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:485 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:486 msgid "_Grid size:" msgstr "_Памер сеткі:" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:494 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:495 msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" msgstr "_Іґнараваць найніжэйшы пласт, нават бачны" -#: ../plug-ins/common/align-layers.c:504 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:505 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" msgstr "_Ужываць (нябачны) найніжэйшы пласт як аснову" @@ -440,91 +427,91 @@ msgstr "Пошук асноведзі анімацыі" msgid "Optimizing animation" msgstr "Аптымізаваньне анімацыі" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:167 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:169 msgid "Preview a GIMP layer-based animation" msgstr "Прагляд анімацыі з пластоў GIMP" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:172 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:174 msgid "_Playback..." msgstr "_Прайграць…" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:451 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453 msgid "_Step" msgstr "_Крок" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:451 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453 msgid "Step to next frame" msgstr "Да наступнага кадра" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:455 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:457 msgid "Rewind the animation" msgstr "Пераматаць мультыплікацыю" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:473 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475 msgid "Faster" msgstr "Хутчэй" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:473 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475 msgid "Increase the speed of the animation" msgstr "Павялічыць хуткасьць" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:478 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480 msgid "Slower" msgstr "Павольней" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:478 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480 msgid "Decrease the speed of the animation" msgstr "Зьменшыць хуткасьць" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:483 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485 msgid "Reset speed" msgstr "Вернуць хуткасьць" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:483 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485 msgid "Reset the speed of the animation" msgstr "Вернуць хуткасьць мультыплікацыі" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:491 -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1472 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:493 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474 msgid "Start playback" msgstr "Пачать працграваньне" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:495 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:497 msgid "Detach" msgstr "Адчапіць" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:496 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:498 msgid "Detach the animation from the dialog window" msgstr "Адчапіць анімацыю ад дыялёґа" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:588 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:590 msgid "Animation Playback:" msgstr "Прайграваньне мультыплікацыі" #. list is given in "fps" - frames per second -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:661 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:663 #, c-format msgid "%d fps" msgstr "%d к/с" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:672 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:674 msgid "Default framerate" msgstr "Прадвызначаная хуткасьць кадраў" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:693 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:695 msgid "Playback speed" msgstr "Хуткасьць прайграваньня" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:829 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:831 msgid "Tried to display an invalid layer." msgstr "Спроба паказаць недапушчальны пласт." -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1349 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1351 #, c-format msgid "Frame %d of %d" msgstr "Кадар %d з %d" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1472 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474 msgid "Stop playback" msgstr "Спыніць прайграваньне" @@ -540,306 +527,266 @@ msgstr "_Згладзіць" msgid "Antialiasing..." msgstr "Згладжваньне…" -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1139 +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1140 msgid "Add a canvas texture to the image" msgstr "Дадаць да відарыса тэкстуру палатна" -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1144 +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145 msgid "_Apply Canvas..." msgstr "Дадаць палатно" -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1225 +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1226 msgid "Applying canvas" msgstr "Дадаваньне палатна" -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1262 +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1263 msgid "Apply Canvas" msgstr "Дадаваньне палатна" #. ***************************************************** #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT #. ************************************************* -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1292 -#: ../plug-ins/common/wind.c:945 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:516 +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1293 ../plug-ins/common/wind.c:948 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:520 msgid "Direction" msgstr "Напрамак" -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1296 +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297 msgid "_Top-right" msgstr "_Верхні правы" -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297 +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298 msgid "Top-_left" msgstr "Верхні _левы" -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298 +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299 msgid "_Bottom-left" msgstr "_Ніжні левы" -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299 +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1300 msgid "Bottom-_right" msgstr "Ніжні _правы" -#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1324 -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:916 -#: ../plug-ins/common/emboss.c:524 -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:796 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573 +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1325 ../plug-ins/common/bump-map.c:922 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:797 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527 msgid "_Depth:" msgstr "_Глыбіня:" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:112 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:113 msgid "Simulate an image painted on window blinds" msgstr "Удаць відарыс, зроблены на ваконных жалюзі" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:117 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:118 msgid "_Blinds..." msgstr "_Жалюзі…" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:184 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:185 msgid "Adding blinds" msgstr "Дабаўленьне «жалюзяў»" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:222 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:223 msgid "Blinds" msgstr "Жалюзі" #. Orientation toggle box -#: ../plug-ins/common/blinds.c:257 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:556 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:258 ../plug-ins/common/ripple.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Арыентацыя" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:261 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:560 -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:432 -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:262 ../plug-ins/common/ripple.c:561 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:433 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534 msgid "_Horizontal" msgstr "Па _гарызанталі" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:563 -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:442 -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:532 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:564 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:443 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533 msgid "_Vertical" msgstr "Па _вэртыкалі" #. #. * Create the "background" layer to hold the image... #. -#: ../plug-ins/common/blinds.c:278 -#: ../plug-ins/common/compose.c:934 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:725 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:362 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:365 -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:613 -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:927 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:357 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:424 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:430 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:381 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:851 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:584 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:761 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:975 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1063 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:998 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:896 -#: ../plug-ins/common/film.c:745 -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:256 -#: ../plug-ins/common/tile.c:266 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:382 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:649 -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:477 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:248 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:760 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:279 ../plug-ins/common/compose.c:936 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:727 ../plug-ins/common/file-cel.c:363 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:366 ../plug-ins/common/file-dicom.c:614 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:930 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:357 ../plug-ins/common/file-pcx.c:425 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:431 ../plug-ins/common/file-pix.c:382 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:881 ../plug-ins/common/file-pnm.c:583 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:763 ../plug-ins/common/file-sunras.c:977 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1064 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:999 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:897 ../plug-ins/common/film.c:747 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:267 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:380 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:647 +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:477 ../plug-ins/file-fits/fits.c:530 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:252 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:816 #: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:997 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1576 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:406 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1637 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:407 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1306 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 -#: ../plug-ins/twain/twain.c:567 -#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1155 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1156 msgid "Background" msgstr "Асноведзь" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:282 -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:738 -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:384 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:283 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:739 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:385 msgid "_Transparent" msgstr "_Празрыстасьць" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:308 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:309 msgid "_Displacement:" msgstr "_Зрушэньне:" -#: ../plug-ins/common/blinds.c:320 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:321 msgid "_Number of segments:" msgstr "_Колькасьць сэгмэнтаў:" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:103 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104 msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" msgstr "Размыць суседнія піксэлі, але толькі ў нізкакантрасных абласьцях." -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:114 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115 msgid "_Selective Gaussian Blur..." msgstr "_Сэлекцыйнае Ґаўсаўскае размыцьцё…" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:194 -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:231 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232 msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "Сэлекцыйнае Ґаўсаўскае размыцьцё" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:210 -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:447 -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:231 -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:268 -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:227 -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:211 -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:243 -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:292 -#: ../plug-ins/common/softglow.c:223 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:557 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1683 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:965 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448 ../plug-ins/common/cartoon.c:232 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228 +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244 +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:559 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1687 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966 msgid "Cannot operate on indexed color images." msgstr "Немагчыма працаваць зь відарысамі ў індэксаваных колерах." -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:271 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:272 msgid "_Blur radius:" msgstr "_Радыюс размыцьця:" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:281 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:282 msgid "_Max. delta:" msgstr "Макс. дэльта:" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:158 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:159 msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" msgstr "Найпросты, найчасьцей ужываны спосаб размываньня" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:171 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:172 msgid "_Gaussian Blur..." msgstr "_Ґаўсаўскае размыцьцё…" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:178 -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:198 -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:218 -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:238 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:179 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:199 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:219 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:239 msgid "Apply a gaussian blur" msgstr "Ужыць ґаўсаўскае размыцьцё" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:427 -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:477 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:428 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:478 msgid "Gaussian Blur" msgstr "Ґаўсаўскае размыцьцё" #. parameter settings -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:508 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:509 msgid "Blur Radius" msgstr "Радыюс размыцьця" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:522 -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2457 -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:384 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:523 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2459 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:385 msgid "_Horizontal:" msgstr "Па _гарызанталі:" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:526 -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2474 -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:388 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:527 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2476 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:389 msgid "_Vertical:" msgstr "Па _вэртыкалі:" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:549 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:550 msgid "Blur Method" msgstr "Мэтад размыцьця" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:553 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554 msgid "_IIR" msgstr "_IIR" -#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:555 msgid "_RLE" msgstr "_RLE" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:156 -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:170 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:157 ../plug-ins/common/blur-motion.c:171 msgid "Simulate movement using directional blur" msgstr "Удаць рух, выкарыстоўваючы накіраванае размыцьцё" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:163 -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:176 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:164 ../plug-ins/common/blur-motion.c:177 msgid "_Motion Blur..." msgstr "_Размыцьцё руху…" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:909 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:905 msgid "Motion blurring" msgstr "Размываньне руху" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1013 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1008 msgid "Motion Blur" msgstr "Размыцьцё руху" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1047 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1042 msgid "Blur Type" msgstr "Тып размыцьця" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1046 msgctxt "blur-type" msgid "_Linear" msgstr "_Лінейны" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1052 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1047 msgctxt "blur-type" msgid "_Radial" msgstr "_Радыяльны" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1053 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1048 msgctxt "blur-type" msgid "_Zoom" msgstr "_Набліжэньне" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1060 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1055 msgid "Blur Center" msgstr "Сярэдзіна размыцьця" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1096 -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:762 -#: ../plug-ins/common/nova.c:453 -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:282 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1248 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1091 ../plug-ins/common/lens-flare.c:764 +#: ../plug-ins/common/nova.c:454 ../plug-ins/common/tile-paper.c:283 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:475 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1101 -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:767 -#: ../plug-ins/common/nova.c:458 -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:291 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1262 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1096 ../plug-ins/common/lens-flare.c:769 +#: ../plug-ins/common/nova.c:459 ../plug-ins/common/tile-paper.c:292 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:490 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:494 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1103 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1098 msgid "Blur _outward" msgstr "Размыцьцё _навонкі" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1116 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1111 msgid "Blur Parameters" msgstr "Параметры размыцьця" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1127 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1252 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1122 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1206 msgid "L_ength:" msgstr "_Даўжыня:" -#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1140 -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:991 +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1135 ../plug-ins/common/newsprint.c:992 msgid "_Angle:" msgstr "_Вугал:" @@ -851,855 +798,793 @@ msgstr "Простае размыцьцё, хуткае, але ня вельм msgid "_Blur" msgstr "_Размыцьцё" -#: ../plug-ins/common/blur.c:177 -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:583 +#: ../plug-ins/common/blur.c:177 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:584 msgid "Blurring" msgstr "Размываньне" -#: ../plug-ins/common/border-average.c:98 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:99 msgid "Set foreground to the average color of the image border" msgstr "Зрабіць сярэдні колер мяжы відарыса колерам рысаваньня" -#: ../plug-ins/common/border-average.c:103 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:104 msgid "_Border Average..." msgstr "_Сярэдняе мяжы…" -#: ../plug-ins/common/border-average.c:170 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:171 msgid "Border Average" msgstr "Сярэдняе мяжы" -#: ../plug-ins/common/border-average.c:350 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:347 msgid "Borderaverage" msgstr "Сярэдняе мяжы" -#: ../plug-ins/common/border-average.c:372 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:369 msgid "Border Size" msgstr "Памер мяжы" -#: ../plug-ins/common/border-average.c:380 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:377 msgid "_Thickness:" msgstr "_Таўшчыня:" #. Number of Colors frame -#: ../plug-ins/common/border-average.c:415 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:412 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:907 msgid "Number of Colors" msgstr "Колькасьць колераў" -#: ../plug-ins/common/border-average.c:423 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:420 msgid "_Bucket size:" msgstr "_Памер вядра:" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:256 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:257 msgid "Create an embossing effect using a bump map" msgstr "Стварыць эфэкт рэльефу, ужываючы мапу паверхні" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:266 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:267 msgid "_Bump Map..." msgstr "_Мапа паверхні…" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:414 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:419 msgid "Bump-mapping" msgstr "Стварэньне мапы паверхні" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:765 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:771 msgid "Bump Map" msgstr "Мапа паверхні" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:832 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:838 msgid "_Bump map:" msgstr "_Мапа паверхні:" #. Map type menu -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:835 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:745 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:840 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:841 ../plug-ins/flame/flame.c:747 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845 msgid "Linear" msgstr "Лінейная" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:836 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:843 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:842 ../plug-ins/flame/flame.c:749 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:848 msgid "Spherical" msgstr "Сфэрычная" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:837 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:843 ../plug-ins/flame/flame.c:748 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:847 msgid "Sinusoidal" msgstr "Сінусная" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:844 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:850 msgid "_Map type:" msgstr "_Тып мапы:" #. Compensate darkening -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:849 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:855 msgid "Co_mpensate for darkening" msgstr "_Кампэнсаваць зацямненьне" #. Invert bumpmap -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:863 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:869 msgid "I_nvert bumpmap" msgstr "_Інвэртаваць мапу" #. Tile bumpmap -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:877 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:883 msgid "_Tile bumpmap" msgstr "_Замосьціць мапай" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:892 -#: ../plug-ins/common/emboss.c:500 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:898 ../plug-ins/common/emboss.c:501 msgid "_Azimuth:" msgstr "_Азімут:" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:904 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:910 msgid "_Elevation:" msgstr "_Вышыня:" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:930 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3381 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3390 msgid "_X offset:" msgstr "_Зрух па X:" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:933 -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:947 -msgid "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse button." +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:939 ../plug-ins/common/bump-map.c:953 +msgid "" +"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " +"button." msgstr "Зрух можна зьмяніць, пацягнуўшы агляд сярэдняй кнопкай мышы." -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:944 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3390 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3399 msgid "_Y offset:" msgstr "_Зрух па Y:" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:958 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:964 msgid "_Waterlevel:" msgstr "_Ровень вады:" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:970 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:976 msgid "A_mbient:" msgstr "_Навакольле:" -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:141 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142 msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" msgstr "Удаць карыкатуру, паляпшаючы краі" -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:146 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147 msgid "Ca_rtoon..." msgstr "_Карыкатура…" -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:810 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809 msgid "Cartoon" msgstr "Карыкатура" -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:876 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:878 msgid "_Mask radius:" msgstr "_Радыюс маскі:" -#: ../plug-ins/common/cartoon.c:862 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861 msgid "_Percent black:" msgstr "Адсотак _чорнага:" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:174 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:175 msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" msgstr "Зьмяніць колеры, перамяшаўшы RGB каналы" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:179 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:180 msgid "Channel Mi_xer..." msgstr "_Мікшэр каналаў…" #. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ", #. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain, #. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain); -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:270 -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:491 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:271 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:492 msgid "Channel Mixer" msgstr "Мікшэр каналаў" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:529 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:530 msgid "O_utput channel:" msgstr "_Выходны канал:" #. Redmode radio frame -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:538 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:173 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:539 ../plug-ins/common/decompose.c:174 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:990 msgid "Red" msgstr "Чырвоны" #. Greenmode radio frame -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:543 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:174 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:544 ../plug-ins/common/decompose.c:175 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1031 msgid "Green" msgstr "Зялёны" #. Bluemode radio frame -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:548 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:175 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:549 ../plug-ins/common/decompose.c:176 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1072 msgid "Blue" msgstr "Сіні" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:583 -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:412 -#: ../plug-ins/common/compose.c:189 -#: ../plug-ins/common/compose.c:200 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:500 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:538 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:576 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:532 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:539 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:584 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:412 ../plug-ins/common/compose.c:190 +#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:506 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:544 ../plug-ins/common/diffraction.c:582 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:533 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540 msgid "_Red:" msgstr "_Чырвоны:" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:601 -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:472 -#: ../plug-ins/common/compose.c:190 -#: ../plug-ins/common/compose.c:201 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:509 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:547 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:585 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:533 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:602 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:468 ../plug-ins/common/compose.c:191 +#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:515 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:553 ../plug-ins/common/diffraction.c:591 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:534 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:541 msgid "_Green:" msgstr "_Зялёны:" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:620 -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:533 -#: ../plug-ins/common/compose.c:191 -#: ../plug-ins/common/compose.c:202 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:518 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:556 -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:594 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:534 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:541 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:621 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:524 ../plug-ins/common/compose.c:192 +#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:524 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:562 ../plug-ins/common/diffraction.c:600 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:535 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:542 msgid "_Blue:" msgstr "_Сіні:" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:636 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:637 msgid "_Monochrome" msgstr "_Манахромны" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:649 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:650 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "_Захоўваць яркасьць" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:878 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:879 msgid "Load Channel Mixer Settings" -msgstr "Загрузіць наладкі мікшэра каналаў" +msgstr "Загрузіць настройкі мікшэра каналаў" #. stat error (file does not exist) -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:982 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2207 -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:891 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:311 -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:497 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:983 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:892 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-compressor.c:497 #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:666 -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:339 -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:367 -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:355 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:644 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:340 ../plug-ins/common/file-gbr.c:368 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:355 ../plug-ins/common/file-gih.c:645 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:197 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:206 -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1107 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:336 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:360 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:342 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:720 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:493 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1036 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3045 -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1704 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:255 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:709 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:390 -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:332 -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:730 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:441 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:291 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:736 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:666 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:853 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:432 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2003 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:155 -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:232 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:357 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:458 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:495 -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:652 -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:731 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:108 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:830 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:206 ../plug-ins/common/file-mng.c:1156 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:337 ../plug-ins/common/file-pcx.c:361 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:343 ../plug-ins/common/file-png.c:746 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:494 ../plug-ins/common/file-ps.c:1037 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3052 ../plug-ins/common/file-psp.c:1709 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:256 ../plug-ins/common/file-raw.c:711 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:391 ../plug-ins/common/file-svg.c:334 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:732 ../plug-ins/common/file-tga.c:442 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:292 ../plug-ins/common/file-xbm.c:737 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:667 ../plug-ins/common/file-xmc.c:852 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:433 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2005 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:153 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:232 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:358 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:459 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:496 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:651 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:729 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:114 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:886 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:189 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2525 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2533 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:409 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:193 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2529 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2537 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:411 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1862 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:928 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 #: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1357 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Немагчыма адкрыць «%s» для чытаньня: %s" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1005 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1006 msgid "Save Channel Mixer Settings" -msgstr "Захаваць наладкі мікшэра каналаў" +msgstr "Захаваць настройкі мікшэра каналаў" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1060 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2034 -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:839 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:583 -#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:425 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1061 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:840 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:585 ../plug-ins/common/file-compressor.c:425 #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:507 #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:589 #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:677 -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:406 -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1356 -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:662 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:781 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1262 -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:235 -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:609 -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:943 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:484 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:709 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:523 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1270 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:976 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1213 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:589 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:617 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:563 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1169 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:683 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1034 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1460 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:617 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2112 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:295 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:475 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:748 -#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:328 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1637 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:162 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1276 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1711 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:440 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:407 ../plug-ins/common/file-dicom.c:1353 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:663 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:782 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1263 ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:649 ../plug-ins/common/file-mng.c:984 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:486 ../plug-ins/common/file-pcx.c:712 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:526 ../plug-ins/common/file-png.c:1268 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1010 ../plug-ins/common/file-ps.c:1214 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:591 ../plug-ins/common/file-raw.c:619 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:565 ../plug-ins/common/file-tga.c:1171 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:684 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1036 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1459 ../plug-ins/common/file-xwd.c:619 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2116 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:306 ../plug-ins/file-fits/fits.c:476 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:329 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1655 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:166 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1276 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1715 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:442 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1545 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:798 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2394 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1214 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:798 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2413 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Немагчыма адкрыць «%s» на запіс: %s" -#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1068 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2089 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1069 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2090 #, c-format msgid "Parameters were saved to '%s'" msgstr "Парамэтры былі захаваныя ў «%s»" -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:88 +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89 msgid "Create a checkerboard pattern" msgstr "Стварыць ўзор «шахматная дошка»" -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:93 +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94 msgid "_Checkerboard..." msgstr "_Шахматная дошка…" -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:160 +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161 msgid "Adding checkerboard" msgstr "Дабаўленьне «шахматнай дошкі»" -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:345 +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346 msgid "Checkerboard" msgstr "Шахматная дошка" -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1167 +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1166 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:511 msgid "_Size:" msgstr "_Памер:" -#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:421 +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:422 msgid "_Psychobilly" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:128 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129 msgid "Keep image's values" msgstr "Пакінуць значэньні відарыса" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130 msgid "Keep the first value" msgstr "Пакінуць першае значэньне" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131 msgid "Fill with parameter k" msgstr "Запоўніць парамэтрам k" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132 msgid "k{x(1-x)}^p" msgstr "k{x(1-x)}^p" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" msgstr "k{x(1-x)}^p прыступкавая" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134 msgid "kx^p" msgstr "kx^p" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135 msgid "kx^p stepped" msgstr "kx^p прыступкавая" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136 msgid "k(1-x^p)" msgstr "k(1-x^p)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137 msgid "k(1-x^p) stepped" msgstr "k(1-x^p) прыступкавая" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138 msgid "Delta function" msgstr "Дэльта-функцыя" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139 msgid "Delta function stepped" msgstr "Прыступкавая дэльта-функцыя" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140 msgid "sin^p-based function" msgstr "Вытворная ад sin^p" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141 msgid "sin^p, stepped" msgstr "sin^p, прыступкавая" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167 msgid "Max (x, -)" msgstr "Max (x, -)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168 msgid "Max (x+d, -)" msgstr "Max (x+d, -)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169 msgid "Max (x-d, -)" msgstr "Max (x-d, -)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170 msgid "Min (x, -)" msgstr "Min (x, -)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171 msgid "Min (x+d, -)" msgstr "Min (x+d, -)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172 msgid "Min (x-d, -)" msgstr "Min (x-d, -)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:199 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1637 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1639 msgid "Standard" msgstr "Стандартны" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201 msgid "Use average value" msgstr "Ужыць сярэдняе значэньне" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202 msgid "Use reverse value" msgstr "Ужыць адваротнае значэньне" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203 msgid "With random power (0,10)" msgstr "Выпадковая ступень (0,10)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204 msgid "With random power (0,1)" msgstr "З выпадковай ступеньню (0,10)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205 msgid "With gradient power (0,1)" msgstr "З ґрадыентнай ступеньню (0,10)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206 msgid "Multiply rand. value (0,1)" msgstr "Здабытак адвольных (0,1)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207 msgid "Multiply rand. value (0,2)" msgstr "Здабытак адвольных (0,2)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208 msgid "Multiply gradient (0,1)" msgstr "Здабытак ґрадыентаў (0,1)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209 msgid "With p and random (0,1)" msgstr "З p і адвольным (0,10)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:222 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223 msgid "All black" msgstr "Усе чорныя" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224 msgid "All gray" msgstr "Усе шэрыя" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225 msgid "All white" msgstr "Усе белыя" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226 msgid "The first row of the image" msgstr "Першы радок відарыса" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227 msgid "Continuous gradient" msgstr "Безупынны ґрадыент" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228 msgid "Continuous grad. w/o gap" msgstr "Безупынны, без прагалаў" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229 msgid "Random, ch. independent" msgstr "Адвольны, незал. ад каналу" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230 msgid "Random shared" msgstr "Адвольнае (супольнае)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231 msgid "Randoms from seed" msgstr "Адвольнае зь ліку" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232 msgid "Randoms from seed (shared)" msgstr "Адвольнае зь ліку (супольнае)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:299 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:187 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:188 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182 msgid "Hue" msgstr "Адценьне" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:188 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:189 msgid "Saturation" msgstr "Насычанасьць" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:189 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:190 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 msgid "Value" msgstr "Яркасьць" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:306 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307 msgid "(None)" msgstr "(Няма)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:459 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460 msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" msgstr "Стварыць абстрактныя Парна-Пераўтваральныя Сеткавыя ўзоры" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:470 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471 msgid "CML _Explorer..." msgstr "_Дасьледнік ППС…" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:760 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:761 msgid "CML Explorer: evoluting" msgstr "Дасьледнік ППС: праца" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1181 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1182 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "Дасьледнік Парна-пераўтваральных сетак" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1228 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229 msgid "New Seed" msgstr "Новы лік" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1239 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1240 msgid "Fix Seed" msgstr "Фіксаваны лік" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1250 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1251 msgid "Random Seed" msgstr "Адвольны лік" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1292 -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:699 -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:671 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293 ../plug-ins/common/filter-pack.c:700 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675 msgid "_Hue" msgstr "_Адценьне" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1296 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1297 msgid "Sat_uration" msgstr "_Насычанасьць" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1300 -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:707 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1301 ../plug-ins/common/filter-pack.c:708 msgid "_Value" msgstr "_Яркасьць" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1304 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1305 msgid "_Advanced" msgstr "_Дадаткова" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1319 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1320 msgid "Channel Independent Parameters" msgstr "Незалежныя парамэтры каналаў" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1341 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1342 msgid "Initial value:" msgstr "Пачатковае значэньне:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1347 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1348 msgid "Zoom scale:" msgstr "Маштаб:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1356 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1357 msgid "Start offset:" msgstr "Пачатковы зрух:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1365 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1366 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "Лік адвольнасьці (толькі для рэжымаў «Зь ліку»)" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1376 -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1377 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251 msgid "Seed:" msgstr "Лік:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1389 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1390 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" msgstr "Пераключыцца на «Фіксаваны лік» з апошнім лікам" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1401 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1402 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" -"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same (this is the reason why image on drawable is different from preview), and (2) all mutation rates equal to zero." +"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " +"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " +"(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" "Кнопка «Фіксаваны лік» робіць тое ж самае.\n" -"З аднаго й таго ж ліку атрымоўваюцца аднолькавыя відарысы, пры ўмове, што (1) шырыні відарысаў аднолькавыя (вось чаму выніковы відарыс не такі, як на аглядзе) і (2) усе часьціні зьмяненьняў роўныя нулю." +"З аднаго й таго ж ліку атрымоўваюцца аднолькавыя відарысы, пры ўмове, што " +"(1) шырыні відарысаў аднолькавыя (вось чаму выніковы відарыс не такі, як на " +"аглядзе) і (2) усе часьціні зьмяненьняў роўныя нулю." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1409 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1410 msgid "O_thers" msgstr "_Іншыя" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1424 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1425 msgid "Copy Settings" -msgstr "Капіяваць наладкі" +msgstr "Капіяваць настройкі" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1443 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1444 msgid "Source channel:" msgstr "Выточны канал:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1458 -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1506 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1459 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1507 msgid "Destination channel:" msgstr "Мэтавы канал:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1462 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1463 msgid "Copy Parameters" msgstr "Капіяваць параметры" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1471 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1472 msgid "Selective Load Settings" msgstr "Сэлекцыйная загрузіка наладак" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1491 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1492 msgid "Source channel in file:" msgstr "Канал-крыніца ў файле:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1512 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1513 msgid "_Misc Ops." msgstr "_Рознае" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1571 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1572 msgid "Function type:" msgstr "Тып функцыі:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1587 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1588 msgid "Composition:" msgstr "Складаньне:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1601 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1602 msgid "Misc arrange:" msgstr "Парадак:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1605 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1606 msgid "Use cyclic range" msgstr "Выкарыстоўваць цыклічны дыяпазон" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1615 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1616 msgid "Mod. rate:" msgstr "Часьціня зьмяненьняў:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1624 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1625 msgid "Env. sensitivity:" msgstr "Успрым. агінальнай:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1633 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1634 msgid "Diffusion dist.:" msgstr "Разьм. расьсейваньня:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1642 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1643 msgid "# of subranges:" msgstr "# паддыяпазонаў:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1651 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1652 msgid "P(ower factor):" msgstr "Множнік P:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1660 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1661 msgid "Parameter k:" msgstr "Парамэтар k:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1669 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1670 msgid "Range low:" msgstr "Пачатак дыяпазону:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1678 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1679 msgid "Range high:" msgstr "Канец дыяпазону:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1690 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1691 msgid "Plot a Graph of the Settings" msgstr "Пабудаваць ґрафік наладак" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1735 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1736 msgid "Ch. sensitivity:" msgstr "Успрым. канала:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1745 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1746 msgid "Mutation rate:" msgstr "Часьціня зьмяненьняў:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1755 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1756 msgid "Mutation dist.:" msgstr "Разьм. зьмяненьня:" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1848 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1849 msgid "Graph of the Current Settings" msgstr "Ґрафік бягучых наладак" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1919 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1920 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "Перасьцярога: крыніца й мэта — адзін і той жа канал." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1978 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1979 msgid "Save CML Explorer Parameters" msgstr "Захаваць парамэтры ППС" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2111 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2112 msgid "Load CML Explorer Parameters" msgstr "Загрузіць парамэтры дасьледніка ППС" -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2229 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2230 msgid "Error: it's not CML parameter file." msgstr "Памылка: не зьяўляецца файлам парамэтраў ППС." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2236 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2237 #, c-format msgid "Warning: '%s' is an old format file." msgstr "Перасьцярога: састарэлы фармат файла «%s»." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2240 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2241 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." -msgstr "Перасьцярога: «%s» зьяўляецца файлам парамэтраў для навейшай вэрсіі Дасьледніка ППС." +msgstr "" +"Перасьцярога: «%s» зьяўляецца файлам парамэтраў для навейшай вэрсіі " +"Дасьледніка ППС." -#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2303 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2304 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "Памылка: не ўдалося загрузіць парамэтры" -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:105 +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106 msgid "Analyze the set of colors in the image" msgstr "Аналізаваць набор колераў відарыса" -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:111 +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112 msgid "Colorcube A_nalysis..." msgstr "_Аналіз кубу колераў…" -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:199 -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:355 +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200 +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:356 msgid "Colorcube Analysis" msgstr "Аналіз кубу колераў" #. output results -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:383 +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:384 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:230 #, c-format msgid "Image dimensions: %d × %d" msgstr "Вымеры відарыса: %d × %d" -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:386 +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:387 msgid "No colors" msgstr "Няма колераў" -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388 +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:389 msgid "Only one unique color" msgstr "Толькі адзін унікальны колер" -#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:390 +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391 #, c-format msgid "Number of unique colors: %d" msgstr "Колькасьць унікальных колераў: %d" #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68 msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" -msgstr "Расьцягнуць насычанаць колера, каб яна распрасьціралася на максымальна магчымы дыяпазон" +msgstr "" +"Расьцягнуць насычанаць колера, каб яна распрасьціралася на максымальна " +"магчымы дыяпазон" #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80 msgid "_Color Enhance" @@ -1709,15 +1594,15 @@ msgstr "_Палепшыць колеры" msgid "Color Enhance" msgstr "Паляпшэньне колераў" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:121 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:122 msgid "Swap one color with another" msgstr "Абменьвае пэўны колер зь іншым" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:127 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:128 msgid "_Color Exchange..." msgstr "_Абмен колераў…" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:212 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:213 #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287 msgid "Color Exchange" msgstr "Абмен колераў" @@ -1744,352 +1629,345 @@ msgstr "Абмен колераў: з колера" msgid "Color Exchange: From Color" msgstr "Абмен колераў: у колер" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:438 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:436 msgid "R_ed threshold:" msgstr "Парог чырвонага:" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:498 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:492 msgid "G_reen threshold:" msgstr "Парог _зялёнага:" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:559 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:548 msgid "B_lue threshold:" msgstr "Парог _сіняга:" -#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:587 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:574 msgid "Lock _thresholds" msgstr "_Замкнуць парогі" -#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:93 +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:94 msgid "Convert a specified color to transparency" msgstr "Ператварыць вызначаны колер у празрыстасьць" -#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:100 +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:101 msgid "Color to _Alpha..." msgstr "Колер у _альфу…" -#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:183 +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:184 msgid "Removing color" msgstr "Выдаленьне колеру" -#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:376 +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:377 msgid "Color to Alpha" msgstr "Колер у альфу" -#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:410 +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:411 msgctxt "color-to-alpha" msgid "From:" msgstr "З:" -#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:414 +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:415 msgid "Color to Alpha Color Picker" msgstr "Выбар колера, які стане празрыстым" -#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:429 +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:430 msgid "to alpha" msgstr "у альфу" -#: ../plug-ins/common/colorify.c:101 +#: ../plug-ins/common/colorify.c:102 msgid "Replace all colors with shades of a specified color" msgstr "Замена ўсіх колераў на адценьні вызначанага колера" -#: ../plug-ins/common/colorify.c:107 +#: ../plug-ins/common/colorify.c:108 msgid "Colorif_y..." msgstr "_Калярызаваць…" -#: ../plug-ins/common/colorify.c:168 +#: ../plug-ins/common/colorify.c:169 msgid "Colorifying" msgstr "Калярызаваньне" -#: ../plug-ins/common/colorify.c:254 +#: ../plug-ins/common/colorify.c:255 msgid "Colorify" msgstr "Калярызаваньне" -#: ../plug-ins/common/colorify.c:289 +#: ../plug-ins/common/colorify.c:290 msgid "Custom color:" msgstr "Свой колер:" -#: ../plug-ins/common/colorify.c:294 +#: ../plug-ins/common/colorify.c:295 msgid "Colorify Custom Color" msgstr "Калярызаваць сваім колерам" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:96 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97 msgid "Rearrange the colormap" msgstr "Пераўпарадкаваньне мапы колераў" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:103 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104 msgid "R_earrange Colormap..." msgstr "_Упарадкаваць мапу колераў…" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:115 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116 msgid "Swap two colors in the colormap" msgstr "Абмяняць два колеры ў мапе" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:122 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123 msgid "_Swap Colors" msgstr "_Абмяняць колеры" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:285 -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:296 -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:307 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:286 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308 msgid "Invalid remap array was passed to remap function" msgstr "Функцыі ператварэньня перададзены недапушчальны масыў ператварэньня" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:331 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332 msgid "Rearranging the colormap" msgstr "Пераўпарадкаваньне мапы колераў" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:480 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481 msgid "Sort on Hue" msgstr "Упарадкаваць паводле адценьня" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:484 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485 msgid "Sort on Saturation" msgstr "Упарадкаваць паводле насычанасьці" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:488 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489 msgid "Sort on Value" msgstr "Упарадкаваць паводле яркасьці" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:492 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493 msgid "Reverse Order" msgstr "Адваротны парадак" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:496 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497 msgid "Reset Order" msgstr "Вернуць парадак" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:595 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596 msgid "Rearrange Colormap" msgstr "Пераўпарадкаваць мапу колераў" -#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:699 -msgid "Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the original indices. Right-click for a menu with sort options." -msgstr "Пстрыкні й цягні колеры, каб пераўпарадкаваць мапу колераў. Паказаныя лічбы — спачатныя індэксы. Пстрыкні правай кнопкай, каб выклікаць мэню з выборамі ўпарадкаваньня." +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:700 +msgid "" +"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " +"original indices. Right-click for a menu with sort options." +msgstr "" +"Пстрыкні й цягні колеры, каб пераўпарадкаваць мапу колераў. Паказаныя лічбы " +"— спачатныя індэксы. Пстрыкні правай кнопкай, каб выклікаць мэню з выборамі " +"ўпарадкаваньня." -#: ../plug-ins/common/compose.c:188 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:169 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1098 +#: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100 msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../plug-ins/common/compose.c:199 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:177 +#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/decompose.c:178 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" -#: ../plug-ins/common/compose.c:203 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:527 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:542 +#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:528 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:543 msgid "_Alpha:" msgstr "_Альфа:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:210 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:183 +#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184 msgid "HSV" msgstr "HSV" -#: ../plug-ins/common/compose.c:211 -#: ../plug-ins/common/compose.c:219 +#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220 msgid "_Hue:" msgstr "_Адценьне:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:212 -#: ../plug-ins/common/compose.c:220 -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:424 +#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221 +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:425 msgid "_Saturation:" msgstr "_Насычанасьць:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:213 -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:436 +#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:437 msgid "_Value:" msgstr "_Яркасьць:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:218 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:192 +#: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193 msgid "HSL" msgstr "HSL" -#: ../plug-ins/common/compose.c:221 +#: ../plug-ins/common/compose.c:222 msgid "_Lightness:" msgstr "_Сьветласьць:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:226 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:201 +#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202 msgid "CMY" msgstr "CMY" -#: ../plug-ins/common/compose.c:227 -#: ../plug-ins/common/compose.c:235 +#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236 msgid "_Cyan:" msgstr "_Блакітны:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:228 -#: ../plug-ins/common/compose.c:236 +#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237 msgid "_Magenta:" msgstr "_Пурпуровы:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:229 -#: ../plug-ins/common/compose.c:237 +#: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238 msgid "_Yellow:" msgstr "_Жоўты:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:234 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:210 +#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" -#: ../plug-ins/common/compose.c:238 +#: ../plug-ins/common/compose.c:239 msgid "_Black:" msgstr "_Чорны:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:242 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:223 +#: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224 msgid "LAB" msgstr "LAB" -#: ../plug-ins/common/compose.c:251 +#: ../plug-ins/common/compose.c:252 msgid "_Luma y470:" msgstr "_Яркасьць y470:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:252 +#: ../plug-ins/common/compose.c:253 msgid "_Blueness cb470:" msgstr "_Сінь cb470:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:253 +#: ../plug-ins/common/compose.c:254 msgid "_Redness cr470:" msgstr "_Чырвань cr470:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:259 +#: ../plug-ins/common/compose.c:260 msgid "_Luma y709:" msgstr "_Яркасьць y709:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:260 +#: ../plug-ins/common/compose.c:261 msgid "_Blueness cb709:" msgstr "_Сінь cb709:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:261 +#: ../plug-ins/common/compose.c:262 msgid "_Redness cr709:" msgstr "_Чырвань cr709:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:267 +#: ../plug-ins/common/compose.c:268 msgid "_Luma y470f:" msgstr "_Яркасьць y470f:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:268 +#: ../plug-ins/common/compose.c:269 msgid "_Blueness cb470f:" msgstr "_Сінь cb470f:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:269 +#: ../plug-ins/common/compose.c:270 msgid "_Redness cr470f:" msgstr "_Чырвань cr470f:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:275 +#: ../plug-ins/common/compose.c:276 msgid "_Luma y709f:" msgstr "_Яркасьць y709f:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:276 +#: ../plug-ins/common/compose.c:277 msgid "_Blueness cb709f:" msgstr "_Сінь cb709f:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:277 +#: ../plug-ins/common/compose.c:278 msgid "_Redness cr709f:" msgstr "_Чырвань cr709f:" -#: ../plug-ins/common/compose.c:403 +#: ../plug-ins/common/compose.c:404 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" msgstr "Стварыць відарыс, ужываючы розныя шэрыя відарысы як каналы колераў" -#: ../plug-ins/common/compose.c:409 +#: ../plug-ins/common/compose.c:410 msgid "C_ompose..." msgstr "_Скласьці…" -#: ../plug-ins/common/compose.c:433 +#: ../plug-ins/common/compose.c:434 msgid "Recompose an image that was previously decomposed" msgstr "Скласьці відарыс, які раней быў раскладзены" -#: ../plug-ins/common/compose.c:441 +#: ../plug-ins/common/compose.c:442 msgid "R_ecompose" msgstr "_Скласьці раскладзенае" -#: ../plug-ins/common/compose.c:487 -msgid "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by 'Decompose'." -msgstr "Выконваць складаньне раскладзенага можна толькі тады, калі актыўны відарыс быў атрыманы праз раскладаньне." +#: ../plug-ins/common/compose.c:488 +msgid "" +"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " +"'Decompose'." +msgstr "" +"Выконваць складаньне раскладзенага можна толькі тады, калі актыўны відарыс " +"быў атрыманы праз раскладаньне." -#: ../plug-ins/common/compose.c:511 +#: ../plug-ins/common/compose.c:512 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" msgstr "Памылка сканаваньня паразыту 'decompose-data': замала пластоў адшукана" -#: ../plug-ins/common/compose.c:544 +#: ../plug-ins/common/compose.c:545 #, c-format msgid "Could not get layers for image %d" msgstr "Немагчыма атрымаць пласты відарыса %d" -#: ../plug-ins/common/compose.c:611 +#: ../plug-ins/common/compose.c:612 msgid "Composing" msgstr "Складаньне" -#: ../plug-ins/common/compose.c:696 -#: ../plug-ins/common/compose.c:1729 +#: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1731 msgid "At least one image is needed to compose" msgstr "Прынамсі адзін відарыс патрэбны для складаньня" -#: ../plug-ins/common/compose.c:707 -#: ../plug-ins/common/compose.c:721 +#: ../plug-ins/common/compose.c:708 ../plug-ins/common/compose.c:722 #, c-format msgid "Specified layer %d not found" msgstr "Пазначаны пласт %d не адшуканы" -#: ../plug-ins/common/compose.c:729 +#: ../plug-ins/common/compose.c:730 msgid "Drawables have different size" msgstr "Абшары рысаваньня маюць розныя памеры" -#: ../plug-ins/common/compose.c:754 +#: ../plug-ins/common/compose.c:755 msgid "Images have different size" msgstr "Відарысы маюць розныя памеры" -#: ../plug-ins/common/compose.c:772 +#: ../plug-ins/common/compose.c:773 msgid "Error in getting layer IDs" msgstr "Памылка атрыманьня ID пласта" -#: ../plug-ins/common/compose.c:795 +#: ../plug-ins/common/compose.c:796 #, c-format msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" msgstr "Відарыс не зьяўляецца шэрым (bpp=%d)" -#: ../plug-ins/common/compose.c:823 +#: ../plug-ins/common/compose.c:824 msgid "Unable to recompose, source layer not found" msgstr "Немагчыма скласьці, выточны пласт не адшуканы" -#: ../plug-ins/common/compose.c:1481 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1483 msgid "Compose" msgstr "Складаньне" #. Compose type combo -#: ../plug-ins/common/compose.c:1509 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1511 msgid "Compose Channels" msgstr "Скласьці каналы" -#: ../plug-ins/common/compose.c:1519 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1524 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1521 ../plug-ins/common/decompose.c:1526 msgid "Color _model:" msgstr "_Мадэль колераў:" #. Channel representation table -#: ../plug-ins/common/compose.c:1551 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1553 msgid "Channel Representations" msgstr "Увасабленьні каналаў" -#: ../plug-ins/common/compose.c:1614 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1616 msgid "Mask value" msgstr "Маскаваць яркасьць" #: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79 msgid "Stretch brightness values to cover the full range" -msgstr "Расьцягнуць значэньні яркасьці, каб яны распрасьціраліся на ўвесь дыяпазон" +msgstr "" +"Расьцягнуць значэньні яркасьці, каб яны распрасьціраліся на ўвесь дыяпазон" #: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91 -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:361 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:362 msgid "_Normalize" msgstr "_Нармалізаваць" @@ -2097,15 +1975,15 @@ msgstr "_Нармалізаваць" msgid "Normalizing" msgstr "Нармалізаваньне" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:155 +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156 msgid "Enhance contrast using the Retinex method" msgstr "Паляпшэньне кантрасту мэтадам Retinex" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:165 +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166 msgid "Retine_x..." msgstr "Retine_x…" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:249 +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250 msgid "Retinex" msgstr "Retinex" @@ -2133,21 +2011,23 @@ msgstr "_Узровень:" msgid "_Scale:" msgstr "_Шкала:" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:354 +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:352 msgid "Scale _division:" msgstr "_Дзяленьне шкалы:" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:369 +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:365 msgid "Dy_namic:" msgstr "Д_ынаміка:" -#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:642 +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:636 msgid "Retinex: filtering" msgstr "Retinex: фільтраваньне" #: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:67 msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" -msgstr "Расьцягнуць кантраст відарыса, каб ён распрасьціраўся на максымальна магчымы дыяпазон" +msgstr "" +"Расьцягнуць кантраст відарыса, каб ён распрасьціраўся на максымальна магчымы " +"дыяпазон" #: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:80 msgid "Stretch _HSV" @@ -2163,7 +2043,8 @@ msgstr "autostretch_hsv: cmap быў NULL! Выхад…\n" #: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:67 msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" -msgstr "Расьцягнуць кантраст, каб ён распрасьціраўся на максымальна магчымы дыяпазон" +msgstr "" +"Расьцягнуць кантраст, каб ён распрасьціраўся на максымальна магчымы дыяпазон" #: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:78 msgid "_Stretch Contrast" @@ -2177,91 +2058,88 @@ msgstr "Аўтапарасьцягваньне кантрасту" msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" msgstr "c_astretch: cmap быў NULL! Выхад…\n" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:63 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64 msgid "Gr_ey" msgstr "_Шэры" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:65 msgid "Re_d" msgstr "_Чырвоны" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:65 -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:343 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344 msgid "_Green" msgstr "_Зялёны" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66 -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:351 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:67 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352 msgid "_Blue" msgstr "_Сіні" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:67 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:68 msgid "_Alpha" msgstr "_Альфа" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:72 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73 msgid "E_xtend" msgstr "_Пашырыць" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73 -#: ../plug-ins/common/displace.c:472 -#: ../plug-ins/common/edge.c:705 -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:736 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:584 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74 +#: ../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/edge.c:706 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:737 ../plug-ins/common/ripple.c:585 msgid "_Wrap" msgstr "_Загарнуць" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:75 msgid "Cro_p" msgstr "_Абрэзаць" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:200 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:201 msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" msgstr "Ужыць агульную матрыцу згортваньня 5×5" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:205 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:206 msgid "_Convolution Matrix..." msgstr "_Матрыца згортаваньня…" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:240 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241 msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." msgstr "Згортваньне не працуе на пластах, меншых за 3×3 піксэлі." -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:313 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:314 msgid "Applying convolution" msgstr "Выкарыстаньне згортаваньня" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:905 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:907 msgid "Convolution Matrix" msgstr "Матрыца згортаваньня" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:944 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:946 msgid "Matrix" msgstr "Матрыца" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:982 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:984 msgid "D_ivisor:" msgstr "_Дзельнік:" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1008 -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:768 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1119 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1010 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw.c:1121 msgid "O_ffset:" msgstr "Зрушэньне:" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1037 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1039 msgid "N_ormalise" msgstr "_Нармалізаваць" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1049 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1051 msgid "A_lpha-weighting" msgstr "_Узважваць празрыстасьць" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1068 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1070 msgid "Border" msgstr "Мяжа" -#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1095 +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1097 msgid "Channels" msgstr "Каналы" @@ -2301,70 +2179,68 @@ msgstr "Стараннае адразаньне" msgid "Nothing to crop." msgstr "Няма чаго абразаць." -#: ../plug-ins/common/cubism.c:149 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:150 msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" msgstr "Ператварае відарыс у павернутыя выпадковым чынам квадратныя плямы" -#: ../plug-ins/common/cubism.c:154 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:155 msgid "_Cubism..." msgstr "_Кубізм…" -#: ../plug-ins/common/cubism.c:267 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:268 msgid "Cubism" msgstr "Кубізм" -#: ../plug-ins/common/cubism.c:305 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:306 msgid "_Tile size:" msgstr "_Памер пліткі:" -#: ../plug-ins/common/cubism.c:318 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:319 msgid "T_ile saturation:" msgstr "_Насычанасьць пліткі:" -#: ../plug-ins/common/cubism.c:329 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:330 msgid "_Use background color" msgstr "Ужываць колер _асноведзі" -#: ../plug-ins/common/cubism.c:419 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:422 msgid "Cubistic transformation" msgstr "Кубістычнае ператварэньне" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:527 msgid "Bend the image using two control curves" msgstr "Сагнуць відарыс з дапамогай дзьвюх кіроўных крывых" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:548 msgid "_Curve Bend..." msgstr "_Скрыўленьне крывымі…" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:177 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:684 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." msgstr "Працуе толькі з пластамі (але выкліканы з каналам ці маскай)" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:693 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:694 msgid "Cannot operate on layers with masks." msgstr "Немагчыма працаваць з пластамі з маскамі." -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:705 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:706 msgid "Cannot operate on empty selections." msgstr "Немагчыма працаваць з пустымі вылучэньнямі." -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:901 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:902 #, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "Памылка падчас чытаньня «%s»: %s." #. Possibly retrieve data from a previous run #. The shell and main vbox -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1224 -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2964 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1225 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2965 msgid "Curve Bend" msgstr "Скрыўленьне крывымі" #. Preview area, top of column #. preview -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1261 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1262 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:591 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:171 @@ -2372,818 +2248,775 @@ msgid "Preview" msgstr "Агляд" #. The preview button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1291 msgid "_Preview Once" msgstr "_Агляд адзін раз" #. The preview toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1299 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1300 msgid "Automatic pre_view" msgstr "_Аўтаматычны агляд" #. Options area, bottom of column #. Options section -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1309 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:522 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1206 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1310 ../plug-ins/common/ripple.c:523 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228 msgid "Options" msgstr "Выборы" #. Rotate spinbutton -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1323 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1324 msgid "Rotat_e:" msgstr "_Паварот:" #. The smoothing toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1342 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1343 msgid "Smoo_thing" msgstr "З_мазваньне" #. The antialiasing toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1352 -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:731 -#: ../plug-ins/common/qbist.c:852 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:531 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1353 ../plug-ins/common/mosaic.c:732 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:860 ../plug-ins/common/ripple.c:532 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Згладжваньне" #. The work_on_copy toggle -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1362 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1363 msgid "Work on cop_y" msgstr "Працаваць з _копіяй" #. The curves graph -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1372 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1373 msgid "Modify Curves" msgstr "Зьмяненьне крывых" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1400 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1401 msgid "Curve for Border" msgstr "Крывая для мяжы" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405 msgid "_Upper" msgstr "_Верхняй" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1406 msgid "_Lower" msgstr "_Ніжняй" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1415 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1416 msgid "Curve Type" msgstr "Тып крывой" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420 msgid "Smoot_h" msgstr "Змазана_я" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1421 msgid "_Free" msgstr "_Свабодная" #. The Copy button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1435 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1436 msgid "_Copy" msgstr "_Капіяваць" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1440 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1441 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "Зрабіць крывую іншай мяжы копіяй актыўнай крывой" #. The CopyInv button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1447 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1448 msgid "_Mirror" msgstr "_Люстэрка" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1452 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1453 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "Зрабіць крывую іншай мяжы люстэркавай копіяй актыўнай крывой" #. The Swap button -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1460 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1461 msgid "S_wap" msgstr "_Абмяняць" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1465 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1466 msgid "Swap the two curves" msgstr "Абмяняць дзьве крывыя" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1477 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1478 msgid "Reset the active curve" msgstr "Вернуць актыўную крывую" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1494 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1495 msgid "Load the curves from a file" msgstr "Загрузіць крывыя з файла" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1507 msgid "Save the curves to a file" msgstr "Захаваць крывыя ў файл" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2062 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2063 msgid "Load Curve Points from File" msgstr "Загрузіць пункты крывых з файла" -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2097 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2098 msgid "Save Curve Points to File" msgstr "Захаваць пункты крывых у файл" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:169 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:173 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:177 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:178 msgid "red" msgstr "чырвоны" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:174 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:178 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:179 msgid "green" msgstr "зялёны" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:175 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:179 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:180 msgid "blue" msgstr "сіні" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:180 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:220 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221 msgid "alpha" msgstr "альфа" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:183 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:187 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188 msgid "hue" msgstr "адценьне" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:188 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189 msgid "saturation" msgstr "насычанасьць" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:189 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190 msgid "value" msgstr "яркасьць" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:192 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:196 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197 msgid "hue_l" msgstr "адценьне-я" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:197 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198 msgid "saturation_l" msgstr "насычанасьць-я" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:198 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199 msgid "lightness" msgstr "сьветласьць" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:196 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:197 msgid "Hue (HSL)" msgstr "Адценьне (HSL)" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:197 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:198 msgid "Saturation (HSL)" msgstr "Насычанасьць (HSL)" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:198 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:199 msgid "Lightness" msgstr "Сьветласьць" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:201 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:205 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206 msgid "cyan" msgstr "блакітны" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:206 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207 msgid "magenta" msgstr "пурпуровы" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:207 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208 msgid "yellow" msgstr "жоўты" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:205 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:206 msgid "Cyan" msgstr "Блакітны" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:206 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:207 msgid "Magenta" msgstr "Пурпуровы" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:207 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:208 msgid "Yellow" msgstr "Жоўты" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:210 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:215 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216 msgid "cyan-k" msgstr "блакітны-ч" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:216 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217 msgid "magenta-k" msgstr "пурпуровы-ч" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:217 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218 msgid "yellow-k" msgstr "жоўты-ч" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:214 msgid "black" msgstr "чорны" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:215 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:216 msgid "Cyan_K" msgstr "Блакітны_Ч" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:216 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:217 msgid "Magenta_K" msgstr "Пурпуровы_Ч" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:217 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:218 msgid "Yellow_K" msgstr "Жоўты_Ч" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:220 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:221 msgid "Alpha" msgstr "Альфа" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:228 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:229 msgid "luma-y470" msgstr "яркасьць-y470" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:229 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:230 msgid "blueness-cb470" msgstr "cінь-cb470" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:230 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:231 msgid "redness-cr470" msgstr "чырвань-cr470" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:232 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:233 msgid "luma-y709" msgstr "яркасьць-y709" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:233 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:234 msgid "blueness-cb709" msgstr "сінь-cb709" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:234 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:235 msgid "redness-cr709" msgstr "чырвань-cr709" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:236 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:237 msgid "luma-y470f" msgstr "яркасьць-y470f" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:237 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:238 msgid "blueness-cb470f" msgstr "сінь-cb470f" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:238 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:239 msgid "redness-cr470f" msgstr "чырвань-cr470f" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:240 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:241 msgid "luma-y709f" msgstr "яркасьць-y709f" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:241 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:242 msgid "blueness-cb709f" msgstr "сінь-cb709f" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:242 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:243 msgid "redness-cr709f" msgstr "чырвань-cr709f" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:311 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:325 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:312 ../plug-ins/common/decompose.c:326 msgid "Decompose an image into separate colorspace components" msgstr "Раскласьці відарыс на асобныя складнікі прасторы колераў" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:317 -#: ../plug-ins/common/decompose.c:335 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:318 ../plug-ins/common/decompose.c:336 msgid "_Decompose..." msgstr "_Раскласьці…" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:428 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:429 msgid "Decomposing" msgstr "Раскладаньне" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1489 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1491 msgid "Decompose" msgstr "Раскладаньне" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1512 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1514 msgid "Extract Channels" msgstr "Выняць каналы" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1559 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1561 msgid "_Decompose to layers" msgstr "_Раскласьці на пласты" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1570 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1572 msgid "_Foreground as registration color" msgstr "_Колер рысаваньня — колер прывядзеньня" -#: ../plug-ins/common/decompose.c:1571 -msgid "Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." -msgstr "Піксэлі, якія маюць колер рысаваньня, будуць адлюстроўвацца чорным на ўсіх выніковых відарысах. Гэта можа быць карысным для рэчаў кшталту пазнак абразаньня, якія мусяць вылучацца на ўсіх каналах." +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1573 +msgid "" +"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " +"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." +msgstr "" +"Піксэлі, якія маюць колер рысаваньня, будуць адлюстроўвацца чорным на ўсіх " +"выніковых відарысах. Гэта можа быць карысным для рэчаў кшталту пазнак " +"абразаньня, якія мусяць вылучацца на ўсіх каналах." -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:90 +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91 msgid "Fix images where every other row is missing" msgstr "Папраўляе відарысы, ў якіх адсутнічае кожны іншы радок" -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:99 +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100 msgid "_Deinterlace..." msgstr "_Дэінтэрлэйс.." -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:156 -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:321 +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:323 msgid "Deinterlace" msgstr "Дэінтэрлэйс" -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:354 +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:356 msgid "Keep o_dd fields" msgstr "Пакінуць _няцотныя палі" -#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:355 +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357 msgid "Keep _even fields" msgstr "Пакінуць _цотныя палі" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:184 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" msgstr "Аб'яднаць два відарысы, ужываючы мапы глыбіні (z-буфэры)" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:193 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192 msgid "_Depth Merge..." msgstr "Аб'яднаць _глыбіні…" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:387 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:393 msgid "Depth-merging" msgstr "Аб'яднаньне глыбіняў" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:644 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:651 msgid "Depth Merge" msgstr "Аб'яднаньне глыбіняў" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:696 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:703 msgid "Source 1:" msgstr "Крыніца 1:" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:711 -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:741 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:718 ../plug-ins/common/depth-merge.c:748 msgid "Depth map:" msgstr "Мапа глыбіні:" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:726 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:733 msgid "Source 2:" msgstr "Крыніца 2:" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:758 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:765 msgid "O_verlap:" msgstr "_Накладаньне:" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:778 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:785 msgid "Sc_ale 1:" msgstr "_Шкала 1:" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:788 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:795 msgid "Sca_le 2:" msgstr "Ш_кала 2:" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:159 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:160 msgid "Remove speckle noise from the image" msgstr "Прыбраць крапінкі зь відарыса" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:165 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:166 msgid "Des_peckle..." msgstr "Ад _сьмецьця…" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:440 -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:871 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872 msgid "Despeckle" msgstr "Ачышчэньне ад сьмецьця" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:470 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:471 msgid "Median" msgstr "Мэдыяна" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:478 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:479 msgid "_Adaptive" msgstr "_Адаптыўная" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:488 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:489 msgid "R_ecursive" msgstr "_Рэкурсыўная" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:509 -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:732 -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1090 -#: ../plug-ins/common/nova.c:361 -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:866 -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:589 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:734 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1092 ../plug-ins/common/nova.c:362 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:867 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:591 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277 msgid "_Radius:" msgstr "_Радыюс:" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:525 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:526 msgid "_Black level:" msgstr "Узровень _чорнага" -#: ../plug-ins/common/despeckle.c:541 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:542 msgid "_White level:" msgstr "Узровень _белага" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:102 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:103 msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" msgstr "Прыбірае артэфакты тыпу вэртыкальных палосаў зь відарыса" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:108 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:109 msgid "Des_tripe..." msgstr "_Прыбраць палосы…" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:271 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:270 msgid "Destriping" msgstr "Прыбіраньне палосаў" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:437 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:440 msgid "Destripe" msgstr "Прыбіраньне палосаў" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:473 -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:581 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3168 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3363 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1132 -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:435 -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:302 -#: ../plug-ins/common/tile.c:431 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:584 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3175 ../plug-ins/common/file-ps.c:3372 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1134 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:303 ../plug-ins/common/tile.c:433 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:402 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:264 msgid "_Width:" msgstr "_Шырыня:" -#: ../plug-ins/common/destripe.c:484 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:487 msgid "Create _histogram" msgstr "_Стварыць гістаграмы" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:166 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167 msgid "Generate diffraction patterns" msgstr "Стварае ўзоры пераламленьня" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:171 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172 msgid "_Diffraction Patterns..." msgstr "_Узоры пераламленьня…" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:329 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:335 msgid "Creating diffraction pattern" msgstr "Стварэньне ўзораў пераламленьня" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:433 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:439 msgid "Diffraction Patterns" msgstr "Узоры пераламленьня" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:476 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1388 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:482 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1348 msgid "_Preview!" msgstr "_Агляд!" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:526 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:532 msgid "Frequencies" msgstr "Частоты" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:564 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:570 msgid "Contours" msgstr "Абрысы" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:602 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:608 msgid "Sharp Edges" msgstr "Рэзкія краі" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:614 -#: ../plug-ins/common/softglow.c:683 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1078 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:620 ../plug-ins/common/softglow.c:685 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1080 msgid "_Brightness:" msgstr "_Яркасьць:" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:623 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:629 msgid "Sc_attering:" msgstr "_Раскіданьне:" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:632 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:638 msgid "Po_larization:" msgstr "_Палярызацыя:" -#: ../plug-ins/common/diffraction.c:640 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:646 msgid "Other Options" msgstr "Іншыя выборы" -#: ../plug-ins/common/displace.c:141 +#: ../plug-ins/common/displace.c:142 msgid "_X displacement" msgstr "Зрух па _X:" -#: ../plug-ins/common/displace.c:141 +#: ../plug-ins/common/displace.c:142 msgid "_Pinch" msgstr "_Шчыпок" -#: ../plug-ins/common/displace.c:142 +#: ../plug-ins/common/displace.c:143 msgid "_Y displacement" msgstr "Зрух па _Y:" -#: ../plug-ins/common/displace.c:142 +#: ../plug-ins/common/displace.c:143 msgid "_Whirl" msgstr "_Вір" -#: ../plug-ins/common/displace.c:168 +#: ../plug-ins/common/displace.c:169 msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" msgstr "Зрушыць піксэлі ў адпаведнасьцю з мапамі зрушэньня" -#: ../plug-ins/common/displace.c:178 +#: ../plug-ins/common/displace.c:179 msgid "_Displace..." msgstr "_Зрушыць…" -#: ../plug-ins/common/displace.c:289 +#: ../plug-ins/common/displace.c:290 msgid "Displacing" msgstr "Зрушэньне" -#: ../plug-ins/common/displace.c:325 +#: ../plug-ins/common/displace.c:326 msgid "Displace" msgstr "Зрушэньне" #. X options -#: ../plug-ins/common/displace.c:362 +#: ../plug-ins/common/displace.c:363 msgid "_X displacement:" msgstr "Зрушэньне па _X:" #. Y Options -#: ../plug-ins/common/displace.c:409 +#: ../plug-ins/common/displace.c:412 msgid "_Y displacement:" msgstr "Зрух па _X:" -#: ../plug-ins/common/displace.c:459 +#: ../plug-ins/common/displace.c:464 msgid "Displacement Mode" msgstr "Рэжым зрушэньня" -#: ../plug-ins/common/displace.c:462 +#: ../plug-ins/common/displace.c:467 msgid "_Cartesian" msgstr "_Дэкартаў" -#: ../plug-ins/common/displace.c:463 +#: ../plug-ins/common/displace.c:468 msgid "_Polar" msgstr "_Палярны" -#: ../plug-ins/common/displace.c:468 +#: ../plug-ins/common/displace.c:473 msgid "Edge Behavior" msgstr "Паводзіны краю" -#: ../plug-ins/common/displace.c:474 -#: ../plug-ins/common/edge.c:718 -#: ../plug-ins/common/ripple.c:585 -#: ../plug-ins/common/waves.c:282 +#: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/edge.c:719 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:586 ../plug-ins/common/waves.c:283 msgid "_Smear" msgstr "_Размазаць" -#: ../plug-ins/common/displace.c:476 -#: ../plug-ins/common/edge.c:731 -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:740 -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:388 +#: ../plug-ins/common/displace.c:481 ../plug-ins/common/edge.c:732 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:741 ../plug-ins/common/newsprint.c:389 msgid "_Black" msgstr "_Чорны колер" -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:134 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135 msgid "Edge detection with control of edge thickness" msgstr "Вызначэньне краёў з кантролем таўшчыні краёў" -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:141 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142 msgid "_Difference of Gaussians..." msgstr "_Рознасьць ґаўсаўскіх…" -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:244 -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:301 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302 msgid "DoG Edge Detect" msgstr "Вызначэньне краёў рознасьцю ґаўсаўскіх" -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:331 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332 msgid "Smoothing Parameters" msgstr "Параметры змазваньня" -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:345 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346 msgid "_Radius 1:" msgstr "Радыюс _1:" -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:349 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350 msgid "R_adius 2:" msgstr "Радыюс _2:" -#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:372 -#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166 msgid "_Invert" msgstr "_Інвэртаваць" -#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:74 +#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:75 msgid "High-resolution edge detection" msgstr "Вызначэньне края з высокім разрозьненьнем" -#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:84 +#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:85 msgid "_Laplace" msgstr "_Ляпляс" -#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:242 -#: ../plug-ins/common/edge.c:669 +#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243 ../plug-ins/common/edge.c:670 msgid "Laplace" msgstr "Ляплясаў" -#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:320 +#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:321 msgid "Cleanup" msgstr "Ачысьціць" -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:133 +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:134 msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" msgstr "Удаць сьвячэньне нэону" -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:138 +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:139 msgid "_Neon..." msgstr "_Нэон…" -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:210 +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:211 msgid "Neon" msgstr "Нэон" -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:694 +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:696 msgid "Neon Detection" msgstr "Вызначэньне нэону" -#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:747 -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:879 +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:749 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:880 msgid "_Amount:" msgstr "_Узровень:" -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:107 +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:108 msgid "Specialized direction-dependent edge detection" msgstr "Спэцыялізаванае, залежнае ад напрамку вызначэньне краёў" -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:120 +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:121 msgid "_Sobel..." msgstr "_Собэль…" -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:230 +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:231 msgid "Sobel Edge Detection" msgstr "Вызначэньне краёў апэратарам Собэля" -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:260 +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:261 msgid "Sobel _horizontally" msgstr "Собэль па _гарызанталі" -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:272 +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:273 msgid "Sobel _vertically" msgstr "Собэль па _вэртыкалі" -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:284 +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:285 msgid "_Keep sign of result (one direction only)" msgstr "_Пакінуць знак выніку (толькі адзін напрамак)" -#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:370 +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:371 msgid "Sobel edge detecting" msgstr "Вызначэньне краёў апэратарам Собэля" -#: ../plug-ins/common/edge.c:147 +#: ../plug-ins/common/edge.c:148 msgid "Several simple methods for detecting edges" msgstr "Некалькі простых мэтадаў вызначэньня краёў" -#: ../plug-ins/common/edge.c:152 +#: ../plug-ins/common/edge.c:153 msgid "_Edge..." msgstr "_Край…" -#: ../plug-ins/common/edge.c:224 +#: ../plug-ins/common/edge.c:225 msgid "Edge detection" msgstr "Вызначэньне краю" -#: ../plug-ins/common/edge.c:628 +#: ../plug-ins/common/edge.c:629 msgid "Edge Detection" msgstr "Вызначэньне краю" -#: ../plug-ins/common/edge.c:664 +#: ../plug-ins/common/edge.c:665 msgid "Sobel" msgstr "Собэля" -#: ../plug-ins/common/edge.c:665 +#: ../plug-ins/common/edge.c:666 msgid "Prewitt compass" msgstr "Компас Прэвіта" -#: ../plug-ins/common/edge.c:666 -#: ../plug-ins/common/sinus.c:903 +#: ../plug-ins/common/edge.c:667 ../plug-ins/common/sinus.c:905 msgid "Gradient" msgstr "Ґрадыентны" -#: ../plug-ins/common/edge.c:667 +#: ../plug-ins/common/edge.c:668 msgid "Roberts" msgstr "Робэртса" -#: ../plug-ins/common/edge.c:668 +#: ../plug-ins/common/edge.c:669 msgid "Differential" msgstr "Дыфэрэнцыйны" -#: ../plug-ins/common/edge.c:678 +#: ../plug-ins/common/edge.c:679 msgid "_Algorithm:" msgstr "_Альґарытм:" -#: ../plug-ins/common/edge.c:686 +#: ../plug-ins/common/edge.c:687 msgid "A_mount:" msgstr "_Узровень:" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:124 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:125 msgid "Simulate an image created by embossing" msgstr "Удаць выгляд барэльефа" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:130 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:131 msgid "_Emboss..." msgstr "_Рэльеф…" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:384 -#: ../plug-ins/common/emboss.c:446 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:385 ../plug-ins/common/emboss.c:447 msgid "Emboss" msgstr "Рэльеф" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:475 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:476 msgid "Function" msgstr "Функцыя" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:479 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:480 msgid "_Bumpmap" msgstr "_Мапа паверхні" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:480 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:481 msgid "_Emboss" msgstr "_Рэльеф" -#: ../plug-ins/common/emboss.c:512 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:513 msgid "E_levation:" msgstr "_Вышыня:" -#: ../plug-ins/common/engrave.c:100 +#: ../plug-ins/common/engrave.c:101 msgid "Simulate an antique engraving" msgstr "Удаць антыкварную ґравюру" -#: ../plug-ins/common/engrave.c:105 +#: ../plug-ins/common/engrave.c:106 msgid "En_grave..." msgstr "_Ґравюра…" -#: ../plug-ins/common/engrave.c:179 +#: ../plug-ins/common/engrave.c:180 msgid "Engraving" msgstr "Ґравіраваньне" -#: ../plug-ins/common/engrave.c:208 +#: ../plug-ins/common/engrave.c:209 msgid "Engrave" msgstr "Ґравюра" -#: ../plug-ins/common/engrave.c:244 -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:597 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3178 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3372 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1145 -#: ../plug-ins/common/film.c:1002 -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:440 -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:313 -#: ../plug-ins/common/tile.c:435 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:409 +#: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/file-html-table.c:600 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3185 ../plug-ins/common/file-ps.c:3381 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1147 ../plug-ins/common/film.c:1004 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:442 ../plug-ins/common/tile-paper.c:314 +#: ../plug-ins/common/tile.c:437 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:266 msgid "_Height:" msgstr "_Вышыня:" -#: ../plug-ins/common/engrave.c:255 +#: ../plug-ins/common/engrave.c:256 msgid "_Limit line width" msgstr "_Абмежаваць шырыню лініі" -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:97 +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98 msgid "ASCII art" msgstr "ASCII мастацтва" #. Create the actual window. -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:348 +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:349 msgid "Text" msgstr "Тэкст" -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:356 +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:357 msgid "_Format:" msgstr "_Фармат:" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:110 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:128 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:111 ../plug-ins/common/file-cel.c:129 msgid "KISS CEL" msgstr "KISS CEL" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:190 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:191 msgid "Load KISS Palette" msgstr "Загрузіць палітру KISS" @@ -3191,77 +3024,49 @@ msgstr "Загрузіць палітру KISS" #. column, highest column ever used #. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) #. -1 assume there is no floating selection -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:316 -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:344 -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:372 -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:649 -#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:190 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:341 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:365 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:601 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:347 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:727 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:498 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1042 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:714 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:604 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:993 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:741 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:678 -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:351 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:523 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:160 -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:216 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:500 -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:645 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:114 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:329 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3329 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:317 ../plug-ins/common/file-dicom.c:345 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:373 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:650 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:190 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:342 ../plug-ins/common/file-pcx.c:366 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:844 ../plug-ins/common/file-pix.c:348 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:753 ../plug-ins/common/file-pnm.c:499 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1043 ../plug-ins/common/file-raw.c:716 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:487 ../plug-ins/common/file-tga.c:447 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:605 ../plug-ins/common/file-wmf.c:994 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:742 ../plug-ins/common/file-xmc.c:679 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:352 ../plug-ins/common/file-xwd.c:524 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:158 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:216 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:644 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:120 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:330 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3333 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Адкрыцьцё «%s»" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:353 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:354 msgid "Can't create a new image" msgstr "Немагчыма стварыць новы відарыс" -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:443 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:444 #, c-format msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgstr "Глыбіня бітаў (%d) не падтрымліваецца!" #. init the progress meter #. And let's begin the progress -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:588 -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:667 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:788 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1267 -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:256 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:489 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:641 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:528 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1277 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:981 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1218 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:568 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1174 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:693 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1039 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1465 -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:636 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:622 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:306 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:480 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:716 -#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:285 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1642 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:575 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1692 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:590 ../plug-ins/common/file-gbr.c:668 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:789 ../plug-ins/common/file-gih.c:1268 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:257 ../plug-ins/common/file-pat.c:491 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:644 ../plug-ins/common/file-pix.c:531 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1275 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1015 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1219 ../plug-ins/common/file-sunras.c:570 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1176 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:694 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1041 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1464 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:638 ../plug-ins/common/file-xwd.c:624 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:317 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:286 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1660 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:577 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1696 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "Захоўваньне «%s»" @@ -3282,148 +3087,139 @@ msgstr "Няма пэўнага пашырэньня файла, захаван msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." msgstr "Няма пэўнага пашырэньня файла, спрабую ўгадаць ягоны тып." -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:112 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:113 msgid "C source code" msgstr "Крынічны код C" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:704 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:705 msgid "C-Source" msgstr "Крыніца C" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:722 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:723 msgid "_Prefixed name:" msgstr "_Прэфіксаваная назва:" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:731 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:732 msgid "Co_mment:" msgstr "_Камэнтар:" #. Use Comment #. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:738 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:739 msgid "_Save comment to file" msgstr "_Захаваць камэнтар у файл" #. GLib types #. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:750 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:751 msgid "_Use GLib types (guint8*)" msgstr "_Ужываць тыпы GLib (guint8*)" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:763 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:764 msgid "Us_e macros instead of struct" msgstr "_Ужываць макрас замест структуры" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:776 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:777 msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" msgstr "_1-байтавае кадаваньне RLE" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:789 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:790 msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" msgstr "_Захаваць альфаканал (RGBA/RGB)" #. RGB-565 #. -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:801 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:802 msgid "Save as _RGB565 (16-bit)" msgstr "Захаваць як _RGB565 (16-бітавы)" -#: ../plug-ins/common/file-csource.c:824 +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:825 msgid "Op_acity:" msgstr "_Непразрыстасьць:" -#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:82 +#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83 msgid "Desktop Link" msgstr "Лучыва стальца" -#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:174 +#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175 #, c-format msgid "Error loading desktop file '%s': %s" msgstr "Памылка загрузкі файла стальца «%s»: %s." -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:138 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139 msgid "DICOM image" msgstr "Відарыс DICOM" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:163 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "Відарыс Digital Imaging and Communications in Medicine" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:368 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:369 #, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." msgstr "«%s» не зьяўляецца файлам DICOM" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1324 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:673 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:966 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1321 ../plug-ins/common/file-pcx.c:676 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1000 msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "Немагчыма захаваць відарыс з альфаканалам." -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1339 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1203 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:607 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:465 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1687 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1336 ../plug-ins/common/file-ps.c:1204 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:609 ../plug-ins/file-fits/fits.c:466 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691 msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "Немагчыма працаваць зь відарысам невядомага тыпу." -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:153 -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:174 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:154 ../plug-ins/common/file-gbr.c:175 msgid "GIMP brush" msgstr "Пэндзаль GIMP" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:398 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:417 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:399 ../plug-ins/common/file-pat.c:418 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" -msgstr "Недапушчальныя даньні ў загалоўку «%s»: шырыня=%lu, вышыня=%lu, байтаў=%lu" +msgstr "" +"Недапушчальныя даньні ў загалоўку «%s»: шырыня=%lu, вышыня=%lu, байтаў=%lu" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:422 -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:434 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:423 ../plug-ins/common/file-gbr.c:435 msgid "Unsupported brush format" msgstr "Фармат пэндзля не падтрымліваецца" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:446 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:447 #, c-format msgid "Error in GIMP brush file '%s'" msgstr "Памылка ў файле з пэндзлем «%s»" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:454 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:455 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле з пэндзлем «%s»." -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:460 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:491 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1141 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3062 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:461 ../plug-ins/common/file-gih.c:492 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1142 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064 msgid "Unnamed" msgstr "Безназоўны" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:652 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:653 msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" msgstr "Пэндзлі GIMP або ШЭРЫЯ, або RGBA" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:769 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:770 msgid "Brush" msgstr "Пэндзаль" #. attach labels -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:783 -#: ../plug-ins/common/grid.c:790 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:784 ../plug-ins/common/grid.c:792 msgid "Spacing:" msgstr "Інтэрвал:" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:794 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:892 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:566 -#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:795 ../plug-ins/common/file-gih.c:893 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:568 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666 msgid "Description:" msgstr "Апісаньне:" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:176 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:177 msgid "GIF image" msgstr "Відарыс GIF" @@ -3435,67 +3231,90 @@ msgstr "Гэты файл ня GIF" msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." msgstr "Піксэлі не квадратныя. Відарыс можа выглядаць сьціснутым." -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:929 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:932 #, c-format msgid "Background (%d%s)" msgstr "Асноведзь (%d%s)" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:952 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:955 #, c-format msgid "Opening '%s' (frame %d)" msgstr "Адкрыцьцё «%s» (кадр %d)" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:981 -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:792 -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:827 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:984 ../plug-ins/common/iwarp.c:794 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:829 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "Кадр %d" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:983 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:986 #, c-format msgid "Frame %d (%d%s)" msgstr "Кадр %d (%d%s)" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1014 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1017 #, c-format -msgid "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not play or re-save perfectly." -msgstr "GIF: недакумэнтаваны тып складаньня %d не падтрымліваецца. Магчыма, ня ўдасца якасна прайграць або паўторна захаваць анімацыю." +msgid "" +"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " +"play or re-save perfectly." +msgstr "" +"GIF: недакумэнтаваны тып складаньня %d не падтрымліваецца. Магчыма, ня " +"ўдасца якасна прайграць або паўторна захаваць анімацыю." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:467 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:468 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." msgstr "Немагчыма болей проста зьменшыць колеры. Захоўваньне непразрыстым." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:582 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:583 #, c-format -msgid "Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are more than %d pixels wide or tall." -msgstr "Немагчыма захаваць «%s». Фармат файлаў GIF не падтрымлівае відарысы, якія маюць больш за %d піксэляў удоўжкі або ўшыркі." +msgid "" +"Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are " +"more than %d pixels wide or tall." +msgstr "" +"Немагчыма захаваць «%s». Фармат файлаў GIF не падтрымлівае відарысы, якія " +"маюць больш за %d піксэляў удоўжкі або ўшыркі." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:693 -msgid "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is saved." -msgstr "Фармат GIF дапускае камэнтары толькі 7-бітавым кадаваньнем ASCII. Камэнтар не захаваны." +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:694 +msgid "" +"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " +"saved." +msgstr "" +"Фармат GIF дапускае камэнтары толькі 7-бітавым кадаваньнем ASCII. Камэнтар " +"не захаваны." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:752 -msgid "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." -msgstr "Немагчыма захаваць відарыс у колерах RGB. Ператвары ў індэксаваныя колеры або адценьні шэрага." +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:753 +msgid "" +"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." +msgstr "" +"Немагчыма захаваць відарыс у колерах RGB. Ператвары ў індэксаваныя колеры " +"або адценьні шэрага." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:930 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:931 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." -msgstr "Устаўленая затрымка, каб пазьбегнуць злоснага пажыраньня рэсурсаў працэсара." +msgstr "" +"Устаўленая затрымка, каб пазьбегнуць злоснага пажыраньня рэсурсаў працэсара." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:970 -msgid "The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend beyond the actual borders of the image." -msgstr "Відарыс, які ты спрабуеш захаваць як GIF, утрымлівае пласты, якія прасьціраюцца за межы відарыса." +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:972 +msgid "" +"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend " +"beyond the actual borders of the image." +msgstr "" +"Відарыс, які ты спрабуеш захаваць як GIF, утрымлівае пласты, якія " +"прасьціраюцца за межы відарыса." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:987 -msgid "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all of the layers to the image borders, or cancel this save." -msgstr "Фармат файла GIF не дазваляе такога. Можна або абрэзаць усе пласты да межаў відарыса, або адмяніць захоўваньне." +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:989 +msgid "" +"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " +"of the layers to the image borders, or cancel this save." +msgstr "" +"Фармат файла GIF не дазваляе такога. Можна або абрэзаць усе пласты да межаў " +"відарыса, або адмяніць захоўваньне." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1123 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1125 msgid "GIF" msgstr "GIF" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1131 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1133 #, c-format msgid "" "Error loading UI file '%s':\n" @@ -3504,110 +3323,113 @@ msgstr "" "Памылка загрузкі файла ІК «%s»:\n" "%s" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1184 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1187 msgid "I don't care" msgstr "_Усё адно" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1186 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1189 msgid "Cumulative layers (combine)" msgstr "Сабраныя пласты (злучыць)" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1188 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1191 msgid "One frame per layer (replace)" msgstr "Адзін кадар на пласт (замяніць)" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1205 -msgid "You can only export as animation when the image has more than one layer. The image you are trying to export only has one layer." -msgstr "Экспартаваць як анімацыю можна толькі калі відарыс мае больш за адзін пласт. Відарыс, які ты спрабуеш экспартаваць, мае толькі адзін пласт." +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1208 +msgid "" +"You can only export as animation when the image has more than one layer. The " +"image you are trying to export only has one layer." +msgstr "" +"Экспартаваць як анімацыю можна толькі калі відарыс мае больш за адзін пласт. " +"Відарыс, які ты спрабуеш экспартаваць, мае толькі адзін пласт." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2349 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2351 msgid "Error writing output file." msgstr "Памылка запісу выходнага файла." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2419 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2421 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "Прадвызначаны камэнтар абмежаваны %d знакамі." -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:208 -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:229 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:209 ../plug-ins/common/file-gih.c:230 msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "Анімаваны пэндзаль GIMP" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:484 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:485 msgid "Error in GIMP brush pipe file." msgstr "Памылка ў файле з пасьлядоўнасьцю пэндзляў GIMP." -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:550 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:551 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." msgstr "Файл з пэндзлем GIMP, падаецца пашкоджаным!" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:700 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:701 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." msgstr "Немагчыма загрузіць адзін пэндзаль у пасьлядоўнасьці, пакіданьне." -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:861 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:862 msgid "Brush Pipe" msgstr "Пасьлядоўнасьць пэндзляў" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:878 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:879 msgid "Spacing (percent):" msgstr "Прагал (у працэнтах):" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:945 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:946 msgid "Pixels" msgstr "Піксэлі" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:950 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:951 msgid "Cell size:" msgstr "_Памер ячэі:" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:962 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:963 msgid "Number of cells:" msgstr "Колькасьць ячэй:" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:987 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:988 msgid " Rows of " msgstr " радкоў з " -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:999 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1000 msgid " Columns on each layer" msgstr " слупкоў на кожным пласьце" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1003 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1004 msgid " (Width Mismatch!) " msgstr "(Неадпаведнасьць шырыні!)" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1007 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1008 msgid " (Height Mismatch!) " msgstr "(Неадпаведнасьць вышыні!)" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1012 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1013 msgid "Display as:" msgstr "Паказаць як:" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1021 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1022 msgid "Dimension:" msgstr "Вымер:" -#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1096 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1097 msgid "Ranks:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-header.c:76 +#: ../plug-ins/common/file-header.c:77 msgid "C source code header" msgstr "Загаловак выточнага коду C" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:155 -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:409 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:156 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:411 msgid "HTML table" msgstr "Табліца HTML" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:422 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:424 msgid "Warning" msgstr "Перасьцярога" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:433 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:435 msgid "" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" @@ -3618,95 +3440,109 @@ msgstr "" "абрыне твой гартач." #. HTML Page Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:442 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:444 msgid "HTML Page Options" msgstr "Выборы старонкі HTML" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:449 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:451 msgid "_Generate full HTML document" msgstr "_Стварыць поўны дакумэнт HTML" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:455 -msgid "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. tags instead of just the table html." -msgstr "Калі задзейнічана, КТГ будзе ствараць поўны дакумэнт HTML з , і інш. тэгамі, замест адной табліцы." +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:457 +msgid "" +"If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " +"tags instead of just the table html." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, КТГ будзе ствараць поўны дакумэнт HTML з , і " +"інш. тэгамі, замест адной табліцы." #. HTML Table Creation Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:468 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:470 msgid "Table Creation Options" msgstr "Выборы стварэньня табліцы" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:476 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:478 msgid "_Use cellspan" msgstr "_Ужываць cellspan" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:482 -msgid "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." -msgstr "Калі задзейнічана, КТГ заменіць любы прастакутны ўчастак аднолькафа пафарбаваных блёкаў на адну вялікую ячэю са значэньнямі ROWSPAN і COLSPAN." +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:484 +msgid "" +"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " +"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, КТГ заменіць любы прастакутны ўчастак аднолькафа " +"пафарбаваных блёкаў на адну вялікую ячэю са значэньнямі ROWSPAN і COLSPAN." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:491 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:493 msgid "Co_mpress TD tags" msgstr "_Сьціснуць тэгі TD" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:497 -msgid "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning control." -msgstr "Задзейнічаньне гэтага тэгу прывядзе да таго, КТГ ня будзе пакідаць прабелаў між тэгамі TD і зьмесьцівам ячэі. Гэта патрэбна толькі для кіраваньня разьмяшчэньнем на ўзроўні піксэляў." +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:499 +msgid "" +"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " +"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " +"control." +msgstr "" +"Задзейнічаньне гэтага тэгу прывядзе да таго, КТГ ня будзе пакідаць прабелаў " +"між тэгамі TD і зьмесьцівам ячэі. Гэта патрэбна толькі для кіраваньня " +"разьмяшчэньнем на ўзроўні піксэляў." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:507 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509 msgid "C_aption" msgstr "_Загаловак" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:513 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:515 msgid "Check if you would like to have the table captioned." msgstr "Задзейнічай, калі хочаш мець загаловак у табліцы." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:528 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530 msgid "The text for the table caption." msgstr "Тэкст загалоўку табліцы." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:541 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:544 msgid "C_ell content:" msgstr "_Зьмесьціва ячэі:" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:548 msgid "The text to go into each cell." msgstr "Тэкст, які пойдзе ў кожную ячэю." #. HTML Table Options -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:555 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:558 msgid "Table Options" msgstr "Выборы табліцы" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:566 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569 msgid "_Border:" msgstr "_Мяжа:" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:570 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:573 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "Колькасьць піксэляў у рамцы табліцы." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:585 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:588 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Шырыня ячэі табліцы. Можа быць лікам або адсоткам." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:601 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:604 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Вышыня ячэі табліцы. Можа быць лікам або адсоткам." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:612 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615 msgid "Cell-_padding:" -msgstr "Cell-_padding:" +msgstr "_Водступ ячэі:" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:616 -msgid "The amount of cellpadding." -msgstr "Велічыня cellpadding." +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:619 +msgid "The amount of cell padding." +msgstr "Велічыня водступаў ячэі." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:625 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:628 msgid "Cell-_spacing:" -msgstr "Cell-_spacing:" +msgstr "_Інтэрвал між ячэямі:" -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:629 -msgid "The amount of cellspacing." -msgstr "Велічыня cellspacing." +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:632 +msgid "The amount of cell spacing." +msgstr "Велічыня інтэрвалу між ячэямі." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:96 msgid "JPEG 2000 image" @@ -3720,27 +3556,42 @@ msgstr "Немагчыма раскадаваць «%s»." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:238 #, c-format msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component." -msgstr "Відарыс «%s» зроблены ў шэрых колерах, але ня ўтрымлівае аніякага шэрага складніку." +msgstr "" +"Відарыс «%s» зроблены ў шэрых колерах, але ня ўтрымлівае аніякага шэрага " +"складніку." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:264 #, c-format msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components." -msgstr "Відарыс «%s» зроблены ў RGB, але ў ім адсутнічаюць некаторыя складнікі." +msgstr "" +"Відарыс «%s» зроблены ў RGB, але ў ім адсутнічаюць некаторыя складнікі." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:290 #, c-format -msgid "The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place to convert it to RGB." -msgstr "Відарыс «%s» зроблены ў прасторы колераў CIEXYZ, але адсутнічае код, каб ператварыць яго ў RGB." +msgid "" +"The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place " +"to convert it to RGB." +msgstr "" +"Відарыс «%s» зроблены ў прасторы колераў CIEXYZ, але адсутнічае код, каб " +"ператварыць яго ў RGB." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:297 #, c-format -msgid "The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place to convert it to RGB." -msgstr "Відарыс «%s» зроблены ў прасторы колераў CIELAB, але адсутнічае код, каб ператварыць яго ў RGB." +msgid "" +"The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place " +"to convert it to RGB." +msgstr "" +"Відарыс «%s» зроблены ў прасторы колераў CIELAB, але адсутнічае код, каб " +"ператварыць яго ў RGB." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:304 #, c-format -msgid "The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to convert it to RGB." -msgstr "Відарыс «%s» зроблены ў прасторы колераў YCbCr, але адсутнічае код, каб ператварыць яго ў RGB." +msgid "" +"The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to " +"convert it to RGB." +msgstr "" +"Відарыс «%s» зроблены ў прасторы колераў YCbCr, але адсутнічае код, каб " +"ператварыць яго ў RGB." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:312 #, c-format @@ -3749,8 +3600,12 @@ msgstr "Відарыс «%s» выкарыстоўвае невядомую пр #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:326 #, c-format -msgid "Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. This is currently not supported." -msgstr "Памер складніка %d відарыса «%s» ня роўны памеру відарыса, гэта пакуль не падтрымліваецца. " +msgid "" +"Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. " +"This is currently not supported." +msgstr "" +"Памер складніка %d відарыса «%s» ня роўны памеру відарыса, гэта пакуль не " +"падтрымліваецца. " #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:337 #, c-format @@ -3759,692 +3614,676 @@ msgstr "Складнік %d відарыса «%s» ня мае адначасо #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:346 #, c-format -msgid "Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported." -msgstr "Складнік %d відарыса «%s» мае знак, гэта пакуль не падтрымліваецца GIMP." +msgid "" +"Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported." +msgstr "" +"Складнік %d відарыса «%s» мае знак, гэта пакуль не падтрымліваецца GIMP." #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:497 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1760 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1812 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." -msgstr "Немагчыма захаваць празрыстасьць бяз страт, захоўваньне непразрыстасьці." +msgstr "" +"Немагчыма захаваць празрыстасьць бяз страт, захоўваньне непразрыстасьці." -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1286 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1335 msgid "MNG" msgstr "MNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1293 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1342 msgid "MNG Options" msgstr "Выборы MNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1299 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1348 msgid "Interlace" msgstr "Празрадковы" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1311 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1360 msgid "Save background color" msgstr "Захаваць колер асноведзі" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1322 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1371 msgid "Save gamma" msgstr "Захаваць гаму" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1332 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1381 msgid "Save resolution" msgstr "Захаваць разрозьненьне" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1343 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1392 msgid "Save creation time" msgstr "Захаваць час стварэньня" #. Dialog init -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1801 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 ../plug-ins/common/file-png.c:1861 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1363 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1412 msgid "JNG" msgstr "JNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1366 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1415 msgid "PNG + delta PNG" msgstr "PNG + дэльта PNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1367 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1416 msgid "JNG + delta PNG" msgstr "JNG + дэльта PNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1368 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417 msgid "All PNG" msgstr "Усе PNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1369 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418 msgid "All JNG" msgstr "Усе JNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1381 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430 msgid "Default chunks type:" msgstr "Прадвызначаныя тыпы кавалкаў:" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1384 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1433 msgid "Combine" msgstr "Спалучыць" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1385 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1434 msgid "Replace" msgstr "Замяніць" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1396 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1445 msgid "Default frame disposal:" msgstr "Прадвызначанае разьмяшчэньне кадра:" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1408 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1456 msgid "PNG compression level:" msgstr "Узровень сьцісканьня PNG:" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1416 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1464 msgid "Choose a high compression level for small file size" msgstr "Выберы высокі ўзровень сьцісканьня, каб атрымаць малы памер файла" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1477 msgid "JPEG compression quality:" msgstr "Якасьць сьцісканьня JPEG:" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1447 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1493 msgid "JPEG smoothing factor:" msgstr "Каэфіцыент згладжваньня JPEG:" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1457 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1503 msgid "Animated MNG Options" msgstr "Выборы анімаванага MNG" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1463 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1509 msgid "Loop" msgstr "Цыкль" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1477 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1523 msgid "Default frame delay:" msgstr "Прадвызначаная затрымка кадра:" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1493 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1539 msgid "milliseconds" msgstr "мілісэкунды" -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1506 -msgid "These options are only available when the exported image has more than one layer. The image you are exporting only has one layer." -msgstr "Гэтыя выборы наяўныя толькі калі відарыс мае больш за адзін пласт. Відарыс, які ты экспартуеш, мае толькі адзін пласт." +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1552 +msgid "" +"These options are only available when the exported image has more than one " +"layer. The image you are exporting only has one layer." +msgstr "" +"Гэтыя выборы наяўныя толькі калі відарыс мае больш за адзін пласт. Відарыс, " +"які ты экспартуеш, мае толькі адзін пласт." -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1559 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1605 msgid "MNG animation" msgstr "Анімацыя MNG" -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:122 -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:144 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:123 ../plug-ins/common/file-pat.c:145 msgid "GIMP pattern" msgstr "Узор GIMP" -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:377 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:378 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле ўзору «%s»." -#: ../plug-ins/common/file-pat.c:551 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:553 msgid "Pattern" msgstr "Узор" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:132 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:151 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:133 ../plug-ins/common/file-pcx.c:152 msgid "ZSoft PCX image" msgstr "Відарыс ZSoft PCX" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:371 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:372 #, c-format msgid "Could not read header from '%s'" msgstr "Немагчыма прачытаць загаловак з «%s»" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:382 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:383 #, c-format msgid "'%s' is not a PCX file" msgstr "«%s» не зьяўляецца файлам PCX" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:396 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:638 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:397 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:636 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image width: %d" msgstr "Шырыня %d не падтрымліваецца або не дапушчаецца." -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:402 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:644 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:403 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:642 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image height: %d" msgstr "Вышыня %d не падтрымліваецца або не дапушчаецца." -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:408 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:409 msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" msgstr "Недапушчальная колькасьць байтаў на радок у загалоўку PCX" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:416 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:417 #, c-format msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" msgstr "Завялікія вымеры відарыса: шырыня %d × вышыню %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:465 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:466 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" msgstr "Невядомы тып PCX, не апрацоўваецца" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:682 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:685 #, c-format msgid "Invalid X offset: %d" msgstr "Недапушчальны зрух па X: %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:688 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:691 #, c-format msgid "Invalid Y offset: %d" msgstr "Недапушчальны зрух па Y: %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:694 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:697 #, c-format msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "Правая мяжа не трапляе ў шэраг (мусіць быць < %d): %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:701 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:704 #, c-format msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "Ніжняя мяжа не трапляе ў шэраг (мусіць быць < %d): %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:766 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:769 #, c-format msgid "Writing to file '%s' failed: %s" msgstr "Няўдалы запіс у файл «%s»: %s" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:289 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:297 msgid "Portable Document Format" msgstr "Фармат пераносных дакумэнтаў" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:556 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:564 #, c-format msgid "Could not load '%s': %s" msgstr "Немагчыма загрузіць «%s»: %s" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:635 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:878 #, c-format msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:637 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1125 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:880 ../plug-ins/common/file-ps.c:1126 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "%s-старонак" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:823 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1070 msgid "Import from PDF" msgstr "Імпартаваць з PDF" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:828 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3097 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:483 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1075 ../plug-ins/common/file-ps.c:3104 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:484 msgid "_Import" msgstr "_Імпартаваць" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:896 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1143 msgid "_Width (pixels):" msgstr "_Шырыня (у піксэлях):" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:897 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1144 msgid "_Height (pixels):" msgstr "_Вышыня (у піксэлях):" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:899 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1146 msgid "_Resolution:" msgstr "_Разрозьненьне:" -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:141 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:158 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:142 ../plug-ins/common/file-pix.c:159 msgid "Alias Pix image" msgstr "Відарыс Alias Pix" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:262 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:283 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:303 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:320 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:275 ../plug-ins/common/file-png.c:296 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:316 ../plug-ins/common/file-png.c:333 msgid "PNG image" msgstr "Відарыс PNG" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:627 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:640 #, c-format msgid "Error loading PNG file: %s" msgstr "Памылка загрузкі файла PNG: %s." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:702 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:728 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgstr "Памылка падчас чытаньня «%s». Пашкоджаны файл?" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:833 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:861 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgstr "Невядомая мадэль колераў у файле PNG «%s»." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:888 -msgid "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned outside the image." -msgstr "Файл PNG вызначае такі зрух, што пласт будзе разьмешчаны па-за відарысам." +#: ../plug-ins/common/file-png.c:921 +msgid "" +"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " +"outside the image." +msgstr "" +"Файл PNG вызначае такі зрух, што пласт будзе разьмешчаны па-за відарысам." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1254 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1255 #, c-format msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgstr "Памылка падчас захоўваньня «%s». Немагчыма захаваць відарыс." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1818 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1878 #, c-format msgid "Error loading UI file '%s': %s" msgstr "Памылка загрузкі файла ІК «%s»: %s" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:247 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:248 msgid "PNM Image" msgstr "Відарыс PNM" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:267 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:268 msgid "PNM image" msgstr "Відарыс PNM" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:279 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:280 msgid "PBM image" msgstr "Відарыс PBM" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:291 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:292 msgid "PGM image" msgstr "Відарыс PGM" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:303 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:304 msgid "PPM image" msgstr "Відарыс PPM" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:527 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:549 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:558 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:569 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:657 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:727 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:528 ../plug-ins/common/file-pnm.c:550 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:559 ../plug-ins/common/file-pnm.c:570 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:656 ../plug-ins/common/file-pnm.c:738 msgid "Premature end of file." msgstr "Заўчасны канец файла." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:529 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:530 msgid "Invalid file." msgstr "Недапушчальны файл." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:543 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:544 msgid "File not in a supported format." msgstr "Фармат файла не падтрымліваецца." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:552 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:553 msgid "Invalid X resolution." msgstr "Недапушчальнае разрозьненьне па X." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:554 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555 msgid "Image width is larger than GIMP can handle." msgstr "Шырыня відарыса большая, чым GIMP можа апрацаваць." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:561 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:562 msgid "Invalid Y resolution." msgstr "Недапшчальнае разрозьненьне па Y." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:563 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564 msgid "Image height is larger than GIMP can handle." msgstr "Вышыня відарыса большая, чым GIMP можа апрацаваць." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:575 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:574 msgid "Unsupported maximum value." msgstr "Найбольшае значэньне не падтрымліваецца." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:780 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:814 msgid "Error reading file." msgstr "Памылка чытаньня файла." -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1185 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1219 msgid "PNM" msgstr "PNM" #. file save type -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1188 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1222 msgid "Data formatting" msgstr "Фарматаваньне даньняў" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1192 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1226 msgid "Raw" msgstr "Сыры" -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1193 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1227 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:600 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:692 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:601 ../plug-ins/common/file-ps.c:693 msgid "PostScript document" msgstr "Дакумэнт PostScript" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:619 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:708 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:620 ../plug-ins/common/file-ps.c:709 msgid "Encapsulated PostScript image" msgstr "Відарыс Encapsulated PostScript" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:639 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:640 msgid "PDF document" msgstr "Дакумэнт PDF" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1050 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1051 #, c-format msgid "Could not interpret Postscript file '%s'" msgstr "Немагчыма інтэртрэтаваць файл Postscript «%s»" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1192 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1193 #, c-format msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "Захоўваньне PostScript ня можа апрацоўваць відарысы з альфаканаламі" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1730 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1765 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1731 ../plug-ins/common/file-ps.c:1766 #, c-format msgid "" -"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its location.\n" +"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if " +"necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its " +"location.\n" "(%s)" msgstr "" -"Памылка выконваньня Ghostscript. Пераканайся, што Ghostscript усталяваны й, калі трэба, выкарыстай пераменную асяродзьдзя GS_PROG, каб паведаміць GIMP пра ягонае месца.\n" +"Памылка выконваньня Ghostscript. Пераканайся, што Ghostscript усталяваны й, " +"калі трэба, выкарыстай пераменную асяродзьдзя GS_PROG, каб паведаміць GIMP " +"пра ягонае месца.\n" "(%s)" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1932 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1000 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1933 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1001 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Старонка %d" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2601 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2733 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2883 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3008 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1504 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1612 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:849 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:973 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2605 ../plug-ins/common/file-ps.c:2738 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2889 ../plug-ins/common/file-ps.c:3015 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1506 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1614 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:850 ../plug-ins/file-fits/fits.c:973 msgid "Write error occurred" msgstr "Памылка запісу" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3092 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3099 msgid "Import from PostScript" msgstr "Імпартаваць з PostScript" #. Rendering -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3135 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3142 msgid "Rendering" msgstr "Апрацоўваньне" #. Resolution -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3151 -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:928 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:691 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3158 ../plug-ins/common/file-svg.c:930 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692 msgid "Resolution:" msgstr "Разрозьненьне:" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3190 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3197 msgid "Pages:" msgstr "Старонак:" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3197 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3204 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "Загрузіць старонкі (напр.: 1-4 або 1,3,5-7)" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3201 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2647 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3209 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2651 msgid "Layers" msgstr "Пласты" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3203 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3212 msgid "Images" msgstr "Відарысы" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3206 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3215 msgid "Open as" msgstr "Адкрыць як" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3210 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3219 msgid "Try Bounding Box" msgstr "Абмежавальная рамка" #. Colouring -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3223 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3232 msgid "Coloring" msgstr "Колеры" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3227 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3236 msgid "B/W" msgstr "Ч/Б" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3229 -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:478 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3238 ../plug-ins/common/file-xpm.c:479 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212 msgid "Color" msgstr "Каляровы" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3230 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1032 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3239 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1032 msgid "Automatic" msgstr "Аўтаматычна" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3240 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3249 msgid "Text antialiasing" msgstr "Згладжваньне тэксту" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3245 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3257 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3254 ../plug-ins/common/file-ps.c:3266 msgid "Weak" msgstr "Слабое" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3246 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3258 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3255 ../plug-ins/common/file-ps.c:3267 msgid "Strong" msgstr "Моцнае" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3252 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3261 msgid "Graphic antialiasing" msgstr "Згладжваньне графікі" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3330 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3339 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #. Image Size -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3347 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3356 msgid "Image Size" msgstr "Памер відарыса" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3396 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3405 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "_Захоўваць суадносіны бакоў" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3402 -msgid "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size without changing the aspect ratio." -msgstr "Калі задзейнічана, памер выніковага відарыса будзе зьменены так, каб ён зьмяшчаўся ў зададзены памер, не зьмяняючы суадносін бакоў." +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3411 +msgid "" +"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " +"without changing the aspect ratio." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, памер выніковага відарыса будзе зьменены так, каб ён " +"зьмяшчаўся ў зададзены памер, не зьмяняючы суадносін бакоў." #. Unit -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3412 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3421 msgid "Unit" msgstr "Адзінка" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3416 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3425 msgid "_Inch" msgstr "_Цаля" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3417 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3426 msgid "_Millimeter" msgstr "_Мілімэтар" #. Rotation -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3428 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1035 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3437 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989 msgid "Rotation" msgstr "Паварот" #. Format -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3443 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3452 msgid "Output" msgstr "Выхад" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3449 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3458 msgid "_PostScript level 2" msgstr "_PostScript узроўню 2" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3458 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3467 msgid "_Encapsulated PostScript" msgstr "_Encapsulated PostScript" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3467 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3476 msgid "P_review" msgstr "_Агляд" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3488 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3498 msgid "Preview _size:" msgstr "_Памер агляду:" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:598 -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:622 +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623 msgid "Paint Shop Pro image" msgstr "Відарыс Paint Shop Pro" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:639 +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:640 msgid "PSP" msgstr "PSP" #. file save type -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:642 +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:643 msgid "Data Compression" msgstr "Сьцісканьне даньняў" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:647 +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:648 msgid "RLE" msgstr "RLE" -#: ../plug-ins/common/file-psp.c:648 +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:649 msgid "LZ77" msgstr "LZ77" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:186 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:201 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:187 ../plug-ins/common/file-raw.c:202 msgid "Raw image data" msgstr "Неапрацаваныя даньні відарыса" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1054 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1056 msgid "Load Image from Raw Data" msgstr "Загрузіць відарыс зь неапрацаваных даньняў" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1088 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1090 msgid "Image" msgstr "Відарыс" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1099 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1101 msgid "RGB Alpha" msgstr "RGB-альфа" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1102 msgid "RGB565" msgstr "RGB565" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1101 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1103 msgid "Planar RGB" msgstr "Плоскі RGB" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1102 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1104 msgid "Indexed" msgstr "Індэксаваны" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1103 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1105 msgid "Indexed Alpha" msgstr "Індэксаваная альфа" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1108 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1110 msgid "Image _Type:" msgstr "_Тып відарыса:" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1158 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1160 msgid "Palette" msgstr "Палітра" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1168 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1253 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1170 ../plug-ins/common/file-raw.c:1255 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "R, G, B (нармальны)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1169 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1255 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1171 ../plug-ins/common/file-raw.c:1257 msgid "B, G, R, X (BMP style)" msgstr "B, G, R, X (стыль BMP)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1174 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1176 msgid "_Palette Type:" msgstr "Тып палітры:" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1185 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1187 msgid "Off_set:" msgstr "_Зрух:" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1197 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1199 msgid "Select Palette File" msgstr "Выберы файл з палітрай" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1203 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1205 msgid "Pal_ette File:" msgstr "_Файл з палітрай:" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1231 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1233 msgid "Raw Image" msgstr "«Сыры» відарыс" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1239 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1241 msgid "RGB Save Type" msgstr "Тып захаваньня RGB" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1243 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1245 msgid "Standard (R,G,B)" msgstr "Стандартны (R,G,B)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1244 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1246 msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" msgstr "Плоскі (RRR,GGG,BBB)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1249 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1251 msgid "Indexed Palette Type" msgstr "Тып індэксаванай палітры" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:216 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:236 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:217 ../plug-ins/common/file-sunras.c:237 msgid "SUN Rasterfile image" msgstr "Відарыс SUN Rasterfile" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:401 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:402 #, c-format msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" msgstr "Немагчыма адкрыць «%s» як файл SUN-raster" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:411 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:412 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "Тып гэткага файла SUN-raster не падтрымліваецца" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:440 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:441 #, c-format msgid "Could not read color entries from '%s'" msgstr "Немагчыма прачытаць запісы аб колеры з «%s»." -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:449 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:450 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "Тып мапы колераў не падтрымліваецца." -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:456 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:826 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:488 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457 ../plug-ins/common/file-xbm.c:827 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:489 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -4453,9 +4292,8 @@ msgstr "" "'%s':\n" "Шырыня відарыса ня вызначаная" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:464 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:833 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:498 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:465 ../plug-ins/common/file-xbm.c:834 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:499 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -4464,9 +4302,8 @@ msgstr "" "'%s':\n" "Шырыня відарыса большая, чым GIMP можа апрацаваць" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:472 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:840 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:507 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:473 ../plug-ins/common/file-xbm.c:841 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:508 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -4475,9 +4312,8 @@ msgstr "" "'%s':\n" "Вышыня відарыса ня вызначаная" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:480 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:847 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:516 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:481 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:517 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -4486,69 +4322,62 @@ msgstr "" "'%s':\n" "Вышыня відарыса большая, чым GIMP можа апрацаваць" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:520 msgid "This image depth is not supported" msgstr "Такая глыбіня відарыса не падтрымліваецца" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:542 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:544 #, c-format msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "Захоўваньне SUNRAS ня можа апрацоўваць відарысы з альфаканаламі" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:553 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:555 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "Немагчыма працаваць зь відарысам невядомага тыпу" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1082 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1173 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1254 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1349 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1351 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1452 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1610 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1810 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2067 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:696 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1084 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1175 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1256 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1351 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1355 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1456 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1614 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1814 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2071 ../plug-ins/file-fits/fits.c:698 msgid "EOF encountered on reading" msgstr "Нечаканы канец файла пры чытаньні" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1629 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1631 msgid "SUNRAS" msgstr "SUNRAS" #. file save type -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1632 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1634 msgid "Data Formatting" msgstr "Фарматаваньне даньняў" -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1636 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1638 msgid "RunLength Encoded" msgstr "Закадаваны ў RLE" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:141 msgid "SVG image" msgstr "Відарыс SVG" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:334 -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:732 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:336 ../plug-ins/common/file-svg.c:734 msgid "Unknown reason" msgstr "Невядомая прычына" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:340 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:342 msgid "Rendering SVG" msgstr "Пабудова SVG" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:352 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:354 msgid "Rendered SVG" msgstr "Пабудаваны SVG" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:566 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:357 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:568 ../plug-ins/common/file-wmf.c:358 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:574 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:576 msgid "" "SVG file does not\n" "specify a size!" @@ -4557,188 +4386,188 @@ msgstr "" "вызначаны памер!" #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:741 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:743 msgid "Render Scalable Vector Graphics" msgstr "Апрацаваць Scalable Vector Graphics" #. Width and Height -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:807 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:570 -#: ../plug-ins/common/grid.c:724 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:809 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571 +#: ../plug-ins/common/grid.c:726 msgid "Width:" msgstr "Шырыня:" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:813 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:576 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:815 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577 msgid "Height:" msgstr "Вышыня:" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:887 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:650 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:889 ../plug-ins/common/file-wmf.c:651 msgid "_X ratio:" msgstr "Суадносіны па _X:" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:909 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:672 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:911 ../plug-ins/common/file-wmf.c:673 msgid "_Y ratio:" msgstr "Суадносіны па _Y:" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:923 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:686 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:925 ../plug-ins/common/file-wmf.c:687 msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Замацаваць прапорцыі" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:934 -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:697 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:936 ../plug-ins/common/file-wmf.c:698 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:285 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "піксэлі/%a" #. Path Import -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:954 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:956 msgid "Import _paths" msgstr "Імпартаваць _шляхі" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:960 -msgid "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" -msgstr "Імпартаваць элемэнты шляхоў SVG, каб зь імі мог працаваць інструмэнт «Шляхі»" +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:963 +msgid "" +"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" +msgstr "" +"Імпартаваць элемэнты шляхоў SVG, каб зь імі мог працаваць інструмэнт «Шляхі»" -#: ../plug-ins/common/file-svg.c:973 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:971 msgid "Merge imported paths" msgstr "Аб'яднаць імпартаваныя шляхі" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:244 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:263 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264 msgid "TarGA image" msgstr "Відарыс TarGA" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:454 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:455 #, c-format msgid "Cannot read footer from '%s'" msgstr "Памылка чытаньня канцавога загалоўку з «%s»" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:472 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:473 #, c-format msgid "Cannot read extension from '%s'" msgstr "Памылка чытаньня пашыральніка з «%s»" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:484 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:485 #, c-format msgid "Cannot read header from '%s'" msgstr "Немагчыма прачытаць загаловак з '%s'" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1369 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1372 msgid "TGA" msgstr "TGA" #. rle -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1378 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1381 msgid "_RLE compression" msgstr "Сьцісканьне _RLE" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1392 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1395 msgid "Or_igin:" msgstr "_Пачатак:" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1396 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1399 msgid "Bottom left" msgstr "Ніжні левы" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1397 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1400 msgid "Top left" msgstr "Верхні левы" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:240 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:182 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:199 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:241 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:183 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:200 msgid "TIFF image" msgstr "Відарыс TIFF" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:310 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:311 #, c-format msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" msgstr "TIFF «%s» ня ўтрымлівае аніякіх паказьнікаў" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:478 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:479 msgid "Import from TIFF" msgstr "Імпартаваць з TIFF" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:781 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:782 #, c-format msgid "%s-%d-of-%d-pages" msgstr "%s-%d-з-%d-старонак" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1016 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1017 msgid "TIFF Channel" msgstr "Канал TIFF" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1025 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1026 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333 msgid "" "Warning:\n" -"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of this conversion." +"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " +"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " +"this conversion." msgstr "" "Перасьцярога:\n" -"Відарыс, які ты загружаеш, мае 16 бітаў на канал. GIMP можа апрацоўваць 8 біт, таму ён будзе ператвораны. З-за гэтага ператварэньня пэўныя зьвесткі будуць страчаныя." +"Відарыс, які ты загружаеш, мае 16 бітаў на канал. GIMP можа апрацоўваць 8 " +"біт, таму ён будзе ператвораны. З-за гэтага ператварэньня пэўныя зьвесткі " +"будуць страчаныя." -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:887 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:888 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." -msgstr "Фармат TIFF дапускае камэнтары толькі зь 7-бітавым кадаваньнем ASCII. Камэнтар не захаваны." +msgstr "" +"Фармат TIFF дапускае камэнтары толькі зь 7-бітавым кадаваньнем ASCII. " +"Камэнтар не захаваны." -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1061 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1062 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #. compression -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1069 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1070 msgid "Compression" msgstr "Сьцісканьне" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1073 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1074 msgid "_None" msgstr "_Няма" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1074 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1075 msgid "_LZW" msgstr "_LZW" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1075 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1076 msgid "_Pack Bits" msgstr "_Пакаваныя біты" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1076 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1077 msgid "_Deflate" msgstr "_Deflate" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1077 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1078 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1078 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1079 msgid "CCITT Group _3 fax" msgstr "Факс МККТТ група 3" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1079 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1080 msgid "CCITT Group _4 fax" msgstr "Факс МККТТ група 4" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1101 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1102 msgid "Save _color values from transparent pixels" msgstr "Захаваць значэньні _колераў празрыстых піксэляў" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1117 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1232 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1118 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1235 msgid "Comment:" msgstr "Камэнтар:" -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:128 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129 msgid "Microsoft WMF file" msgstr "Файл Microsoft WMF" -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:351 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:352 msgid "" "WMF file does not\n" "specify a size!" @@ -4746,25 +4575,24 @@ msgstr "" "У файле WMF ня\n" "вызначаны памер!" -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:499 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:500 msgid "Render Windows Metafile" msgstr "Пабудова Windows Metafile" -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:962 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:963 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading" msgstr "Немагчыма адкрыць '%s' для чытаньня" -#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1002 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1003 msgid "Rendered WMF" msgstr "Апрацаваны WMF" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:176 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:194 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:177 ../plug-ins/common/file-xbm.c:195 msgid "X BitMap image" msgstr "Відарыс X BitMap" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:819 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:820 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -4773,7 +4601,7 @@ msgstr "" "«%s»:\n" "Немагчыма прачытаць загаловак (ftell == %ld)" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:854 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:855 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -4783,17 +4611,19 @@ msgstr "" "Тып даньняў відарыса ня вызначаны" #. The image is not black-and-white. -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:999 msgid "" -"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two colors.\n" +"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " +"colors.\n" "\n" "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." msgstr "" "Відарыс, які ты спрабуеш захаваць як XBM, утрымлівае больш за два колеры.\n" "\n" -"Калі ласка, ператвары яго ў чорна-белы (1-бітавы) індэксаваны відарыс і паспрабуй ізноў." +"Калі ласка, ператвары яго ў чорна-белы (1-бітавы) індэксаваны відарыс і " +"паспрабуй ізноў." -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1008 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1010 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." @@ -4801,58 +4631,56 @@ msgstr "" "Немагчыма захаваць маску курсора\n" "для відарыса без альфаканала." -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1185 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1188 msgid "XBM" msgstr "XBM" #. parameter settings -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1188 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1191 msgid "XBM Options" msgstr "Выборы XBM" #. X10 format -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1198 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1201 msgid "_X10 format bitmap" msgstr "Бітмапа фармату _X10" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1218 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1221 msgid "_Identifier prefix:" msgstr "_Прэфікс вызначніка:" #. hotspot toggle -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1240 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1243 msgid "_Write hot spot values" msgstr "_Запісаць значэньні «гарачай плямы»" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1262 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1094 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1266 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1093 msgid "Hot spot _X:" msgstr "«Гарачая пляма» па _X:" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1272 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1276 msgid "Hot spot _Y:" msgstr "«Гарачая пляма» па _Y:" #. mask file -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1279 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1283 msgid "Mask File" msgstr "Файл маскі" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1289 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293 msgid "W_rite extra mask file" msgstr "_Запісаць дадатковы файл з маскай" -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1302 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1306 msgid "_Mask file extension:" msgstr "_Пашырэньне файла маскі:" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:332 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:372 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1057 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:333 ../plug-ins/common/file-xmc.c:373 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1056 msgid "X11 Mouse Cursor" msgstr "Курсор мышы X11" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:480 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:481 #, c-format msgid "" "Cannot set the hot spot!\n" @@ -4861,37 +4689,37 @@ msgstr "" "Немагчыма задаць «гарачую пляму»!\n" "Трэба ўпарадкаваць пласты гэтак, каб яны ўсе перасякаліся." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:673 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:674 #, c-format msgid "'%s' is not a valid X cursor." msgstr "«%s» не зьяўляецца дапушчальным курсорам X." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:689 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:690 #, c-format msgid "The width of frame %d of '%s' is too big for X cursor." msgstr "Шырыня кадра %d у «%s» завялікая для курсора X." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:696 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:697 #, c-format msgid "The height of frame %d of '%s' is too big for X cursor." msgstr "Вышыня кадра %d у «%s» завялікая для курсора X." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:901 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:900 #, c-format msgid "there is no image chunk in \"%s\"." msgstr "«%s» ня мае відарыснага кавалка." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:943 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:942 #, c-format msgid "The width of '%s' is too big for X cursor." msgstr "Шырыня «%s» завялікая для курсора X." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:950 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:949 #, c-format msgid "The height of '%s' is too big for X cursor." msgstr "Вышыня «%s» завялікая для курсора X." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1020 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1019 #, c-format msgid "A read error occurred." msgstr "Здарылася памылка чытаньня." @@ -4899,89 +4727,103 @@ msgstr "Здарылася памылка чытаньня." #. #. * parameter settings #. -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1062 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1061 msgid "XMC Options" msgstr "Выборы XMC " -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1090 -msgid "Enter the X coordinate of the hot spot.The origin is top left corner." +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1089 +msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." msgstr "Увядзі каардынату X «гарачай плямы». Пачатак — верхні левы кут." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1108 -msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot.The origin is top left corner." -msgstr "Увядзі каардынату Y «гарачай плямы». Пачатак — верхні левы кут." +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1107 +msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." +msgstr "Увядзі каардынату X «гарачай плямы». Пачатак — верхні левы кут." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1119 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1118 msgid "_Auto-Crop all frames." msgstr "_Аўтаабрэзаць усе кадры." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1132 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1131 msgid "" "Remove the empty borders of all frames.\n" -"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors disorder the screen.\n" +"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " +"disorder the screen.\n" "Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." msgstr "" "Прыбраць пустыя межы вакол усіх кадраў.\n" -"Гэта зьменшыць памер файла йі можа вырашыць праблему, што некаторыя вялікія курсоры зьнікаюць з экрана.\n" +"Гэта зьменшыць памер файла йі можа вырашыць праблему, што некаторыя вялікія " +"курсоры зьнікаюць з экрана.\n" "Абязьдзейні, калі плянуеш правіць экспартаваны курсор іншымі праґрамамі." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1155 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1154 msgid "" "Choose the nominal size of frames.\n" -"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, leave it \"32px\".\n" +"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " +"leave it \"32px\".\n" "Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n" -"It is only used to determine which frame depends on which animation sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-theme-size\"." +"It is only used to determine which frame depends on which animation " +"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-" +"theme-size\"." msgstr "" "Выберы ўмоўныны памер кадра.\n" "Калі не плянуеш рабіць шматпамерны курсор, ці ня ведаеш, пакінь «32px».\n" "Умоўны памер ня мае дачыненьня да сапраўднага (вышыні ці шырыні).\n" -"Ён патрэбны каб вызначыць які кадар залежыць ад якой анімацыйнай пасьлядоўнасьці, і якая пасьлядоўнасьць выкарыстоўваецца, у адпаведнасьці са значэньнем «gtk-cursor-theme-size»." +"Ён патрэбны каб вызначыць які кадар залежыць ад якой анімацыйнай " +"пасьлядоўнасьці, і якая пасьлядоўнасьць выкарыстоўваецца, у адпаведнасьці са " +"значэньнем «gtk-cursor-theme-size»." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1172 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1171 msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified." msgstr "_Ужываць гэтае значэньне толькі для кадраў, чый памер ня вызначаны." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1175 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1174 msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified." msgstr "_Замяніць памер усіх кадраў, нават калі ён вызначаны." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1209 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1208 msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered." msgstr "Увядзі адрэзак часу ў мілісэкундах, празь які рысуецца кожны кадар." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1212 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1211 msgid "_Delay:" msgstr "_Затрымка:" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1217 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1216 msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified." -msgstr "_Ужываць гэтае значэньне толькі для кадраў, чыя затрымка ня вызначаная." +msgstr "" +"_Ужываць гэтае значэньне толькі для кадраў, чыя затрымка ня вызначаная." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1220 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1219 msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified." msgstr "_Замяніць затрымку ўсіх кадраў, нават калі яна вызначаная." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1245 -msgid "The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed." -msgstr "Частка зьвестак пра аўтарскія правы, якая выходзіла за межы 65535 знакаў, была выдаленая." +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1244 +msgid "" +"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed." +msgstr "" +"Частка зьвестак пра аўтарскія правы, якая выходзіла за межы 65535 знакаў, " +"была выдаленая." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1255 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1254 msgid "Enter copyright information." msgstr "Увядзі зьвесткі пра аўтарскія правы." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1257 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1256 msgid "_Copyright:" msgstr "_Аўтарскія правы:" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1273 -msgid "The part of license information that exceeded 65535 characters was removed." -msgstr "Частка зьвестак пра ліцэнзію, якая выходзіла за межы 65535 знакаў, была выдаленая." +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1272 +msgid "" +"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed." +msgstr "" +"Частка зьвестак пра ліцэнзію, якая выходзіла за межы 65535 знакаў, была " +"выдаленая." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1283 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1282 msgid "Enter license information." msgstr "Увядзі зьвескі пра ліцэнзію." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1285 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1284 msgid "_License:" msgstr "_Ліцэнзія:" @@ -4990,64 +4832,75 @@ msgstr "_Ліцэнзія:" #. #. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered #. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other". -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1292 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1291 msgid "_Other:" msgstr "_Іншае:" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1326 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1325 msgid "Enter other comment if you want." msgstr "Увядзі іншы камэнтар, калі жадаеш." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1376 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1375 #, c-format msgid "Comment is limited to %d characters." msgstr "Камэнтар абмежаваны %d знакамі." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1494 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1493 #, c-format msgid "This plug-in can only handle RGBA image format with 8bit color depth." -msgstr "Гэты дадатак апрацоўвае відарысы толькі ў фармаце RGBA з 8-бітавай глыбінёй колера. " +msgstr "" +"Гэты дадатак апрацоўвае відарысы толькі ў фармаце RGBA з 8-бітавай глыбінёй " +"колера. " -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1512 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1511 #, c-format msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx." msgstr "Шырыня «%s» завялікая. Калі ласка, зьменшы прынамсі на %d пкс." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1519 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1518 #, c-format msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx." msgstr "Вышыня «%s» завялікая. Калі ласка, зьменшы прынамсі на %d пкс." -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1526 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1525 #, c-format msgid "The size of '%s' is zero!" msgstr "Памер «%s» роўны нулю!" -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1566 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1565 #, c-format msgid "" "Cannot save the cursor because the hot spot is not on '%s'.\n" -"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-crop." +"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-" +"crop." msgstr "" "Немагчыма захаваць курсор, бо «гарачая пляма» не на «%s».\n" -"Паспрабуй зьмяніць становішча «гарачай плямы», ґеамэтрыю пласта ці захавай без аўтаабразаньня." +"Паспрабуй зьмяніць становішча «гарачай плямы», ґеамэтрыю пласта ці захавай " +"без аўтаабразаньня." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1721 #, c-format msgid "" -"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames which width or height is more than %ipx.\n" +"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames which " +"width or height is more than %ipx.\n" "It will clutter the screen in some environments." msgstr "" -"Твой курсор быў удала захаваны, але ён утрымлівае адзін ці болей кадраў, чыя вышыня ці шырыня большая за %ipx.\n" +"Твой курсор быў удала захаваны, але ён утрымлівае адзін ці болей кадраў, чыя " +"вышыня ці шырыня большая за %ipx.\n" "Ён будзе загрувашчваць экран у некаторых асяродзьдзях." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1728 msgid "" -"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames which nominal size is not supported by gnome-appearance-properties.\n" -"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frame...\" in save dialog, or Your cursor may not appear in gnome-appearance-properties." +"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose " +"nominal size is not supported by gnome-appearance-properties.\n" +"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frame...\" in the " +"save dialog, or your cursor may not appear in gnome-appearance-properties." msgstr "" -"Твой курсор быў удала захаваны, але ён утрымлівае адзін ці болей кадраў, чый умоўны памер не падтрымліваецца gnome-appearance-properties.\n" -"Яго можна задаволіць задзейнічаўшы «Замяніць памер усіх кадраў…» у дыялёґу захоўваньня, іначай твой курсор можа не зьявіцца у gnome-appearance-properties." +"Твой курсор быў удала захаваны, але ён утрымлівае адзін ці болей кадраў, чый " +"умоўны памер не падтрымліваецца gnome-appearance-properties.\n" +"Яго можна задаволіць задзейнічаўшы «Замяніць памер усіх кадраў…» у дыялёґу " +"захоўваньня, іначай твой курсор можа не зьявіцца у gnome-appearance-" +"properties." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1965 #, c-format @@ -5060,349 +4913,347 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2167 #, c-format -msgid "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different nominal sizes." -msgstr "Нажаль гэты дадатак ня можа апрацаваць курсор, які мае больш за %i розных умоўных памераў." +msgid "" +"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " +"nominal sizes." +msgstr "" +"Нажаль гэты дадатак ня можа апрацаваць курсор, які мае больш за %i розных " +"умоўных памераў." -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:173 -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:198 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199 msgid "X PixMap image" msgstr "Відарыс X PixMap" -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:362 -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:772 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:363 ../plug-ins/common/file-xpm.c:775 #, c-format msgid "Error opening file '%s'" msgstr "Памылка адкрыцьця файла «%s»" -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:368 -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:778 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:369 ../plug-ins/common/file-xpm.c:781 msgid "XPM file invalid" msgstr "Недапушчальны файл XPM" -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:804 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:807 msgid "XPM" msgstr "XPM" -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:814 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:817 msgid "_Alpha threshold:" msgstr "_Парог празрыстасьці:" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:277 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:297 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:278 ../plug-ins/common/file-xwd.c:298 msgid "X window dump" msgstr "Копія памяці вакна X" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:441 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:442 #, c-format msgid "Could not read XWD header from '%s'" msgstr "Немагчыма прачытаць загаловак XWD з «%s»." -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:479 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:480 msgid "Can't read color entries" msgstr "Немагчыма прачытаць запісу аб колеры" -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:573 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:575 #, c-format -msgid "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is not supported." -msgstr "Файл XWD %s мае фармат %d, глыбіню %d і %d бітаў на піксэль. Такія пакуль не падтрымліваюцца." +msgid "" +"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " +"not supported." +msgstr "" +"Файл XWD %s мае фармат %d, глыбіню %d і %d бітаў на піксэль. Такія пакуль не " +"падтрымліваюцца." -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:596 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:598 msgid "Cannot save images with alpha channels." msgstr "Немагчыма захаваць відарыс з альфаканалам." -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2198 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2202 msgid "Error during writing indexed/gray image" msgstr "Памылка падчас запісу індэксаванага/шэрага відарыса." -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2296 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2300 msgid "Error during writing rgb image" msgstr "Памылка падчас запісу RGB відарыса." -#: ../plug-ins/common/film.c:216 +#: ../plug-ins/common/film.c:217 msgid "Combine several images on a film strip" msgstr "Спалучыць некалькі відарысаў на адрэзку кінастужкі" -#: ../plug-ins/common/film.c:221 +#: ../plug-ins/common/film.c:222 msgid "_Filmstrip..." msgstr "_Кінастужка…" -#: ../plug-ins/common/film.c:306 +#: ../plug-ins/common/film.c:307 msgid "Composing images" msgstr "Складаньне відарысаў" -#: ../plug-ins/common/film.c:424 -#: ../plug-ins/common/guillotine.c:215 -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1113 +#: ../plug-ins/common/film.c:425 ../plug-ins/common/guillotine.c:215 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1114 msgid "Untitled" msgstr "Безназоўны" -#: ../plug-ins/common/film.c:878 +#: ../plug-ins/common/film.c:880 msgid "Available images:" msgstr "Наяўныя відарысы:" -#: ../plug-ins/common/film.c:879 +#: ../plug-ins/common/film.c:881 msgid "On film:" msgstr "На стужцы:" #. Film height/colour -#: ../plug-ins/common/film.c:975 -#: ../plug-ins/common/film.c:1247 +#: ../plug-ins/common/film.c:977 ../plug-ins/common/film.c:1252 msgid "Filmstrip" msgstr "Кінастужка" #. Keep maximum image height -#: ../plug-ins/common/film.c:984 +#: ../plug-ins/common/film.c:986 msgid "_Fit height to images" msgstr "_Падагнаць шырыню да відарысаў" #. Film color -#: ../plug-ins/common/film.c:1020 +#: ../plug-ins/common/film.c:1025 msgid "Select Film Color" msgstr "Выберы свой стужки" -#: ../plug-ins/common/film.c:1025 -#: ../plug-ins/common/film.c:1075 -#: ../plug-ins/common/nova.c:348 +#: ../plug-ins/common/film.c:1030 ../plug-ins/common/film.c:1080 +#: ../plug-ins/common/nova.c:349 msgid "Co_lor:" msgstr "_Колер:" #. Film numbering: Startindex/Font/colour -#: ../plug-ins/common/film.c:1034 +#: ../plug-ins/common/film.c:1039 msgid "Numbering" msgstr "Нумараваньне" -#: ../plug-ins/common/film.c:1052 +#: ../plug-ins/common/film.c:1057 msgid "Start _index:" msgstr "_Пачатак:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1065 +#: ../plug-ins/common/film.c:1070 msgid "_Font:" msgstr "_Шрыфт:" #. Numbering color -#: ../plug-ins/common/film.c:1070 +#: ../plug-ins/common/film.c:1075 msgid "Select Number Color" msgstr "Выберы колер нумароў" -#: ../plug-ins/common/film.c:1085 +#: ../plug-ins/common/film.c:1090 msgid "At _bottom" msgstr "У_нізе" -#: ../plug-ins/common/film.c:1086 +#: ../plug-ins/common/film.c:1091 msgid "At _top" msgstr "У_версе" #. ** The right frame keeps the image selection ** -#: ../plug-ins/common/film.c:1099 +#: ../plug-ins/common/film.c:1104 msgid "Image Selection" msgstr "Выбар відарысаў" -#: ../plug-ins/common/film.c:1127 +#: ../plug-ins/common/film.c:1132 msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgstr "Усе значэньні — долі вышыні кінастужкі" -#: ../plug-ins/common/film.c:1130 +#: ../plug-ins/common/film.c:1135 msgid "Ad_vanced" msgstr "_Дадаткова" -#: ../plug-ins/common/film.c:1149 +#: ../plug-ins/common/film.c:1154 msgid "Image _height:" msgstr "_Вышыня відарыса:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1160 +#: ../plug-ins/common/film.c:1165 msgid "Image spac_ing:" msgstr "_Прагал між відарысамі:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1171 +#: ../plug-ins/common/film.c:1176 msgid "_Hole offset:" msgstr "_Зрух адтуліны:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1182 +#: ../plug-ins/common/film.c:1187 msgid "Ho_le width:" msgstr "_Шырыня адтуліны:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1193 +#: ../plug-ins/common/film.c:1198 msgid "Hol_e height:" msgstr "_Вышыня адтуліны:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1204 +#: ../plug-ins/common/film.c:1209 msgid "Hole sp_acing:" msgstr "Прагал _між адтулінамі:" -#: ../plug-ins/common/film.c:1215 +#: ../plug-ins/common/film.c:1220 msgid "_Number height:" msgstr "_Вышыня нумара:" #. These values are translated for the GUI but also used internally #. to figure out which button the user pushed, etc. #. Not my design, please don't blame me -- njl -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:219 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:952 msgid "Red:" msgstr "Чырвоны:" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:962 msgid "Green:" msgstr "Зялёны:" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:972 msgid "Blue:" msgstr "Сіні:" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223 msgid "Cyan:" msgstr "Блакітны:" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224 msgid "Yellow:" msgstr "Жоўты:" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225 msgid "Magenta:" msgstr "Пурпуровы:" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:226 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227 msgid "Darker:" msgstr "Цямней:" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228 msgid "Lighter:" msgstr "Сьвятлей:" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:229 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230 msgid "More Sat:" msgstr "Болей насыч.:" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231 msgid "Less Sat:" msgstr "Меней насыч.:" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:232 -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:531 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:532 msgid "Current:" msgstr "Бягучы:" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:316 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317 msgid "Interactively modify the image colors" msgstr "Інтэрактыўна зьмяніць колеры відарыса" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:321 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322 msgid "_Filter Pack..." msgstr "Набор _фільтраў" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:371 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:372 msgid "FP can only be used on RGB images." msgstr "Набор фільтраў працуе толькі зь відарысамі RGB." -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:381 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:382 msgid "FP can only be run interactively." msgstr "Набор фільтраў выконваецца толькі інтэрактыўна." -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:399 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:400 msgid "Applying filter pack" msgstr "Ужываньне набору фільтраў" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:523 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:524 msgid "Original:" msgstr "Спачатны:" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:575 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:576 msgid "Hue Variations" msgstr "Зьмяненьне адценьня" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:630 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:631 msgid "Roughness" msgstr "Рэзкасьць" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:673 -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1317 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1318 msgid "Affected Range" msgstr "Дыяпазон, на які ўзьдзейнічае" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:677 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678 msgid "Sha_dows" msgstr "_Цені" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679 msgid "_Midtones" msgstr "_Паўтоны" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680 msgid "H_ighlights" msgstr "Сьветлыя ўчасткі" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:693 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694 msgid "Windows" msgstr "Вокны" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:703 -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:672 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676 msgid "_Saturation" msgstr "_Насычанасьць" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:711 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712 msgid "A_dvanced" msgstr "_Пашыраныя" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:731 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732 msgid "Value Variations" msgstr "Зьмяненьне яркасьці" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:776 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777 msgid "Saturation Variations" msgstr "Зьмяненьне насычанасьці" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:829 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830 msgid "Select Pixels By" msgstr "Крытэр выбару піксэляў" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:834 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835 msgid "H_ue" msgstr "_Адценьне" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836 msgid "Satu_ration" msgstr "_Насычанасьць" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837 msgid "V_alue" msgstr "_Яркасьць" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:862 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863 msgid "Show" msgstr "Паказаць" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:867 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868 msgid "_Entire image" msgstr "_Увесь відарыс" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869 msgid "Se_lection only" msgstr "Толькі _вылучэньне" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870 msgid "Selec_tion in context" msgstr "_Вылучэньне ў кантэксьце" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1200 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201 msgid "Filter Pack Simulation" msgstr "Удаваньне набору фільтраў" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1290 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291 msgid "Shadows:" msgstr "Цені:" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292 msgid "Midtones:" msgstr "Паўтоны:" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293 msgid "Highlights:" msgstr "Сьветлыя ўчасткі:" -#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1305 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1306 msgid "Advanced Filter Pack Options" msgstr "Пашыраныя выборы набору фільтраў" @@ -5411,92 +5262,91 @@ msgstr "Пашыраныя выборы набору фільтраў" msgid "Preview Size" msgstr "Памер агляду" -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:115 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116 msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" msgstr "Ператварыць відарыс фракталам Мандэльброта" -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:120 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121 msgid "_Fractal Trace..." msgstr "_Сьлед фрактала…" -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:459 -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:690 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:460 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:691 msgid "Fractal Trace" msgstr "Сьлед фрактала" #. Settings -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:731 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:732 msgid "Outside Type" msgstr "Звонку" -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:742 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:743 msgid "_White" msgstr "_Белы" -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:749 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:750 msgid "Mandelbrot Parameters" msgstr "Параметры Мандэльброта" -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:760 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:761 msgid "X_1:" msgstr "X_1:" -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:769 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:770 msgid "X_2:" msgstr "X_2:" -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:778 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:779 msgid "Y_1:" msgstr "Y_1:" -#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:787 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:788 msgid "Y_2:" msgstr "Y_2:" -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:83 +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:84 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" msgstr "Перафарбаваць відарыс, ужываючы колеры актыўнага ґрадыента" -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:96 +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:97 msgid "_Gradient Map" msgstr "_Ґрадыентнае" -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:105 +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:106 msgid "Recolor the image using colors from the active palette" msgstr "Перафарбаваць відарыс, ужываючы колеры актыўнай палітры" -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:118 +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:119 msgid "_Palette Map" msgstr "_Палітравае" -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:161 +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:162 msgid "Gradient Map" msgstr "Ґрадыентнае ператварэньне" -#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:166 +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:167 msgid "Palette Map" msgstr "Палітравае ператварэньне" -#: ../plug-ins/common/grid.c:141 +#: ../plug-ins/common/grid.c:142 msgid "Draw a grid on the image" msgstr "Нарысаваць сетку на відарысе" -#: ../plug-ins/common/grid.c:147 +#: ../plug-ins/common/grid.c:148 msgid "_Grid..." msgstr "_Сетка…" -#: ../plug-ins/common/grid.c:240 +#: ../plug-ins/common/grid.c:241 msgid "Drawing grid" msgstr "Рысаваньне сеткі" -#: ../plug-ins/common/grid.c:634 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355 +#: ../plug-ins/common/grid.c:636 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1376 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 msgid "Grid" msgstr "Сетка" #. attach labels -#: ../plug-ins/common/grid.c:717 +#: ../plug-ins/common/grid.c:719 msgid "" "Horizontal\n" "Lines" @@ -5504,7 +5354,7 @@ msgstr "" "Па гарызанталі\n" "ліній" -#: ../plug-ins/common/grid.c:719 +#: ../plug-ins/common/grid.c:721 msgid "" "Vertical\n" "Lines" @@ -5512,25 +5362,25 @@ msgstr "" "Па вэртыкалі\n" "ліній" -#: ../plug-ins/common/grid.c:721 +#: ../plug-ins/common/grid.c:723 msgid "Intersection" msgstr "Перасячэньне" #. attach labels -#: ../plug-ins/common/grid.c:857 +#: ../plug-ins/common/grid.c:859 msgid "Offset:" msgstr "Зрух:" #. attach color selectors -#: ../plug-ins/common/grid.c:896 +#: ../plug-ins/common/grid.c:898 msgid "Horizontal Color" msgstr "Гарызантальны колер" -#: ../plug-ins/common/grid.c:914 +#: ../plug-ins/common/grid.c:916 msgid "Vertical Color" msgstr "Вэртыкальны колер" -#: ../plug-ins/common/grid.c:932 +#: ../plug-ins/common/grid.c:934 msgid "Intersection Color" msgstr "Колер перасячэньня" @@ -5546,1129 +5396,1113 @@ msgstr "_Ґільятына" msgid "Guillotine" msgstr "Ґільятына" -#: ../plug-ins/common/hot.c:206 +#: ../plug-ins/common/hot.c:207 msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" msgstr "Шукае й папраўляе небясьпечна яркія піксэлі" -#: ../plug-ins/common/hot.c:216 +#: ../plug-ins/common/hot.c:217 msgid "_Hot..." msgstr "_Гарачыя…" -#: ../plug-ins/common/hot.c:386 -#: ../plug-ins/common/hot.c:585 +#: ../plug-ins/common/hot.c:387 ../plug-ins/common/hot.c:587 msgid "Hot" msgstr "«Гарачыя» колеры" -#: ../plug-ins/common/hot.c:623 +#: ../plug-ins/common/hot.c:625 msgid "Create _new layer" msgstr "Стварыць _новы пласт" -#: ../plug-ins/common/hot.c:632 +#: ../plug-ins/common/hot.c:634 msgid "Action" msgstr "Дзеяньне" -#: ../plug-ins/common/hot.c:636 +#: ../plug-ins/common/hot.c:638 msgid "Reduce _Luminance" msgstr "Зьменшыць _яркасьць" -#: ../plug-ins/common/hot.c:637 +#: ../plug-ins/common/hot.c:639 msgid "Reduce _Saturation" msgstr "Зьменшыць _насычанасьць" -#: ../plug-ins/common/hot.c:638 -#: ../plug-ins/common/waves.c:283 +#: ../plug-ins/common/hot.c:640 ../plug-ins/common/waves.c:284 msgid "_Blacken" msgstr "_Счарніць" -#: ../plug-ins/common/illusion.c:90 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:91 msgid "Superimpose many altered copies of the image" msgstr "Накласьці шмат зьмененых копій відарыса" -#: ../plug-ins/common/illusion.c:95 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:96 msgid "_Illusion..." msgstr "_Міраж…" -#: ../plug-ins/common/illusion.c:167 -#: ../plug-ins/common/illusion.c:349 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:350 msgid "Illusion" msgstr "Міраж" -#: ../plug-ins/common/illusion.c:388 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:389 msgid "_Divisions:" msgstr "_Частак:" -#: ../plug-ins/common/illusion.c:398 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:399 msgid "Mode _1" msgstr "Рэжым _1" -#: ../plug-ins/common/illusion.c:413 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:414 msgid "Mode _2" msgstr "Рэжым _2" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:263 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:264 msgid "Use mouse control to warp image areas" msgstr "Выкарыстоўвай мыш, каб скрывіць вобласьці відарыса" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:268 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:269 msgid "_IWarp..." msgstr "_І-Скрыўленьне…" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:698 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:699 msgid "Warping" msgstr "Скрыўленьне" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:803 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:805 #, c-format msgid "Warping Frame %d" msgstr "Скрыўленьне кадра %d" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:815 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:817 msgid "Ping pong" msgstr "Пінг-понг" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:973 -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:192 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:976 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193 msgid "Region affected by plug-in is empty" msgstr "Вобласьць, якую апрацоўвае дадатак, пустая" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1029 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1032 msgid "A_nimate" msgstr "_Анімаваць" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1048 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1052 msgid "Number of _frames:" msgstr "_Колькасьць кадраў:" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1057 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1061 msgid "R_everse" msgstr "_Зваротны" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1066 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1070 msgid "_Ping pong" msgstr "_Пінг-понг" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1079 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1083 msgid "_Animate" msgstr "_Анімаваць" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1100 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1104 msgid "Deform Mode" msgstr "Рэжым скрыўленьня" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1113 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1117 msgid "_Move" msgstr "_Перасунуць" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1114 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1118 msgid "_Grow" msgstr "_Павялічыць" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1115 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1119 msgid "S_wirl CCW" msgstr "Сьпіральны (сс)" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1116 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1120 msgid "Remo_ve" msgstr "_Прыбраць" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1117 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1121 msgid "S_hrink" msgstr "_Зьменшыць" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1118 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1122 msgid "Sw_irl CW" msgstr "Сь_піральны (ЗC)" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1147 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1151 msgid "_Deform radius:" msgstr "Радыюс _дэфармацыі:" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1157 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1161 msgid "D_eform amount:" msgstr "_Ровень дэфармавацыі:" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1166 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1170 msgid "_Bilinear" msgstr "_Білінейны" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1180 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1184 msgid "Adaptive s_upersample" msgstr "Адаптыўная _інтэрпаляцыя" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1200 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1205 msgid "Ma_x depth:" msgstr "_Макс. глыбіня:" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1210 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1215 msgid "Thresho_ld:" msgstr "_Парог:" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1223 -#: ../plug-ins/common/sinus.c:770 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2866 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1228 ../plug-ins/common/sinus.c:772 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868 msgid "_Settings" -msgstr "_Наладкі" +msgstr "_Настройкі" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1282 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1287 msgid "IWarp" msgstr "І-Скрыўленьне" -#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1320 -msgid "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the image." +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1325 +msgid "" +"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " +"image." msgstr "Пстрыкні й пацягні ў вакне агляду, каб вызначыць скажэньні відарыса." -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:355 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" msgstr "Дадаць узор карцінкі-загадкі да відарыса" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:360 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361 msgid "_Jigsaw..." msgstr "_Карцінка-загадка…" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:413 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414 msgid "Assembling jigsaw" msgstr "Зьбіраньне карцінкі-загадкі" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2415 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2417 msgid "Jigsaw" msgstr "Карцінка-загадка" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2445 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2447 msgid "Number of Tiles" msgstr "Колькасьць плітак" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2460 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2462 msgid "Number of pieces going across" msgstr "Колькасьць кавалкаў ад краю да краю" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2477 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2479 msgid "Number of pieces going down" msgstr "Колькасьць кавалкаў уніз" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2491 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2493 msgid "Bevel Edges" msgstr "Скошаныя краі" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2501 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2503 msgid "_Bevel width:" msgstr "_Шырыня скосу:" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2505 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2507 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "Ґрадус нахілу краёў кожнага кавалка" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2518 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2520 msgid "H_ighlight:" msgstr "_Падсьвечваньне:" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2524 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "Узровень падсьвечваньня краёў кожнага кавалка" #. frame for primitive radio buttons -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2539 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2541 msgid "Jigsaw Style" msgstr "_Стыль карцінкі-загадкі" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2545 msgid "_Square" msgstr "_Квадрат" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2546 msgid "C_urved" msgstr "_Крывы" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2550 msgid "Each piece has straight sides" msgstr "Кожны кавалак мае роўныя бакі" -#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2551 msgid "Each piece has curved sides" msgstr "Кожны кавалак мае крывыя бакі" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:217 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:218 msgid "Set a color profile on the image" msgstr "Усталяваць профіль колераў на відарыс" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:224 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:225 msgid "_Assign Color Profile..." msgstr "_Прызначыць профіль колераў…" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:240 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:241 msgid "Assign default RGB Profile" msgstr "Прызначыць прадвызначаны профіль RGB" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:247 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:248 msgid "Apply a color profile on the image" msgstr "Ужыць профіль колераў да відарыса" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:257 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:258 msgid "_Convert to Color Profile..." msgstr "_Ператварыць у профіль колераў…" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:275 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:276 msgid "Convert to default RGB Profile" msgstr "Ператварыць у прадвызначаны RGB-профіль" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:289 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:290 msgid "Image Color Profile Information" msgstr "Зьвесткі аб профілі колераў відарыса" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:303 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:304 msgid "Color Profile Information" msgstr "Зьвесткі аб профілі колераў" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:571 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:572 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." msgstr "Профіль колераў '%s' не ў прасторы RGB." -#: ../plug-ins/common/lcms.c:678 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:679 msgid "Default RGB working space" msgstr "Прадвызначаная працоўная прастора RGB" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:774 -msgid "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" +#: ../plug-ins/common/lcms.c:775 +msgid "" +"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" msgstr "Даньні, далучаныя як профіль ICC, не зьяўляюцца ім" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:824 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:825 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" msgstr "'%s' не зьяўляецца профілем колераў ICC" #. ICC color profile conversion -#: ../plug-ins/common/lcms.c:884 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:885 #, c-format msgid "Converting from '%s' to '%s'" msgstr "Ператварэньне '%s' у '%s'" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1128 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1129 #, c-format msgid "Could not load ICC profile from '%s'" msgstr "Немагчыма загрузіць профіль ICC з '%s'" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1150 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1151 #, c-format msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" msgstr "Відарыс '%s' мае ўбудаваны профіль колераў:" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1194 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1195 #, c-format msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" msgstr "Ці ператварыць відарыс у працоўную прастору RGB (%s)?" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1225 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1226 msgid "Convert to RGB working space?" msgstr "Ці ператварыць у простору колераў RGB?" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1230 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1231 msgid "_Keep" msgstr "_Пакінуць" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1235 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1236 msgid "_Convert" msgstr "_Ператварыць" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1263 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:376 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1264 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:440 msgid "_Don't ask me again" msgstr "_Болей не пытаць" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1327 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1328 msgid "Select destination profile" msgstr "Выберы канчатковы профіль" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1354 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1355 msgid "All files (*.*)" msgstr "Усе файлы (*.*)" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1359 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1360 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "Профіль колераў ICC (*.icc, *.icm)" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1402 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1403 #, c-format msgid "RGB workspace (%s)" msgstr "Рабочая прастора RGB (%s)" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1452 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1453 msgid "Convert to ICC Color Profile" msgstr "Ператварыць у профіль колераў ICC" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1453 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1454 msgid "Assign ICC Color Profile" msgstr "Прызначыць профіль колераў ICC" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1461 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1462 msgid "_Assign" msgstr "_Прызначыць" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1479 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1480 msgid "Current Color Profile" msgstr "Бягучы профіль колераў" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1494 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1495 msgid "Convert to" msgstr "Ператварыць у" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1494 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1495 msgid "Assign" msgstr "Прызначыць" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1518 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1519 msgid "_Rendering Intent:" msgstr "_Мэта перадачы колера: " -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1534 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1535 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Кампэнсацыя чорнага пункту" -#: ../plug-ins/common/lcms.c:1576 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1577 msgid "Destination profile is not for RGB color space." msgstr "Мэтавы профіль не прызначаны для прасторы RGB." -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:107 +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:108 msgid "Simulate an elliptical lens over the image" msgstr "Удаваць эліптычную лінзу над відарысам" -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:113 +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:114 msgid "Apply _Lens..." msgstr "Ужыць _лінзу…" -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:180 +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:181 msgid "Applying lens" msgstr "Ужываньне лінзы" -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:392 +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:394 msgid "Lens Effect" msgstr "Эфэкт лінзы" -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:427 +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:429 msgid "_Keep original surroundings" msgstr "_Пакінуць пачатковае акружэньне" -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:442 +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:444 msgid "_Set surroundings to index 0" msgstr "Устанавіць для акружэньня каэфіцыент 0" -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:443 +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:445 msgid "_Set surroundings to background color" msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі" -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:458 +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:460 msgid "_Make surroundings transparent" msgstr "_Зрабіць акружэньне празрыстым" -#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:475 +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:477 msgid "_Lens refraction index:" msgstr "_Каэфіцыент пераламленьня лінзы:" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:112 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:113 msgid "Corrects lens distortion" msgstr "Карэктуе скажэньні ад лінзы" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:117 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:118 msgid "Lens Distortion..." msgstr "Скажэньне лінзай…" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:380 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:381 msgid "Lens distortion" msgstr "Скажэньне лінзай" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:480 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:481 msgid "Lens Distortion" msgstr "Скажэньне лінзай" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:519 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:520 msgid "_Main:" msgstr "_Галоўнае:" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:533 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:534 msgid "_Edge:" msgstr "_Край:" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:547 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1234 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:548 ../plug-ins/flame/flame.c:1236 msgid "_Zoom:" msgstr "_Маштаб:" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:561 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:562 msgid "_Brighten:" msgstr "_Асьветліць:" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:575 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:576 msgid "_X shift:" msgstr "Зрух па _X:" -#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:589 +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:590 msgid "_Y shift:" msgstr "Зрух па _Y:" -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:182 +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:183 msgid "Add a lens flare effect" msgstr "Дадае эфэкт сьветларасьсеяньня ў аб'ектыве" -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:189 +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:190 msgid "Lens _Flare..." msgstr "_Сьветларасьсеяньне…" -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:264 +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:265 msgid "Render lens flare" msgstr "Стварэньне сьветларасьсеяньня" -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:300 +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:301 msgid "Lens Flare" msgstr "Сьветларасьсеяньне ў аб'ектыве" -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:743 +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:745 msgid "Center of Flare Effect" msgstr "Цэнтар эфэкта" -#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:783 -#: ../plug-ins/common/nova.c:474 +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:785 ../plug-ins/common/nova.c:475 msgid "Show _position" msgstr "Паказаць _становішча" -#: ../plug-ins/common/mail.c:187 +#: ../plug-ins/common/mail.c:188 msgid "Send the image by email" msgstr "Даслаць відарыс электроннай поштай" -#: ../plug-ins/common/mail.c:193 +#: ../plug-ins/common/mail.c:194 msgid "Send by E_mail..." msgstr "_Даслаць поштай…" -#: ../plug-ins/common/mail.c:406 +#: ../plug-ins/common/mail.c:407 msgid "Send by Email" msgstr "Даслаць поштай" -#: ../plug-ins/common/mail.c:411 +#: ../plug-ins/common/mail.c:412 msgid "_Send" msgstr "_Даслаць" -#: ../plug-ins/common/mail.c:443 +#: ../plug-ins/common/mail.c:444 msgid "_Filename:" msgstr "_Назва файла:" -#: ../plug-ins/common/mail.c:455 +#: ../plug-ins/common/mail.c:456 +msgctxt "email-address" msgid "_To:" msgstr "_Да:" -#: ../plug-ins/common/mail.c:469 +#: ../plug-ins/common/mail.c:470 +msgctxt "email-address" msgid "_From:" msgstr "_Ад:" -#: ../plug-ins/common/mail.c:481 +#: ../plug-ins/common/mail.c:482 msgid "S_ubject:" msgstr "_Тэма:" -#: ../plug-ins/common/mail.c:590 +#: ../plug-ins/common/mail.c:591 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" msgstr "нейкая памылка з пашырэньнем файла або адсутнасьцю яго" -#: ../plug-ins/common/mail.c:726 +#: ../plug-ins/common/mail.c:727 #, c-format msgid "Could not start sendmail (%s)" msgstr "Немагчыма выканаць sendmail (%s)" -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:89 +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90 msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" msgstr "Зьменшыць відарыс да чыстых чырвонага, зялёнага й сіняга" -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:94 +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95 msgid "Maxim_um RGB..." msgstr "_Найбольшы з RGB…" -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:133 -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:157 +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158 msgid "Can only operate on RGB drawables." msgstr "Працуе толькі на аб'ектах рысаваньня ў RGB." -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:233 +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:234 msgid "Max RGB" msgstr "Найбольшы з RGB" -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:258 +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:259 msgid "Maximum RGB Value" msgstr "Найбольшае значэньне RGB" -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:292 +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:293 msgid "_Hold the maximal channels" msgstr "Пакінуць най_большы канал" -#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:295 +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:296 msgid "Ho_ld the minimal channels" msgstr "Пакінуць най_меншы канал" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:358 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:359 msgid "Convert the image into irregular tiles" msgstr "Ператварае відарыс у мазаіку, складзеную зь няроўных плітак" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:363 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:364 msgid "_Mosaic..." msgstr "_Мазаіка…" #. progress bar for gradient finding -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:505 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:506 msgid "Finding edges" msgstr "Пошук краёў" #. Progress bar for rendering tiles -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:559 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:560 msgid "Rendering tiles" msgstr "Стварэньне плітак" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:592 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:593 msgid "Mosaic" msgstr "Мазаіка" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:634 msgid "Squares" msgstr "Квадраты" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:634 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:635 msgid "Hexagons" msgstr "Шасьцікутнікі" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:635 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:636 msgid "Octagons & squares" msgstr "Васьмікутнікі й квадраты" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:636 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:637 msgid "Triangles" msgstr "Трохкутнікі" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:644 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:645 msgid "_Tiling primitives:" msgstr "Прымітывы п_літак:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:652 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:653 msgid "Tile _size:" msgstr "_Памер плітак:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:664 -#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:303 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:665 ../plug-ins/common/tile-glass.c:304 msgid "Tile _height:" msgstr "_Вышыня пліткі:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:677 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:678 msgid "Til_e spacing:" msgstr "П_рагалы між пліткамі:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:689 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:690 msgid "Tile _neatness:" msgstr "_Акуратнасьць плітак:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:702 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:703 msgid "Light _direction:" msgstr "Напрамак сьвятла:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:714 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:715 msgid "Color _variation:" msgstr "_Варыяцыя колераў:" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:743 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:744 msgid "Co_lor averaging" msgstr "_Спасярэджаныя колеры" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:756 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:757 msgid "Allo_w tile splitting" msgstr "_Дазволіць падзел плітак" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:769 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:770 msgid "_Pitted surfaces" msgstr "Рабінкі _на паверхні" -#: ../plug-ins/common/mosaic.c:782 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:783 msgid "_FG/BG lighting" msgstr "Асьвятл_еньне ПП/Асн." -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:117 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:118 msgid "Round" msgstr "Акружнасьць" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:126 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127 msgid "Line" msgstr "Лінія" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:135 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:757 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 ../plug-ins/flame/flame.c:759 msgid "Diamond" msgstr "Ромб" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:143 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:144 msgid "PS Square (Euclidean Dot)" msgstr "PS квадрат (Эўклідава кропка)" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:152 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153 msgid "PS Diamond" msgstr "PS ромб" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:322 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:323 msgid "_Grey" msgstr "_Шэры" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:335 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:336 msgid "R_ed" msgstr "_Чырвоны" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:364 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:365 msgid "C_yan" msgstr "_Блакітны" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:372 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:373 msgid "Magen_ta" msgstr "Пурпуровы" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:380 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:381 msgid "_Yellow" msgstr "_Жоўты" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:401 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:402 msgid "Luminance" msgstr "Яркасьць" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:507 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:508 msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" msgstr "Зрабіць паўтонавы відарыс, каб атрымаць эфэкт падабенства да ґазэты " -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:516 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517 msgid "Newsprin_t..." msgstr "_Ґазэтная папера…" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:617 -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1178 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:618 ../plug-ins/common/newsprint.c:1179 msgid "Newsprint" msgstr "Ґазэтная папера" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1021 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1022 msgid "_Spot function:" msgstr "_Функцыя плямаў:" #. resolution settings -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1231 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1232 msgid "Resolution" msgstr "Разрозьненьне" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1250 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1251 msgid "_Input SPI:" msgstr "_В/Ц спачатку:" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1264 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1265 msgid "O_utput LPI:" msgstr "_Р/Ц вынікова:" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1277 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1278 msgid "C_ell size:" msgstr "_Памер ячэі:" #. screen settings -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1290 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1291 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554 msgid "Screen" msgstr "Экран" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1309 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1310 msgid "B_lack pullout (%):" msgstr "Выхад _чорнага (%):" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1331 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1332 msgid "Separate to:" msgstr "Падзяліць на:" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1335 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1336 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1352 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1353 msgid "C_MYK" msgstr "C_MYK" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1369 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1370 msgid "I_ntensity" msgstr "_Інтэнсіўнасьць" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1394 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1395 msgid "_Lock channels" msgstr "_Замкнуць каналы" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1407 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1408 msgid "_Factory Defaults" msgstr "_Вернуць прадвызначаныя" #. anti-alias control -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1433 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1278 msgid "Antialiasing" msgstr "Згладжваньне" -#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1441 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442 msgid "O_versample:" msgstr "_Перадыскрэтызацыя:" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:118 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:119 msgid "Nonlinear swiss army knife filter" msgstr "Нелінейны фільтар на ўсе выпадкі жыцьця" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:124 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:125 msgid "_NL Filter..." msgstr "Нелінейны _фільтар…" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1015 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:953 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1017 msgid "NL Filter" msgstr "Нелінейны фільтар" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1045 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1047 msgid "Filter" msgstr "Фільтар" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1049 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1051 msgid "_Alpha trimmed mean" msgstr "_Усечанае сярэдняе альфы" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1051 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1053 msgid "Op_timal estimation" msgstr "Аптымальны разьлік" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1053 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1055 msgid "_Edge enhancement" msgstr "_Паляпшэньне краю" -#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1078 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1080 msgid "A_lpha:" msgstr "_Альфа:" -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:102 +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:103 msgid "Randomize hue/saturation/value independently" msgstr "Перамяшаць адценьне/насычанасьць/яркасьць паасобку" -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:107 +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:108 msgid "HSV Noise..." msgstr "Шум HSV…" -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:214 -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:363 +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:364 msgid "HSV Noise" msgstr "Шум HSV" -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:400 +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:401 msgid "_Holdness:" msgstr "_Стрымліваньне:" -#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:412 +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:413 msgid "H_ue:" msgstr "_Адценьне:" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:101 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102 msgid "Random Hurl" msgstr "Адвольны кідок" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103 msgid "Random Pick" msgstr "Адвольны выбар" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:104 msgid "Random Slur" msgstr "Адвольнае раставаньне" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:201 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:202 msgid "Completely randomize a fraction of pixels" msgstr "Цалкам адвольная доля піксэляў" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:203 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:204 msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" msgstr "Адвольны абмяняць некаторыя піксэлі зь іхнымі суседзямі" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:205 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:206 msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" msgstr "Адвольна саслізгнуць крыху піксэляў уніз (падобна на раставаньне)" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:232 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:233 msgid "_Hurl..." msgstr "_Кідок…" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:244 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:245 msgid "_Pick..." msgstr "_Выбар…" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:256 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:257 msgid "_Slur..." msgstr "_Неахайны…" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:771 -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:602 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:772 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:603 msgid "_Random seed:" msgstr "_Адвольны лік:" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:780 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:781 msgid "R_andomization (%):" msgstr "Адвольнасьць (%):" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:783 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:784 msgid "Percentage of pixels to be filtered" msgstr "Адсотак піксэляў, якія трэба адфільтраваць" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:795 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:796 msgid "R_epeat:" msgstr "_Паўтараць:" -#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:798 +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:799 msgid "Number of times to apply filter" msgstr "Колькі разоў ужыць фільтар" -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:144 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:145 msgid "Distort colors by random amounts" msgstr "Адвольна сказіць колеры" -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:154 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:155 msgid "_RGB Noise..." msgstr "Шум _RGB…" -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:282 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:283 msgid "Adding noise" msgstr "Дабаўленьне шуму" -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:449 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:450 msgid "RGB Noise" msgstr "Шум RGB" -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:483 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:484 msgid "Co_rrelated noise" msgstr "_Карэляцыйны шум" -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:498 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:499 msgid "_Independent RGB" msgstr "_Незалежныя RGB" -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:522 -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:526 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:523 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:527 msgid "_Gray:" msgstr "_Шэры:" -#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:552 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:553 #, c-format msgid "Channel #%d:" msgstr "Канал #%d:" -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:175 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:176 msgid "Create a random cloud-like texture" msgstr "Стварыць выпадковую тэкстуру, падобную на воблака" -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:181 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:182 msgid "_Solid Noise..." msgstr "_Суцэльны шум…" #. Dialog initialization -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:314 -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:562 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:315 ../plug-ins/common/noise-solid.c:563 msgid "Solid Noise" msgstr "Суцэльны шум" -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:615 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:616 msgid "_Detail:" msgstr "_Падрабязнасьці:" #. Turbulent -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:625 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:626 msgid "T_urbulent" msgstr "_Узбураны" #. Tilable -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:639 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:640 msgid "T_ilable" msgstr "_Прыдатны для замошчваньня" -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:654 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:655 msgid "_X size:" msgstr "Памер па _X:" -#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:667 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:668 msgid "_Y size:" msgstr "Памер па _Y:" -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:86 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:87 msgid "Move pixels around randomly" msgstr "Адвольна ва ўсе бакі пасунуць піксэлі" -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:95 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:96 msgid "Sp_read..." msgstr "_Раскідаць…" -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:178 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:179 msgid "Spreading" msgstr "Раскідваньне" -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:343 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:344 msgid "Spread" msgstr "Раскідваньне" -#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:369 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:370 msgid "Spread Amount" msgstr "Узровень раскіданьня" -#: ../plug-ins/common/nova.c:162 +#: ../plug-ins/common/nova.c:163 msgid "Add a starburst to the image" msgstr "Дадаць выбух зоркі да відарыса" -#: ../plug-ins/common/nova.c:171 +#: ../plug-ins/common/nova.c:172 msgid "Super_nova..." msgstr "_Звышновая…" -#: ../plug-ins/common/nova.c:255 +#: ../plug-ins/common/nova.c:256 msgid "Rendering supernova" msgstr "Стварэньне звышновай" -#: ../plug-ins/common/nova.c:298 +#: ../plug-ins/common/nova.c:299 msgid "Supernova" msgstr "Звышновая" -#: ../plug-ins/common/nova.c:344 +#: ../plug-ins/common/nova.c:345 msgid "Supernova Color Picker" msgstr "Выбар колеру звышновай" -#: ../plug-ins/common/nova.c:373 +#: ../plug-ins/common/nova.c:374 msgid "_Spokes:" msgstr "_Промняў:" -#: ../plug-ins/common/nova.c:388 +#: ../plug-ins/common/nova.c:389 msgid "R_andom hue:" msgstr "Выпадковае _адценьне:" -#: ../plug-ins/common/nova.c:436 +#: ../plug-ins/common/nova.c:437 msgid "Center of Nova" msgstr "Цэнтар Новай" -#: ../plug-ins/common/oilify.c:118 -#: ../plug-ins/common/oilify.c:133 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134 msgid "Smear colors to simulate an oil painting" msgstr "Размазаць колеры, каб удаць маляваньне алеем" -#: ../plug-ins/common/oilify.c:124 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:125 msgid "Oili_fy..." msgstr "_Малюнак алеем…" -#: ../plug-ins/common/oilify.c:246 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:247 msgid "Oil painting" msgstr "Маляваньне алеем" -#: ../plug-ins/common/oilify.c:776 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:778 msgid "Oilify" msgstr "Малюнак алеем" -#: ../plug-ins/common/oilify.c:815 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:817 msgid "_Mask size:" msgstr "Памер _маскі:" #. #. * Mask-size map check button #. -#: ../plug-ins/common/oilify.c:830 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:832 msgid "Use m_ask-size map:" msgstr "Ужываць мапу _памераў маскі:" -#: ../plug-ins/common/oilify.c:867 -#: ../plug-ins/common/sinus.c:921 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:870 ../plug-ins/common/sinus.c:923 msgid "_Exponent:" msgstr "_Паказьнік ступені:" #. #. * Exponent map check button #. -#: ../plug-ins/common/oilify.c:882 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:885 msgid "Use e_xponent map:" msgstr "Ужываць мапу _ступеняў:" #. #. * Intensity algorithm check button #. -#: ../plug-ins/common/oilify.c:918 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:922 msgid "_Use intensity algorithm" msgstr "_Ужываць альґарытм яркасьці" -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:152 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153 msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" msgstr "Удаць скажэньне колераў, створанае капіявальнай машынай" -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:157 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158 msgid "_Photocopy..." msgstr "_Фатакопія…" -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:838 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840 msgid "Photocopy" msgstr "Фатакопія" -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:890 -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:509 -#: ../plug-ins/common/softglow.c:697 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:892 ../plug-ins/common/sharpen.c:509 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:699 msgid "_Sharpness:" msgstr "_Рэзкасьць:" -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:904 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:906 msgid "Percent _black:" msgstr "Адсотак _чорнага:" -#: ../plug-ins/common/photocopy.c:918 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:920 msgid "Percent _white:" msgstr "Адсотак _белага:" -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:163 +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164 msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" msgstr "Спросьціць відарыс да масыву суцэльна пафарбаваных квадратаў" -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:170 +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171 msgid "_Pixelize..." msgstr "_Піксэлізаваць…" -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:272 +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273 msgid "Pixelizing" msgstr "Піксэлізаваньне" -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:315 +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:316 msgid "Pixelize" msgstr "Піксэлізаваць" -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:352 +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:353 msgid "Pixel _width:" msgstr "_Шырыня піксэля:" -#: ../plug-ins/common/pixelize.c:357 +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:358 msgid "Pixel _height:" msgstr "_Вышыня піксэля:" -#: ../plug-ins/common/plasma.c:175 +#: ../plug-ins/common/plasma.c:176 msgid "Create a random plasma texture" msgstr "Стварыць адвольную тэкстуру плязмы" -#: ../plug-ins/common/plasma.c:180 +#: ../plug-ins/common/plasma.c:181 msgid "_Plasma..." msgstr "_Плязма…" -#: ../plug-ins/common/plasma.c:262 -#: ../plug-ins/common/plasma.c:299 +#: ../plug-ins/common/plasma.c:263 ../plug-ins/common/plasma.c:300 msgid "Plasma" msgstr "Плязма" -#: ../plug-ins/common/plasma.c:337 +#: ../plug-ins/common/plasma.c:338 msgid "Random _seed:" msgstr "Адвольны _лік:" -#: ../plug-ins/common/plasma.c:348 +#: ../plug-ins/common/plasma.c:349 msgid "T_urbulence:" msgstr "_Узбуранасьць:" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:133 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134 msgid "Display information about plug-ins" msgstr "Паказаць зьвесткі пра дадаткі" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:143 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 msgid "_Plug-In Browser" msgstr "_Аглядальнік дадаткаў" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:376 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377 msgid "Searching by name" msgstr "Пошук паводле назвы" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:390 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:391 #, c-format msgid "%d plug-in" msgid_plural "%d plug-ins" @@ -6676,11 +6510,11 @@ msgstr[0] "%d дадатак" msgstr[1] "%d дадаткі" msgstr[2] "%d дадаткаў" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:399 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:400 msgid "No matches for your query" msgstr "Няма адпаведнікаў запытанаму" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:402 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:403 #, c-format msgid "%d plug-in matches your query" msgid_plural "%d plug-ins match your query" @@ -6688,208 +6522,219 @@ msgstr[0] "%d дадатак адпавядае запыту" msgstr[1] "%d дадаткі адпавядаюць запыту" msgstr[2] "%d дадаткаў адпавядаюць запыту" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:533 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:534 msgid "No matches" msgstr "Няма адпаведнікаў" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:559 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:560 msgid "Plug-In Browser" msgstr "Аглядальнік дадаткаў" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:602 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:603 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:610 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:673 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:611 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:674 msgid "Menu Path" msgstr "Шлях мэню" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:618 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:682 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:619 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:683 msgid "Image Types" msgstr "Тыпы відарысаў" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:628 -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:691 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:629 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:692 msgid "Installation Date" msgstr "Даты ўсталяваньня" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:652 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:653 msgid "List View" msgstr "Сьпіс" -#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:714 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:715 msgid "Tree View" msgstr "Дрэва" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:155 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:156 msgid "Convert image to or from polar coordinates" msgstr "Ператварыць у палярныя каардынаты (або з п.к.)." -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:162 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:163 msgid "P_olar Coordinates..." msgstr "_Палярныя каардынаты…" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:360 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:361 msgid "Polar coordinates" msgstr "Палярныя каардынаты" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:592 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:593 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Палярныя каардынаты" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:632 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:633 msgid "Circle _depth in percent:" msgstr "_Глыбіня акружнасьці (%):" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:644 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:645 msgid "Offset _angle:" msgstr "_Вугал зруху:" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:659 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:660 msgid "_Map backwards" msgstr "_Задам наперад" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:665 -msgid "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning at the left." -msgstr "Калі задзейнічана, праектаваньне пачнецца з правага боку, калі не, то зь левага" +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:666 +msgid "" +"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " +"at the left." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, праектаваньне пачнецца з правага боку, калі не, то зь " +"левага" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:676 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:677 msgid "Map from _top" msgstr "_Пачаць зьверху" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:682 -msgid "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top row on the outside. If checked it will be the opposite." -msgstr "Калі не задзейнічана, праектаваньне перанясе ніжні радок у сярэдзіну, а верхні вонкі. Калі задзейнічана, то наадварот." +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:683 +msgid "" +"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " +"row on the outside. If checked it will be the opposite." +msgstr "" +"Калі не задзейнічана, праектаваньне перанясе ніжні радок у сярэдзіну, а " +"верхні вонкі. Калі задзейнічана, то наадварот." -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:694 +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:695 msgid "To _polar" msgstr "У _палярныя" -#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:700 -msgid "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If checked the image will be mapped onto a circle." -msgstr "Калі не задзейнічана, відарыс будзе кругла спраектаваны на прастакутнік. Калі задзейнічана, то на кола." +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:701 +msgid "" +"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " +"checked the image will be mapped onto a circle." +msgstr "" +"Калі не задзейнічана, відарыс будзе кругла спраектаваны на прастакутнік. " +"Калі задзейнічана, то на кола." -#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:82 +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83 msgid "List available procedures in the PDB" msgstr "Адлюстроўвае ўсе наяўныя працэдуры ў PDB" -#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:87 +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 msgid "Procedure _Browser" msgstr "Аглядальнік _працэдур" -#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:125 +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126 msgid "Procedure Browser" msgstr "Аглядальнік працэдур" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:401 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:408 msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" msgstr "Стварыць вялізную колькасьць абстрактных узораў" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:409 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:416 msgid "_Qbist..." msgstr "_Q-біст…" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:510 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:517 msgid "Qbist" msgstr "Q-біст" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:706 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:714 msgid "Load QBE File" msgstr "Загрузіць файл QBE" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:748 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:756 msgid "Save as QBE File" msgstr "Захаваць як файл QBE" -#: ../plug-ins/common/qbist.c:802 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:810 msgid "G-Qbist" msgstr "GQ-біст" -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:104 +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:105 msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" msgstr "Прыбірае эфэкт чырвоных вачэй з-за ўспышкі фотаапарата" -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:115 +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:116 msgid "_Red Eye Removal..." msgstr "_Выдаліць чырвоныя вочы…" -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:141 +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:142 msgid "Red Eye Removal" msgstr "Выдаленьне чырвоных вачэй" -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:170 -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:892 -#: ../plug-ins/common/wind.c:1008 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:440 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:585 +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:171 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:893 ../plug-ins/common/wind.c:1011 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539 msgid "_Threshold:" msgstr "_Парог:" -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:176 +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:177 msgid "Threshold for the red eye color to remove." msgstr "Парог для выдаленьня чырвоных вачэй." -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:181 +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:182 msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." msgstr "Ручны выбар вачэй можа палепшыць вынік." -#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:301 +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:302 msgid "Removing red eye" msgstr "Выдаленьне чырвоных вачэй" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:125 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:126 msgid "Displace pixels in a ripple pattern" msgstr "Зрушыць піксэлі, каб атрымаць эфэкт рабізны" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:132 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:133 msgid "_Ripple..." msgstr "_Рабізна…" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:222 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:223 msgid "Rippling" msgstr "Пакрываньне рабізной" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:484 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:485 msgid "Ripple" msgstr "Рабізна" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:543 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:544 msgid "_Retain tilability" msgstr "_Ёсьць пліткай мазайкі" #. Edges toggle box -#: ../plug-ins/common/ripple.c:580 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:581 msgid "Edges" msgstr "Краі" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:586 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:587 msgid "_Blank" msgstr "_Чысты" #. Wave toggle box -#: ../plug-ins/common/ripple.c:608 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:610 msgid "Wave Type" msgstr "Тып хвалі" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:612 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:614 msgid "Saw_tooth" msgstr "_Зуб пілы" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:613 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:615 msgid "S_ine" msgstr "_Сінусная" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:636 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:638 msgid "_Period:" msgstr "_Пэрыяд:" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:649 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:651 msgid "A_mplitude:" msgstr "_Амплітуда:" -#: ../plug-ins/common/ripple.c:662 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:664 msgid "Phase _shift:" msgstr "Зрух _фазы:" @@ -6909,169 +6754,165 @@ msgstr "Нажаль каналы й маскі нельга паварочва msgid "Rotating" msgstr "Паварочваньне" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:297 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298 msgid "Colorize image using a sample image as a guide" msgstr "Расфарбаваць адзін відарыс, выкарыстоўваючы іншы як прыклад" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:302 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303 msgid "_Sample Colorize..." msgstr "_Расфарбаваць паводле прыкладу…" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1315 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325 msgid "Sample Colorize" msgstr "Расфарбаваць паводле прыкладу" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1320 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1330 msgid "Get _Sample Colors" msgstr "Атрымаць _колеры-прыклады" #. layer combo_box (Dst) -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1349 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1359 msgid "Destination:" msgstr "Прызначэньне:" #. layer combo_box (Sample) -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1365 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1375 msgid "Sample:" msgstr "Прыклад:" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1375 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385 msgid "From reverse gradient" msgstr "Ґрадыент у зваротным парадку" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1380 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1390 msgid "From gradient" msgstr "З ґрадыенту" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1401 -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1428 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1411 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1438 msgid "Show selection" msgstr "Паказваць вылучэньне" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1412 -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1439 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1422 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1449 msgid "Show color" msgstr "Паказваць колер" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1552 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1562 msgid "Input levels:" msgstr "Пачатковыя ўзроўні:" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1602 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1612 msgid "Output levels:" msgstr "Выніковыя ўзроўні:" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1642 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1652 msgid "Hold intensity" msgstr "Захоўваць яркасьць" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1653 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1663 msgid "Original intensity" msgstr "Спачатная яркасьць" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1671 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1681 msgid "Use subcolors" msgstr "Ужываць падколеры" #. check button -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1682 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1692 msgid "Smooth samples" msgstr "Плаўназьменныя прыклады" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2654 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2664 msgid "Sample analyze" msgstr "Аналізаваць прыклады" -#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3032 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3044 msgid "Remap colorized" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:239 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:240 msgid "Create an image from an area of the screen" msgstr "Стварыць відарыс з вобласьці экрана" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:252 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:253 msgid "_Screenshot..." msgstr "_Здымак экрана…" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:416 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:418 msgid "Error selecting the window" msgstr "Памылка падчас выбару вакна" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:777 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:787 msgid "Importing screenshot" msgstr "Імпартаваньне здымку экрана" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:803 -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1059 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:813 ../plug-ins/common/screenshot.c:1086 msgid "Screenshot" msgstr "Здымак экрана" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:844 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:854 msgid "Mouse Pointer" msgstr "Курсор мышы" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:948 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:973 msgid "Specified window not found" msgstr "Пазначанае вакно не адшукана" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:974 -msgid "There was an error taking the screenshot." -msgstr "Здарылася памылка атрыманьня здымка экрана." - -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1068 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1095 msgid "S_nap" msgstr "_Зьняць" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1098 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1125 msgid "After the delay, the screenshot is taken." msgstr "Здымак будзе зроблены пасьля затрымкі." -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1100 -msgid "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1127 +msgid "" +"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." msgstr "Пасьля затрымкі пацягні мыш, каб выбраць вобласьць для здымка." -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1103 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1130 msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." msgstr "У канцы затрымкі пстрыкні па вакне, каб зьняць яго." #. Area -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1109 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1136 msgid "Area" msgstr "Вобласьць" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1120 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1147 msgid "Take a screenshot of a single _window" msgstr "Зрабіць здымак аднаго _вакна" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1139 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1166 msgid "Include window _decoration" msgstr "_Улучна з аздабленьнем вакна" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1157 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1186 msgid "Take a screenshot of the entire _screen" msgstr "Зрабіць здымак усяго _экрана" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1176 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1205 msgid "Include _mouse pointer" msgstr "Улучна з _курсорам мышы" -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1196 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1226 msgid "Select a _region to grab" msgstr "_Выбраць вобласьць для захопу" #. Delay -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1211 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1241 msgid "Delay" msgstr "Затрымка" #. this is the unit label of a spinbutton -#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1233 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1263 msgid "seconds" msgstr "сэкунды" @@ -7087,18 +6928,18 @@ msgstr "_Псэўда-сплюшчыць" msgid "Semi-Flattening" msgstr "Псэўда-сплюшчваньне" -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:110 +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:111 msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" msgstr "Зрабіць відарыс больш рэзкім (не такі моцны, як «Нярэзкая маска»)" -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:117 +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:118 msgid "_Sharpen..." msgstr "_Рэзкасьць…" #. #. * Let the user know what we're doing... #. -#: ../plug-ins/common/sharpen.c:304 +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:303 msgid "Sharpening" msgstr "Павелічэньне рэзкасьці" @@ -7106,863 +6947,876 @@ msgstr "Павелічэньне рэзкасьці" msgid "Sharpen" msgstr "Рэзкасьць" -#: ../plug-ins/common/shift.c:100 +#: ../plug-ins/common/shift.c:101 msgid "Shift each row of pixels by a random amount" msgstr "Адвольна зрушыць кожны радок піксэляў" -#: ../plug-ins/common/shift.c:107 +#: ../plug-ins/common/shift.c:108 msgid "_Shift..." msgstr "_Зрушэньне…" -#: ../plug-ins/common/shift.c:188 +#: ../plug-ins/common/shift.c:189 msgid "Shifting" msgstr "Зрушэньне" -#: ../plug-ins/common/shift.c:354 +#: ../plug-ins/common/shift.c:356 msgid "Shift" msgstr "Зрушэньне" -#: ../plug-ins/common/shift.c:388 +#: ../plug-ins/common/shift.c:390 msgid "Shift _horizontally" msgstr "Зрушыць па _гарызанталі" -#: ../plug-ins/common/shift.c:391 +#: ../plug-ins/common/shift.c:393 msgid "Shift _vertically" msgstr "Зрушыць па _вэртыкалі" -#: ../plug-ins/common/shift.c:422 +#: ../plug-ins/common/shift.c:424 msgid "Shift _amount:" msgstr "На колькі зрушыць:" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:185 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:186 msgid "Generate complex sinusoidal textures" msgstr "Зґенэраваць складаныя сінусныя тэкстуры" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:190 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:191 msgid "_Sinus..." msgstr "_Сінус…" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:283 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:284 msgid "Sinus: rendering" msgstr "Сінус: пабудова" #. Create Main window with a vbox #. ============================== -#: ../plug-ins/common/sinus.c:647 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:649 msgid "Sinus" msgstr "Сінус" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:689 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:691 msgid "Drawing Settings" -msgstr "Наладкі рысаваньня" +msgstr "Настройкі рысаваньня" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:699 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:701 msgid "_X scale:" msgstr "Памер па _X:" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:708 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:710 msgid "_Y scale:" msgstr "Памер па _Y:" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:717 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:719 msgid "Co_mplexity:" msgstr "С_кладанасьць:" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:727 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:729 msgid "Calculation Settings" -msgstr "Наладкі разьліку" +msgstr "Настройкі разьліку" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:740 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:742 msgid "R_andom seed:" msgstr "_Адвольны лік" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:749 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:751 msgid "_Force tiling?" msgstr "_Мазаіка?" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:762 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:764 msgid "_Ideal" msgstr "_Ідэальны" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:763 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:765 msgid "_Distorted" msgstr "_Скажоны" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:781 -#: ../plug-ins/common/sinus.c:797 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:421 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:783 ../plug-ins/common/sinus.c:799 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432 msgid "Colors" msgstr "Колеры " #. if in grey scale, the colors are necessarily black and white -#: ../plug-ins/common/sinus.c:790 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:792 msgid "The colors are white and black." msgstr "Колеры — чорны й белы" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:801 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:803 msgid "Bl_ack & white" msgstr "_Чорны й белы" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:803 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:805 msgid "_Foreground & background" msgstr "_Колеры рысаваньня й асноведзі" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:805 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:807 msgid "C_hoose here:" msgstr "_Выберы тут:" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:818 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:820 msgid "First color" msgstr "Першы колер" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:828 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:830 msgid "Second color" msgstr "Другі колер" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:841 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:843 msgid "Alpha Channels" msgstr "Альфаканалы" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:854 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:856 msgid "F_irst color:" msgstr "_Першы колер:" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:869 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:871 msgid "S_econd color:" msgstr "_Другі колер:" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:885 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:887 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:903 msgid "Co_lors" msgstr "_Колеры" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:894 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:896 msgid "Blend Settings" -msgstr "Наладкі ґрадыента" +msgstr "Настройкі ґрадыенту" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:907 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:909 msgid "L_inear" msgstr "_Лінейны" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:908 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:910 msgid "Bili_near" msgstr "_Білінейны" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:909 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:911 msgid "Sin_usoidal" msgstr "_Сінусны" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:931 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:933 msgid "_Blend" msgstr "_Ґрадыент" -#: ../plug-ins/common/sinus.c:1048 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:1050 msgid "Do _preview" msgstr "_Агляд" -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:82 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83 msgid "Derive a smooth color palette from the image" msgstr "Здабыць плаўназьменную палітру зь відарыса" -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:87 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88 msgid "Smoo_th Palette..." msgstr "_Згладзіць палітру…" -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:178 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179 msgid "Deriving smooth palette" msgstr "Стварэньне плаўназьменнай палітры" -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:411 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:413 msgid "Smooth Palette" msgstr "Плаўназьменная палітра" -#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:452 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:454 msgid "_Search depth:" msgstr "_Глыбіня пошуку:" -#: ../plug-ins/common/softglow.c:133 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:134 msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" msgstr "Удаць зарава, зрабіўшы падсвечаныя месцы яркімі й зьмякчанымі" -#: ../plug-ins/common/softglow.c:138 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:139 msgid "_Softglow..." msgstr "_Мяккае зарава…" -#: ../plug-ins/common/softglow.c:631 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:633 msgid "Softglow" msgstr "Мяккае зарава" -#: ../plug-ins/common/softglow.c:669 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:671 msgid "_Glow radius:" msgstr "_Радыюс зарава:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:177 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178 msgid "Turn bright spots into starry sparkles" msgstr "Зрабіць яркія плямы зорнымі бліскаўкамі" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:185 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186 msgid "_Sparkle..." msgstr "_Бліскаўкі…" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:222 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223 msgid "Region selected for filter is empty" msgstr "Вобласьць, вылучаная для фільтра, пустая." -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:298 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299 msgid "Sparkling" msgstr "Стварэньне бліскавак" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:336 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:337 msgid "Sparkle" msgstr "Бліскаўкі" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:373 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:374 msgid "Luminosity _threshold:" msgstr "Парог _яркасьці:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:376 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:377 msgid "Adjust the luminosity threshold" msgstr "Выпраўленьне парог яркасьці" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:386 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:387 msgid "F_lare intensity:" msgstr "_Яркасьць полымя:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:389 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:390 msgid "Adjust the flare intensity" msgstr "Адрэґуляваць яркасьць полымя" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:399 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:400 msgid "_Spike length:" msgstr "_Даўжыня промняў:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:402 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:403 msgid "Adjust the spike length" msgstr "Вызначыць даўжыню промняў" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:412 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:413 msgid "Sp_ike points:" msgstr "_Кропак промняў:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:415 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:416 msgid "Adjust the number of spikes" msgstr "Вызначыць колькасьць промняў" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:425 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:426 msgid "Spi_ke angle (-1: random):" msgstr "_Вугал промня (-1: адвольны)" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:428 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:429 msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" msgstr "Вызначыць вугал промняў (пры -1 выбіраецца адвольны вугал)" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:439 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:440 msgid "Spik_e density:" msgstr "_Гушчыня промняў:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:442 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:443 msgid "Adjust the spike density" msgstr "Вызначыць гушчыню промняў" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:452 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:453 msgid "Tr_ansparency:" msgstr "_Празрыстасьць:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:455 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:456 msgid "Adjust the opacity of the spikes" msgstr "Вызначыць непразрыстасьць промняў" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:465 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:466 msgid "_Random hue:" msgstr "Выпадковае _адценьне:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:468 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:469 msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" msgstr "Вызначае, на колькі будзе адвольна зьмененае адценьне " -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:478 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:479 msgid "Rando_m saturation:" msgstr "Выпадковая _насычанасьць:" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:481 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:482 msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" msgstr "Вызначае, на колькі будзе адвольна зьмененая насычанасьць" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:498 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:499 msgid "_Preserve luminosity" msgstr "_Захоўваць яркасьць" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:505 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:506 msgid "Should the luminosity be preserved?" msgstr "Ці трэба захоўваць яркасьць?" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:514 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515 msgid "In_verse" msgstr "_Інвэрсія" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:520 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:521 msgid "Should the effect be inversed?" msgstr "Ці трэба інвэртаваць эфэкт?" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:529 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530 msgid "A_dd border" msgstr "_Дадаць рамку" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:535 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:536 msgid "Draw a border of spikes around the image" msgstr "Нарысаваць рамку з промняў вакол відарыса" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:549 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550 msgid "_Natural color" msgstr "_Натуральны колер" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551 msgid "_Foreground color" msgstr "Колер _рысаваньня" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552 msgid "_Background color" msgstr "Колер _асноведзі" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:558 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559 msgid "Use the color of the image" msgstr "Ужываць колер відарыса" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560 msgid "Use the foreground color" msgstr "Ужываць колер рысаваньня" -#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561 msgid "Use the background color" msgstr "Ужываць колер асноведзі" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:292 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165 msgid "Solid" msgstr "Суцэльны" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294 msgid "Checker" msgstr "Шахматная дошка" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 msgid "Marble" msgstr "Мармур" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 msgid "Lizard" msgstr "Яшчарка" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 msgid "Phong" msgstr "Фонґ" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:771 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:773 msgid "Noise" msgstr "Шум" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299 msgid "Wood" msgstr "Дрэва" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:755 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:757 msgid "Spiral" msgstr "Сьпіральная" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301 msgid "Spots" msgstr "Плямы" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1743 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2694 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1744 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2698 msgid "Texture" msgstr "Тэкстура" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1745 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1746 msgid "Bumpmap" msgstr "Мапа паверхні" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1747 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2696 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1748 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2700 msgid "Light" msgstr "Сьвятло" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2012 #, c-format msgid "File '%s' is not a valid save file." msgstr "Файл «%s» не зьяўляецца дапушчальным файлам захоўваньня." -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2188 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2192 msgid "Open File" msgstr "Адкрыць файл" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2188 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2192 msgid "Save File" msgstr "Запісаць файл" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2547 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2551 msgid "Sphere Designer" msgstr "Дызайнэр сфэры" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2679 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2683 msgid "Properties" msgstr "Уласьцівасьці" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2695 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2699 msgid "Bump" msgstr "Паверхня" #. row labels -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2703 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407 msgid "Type:" msgstr "Тып:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2722 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2726 msgid "Texture:" msgstr "Тэкстура:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2727 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2731 msgid "Colors:" msgstr "Колеры:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2730 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2734 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2745 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Дыялёґ выбару колера" #. Scale -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2756 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:551 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:553 msgid "Scale:" msgstr "Памер:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2760 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2764 msgid "Turbulence:" msgstr "Узбуранасьць:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2767 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771 msgid "Amount:" msgstr "Узровень:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2774 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778 msgid "Exp.:" msgstr "Ступень:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2781 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785 msgid "Transformations" msgstr "Ператварэньні" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2797 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1143 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2801 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097 msgid "Scale X:" msgstr "Памер па X:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2804 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808 msgid "Scale Y:" msgstr "Памер па Y:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2810 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2814 msgid "Scale Z:" msgstr "Памер па Z:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2817 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821 msgid "Rotate X:" msgstr "Паварот па X:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2824 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828 msgid "Rotate Y:" msgstr "Паварот па Y:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2831 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835 msgid "Rotate Z:" msgstr "Паварот па Z:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2838 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842 msgid "Position X:" msgstr "Становішча па X:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2845 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849 msgid "Position Y:" msgstr "Становішча па Y:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2852 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856 msgid "Position Z:" msgstr "Становішча па Z:" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2969 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2973 msgid "Rendering sphere" msgstr "Стварэньне сфэры" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3019 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3024 msgid "Create an image of a textured sphere" msgstr "Стварыць відарыс тэкстураванай сфэры" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3026 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3031 msgid "Sphere _Designer..." msgstr "_Дызайнэр сфэры…" -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3096 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3101 msgid "Region selected for plug-in is empty" msgstr "Выбраная для дадатка вобласьць пустая" -#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:84 +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:85 msgid "Make transparency all-or-nothing" msgstr "Зрабіць празрыстым або ўсё, або нічога" -#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:89 +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:90 msgid "_Threshold Alpha..." msgstr "_Парог празрыстасьці…" -#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:130 +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:131 msgid "The layer has its alpha channel locked." msgstr "Альфаканал пласта заблякаваны." -#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:136 +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:137 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." msgstr "Ня выбраны абшар рысаваньня RGBA/GRAYA." -#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:164 +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:165 msgid "Coloring transparency" msgstr "Фарбаваньне празрыстасьці" -#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:247 +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:248 msgid "Threshold Alpha" msgstr "Парог празрыстасьці" -#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:283 +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:284 msgid "Threshold:" msgstr "Парог:" -#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:123 +#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:124 msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" msgstr "Удае скажэньне, выкліканае квадратнымі празрыстымі пліткамі" -#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:129 +#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:130 msgid "_Glass Tile..." msgstr "_Празрыстыя пліткі…" -#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:209 -#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:249 +#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:210 ../plug-ins/common/tile-glass.c:250 msgid "Glass Tile" msgstr "Празрыстыя пліткі" -#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:289 +#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:290 msgid "Tile _width:" msgstr "Шырыня _пліткі:" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:242 -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:556 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:243 ../plug-ins/common/tile-paper.c:557 msgid "Paper Tile" msgstr "Папяровыя шматкі" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:269 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:270 msgid "Division" msgstr "Дзяленьне" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:319 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:320 msgid "Fractional Pixels" msgstr "Частковыя піксэлі" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:324 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:325 msgid "_Background" msgstr "_Асноведзь" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:326 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:327 msgid "_Ignore" msgstr "_Ігнараваць" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:328 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:329 msgid "_Force" msgstr "_Прымусова" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:335 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:336 msgid "C_entering" msgstr "_Цэнтраваньне" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:350 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:351 msgid "Movement" msgstr "Рух" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:363 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:364 msgid "_Max (%):" msgstr "_Макс. (%):" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:369 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:370 msgid "_Wrap around" msgstr "_Загарнуць" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:379 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:380 msgid "Background Type" msgstr "Тып асноведзі" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:386 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:387 msgid "I_nverted image" msgstr "_Інвэртаваны відарыс" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:388 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:389 msgid "Im_age" msgstr "_Відарыс" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:390 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:391 msgid "Fo_reground color" msgstr "_Колер рысаваньня" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:392 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:393 msgid "Bac_kground color" msgstr "_Колер асноведзі" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:394 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:395 msgid "S_elect here:" msgstr "_Выбраць тут:" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:401 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:402 msgid "Background Color" msgstr "Колер асноведзі" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:846 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:848 msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" msgstr "Парэзаць відарыс на папяровыя шматкі й скласьці іх" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:851 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:853 msgid "September 31, 1999" msgstr "31 верасьня 1999" -#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:852 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:854 msgid "_Paper Tile..." msgstr "_Папяровыя шматкі…" #: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:66 msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" -msgstr "Зьмяніць краі, каб зрабіць відарыс, прыдатным для замошчваньня бяз швоў" +msgstr "" +"Зьмяніць краі, каб зрабіць відарыс, прыдатным для замошчваньня бяз швоў" #: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:72 msgid "_Make Seamless" msgstr "_Сшыць бяз швоў" -#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:337 +#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:335 msgid "Tiler" msgstr "Замошчвальнік" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:221 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:222 msgid "Tile image into smaller versions of the original" msgstr "Стварыць відарыс, замошчаны меншымі вэрсіямі пачатковага" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:226 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:227 msgid "_Small Tiles..." msgstr "_Малыя пліткі…" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:269 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:270 msgid "Region selected for filter is empty." msgstr "Вобласьць, вылучаная для фільтра, пустая." #. Set the tile cache size -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:327 -#: ../plug-ins/common/tile.c:189 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:328 ../plug-ins/common/tile.c:190 msgid "Tiling" msgstr "Пабудова" #. Get the preview image -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:370 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:371 msgid "Small Tiles" msgstr "Малыя пліткі" #. Area for buttons etc #. Flip -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:420 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:607 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:421 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:609 msgid "Flip" msgstr "Пераварот" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:468 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:469 msgid "A_ll tiles" msgstr "_Усе пліткі" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:482 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:483 msgid "Al_ternate tiles" msgstr "_Праз адну" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:497 msgid "_Explicit tile" msgstr "_Пэўная плітка" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:502 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:503 msgid "Ro_w:" msgstr "_Радок:" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:526 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:529 msgid "Col_umn:" msgstr "_Слупок:" -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:578 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:584 msgid "O_pacity:" msgstr "_Непразрыстасьць:" #. Lower frame saying howmany segments -#: ../plug-ins/common/tile-small.c:587 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:593 msgid "Number of Segments" msgstr "Колькасьць кавалкаў" -#: ../plug-ins/common/tile.c:100 +#: ../plug-ins/common/tile.c:101 msgid "Create an array of copies of the image" msgstr "Стварыць масіў копій гэтага відарыса" -#: ../plug-ins/common/tile.c:110 +#: ../plug-ins/common/tile.c:111 msgid "_Tile..." msgstr "_Мазаіка…" -#: ../plug-ins/common/tile.c:400 +#: ../plug-ins/common/tile.c:402 msgid "Tile" msgstr "Мазаіка" -#: ../plug-ins/common/tile.c:422 +#: ../plug-ins/common/tile.c:424 msgid "Tile to New Size" msgstr "Складаць да памера" -#: ../plug-ins/common/tile.c:444 +#: ../plug-ins/common/tile.c:446 msgid "C_reate new image" msgstr "_Стварыць новы відарыс" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:93 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 msgid "Saved" msgstr "Захаваны" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:93 -msgid "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is checked." -msgstr "Азначэньне адзінкі будзе захавана перад выхадам з GIMP, калі ў гэтай калёнцы задзейнічана." +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 +msgid "" +"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " +"checked." +msgstr "" +"Азначэньне адзінкі будзе захавана перад выхадам з GIMP, калі ў гэтай калёнцы " +"задзейнічана." -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:95 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:95 -msgid "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." -msgstr "Гэты радок быдзе выкарыстоўвацца для вызначэньня адзінкі ў файле з настаўленьнямі GIMP." +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 +msgid "" +"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." +msgstr "" +"Гэты радок быдзе выкарыстоўвацца для вызначэньня адзінкі ў файле з " +"настаўленьнямі GIMP." -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:97 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 msgid "Factor" msgstr "Множнік" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:97 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 msgid "How many units make up an inch." msgstr "Колькі адзінак складаюць цалю." -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 msgid "Digits" msgstr "Лічбы" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 -msgid "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide to get approximately the same accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." -msgstr "Гэтае поле -- намінка для лічбавых палёў уводу. Яно вызначае колькі дробавых лічбаў мусіць быць у полі ўводу, каб дакладнасьць была прыблізна такая ж, як у цалі з двума дробавымі знакамі." +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 +msgid "" +"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " +"decimal digits the input field should provide to get approximately the same " +"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." +msgstr "" +"Гэтае поле -- намінка для лічбавых палёў уводу. Яно вызначае колькі дробавых " +"лічбаў мусіць быць у полі ўводу, каб дакладнасьць была прыблізна такая ж, як " +"у цалі з двума дробавымі знакамі." -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:103 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 msgid "Symbol" msgstr "Знак" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:103 -msgid "The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol." -msgstr "Знак адзінкі, калі існуе (напр. \" для цаляў). Калі няма, то выкарыстоўваецца скарот адзінкі." +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 +msgid "" +"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " +"abbreviation is used if doesn't have a symbol." +msgstr "" +"Знак адзінкі, калі існуе (напр. \" для цаляў). Калі няма, то " +"выкарыстоўваецца скарот адзінкі." -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:106 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 msgid "Abbreviation" msgstr "Скарот" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:106 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." msgstr "Скарот адзінкі (напр., «см» — сантымэтры)" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:108 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 msgid "Singular" msgstr "Адзіночны" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:108 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 msgid "The unit's singular form." msgstr "Адзіночны лік адзінкі." -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 msgid "Plural" msgstr "Множны" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 msgid "The unit's plural form." msgstr "Множная форма адзінкі." -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:120 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121 msgid "Create a new unit from scratch" msgstr "Стварыць новую адзінку з нуля." -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:126 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127 msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" msgstr "Стварыць новую адзінку, ужываючы вылучаную як шаблён" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:144 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145 msgid "Create or alter units used in GIMP" msgstr "Стварыць або зьмяніць адзінкі, якія выкарыстоўваюцца ў GIMP" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:149 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150 msgid "U_nits" msgstr "_Адзінкі" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:207 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:208 msgid "Add a New Unit" msgstr "Дадаць новую адзінку" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:236 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:237 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:248 msgid "_Factor:" msgstr "_Множнік:" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:257 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:258 msgid "_Digits:" msgstr "_Лічбы:" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:269 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:270 msgid "_Symbol:" msgstr "_Знак:" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:281 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:282 msgid "_Abbreviation:" msgstr "_Скарот:" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:293 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:294 msgid "Si_ngular:" msgstr "_Адзіночны:" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:305 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:306 msgid "_Plural:" msgstr "_Множны:" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:348 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:349 msgid "Incomplete input" msgstr "Уведзена ня ўсё" -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:351 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:352 msgid "Please fill in all text fields." msgstr "Запоўні, калі ласка, усе тэкставыя палі." -#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:410 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:411 msgid "Unit Editor" msgstr "Рэдактар адзінак" -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:130 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:131 msgid "The most widely useful method for sharpening an image" -msgstr "Спосаб павелічэньня рэзкасьці відарыса, які найчасьцей выкарыстоўваецца" +msgstr "" +"Спосаб павелічэньня рэзкасьці відарыса, які найчасьцей выкарыстоўваецца" -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:140 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:141 msgid "_Unsharp Mask..." msgstr "_Нярэзкая маска…" -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:685 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:686 msgid "Merging" msgstr "Аб'яднаньне" -#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:829 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:830 msgid "Unsharp Mask" msgstr "Нярэзкая маска" @@ -7978,641 +7832,718 @@ msgstr "_Інвэртаваць яркасьць" msgid "Value Invert" msgstr "Інвэртаваньне яркасьці" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:188 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:189 msgid "More _white (larger value)" msgstr "Больш _белага (большае значэньне)" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:191 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:192 msgid "More blac_k (smaller value)" msgstr "Больш _чорнага (меншае значэньне)" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:194 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:195 msgid "_Middle value to peaks" msgstr "_Сярэднія значэньні на пікі" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:197 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:198 msgid "_Foreground to peaks" msgstr "_Колер рысаваньня на пікі" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:200 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:201 msgid "O_nly foreground" msgstr "Толькі колер _рысаваньня" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:203 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:204 msgid "Only b_ackground" msgstr "Толькі колер _асноведзі" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:206 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:207 msgid "Mor_e opaque" msgstr "Больш _непразрысты" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:209 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:210 msgid "More t_ransparent" msgstr "Больш _празрысты" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:232 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:233 msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" msgstr "Распаўсюдзіць пэўныя колеры на суседнія піксэлі" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:237 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:238 msgid "_Value Propagate..." msgstr "_Распаўсюдзіць значэньні…" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:244 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:245 msgid "Shrink lighter areas of the image" msgstr "Зьменшыць сьвятлейшыя вобласьці відарыса" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:249 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:250 msgid "E_rode" msgstr "_Разьесьці…" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:256 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:257 msgid "Grow lighter areas of the image" msgstr "Павялічыць сьвятлейшыя вобласьці відарыса" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:261 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:262 msgid "_Dilate" msgstr "_Пашырыць" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:475 -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1088 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:476 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1086 msgid "Value Propagate" msgstr "Распаўсюд значэньняў" #. Parameter settings -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1155 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1153 msgid "Propagate" msgstr "Распаўсюд" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1168 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1166 msgid "Lower t_hreshold:" msgstr "_Ніжні парог:" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1180 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1178 msgid "_Upper threshold:" msgstr "_Верхні парог:" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1192 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1190 msgid "_Propagating rate:" msgstr "_Ступень:" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1203 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1201 msgid "To l_eft" msgstr "У_лева" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1206 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1204 msgid "To _right" msgstr "У_права" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1209 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1207 msgid "To _top" msgstr "Ув_ерх" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1212 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1210 msgid "To _bottom" msgstr "Ун_із" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1221 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1219 msgid "Propagating _alpha channel" msgstr "Распаўсюд _альфаканалу" -#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1232 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1230 msgid "Propagating value channel" msgstr "Распаўсюд каналу значэньня" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:565 -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:640 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:569 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:644 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "Ван Ґоґ (ЛІЗ)" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:666 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:670 msgid "Effect Channel" msgstr "Канал эфэкта" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:673 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677 msgid "_Brightness" msgstr "_Яркасьць" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:679 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:683 msgid "Effect Operator" msgstr "Апэратар эфэкта" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:684 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688 msgid "_Derivative" msgstr "_Вытворны" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:685 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:689 msgid "_Gradient" msgstr "_Ґрадыент" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:691 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:695 msgid "Convolve" msgstr "Згортваць" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:696 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700 msgid "_With white noise" msgstr "_Зь белым шумам" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:697 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:701 msgid "W_ith source image" msgstr "_З відарысам-крыніцай" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:716 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:720 msgid "_Effect image:" msgstr "Відарыс _эфэкта:" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:727 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:731 msgid "_Filter length:" msgstr "_Даўжыня фільтра:" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:736 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:740 msgid "_Noise magnitude:" msgstr "Велічыня _шуму:" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:745 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:749 msgid "In_tegration steps:" msgstr "Крокаў _інтэграваньня:" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:754 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:758 msgid "_Minimum value:" msgstr "Най_меншае значэньне:" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:763 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:767 msgid "M_aximum value:" msgstr "Най_большае значэньне:" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:809 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:813 msgid "Special effects that nobody understands" msgstr "Адмысловыя эфэкты, якіх ніхто не разумее" -#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:814 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:818 msgid "_Van Gogh (LIC)..." msgstr "_Ван Ґоґ (ЛІЗ)…" -#: ../plug-ins/common/video.c:41 +#: ../plug-ins/common/video.c:42 msgid "_Staggered" msgstr "У _шахматным парадку" -#: ../plug-ins/common/video.c:42 +#: ../plug-ins/common/video.c:43 msgid "_Large staggered" msgstr "_Вялікі ў шахматным парадку" -#: ../plug-ins/common/video.c:43 +#: ../plug-ins/common/video.c:44 msgid "S_triped" msgstr "_Паласаты" -#: ../plug-ins/common/video.c:44 +#: ../plug-ins/common/video.c:45 msgid "_Wide-striped" msgstr "_Шырокапалосы" -#: ../plug-ins/common/video.c:45 +#: ../plug-ins/common/video.c:46 msgid "Lo_ng-staggered" msgstr "_Доўгі ў шахматным парадку" -#: ../plug-ins/common/video.c:46 +#: ../plug-ins/common/video.c:47 msgid "_3x3" msgstr "_3×3" -#: ../plug-ins/common/video.c:47 +#: ../plug-ins/common/video.c:48 msgid "Larg_e 3x3" msgstr "_Вялікі 3×3" -#: ../plug-ins/common/video.c:48 +#: ../plug-ins/common/video.c:49 msgid "_Hex" msgstr "Шасьцікутны" -#: ../plug-ins/common/video.c:49 +#: ../plug-ins/common/video.c:50 msgid "_Dots" msgstr "_Кропкі" -#: ../plug-ins/common/video.c:1806 +#: ../plug-ins/common/video.c:1807 msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" -msgstr "Удаць скажэньне, выкліканае ненастаўленым або нізкаразрозьневым маніторам" +msgstr "" +"Удаць скажэньне, выкліканае ненастаўленым або нізкаразрозьневым маніторам" -#: ../plug-ins/common/video.c:1813 +#: ../plug-ins/common/video.c:1814 msgid "Vi_deo..." msgstr "_Відэа…" -#: ../plug-ins/common/video.c:1885 -#: ../plug-ins/common/video.c:2016 +#: ../plug-ins/common/video.c:1886 ../plug-ins/common/video.c:2017 msgid "Video" msgstr "Відэа" #. frame for the radio buttons -#: ../plug-ins/common/video.c:2039 +#: ../plug-ins/common/video.c:2040 msgid "Video Pattern" msgstr "Узор відэа" -#: ../plug-ins/common/video.c:2083 +#: ../plug-ins/common/video.c:2084 msgid "_Additive" msgstr "_Дабаўленьне" -#: ../plug-ins/common/video.c:2093 +#: ../plug-ins/common/video.c:2094 msgid "_Rotated" msgstr "_Павернуты" -#: ../plug-ins/common/warp.c:232 +#: ../plug-ins/common/warp.c:233 msgid "Twist or smear image in many different ways" msgstr "Па ўсялякаму скрывіць ці запэцкаць відарыс" -#: ../plug-ins/common/warp.c:240 +#: ../plug-ins/common/warp.c:241 msgid "_Warp..." msgstr "_Скрыўленьне…" -#: ../plug-ins/common/warp.c:375 +#: ../plug-ins/common/warp.c:376 msgid "Warp" msgstr "Скрыўленьне" -#: ../plug-ins/common/warp.c:397 +#: ../plug-ins/common/warp.c:398 msgid "Basic Options" msgstr "Асноўныя выборы" -#: ../plug-ins/common/warp.c:419 +#: ../plug-ins/common/warp.c:420 msgid "Step size:" msgstr "Памер кроку:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:433 +#: ../plug-ins/common/warp.c:434 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:769 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1207 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1209 msgid "Iterations:" msgstr "Паўтарэньняў:" #. Displacement map menu -#: ../plug-ins/common/warp.c:442 +#: ../plug-ins/common/warp.c:443 msgid "Displacement map:" msgstr "Мапа зрушэньня:" #. ======================================================================= #. Displacement Type -#: ../plug-ins/common/warp.c:460 +#: ../plug-ins/common/warp.c:461 msgid "On edges:" msgstr "На краях:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:471 +#: ../plug-ins/common/warp.c:472 msgid "Wrap" msgstr "Загарнуць" -#: ../plug-ins/common/warp.c:486 +#: ../plug-ins/common/warp.c:487 msgid "Smear" msgstr "Пляма" -#: ../plug-ins/common/warp.c:501 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1020 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1172 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461 +#: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1020 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1482 msgid "Black" msgstr "Чорны" -#: ../plug-ins/common/warp.c:516 +#: ../plug-ins/common/warp.c:517 msgid "Foreground color" msgstr "Колер рысаваньня" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The secondary table -------------------------- -#: ../plug-ins/common/warp.c:536 +#: ../plug-ins/common/warp.c:537 msgid "Advanced Options" msgstr "Дадатковыя выборы" -#: ../plug-ins/common/warp.c:552 +#: ../plug-ins/common/warp.c:553 msgid "Dither size:" msgstr "Згладжваньне:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:565 +#: ../plug-ins/common/warp.c:566 msgid "Rotation angle:" msgstr "Вугал павароту:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:578 +#: ../plug-ins/common/warp.c:579 msgid "Substeps:" msgstr "Падкрокаў:" #. Magnitude map menu -#: ../plug-ins/common/warp.c:587 +#: ../plug-ins/common/warp.c:588 msgid "Magnitude map:" msgstr "Мапа вышыняў:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:609 +#: ../plug-ins/common/warp.c:610 msgid "Use magnitude map" msgstr "Ужываць мапу вышынь" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- -#: ../plug-ins/common/warp.c:622 +#: ../plug-ins/common/warp.c:623 msgid "More Advanced Options" msgstr "Больш дадатковых выбораў" -#: ../plug-ins/common/warp.c:639 +#: ../plug-ins/common/warp.c:640 msgid "Gradient scale:" msgstr "Памер ґрадыента:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:658 +#: ../plug-ins/common/warp.c:659 msgid "Gradient map selection menu" msgstr "Мэню выбару мапы ґрадыента" -#: ../plug-ins/common/warp.c:668 +#: ../plug-ins/common/warp.c:669 msgid "Vector mag:" msgstr "Вышыня вэктара:" #. Angle -#: ../plug-ins/common/warp.c:683 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:565 +#: ../plug-ins/common/warp.c:684 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:567 msgid "Angle:" msgstr "Вугал:" -#: ../plug-ins/common/warp.c:702 +#: ../plug-ins/common/warp.c:703 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" msgstr "Мэню выбару мапы вэктара зь фіксаваным напрамкам" #. make sure layer is visible -#: ../plug-ins/common/warp.c:1178 +#: ../plug-ins/common/warp.c:1181 msgid "Smoothing X gradient" msgstr "Згладжваньне ґрадыента па X" -#: ../plug-ins/common/warp.c:1181 +#: ../plug-ins/common/warp.c:1184 msgid "Smoothing Y gradient" msgstr "Згладжваньне ґрадыента па Y" #. calculate new X,Y Displacement image maps -#: ../plug-ins/common/warp.c:1231 +#: ../plug-ins/common/warp.c:1234 msgid "Finding XY gradient" msgstr "Пошук XY ґрадыента" -#: ../plug-ins/common/warp.c:1256 +#: ../plug-ins/common/warp.c:1259 #, c-format msgid "Flow step %d" msgstr "Крок %d" -#: ../plug-ins/common/waves.c:120 +#: ../plug-ins/common/waves.c:121 msgid "Distort the image with waves" msgstr "Сказіць відарыс хвалямі" -#: ../plug-ins/common/waves.c:125 +#: ../plug-ins/common/waves.c:126 msgid "_Waves..." msgstr "_Хвалі…" -#: ../plug-ins/common/waves.c:248 -#: ../plug-ins/flame/flame.c:760 +#: ../plug-ins/common/waves.c:249 ../plug-ins/flame/flame.c:762 msgid "Waves" msgstr "Хвалі" -#: ../plug-ins/common/waves.c:295 +#: ../plug-ins/common/waves.c:296 msgid "_Reflective" msgstr "_Адбітыя" -#: ../plug-ins/common/waves.c:314 +#: ../plug-ins/common/waves.c:315 msgid "_Amplitude:" msgstr "_Амплітуда:" -#: ../plug-ins/common/waves.c:326 +#: ../plug-ins/common/waves.c:327 msgid "_Phase:" msgstr "_Фаза:" -#: ../plug-ins/common/waves.c:338 +#: ../plug-ins/common/waves.c:339 msgid "_Wavelength:" msgstr "_Даўжыня хвалі:" -#: ../plug-ins/common/waves.c:449 +#: ../plug-ins/common/waves.c:450 msgid "Waving" msgstr "Стварэньне хваль" -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:136 +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:137 msgid "The operating system is out of memory or resources." msgstr "Апэрацыйнай сыстэме не стае памяці ці рэсурсаў." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:139 +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:140 msgid "The specified file was not found." msgstr "Пазначаны файл не адшуканы." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:142 +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:143 msgid "The specified path was not found." msgstr "Пазначаны шлях не адшуканы." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:145 -msgid "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." -msgstr "Недапушчальны файл .exe (можа не Microsoft Win32 .exe, або памылка ў вобразе .exe)." +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:146 +msgid "" +"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." +msgstr "" +"Недапушчальны файл .exe (можа не Microsoft Win32 .exe, або памылка ў " +"вобразе .exe)." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:148 +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:149 msgid "The operating system denied access to the specified file." msgstr "Апэрацыйная сыстэма адмовіла ў доступе да пазначанага файла." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:151 +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:152 msgid "The file name association is incomplete or invalid." msgstr "Адпаведнасьць назьве файла няпоўная ці недапушчальная." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:154 +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:155 msgid "DDE transaction busy" msgstr "Транзакцыя DDE занятая" -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:157 +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:158 msgid "The DDE transaction failed." msgstr "Транзакцыя DDE не ўдалася." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:160 +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:161 msgid "The DDE transaction timed out." msgstr "Вычарпаны час транзакцыі DDE." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:163 +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:164 msgid "The specified DLL was not found." msgstr "Пазначаная DLL не адшуканая." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:166 +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:167 msgid "There is no application associated with the given file name extension." msgstr "Няма аніякай праґрамы, прызначанай дадазенаму пашырэньню назвы файла." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:169 +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:170 msgid "There was not enough memory to complete the operation." msgstr "Не стае памяці, каб скончыць дзеяньне." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:172 +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:173 msgid "A sharing violation occurred." msgstr "Парушэньне умоў агульнага доступу." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:175 +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:176 msgid "Unknown Microsoft Windows error." msgstr "Невядомая памылка Microsoft Windows." -#: ../plug-ins/common/web-browser.c:178 +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:179 #, c-format msgid "Failed to open '%s': %s" msgstr "Немагчыма адкрыць «%s»: %s" -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:137 +#: ../plug-ins/common/web-page.c:99 +msgid "Create an image of a webpage" +msgstr "Стварыць відарыс сеціўнай старонкі" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:105 +msgid "From _Webpage..." +msgstr "Зь _сеціўнай старонкі…" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:234 +msgid "Create from webpage" +msgstr "Стварыць зь сеціўнай старонкі" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:239 +msgid "_Create" +msgstr "_Стварыць" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:267 +msgid "Enter location (URI):" +msgstr "Увядзі адрас (URI):" + +#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c +#: ../plug-ins/common/web-page.c:290 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Шырыня (у піксэлях):" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:309 +msgid "Font size:" +msgstr "Кеґль:" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:316 +msgid "Huge" +msgstr "Вялізны" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:317 +msgid "Large" +msgstr "Вялікі" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:318 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465 +msgid "Default" +msgstr "Прадвызначаны" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:319 +msgid "Small" +msgstr "Малы" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:320 +msgid "Tiny" +msgstr "Маленечкі" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:444 +#, c-format +msgid "No URL was specified" +msgstr "URL ня быў пазначаны" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:511 +#, c-format +msgid "Downloading webpage '%s'" +msgstr "Загрузка старонкі «%s»" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:528 +#, c-format +msgid "Transferring webpage image for '%s'" +msgstr "Ператварэньне відарыса старонкі для «%s»" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:537 +msgid "Webpage" +msgstr "Сеціўная старонка" + +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:138 msgid "Distort an image by whirling and pinching" msgstr "Скрывіць відарыс віраваньнямі й шчыпаньнямі" -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:148 +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:149 msgid "W_hirl and Pinch..." msgstr "Вір і _шчыпок…" -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:340 +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:341 msgid "Whirling and pinching" msgstr "Віраваньне й шчыпаньне" -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:527 +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:529 msgid "Whirl and Pinch" msgstr "Вір і шчыпок" -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:565 +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:567 msgid "_Whirl angle:" msgstr "_Вугал віраваньня:" -#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:577 +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:579 msgid "_Pinch amount:" msgstr "Моц шчыпаньня:" -#: ../plug-ins/common/wind.c:174 +#: ../plug-ins/common/wind.c:175 msgid "Smear image to give windblown effect" msgstr "Змазвае відарыс, каб стварыць эфэкт ветру" -#: ../plug-ins/common/wind.c:179 +#: ../plug-ins/common/wind.c:180 msgid "Wi_nd..." msgstr "_Вецер…" -#: ../plug-ins/common/wind.c:314 +#: ../plug-ins/common/wind.c:315 msgid "Rendering blast" msgstr "Стварэньне парыву ветру" -#: ../plug-ins/common/wind.c:446 +#: ../plug-ins/common/wind.c:448 msgid "Rendering wind" msgstr "Стварэньне ветру" -#: ../plug-ins/common/wind.c:878 +#: ../plug-ins/common/wind.c:881 msgid "Wind" msgstr "Вецер" #. ******************************************************** #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm #. ***************************************************** -#: ../plug-ins/common/wind.c:921 +#: ../plug-ins/common/wind.c:924 msgid "Style" msgstr "Стыль" -#: ../plug-ins/common/wind.c:925 +#: ../plug-ins/common/wind.c:928 msgid "_Wind" msgstr "_Вецер" -#: ../plug-ins/common/wind.c:926 +#: ../plug-ins/common/wind.c:929 msgid "_Blast" msgstr "_Парыў" -#: ../plug-ins/common/wind.c:949 +#: ../plug-ins/common/wind.c:952 msgid "_Left" msgstr "_Левы" -#: ../plug-ins/common/wind.c:950 +#: ../plug-ins/common/wind.c:953 msgid "_Right" msgstr "_Правы" #. **************************************************** #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING #. ************************************************** -#: ../plug-ins/common/wind.c:969 +#: ../plug-ins/common/wind.c:972 msgid "Edge Affected" msgstr "Закрануты край" -#: ../plug-ins/common/wind.c:973 +#: ../plug-ins/common/wind.c:976 msgid "L_eading" msgstr "_Пярэдні" -#: ../plug-ins/common/wind.c:974 +#: ../plug-ins/common/wind.c:977 msgid "Tr_ailing" msgstr "_Задні" -#: ../plug-ins/common/wind.c:975 +#: ../plug-ins/common/wind.c:978 msgid "Bot_h" msgstr "_Абодва" -#: ../plug-ins/common/wind.c:1012 +#: ../plug-ins/common/wind.c:1015 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" msgstr "Большыя значэньні абмяжоўваюць эфэкт да меншых абласьцей відарыса" -#: ../plug-ins/common/wind.c:1027 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693 +#: ../plug-ins/common/wind.c:1030 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693 msgid "_Strength:" msgstr "_Сіла:" -#: ../plug-ins/common/wind.c:1031 +#: ../plug-ins/common/wind.c:1034 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" msgstr "Большыя значэньні павялічваюць велічыню эфэкта" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:87 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:85 msgid "Bad colormap" msgstr "Кепская мапа колераў" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:171 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:182 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:189 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:198 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:213 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:418 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:439 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:450 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:458 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:466 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:478 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:169 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:180 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:187 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:196 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:416 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:437 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:448 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:456 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:464 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:476 #, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgstr "'%s' не зьяўляецца файлам BMP" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:227 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:254 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:282 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:347 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:397 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:225 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:252 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:280 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:345 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:395 #, c-format msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgstr "Памылка чытаньня загалоўку файла BMP з '%s'" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:590 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:588 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." msgstr "Фармат сьцісканьня BMP не падтрымліваецца або не дапушчаецца." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:632 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:630 msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgstr "Глыбіня бітаў не падтрымліваецца або не дапушчаецца." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:820 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:861 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:911 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:818 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:859 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:909 msgid "The bitmap ends unexpectedly." msgstr "Бітмапа скончылася заўчасна." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:187 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:209 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:191 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:217 msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." msgstr "Немагчыма запісаць індэксаваны відарыс з празрыстасьцю ў фармат BMP." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:189 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:211 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:193 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:219 msgid "Alpha channel will be ignored." msgstr "Альфаканал будзе праігнараваны." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:793 +#. Dialog init +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:849 msgid "BMP" msgstr "BMP" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:803 +#. Run-Length Encoded +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:860 msgid "_Run-Length Encoded" msgstr "_Закадаваны ў RLE" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:815 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:897 +#. Compatibility Options +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:873 +msgid "Co_mpatibility Options" +msgstr "Выборы _сумяшчальнасьці" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:883 +msgid "_Do not write color space information" +msgstr "_Не запісваць зьвесткі аб прасторы колераў" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:885 +msgid "" +"Some applications can not read BMP images that include color space " +"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this " +"option will cause GIMP to not write color space information to the file." +msgstr "" +"Некаторыя праґрамы ня могуць чытаць відарысы BMP, якія ўтрымліваюць зьвесткі " +"аб прасторы колераў. GIMP зазвычай запісвае гэтыя зьвесткі. Калі " +"задзейнічаць гэты выбор, то GIMP ня будзе пісаць у файл зьвесткі аб прасторы " +"колераў." + +#. Advanced Options +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:901 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:898 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Дадатковыя выборы" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:830 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:916 msgid "16 bits" msgstr "16 бітаў" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:866 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:952 msgid "24 bits" msgstr "24 біты" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:883 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:969 msgid "32 bits" msgstr "32 біты" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142 msgid "Windows BMP image" msgstr "Відарыс Windows BMP" @@ -8620,20 +8551,19 @@ msgstr "Відарыс Windows BMP" msgid "G3 fax image" msgstr "Відарыс G3 fax" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:167 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:187 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:168 ../plug-ins/file-fits/fits.c:188 msgid "Flexible Image Transport System" msgstr "Зручная сыстэма перадачы відарысаў (FITS)" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:367 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:368 msgid "Error during open of FITS file" msgstr "Памылка падчас адкрыцьця файла FITS" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:373 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:374 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "Файл FITS ня ўтрымлівае відарысаў, прыдатных да паказу" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:454 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:455 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "Захоўваньне АШЕЫ ня можа апрацоўваць відарысы з альфаканаламі" @@ -8645,9 +8575,8 @@ msgstr "Загрузіць файла FITS" msgid "Replacement for undefined pixels" msgstr "Замена для нявызначаных піксэляў" -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1308 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1483 msgid "White" msgstr "Белы" @@ -8663,25 +8592,34 @@ msgstr "На DATAMIN/DATAMAX" msgid "Image Composing" msgstr "Складаньне відарыса" -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:165 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:185 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186 msgid "AutoDesk FLIC animation" msgstr "Анімацыя AutoDesk FLIC" -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:560 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:561 #, c-format msgid "Frame (%i)" msgstr "Кадр (%i)" -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:712 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:714 msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." msgstr "Нажаль магчыма захоўваць толькі індэксаваныя й шэрыя відарысы." -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:844 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:847 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" msgstr "GFLI 1.3 - Загрузка стосу кадраў" -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:912 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:876 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:932 +msgctxt "frame-range" +msgid "From:" +msgstr "Ад:" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:885 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:941 +msgctxt "frame-range" +msgid "To:" +msgstr "Да:" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:915 msgid "GFLI 1.3" msgstr "GFLI 1.3" @@ -8694,8 +8632,12 @@ msgid "Icon Details" msgstr "Падрабязнасьці значкі" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:93 -msgid "Large icons and compression are not supported by all programs. Older applications may not open this file correctly." -msgstr "Вялікія значкі й сьцісканьне не падтрымліваюцца ўсімі праграмамі. Старэйшыя праграмы могуць некарэктрна адкрыць гэты файл." +msgid "" +"Large icons and compression are not supported by all programs. Older " +"applications may not open this file correctly." +msgstr "" +"Вялікія значкі й сьцісканьне не падтрымліваюцца ўсімі праграмамі. Старэйшыя " +"праграмы могуць некарэктрна адкрыць гэты файл." #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:165 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" @@ -8727,166 +8669,168 @@ msgstr "Сьціснуты (PNG)" msgid "Icon #%i" msgstr "Значка #%i" -#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:724 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:632 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:722 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:688 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:84 #, c-format msgid "Opening thumbnail for '%s'" msgstr "Адкрыцьцё мініятуры для %s" -#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 -#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:136 +#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136 msgid "Microsoft Windows icon" msgstr "Значка Microsoft Windows" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:292 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:356 msgid "Rotate Image?" msgstr "Павернуць відарыс?" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:295 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:359 msgid "_Keep Orientation" msgstr "_Пакінуць напрамак" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:351 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:415 msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." msgstr "У адпаведнасьці з даньнямі EXIF, відарыс павернуты" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:366 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:430 msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" msgstr "Ці жадаеш каб GIMP павернуў яго да стандартнага напрамку?" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:244 msgid "JPEG preview" msgstr "Агляд JPEG" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:202 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:203 #, c-format msgid "File size: %s" msgstr "Памер файла: %s" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:686 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:687 msgid "Calculating file size..." msgstr "Разьлік памеру файла…" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:778 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:873 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:779 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:874 msgid "File size: unknown" msgstr "Памер файла: невядомы" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:836 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:837 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:859 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:860 msgid "_Quality:" msgstr "_Якасьць:" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:863 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:864 msgid "JPEG quality parameter" msgstr "Парамэтар якасьці JPEG" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:882 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:883 msgid "Enable preview to obtain the file size." msgstr "Задзейнічай агляд, каб атрымаць памер файла." -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:885 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:886 msgid "Sho_w preview in image window" msgstr "Паказаць _агляд у вакне відарыса" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:926 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:927 msgid "S_moothing:" msgstr "Змазваньне:" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:939 -msgid "Frequency (rows):" -msgstr "Часьціня (радкоў):" +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:940 +msgid "Interval (MCU rows):" +msgstr "Інтэрвал (радкі НЗА):" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:955 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:957 msgid "Use _restart markers" msgstr "Ужываць маркеры _перазапуску" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:971 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:973 msgid "_Optimize" msgstr "_Аптымізаваць" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:985 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:987 msgid "_Progressive" msgstr "_Праґрэсіўны" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1001 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1003 msgid "Save _EXIF data" msgstr "Захаваць даньні _EXIF" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1018 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1020 msgid "Save _thumbnail" msgstr "Захаваць _мініятуру" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1035 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1037 msgid "Save _XMP data" msgstr "Захаваць даньні _XMP" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1050 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1052 msgid "_Use quality settings from original image" -msgstr "Узяць наладкі _якасьці з пачатковага відарыса" +msgstr "Узяць настройкі _якасьці з пачатковага відарыса" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1056 -msgid "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality settings (quantization tables), enable this option to get almost the same quality and file size." -msgstr "Калі спачатны відарыс быў загружаны з файла JPEG зь нестандартнымі выборамі якасьці (табліцамі квантаваньня), задзейнічай гэты выбор, каб атрымаць амаль такую ж якасьць і памер файла." +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1058 +msgid "" +"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " +"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " +"quality and file size." +msgstr "" +"Калі спачатны відарыс быў загружаны з файла JPEG зь нестандартнымі выборамі " +"якасьці (табліцамі квантаваньня), задзейнічай гэты выбор, каб атрымаць амаль " +"такую ж якасьць і памер файла." # 1) субдискретизация # 2) тлв децимация, прореживание #. Subsampling -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1080 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1082 msgid "Su_bsampling:" msgstr "_Прарэджваньне:" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1087 -msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)" -msgstr "1×1,1×1,1×1 (найлепшая якасьць)" - #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1089 -msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" -msgstr "2×1,1×1,1×1 (4:2:2)" +msgid "4:4:4 (best quality)" +msgstr "4:4:4 (найлепшая якасьць)" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1091 -msgid "1x2,1x1,1x1" -msgstr "1×2,1×1,1×1" +msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)" +msgstr "4:2:2 гарызантальны (палова насычанасьці)" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1093 -msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)" -msgstr "2×2,1×1,1×1 (найменшы файл)" +msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)" +msgstr "4:2:2 вэртыкальны (палова насычанасьці)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1095 +msgid "4:2:0 (chroma quartered)" +msgstr "4:2:2 (чвэрць насычанасьці)" #. DCT method -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1123 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1125 msgid "_DCT method:" msgstr "Спосаб _ДКП:" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1129 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1131 msgid "Fast Integer" msgstr "Хуткі цэлалікавы" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1130 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1132 msgid "Integer" msgstr "Цэлы лік" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1131 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1133 msgid "Floating-Point" msgstr "З плыўной коскай" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1147 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1149 msgid "Comment" msgstr "Камэнтар" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1184 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1186 msgid "_Load Defaults" msgstr "За_грузіць прадвызначаныя" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1193 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1195 msgid "Sa_ve Defaults" msgstr "За_хаваць прадвызначаныя" -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:136 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:174 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:136 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:174 msgid "JPEG image" msgstr "Відарыс JPEG" @@ -8902,7 +8846,7 @@ msgstr "Памылка загрузкі файла PSD: %s." #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:269 #, c-format -msgid "Not a valid photoshop document file" +msgid "Not a valid Photoshop document file" msgstr "Не зьяўляецца дапушчальным файлам photoshop" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:276 @@ -8930,140 +8874,147 @@ msgstr "Рэжым колера ў не падтрымліваецца: %s" msgid "Unsupported bit depth: %d" msgstr "Глыбіня бітаў не падтрымліваецца: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:383 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:393 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:624 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:833 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:383 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:393 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834 #, c-format msgid "The file is corrupt!" msgstr "Файл пашкоджаны!" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:553 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:554 #, c-format msgid "Too many channels in layer: %d" msgstr "Пласт мае зашмат каналаў: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:561 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:562 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" msgstr "Вышыня не падтрымліваецца або не дапушчаецца: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:569 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:570 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" msgstr "Шырыня не падтрымліваецца або не дапушчаецца: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:578 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:579 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" msgstr "Памер пласта %d×%d не падтрымліваецца або не дапушчаецца" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:762 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:763 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" msgstr "Вышыня маскі пласта не падтрымліваецца або не дапушчаецца: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:770 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:771 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" msgstr "Шырыня маскі пласта не падтрымліваецца або не дапушчаецца: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:779 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:780 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" msgstr "Памер маскі пласта не падтрымліваецца або не дапушчаецца: %d×%d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1202 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1552 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1231 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1613 #, c-format msgid "Unsupported compression mode: %d" msgstr "Рэжым сьцісканьня не падтрымліваецца: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1645 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1706 msgid "Extra" msgstr "Дадаткова" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1820 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1881 #, c-format msgid "Unsupported or invalid channel size" msgstr "Памер канала не падтрымліваецца або не дапушчаецца" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:227 -#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:113 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228 ../plug-ins/file-psd/psd.c:113 #: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152 msgid "Photoshop image" msgstr "Відарыс Photoshop" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:373 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:374 #, c-format -msgid "Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save plug-in does not support that, using normal mode instead." -msgstr "Немагчыма захаваць пласт з рэжымам «%s». Або фармат файла PSD, або дадатак захоўваньня не падтрымліваюць такога, выкарыстаны нармальны рэжым." +msgid "" +"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save " +"plug-in does not support that, using normal mode instead." +msgstr "" +"Немагчыма захаваць пласт з рэжымам «%s». Або фармат файла PSD, або дадатак " +"захоўваньня не падтрымліваюць такога, выкарыстаны нармальны рэжым." -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:633 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:634 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" msgstr "Памылка: немагчыма ператварыць асноўны тып відарыса GIMP у рэжым PSD" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1607 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1625 #, c-format -msgid "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are more than 30,000 pixels wide or tall." -msgstr "Немагчыма захаваць «%s». Фармат файлаў PSD не падтрымлівае відарысы, якія маюць больш за 30000 піксэляў удоўжкі або ўшыркі." +msgid "" +"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are " +"more than 30,000 pixels wide or tall." +msgstr "" +"Немагчыма захаваць «%s». Фармат файлаў PSD не падтрымлівае відарысы, якія " +"маюць больш за 30000 піксэляў удоўжкі або ўшыркі." -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1622 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1640 #, c-format -msgid "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." -msgstr "Немагчыма захаваць «%s». Фармат файлаў PSD не падтрымлівае відарысы, якія маюць пласты, большыя за 30000 піксэляў удоўжкі або ўшыркі." +msgid "" +"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with " +"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." +msgstr "" +"Немагчыма захаваць «%s». Фармат файлаў PSD не падтрымлівае відарысы, якія " +"маюць пласты, большыя за 30000 піксэляў удоўжкі або ўшыркі." #: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Заўчасны канец файла" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:120 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:140 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141 msgid "Silicon Graphics IRIS image" msgstr "Відарыс Silicon Graphics IRIS" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:324 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading." msgstr "Немагчыма адкрыць '%s' для чытаньня." -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:342 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:343 #, c-format msgid "Invalid width: %hu" msgstr "Недапушчальная шырыня: %hu" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:349 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:350 #, c-format msgid "Invalid height: %hu" msgstr "Недапушчальная вышыня: %hu" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:356 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:357 #, c-format msgid "Invalid number of channels: %hu" msgstr "Недапушчальная колькасьць каналаў: %hu" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:570 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:572 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "Немагчыма адкрыць '%s' на запіс." -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:650 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:653 msgid "SGI" msgstr "SGI" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:652 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:655 msgid "Compression type" msgstr "Тып сьцісканьня" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:656 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:659 msgid "No compression" msgstr "Безь сьцісканьня" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:658 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:661 msgid "RLE compression" msgstr "Сьцісканьне RLE" -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:660 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:663 msgid "" "Aggressive RLE\n" "(not supported by SGI)" @@ -9082,8 +9033,8 @@ msgid "Uploading image (%s of %s)" msgstr "Дасыланьне відарыса (%s з %s)" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:259 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:135 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:345 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:134 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:404 #, c-format msgid "Downloaded %s of image data" msgstr "Загружана %s даньняў відарыса" @@ -9094,37 +9045,39 @@ msgid "Uploaded %s of image data" msgstr "Даслана %s даньняў відарыса" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:317 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:157 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:194 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:161 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:200 msgid "Connecting to server" msgstr "Злучэньне з паслужнікам" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:59 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:58 msgid "Could not initialize libcurl" msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць libcurl" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:128 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:302 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:127 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:361 #, c-format msgid "Downloading %s of image data" msgstr "Загрузка %s даньняў відарыса" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:201 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:244 #, c-format -msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d" -msgstr "Пры адкрыцьці для чытаньня «%s» атрыманы выніковы код HTTP: %d" +msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld" +msgstr "Пры адкрыцьці «%s» для чытаньня атрыманы %s выніковы код: %ld" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:161 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:181 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:200 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:223 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:252 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:162 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:182 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:206 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:229 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:281 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:299 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:351 #, c-format msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" msgstr "ненармальны вынік wget на URI «%s»" #. The third line is "Connecting to..." -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:189 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:195 #, c-format msgid "(timeout is %d second)" msgid_plural "(timeout is %d seconds)" @@ -9133,27 +9086,27 @@ msgstr[1] "(затрымка — %d сэкунды)" msgstr[2] "(затрымка — %d сэкундаў)" #. The fourth line is either the network request or an error -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:218 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:224 msgid "Opening URI" msgstr "Адкрыцьцё URI" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:229 -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:262 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:235 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:245 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:271 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:309 #, c-format msgid "A network error occurred: %s" msgstr "Сеткавая памылка: %s" -#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:307 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:366 msgid "Downloading unknown amount of image data" msgstr "Загрузка невядомай колькасьці даньняў відарыса" -#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:118 -#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:139 +#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:122 ../plug-ins/file-uri/uri.c:143 msgid "URI" msgstr "URI" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:485 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:503 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:503 msgid "GIMP compressed XJT image" msgstr "Сціснуты відарыс XJT GIMP" @@ -9207,224 +9160,218 @@ msgstr "Якасьць:" msgid "Smoothing:" msgstr "Змазваньне:" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1701 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3339 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1705 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3343 #, c-format msgid "Could not create working folder '%s': %s" msgstr "Немагчыма выдаліць працоўную тэчку '%s': %s" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3205 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3209 #, c-format msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." msgstr "Памылка: немагчыма прачытаць файл уласьцівасьцяў XJT «%s»." -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3212 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3216 #, c-format msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." msgstr "Памылка: файл уласьцівасьцяў XJT «%s» пусты." -#: ../plug-ins/flame/flame.c:128 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:129 msgid "Create cosmic recursive fractal flames" msgstr "Стварыць касьмічныя рэкурсіўныя фрактальныя языкі полымя" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:133 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:134 msgid "_Flame..." msgstr "_Язык полымя…" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:226 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:227 msgid "Drawing flame" msgstr "Рысаваньне языка полымя" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:316 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:317 msgid "Flame works only on RGB drawables." msgstr "Язык полымя працуе толькі на абшарах рысаваньня RGB." -#: ../plug-ins/flame/flame.c:399 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:401 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "«%s» не зьяўляецца звычайным файлам" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:643 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:645 msgid "Edit Flame" msgstr "Зьмяніць язык полымя" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:666 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:668 msgid "Directions" msgstr "Напрамкі" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:702 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:704 msgid "Controls" msgstr "Кіраваньне" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:716 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:718 msgid "_Speed:" msgstr "_Хуткасьць:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:733 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:735 msgid "_Randomize" msgstr "_Перамяшаць" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:743 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:745 msgid "Same" msgstr "Такі самы" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:744 -#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 msgid "Random" msgstr "Выпадковае" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:748 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:750 msgid "Swirl" msgstr "Вір" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:749 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 msgid "Horseshoe" msgstr "Падкова" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:750 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464 msgid "Polar" msgstr "Палярныя" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:753 msgid "Bent" msgstr "Выгін" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:754 msgid "Handkerchief" msgstr "Насоўка" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:753 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:755 msgid "Heart" msgstr "Сэрца" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:754 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:756 msgid "Disc" msgstr "Дыск" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:756 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:758 msgid "Hyperbolic" msgstr "Гіпэрбалічны" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:758 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/flame/flame.c:760 msgid "Ex" -msgstr "ex" +msgstr "" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:759 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:761 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:843 msgid "Julia" msgstr "Юлія" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:761 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:763 msgid "Fisheye" msgstr "Рыбіна вока" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:762 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:764 msgid "Popcorn" msgstr "Папкорн" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:763 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:765 msgid "Exponential" msgstr "Паказьнікавы" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:764 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:766 msgid "Power" msgstr "Ступень" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:765 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:767 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:996 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1037 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1078 msgid "Cosine" msgstr "Косінус" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:766 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:768 msgid "Rings" msgstr "Пярсьцёнкі" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:767 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:769 msgid "Fan" msgstr "Веер" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:768 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:770 msgid "Eyefish" msgstr "Рыбіна вока" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:769 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:771 msgid "Bubble" msgstr "Бурбалка" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:770 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:491 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:431 msgid "Cylinder" msgstr "Цыліндар" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:774 msgid "Blur" msgstr "Размыцьцё" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:773 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:775 msgid "Gaussian" msgstr "Ґаўсаўскі" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:786 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:788 msgid "_Variation:" msgstr "_Варыяцыя:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:808 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:810 msgid "Load Flame" msgstr "Загрузіць язык полымя" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:823 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:825 msgid "Save Flame" msgstr "Захаваць язык полымя" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:965 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:967 msgid "Flame" msgstr "Язык полымя" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1066 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1068 msgid "_Rendering" msgstr "_Апрацоўваньне" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1092 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1094 msgid "Co_ntrast:" msgstr "_Кантраст:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1106 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1108 msgid "_Gamma:" msgstr "_Ґама:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1120 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1122 msgid "Sample _density:" msgstr "_Гушчыня прыкладу:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1131 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1133 msgid "Spa_tial oversample:" msgstr "_Прасторавая перадыскрэтызацыя:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1142 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1144 msgid "Spatial _filter radius:" msgstr "_Радыюс прасторавага фільтра:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1161 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1163 msgid "Color_map:" msgstr "_Мапа колераў:" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1203 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1205 msgid "Custom gradient" msgstr "Свой ґрадыент" -#: ../plug-ins/flame/flame.c:1229 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1231 msgid "C_amera" msgstr "_Камэра" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:273 -#: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:880 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:277 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881 #, c-format msgid "" "No %s in gimprc:\n" @@ -9475,27 +9422,28 @@ msgid "Fractal Parameters" msgstr "Параметры фрактала" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:733 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053 msgid "Left:" msgstr "Зьлева:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:742 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053 msgid "Right:" msgstr "Справа:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:751 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052 msgid "Top:" msgstr "Зьверху:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:760 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052 msgid "Bottom:" msgstr "Зьнізу:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:772 -msgid "The higher the number of iterations, the more details will be calculated" +msgid "" +"The higher the number of iterations, the more details will be calculated" msgstr "Чым болей паўтарэньняў, тым больш падрабязнасьцяў будзе разлічана" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:780 @@ -9574,7 +9522,8 @@ msgstr "Loglog згладжваньне" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:936 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" -msgstr "Выкарыстоўваць loglog згладжваньне, каб пазьбегнуць «паласатасьці» выніку" +msgstr "" +"Выкарыстоўваць loglog згладжваньне, каб пазьбегнуць «паласатасьці» выніку" #. Color Density frame #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:940 @@ -9619,8 +9568,11 @@ msgstr "Выкарыстоўваць функцыю «косінус» для г #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091 -msgid "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color channel" -msgstr "Гэты канал ператвараць лінейна, а не паводле нейкай трыганамэтрычнай функцыі" +msgid "" +"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " +"channel" +msgstr "" +"Гэты канал ператвараць лінейна, а не паводле нейкай трыганамэтрычнай функцыі" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1018 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1059 @@ -9631,8 +9583,12 @@ msgstr "Інвэрсія" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1026 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1067 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1108 -msgid "If you enable this option higher color values will be swapped with lower ones and vice versa" -msgstr "Калі задзейнічаеш гэты выбор больш яркія піксэлі будуць абмененыя на менш яркія й наадварот" +msgid "" +"If you enable this option higher color values will be swapped with lower " +"ones and vice versa" +msgstr "" +"Калі задзейнічаеш гэты выбор больш яркія піксэлі будуць абмененыя на менш " +"яркія й наадварот" #. Colormode toggle box #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1113 @@ -9644,8 +9600,12 @@ msgid "As specified above" msgstr "Як вызначана вышэй" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1134 -msgid "Create a color-map with the options you specified above (color density/function). The result is visible in the preview image" -msgstr "Стварыць мапу колераў з выборамі, вызначанымі вышэй (шчыльнасьць/функцыя колера). Вынік бачны на відарысе агляду" +msgid "" +"Create a color-map with the options you specified above (color density/" +"function). The result is visible in the preview image" +msgstr "" +"Стварыць мапу колераў з выборамі, вызначанымі вышэй (шчыльнасьць/функцыя " +"колера). Вынік бачны на відарысе агляду" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1144 msgid "Apply active gradient to final image" @@ -9698,13 +9658,13 @@ msgstr "_Дасьледнік фракталаў…" msgid "Rendering fractal" msgstr "Стварэньне фрактала" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:755 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3199 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:756 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" msgstr "Ці жадаеш сапраўды прыбраць «%s» са сьпісу й выдаліць яго з дыску?" -#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:759 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:760 msgid "Delete Fractal" msgstr "Выдаліць фрактал" @@ -9763,299 +9723,286 @@ msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "Рысуе лініі між кіроўнымі пунктамі. Толькі падчас стварэньня крывой." #. Start building the dialog up -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:285 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:289 msgid "Gfig" msgstr "G-фіг" #. Tool options notebook -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:336 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337 msgid "Tool Options" msgstr "Выборы інструмэнта" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:353 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354 msgid "_Stroke" msgstr "_Аблямаваць" #. Fill frame on right side -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:400 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 msgid "Fill" msgstr "Запоўніць" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 msgid "No fill" msgstr "Не запаўняць" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 msgid "Color fill" msgstr "Запоўніць колерам" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 msgid "Pattern fill" msgstr "Запоўніць узорам" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 msgid "Shape gradient" msgstr "Фіґурным ґрадыентам" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 msgid "Vertical gradient" msgstr "Вэртыкальны ґрадыент" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Гарызантальны ґрадыент" #. "show image" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:479 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480 msgid "Show image" msgstr "Паказаць відарыс" #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:492 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493 msgctxt "checkbutton" msgid "Snap to grid" msgstr "Прыцягвацца да сеткі" #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:501 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:502 msgid "Show grid" msgstr "Паказваць сетку" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:636 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639 msgid "Load Gfig Object Collection" msgstr "Загрузіць калекцыю аб'ектаў G-фіг" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:685 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:688 msgid "Save Gfig Drawing" msgstr "Захаваць рысунак G-фіг" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:830 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:833 msgid "First Gfig" msgstr "Першы G-фіг" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:869 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:871 msgid "_Undo" msgstr "_Адмяніць" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:873 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:875 msgid "_Clear" msgstr "_Ачысьціць" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:877 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:879 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 msgid "_Grid" msgstr "_Сетка" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:885 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:887 msgid "Raise selected object" msgstr "Узьняць выбраны аб'ект" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:889 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:891 msgid "Lower selected object" msgstr "Апусьціць выбраны аб'ект" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:893 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:895 msgid "Raise selected object to top" msgstr "Узьняць выбраны аб'ект на вяршыню" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:897 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:899 msgid "Lower selected object to bottom" msgstr "Апусьціць выбраны аб'ект на спод" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:901 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:903 msgid "Show previous object" msgstr "Паказаць папярэдні аб'ект" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:905 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:907 msgid "Show next object" msgstr "Паказаць наступны аб'ект" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:909 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:911 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 msgid "Show all objects" msgstr "Паказаць усе аб'екты" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:915 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:917 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 msgid "Create line" msgstr "Стварыць лінію" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 msgid "Create rectangle" msgstr "Стварыць прастакутнік" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:921 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:923 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 msgid "Create circle" msgstr "Стварыць акружнасьць" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:924 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 msgid "Create ellipse" msgstr "Стварыць эліпс" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:927 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:929 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 msgid "Create arc" msgstr "Стварыць дугу" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 msgid "Create reg polygon" msgstr "Стварыць правільны шматкутнік" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 msgid "Create star" msgstr "Стварыць зорку" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 msgid "Create spiral" msgstr "Стварыць сьпіраль" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "Стварыць крывую бэзье. Shift + Кнопка сканчае стварэньне аб'екта." -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:943 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:945 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 msgid "Move an object" msgstr "Пасунуць аб'ект" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:946 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:948 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 msgid "Move a single point" msgstr "Пасунуць асобны пункт" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:949 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:951 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 msgid "Copy an object" msgstr "Капіяваць аб'ект" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:952 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:954 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 msgid "Delete an object" msgstr "Выдаліць аб'ект" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:955 -#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:957 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 msgid "Select an object" msgstr "Выбраць аб'ект" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1037 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1039 msgid "This tool has no options" msgstr "Інструмэнт ня мае выбораў" #. Put buttons in -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1250 msgid "Show position" msgstr "Паказаць становішча" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1240 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1262 msgid "Show control points" msgstr "Паказаць кіроўныя пункты" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296 msgid "Max undo:" msgstr "Адменаў:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184 msgid "Transparent" msgstr "Празрыстая" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1307 msgid "Foreground" msgstr "Колеру рысаваньня" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1309 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159 msgid "Copy" msgstr "Капіяваць" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296 -msgid "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before the draw is performed." -msgstr "Тып асноведзі пласта. «Капіяваць» азначае, што папярэдні пласт будзе скапіяваны перад выконваньнем рысаваньня." +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1318 +msgid "" +"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " +"the draw is performed." +msgstr "" +"Тып асноведзі пласта. «Капіяваць» азначае, што папярэдні пласт будзе " +"скапіяваны перад выконваньнем рысаваньня." -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 msgid "Background:" msgstr "Асноведзь:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1327 msgid "Feather" msgstr "Зьмякчыць" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1350 msgid "Radius:" msgstr "Радыюс:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1387 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1408 msgid "Grid spacing:" msgstr "Прагалы між лініямі:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1404 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425 msgid "Polar grid sectors desired:" msgstr "Пажадана сэктараў палярнай сеткі:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1426 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1447 msgid "Polar grid radius interval:" msgstr "Інтэрвал радыюсаў палярнай сеткі:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 msgid "Rectangle" msgstr "Прастакутнік" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1444 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465 msgid "Isometric" msgstr "Ізамэтрычны" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1453 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474 msgid "Grid type:" msgstr "Тып сеткі:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:550 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1481 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 msgid "Normal" msgstr "Нармальны" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1484 msgid "Grey" msgstr "Шэры" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1485 msgid "Darker" msgstr "Цямнейшы" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1486 msgid "Lighter" msgstr "Сьвятлейшы" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1466 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1487 msgid "Very dark" msgstr "Вельмі цёмны" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1475 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496 msgid "Grid color:" msgstr "Колер сеткі:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1698 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1717 msgid "Sides:" msgstr "Бакоў:" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1727 msgid "Right" msgstr "Направа" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1709 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1728 msgid "Left" msgstr "Налева" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1719 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1738 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 msgid "Orientation:" msgstr "Напрамак:" @@ -10064,11 +10011,11 @@ msgstr "Напрамак:" msgid "Hey where has the object gone ?" msgstr "Гэй, куды зьнік аб'ект?" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:954 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:953 msgid "Error reading file" msgstr "Памылка чытаньня файла" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1043 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1042 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "Рэдагаваньне нязьменнага аб'екта, яго нельга будзе захаваць" @@ -10076,12 +10023,12 @@ msgstr "Рэдагаваньне нязьменнага аб'екта, яго н msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "Колькасьць бакоў правільнага шматкутніка" -#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:327 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328 msgid "Object Details" msgstr "Падрабязнасьці аб'екта" #. Position labels -#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:377 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378 msgid "XY position:" msgstr "Становішча XY:" @@ -10106,8 +10053,11 @@ msgid "_Gfig..." msgstr "_G-фіг…" #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:735 -msgid "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." -msgstr "Няўдалая спроба захаваць фіґуру паразітам: немагчыма далучыць паразіта да абшару рысаваньня." +msgid "" +"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." +msgstr "" +"Няўдалая спроба захаваць фіґуру паразітам: немагчыма далучыць паразіта да " +"абшару рысаваньня." #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:762 #, c-format @@ -10154,7 +10104,8 @@ msgstr "Рэльефнасьць:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:615 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" -msgstr "Вызначае узровень выпукласьці, які трэба дадаць да відарыса (у адсотках)" +msgstr "" +"Вызначае узровень выпукласьці, які трэба дадаць да відарыса (у адсотках)" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59 msgid "Co_lor" @@ -10185,7 +10136,7 @@ msgid "Adds random noise to the color" msgstr "Дадае адвольны шум да колера" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3528 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3530 msgid "_General" msgstr "_Асноўныя" @@ -10222,14 +10173,14 @@ msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" msgstr "Выбірае ці разьмесьціць мазкі на краях відарыса" #. Tileable checkbox -#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:268 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:268 msgid "Tileable" msgstr "Прыдатны для замошчваньня" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" -msgstr "Выбірае, ці будзе выніковы відарыс прыдатным для бясшоўнага замошчваньня" +msgstr "" +"Выбірае, ці будзе выніковы відарыс прыдатным для бясшоўнага замошчваньня" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221 msgid "Drop shadow" @@ -10260,7 +10211,8 @@ msgid "Shadow depth:" msgstr "Глыбіня ценю:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261 -msgid "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" +msgid "" +"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "Глыбіня падаючага ценю, г.зн. як далёка ад аб'екту мусіць ён быць" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266 @@ -10328,7 +10280,9 @@ msgid "The angle span of the first brush to create" msgstr "Дыяпазон вуглоў першага створанага пэндзля" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 -msgid "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the stroke" +msgid "" +"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " +"stroke" msgstr "Няхай яркасьць вобласьці вызначае напрамак мазкоў" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 @@ -10337,7 +10291,9 @@ msgid "Radius" msgstr "Радыюс" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 -msgid "The distance from the center of the image determines the direction of the stroke" +msgid "" +"The distance from the center of the image determines the direction of the " +"stroke" msgstr "Адлегласьць ад сярэдзіны відарыса вызначае напрамак мазкоў" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 @@ -10398,8 +10354,12 @@ msgid "Vectors" msgstr "Вэктары" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:566 -msgid "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point it towards mouse, Middle-click to add a new vector." -msgstr "Поле вэктараў. Пстрычка левай: пасунуць выбраны вэктар, пстрычка правай: павернуць у напрамку мышы, пстрычка сярэдняй: дадаць новы вэктар." +msgid "" +"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " +"it towards mouse, Middle-click to add a new vector." +msgstr "" +"Поле вэктараў. Пстрычка левай: пасунуць выбраны вэктар, пстрычка правай: " +"павернуць у напрамку мышы, пстрычка сярэдняй: дадаць новы вэктар." #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459 @@ -10458,8 +10418,11 @@ msgid "_Voronoi" msgstr "_Вараной" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661 -msgid "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any influence" -msgstr "У рэжыме «Вараной» мае ўплыў толькі найбліжэйшы да дадзенага пункту вэктар" +msgid "" +"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " +"influence" +msgstr "" +"У рэжыме «Вараной» мае ўплыў толькі найбліжэйшы да дадзенага пункту вэктар" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671 msgid "A_ngle:" @@ -10593,8 +10556,8 @@ msgstr "Перачытаць тэчку набораў" #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:173 #: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1183 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1073 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082 msgid "_Update" msgstr "_Абнавіць" @@ -10639,11 +10602,13 @@ msgid "Size depends on:" msgstr "Памер залежыць ад:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 -msgid "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" +msgid "" +"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "Няхай яркасьць вобласьці вызначае памер мазка" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 -msgid "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" +msgid "" +"The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "Адлегласьць ад сярэдзіны відарыса вызначае памер мазка" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 @@ -10679,8 +10644,12 @@ msgid "Smvectors" msgstr "Мп-вэктары" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:439 -msgid "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." -msgstr "Поле мп-вэктараў. Пстрычка левай: пасунуць выбраны мп-вэктар, пстрычка правай: павернуць у напрамку мышы, пстрычка сярэдняй: дадаць новы мп-вэктар." +msgid "" +"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " +"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." +msgstr "" +"Поле мп-вэктараў. Пстрычка левай: пасунуць выбраны мп-вэктар, пстрычка " +"правай: павернуць у напрамку мышы, пстрычка сярэдняй: дадаць новы мп-вэктар." #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:481 msgid "Select previous smvector" @@ -10715,49 +10684,52 @@ msgid "St_rength exp.:" msgstr "_Ступень сілы:" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:549 -msgid "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any influence" -msgstr "У рэжыме «Вараной» мае ўплыў толькі найбліжэйшы да дадзенага пункту мп-вэктар" +msgid "" +"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " +"influence" +msgstr "" +"У рэжыме «Вараной» мае ўплыў толькі найбліжэйшы да дадзенага пункту мп-вэктар" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552 msgid "Addition" msgstr "Дадаваньне" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553 msgid "Overlay" msgstr "Перакрываньне" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:806 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807 msgid "Produce a lense flare effect using gradients" msgstr "Стварае эфэкт сьветларасьсеяньня ў аб'ектыве, ужываючы ґрадыенты" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:811 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812 msgid "_Gradient Flare..." msgstr "_Ґрадыентная ўспышка…" #. #. * Dialog Shell #. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:950 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:951 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356 msgid "Gradient Flare" msgstr "Ґрадыентная ўспышка" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1263 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1265 #, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgstr "Немагчыма адкрыць файл GFlare «%s»: %s" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1271 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1273 #, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." msgstr "«%s» не зьяўляецца файлам GFlare." -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1325 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1327 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "недапушчальна фарматаваны файл GFlare: %s\n" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1450 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1452 #, c-format msgid "" "GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" @@ -10768,7 +10740,7 @@ msgstr "" "(gflare-path \"%s\")\n" "і створыш каталёґ «%s», тады зможаш захоўваць уласныя GFlare у гэты каталёґ." -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1483 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1485 #, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" msgstr "Немагчыма запісаць файл GFlare «%s»: %s" @@ -10781,10 +10753,6 @@ msgstr "А_ўтаматычна абнаўляць агляд" msgid "`Default' is created." msgstr "«Прадвызначаны» створаны." -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465 -msgid "Default" -msgstr "Прадвызначаны" - #. #. * Scales #. @@ -10792,9 +10760,9 @@ msgstr "Прадвызначаны" #. * Scales #. #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3581 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3686 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3823 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3583 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3825 msgid "Parameters" msgstr "Парамэтры" @@ -10818,255 +10786,255 @@ msgstr "_Даўжыня вэктара:" msgid "A_daptive supersampling" msgstr "Адаптыўны супэрсэмплінг" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2846 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848 msgid "_Max depth:" msgstr "_Макс. глыбіня:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2856 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2858 msgid "_Threshold" msgstr "_Парог" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2994 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2996 msgid "S_elector" msgstr "_Выбар" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3058 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3060 msgid "New Gradient Flare" msgstr "Новая ґрадыентная ўспышка" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3061 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063 msgid "Enter a name for the new GFlare" msgstr "Увядзі назву новага GFlare" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3081 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "Назва «%s» ужо выкарыстоўваецца!" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3137 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3139 msgid "Copy Gradient Flare" msgstr "Капіяваць ґрадыентную ўспышку" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3140 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142 msgid "Enter a name for the copied GFlare" msgstr "Увядзі назву капіяванага GFlare" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3162 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164 #, c-format msgid "The name `%s' is used already!" msgstr "Назва «%s» ужо выкарыстоўваецца!" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3193 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "Немагчыма выдаліць!! Мусіць быць прынамсі адзін GFlare." -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3203 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3205 msgid "Delete Gradient Flare" msgstr "Выдаліць ґрадыентную ўспышку" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3275 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3277 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "не адшуканы %s у gflares_list" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3316 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3318 msgid "Gradient Flare Editor" msgstr "Рэдактар ґрадыентай успышкі" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3320 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322 msgid "Rescan Gradients" msgstr "Перасканаваць ґрадыенты" #. Glow -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3445 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3447 msgid "Glow Paint Options" msgstr "Выборы рысаваньня зарыва" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3456 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3484 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3512 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3458 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3486 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3514 msgid "Opacity:" msgstr "Непразрыстасьць:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3469 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3497 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3525 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3471 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3499 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3527 msgid "Paint mode:" msgstr "Рэжым рысаваньня:" #. Rays -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3473 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3475 msgid "Rays Paint Options" msgstr "Выборы рысаваньня промняў" #. Rays -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3501 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3503 msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "Выборы рысаваньня другасных успышак" #. #. * Gradient Menus #. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3554 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3657 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3796 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3556 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3659 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798 msgid "Gradients" msgstr "Ґрадыенты" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3565 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3670 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3807 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3567 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3672 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3809 msgid "Radial gradient:" msgstr "Радыяльны ґрадыент:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3569 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3674 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3571 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3676 msgid "Angular gradient:" msgstr "Вуглавы ґрадыент:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3573 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3678 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3575 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3680 msgid "Angular size gradient:" msgstr "Ґрадыент вуглавога памеру:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3593 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3698 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3835 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3595 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3700 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3837 msgid "Size (%):" msgstr "Памер (%):" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3605 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3710 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3847 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3607 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3712 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3849 msgid "Rotation:" msgstr "Паварот:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3617 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3723 -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3860 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3619 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3725 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3862 msgid "Hue rotation:" msgstr "Паварот адценьня:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3631 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3633 msgid "G_low" msgstr "_Зарыва" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3735 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737 msgid "# of Spikes:" msgstr "Колькасьць промняў:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3747 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3749 msgid "Spike thickness:" msgstr "Таўшчыня промняў:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3761 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3763 msgid "_Rays" msgstr "_Промні" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3811 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3813 msgid "Size factor gradient:" msgstr "Ґрадыент множніка памера:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3815 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3817 msgid "Probability gradient:" msgstr "Ґрадыент імавернасьці:" #. #. * Shape Radio Button Frame #. -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3877 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3879 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "Форма другасных успышак" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3885 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221 msgid "Circle" msgstr "Акружнасьць" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3902 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3904 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 msgid "Polygon" msgstr "Шматкутнік" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3935 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3938 msgid "Random seed:" msgstr "Адвольны лік:" -#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3949 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3952 msgid "_Second Flares" msgstr "_Другасныя ўспышкі" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:185 -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1114 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:186 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1115 msgid "GIMP Help Browser" msgstr "Гартач дапамогі GIMP" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:563 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:564 msgid "Go back one page" msgstr "На старонку назад" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:568 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:569 msgid "Go forward one page" msgstr "На старонку наперад" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:573 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574 msgid "_Reload" msgstr "Загрузіць _ізноў" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:573 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574 msgid "Reload current page" msgstr "Ізноў загрузіць старонку" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:578 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:579 msgid "_Stop" msgstr "_Спыніць" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:578 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:579 msgid "Stop loading this page" msgstr "Спыніць загрузку гэтай старонкі" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:583 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:584 msgid "Go to the index page" msgstr "Да старонкі зь пералікам" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:588 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:589 msgid "C_opy location" msgstr "Капіяваць месца" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:589 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:590 msgid "Copy the location of this page to the clipboard" msgstr "Скапіяваць шлях да файла гэтай старонкі у буфэр абмену" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:609 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:610 msgid "Find text in current page" msgstr "Шукаць тэкст на бягучай старонцы" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:614 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:615 msgid "Find _Again" msgstr "Шукаць _ізноў" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:633 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:634 msgid "S_how Index" msgstr "_Паказваць пералік" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:634 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:635 msgid "Toggle the visibility of the sidebar" msgstr "Пераключыць бачнасьць бакавой панэлі" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:655 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:656 msgid "Visit the GIMP documentation website" msgstr "Наведаць старонку дакумэнтацыі GIMP" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1155 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1156 msgid "Find:" msgstr "Шукаць:" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1172 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1173 msgctxt "search" msgid "_Previous" msgstr "_Папярэдняя" -#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1184 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1185 msgctxt "search" msgid "_Next" msgstr "_Наступная" @@ -11081,12 +11049,17 @@ msgid "The GIMP user manual is not available." msgstr "Кіраўніцтва карыстальніка GIMP не ў наяўнасьці." #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187 -msgid "Please install the additional help package or use the online user manual at http://docs.gimp.org/." -msgstr "Калі ласка, усталюй дадатковы пакунак з дапамогай, або карыстайся сеціўным кіраўніцтвам карыстальніка па адрасе http://docs.gimp.org/." +msgid "" +"Please install the additional help package or use the online user manual at " +"http://docs.gimp.org/." +msgstr "" +"Калі ласка, усталюй дадатковы пакунак з дапамогай, або карыстайся сеціўным " +"кіраўніцтвам карыстальніка па адрасе http://docs.gimp.org/." #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196 msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" -msgstr "Магчыма, у цябе адсутнічаюць модулі працы з GIO, і трэба ўсталяваць GVFS?" +msgstr "" +"Магчыма, у цябе адсутнічаюць модулі працы з GIO, і трэба ўсталяваць GVFS?" #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:215 #, c-format @@ -11107,179 +11080,179 @@ msgstr "" "Памылка аналізу ў «%s»:\n" "%s" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:331 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333 msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" msgstr "Стварыць фрактал Сыстэмы Ітэратыўных Функцый (СІФ)" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:343 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345 msgid "_IFS Fractal..." msgstr "Фрактал _СІФ…" #. X -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:523 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:525 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:675 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:729 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:997 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:525 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:529 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:951 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000 msgid "X:" msgstr "X:" #. Y -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:537 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:539 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:689 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:742 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1057 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1155 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:539 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:543 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:643 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:696 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:964 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1011 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1109 msgid "Y:" msgstr "Y:" #. Asym -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:579 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:581 msgid "Asymmetry:" msgstr "Асымэтрыя:" #. Shear -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:593 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:595 msgid "Shear:" msgstr "Нажніцы:" #. Simple color control section -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:638 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:640 msgid "Simple" msgstr "Просты" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:647 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:649 msgid "IFS Fractal: Target" msgstr "Фрактал СІФ: мэта" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:653 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:655 msgid "Scale hue by:" msgstr "Маштабаваць адценьне на:" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:668 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:670 msgid "Scale value by:" msgstr "Маштабаваць яркасьць на:" #. Full color control section -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:685 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:687 msgid "Full" msgstr "Поўны" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:693 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:695 msgid "IFS Fractal: Red" msgstr "Фрактал СІФ: чырвоны" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:701 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:703 msgid "IFS Fractal: Green" msgstr "Фрактал СІФ: зялёны" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:709 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:711 msgid "IFS Fractal: Blue" msgstr "Фрактал СІФ: сіні" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:717 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:719 msgid "IFS Fractal: Black" msgstr "Фрактал СІФ: чорны" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:767 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:769 msgid "IFS Fractal" msgstr "Фрактал СІФ" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:865 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:867 msgid "Spatial Transformation" msgstr "Прасторавае ператварэньне" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:871 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:873 msgid "Color Transformation" msgstr "Ператварэньне колераў" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:881 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:883 msgid "Relative probability:" msgstr "Адносная імавернасьць:" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1054 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1056 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 msgid "Select _All" msgstr "Вылучыць _усё" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1058 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 msgid "Re_center" msgstr "_Перацэнтраваць" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1058 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 msgid "Recompute Center" msgstr "Пералічыць цэнтар" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1062 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1064 msgid "Render Options" msgstr "Выборы стварэньня" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1068 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1070 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 msgid "Move" msgstr "Перасунуць" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1071 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073 msgid "Rotate" msgstr "Павернуць" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1071 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073 msgid "Rotate / Scale" msgstr "Паварот / памер" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1074 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076 msgid "Stretch" msgstr "Расьцягнуць" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1172 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1174 msgid "IFS Fractal Render Options" msgstr "Выборы апрацоўкі фракталаў СІФ" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1194 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196 msgid "Max. memory:" msgstr "Макс. памяці:" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1221 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223 msgid "Subdivide:" msgstr "Разьдзяленьне:" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1234 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1236 msgid "Spot radius:" msgstr "Радыюс плямы:" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1299 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1301 #, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)" msgstr "Пабудова СІФ (%d/%d)" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1465 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1467 #, c-format msgid "Transformation %s" msgstr "Ператварэньне %s" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2399 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2418 msgid "Save failed" msgstr "Не ўдалося захаваць" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2482 -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2495 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2501 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2514 msgid "Open failed" msgstr "Не ўдалося адкрыць" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2490 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2509 #, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." msgstr "Файл «%s» не зьяўляецца файлам фрактала СІФ." -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2530 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2549 msgid "Save as IFS Fractal file" msgstr "Захаваць у файл з фракталам СІФ" -#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2567 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2586 msgid "Open IFS Fractal file" msgstr "Загрузіць фрактал СІФ з файла" @@ -11305,15 +11278,14 @@ msgstr "Цэнтар па _X:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:281 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:504 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:393 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:400 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:407 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:414 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:281 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:503 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:511 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:413 msgid "pixels" msgstr "піксэлі" @@ -11400,8 +11372,16 @@ msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "Выніковыя межы накіроўнай: з %d,%d да %d,%d (%d абласьцей)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:143 -msgid "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars." -msgstr "Накіроўныя — гэта прадвызначаныя прастакутнікі, якія пакрываюць відарыс. Вызначай іх з дапамогай шырыні, вышыні й прагалаў між імі. Гэта дазволіць хутка ствараць найбольш тыповы тып відарыса-мапы: калекцыю «мініятураў», прыдатную для навігацыі." +msgid "" +"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " +"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " +"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " +"suitable for navigation bars." +msgstr "" +"Накіроўныя — гэта прадвызначаныя прастакутнікі, якія пакрываюць відарыс. " +"Вызначай іх з дапамогай шырыні, вышыні й прагалаў між імі. Гэта дазволіць " +"хутка ствараць найбольш тыповы тып відарыса-мапы: калекцыю «мініятураў», " +"прыдатную для навігацыі." #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169 msgid "_Left start at:" @@ -11450,7 +11430,7 @@ msgstr "Уставіць пункт" msgid "Move Down" msgstr "Апусьціць" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 msgid "Move Sash" msgstr "Пасунуць стужку" @@ -11575,15 +11555,14 @@ msgstr "_JavaScript" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:460 msgid "Area Settings" -msgstr "Наладкі вобласьці" +msgstr "Настройкі вобласьці" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:502 #, c-format msgid "Area #%d Settings" -msgstr "Наладкі вобласьці #%d" +msgstr "Настройкі вобласьці #%d" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 -#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70 msgid "Error opening file" msgstr "Памылка адкрыцьця файла" @@ -11595,55 +11574,55 @@ msgstr "Загрузіць відарыс-мапу" msgid "Save Image Map" msgstr "Захаваць відарыс-мапу" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196 msgid "Grid Settings" -msgstr "Наладкі сеткі" +msgstr "Настройкі сеткі" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200 msgid "_Snap-to grid enabled" msgstr "_Прыцягненьне да сеткі" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "Тып і бачнасьць сеткі" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 msgid "_Hidden" msgstr "_Схаваная" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221 msgid "_Lines" msgstr "_Лініі" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230 msgid "C_rosses" msgstr "_Крыжы" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238 msgid "Grid Granularity" msgstr "Памер ячэі" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245 msgid "_Width" msgstr "_Шырыня" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 msgid "_Height" msgstr "_Вышыня" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265 msgid "Grid Offset" msgstr "Зрух сеткі" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272 msgid "pixels from l_eft" msgstr "піксэлі зь_лева" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277 msgid "pixels from _top" msgstr "піксэлі зь_верхі" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288 msgid "_Preview" msgstr "_Агляд" @@ -11655,41 +11634,41 @@ msgstr "Стварыць пстрыкальны мышай відарыс-мап msgid "_Image Map..." msgstr "_Відарыс-мапа…" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:516 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:484 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170 msgid "" msgstr "<Безназоўны>" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:659 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:626 msgid "Some data has been changed!" msgstr "Крыху даньняў зьменена!" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:662 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:629 msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "Ці сапраўды жадаеш адкінуць зьмены?" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:876 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "Файл «%s» запісаны." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:880 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:845 msgid "Couldn't save file:" msgstr "Немагчыма захаваць файл:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:893 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:858 msgid "Image size has changed." msgstr "Памер відарыса быў зьменены." -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:894 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:859 msgid "Resize area's?" msgstr "Зьмяніць вобласьць?" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:928 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892 msgid "Couldn't read file:" msgstr "Немагчыма прачытаць файл:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:975 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:939 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" @@ -11757,12 +11736,12 @@ msgid "Preferences" msgstr "Настаўленьні" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:169 -msgid "Move to Front" -msgstr "Перанесьці наперад" +msgid "Move Area to Front" +msgstr "Перанесьці вобласьць наперад" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:171 -msgid "Send to Back" -msgstr "Даслаць назад" +msgid "Move Area to Bottom" +msgstr "Перанесьці вобласьць уніз" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173 msgid "Delete Area" @@ -11806,7 +11785,7 @@ msgstr "_Інструмэнты" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191 msgid "Grid Settings..." -msgstr "Наладкі сеткі…" +msgstr "Настройкі сеткі…" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193 msgid "Use GIMP Guides..." @@ -11856,95 +11835,99 @@ msgstr "Вызначыць шматкутную вобласьць" msgid "_Polygon" msgstr "_Шматкутнік" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:473 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:472 msgid "x (pixels)" msgstr "x (у піксэлях)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:482 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:481 msgid "y (pixels)" msgstr "y (у піксэлях)" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:520 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:519 msgid "_Insert" msgstr "_Уставіць" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:526 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:525 msgid "A_ppend" msgstr "_Дадаць" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:532 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:531 msgid "_Remove" msgstr "_Выдаліць" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:235 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247 msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "Немагчыма захаваць файл рэсурсаў:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:349 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360 msgid "General" msgstr "Асноўныя" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:353 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364 msgid "Default Map Type" msgstr "Прадвызначаны тып мапы" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:372 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383 msgid "_Prompt for area info" msgstr "_Запытаць пра зьвесткі аб вобласьці" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:374 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385 msgid "_Require default URL" msgstr "_Патрабаваць прадвызначаны URL" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:376 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387 msgid "Show area _handles" msgstr "Паказаць _ручкі вобласьці" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:378 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389 msgid "_Keep NCSA circles true" msgstr "" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:380 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 msgid "Show area URL _tip" msgstr "Паказаць _намінкі з URL вобласьці" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 msgid "_Use double-sized grab handles" msgstr "Пад_войны памер ручак захопу" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:390 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401 msgid "Menu" msgstr "Мэню" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405 msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" msgstr "_Колькасьць крокаў адмены (1-99):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:399 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" msgstr "Колькасьць ранейшых (1-16):" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:408 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419 msgid "Select Color" msgstr "Выберы колер" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:423 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434 msgid "Normal:" msgstr "Нармальны:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:427 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438 msgid "Selected:" msgstr "Выбраны: " -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:436 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442 +msgid "Interaction:" +msgstr "Узаемадзеяньне:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451 msgid "Co_ntiguous Region" msgstr "_Прылеглая вобласьць" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457 msgid "_Automatically convert" msgstr "_Аўтаматычна ператвараць" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:453 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468 msgid "General Preferences" msgstr "Асноўныя настаўленьне" @@ -11952,33 +11935,33 @@ msgstr "Асноўныя настаўленьне" msgid "_Rectangle" msgstr "_Прастакутнік" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:388 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:387 msgid "Upper left _x:" msgstr "Верхні левы _X:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:395 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394 msgid "Upper left _y:" msgstr "Верхні левы _Y:" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:350 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349 msgid "#" msgstr "#" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:361 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:360 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:379 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378 msgid "ALT Text" msgstr "Альтэрнатыўны тэкст" -#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:389 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388 msgid "Target" msgstr "Мэта" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89 msgid "Settings for this Mapfile" -msgstr "Наладкі файла мапы" +msgstr "Настройкі файла мапы" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93 msgid "Filename:" @@ -12017,7 +12000,7 @@ msgid "View Source" msgstr "Праглад крыніцы" #: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105 -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1017 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1023 msgid "Lighting Effects" msgstr "Эфэкты асьвятленьня" @@ -12030,539 +12013,557 @@ msgid "_Lighting Effects..." msgstr "_Эфэкты асьвятленьня…" #. General options -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:293 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:472 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:297 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:412 msgid "General Options" msgstr "Асноўныя выборы" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:301 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:305 msgid "T_ransparent background" msgstr "Празрыстая _асноведзь" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:311 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:315 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" msgstr "Зрабіць мэтавы відарыс празрыстым там, дзе нулявая вышыня паверхні " -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:314 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:318 msgid "Cre_ate new image" msgstr "_Стварыць новы відарыс" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:324 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:541 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:481 msgid "Create a new image when applying filter" msgstr "Ствараць новы відарыс пры ўжываньні фільтра" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:326 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:330 msgid "High _quality preview" msgstr "_Высокаякасны агляд" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:336 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:340 msgid "Enable/disable high quality preview" msgstr "Пераключыць высокаякасны папярэдні прагляд" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:343 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:347 msgid "Distance:" msgstr "Адлегласьць: " -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:376 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:619 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:380 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573 msgid "Light Settings" -msgstr "Наладкі сьвятла" +msgstr "Настройкі сьвятла" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:389 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393 msgid "Light 1" msgstr "Сьвятло 1" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:390 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394 msgid "Light 2" msgstr "Сьвятло 2" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:391 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395 msgid "Light 3" msgstr "Сьвятло 3" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:392 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:396 msgid "Light 4" msgstr "Сьвятло 4" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:397 msgid "Light 5" msgstr "Сьвятло 5" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:398 msgid "Light 6" msgstr "Сьвятло 6" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:408 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:412 msgid "Color:" msgstr "Колер:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:415 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:419 msgid "Directional" msgstr "Накіраваны" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:416 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:420 msgid "Point" msgstr "Пункт" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:430 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:642 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:596 msgid "Type of light source to apply" msgstr "Тып крыніцы сьвятла" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:432 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:644 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:436 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:598 msgid "Select lightsource color" msgstr "Выберы колер крыніцы сьвятла" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:446 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:450 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611 msgid "Set light source color" msgstr "Вызначыць колер крыніцы сьвятла" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:454 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:458 msgid "_Intensity:" msgstr "_Яркасьць:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:462 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:466 msgid "Light intensity" msgstr "Яркасьць сьвятла" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:465 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:659 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:986 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:469 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:613 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:940 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:355 msgid "Position" msgstr "Становішча" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:483 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:487 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:637 msgid "Light source X position in XYZ space" msgstr "Становішча крыніцы па X у прасторы XYZ" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:498 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:697 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:502 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:651 msgid "Light source Y position in XYZ space" msgstr "Становішча крыніцы па Y у прасторы XYZ" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:505 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:509 msgid "_Z:" msgstr "_Z:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:513 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:711 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:517 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:665 msgid "Light source Z position in XYZ space" msgstr "Становішча крыніцы па Z у прасторы XYZ" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:533 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:737 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:537 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:691 msgid "Light source X direction in XYZ space" msgstr "Напрамак крыніцы па X у прасторы XYZ" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:547 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:750 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:551 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:704 msgid "Light source Y direction in XYZ space" msgstr "Напрамак крыніцы па Y у прасторы XYZ" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:553 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:703 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:755 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1023 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1068 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1167 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:557 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:709 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:977 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1022 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1121 msgid "Z:" msgstr "Z:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:565 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:717 msgid "Light source Z direction in XYZ space" msgstr "Напрамак крыніцы па Z у прасторы XYZ" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:564 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:568 msgid "I_solate" msgstr "_Адасобіць" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:573 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:577 msgid "Lighting preset:" msgstr "Набор маланкі:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:619 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:623 msgid "Material Properties" msgstr "Уласьцівасьці матар'яла" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:637 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:641 msgid "_Glowing:" msgstr "_Сьвячэньне:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:656 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:824 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:660 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" msgstr "Колькі паказваць пачатковага колера там, дзе ня падае прамое сьвятло" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:670 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:674 msgid "_Bright:" msgstr "_Сьветлы:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:689 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:853 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:693 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:807 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" msgstr "Яркасьць пачатковага колера, асьветленага крыніцай сьвятла" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:703 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:707 msgid "_Shiny:" msgstr "_Бліскучы:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:722 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:925 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:726 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:879 msgid "Controls how intense the highlights will be" msgstr "Вызначае, наколькі яркімі будуць асьветленыя месцы" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:735 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739 msgid "_Polished:" msgstr "_Гладкасьць:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:754 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:758 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:908 msgid "Higher values makes the highlights more focused" msgstr "Вышэйшыя значэньні робяць падсьвечваньне больш факусаваным" #. Metallic -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:764 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768 msgid "_Metallic" msgstr "_Мэталічны" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:801 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:805 msgid "E_nable bump mapping" msgstr "_Задзейнічаць мапу паверхні" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:815 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:819 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" msgstr "Пераключыць мапу паверхні (глыбіню відарыса)" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:837 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842 msgid "Bumpm_ap image:" msgstr "_Відарыс мапы паверхні:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:841 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:846 msgid "Logarithmic" msgstr "Лягарытмічная" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:853 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858 msgid "Cu_rve:" msgstr "_Крывая:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:863 msgid "Ma_ximum height:" msgstr "_Найбольшая вышыня:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:868 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873 msgid "Maximum height for bumps" msgstr "Найбольшая вышыня паверхні" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:892 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:897 msgid "E_nable environment mapping" msgstr "_Задзейнічаць мапу асяродзьдзя" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:906 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:911 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" msgstr "Пераключыць мапу асяродзьдзя (адбіцьцё)" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:923 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:929 msgid "En_vironment image:" msgstr "_Відарыса асяродзьдзя:" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:926 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:932 msgid "Environment image to use" msgstr "Выкарыстоўваць відарыс асяродзьядзя" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:948 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:954 msgid "Op_tions" msgstr "_Выборы" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:952 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:958 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1245 msgid "_Light" msgstr "_Сьвятло" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:956 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1295 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:962 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1249 msgid "_Material" msgstr "_Матар'ял" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:960 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:966 msgid "_Bump Map" msgstr "_Мапа паверхні" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:964 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:970 msgid "_Environment Map" msgstr "_Мапа асяродзьдзя" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1080 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1397 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1089 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1357 msgid "Recompute preview image" msgstr "Пералічыць відарыс агляду" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1091 msgid "I_nteractive" msgstr "_Інтэрактыўна" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1096 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1105 msgid "Enable/disable real time preview of changes" msgstr "Пераключыць прагляд зьмяненьняў у рэальным часе" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1140 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1149 msgid "Save Lighting Preset" msgstr "Захаваць набор асьвятленьня" -#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1284 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1293 msgid "Load Lighting Preset" msgstr "Загрузіць набор асьвятленьня" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:276 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272 msgid "Map to plane" msgstr "Спраектаваць на плоскасьць" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:279 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275 msgid "Map to sphere" msgstr "Спраектаваць на сфэру" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:282 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:278 msgid "Map to box" msgstr "Спраектаваць на скрыню" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:285 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:281 msgid "Map to cylinder" msgstr "Спраектаваць на цыліндар" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:192 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188 msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" msgstr "Спраектаваць відарыс на аб'ект (плоскасьць, сфэру, скрыню ці цыліндар)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:197 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 msgid "Map _Object..." msgstr "_Спраектаваць на аб'ект…" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:253 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1260 msgid "_Box" msgstr "_Скрыня" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:269 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1311 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1267 msgid "C_ylinder" msgstr "_Цыліндар" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:484 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:424 msgid "Map to:" msgstr "Спраектаваць на:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:488 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:428 msgid "Plane" msgstr "Плоскасьць" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:489 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:429 msgid "Sphere" msgstr "Сфэру" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:490 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:430 msgid "Box" msgstr "Скрыню" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:501 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:441 msgid "Type of object to map to" msgstr "На які аб'ект спраектаваць" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:503 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:443 msgid "Transparent background" msgstr "Празрыстая асноведзь" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:514 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454 msgid "Make image transparent outside object" msgstr "Зрабіць відарыс празрыстым па-за аб'ектам" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:516 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456 msgid "Tile source image" msgstr "Замасьціць выточным відарысам" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" msgstr "Замасьціць выточным відарысам: прыдатна для бясконцых плоскасьцяў" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:470 msgid "Create new image" msgstr "Стварыць новы відарыс" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:549 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:483 +msgid "Create new layer" +msgstr "Стварыць новы пласт" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:494 +msgid "Create a new layer when applying filter" +msgstr "Ствараць новы відарыс пры ўжываньні фільтра" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:502 msgid "Enable _antialiasing" msgstr "_Задзейнічаць згладжваньне" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:560 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:513 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" msgstr "Ці выкарыстоўваць выдаленьне вострых краёў (згладжваньне)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:576 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "Якасьць згладжваньня. Чым вышэй, тым лепей, але павольней" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:593 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:547 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "Спыніцца, калі рознасьць піксэляў меншая за гэтае значэньне" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:628 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:582 msgid "Point light" msgstr "Кропкавае сьвятло" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:583 msgid "Directional light" msgstr "Накіраванае сьвятло" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:584 msgid "No light" msgstr "Няма сьвятла" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:635 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:589 msgid "Lightsource type:" msgstr "Тып крыніцы сьвятла:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:649 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:603 msgid "Lightsource color:" msgstr "Колер крыніцы сьвятла:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:714 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:668 msgid "Direction Vector" msgstr "Вэктар напрамку" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744 msgid "Intensity Levels" msgstr "Узроўні яркасьці" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:809 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763 msgid "Ambient:" msgstr "Навакольле:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:838 -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:881 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:792 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:835 msgid "Diffuse:" msgstr "Пранікненьне:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:816 msgid "Reflectivity" msgstr "Адбівальная здольнасьць" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:896 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:850 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" -msgstr "З вышэйшымі значэньнямі аб'ект адбівае больш сьвятла (стаецца ярчэйшым)" +msgstr "" +"З вышэйшымі значэньнямі аб'ект адбівае больш сьвятла (стаецца ярчэйшым)" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:910 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:864 msgid "Specular:" msgstr "Адбівальнасьць:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:939 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:893 msgid "Highlight:" msgstr "Падсьвечваньне:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954 msgid "Object X position in XYZ space" msgstr "Становішча аб'екта па X у прасторы XYZ" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1013 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967 msgid "Object Y position in XYZ space" msgstr "Становішча аб'екта па Y у прасторы XYZ" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1026 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:980 msgid "Object Z position in XYZ space" msgstr "Становішча аб'екта па Z у прасторы XYZ" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1049 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1003 msgid "Rotation angle about X axis" msgstr "Вугал павароту вакол восі X" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1060 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1014 msgid "Rotation angle about Y axis" msgstr "Вугал павароту вакол восі Y" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1071 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1025 msgid "Rotation angle about Z axis" msgstr "Вугал павароту вакол восі Z" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051 msgid "Front:" msgstr "Перад:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051 msgid "Back:" msgstr "Зад:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1105 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1059 msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "Спраектаваць відарысы на бакі скрыні" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1146 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1100 msgid "X scale (size)" msgstr "Памер па X" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1158 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1112 msgid "Y scale (size)" msgstr "Памер па Y" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1170 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1124 msgid "Z scale (size)" msgstr "Памер па Z" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:414 msgid "_Top:" msgstr "_Верх:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:433 msgid "_Bottom:" msgstr "_Ніз:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1198 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1152 msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "Відарысы зьверху й зьнізу цыліндра" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1227 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1181 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:231 msgid "Size" msgstr "Памер" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1238 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1192 msgid "R_adius:" msgstr "_Радыюс:" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1242 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1196 msgid "Cylinder radius" msgstr "Радыюс цыліндра" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1256 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1210 msgid "Cylinder length" msgstr "Даўжыня цыліндра" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1241 msgid "O_ptions" msgstr "_Выборы" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1299 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1253 msgid "O_rientation" msgstr "_Арыентацыя" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1335 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291 msgid "Map to Object" msgstr "Спраектаваць на аб'ект" -#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1415 -msgid "Show preview _wireframe" +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1375 +msgid "Show _wireframe" msgstr "Паказваць _каркас" +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1384 +msgid "Update preview _live" +msgstr "Абнаўляць агляд _ужывую" + #: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:278 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" msgstr "Стварэньне лябірынту паводле альгарытму Прыма" -#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:487 +#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:488 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" -msgstr "Пабудова паводле альгарытму Прыма лябірынта, прыдатнага для замошчваньня" +msgstr "" +"Пабудова паводле альгарытму Прыма лябірынта, прыдатнага для замошчваньня" #: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:162 msgid "Maze" @@ -12573,13 +12574,7 @@ msgstr "Лябірынт" msgid "Maze Size" msgstr "Памер лябірынту" -#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198 -msgid "Width (pixels):" -msgstr "Шырыня (у піксэлях):" - -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:210 -#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:226 +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:210 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:226 msgid "Pieces:" msgstr "Кавалкаў:" @@ -12690,67 +12685,67 @@ msgstr "Пакункі XMP мусяць сканчацца на \n" "Language-Team: belarusian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: belarusian\n" "X-Poedit-Country: belarus\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -28,19 +29,16 @@ msgstr "Здарылася памылка падчас працы %s" msgid "_More Information" msgstr "_Болей зьвестак" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596 -#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 msgid "Python-Fu File Selection" msgstr "Выбар файла Python-Fu" @@ -97,6 +95,14 @@ msgstr "_Кеґль шрыфта ў піксэлях" msgid "_Write a separate CSS file" msgstr "_Запісаць асобны файл з CSS" +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96 +msgid "Gradient to use" +msgstr "Выкарыстоўваць ґрадыент" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97 +msgid "File Name" +msgstr "Назва файла" + #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56 msgid "Add a layer of fog" msgstr "Дадаць пласт туману" @@ -135,8 +141,8 @@ msgstr "_Зрушыць палітру…" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:56 -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:78 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81 msgid "Palette" msgstr "Палітра" @@ -184,69 +190,70 @@ msgstr "Сіні ці Яркасьць" msgid "_Ascending" msgstr "_З павелічэньнем" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:49 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" msgstr "Стварыць паўтаральны ґрадыент, ужываючы колеры з палітры" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:54 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57 msgid "Palette to _Repeating Gradient" msgstr "Палітру ў _паўтаральны ґрадыент" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:71 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74 msgid "Create a gradient using colors from the palette" msgstr "Стварыць ґрадыент, ужываючы колеры з палітры" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:76 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79 msgid "Palette to _Gradient" msgstr "Палітру ў _ґрадыент" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:56 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59 msgid "Slice" msgstr "Наразаньне" #. table snippet means a small piece of HTML code here -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:417 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420 msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" -msgstr "Разразае відарыс па накіроўных, стварае відарысы й фраґмэнт з табліцай HTML" +msgstr "" +"Разразае відарыс па накіроўных, стварае відарысы й фраґмэнт з табліцай HTML" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:428 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431 msgid "_Slice..." msgstr "_Нарэзаць…" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436 msgid "Path for HTML export" msgstr "Шлях экспартаваньня HTML" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437 msgid "Filename for export" msgstr "Назва файла экспартаваньня" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438 msgid "Image name prefix" msgstr "Прэфікс назвы відарыса" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439 msgid "Image format" msgstr "Фармат відарыса" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440 msgid "Separate image folder" msgstr "Асобны каталёґ відарысаў" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442 msgid "Folder for image export" msgstr "Каталёґ экспартаваньня відарыса" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443 msgid "Space between table elements" msgstr "Прастора між элемэнтамі табліцы" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445 msgid "Javascript for onmouseover and clicked" msgstr "Javascript для падзей onmouseover і clicked" #. table caps are table cells on the edge of the table -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448 msgid "Skip animation for table caps" msgstr "Прапусьціць анімацыю загалоўка табліцы" @@ -331,4 +338,3 @@ msgstr "Памер піксэля" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86 msgid "Text" msgstr "Тэкст" - diff --git a/po-script-fu/be.po b/po-script-fu/be.po index a41bde8a10..823224926f 100644 --- a/po-script-fu/be.po +++ b/po-script-fu/be.po @@ -1,16 +1,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-16 19:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-02 18:29+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-11 16:09+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-25 21:20+0300\n" "Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Belarusian\n" "X-Poedit-Country: BELARUS\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -50,16 +51,16 @@ msgstr "Агладальнік працэдур Script-Fu" msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "Рэжым ацэнкі Script-Fu дазваляе толькі неінтэрактыўны выклік" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:195 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:194 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." msgstr "Script-Fu ня можа ажначасова апрацоўваць два сцэнары." -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:197 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:196 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." msgstr "Сцэнар «%s» ужо выконваецца." -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:223 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:222 #, c-format msgid "Script-Fu: %s" msgstr "Script-Fu: %s" @@ -67,53 +68,53 @@ msgstr "Script-Fu: %s" #. we add a colon after the label; #. * some languages want an extra space here #. -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:287 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:286 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s: " -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:335 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:333 msgid "Script-Fu Color Selection" msgstr "Выбар колера Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:444 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:442 msgid "Script-Fu File Selection" msgstr "Выбар файла Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:447 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:445 msgid "Script-Fu Folder Selection" msgstr "Выбар каталёґу Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:458 msgid "Script-Fu Font Selection" msgstr "Выбар шрыфта Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:468 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:466 msgid "Script-Fu Palette Selection" msgstr "Выбар палітры Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:477 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475 msgid "Script-Fu Pattern Selection" msgstr "Выбар узора Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:486 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:484 msgid "Script-Fu Gradient Selection" msgstr "Выбар ґрадыента Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:495 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:493 msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "Выбар пэндзля Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:826 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:824 #, c-format msgid "Error while executing %s:" msgstr "Памылка падчас выкананьня %s:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146 msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" msgstr "Замала парамэтраў у выкліку 'script-fu-register'" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:608 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605 #, c-format msgid "Error while loading %s:" msgstr "Памылка падчас загрузкі %s:" @@ -207,8 +208,12 @@ msgid "_Refresh Scripts" msgstr "_Асьвяжыць сцэнары" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:357 -msgid "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. Please close all Script-Fu windows and try again." -msgstr "Немагчыма выкарыстоўваць «Абнавіць сцэнары», калі адкрыты дыялёґ Script-Fu. Калі ласка, закрый усе вокны Script-Fu і паспрабуй ізноў." +msgid "" +"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " +"Please close all Script-Fu windows and try again." +msgstr "" +"Немагчыма выкарыстоўваць «Абнавіць сцэнары», калі адкрыты дыялёґ Script-Fu. " +"Калі ласка, закрый усе вокны Script-Fu і паспрабуй ізноў." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1 msgid "3D _Outline..." @@ -305,7 +310,8 @@ msgid "Outline blur radius" msgstr "Радыюс размыцьця абрыса" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:8 -msgid "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow" +msgid "" +"Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow" msgstr "Аблямаваць вылучаную вобласьць (ці тэкст) узорам і дадаць падаючы цень" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:9 @@ -710,12 +716,19 @@ msgid "Width of gaps" msgstr "Шырыня прагалаў" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:1 -msgid "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected region (or alpha)" -msgstr "Дадаць эфэкт ґрадыента, падаючы цень і асноведзь да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" +msgid "" +"Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " +"region (or alpha)" +msgstr "" +"Дадаць эфэкт ґрадыента, падаючы цень і асноведзь да вылучанай вобласьці (ці " +"тэксту)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:3 -msgid "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a background" -msgstr "Стварыць просты тэкставы ляґатып з ґрадыентам, падаючым ценем і асноведзьдзю" +msgid "" +"Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " +"background" +msgstr "" +"Стварыць просты тэкставы ляґатып з ґрадыентам, падаючым ценем і асноведзьдзю" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:8 msgid "_Basic I..." @@ -829,8 +842,12 @@ msgid "Blend Animation needs at least three source layers" msgstr "Анімацыя зьмешваньня патрабуе найменш тры пласты-крыніцы" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:2 -msgid "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as an animation" -msgstr "Стварыць прамежкавыя пласты, каб зьмяшаць два ці болей пластоў над асноведзьдзю" +msgid "" +"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " +"an animation" +msgstr "" +"Стварыць прамежкавыя пласты, каб зьмяшаць два ці болей пластоў над " +"асноведзьдзю" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:8 @@ -854,8 +871,12 @@ msgid "_Blend..." msgstr "_Ґрадыент…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:1 -msgid "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or alpha)" -msgstr "Дадаць ґрадыентную асноведзь, асьветленьні й цені да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" +msgid "" +"Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or " +"alpha)" +msgstr "" +"Дадаць ґрадыентную асноведзь, асьветленьні й цені да вылучанай вобласьці (ці " +"тэксту)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:3 msgid "Blen_ded..." @@ -940,8 +961,11 @@ msgid "Corona width" msgstr "Шырыня кароны" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:5 -msgid "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition between two layers" -msgstr "Стварыць прамежкавыя пласты, каб зрабіць анімаваны пераход між двума пластамі" +msgid "" +"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " +"between two layers" +msgstr "" +"Стварыць прамежкавыя пласты, каб зрабіць анімаваны пераход між двума пластамі" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6 msgid "Fadeout" @@ -960,8 +984,12 @@ msgid "Speed (pixels/frame)" msgstr "Хуткасьць (піксэляў/кадр)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:11 -msgid "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with transparency and a background layer." -msgstr "Сцэнар абпаленьня патрабуе два пласты. Пласт пярэдняга пляну з празрыстасьцю й пласт асноведзі." +msgid "" +"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " +"transparency and a background layer." +msgstr "" +"Сцэнар абпаленьня патрабуе два пласты. Пласт пярэдняга пляну з празрыстасьцю " +"й пласт асноведзі." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:1 msgid "Color 1" @@ -1048,8 +1076,12 @@ msgid "Carved..." msgstr "Выґравіраваны…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:8 -msgid "Create a logo with text raised above or carved in to the specified background image" -msgstr "Стварыць ляґатып з тэкстам, узьнятым над вызначанай асноведзьдзю або выразаным у ёй" +msgid "" +"Create a logo with text raised above or carved in to the specified " +"background image" +msgstr "" +"Стварыць ляґатып з тэкстам, узьнятым над вызначанай асноведзьдзю або " +"выразаным у ёй" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:12 msgid "Padding around text" @@ -1073,7 +1105,8 @@ msgstr "_Крэйда…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:1 msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "Дадаць эфэкт выкрышанай разьбы па дрэве да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" +msgstr "" +"Дадаць эфэкт выкрышанай разьбы па дрэве да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:2 msgid "Blur amount" @@ -1108,8 +1141,12 @@ msgid "Keep background" msgstr "Пакінуць асноведзь" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:1 -msgid "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified (grayscale) stencil" -msgstr "Дадаць эфэкт хрому да вылучанай вобласьці (ці тэксту), ужываюцчы вызначаны (шэры) трафарэт" +msgid "" +"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " +"(grayscale) stencil" +msgstr "" +"Дадаць эфэкт хрому да вылучанай вобласьці (ці тэксту), ужываюцчы вызначаны " +"(шэры) трафарэт" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:3 msgid "Chrome" @@ -1161,17 +1198,18 @@ msgid "Highlight balance" msgstr "Вага асьвятленьня" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:13 +#, fuzzy +msgid "Layer 1" +msgstr "Пласт 1" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:14 msgid "Layer 2" msgstr "Пласт 2" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:14 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:15 msgid "Layer 3" msgstr "Пласт 3" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:15 -msgid "Layer1" -msgstr "Пласт 1" - #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:16 msgid "Stencil C_hrome..." msgstr "_Хром праз трафарэт…" @@ -1201,8 +1239,10 @@ msgid "Effect layer" msgstr "Пласт эфэкту" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:3 -msgid "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" -msgstr "Запоўніць вылучаную вобласьць (ці тэкст) дарожкамі як на электрычнай плаце" +msgid "" +"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" +msgstr "" +"Запоўніць вылучаную вобласьць (ці тэкст) дарожкамі як на электрычнай плаце" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:3 @@ -1281,8 +1321,12 @@ msgid "_Coffee Stain..." msgstr "_Плямы ад кавы…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:1 -msgid "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and filling with a gradient" -msgstr "Дадаць коміксавы эфэкт да вылучанай вобласьці (ці тэксту) абляймаваўшы й запоўніўшы ґрадыентам" +msgid "" +"Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and " +"filling with a gradient" +msgstr "" +"Дадаць коміксавы эфэкт да вылучанай вобласьці (ці тэксту) абляймаваўшы й " +"запоўніўшы ґрадыентам" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:3 msgid "Comic Boo_k..." @@ -1302,8 +1346,12 @@ msgid "Outline size" msgstr "Памер абрыса" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:1 -msgid "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and perspective shadows" -msgstr "Дадаць мэталічны эфэкт да вылучанай вобласьці (ці тэксту) з адлюстраваньнямі й аксанамэтрычнымі ценямі" +msgid "" +"Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and " +"perspective shadows" +msgstr "" +"Дадаць мэталічны эфэкт да вылучанай вобласьці (ці тэксту) з адлюстраваньнямі " +"й аксанамэтрычнымі ценямі" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:3 msgid "Cool _Metal..." @@ -1311,7 +1359,8 @@ msgstr "Халодны _мэтал…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:4 msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" -msgstr "Стварыць мэталічны ляґатып з адлюстраваньнямі й аксанамэтрычнымі ценямі" +msgstr "" +"Стварыць мэталічны ляґатып з адлюстраваньнямі й аксанамэтрычнымі ценямі" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:4 @@ -1500,8 +1549,10 @@ msgid "Black on white" msgstr "Чорным па белым" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:3 -msgid "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" -msgstr "Стварыць відарыс, запоўнены аглядамі шрыфтоў, чые назвы адпавядаюць фільтру" +msgid "" +"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" +msgstr "" +"Стварыць відарыс, запоўнены аглядамі шрыфтоў, чые назвы адпавядаюць фільтру" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:4 msgid "Font _size (pixels)" @@ -1536,8 +1587,11 @@ msgid "_Text" msgstr "_Тэкст" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:1 -msgid "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop shadow" -msgstr "Дадаць эфэкт шэрані да вылучанай вобласьці (ці тэксту) з падаючым ценем" +msgid "" +"Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " +"shadow" +msgstr "" +"Дадаць эфэкт шэрані да вылучанай вобласьці (ці тэксту) з падаючым ценем" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:3 msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" @@ -1634,8 +1688,12 @@ msgid "_Working with Digital Camera Photos" msgstr "_Праца са здымкамі зь лічбавай камэры" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1 -msgid "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or alpha)" -msgstr "Дадаць ґрадыенты, узоры, цені й мапы паверхняў да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" +msgid "" +"Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or " +"alpha)" +msgstr "" +"Дадаць ґрадыенты, узоры, цені й мапы паверхняў да вылучанай вобласьці (ці " +"тэксту)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:3 msgid "Blend gradient (outline)" @@ -1692,7 +1750,8 @@ msgstr "Ужыць пакрыцьцё ўзорам" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:1 msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "Дадаць эфэкт распаленага дабяла мэталу да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" +msgstr "" +"Дадаць эфэкт распаленага дабяла мэталу да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:3 msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" @@ -1704,7 +1763,8 @@ msgstr "_Распалены дабяла…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1 msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "Дадаць эфэкт бліскучага выгляду й скосу да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" +msgstr "" +"Дадаць эфэкт бліскучага выгляду й скосу да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:3 msgid "Bevel height (sharpness)" @@ -1734,8 +1794,11 @@ msgstr "Свой _ґрадыент…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:1 -msgid "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current brush" -msgstr "Рысаваць бягучым пэндзлем сетку як вызначана сьпісам становішчаў па X і Y" +msgid "" +"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " +"brush" +msgstr "" +"Рысаваць бягучым пэндзлем сетку як вызначана сьпісам становішчаў па X і Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:2 msgid "X divisions" @@ -1855,8 +1918,12 @@ msgid "_Lava..." msgstr "_Лява…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:1 -msgid "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the FG color" -msgstr "Запоўніць пласт промнямі колеру рысаваньня, якія выходзяць зь яго сярэдзіны" +#, fuzzy +msgid "" +"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " +"foreground color" +msgstr "" +"Запоўніць пласт промнямі колеру рысаваньня, якія выходзяць зь яго сярэдзіны" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:2 msgid "Line _Nova..." @@ -1926,7 +1993,8 @@ msgstr "_Прастакутны…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:2 msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" -msgstr "Ператварыць вылучаную вобласьць (ці тэкст) у аб'ект, падобны на нэонавы знак" +msgstr "" +"Ператварыць вылучаную вобласьць (ці тэкст) у аб'ект, падобны на нэонавы знак" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:3 msgid "Create a logo in the style of a neon sign" @@ -1979,12 +2047,20 @@ msgid "_Old Photo..." msgstr "_Старое фота…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:1 -msgid "All characters in the name are either white-spaces or characters which can not appear in filenames." -msgstr "У назьве ці адны прабелы ці знакі, якія ня могуць прысутнічаць у назвах файлаў." +msgid "" +"All characters in the name are either white-spaces or characters which can " +"not appear in filenames." +msgstr "" +"У назьве ці адны прабелы ці знакі, якія ня могуць прысутнічаць у назвах " +"файлаў." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:2 -msgid "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as their class name, and the color itself as the color attribute" -msgstr "Экспартаваць актыўную палітру як стыль CSS з назвай запісу колера ў якасьці назвы клясы й самім колерам у якасьці атрыбуту колера." +msgid "" +"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " +"their class name, and the color itself as the color attribute" +msgstr "" +"Экспартаваць актыўную палітру як стыль CSS з назвай запісу колера ў якасьці " +"назвы клясы й самім колерам у якасьці атрыбуту колера." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:3 msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" @@ -2007,12 +2083,19 @@ msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." msgstr "Уведзеная назва файла не прыдатная быць назвай файла." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:8 -msgid "The name of the file to create (if a file with this name already exist, it will be replaced)" -msgstr "Стварыць файл з назвай )калі файл з гэткай назвай існуе, ён будзе заменены)" +msgid "" +"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " +"will be replaced)" +msgstr "" +"Стварыць файл з назвай )калі файл з гэткай назвай існуе, ён будзе заменены)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:9 -msgid "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per line (no names)" -msgstr "Запісаць усе колеры ў палітры ў тэкставы файл, адно шаснаткавае значэньне на радок (бяз назваў)" +msgid "" +"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " +"line (no names)" +msgstr "" +"Запісаць усе колеры ў палітры ў тэкставы файл, адно шаснаткавае значэньне на " +"радок (бяз назваў)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:1 @@ -2177,8 +2260,10 @@ msgid "Black" msgstr "Чорны" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:2 -msgid "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" -msgstr "Стварыць шматпластавы відарыс, дадаўшы эфэкт рабізны да бягучага відарыса" +msgid "" +"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" +msgstr "" +"Стварыць шматпластавы відарыс, дадаўшы эфэкт рабізны да бягучага відарыса" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:3 msgid "Edge behavior" @@ -2218,7 +2303,8 @@ msgid "Edge radius" msgstr "Радыюс края" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:5 -msgid "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" +msgid "" +"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" msgstr "Скругліць куты відарыса й, па выбары, дадаць падаючы цень і асноведзь" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:9 @@ -2312,7 +2398,8 @@ msgstr "Шпаркі тэкст…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:1 msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" -msgstr "Стварыць анімацыю, спраектаваўшы бягучы відарыс на сфэру, якая верціцца" +msgstr "" +"Стварыць анімацыю, спраектаваўшы бягучы відарыс на сфэру, якая верціцца" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:2 msgid "Frames" @@ -2331,7 +2418,8 @@ msgid "_Spinning Globe..." msgstr "_Шар, які верціцца…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:1 -msgid "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" +msgid "" +"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" msgstr "Дадаць сьпіроґрафы, эпітрахоіды й фіґуры Лісажу да бягучага пласта" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:2 @@ -2524,7 +2612,8 @@ msgid "Antialias" msgstr "Згладзіць" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:2 -msgid "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle" +msgid "" +"Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle" msgstr "Стварыць ляґатып, ствараючы вызначаны тэкст вакол акружнасьці" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:3 @@ -2536,16 +2625,23 @@ msgid "Text C_ircle..." msgstr "_Тэкст па коле…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:3 -msgid "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" -msgstr "Стварыць тэкстураваны ляґатып з асьветленьнямі, ценямі й мазайкавай асноведзьдзю" +msgid "" +"Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" +msgstr "" +"Стварыць тэкстураваны ляґатып з асьветленьнямі, ценямі й мазайкавай " +"асноведзьдзю" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:4 msgid "Ending blend" msgstr "Канец ґрадыента" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:5 -msgid "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, shadows, and a mosaic background" -msgstr "Запоўніць вылучаную вобласьць (ці тэкст) тэкстурай і дадаць асьветленьні, цені й мазайкавую асноведзь" +msgid "" +"Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " +"shadows, and a mosaic background" +msgstr "" +"Запоўніць вылучаную вобласьць (ці тэкст) тэкстурай і дадаць асьветленьні, " +"цені й мазайкавую асноведзь" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:8 msgid "Hexagons" @@ -2636,8 +2732,12 @@ msgid "Amplitude" msgstr "Амплітуда" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:2 -msgid "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the current image" -msgstr "Стварыць шматпластавы відарыс з эфэктам, нібыта ў бягучы відарыс быў кінуты камень" +msgid "" +"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " +"current image" +msgstr "" +"Стварыць шматпластавы відарыс з эфэктам, нібыта ў бягучы відарыс быў кінуты " +"камень" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:3 msgid "Invert direction" @@ -2652,8 +2752,12 @@ msgid "_Waves..." msgstr "_Хвалі…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:1 -msgid "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or bump map" -msgstr "Стварыць новы пласт, запоўнены эфэктам пляценьня, які будзе выкарыстоўвацца як верхні пласт ці мапа паверхні" +msgid "" +"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " +"bump map" +msgstr "" +"Стварыць новы пласт, запоўнены эфэктам пляценьня, які будзе выкарыстоўвацца " +"як верхні пласт ці мапа паверхні" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:2 msgid "Ribbon spacing" @@ -2689,7 +2793,9 @@ msgstr "_Пляценьне…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1 msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "Дадаць вытанчаны паўпразрысты трохмерны эфэкт да вылучанай вобласьці (ці тэксту) " +msgstr "" +"Дадаць вытанчаны паўпразрысты трохмерны эфэкт да вылучанай вобласьці (ці " +"тэксту) " #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:2 msgid "Drop shadow X offset" @@ -2733,120 +2839,165 @@ msgstr "Эфэкт _Xach…" #~ msgid "Autocrop" #~ msgstr "Аўтаабразаньне" + #~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" #~ msgstr "" #~ "Стварыць відарыс вялікага загалоўку, выкарыстоўваючы тэму пляцоўкі gimp." #~ "org" + #~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" #~ msgstr "" #~ "Стварыць відарыс малога загалоўку, выкарыстоўваючы тэму пляцоўкі gimp.org" + #~ msgid "Dark color" #~ msgstr "Цёмны колер" + #~ msgid "Index image" #~ msgstr "Індэксаваць відарыс" + #~ msgid "Number of colors" #~ msgstr "Колькасьць колераў" + #~ msgid "Remove background" #~ msgstr "Прыбраць асноведзь" + #~ msgid "Select-by-color threshold" #~ msgstr "Парог вылучальніка колера" + #~ msgid "Shadow color" #~ msgstr "Колер ценю" + #~ msgid "_Big Header..." #~ msgstr "_Вялікі загаловак…" + #~ msgid "_Small Header..." #~ msgstr "_Малы загаловак…" + #~ msgid "" #~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage " #~ "theme" #~ msgstr "" #~ "Стварыць відарыс з загалоўкам для цыліндрычных кнопак, ужываючы тэму " #~ "пляцоўкі gimp.org" + #~ msgid "" #~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" #~ msgstr "" #~ "Стварыць відарыс з тэкстам для цыліндрычнай кнопкі, ужываючы тэму " #~ "пляцоўкі gimp.org" + #~ msgid "" #~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org " #~ "webpage theme" #~ msgstr "" #~ "Стварыць відарыс з тэкстам для цыліндрычнай кнопкі другога ўзроўню, " #~ "ужываючы тэму пляцоўкі gimp.org" + #~ msgid "" #~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org " #~ "webpage theme" #~ msgstr "" #~ "Стварыць відарыс з тэкстам для цыліндрычнай кнопкі трэцяга ўзроўню, " #~ "ужываючы тэму пляцоўкі gimp.org" + #~ msgid "T_ube Sub-Button Label..." #~ msgstr "Ц_ыліндрычная падкнопка…" + #~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." #~ msgstr "Цы_ліндрычная падпадкнопка…" + #~ msgid "_General Tube Labels..." #~ msgstr "_Агульныя цыліндрычныя…" + #~ msgid "_Tube Button Label..." #~ msgstr "_Цыліндрычная кнопка…" + #~ msgid "Matte" #~ msgstr "Матавае" + #~ msgid "Effect size (pixels * 3)" #~ msgstr "Памер эфэкта (піксэлі * 3)" + #~ msgid "Effect size (pixels * 5)" #~ msgstr "Памер эфэкта (піксэлі * 5)" + #~ msgid "Burst color" #~ msgstr "Колер выбуху" + #~ msgid "Create a logo using a starburst gradient" #~ msgstr "Стварыць ляґатып выкарыстоўваючы ґрадыент «выбухнуўшая зорка»" + #~ msgid "Effect size (pixels * 30)" #~ msgstr "Памер эфэкта (піксэлі × 30)" + #~ msgid "" #~ "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a " #~ "shadow" #~ msgstr "" #~ "Запоўніць вылучаную вобласьць (ці тэкст) ґрадыентам «выбухнуўшая зорка» й " #~ "дадаць цень" + #~ msgid "Starb_urst..." #~ msgstr "_Выбухнуўшая зорка..." + #~ msgid "Effect size (pixels * 4)" #~ msgstr "Памер эфэкта (піксэлі * 4)" + #~ msgid "" #~ "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova " #~ "glow, and shadow" #~ msgstr "" #~ "Запоўніць вылучаную вобласьць (ці тэкст) каменепадобнай тэктурай, заравам " #~ "новай і ценем" + #~ msgid "_Misc" #~ msgstr "_Рознае" + #~ msgid "_Utilities" #~ msgstr "_Службовыя" + #~ msgid "An_imation" #~ msgstr "_Анімацыя" + #~ msgid "_Artistic" #~ msgstr "_Мастацкія" + #~ msgid "_Blur" #~ msgstr "_Размыцьцё" + #~ msgid "_Decor" #~ msgstr "_Аздабленьне" + #~ msgid "_Effects" #~ msgstr "_Эфэкты" + #~ msgid "En_hance" #~ msgstr "_Палепшэньні" + #~ msgid "_Light and Shadow" #~ msgstr "_Сьвятло і цень" + #~ msgid "S_hadow" #~ msgstr "_Цень" + #~ msgid "_Render" #~ msgstr "_Стварыць" + #~ msgid "_Alchemy" #~ msgstr "_Альхімія" + #~ msgid "Create a simple sphere with a drop shadow" #~ msgstr "Стварае простую сфэру з падаючым ценем" + #~ msgid "Lighting (degrees)" #~ msgstr "Асьявятленьне (ступень)" + #~ msgid "Radius (pixels)" #~ msgstr "Радыюс (у піксэлях)" + #~ msgid "Sphere color" #~ msgstr "Колер сфэры" + #~ msgid "_Sphere..." #~ msgstr "_Сфэра..." @@ -2857,16 +3008,19 @@ msgstr "Эфэкт _Xach…" #, fuzzy #~ msgid "Draw _HSV Graph..." #~ msgstr "HSV (_Адценьне за стрэлкай)" + #~ msgid "End X" #~ msgstr "Канец па X" + #~ msgid "End Y" #~ msgstr "Канец па Y" #, fuzzy #~ msgid "Graph scale" #~ msgstr "Маштабаваць відарыс" + #~ msgid "Start X" #~ msgstr "Пачатак па X" + #~ msgid "Start Y" #~ msgstr "Пачатак па Y" - diff --git a/po-tips/be.po b/po-tips/be.po index 0ad5e322b4..7abb139038 100644 --- a/po-tips/be.po +++ b/po-tips/be.po @@ -2,10 +2,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-tips 2.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-05 22:10+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-11 16:11+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-25 21:20+0300\n" "Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian \n" +"Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -15,116 +16,297 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 -msgid "Ctrl-click with the Bucket Fill tool to have it use the background color instead of the foreground color. Similarly, Ctrl-clicking with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground color." -msgstr "Пры націснутай Ctrl «Вядро» залівае колерам асноведзі, замест колера рысаваньня. Гэтак жа, пры націснутай Ctrl «Піпетка» выбірае колер асноведзі, замест колера рысаваньня." +msgid "" +"Ctrl-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " +"color instead of the foreground color. Similarly, Ctrl-clicking " +"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " +"color." +msgstr "" +"Пры націснутай Ctrl «Вядро» залівае колерам асноведзі, замест " +"колера рысаваньня. Гэтак жа, пры націснутай Ctrl «Піпетка» выбірае " +"колер асноведзі, замест колера рысаваньня." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 -msgid "Ctrl-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles the effect of the layer mask. Alt-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." -msgstr "Пстрычка па папярэднім праглядзе маскі пласта у дыялёґу «Пласты» з заціснутай Ctrl пераключае эфэкт маскі пласта. Пстрычка з заціснутым Alt пераключае прагляданьне самой маскі." +msgid "" +"Ctrl-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " +"toggles the effect of the layer mask. Alt-clicking on the layer " +"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." +msgstr "" +"Пстрычка па папярэднім праглядзе маскі пласта у дыялёґу «Пласты» з " +"заціснутай Ctrl пераключае эфэкт маскі пласта. Пстрычка з " +"заціснутым Alt пераключае прагляданьне самой маскі." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 -msgid "Ctrl-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 degree angles." -msgstr "Пры паварочваньні з заціснутай Ctrl кут павароту будзе кратны 15 градусам." +msgid "" +"Ctrl-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " +"degree angles." +msgstr "" +"Пры паварочваньні з заціснутай Ctrl кут павароту будзе кратны 15 " +"градусам." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 -msgid "Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers but that one. Shift-click again to show all layers." -msgstr "Пстрыкні з заціснутай Shift па значцы вока ў дыялёґу «Пласты», каб схаваць усе пласты, апроч гэтага. Пстрыкні з заціснутай Shift ізноў, каб паказаць усе пласты." +msgid "" +"Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " +"but that one. Shift-click again to show all layers." +msgstr "" +"Пстрыкні з заціснутай Shift па значцы вока ў дыялёґу «Пласты», каб " +"схаваць усе пласты, апроч гэтага. Пстрыкні з заціснутай Shift " +"ізноў, каб паказаць усе пласты." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 -msgid "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active layer before doing other operations on the image. Click on the "New Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or use the menus to do the same." -msgstr "Плаваючае вылучэньне мусіць быць прымацаванае да давага пласта або апошняга актыўнага пласта перад выконваньнем іншых дзеяньняў зь відарысам. Для гэтага пстрыкні па кнопцы «Стварыць пласт» або «Замацаваць пласт» у дыялёґу «Пласты», або выкарыстоўвай мэню, каб зрабіць тое ж самае." +msgid "" +"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " +"layer before doing other operations on the image. Click on the "New " +"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or " +"use the menus to do the same." +msgstr "" +"Плаваючае вылучэньне мусіць быць прымацаванае да давага пласта або апошняга " +"актыўнага пласта перад выконваньнем іншых дзеяньняў зь відарысам. Для гэтага " +"пстрыкні па кнопцы «Стварыць пласт» або «Замацаваць пласт» у дыялёґу " +"«Пласты», або выкарыстоўвай мэню, каб зрабіць тое ж самае." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 -msgid "After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning shortcuts." -msgstr "Пасьля задзейнічаньня «Дынамічных скаротаў клявіятуры» у дыялёґу «Настаўленьні» можна перавызначыць скароты. Для гэтага адкрый мэню, выберы патрэбны элемэнт і націсьні пажаданую камбінацыю клявішаў. Калі задзейнічана «Захоўваць скароты клявіятуры», яна будзе захаваная падчас выхаду з GIMP. Потым лепей выключыць «Дынамічныя скароты клявіятуры», каб выпадкова не перавызначыць скароты." +msgid "" +"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences " +"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " +"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "" +"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when " +"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard " +"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " +"shortcuts." +msgstr "" +"Пасьля задзейнічаньня «Дынамічных скаротаў клявіятуры» у дыялёґу " +"«Настаўленьні» можна перавызначыць скароты. Для гэтага адкрый мэню, выберы " +"патрэбны элемэнт і націсьні пажаданую камбінацыю клявішаў. Калі задзейнічана " +"«Захоўваць скароты клявіятуры», яна будзе захаваная падчас выхаду з GIMP. " +"Потым лепей выключыць «Дынамічныя скароты клявіятуры», каб выпадкова не " +"перавызначыць скароты." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 -msgid "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them off the image with the Move tool." -msgstr "Пстрыкні па лінейцы й пацягні, каб зьмесьціць накіроўную на відарысе. Усе вылучэньні, якія перасоўваюцца, будуць прыцягвацца да накіроўных. Накіроўныя можна прыбраць, выцягнуўшы іх за межы відарыса з дапамогай інструмэнта «Перасоўнік»." +msgid "" +"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " +"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " +"off the image with the Move tool." +msgstr "" +"Пстрыкні па лінейцы й пацягні, каб зьмесьціць накіроўную на відарысе. Усе " +"вылучэньні, якія перасоўваюцца, будуць прыцягвацца да накіроўных. Накіроўныя " +"можна прыбраць, выцягнуўшы іх за межы відарыса з дапамогай інструмэнта " +"«Перасоўнік»." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 -msgid "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add .gz (or .bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will be saved compressed. Of course loading compressed images works too." -msgstr "GIMP умее зьлёту сьціскаць файлы з дапамогай gzip. Проста дадай .gz (або .bz2, калі маеш у сыстэме bzip2) да імя файла, і твой відарыс будзе захаваны сьціснутым. Безумоўна, загрузка сьціснутых відарысаў таксама працуе." +msgid "" +"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add .gz (or ." +"bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " +"be saved compressed. Of course loading compressed images works too." +msgstr "" +"GIMP умее зьлёту сьціскаць файлы з дапамогай gzip. Проста дадай .gz " +"(або .bz2, калі маеш у сыстэме bzip2) да імя файла, і твой відарыс " +"будзе захаваны сьціснутым. Безумоўна, загрузка сьціснутых відарысаў таксама " +"працуе." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 -msgid "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of slides or filters, such that looking through them you see a composite of their contents." -msgstr "GIMP выкарыстоўвае пласты для ўпарадкаваньня відарысаў. Уяві сабе стос карцінак, нарысаваных на празрыстай плёнцы, такіх, што гледзячы празь іх, бачыш зьмесьціва ўсіх плёнак." +msgid "" +"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " +"slides or filters, such that looking through them you see a composite of " +"their contents." +msgstr "" +"GIMP выкарыстоўвае пласты для ўпарадкаваньня відарысаў. Уяві сабе стос " +"карцінак, нарысаваных на празрыстай плёнцы, такіх, што гледзячы празь іх, " +"бачыш зьмесьціва ўсіх плёнак." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 -msgid "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in bold, this layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using Layer→Transparency→Add Alpha Channel." -msgstr "Калі назва пласта пазначана тоўстым, гэты пласт ня мае альфаканала. Можна дадаць альфаканал, выкарыстоўваючы Пласт→Празрыстасьць→Дадаць альфаканал." +msgid "" +"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in bold, this " +"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " +"Layer→Transparency→Add Alpha Channel." +msgstr "" +"Калі назва пласта пазначана тоўстым, гэты пласт ня мае альфаканала. " +"Можна дадаць альфаканал, выкарыстоўваючы Пласт→Празрыстасьць→Дадаць " +"альфаканал." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 -msgid "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them with the Curves tool (Colors→Curves)." -msgstr "Калі адсканаваныя фатаздымкі выглядаюць недастаткова каляровымі, іхны танальны дыяпазон можна лёгка палепшыць, націснуўшы кнопку «Аўта» інструмэнта «Ўзроўні» (Колеры→Узроўні). Адценьні колераў можна выправіць з дапамогай інструмэнта «Крывыя» (Колеры→Крывыя)." +msgid "" +"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " +"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels " +"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " +"with the Curves tool (Colors→Curves)." +msgstr "" +"Калі адсканаваныя фатаздымкі выглядаюць недастаткова каляровымі, іхны " +"танальны дыяпазон можна лёгка палепшыць, націснуўшы кнопку «Аўта» " +"інструмэнта «Ўзроўні» (Колеры→Узроўні). Адценьні колераў можна выправіць з " +"дапамогай інструмэнта «Крывыя» (Колеры→Крывыя)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 -msgid "If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even the Eraser or the Smudge tool." -msgstr "Калі абводзіш шлях (Праца→Абвесьці шлях), выкарыстоўваецца бягучы інструмэнт рысаваньня зь яго бягучымі наладкамі. Можна ўжываць «Пэндзаль» у рэжыме ґрадыента або нават «Сьцірку» ці «Пэцкаль»." +msgid "" +"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " +"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " +"the Eraser or the Smudge tool." +msgstr "" +"Калі абводзіш шлях (Праца→Абвесьці шлях), выкарыстоўваецца бягучы інструмэнт " +"рысаваньня зь яго бягучымі настройкамі. Можна ўжываць «Пэндзаль» у рэжыме " +"ґрадыента або нават «Сьцірку» ці «Пэцкаль»." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 -msgid "If your screen is too cluttered, you can press Tab in an image window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." -msgstr "Калі на экране замала месца для ўсіх вакон, можна націснуць Tab у вакне відарыса, каб схаваць або паказаць панэль інструмэнтаў і іншыя дыялёґі." +msgid "" +"If your screen is too cluttered, you can press Tab in an image " +"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." +msgstr "" +"Калі на экране замала месца для ўсіх вакон, можна націснуць Tab у " +"вакне відарыса, каб схаваць або паказаць панэль інструмэнтаў і іншыя дыялёґі." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 -msgid "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-in to work on the whole image." -msgstr "Бальшыня дадаткаў працуюць зь бягучым пластом бягучага відарыса. У асобных выпадках патрэбна аб'яднаць усе пласты (Відарыс→Аб'яднаць пласты), каб дадатак апрацоўваў увесь відарыс." +msgid "" +"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " +"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" +"in to work on the whole image." +msgstr "" +"Бальшыня дадаткаў працуюць зь бягучым пластом бягучага відарыса. У асобных " +"выпадках патрэбна аб'яднаць усе пласты (Відарыс→Аб'яднаць пласты), каб " +"дадатак апрацоўваў увесь відарыс." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 -msgid "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." -msgstr "Ня ўсе эфэкты можна ўжыць да ўсіх тыпаў відарысаў. Гэта адлюстроўваецца шэрым колерам радка мэню. Магчыма, патрэбна зьмяніць рэжым відарыса на RGB (Відарыс→Рэжым→RGB), дадаць альфаканал (Пласт→Празрыстасьць→Дадаць альфаканал) ці абʼяднаць усе пласты (Відарыс→Абʼяднаць усе пласты)." +msgid "" +"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " +"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " +"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha " +"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." +msgstr "" +"Ня ўсе эфэкты можна ўжыць да ўсіх тыпаў відарысаў. Гэта адлюстроўваецца " +"шэрым колерам радка мэню. Магчыма, патрэбна зьмяніць рэжым відарыса на RGB " +"(Відарыс→Рэжым→RGB), дадаць альфаканал (Пласт→Празрыстасьць→Дадаць " +"альфаканал) ці аб'яднаць усе пласты (Відарыс→Аб'яднаць усе пласты)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 -msgid "Pressing and holding the Shift key before making a selection allows you to add to the current selection instead of replacing it. Using Ctrl before making a selection subtracts from the current one." -msgstr "Націснуўшы й утрымліваючы клявішу Shift перад стварэньнем вылучэньня можна дадаць вылучэньне да бягучага, замест ягонай замены. Ужыўшы Ctrl перад стварэньнем вылучэньня можна адняць ад бягучага вылучэньня." +msgid "" +"Pressing and holding the Shift key before making a selection allows " +"you to add to the current selection instead of replacing it. Using Ctrl before making a selection subtracts from the current one." +msgstr "" +"Націснуўшы й утрымліваючы клявішу Shift перад стварэньнем " +"вылучэньня можна дадаць вылучэньне да бягучага, замест ягонай замены. Ужыўшы " +"Ctrl перад стварэньнем вылучэньня можна адняць ад бягучага " +"вылучэньня." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 -msgid "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's native file format (use the file extension .xcf). This preserves the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..." -msgstr "Калі захоўваеш відарыс для далейшай працы зь ім, выкарыстоўвай XCF, родны фармат файла GIMP (ужывай пашырэньне імя файла .xcf). У ім захоўваюцца ўсе пласты й іншыя падрабязнасьці працы. Калі праект скончаны, можна захаваць яго як JPEG, PNG, GIF, ..." +msgid "" +"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's " +"native file format (use the file extension .xcf). This preserves " +"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is " +"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..." +msgstr "" +"Калі захоўваеш відарыс для далейшай працы зь ім, выкарыстоўвай XCF, родны " +"фармат файла GIMP (ужывай пашырэньне імя файла .xcf). У ім " +"захоўваюцца ўсе пласты й іншыя падрабязнасьці працы. Калі праект скончаны, " +"можна захаваць яго як JPEG, PNG, GIF, ..." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 -msgid "You can adjust or move a selection by using Alt-drag. If this makes the window move, your window manager uses the Alt key already. Most window managers can be configured to ignore the Alt key or to use the Super key (or \"Windows logo\") instead." -msgstr "Можна папраўляць ці перасоўваць вылучэньне, выкарыстоўваючы перацягваньне з націснутай клявішай Alt. Калі перасоўваецца вакно, г.зн., што кіраўнік вакон ужо ўжывае клявішу Alt. Бальшыню кіраўнікоў вакон можна наставіць так, каб іґнаравалі клявішу Alt або выкарыстоўвалі замест яе клявішу Super («Windows»)." +msgid "" +"You can adjust or move a selection by using Alt-drag. If this makes " +"the window move, your window manager uses the Alt key already. Most " +"window managers can be configured to ignore the Alt key or to use " +"the Super key (or \"Windows logo\") instead." +msgstr "" +"Можна папраўляць ці перасоўваць вылучэньне, выкарыстоўваючы перацягваньне з " +"націснутай клявішай Alt. Калі перасоўваецца вакно, г.зн., што " +"кіраўнік вакон ужо ўжывае клявішу Alt. Бальшыню кіраўнікоў вакон " +"можна наставіць так, каб іґнаравалі клявішу Alt або выкарыстоўвалі " +"замест яе клявішу Super («Windows»)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 -msgid "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to selections." -msgstr "Можна ствараць і правіць складаныя вылучэньні, ужываючы інструмэнт «Шляхі». Дыялёґ «Шляхі» дазваляе працаваць з рознымі шляхамі й ператравараць іх у вылучэньні." +msgid "" +"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " +"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " +"selections." +msgstr "" +"Можна ствараць і правіць складаныя вылучэньні, ужываючы інструмэнт «Шляхі». " +"Дыялёґ «Шляхі» дазваляе працаваць з рознымі шляхамі й ператравараць іх у " +"вылучэньні." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 -msgid "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. This will create a new image containing only that layer." -msgstr "Можна перацягнуць пласт з дыялёґу «Пласты» й кінуць яго на панэль інструмэнтаў. Такім чынам будзе створаны новы відарыс, які ўтрымлівае толькі гэты пласт." +msgid "" +"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " +"This will create a new image containing only that layer." +msgstr "" +"Можна перацягнуць пласт з дыялёґу «Пласты» й кінуць яго на панэль " +"інструмэнтаў. Такім чынам будзе створаны новы відарыс, які ўтрымлівае толькі " +"гэты пласт." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 -msgid "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will fill the current selection with that color." -msgstr "У GIMP можна перацягнуць і кінуць шмат рэчаў. Напрыклад, перацягнуўшы колер з панэлі інструмэнтаў або палітры й кінуўшы яго на відарыс, запоўніш бягучае вылучэньне гэтым колерам." +msgid "" +"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " +"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " +"fill the current selection with that color." +msgstr "" +"У GIMP можна перацягнуць і кінуць шмат рэчаў. Напрыклад, перацягнуўшы колер " +"з панэлі інструмэнтаў або палітры й кінуўшы яго на відарыс, запоўніш бягучае " +"вылучэньне гэтым колерам." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 -msgid "You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." -msgstr "Можна рысаваць простыя квадраты ці акружыны, ужываючы Праца→Абвесьці па контуры. Будзе абведзены контур бягучага вылучэньня. Больш складаныя абрысы можна рысаваць, ужываючы інструмэнт «Шлях» або з дапамогай Фільтры→Пабудова→Gfig." +msgid "" +"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " +"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " +"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." +msgstr "" +"Можна рысаваць простыя квадраты ці акружыны, ужываючы Праца→Абвесьці па " +"контуры. Будзе абведзены контур бягучага вылучэньня. Больш складаныя абрысы " +"можна рысаваць, ужываючы інструмэнт «Шлях» або з дапамогай " +"Фільтры→Пабудова→Gfig." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 -msgid "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus." -msgstr "Можна атрымаць кантэкстную дапамогу для бальшыні функцый GIMP'а, націснуўшы клявішу F1 у любы момант. Гэта спрацоўвае нават у мэню." +msgid "" +"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " +"the F1 key at any time. This also works inside the menus." +msgstr "" +"Можна атрымаць кантэкстную дапамогу для бальшыні функцый GIMP'а, націснуўшы " +"клявішу F1 у любы момант. Гэта спрацоўвае нават у мэню." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 -msgid "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of a layer in the Layers dialog." -msgstr "Шмат дзеяньняў з пластамі можна зрабіць, пстрыкнуўшы правай кнопкай мышы па назьве пласта ў дыялёґу «Пласты»." +msgid "" +"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " +"a layer in the Layers dialog." +msgstr "" +"Шмат дзеяньняў з пластамі можна зрабіць, пстрыкнуўшы правай кнопкай мышы па " +"назьве пласта ў дыялёґу «Пласты»." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 -msgid "You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a selection." -msgstr "Можна захаваць вылучэньне як канал (Вылучэньне→Захаваць як канал), а потым зьмяняць гэты канал любымі інструмэнтамі рысаваньня. Ужываючы кнопкі ў дыялёґу «Каналы» можна зьмяніць бачнасьць гэтага новага канала ці ператварыць яго ў вылучэньне." +msgid "" +"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " +"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " +"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " +"selection." +msgstr "" +"Можна захаваць вылучэньне як канал (Вылучэньне→Захаваць як канал), а потым " +"зьмяняць гэты канал любымі інструмэнтамі рысаваньня. Ужываючы кнопкі ў " +"дыялёґу «Каналы» можна зьмяніць бачнасьць гэтага новага канала ці " +"ператварыць яго ў вылучэньне." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 -msgid "You can use Ctrl-Tab to cycle through all layers in an image (if your window manager doesn't trap those keys...)." -msgstr "Можна карыстацца Ctrl-Tab, каб прайсьці па ўсіх пластах відарыса (калі твой кіраўнік вакон не перахоплівае гэтых клявішаў…)" +msgid "" +"You can use Ctrl-Tab to cycle through all layers in an " +"image (if your window manager doesn't trap those keys...)." +msgstr "" +"Можна карыстацца Ctrl-Tab, каб прайсьці па ўсіх пластах " +"відарыса (калі твой кіраўнік вакон не перахоплівае гэтых клявішаў…)" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 -msgid "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally hold Spacebar while you move the mouse)." -msgstr "Выкарыстоўвай сярэднюю кнопку мышы, каб перамяшчацца па відарысе (або націсьні Прабел, перасоўваючы мыш)." +msgid "" +"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " +"hold Spacebar while you move the mouse)." +msgstr "" +"Выкарыстоўвай сярэднюю кнопку мышы, каб перамяшчацца па відарысе (або " +"націсьні Прабел, перасоўваючы мыш)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 -msgid "You can use the paint tools to change the selection. Click on the "Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your selection by painting in the image and click on the button again to convert it back to a normal selection." -msgstr "Выкарыстоўвай інструмэнты рысаваньня, каб зьмяніць вылучэньне. Пстрыкні па кнопцы «Хуткая маска» ў левым ніжнім куце вакна відарыса. Зьмяні сваё вылучэньне, рысуючы па выдарысе, і пстрыкні па кнопцы зноў, каб вернуцца назад да нармальнага вылучэньня." +msgid "" +"You can use the paint tools to change the selection. Click on the "" +"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your " +"selection by painting in the image and click on the button again to convert " +"it back to a normal selection." +msgstr "" +"Выкарыстоўвай інструмэнты рысаваньня, каб зьмяніць вылучэньне. Пстрыкні па " +"кнопцы «Хуткая маска» ў левым ніжнім куце вакна відарыса. Зьмяні сваё " +"вылучэньне, рысуючы па выдарысе, і пстрыкні па кнопцы зноў, каб вернуцца " +"назад да нармальнага вылучэньня." #~ msgid "" #~ "To create a circle-shaped selection, hold Shift while doing an " @@ -138,12 +320,13 @@ msgstr "Выкарыстоўвай інструмэнты рысаваньня, #~ "дадай гарызантальную і вэртыкальную накіроўныя датычна акружнасьці, якую " #~ "трэба вылучыць, разьмясьці курсор на перакрыжаваньні накіроўных і ствары " #~ "вылучэньне." + #~ msgid "Welcome to the GNU Image Manipulation Program!" #~ msgstr "GNU Image Manipulation Program вітае цябе!" + #~ msgid "" #~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to " #~ "experiment." #~ msgstr "" #~ "GIMP дазваляе адмяніць бальшыню зьменаў відарыса, таму экспэрымэнтуй " #~ "сьмела." - diff --git a/po/be.po b/po/be.po index dc6100dd51..54a9b06e0d 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 2.7\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-02 09:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 20:20+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-11 16:14+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-11 16:17+0300\n" "Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" @@ -13,15 +13,15 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Belarusian\n" "X-Poedit-Country: BELARUS\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Poedit-Basepath: /tmp/gimp-2.7.1/po\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Basepath: /tmp/gimp-2.7.3/po\n" #: ../app/about.h:23 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" -#: ../app/about.h:26 -#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 +#: ../app/about.h:26 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "GIMP — праґрама праекту GNU для працы зь відарысамі" @@ -37,136 +37,153 @@ msgstr "" #: ../app/about.h:34 msgid "" -"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version.\n" +"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" "\n" -"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GIMP. If not, see ." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"GIMP. If not, see ." msgstr "" -"GIMP зьяўляецца свабодным праґрамным забесьпячэньнем, яе можна распаўсюджваць і/ці зьмяняць паводле ўмоваў Агульнай Публічнай Ліцэнзіі (GPL) GNU, надрукаванай Free Software Foundation; трэцяй ці (на твой погляд) пазьнейшай вэрсіі.\n" +"GIMP зьяўляецца свабодным праґрамным забесьпячэньнем, яе можна " +"распаўсюджваць і/ці зьмяняць паводле ўмоваў Агульнай Публічнай Ліцэнзіі " +"(GPL) GNU, надрукаванай Free Software Foundation; трэцяй ці (на твой погляд) " +"пазьнейшай вэрсіі.\n" "\n" -"GIMP распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай, але БЕЗЬ НІЯКАЕ ҐАРАНТЫІ; нават без ґарантыі КАШТОЎНАСЬЦІ ці ПРЫДАТНАСЬЦІ ДЛЯ КАНКРЭТНАЕ МЭТЫ. Глядзі падрабязнасьці ў Агульнай Публічнай Ліцэнзіі GNU.\n" +"GIMP распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай, але БЕЗЬ НІЯКАЕ " +"ҐАРАНТЫІ; нават без ґарантыі КАШТОЎНАСЬЦІ ці ПРЫДАТНАСЬЦІ ДЛЯ КАНКРЭТНАЕ " +"МЭТЫ. Глядзі падрабязнасьці ў Агульнай Публічнай Ліцэнзіі GNU.\n" "\n" -"Ты мусіш атрымаць копію Агульнай Публічнай Ліцэнзіі (GPL) GNU разам з GIMP. Калі яе няма, глядзі ." +"Ты мусіш атрымаць копію Агульнай Публічнай Ліцэнзіі (GPL) GNU разам з GIMP. " +"Калі яе няма, глядзі ." -#: ../app/app.c:220 +#: ../app/app.c:224 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file.\n" "\n" -"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." +"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " +"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." msgstr "" "Немагчыма адкрыць для праверкі файл абмену.\n" "\n" -"Каб пазьбегнуць страты даньняў, спраўдзі месца й правы доступу да каталёґу абмену, вызначанага ў «Настаўленьнях» (цяпер «%s»)." +"Каб пазьбегнуць страты даньняў, спраўдзі месца й правы доступу да каталёґу " +"абмену, вызначанага ў «Настаўленьнях» (цяпер «%s»)." #: ../app/batch.c:75 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgstr "Ня вызначаны пакетны інтэрпрэтатар, ужыты прадвызначаны «%s».\n" -#: ../app/batch.c:93 -#: ../app/batch.c:111 +#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "Адсутнічае пакетны інтэрпрэтатар «%s». Пакетны рэжым абязьдзейнены." -#: ../app/main.c:139 -#: ../tools/gimp-remote.c:59 +#: ../app/main.c:148 msgid "Show version information and exit" msgstr "Паказаць зьвесткі аб вэрсіі й выйсьці" -#: ../app/main.c:144 +#: ../app/main.c:153 msgid "Show license information and exit" msgstr "Паказаць зьвесткі аб ліцэнзіі й выйсьці" -#: ../app/main.c:149 +#: ../app/main.c:158 msgid "Be more verbose" msgstr "Быць больш гаваркім" -#: ../app/main.c:154 +#: ../app/main.c:163 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "Выканаць новы асобнік GIMP " -#: ../app/main.c:159 +#: ../app/main.c:168 msgid "Open images as new" msgstr "Адкрыць відарысы як новыя" -#: ../app/main.c:164 +#: ../app/main.c:173 msgid "Run without a user interface" msgstr "Працаваць без інтэрфэйсу карыстальніка" -#: ../app/main.c:169 +#: ../app/main.c:178 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "Не загружаць пэндзлі, ґрадыенты, узоры, і т.п." -#: ../app/main.c:174 +#: ../app/main.c:183 msgid "Do not load any fonts" msgstr "Не загружаць аніякіх шрыфтоў" -#: ../app/main.c:179 +#: ../app/main.c:188 msgid "Do not show a splash screen" msgstr "Не паказваць пачатковае вакно" -#: ../app/main.c:184 +#: ../app/main.c:193 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" msgstr "Не дзяліць супольную памяць між GIMP і дадаткамі" -#: ../app/main.c:189 +#: ../app/main.c:198 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "Не выкарыстоўваць адмысловыя працэсаравы функцыі паскарэньня" -#: ../app/main.c:194 +#: ../app/main.c:203 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "Выкарыстоўваць іншы файл sessionrc" -#: ../app/main.c:199 +#: ../app/main.c:208 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "Выкарыстоўваць іншы карыстальнікаў файл gimprc" -#: ../app/main.c:204 +#: ../app/main.c:213 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "Выкарыстоўваць іншы сыстэмны файл gimprc" -#: ../app/main.c:209 +#: ../app/main.c:218 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "Выканаць пакетны загад (можна ўжываць колькі разоў)" -#: ../app/main.c:214 +#: ../app/main.c:223 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "Працэдура, якой апрацоўваць пакетныя загады" -#: ../app/main.c:219 +#: ../app/main.c:228 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "Выводзіць паведамленьні на кансоль, замест выкарыстаньня дыялёґу" #. don't translate the mode names (off|on|warn) -#: ../app/main.c:225 +#: ../app/main.c:234 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "Рэжым сумяшчальнасьці з PDB (off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) -#: ../app/main.c:231 +#: ../app/main.c:240 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "Пачынаць адладжваньне ў выпадку аварыі (never|query|always)" -#: ../app/main.c:236 +#: ../app/main.c:245 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "Задзейнічаць апрацоўнікі нефатальных сыґналаў адладжваньня" -#: ../app/main.c:241 +#: ../app/main.c:250 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Зрабіць усе папярэджаньні фатальнымі" -#: ../app/main.c:246 +#: ../app/main.c:255 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "Вывесьці файл gimprc са стандартнымі настаўленьнямі" -#: ../app/main.c:374 +#: ../app/main.c:271 +msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" +msgstr "Вывесьці ўпарадкаваны сьпіс састарэлых працэдур PDB" + +#: ../app/main.c:389 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[ФАЙЛ|URI…]" -#: ../app/main.c:392 +#: ../app/main.c:407 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." @@ -174,24 +191,24 @@ msgstr "" "Не ўдалося ініцыялізаваць ґрафічны інтэрфэйс карыстальніка.\n" "Спраўдзі настаўленьні экрана." -#: ../app/main.c:411 +#: ../app/main.c:426 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "Іншы асобнік GIMP ужо працуе." -#: ../app/main.c:481 +#: ../app/main.c:496 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." -msgstr "Выводжаньне GIMP. Націсьні любую клявішу, каб закрыць гэтае вакно." +msgstr "Выводжаньне GIMP. Націсьні любую клявішу каб закрыць гэтае вакно." -#: ../app/main.c:482 +#: ../app/main.c:497 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "(Націсьні любую клявішу, каб закрыць гэтае вакно)\n" +msgstr "(Націсьні любую клявішу каб закрыць гэтае вакно)\n" -#: ../app/main.c:499 +#: ../app/main.c:514 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "Выводжаньне GIMP. Можаш згарнуць гэтае вакно, але не зачыняй яго." -#: ../app/sanity.c:398 +#: ../app/sanity.c:433 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" @@ -202,56 +219,55 @@ msgstr "" "\n" "Калі ласка, спраўдзі значэньне пераменнай асяродзьдзя G_FILENAME_ENCODING." -#: ../app/sanity.c:417 +#: ../app/sanity.c:452 #, c-format msgid "" -"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be converted to UTF-8: %s\n" +"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " +"converted to UTF-8: %s\n" "\n" -"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable G_FILENAME_ENCODING." +"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " +"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " +"G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" -"Немагчыма ператварыць у UTF-8 назву каталёґа з карыстальніцкімі настаўленьнямі GIMP: %s\n" +"Немагчыма ператварыць у UTF-8 назву каталёґа з карыстальніцкімі " +"настаўленьнямі GIMP: %s\n" "\n" -"Напэўна, твая файлавая сыстэма захоўвае назвы файлаў з кадаваньнем, адрозным ад UTF-8, але пра гэта не паведамлена GLib. Калі ласка, усталюй пераменную асяродзьдзя G_FILENAME_ENCODING." +"Напэўна, твая файлавая сыстэма захоўвае назвы файлаў з кадаваньнем, адрозным " +"ад UTF-8, але пра гэта не паведамлена GLib. Калі ласка, усталюй пераменную " +"асяродзьдзя G_FILENAME_ENCODING." #. show versions of libraries used by GIMP -#: ../app/version.c:64 +#: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "ужытая %s вэрсіі %s (сабраная з вэрсіяй %s)" -#: ../app/version.c:127 -#: ../tools/gimp-remote.c:94 +#: ../app/version.c:138 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s вэрсіі %s" -#: ../app/actions/actions.c:109 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:353 -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 +#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:388 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:88 msgid "Brush Editor" msgstr "Рэдактар пэндзляў" #. initialize the list of gimp brushes -#: ../app/actions/actions.c:112 -#: ../app/core/gimp.c:953 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:282 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2718 +#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:951 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:317 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2725 msgid "Brushes" msgstr "Пэндзлі" -#: ../app/actions/actions.c:115 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:292 +#: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:327 msgid "Buffers" msgstr "Буфэры" -#: ../app/actions/actions.c:118 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:311 +#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:346 msgid "Channels" msgstr "Каналы" -#: ../app/actions/actions.c:121 -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:319 +#: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:354 msgid "Colormap" msgstr "Мапа колераў" @@ -263,8 +279,7 @@ msgstr "Настаўленьні" msgid "Context" msgstr "Кантэкст" -#: ../app/actions/actions.c:130 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:275 +#: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:310 msgid "Pointer Information" msgstr "Зьвесткі аб курсоры" @@ -285,8 +300,7 @@ msgid "Dockable" msgstr "Док-панэль" #. Document History -#: ../app/actions/actions.c:145 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:294 +#: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:329 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573 msgid "Document History" msgstr "Гісторыя дакумэнтаў" @@ -296,14 +310,12 @@ msgid "Drawable" msgstr "Вобласьць рысаваньня" #. Some things do not have grids, so just list -#: ../app/actions/actions.c:151 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:300 +#: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:335 msgid "Paint Dynamics" msgstr "Дынаміка рысаваньня" -#: ../app/actions/actions.c:154 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:357 -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:94 +#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:392 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:92 msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Рэдактар дынамікі рысаваньня" @@ -311,8 +323,7 @@ msgstr "Рэдактар дынамікі рысаваньня" msgid "Edit" msgstr "Зьмяненьне" -#: ../app/actions/actions.c:160 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:271 +#: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:306 msgid "Error Console" msgstr "Кансоль памылак" @@ -320,35 +331,28 @@ msgstr "Кансоль памылак" msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../app/actions/actions.c:166 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:290 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738 +#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:325 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2745 msgid "Fonts" msgstr "Шрыфты" -#: ../app/actions/actions.c:169 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:361 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:273 +#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:396 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:269 msgid "Gradient Editor" msgstr "Рэдактар ґрадыентаў" #. initialize the list of gimp gradients -#: ../app/actions/actions.c:172 -#: ../app/core/gimp.c:973 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:286 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2734 +#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:971 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2741 msgid "Gradients" msgstr "Ґрадыенты" -#. initialize the list of gimp tool presets -#: ../app/actions/actions.c:175 -#: ../app/core/gimp.c:983 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:302 +#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:983 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 msgid "Tool Presets" msgstr "Наборы настроек" -#: ../app/actions/actions.c:178 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:369 +#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:404 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:75 msgid "Tool Preset Editor" msgstr "Рэдактар набору настроек" @@ -362,51 +366,41 @@ msgid "Image" msgstr "Відарыс" #. list & grid views -#: ../app/actions/actions.c:187 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:280 +#: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:315 msgid "Images" msgstr "Відарысы" -#: ../app/actions/actions.c:190 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:307 +#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:342 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287 msgid "Layers" msgstr "Пласты" -#: ../app/actions/actions.c:193 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:365 -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:145 +#: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:400 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:143 msgid "Palette Editor" msgstr "Рэдактар палітры" #. initialize the list of gimp palettes -#: ../app/actions/actions.c:196 -#: ../app/core/gimp.c:968 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:288 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2730 +#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:966 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2737 msgid "Palettes" msgstr "Палітры" #. initialize the list of gimp patterns -#: ../app/actions/actions.c:199 -#: ../app/core/gimp.c:963 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:284 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726 +#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:961 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2733 msgid "Patterns" msgstr "Узоры" -#: ../app/actions/actions.c:202 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742 +#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2749 msgid "Plug-Ins" msgstr "Дадаткі" -#: ../app/actions/actions.c:205 -#: ../app/core/gimpchannel.c:385 +#: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:386 msgid "Quick Mask" msgstr "Хуткая маска" -#: ../app/actions/actions.c:208 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:335 +#: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:370 msgid "Sample Points" msgstr "Пункты-прыклады" @@ -415,9 +409,8 @@ msgid "Select" msgstr "Вылучэньне" #. initialize the template list -#: ../app/actions/actions.c:214 -#: ../app/core/gimp.c:988 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:296 +#: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:989 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:331 msgid "Templates" msgstr "Шаблёны" @@ -429,21 +422,17 @@ msgstr "Тэкст" msgid "Text Editor" msgstr "Рэдактар тэксту" -#: ../app/actions/actions.c:223 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:263 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 -#: ../app/gui/gui.c:425 +#: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:298 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 ../app/gui/gui.c:424 msgid "Tool Options" msgstr "Выборы інструмэнта" -#: ../app/actions/actions.c:226 -#: ../app/widgets/gimptoolpalette.c:181 +#: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:385 msgid "Tools" msgstr "Інструмэнты" -#: ../app/actions/actions.c:229 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:315 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160 +#: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:350 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:159 msgid "Paths" msgstr "Шляхі" @@ -660,7 +649,7 @@ msgstr "_Узьняць канал" #: ../app/actions/channels-actions.c:80 msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel one step in the channel stack" -msgstr "Узьняць гэты канал на адзін узровень у стосе каналаў" +msgstr "Узьняць гэты канал на адзін ровень у стосе каналаў" #: ../app/actions/channels-actions.c:85 msgctxt "channels-action" @@ -680,7 +669,7 @@ msgstr "_Апусьціць канал" #: ../app/actions/channels-actions.c:93 msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel one step in the channel stack" -msgstr "Апусьціць гэты канал на адзін узровень у стосе каналаў" +msgstr "Апусьціць гэты канал на адзін ровень у стосе каналаў" #: ../app/actions/channels-actions.c:98 msgctxt "channels-action" @@ -750,15 +739,14 @@ msgstr "Правіць колер канала" msgid "_Fill opacity:" msgstr "_Непразрыстасьць запаўненьня:" -#: ../app/actions/channels-commands.c:116 -#: ../app/core/gimpchannel.c:271 -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:334 +#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:272 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:324 msgid "Channel" msgstr "Канал" #: ../app/actions/channels-commands.c:117 #: ../app/actions/channels-commands.c:159 -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:329 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:319 msgid "New Channel" msgstr "Новы канал" @@ -770,11 +758,10 @@ msgstr "Выборы новага канала" msgid "New Channel Color" msgstr "Колер новага канала" -#: ../app/actions/channels-commands.c:244 -#: ../app/core/gimpimage-new.c:252 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:599 -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:261 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:785 +#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:257 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:632 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:251 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:775 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "Копія каналу %s" @@ -916,7 +903,7 @@ msgstr "_Вугал" #: ../app/actions/context-actions.c:80 msgctxt "context-action" msgid "_Default Colors" -msgstr "_Прадвызначаныя колеры" +msgstr "Прадв_ызначаныя колеры" #: ../app/actions/context-actions.c:82 msgctxt "context-action" @@ -968,17 +955,14 @@ msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Выкарыстоўваць складзены колер ўсіх бачных пластоў" -#: ../app/actions/data-commands.c:104 -#: ../app/actions/documents-commands.c:343 -#: ../app/actions/file-commands.c:194 -#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:233 -#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:278 +#: ../app/actions/data-commands.c:88 ../app/actions/documents-commands.c:344 +#: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:277 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:552 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:745 -#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:180 -#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:867 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:578 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:735 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170 +#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:809 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" @@ -989,401 +973,384 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../app/actions/data-commands.c:133 -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 -#: ../app/core/gimpimage.c:1538 -#: ../app/core/gimppalette-import.c:210 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:223 -#: ../app/core/gimppalette.c:398 -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 +#: ../app/actions/data-commands.c:117 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:69 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1521 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:224 +#: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94 msgid "Untitled" msgstr "Безназоўны" -#: ../app/actions/data-commands.c:238 -msgid "Delete Object" -msgstr "Выдаліць аб'ект" - -#: ../app/actions/data-commands.c:261 -#, c-format -msgid "Delete '%s'?" -msgstr "Ці выдаліць «%s»?" - -#: ../app/actions/data-commands.c:264 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" -msgstr "Ці жадаеш сапраўды прыбраць «%s» са сьпісу й выдаліць яго з дыску?" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:44 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:49 msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "_Панэль інструмэнтаў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:50 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:55 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "_Выборы інструмэнта" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:51 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:56 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" msgstr "Адкрыць дыялёґ выбораў інструмэнта" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:56 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:61 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" msgstr "_Стан прылады" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:62 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" msgstr "Адкрыць дыялёґ стану прылады" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:62 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:67 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "_Пласты" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:63 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:68 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" msgstr "Адкрыць дыялёґ пластоў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:68 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:73 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "_Каналы" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:74 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" msgstr "Адкрыць дыялёґ каналаў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:74 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:79 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "_Шляхі" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" msgstr "Адкрыць дыялёґ шляхоў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" msgstr "_Мапа колераў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:81 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:86 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" msgstr "Адкрыць дыялёґ працы з мапай колераў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:86 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:91 msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m" msgstr "_Гістаґрама" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:87 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:92 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" msgstr "Адкрыць дыялёґ гістаґрамы" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:92 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:97 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" msgstr "_Рэдактар вылучэньня" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:93 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:98 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" msgstr "Адкрыць рэдактар вылучэньня" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:98 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:103 msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" msgstr "_Навіґацыя" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:104 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "Адкрыць дыялёґ навіґацыі" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:104 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:109 msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" msgstr "_Гісторыя дзеяньняў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" msgstr "Адкрыць дыялёґ гісторыі адменаў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pointer" msgstr "Курсор" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:111 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:116 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "Адкрыць дыялёґ зьвестак аб курсоры" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:116 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:121 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "_Пункты-прыклады" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:117 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:122 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" msgstr "Адкрыць дыялёґ працы з пунктамі-прыкладамі" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:122 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:127 msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" msgstr "_Колеры" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:123 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:128 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "Адкрыць дыялёґ колераў асноведзі й рысаваньня" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:128 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:133 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "_Пэндзлі" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:134 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" msgstr "Адкрыць дыялёґ пэндзляў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:134 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:139 msgctxt "dialogs-action" msgid "Brush Editor" msgstr "Рэдактар пэндзляў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" msgstr "Адкрыць рэдактар пэндзляў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics" msgstr "Дынаміка рысаваньня" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:141 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:146 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open paint dynamics dialog" msgstr "Адкрыць дыялёґ дынамікі рысаваньня" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:146 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:151 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Рэдактар дынамікі рысаваньня" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:147 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:152 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paint dynamics editor" msgstr "Адкрыць дыялёґ дынамікі рысаваньня" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:152 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:157 msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "_Узоры" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:153 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:158 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" msgstr "Адкрыць дыялёґ узораў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:158 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:163 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" msgstr "_Ґрадыенты" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:159 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:164 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" msgstr "Адкрыць дыялёґ ґрадыентаў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:164 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:169 msgctxt "dialogs-action" msgid "Gradient Editor" msgstr "Рэдактар ґрадыентаў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" msgstr "Адкрыць рэдактар ґрадыентаў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" msgstr "_Палітры" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:171 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:176 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" msgstr "Адкрыць дыялёґ палітраў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:176 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:181 msgctxt "dialogs-action" msgid "Palette Editor" msgstr "Рэдактар палітры" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:177 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:182 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" msgstr "Адкрыць рэдактар палітраў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:182 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:187 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool presets" msgstr "Наборы настроек" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:188 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open tool presets dialog" msgstr "Адкрыць дыялёґ з наборамі настроек інструмэнтаў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:188 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:193 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "_Шрыфты" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:194 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" msgstr "Адкрыць дыялёґ шрыфтоў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:194 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:199 msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" msgstr "_Буфэры" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "Адкрыць дыялёґ названых буфэраў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "_Відарысы" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:201 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" msgstr "Адкрыць дыялёґ відарысаў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:211 msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" msgstr "_Гісторыя дакумэнтаў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:207 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" msgstr "Адкрыць дыялёґ гісторыі дакумэнтаў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:217 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "_Шаблёны" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:213 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" msgstr "Адкрыць дыялёґ шаблёнаў выяў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:223 msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" msgstr "_Кансоль памылак" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:219 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" msgstr "Адкрыць кансоль памылак" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:229 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" msgstr "_Настаўленьні" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:230 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:235 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Адкрыць дыялёґ настаўленьняў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:235 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices" msgstr "Прылады _ўводжаньня" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:236 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:241 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the input devices editor" msgstr "Адкрыць рэдактар прыладаў уводжаньня" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:241 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:246 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Скароты клявіятуры" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:242 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:247 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "Адкрыць рэдактар скаротаў клявіятуры" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:247 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:252 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "_Модулі" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:248 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:253 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" msgstr "Адкрыць дыялёґ кіраўніка модуляў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:253 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:258 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" msgstr "_Парада дня" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:254 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:259 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using GIMP" msgstr "Паказаць колькі карысных парад па выкарыстаньні GIMP" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:259 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:264 msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" -msgstr "_Пра" +msgstr "П_ра" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:260 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:265 msgctxt "dialogs-action" msgid "About GIMP" msgstr "Пра GIMP" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:304 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943 -#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:597 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:326 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943 ../app/widgets/gimptoolbox.c:549 msgid "Toolbox" msgstr "Панэль інструмэнтаў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:305 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:327 msgid "Raise the toolbox" msgstr "Узьняць панэль інструмэнтаў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:309 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:331 msgid "New Toolbox" msgstr "Стварыць панэль інструмэнтаў" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:310 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:332 msgid "Create a new toolbox" msgstr "Стварыць новую панэль інструмэнтаў" @@ -1517,8 +1484,7 @@ msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" msgstr "_Стан і тэкст" -#: ../app/actions/dockable-actions.c:116 -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:224 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224 msgctxt "tab-style" msgid "Automatic" msgstr "Аўтаматычна" @@ -1652,8 +1618,12 @@ msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "Ці ачысьціць гісторыю дакумэнтаў?" #: ../app/actions/documents-commands.c:218 -msgid "Clearing the document history will permanently remove all images from the recent documents list." -msgstr "Ачыстка гісторыі дакумэнта прывядзе да выдаленьня назаўсёды ўсіх запісаў са сьпісу ранейшых дакумэнтаў усіх праґрамаў." +msgid "" +"Clearing the document history will permanently remove all images from the " +"recent documents list." +msgstr "" +"Ачыстка гісторыі дакумэнта прывядзе да выдаленьня назаўсёды ўсіх запісаў са " +"сьпісу ранейшых дакумэнтаў усіх праґрамаў." #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 msgctxt "drawable-action" @@ -1835,8 +1805,8 @@ msgstr "Выдаліць гэтую дынаміку" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:70 msgctxt "dynamics-action" -msgid "_Refresh Dynamicss" -msgstr "_Асьвяжыць дынаміку" +msgid "_Refresh Dynamics" +msgstr "_Асьвяжыць дынамікі" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:71 msgctxt "dynamics-action" @@ -1941,7 +1911,8 @@ msgstr "_Аслабленьне…" #: ../app/actions/edit-actions.c:105 msgctxt "edit-action" msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" -msgstr "Зьмяніць рэжым рысаваньня й непразрыстасьць апошняй маніпуляцыі зь піксэлямі" +msgstr "" +"Зьмяніць рэжым рысаваньня й непразрыстасьць апошняй маніпуляцыі зь піксэлямі" #: ../app/actions/edit-actions.c:110 msgctxt "edit-action" @@ -1999,8 +1970,7 @@ msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "З _буфэру абмену" -#: ../app/actions/edit-actions.c:142 -#: ../app/actions/edit-actions.c:148 +#: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "Стварыць новы відарыс са зьмесьціва буфэра абмену" @@ -2101,30 +2071,30 @@ msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "Запоўніць вылучэньне актыўным узорам" -#: ../app/actions/edit-actions.c:295 +#: ../app/actions/edit-actions.c:304 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Адмяніць «%s»" -#: ../app/actions/edit-actions.c:302 +#: ../app/actions/edit-actions.c:311 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Паўтарыць «%s»" -#: ../app/actions/edit-actions.c:317 +#: ../app/actions/edit-actions.c:326 #, c-format msgid "_Fade %s..." msgstr "_Аслабіць «%s»…" -#: ../app/actions/edit-actions.c:329 +#: ../app/actions/edit-actions.c:338 msgid "_Undo" msgstr "_Адмена" -#: ../app/actions/edit-actions.c:330 +#: ../app/actions/edit-actions.c:339 msgid "_Redo" msgstr "_Паўтарыць" -#: ../app/actions/edit-actions.c:331 +#: ../app/actions/edit-actions.c:340 msgid "_Fade..." msgstr "_Аслабленьне…" @@ -2145,21 +2115,17 @@ msgstr "Ачышчэньне гісторыі адменаў гэтага від msgid "Cut pixels to the clipboard" msgstr "Выразаць піксэлі ў буфэр абмену" -#: ../app/actions/edit-commands.c:235 -#: ../app/actions/edit-commands.c:264 +#: ../app/actions/edit-commands.c:235 ../app/actions/edit-commands.c:264 msgid "Copied pixels to the clipboard" msgstr "Піксэлі, скапіяваныя ў буфэр абмену" -#: ../app/actions/edit-commands.c:324 -#: ../app/actions/edit-commands.c:359 +#: ../app/actions/edit-commands.c:324 ../app/actions/edit-commands.c:359 #: ../app/actions/edit-commands.c:538 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае даньняў відарыса." -#: ../app/actions/edit-commands.c:347 -#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:180 -#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:180 -#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:345 +#: ../app/actions/edit-commands.c:347 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:172 +#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:172 ../app/widgets/gimpclipboard.c:345 msgid "Clipboard" msgstr "Буфэр абмену" @@ -2167,8 +2133,7 @@ msgstr "Буфэр абмену" msgid "Cut Named" msgstr "Выразаць названы" -#: ../app/actions/edit-commands.c:376 -#: ../app/actions/edit-commands.c:417 +#: ../app/actions/edit-commands.c:376 ../app/actions/edit-commands.c:417 #: ../app/actions/edit-commands.c:437 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Увядзі назву для гэтага буфэра" @@ -2185,8 +2150,7 @@ msgstr "Капіяваць бачны названы" msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "Няма актыўнага пласта або канала, зь якога можна выразаць." -#: ../app/actions/edit-commands.c:560 -#: ../app/actions/edit-commands.c:592 +#: ../app/actions/edit-commands.c:560 ../app/actions/edit-commands.c:592 #: ../app/actions/edit-commands.c:616 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Безназоўны буфэр)" @@ -2369,8 +2333,12 @@ msgstr "Захаваць _копію…" #: ../app/actions/file-actions.c:135 msgctxt "file-action" -msgid "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the current state of the image" -msgstr "Захаваць копію гэтага відарыса, не ўплываючы на пачатковы відарыс (калі ён існуе) ці бягучы стан відарыса" +msgid "" +"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " +"current state of the image" +msgstr "" +"Захаваць копію гэтага відарыса, не ўплываючы на пачатковы відарыс (калі ён " +"існуе) ці бягучы стан відарыса" #: ../app/actions/file-actions.c:140 msgctxt "file-action" @@ -2394,8 +2362,8 @@ msgstr "Экспартаваць відарыс ізноў" #: ../app/actions/file-actions.c:152 msgctxt "file-action" -msgid "Overwrite" -msgstr "Перапісаць" +msgid "Over_write" +msgstr "_Перазапісаць" #: ../app/actions/file-actions.c:153 msgctxt "file-action" @@ -2419,15 +2387,14 @@ msgstr "Экспартаваць у %s" #: ../app/actions/file-actions.c:298 #, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "Перапісаць %s" +msgid "Over_write %s" +msgstr "_Перазапісаць %s" #: ../app/actions/file-actions.c:306 msgid "Export to" msgstr "Экспартаваць у" -#: ../app/actions/file-commands.c:112 -#: ../app/actions/file-commands.c:475 +#: ../app/actions/file-commands.c:112 ../app/actions/file-commands.c:492 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77 msgid "Open Image" msgstr "Адкрыць відарыс" @@ -2440,8 +2407,7 @@ msgstr "Адкрыць відарыс як пласты" msgid "No changes need to be saved" msgstr "Няма зьменаў, якія варта захаваць" -#: ../app/actions/file-commands.c:272 -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95 +#: ../app/actions/file-commands.c:272 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95 msgid "Save Image" msgstr "Захаваць відарыс" @@ -2449,36 +2415,41 @@ msgstr "Захаваць відарыс" msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Захаваць копію відарыса" -#: ../app/actions/file-commands.c:338 +#: ../app/actions/file-commands.c:356 msgid "Create New Template" msgstr "Стварыць новы шаблён" -#: ../app/actions/file-commands.c:342 +#: ../app/actions/file-commands.c:360 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Увядзі назву для гэтага шаблёна" -#: ../app/actions/file-commands.c:377 +#: ../app/actions/file-commands.c:394 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." -msgstr "Вяртаньне не ўдалося. Ніводнай назвы файла не зьвязана з гэтым відарысам." +msgstr "" +"Вяртаньне не ўдалося. Ніводнай назвы файла не зьвязана з гэтым відарысам." -#: ../app/actions/file-commands.c:390 +#: ../app/actions/file-commands.c:407 msgid "Revert Image" msgstr "Вернуць відарыс" -#: ../app/actions/file-commands.c:421 +#: ../app/actions/file-commands.c:438 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Ці вернуць «%s» да «%s»?" -#: ../app/actions/file-commands.c:427 -msgid "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all changes, including all undo information." -msgstr "Вяртаючы відарыс да стану, захаванага на дыск, страціш усе зьмены, у тым ліку й зьвесткі па адмене." +#: ../app/actions/file-commands.c:444 +msgid "" +"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " +"changes, including all undo information." +msgstr "" +"Вяртаючы відарыс да стану, захаванага на дыск, страціш усе зьмены, у тым " +"ліку й зьвесткі па адмене." -#: ../app/actions/file-commands.c:638 +#: ../app/actions/file-commands.c:655 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Безназоўны шаблён)" -#: ../app/actions/file-commands.c:690 +#: ../app/actions/file-commands.c:706 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" @@ -2943,8 +2914,7 @@ msgstr "Правіць ґрадыент" msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Захаваць «%s» як POV-Ray" -#: ../app/actions/help-actions.c:37 -#: ../app/actions/help-actions.c:40 +#: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40 msgctxt "help-action" msgid "_Help" msgstr "_Дапамога" @@ -2964,8 +2934,7 @@ msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "Паказаць дапамогу па канкрэтным элемэнце карыстальніцкага інтэрфэйса" -#: ../app/actions/image-actions.c:48 -#: ../app/actions/image-actions.c:52 +#: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52 msgctxt "image-action" msgid "Image Menu" msgstr "Мэню відарысаў" @@ -2983,7 +2952,7 @@ msgstr "_Рэжым" #: ../app/actions/image-actions.c:57 msgctxt "image-action" msgid "_Transform" -msgstr "_Ператварэньне" +msgstr "Ператварэньне _формы" #: ../app/actions/image-actions.c:58 msgctxt "image-action" @@ -3003,12 +2972,12 @@ msgstr "_Зьвесткі" #: ../app/actions/image-actions.c:62 msgctxt "image-action" msgid "_Auto" -msgstr "_Аўта" +msgstr "А_ўта" #: ../app/actions/image-actions.c:63 msgctxt "image-action" msgid "_Map" -msgstr "П_ератварэньне" +msgstr "П_ератварэньне колераў" #: ../app/actions/image-actions.c:64 msgctxt "image-action" @@ -3043,7 +3012,7 @@ msgstr "_Палатно да памеру пластоў" #: ../app/actions/image-actions.c:80 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" -msgstr "Зьмяніць вымеры відарыса гэтак, каб ён цалкам зьмяшчаў усе пласты" +msgstr "Зьмяніць вымеры відарыса гэтак каб ён цалкам зьмяшчаў усе пласты" #: ../app/actions/image-actions.c:85 msgctxt "image-action" @@ -3215,63 +3184,54 @@ msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Павернуць відарыс на 90° улева" -#: ../app/actions/image-commands.c:236 +#: ../app/actions/image-commands.c:237 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Вызначыць памер палатна відарыса" -#: ../app/actions/image-commands.c:265 -#: ../app/actions/image-commands.c:289 -#: ../app/actions/image-commands.c:581 +#: ../app/actions/image-commands.c:266 ../app/actions/image-commands.c:290 +#: ../app/actions/image-commands.c:583 msgid "Resizing" msgstr "Зьмяненьне памеру" -#: ../app/actions/image-commands.c:316 +#: ../app/actions/image-commands.c:317 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Вызначэньне разрозьненьня друкаваньня" -#: ../app/actions/image-commands.c:378 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:153 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:230 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:158 +#: ../app/actions/image-commands.c:379 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:161 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:249 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:162 msgid "Flipping" msgstr "Перакульваньне" -#: ../app/actions/image-commands.c:402 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:547 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:628 -#: ../app/pdb/image-cmds.c:536 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:423 -#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:224 -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:122 +#: ../app/actions/image-commands.c:403 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:608 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:700 ../app/pdb/image-cmds.c:538 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:433 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:245 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:125 msgid "Rotating" msgstr "Паварочваньне" -#: ../app/actions/image-commands.c:428 -#: ../app/actions/layers-commands.c:691 +#: ../app/actions/image-commands.c:429 ../app/actions/layers-commands.c:691 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Немагчыма абрэзаць, бо бягучае вылучэньне нічога ня ўтрымлівае." -#: ../app/actions/image-commands.c:628 +#: ../app/actions/image-commands.c:630 msgid "Change Print Size" msgstr "Зьмяніць памер друкаваньня" -#: ../app/actions/image-commands.c:669 +#: ../app/actions/image-commands.c:671 msgid "Scale Image" msgstr "Зьмяненьне памеру відарыса" #. Scaling -#: ../app/actions/image-commands.c:680 -#: ../app/actions/layers-commands.c:1145 +#: ../app/actions/image-commands.c:682 ../app/actions/layers-commands.c:1145 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:708 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:786 -#: ../app/pdb/image-cmds.c:408 -#: ../app/pdb/image-cmds.c:444 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:512 -#: ../app/pdb/layer-cmds.c:333 -#: ../app/pdb/layer-cmds.c:378 -#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:302 -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:106 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:791 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:880 ../app/pdb/image-cmds.c:410 +#: ../app/pdb/image-cmds.c:446 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:524 +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:333 ../app/pdb/layer-cmds.c:378 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:334 ../app/tools/gimpscaletool.c:118 msgid "Scaling" msgstr "Зьмяненьне памеру" @@ -3338,7 +3298,7 @@ msgstr "_Празрыстасьць" #: ../app/actions/layers-actions.c:61 msgctxt "layers-action" msgid "_Transform" -msgstr "_Ператварэньне" +msgstr "_Ператварэньне формы" #: ../app/actions/layers-actions.c:63 msgctxt "layers-action" @@ -3375,8 +3335,7 @@ msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" msgstr "Правіць назву пласта" -#: ../app/actions/layers-actions.c:82 -#: ../app/actions/layers-actions.c:598 +#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:598 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." msgstr "_Стварыць пласт…" @@ -3386,8 +3345,7 @@ msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "Стварыць новы пласт і дадаць яго да відарыса" -#: ../app/actions/layers-actions.c:88 -#: ../app/actions/layers-actions.c:599 +#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:599 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" msgstr "_Стварыць пласт" @@ -3445,7 +3403,7 @@ msgstr "_Узьняць пласт" #: ../app/actions/layers-actions.c:121 msgctxt "layers-action" msgid "Raise this layer one step in the layer stack" -msgstr "Узьняць гэты пласт на адзін узровень у стосе каналаў" +msgstr "Узьняць гэты пласт на адзін ровень у стосе каналаў" #: ../app/actions/layers-actions.c:126 msgctxt "layers-action" @@ -3465,7 +3423,7 @@ msgstr "_Апусьціць пласт" #: ../app/actions/layers-actions.c:133 msgctxt "layers-action" msgid "Lower this layer one step in the layer stack" -msgstr "Апусьціць гэты пласт на адзін узровень у стосе каналаў" +msgstr "Апусьціць гэты пласт на адзін ровень у стосе каналаў" #: ../app/actions/layers-actions.c:138 msgctxt "layers-action" @@ -3702,8 +3660,7 @@ msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer mask to the current selection" msgstr "Дадаць маску пласта да бягучага вылучэньня" -#: ../app/actions/layers-actions.c:296 -#: ../app/actions/layers-actions.c:325 +#: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325 msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Адняць ад вылучэньня" @@ -3713,8 +3670,7 @@ msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer mask from the current selection" msgstr "Адняць маску пласта зь бягучага вылучэньня" -#: ../app/actions/layers-actions.c:302 -#: ../app/actions/layers-actions.c:332 +#: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332 msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Перасячы з вылучэньнем" @@ -3806,10 +3762,9 @@ msgstr "Скарот:" #. #: ../app/actions/layers-actions.c:447 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" -msgstr "" +msgstr "-Пстрыкні па мініятуры ў доку «Пласты»" -#: ../app/actions/layers-actions.c:593 -#: ../app/actions/layers-actions.c:594 +#: ../app/actions/layers-actions.c:593 ../app/actions/layers-actions.c:594 msgctxt "layers-action" msgid "To _New Layer" msgstr "У _новы пласт" @@ -3822,15 +3777,13 @@ msgstr "Атрыбуты пласта" msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Правіць атрыбуты пласта" -#: ../app/actions/layers-commands.c:250 -#: ../app/core/gimplayer.c:265 +#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:267 msgid "Layer" msgstr "Пласт" -#: ../app/actions/layers-commands.c:252 -#: ../app/actions/layers-commands.c:320 -#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:337 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:846 +#: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:836 msgid "New Layer" msgstr "Стварыць пласт" @@ -4371,7 +4324,7 @@ msgstr "_Зьмякчыць…" #: ../app/actions/select-actions.c:76 msgctxt "select-action" msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" -msgstr "Размыць мяжу вылучэньня, каб яна паступова зьнікала " +msgstr "Размыць мяжу вылучэньня каб яна паступова зьнікала " #: ../app/actions/select-actions.c:81 msgctxt "select-action" @@ -4380,8 +4333,8 @@ msgstr "Павялічыць _рэзкасьць" #: ../app/actions/select-actions.c:82 msgctxt "select-action" -msgid "Remove fuzzyness from the selection" -msgstr "Прыбраць размытасьць мяжы вылучэньня" +msgid "Remove fuzziness from the selection" +msgstr "Прыбраць змазаннасьць з вылучэньня" #: ../app/actions/select-actions.c:87 msgctxt "select-action" @@ -4445,11 +4398,11 @@ msgstr "Абвесьці вылучэньне з апошнімі ўжываны #: ../app/actions/select-commands.c:155 msgid "Feather Selection" -msgstr "Размыць вылучэньне" +msgstr "Зьмякчыць вылучэньне" #: ../app/actions/select-commands.c:159 msgid "Feather selection by" -msgstr "Размыць вылучэньне на" +msgstr "Зьмякчыць вылучэньне на" #: ../app/actions/select-commands.c:196 msgid "Shrink Selection" @@ -4489,11 +4442,9 @@ msgstr "_Зьмякчыць аблямоўку" msgid "_Lock selection to image edges" msgstr "_Прымацаваць вылучэньня да краёў відарыса" -#: ../app/actions/select-commands.c:342 -#: ../app/actions/select-commands.c:375 -#: ../app/actions/vectors-commands.c:386 -#: ../app/actions/vectors-commands.c:420 -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:289 +#: ../app/actions/select-commands.c:342 ../app/actions/select-commands.c:375 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:386 ../app/actions/vectors-commands.c:420 +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "Няма актыўнага пласта або канала, ў якім можна абвесьці." @@ -4556,27 +4507,29 @@ msgctxt "templates-action" msgid "Delete this template" msgstr "Выдаліць гэты відарыс" -#: ../app/actions/templates-commands.c:111 +#: ../app/actions/templates-commands.c:110 msgid "New Template" msgstr "Стварыць шаблён" -#: ../app/actions/templates-commands.c:114 +#: ../app/actions/templates-commands.c:113 msgid "Create a New Template" msgstr "Стварыць новы шаблён" -#: ../app/actions/templates-commands.c:174 -#: ../app/actions/templates-commands.c:177 +#: ../app/actions/templates-commands.c:173 +#: ../app/actions/templates-commands.c:176 msgid "Edit Template" msgstr "Правіць шаблён" -#: ../app/actions/templates-commands.c:212 +#: ../app/actions/templates-commands.c:211 msgid "Delete Template" msgstr "Выдаліць шаблён" -#: ../app/actions/templates-commands.c:238 +#: ../app/actions/templates-commands.c:237 #, c-format -msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" -msgstr "Ці жадаеш сапраўды прыбраць шаблён «%s» са сьпісу й выдаліць яго з дыску?" +msgid "" +"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" +msgstr "" +"Ці жадаеш сапраўды прыбраць шаблён «%s» са сьпісу й выдаліць яго з дыску?" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:43 msgctxt "text-editor-action" @@ -4624,23 +4577,15 @@ msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Адкрыць тэкставы файл (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:143 -#: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:58 -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:140 -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:422 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 ../app/config/gimpconfig-file.c:58 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:140 ../app/core/gimpbrush-load.c:422 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 -#: ../app/core/gimpcurve-load.c:54 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:76 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:273 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:319 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:376 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:466 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:633 -#: ../app/core/gimppattern-load.c:76 -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:637 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:747 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:54 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:63 ../app/core/gimppalette-load.c:77 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:274 ../app/core/gimppalette-load.c:320 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:377 ../app/core/gimppalette-load.c:467 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:634 ../app/core/gimppattern-load.c:76 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:647 ../app/tools/gimplevelstool.c:747 #: ../app/xcf/xcf.c:329 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" @@ -4721,85 +4666,65 @@ msgctxt "text-tool-action" msgid "From right to left" msgstr "Справа налева" -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:55 +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:54 msgctxt "tool-options-action" msgid "Tool Options Menu" msgstr "Мэню выбораў інструмэнта" -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:59 +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:58 msgctxt "tool-options-action" -msgid "_Save Options To" -msgstr "_Захаваць выборы ў" +msgid "_Save Tool Preset" +msgstr "_Захаваць набор" -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:63 +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:62 msgctxt "tool-options-action" -msgid "_Restore Options From" -msgstr "_Аднавіць выборы з" +msgid "_Restore Tool Preset" +msgstr "_Аднавіць набор" -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:67 +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:66 msgctxt "tool-options-action" -msgid "Re_name Saved Options" -msgstr "_Пераназваць захаваныя выборы" +msgid "E_dit Tool Preset" +msgstr "_Правіць набор" -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:71 +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:70 msgctxt "tool-options-action" -msgid "_Delete Saved Options" -msgstr "_Выдаліць захаваныя выборы" +msgid "_Delete Tool Preset" +msgstr "_Выдаліць набор" -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:75 +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:74 msgctxt "tool-options-action" -msgid "_New Entry..." -msgstr "_Стварыць запіс…" +msgid "_New Tool Preset..." +msgstr "_Стварыць набор…" -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:80 +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:79 msgctxt "tool-options-action" msgid "R_eset Tool Options" msgstr "_Вернуць выборы інструмэнта" -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81 +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:80 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" msgstr "Вернуць значэньні да прадвызначаных" -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:86 +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:85 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "_Вернуць усе выборы інструмэнта" -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87 +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:86 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset all tool options" msgstr "Вернуць усе выборы інструмэнта" -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:70 -msgid "Save Tool Options" -msgstr "Захаваньне выбораў інструмэнта" - -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:74 -msgid "Enter a name for the saved options" -msgstr "Увядзі назву для выбораў, якія захоўваеш" - -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:75 -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:245 -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:262 -msgid "Saved Options" -msgstr "Захаваныя выборы" - -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:138 -msgid "Rename Saved Tool Options" -msgstr "Пераназваць захаваныя выборы інструмэнта" - -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:142 -msgid "Enter a new name for the saved options" -msgstr "Увядзі новую назву для выбораў, якія захоўваеш" - -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:185 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:180 msgid "Reset All Tool Options" msgstr "Вернуць усе выборы інструмэнта" -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:208 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:203 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" -msgstr "Ці сапраўды жадаеш вернуць усе выборы інструмэнта да прадвызначаных значэньняў?" +msgstr "" +"Ці сапраўды жадаеш вернуць усе выборы інструмэнта да прадвызначаных " +"значэньняў?" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:44 msgctxt "tool-preset-action" @@ -4894,7 +4819,7 @@ msgstr "_Рысаваньне" #: ../app/actions/tools-actions.c:48 msgctxt "tools-action" msgid "_Transform Tools" -msgstr "_Ператварэньне" +msgstr "_Ператварэньне формы" #: ../app/actions/tools-actions.c:49 msgctxt "tools-action" @@ -5137,8 +5062,7 @@ msgctxt "vectors-action" msgid "Selecti_on to Path" msgstr "_Вылучэньне ў шлях" -#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 -#: ../app/actions/vectors-actions.c:208 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to path" msgstr "Вылучэньне ў шлях" @@ -5166,9 +5090,8 @@ msgstr "Атрыбуты шляха" msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Правіць атрыбуты шляха" -#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:207 -#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:252 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/vectors/gimpvectors.c:207 +#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:243 msgid "Path" msgstr "Шлях" @@ -5180,11 +5103,10 @@ msgstr "Стварыць шлях" msgid "New Path Options" msgstr "Выборы новага шляха" -#: ../app/actions/vectors-commands.c:392 -#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:198 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1982 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:392 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:198 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1980 msgid "Stroke Path" -msgstr "Стварыць шлях" +msgstr "Абвесьці шлях" #: ../app/actions/view-actions.c:68 msgctxt "view-action" @@ -5451,8 +5373,7 @@ msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" msgstr "_Аддаліць" -#: ../app/actions/view-actions.c:264 -#: ../app/actions/view-actions.c:276 +#: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276 msgctxt "view-action" msgid "Zoom out" msgstr "Аддаленьне" @@ -5462,8 +5383,7 @@ msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" msgstr "_Наблізіць" -#: ../app/actions/view-actions.c:270 -#: ../app/actions/view-actions.c:282 +#: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282 msgctxt "view-action" msgid "Zoom in" msgstr "Набліжэньне" @@ -5665,40 +5585,67 @@ msgstr "Экран %s" msgid "Move this window to screen %s" msgstr "Перасунуць гэтае вакно на экран %s" -#: ../app/actions/windows-actions.c:85 +#: ../app/actions/windows-actions.c:96 msgctxt "windows-action" msgid "_Windows" -msgstr "_Вокны" +msgstr "В_окны" -#: ../app/actions/windows-actions.c:87 +#: ../app/actions/windows-actions.c:98 msgctxt "windows-action" msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "_Нядаўна закрытыя докі" -#: ../app/actions/windows-actions.c:89 +#: ../app/actions/windows-actions.c:100 msgctxt "windows-action" msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "_Дыялёґі-докі" -#: ../app/actions/windows-actions.c:95 +#: ../app/actions/windows-actions.c:103 +msgctxt "windows-action" +msgid "Next Image" +msgstr "Наступны відарыс" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:104 +msgctxt "windows-action" +msgid "Switch to the next image" +msgstr "Пераключыцца на наступны відарыс" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:109 +msgctxt "windows-action" +msgid "Previous Image" +msgstr "Папярэдні відарыс" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:110 +msgctxt "windows-action" +msgid "Switch to the previous image" +msgstr "Пераключыцца на папярэдні відарыс" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:118 msgctxt "windows-action" msgid "Hide Docks" msgstr "Схаваць докі" -#: ../app/actions/windows-actions.c:103 +#: ../app/actions/windows-actions.c:119 msgctxt "windows-action" -msgid "When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." -msgstr "Калі задзейнічана, докі й іншыя вокны будуць схаваныя, пакінуўшы толькі вакно відарыса." +msgid "" +"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, докі й іншыя вокны будуць схаваныя, пакінуўшы толькі " +"вакно відарыса." -#: ../app/actions/windows-actions.c:109 +#: ../app/actions/windows-actions.c:125 msgctxt "windows-action" msgid "Single-Window Mode" msgstr "Аднаваконны рэжым" -#: ../app/actions/windows-actions.c:110 +#: ../app/actions/windows-actions.c:126 msgctxt "windows-action" -msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely implemented!" -msgstr "Калі задзейнічана, GIMP працуе ў аднаваконным рэжыме. Далёка ад цалкам рэалізаванага!" +msgid "" +"When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely " +"implemented!" +msgstr "" +"Калі задзейнічана, GIMP працуе ў аднаваконным рэжыме. Далёка ад цалкам " +"рэалізаванага!" #: ../app/base/base-enums.c:23 msgctxt "curve-type" @@ -5871,8 +5818,16 @@ msgid "Anti erase" msgstr "Антысьціраньне" #: ../app/base/tile-swap.c:710 -msgid "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap directory in your Preferences." -msgstr "Немагчыма адкрыць файл абмену. У GIMP скончылася памяць і немагчыма выкарыстаць файл абмену. Некаторыя часткі відарыса будуць пашкоджаныя. Паспрабуй захаваць працу зь іншай назвай файла, перазапусьці GIMP і спраўдзі месца каталёґу абмену ў «Настаўленьнях»" +msgid "" +"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap " +"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " +"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap " +"directory in your Preferences." +msgstr "" +"Немагчыма адкрыць файл абмену. У GIMP скончылася памяць і немагчыма " +"выкарыстаць файл абмену. Некаторыя часткі відарыса будуць пашкоджаныя. " +"Паспрабуй захаваць працу зь іншай назвай файла, перазапусьці GIMP і спраўдзі " +"месца каталёґу абмену ў «Настаўленьнях»" #: ../app/base/tile-swap.c:725 #, c-format @@ -5974,23 +5929,27 @@ msgctxt "cursor-format" msgid "Fancy" msgstr "Аздобны" -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62 -#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 -#: ../app/core/gimpgradient-save.c:50 -#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 -#: ../app/core/gimppalette-save.c:55 -#: ../app/gui/themes.c:243 -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:690 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 -#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81 +#: ../app/config/config-enums.c:236 +msgctxt "handedness" +msgid "Left-handed" +msgstr "Для левай рукі" + +#: ../app/config/config-enums.c:237 +msgctxt "handedness" +msgid "Right-handed" +msgstr "Для правай рукі" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62 +#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50 +#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:56 +#: ../app/gui/themes.c:243 ../app/tools/gimpcurvestool.c:700 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81 #: ../app/xcf/xcf.c:422 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Немагчыма адкрыць «%s» на запіс: %s" -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:101 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "Памылка запісваньня «%s»: %s" @@ -6002,24 +5961,35 @@ msgstr "Памылка чытаньня «%s»: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:131 #, c-format -msgid "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A backup of your configuration has been created at '%s'." -msgstr "Здарылася памылка аналізаваньня «%s». Будуць скарыстаныя прадвызначаныя значэньні. Рэзэрвовая копія настаўленьняў створаная ў «%s»." +msgid "" +"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " +"backup of your configuration has been created at '%s'." +msgstr "" +"Здарылася памылка аналізаваньня «%s». Будуць скарыстаныя прадвызначаныя " +"значэньні. Рэзэрвовая копія настаўленьняў створаная ў «%s»." #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 -msgid "When enabled, an image will become the active image when its image window receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus\"." -msgstr "Калі задзейнічана, відарыс стане актыўным, калі яго вакно атрымае фокус. Гэта карысна для кіраўнікоў вакон, у якіх для перадачы фокуса трэба пстрыкнуць па вакне." +msgid "" +"When enabled, an image will become the active image when its image window " +"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" +"\"." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, відарыс стане актыўным, калі яго вакно атрымае фокус. " +"Гэта карысна для кіраўнікоў вакон, у якіх для перадачы фокуса трэба " +"пстрыкнуць па вакне." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 msgid "Sets the dynamics search path." msgstr "Задае шлях пошуку дынамікі." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 -msgid "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom color." +msgid "" +"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " +"color." msgstr "Вызначае колер вобласьці вакол палатна, калі выбраны «Свой колер»." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 @@ -6028,7 +5998,8 @@ msgstr "Вызначае, як трэба рысаваць вобласьць в #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." -msgstr "Як абыходзіцца з убудаванымі профілямі колераў падчас адкрываньня файла." +msgstr "" +"Як абыходзіцца з убудаванымі профілямі колераў падчас адкрываньня файла." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." @@ -6043,286 +6014,485 @@ msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "Вызначае, які тып курсораў мышы выкарыстоўваць." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55 -msgid "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. However, they require overhead that you may want to do without." -msgstr "Кантэкстна-залежныя курсоры мышы вельмі карысныя. Яны прадвызначана задзейнічаныя. Аднак, яны патрабуюць дадатковых выдатак, безь якіх ты, магчыма, захочаш абыйсьціся." +msgid "Sets the handedness for cursor positioning." +msgstr "Вызначае настройку пад руку для трыманьня курсора." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71 -msgid "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a pixel on the screen." -msgstr "Калі задзейнічана, то кожнаму піксэлю відарыса будзе адпавядаць дакладна адзін піксэль экрана." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:58 +msgid "" +"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " +"However, they require overhead that you may want to do without." +msgstr "" +"Кантэкстна-залежныя курсоры мышы вельмі карысныя. Яны прадвызначана " +"задзейнічаныя. Аднак, яны патрабуюць дадатковых выдатак, безь якіх ты, " +"магчыма, захочаш абыйсьціся." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:74 +msgid "" +"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " +"pixel on the screen." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, то кожнаму піксэлю відарыса будзе адпавядаць дакладна " +"адзін піксэль экрана." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." -msgstr "Гэта адлегласьць у піксэлях на якой спрацоўвае сетка й прыцягваньне да сеткі." +msgstr "" +"Гэта адлегласьць у піксэлях на якой спрацоўвае сетка й прыцягваньне да сеткі." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109 -msgid "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and progresses in all directions until the difference of pixel intensity from the original is greater than a specified threshold. This value represents the default threshold." -msgstr "Інструмэнты, такія як змазаны вылучальнік і вядро, адшукваюць вобласьці з дапамогай альгарытму крынічнага запаўненьня. Паводле яго запаўненьне пачынаецца з выбранага піксэля й распаўсюджваецца ва ўсе напрамкі, покуль розьніца яркасьці піксэля з пачатковым ня стане большай за вызначаны парог. Гэтая велічыня вызначае прадвызначаны парог." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112 +msgid "" +"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " +"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " +"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " +"the original is greater than a specified threshold. This value represents " +"the default threshold." +msgstr "" +"Інструмэнты, такія як змазаны вылучальнік і вядро, адшукваюць вобласьці з " +"дапамогай альгарытму крынічнага запаўненьня. Паводле яго запаўненьне " +"пачынаецца з выбранага піксэля й распаўсюджваецца ва ўсе напрамкі, покуль " +"розьніца яркасьці піксэля з пачатковым ня стане большай за вызначаны парог. " +"Гэтая велічыня вызначае прадвызначаны парог." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122 -msgid "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. This may affect the way your window manager decorates and handles these windows." -msgstr "Намінка тыпу вакна для вакон докаў і панэляў інструмэнтаў. Можа паўплываць на тое, як кіраўнік вакон аздабляе гэтыя вокны й абыходзіцца зь імі." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125 +msgid "" +"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " +"This may affect the way your window manager decorates and handles these " +"windows." +msgstr "" +"Намінка тыпу вакна для вакон докаў і панэляў інструмэнтаў. Можа паўплываць " +"на тое, як кіраўнік вакон аздабляе гэтыя вокны й абыходзіцца зь імі." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "Калі задзейнічана, выбраны пэндзаль будзе ўжыты з усімі інструмэнтамі." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160 msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." -msgstr "Калі задзейнічана, выбраная дынаміка будзе ўжытая з усімі інструмэнтамі." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, выбраная дынаміка будзе ўжытая з усімі інструмэнтамі." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:163 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "Калі задзейнічана, выбраны ґрадыент будзе ўжыты з усімі інструмэнтамі." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:169 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "Калі задзейнічана, выбраны ўзор будзе ўжыты з усімі інструмэнтамі." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:180 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:183 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "Вызначае гартач, які выкарыстоўваецца сыстэмай дапамогі." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:191 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "Вызначае тэкст, які зьяўляецца ў радку стану вакна відарыса." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Вызначае тэкст, які зьяўляецца ў загалоўку вакна відарыса." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197 -msgid "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." -msgstr "Калі задзейнічана, то ўвесь відарыс будзе бачны па адкрыцьці файла, у адваротным выпадку ён будзе паказаны ў маштабе 1:1." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200 +msgid "" +"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " +"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, то ўвесь відарыс будзе бачны па адкрыцьці файла, у " +"адваротным выпадку ён будзе паказаны ў маштабе 1:1." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201 -msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." -msgstr "Вызначае ўзровень інтэрпаляцыі для зьмяненьня памеру й іншых ператварэньняў." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204 +msgid "" +"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." +msgstr "" +"Вызначае ровень інтэрпаляцыі для зьмяненьня памеру й іншых ператварэньняў." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211 msgid "Specifies the language to use for the user interface." msgstr "Вызначае, якую мову выкарыстоўваць для інтэрфэйсу." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "Колькі назваў раней адкрываных файлаў трымаць у мэню «Файл»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 -msgid "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in milliseconds (less time indicates faster marching)." -msgstr "Хуткасьць хады мурашоў па контуры вылучэньня. Гэтае значэньне вымяраецца ў мілісэкундах (чым менш, тым хутчэй)." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217 +msgid "" +"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " +"milliseconds (less time indicates faster marching)." +msgstr "" +"Хуткасьць хады мурашоў па контуры вылучэньня. Гэтае значэньне вымяраецца ў " +"мілісэкундах (чым менш, тым хутчэй)." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218 -msgid "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would take more memory than the size specified here." -msgstr "GIMP папярэдзіць карыстальніка пры спробе стварыць відарыс, якія патрабуе болей памяці, чым вызначана тут." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221 +msgid "" +"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " +"take more memory than the size specified here." +msgstr "" +"GIMP папярэдзіць карыстальніка пры спробе стварыць відарыс, якія патрабуе " +"болей памяці, чым вызначана тут." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:228 -msgid "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, forces the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution information." -msgstr "Вызначае разрозьненьне экрана па гарызанталі, у пунктах на цалю. Калі ўсталявана ў 0, то значэньні разрозьненьняў па гарызанталі й вэртыкалі бяруцца ў паслужніка X." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:231 +msgid "" +"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " +"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " +"resolution information." +msgstr "" +"Вызначае разрозьненьне экрана па гарызанталі, у пунктах на цалю. Калі " +"ўсталявана ў 0, то значэньні разрозьненьняў па гарызанталі й вэртыкалі " +"бяруцца ў паслужніка X." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233 -msgid "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, forces the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution information." -msgstr "Вызначае разрозьненьне экрана па вэртыкалі, у пунктах на цалю. Калі ўсталявана ў 0, то значэньні разрозьненьняў па гарызанталі й вэртыкалі бяруцца ў паслужніка X." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:236 +msgid "" +"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " +"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " +"resolution information." +msgstr "" +"Вызначае разрозьненьне экрана па вэртыкалі, у пунктах на цалю. Калі " +"ўсталявана ў 0, то значэньні разрозьненьняў па гарызанталі й вэртыкалі " +"бяруцца ў паслужніка X." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:238 -msgid "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This used to be the default behaviour in older versions." -msgstr "Калі задзейнічана, інструмэнт перасоўваньня робіць пласт або шлях, зь якім працуе, актыўным. Гэтак інструмэнт паводзіў сябе ў ранейшых вэрсіях." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:241 +msgid "" +"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " +"used to be the default behaviour in older versions." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, інструмэнт перасоўваньня робіць пласт або шлях, зь якім " +"працуе, актыўным. Гэтак інструмэнт паводзіў сябе ў ранейшых вэрсіях." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:242 -msgid "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner of the image window." -msgstr "Вызначае памер папярэдняга прагляду, наяўнага ў ніжнім правым куце вакна відарыса." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 +msgid "" +"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " +"of the image window." +msgstr "" +"Вызначае памер папярэдняга прагляду, наяўнага ў ніжнім правым куце вакна " +"відарыса." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:246 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." msgstr "Вызначае колькі працэсараў мусіць адначасова выкарыстоўваць GIMP." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:259 -msgid "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on each motion event, rather than relying on the position hint. This means painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in faster painting." -msgstr "Калі задзейнічана, ідзе апытаньне паслужніка X пра бягучае месца курсора па кожнай падзеі руху, замест даверу да намінкі пра месца. Гэта значыць, што рысаваньне вялікімі пэндзлямі будзе больш акуратным, але павольнейшым. Аднак, на некаторых паслужніках X гэты выбар прыводзіць да хутчэйшага рысаваньня." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 +msgid "" +"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " +"each motion event, rather than relying on the position hint. This means " +"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " +"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster " +"painting." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, ідзе апытаньне паслужніка X пра бягучае месца курсора па " +"кожнай падзеі руху, замест даверу да намінкі пра месца. Гэта значыць, што " +"рысаваньне вялікімі пэндзлямі будзе больш акуратным, але павольнейшым. " +"Аднак, на некаторых паслужніках X гэты выбар прыводзіць да хутчэйшага " +"рысаваньня." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275 -msgid "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things down when working with large images." -msgstr "Вызначае, ці мусіць GIMP ствараць агляды пластоў і каналаў. Вельмі зручна мець агляды ў дыялёґах пластоў і каналаў, але яны могуць запаволіць працу пры апрацоўваньні вялікіх відарысаў." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278 +msgid "" +"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " +"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " +"down when working with large images." +msgstr "" +"Вызначае, ці мусіць GIMP ствараць агляды пластоў і каналаў. Вельмі зручна " +"мець агляды ў дыялёґах пластоў і каналаў, але яны могуць запаволіць працу " +"пры апрацоўваньні вялікіх відарысаў." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:280 -msgid "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created dialogs." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283 +msgid "" +"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " +"dialogs." msgstr "Вызначае памер аглядаў у наваствораных дыялёґах пластоў і каналаў." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:284 -msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the physical image size changes." -msgstr "Калі задзейнічана, то вакно відарыса будзе аўтаматычна зьмяняць свае вымеры пры зьмяненьні фізычнага памеру відарыса." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287 +msgid "" +"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " +"physical image size changes." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, то вакно відарыса будзе аўтаматычна зьмяняць свае вымеры " +"пры зьмяненьні фізычнага памеру відарыса." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:288 -msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming into and out of images." -msgstr "Калі задзейнічана, то вакно відарыса будзе аўтаматычна зьмяняць свае вымеры пры набліжэньні й аддаленьні відарыса." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 +msgid "" +"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " +"into and out of images." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, то вакно відарыса будзе аўтаматычна зьмяняць свае вымеры " +"пры набліжэньні й аддаленьні відарыса." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:292 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "Дазволіць GIMP аднаўляць апошнюю захаваную сэсію пры кожным запуску." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 -msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." -msgstr "Памятаць бягучы інструмэнт, узор, колер і пэндзаль для ўжываньня ў наступных сэсіях." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298 +msgid "" +"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." +msgstr "" +"Памятаць бягучы інструмэнт, узор, колер і пэндзаль для ўжываньня ў наступных " +"сэсіях." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299 -msgid "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent Documents list." -msgstr "Весьці запіс усіх адкрытых і захаваных файлаў у сьпісе ранейшых дакумэнтаў." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302 +msgid "" +"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " +"Documents list." +msgstr "" +"Весьці запіс усіх адкрытых і захаваных файлаў у сьпісе ранейшых дакумэнтаў." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "Захоўваць месцы й памеры галоўных дыялёґаў падчас выхаду з GIMP." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "Захоўваць выборы інструмэнтаў падчас выхаду з GIMP." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312 -msgid "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's outline." -msgstr "Калі задзейнічана, усе інструмэнты рысаваньня будуць паказваць контур бягучага пэндзлю." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315 +msgid "" +"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " +"outline." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, усе інструмэнты рысаваньня будуць паказваць контур " +"бягучага пэндзлю." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:316 -msgid "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the related help page. Without this button, the help page can still be reached by pressing F1." -msgstr "Калі задзейнічана, дыялёґі будуць адлюстроўваць кпопку «Дапамога», якая дае доступ да адпаведнай старонкі дапамогі. Бяз гэтай кнопкі старонка дапамогі застаецца дасяжнай праз націсканьне F1." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319 +msgid "" +"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " +"related help page. Without this button, the help page can still be reached " +"by pressing F1." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, дыялёґі будуць адлюстроўваць кпопку «Дапамога», якая дае " +"доступ да адпаведнай старонкі дапамогі. Бяз гэтай кнопкі старонка дапамогі " +"застаецца дасяжнай праз націсканьне F1." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:321 -msgid "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a paint tool." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324 +msgid "" +"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " +"paint tool." msgstr "Калі задзейнічана, курсор мышы будзе бачны падчас рысаваньня." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:325 -msgid "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command." -msgstr "Калі задзейнічана, то бачны радок мэню. Можа быць пераключана праз «Від→Паказваць мэню»." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328 +msgid "" +"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Menubar\" command." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, то бачны радок мэню. Можа быць пераключана праз " +"«Від→Паказваць мэню»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:329 -msgid "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command." -msgstr "Калі задзейнічана, то бачныя лінейкі. Можа быць пераключана праз «Від→Паказваць лінейкі»." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332 +msgid "" +"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Rulers\" command." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, то бачныя лінейкі. Можа быць пераключана праз " +"«Від→Паказваць лінейкі»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:333 -msgid "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." -msgstr "Калі задзейнічана, то бачныя палосы пракручваньня. Можа быць пераключана праз «Від→Паказваць палосы пракручваньня»." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336 +msgid "" +"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, то бачныя палосы пракручваньня. Можа быць пераключана " +"праз «Від→Паказваць палосы пракручваньня»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337 -msgid "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command." -msgstr "Калі задзейнічана, то бачны радок стану. Можа быць пераключана праз «Від→Паказваць радок стану»." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340 +msgid "" +"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Statusbar\" command." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, то бачны радок стану. Можа быць пераключана праз " +"«Від→Паказваць радок стану»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:341 -msgid "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Selection\" command." -msgstr "Калі задзейнічана, то бачнае вылучэньне. Можа быць пераключана праз «Від→Паказваць вылучэньне»." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344 +msgid "" +"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Selection\" command." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, то бачнае вылучэньне. Можа быць пераключана праз " +"«Від→Паказваць вылучэньне»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:345 -msgid "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." -msgstr "Калі задзейнічана, то бачныя межы пласта. Можа быць пераключана праз «Від→Паказваць межы пласта»." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348 +msgid "" +"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, то бачныя межы пласта. Можа быць пераключана праз " +"«Від→Паказваць межы пласта»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349 -msgid "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Guides\" command." -msgstr "Калі задзейнічана, то бачныя накіроўныя. Можа быць пераключана праз «Від→Паказваць накіроўныя»." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 +msgid "" +"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Guides\" command." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, то бачныя накіроўныя. Можа быць пераключана праз " +"«Від→Паказваць накіроўныя»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:353 -msgid "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Grid\" command." -msgstr "Калі задзейнічана, то бачная сетка. Можа быць пераключана праз «Від→Паказваць сетку»." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356 +msgid "" +"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " +"the \"View->Show Grid\" command." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, то бачная сетка. Можа быць пераключана праз " +"«Від→Паказваць сетку»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:357 -msgid "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." -msgstr "Калі задзейнічана, то пункты-прыклады. Можа быць пераключана праз «Від→Паказваць пункты-прыклады»." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360 +msgid "" +"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, то пункты-прыклады. Можа быць пераключана праз " +"«Від→Паказваць пункты-прыклады»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:361 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "Паказваць падказку, калі курсор знаходзіцца над элемэнтам." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367 msgid "Use GIMP in a single-window mode." msgstr "Выкарыстоўваць GIMP у аднаваконным рэжыме." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." msgstr "Схаваць докі й іншыя вокны, пакінуўшы толькі вакно відарыса." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "Што рабіць, калі ў вакне відарыса націснуты прабел." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373 -msgid "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." -msgstr "Вызначае месца файла абмену. GIMP выкарыстоўвае блёкаваю схему працы з памяцьцю. Файл абмену выкарыстоўваецца для хуткага й лёґкага абмену блёкаў відарыса між памяцьцю й дыскам. Ведай, што файл абмену можа стаць вельмі вялікім, калі GIMP выкарыстоўваецца зь вельмі вялікімі відарысамі. Таксама, праца становіцца жахліва павольнай, калі файл абмену створаны ў каталёґу, падлучаным па NFS. Дзеля гэтых прычын пажадана зьмяшчаць файл абмену ў «/tmp»." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376 +msgid "" +"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " +"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " +"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " +"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " +"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " +"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." +msgstr "" +"Вызначае месца файла абмену. GIMP выкарыстоўвае блёкаваю схему працы з " +"памяцьцю. Файл абмену выкарыстоўваецца для хуткага й лёґкага абмену блёкаў " +"відарыса між памяцьцю й дыскам. Ведай, што файл абмену можа стаць вельмі " +"вялікім, калі GIMP выкарыстоўваецца зь вельмі вялікімі відарысамі. Таксама, " +"праца становіцца жахліва павольнай, калі файл абмену створаны ў каталёґу, " +"падлучаным па NFS. Дзеля гэтых прычын пажадана зьмяшчаць файл абмену ў «/" +"tmp»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "Калі задзейнічана, то можна прыбраць мэню." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385 -msgid "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a key combination while the menu item is highlighted." -msgstr "Калі задзейнічана, можна зьмяняць скароты клявіятуры для элемэнтаў мэню, націскаючы патрэбны скарот, калі выбраны пэўны элемэнт мэню." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388 +msgid "" +"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " +"key combination while the menu item is highlighted." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, можна зьмяняць скароты клявіятуры для элемэнтаў мэню, " +"націскаючы патрэбны скарот, калі выбраны пэўны элемэнт мэню." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "Захоўваць зьмененыя скароты клявіятуры падчас выхаду з GIMP." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "Аднаўляць захаваныя скароты клявіятуры падчас кожнага старту GIMP." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395 -msgid "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is shared by other users." -msgstr "Вызначае каталёґ для часовага захоўваньня. Файлы будуць зьяўляцца тут падчас працы GIMP. Бальшыня файлаў зьнікне пры выхадзе з GIMP, але некаторыя могуць застацца, таму лепей, каб іншыя карыстальнікі ня мелі доступу да гэтага каталёґу." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398 +msgid "" +"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " +"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " +"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " +"shared by other users." +msgstr "" +"Вызначае каталёґ для часовага захоўваньня. Файлы будуць зьяўляцца тут падчас " +"працы GIMP. Бальшыня файлаў зьнікне пры выхадзе з GIMP, але некаторыя могуць " +"застацца, таму лепей каб іншыя карыстальнікі ня мелі доступу да гэтага " +"каталёґу." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:407 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "Вызначае памер мініятураў, якія паказваюцца ў дыялёґу адкрыцьця." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410 -msgid "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file being previewed is smaller than the size set here." -msgstr "Мініятура ў дыялёґу адкрыцьця будзе аўтаматычна абноўленая, калі файл, які праглядаецца, меншы за вызначаны тут памер." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413 +msgid "" +"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " +"being previewed is smaller than the size set here." +msgstr "" +"Мініятура ў дыялёґу адкрыцьця будзе аўтаматычна абноўленая, калі файл, які " +"праглядаецца, меншы за вызначаны тут памер." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414 -msgid "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, you may want to set this to a higher value." -msgstr "Калі колькасьць растравых даньняў перавышае гэты парог, GIMP пачынае запісваць даньні на дыск. Гэта значна запавольвае працу, але дазваляе працаваць зь відарысамі, якія іначай ня зьмесьцяцца ў памяці. Калі маеш шмат памяці, можаш зрабіць гэтае значэньне большым." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420 -msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." -msgstr "Паказваць бягучыя колеры рысаваньня й асноведзі на панэлі інструмэнтаў." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417 +msgid "" +"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " +"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " +"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " +"you may want to set this to a higher value." +msgstr "" +"Калі колькасьць растравых даньняў перавышае гэты парог, GIMP пачынае " +"запісваць даньні на дыск. Гэта значна запавольвае працу, але дазваляе " +"працаваць зь відарысамі, якія іначай ня зьмесьцяцца ў памяці. Калі маеш шмат " +"памяці, можаш зрабіць гэтае значэньне большым." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423 -msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." -msgstr "Паказваць бягучы выбраны пэндзаль, узор і ґрадыент на панэлі інструмэнтаў." +msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." +msgstr "" +"Паказваць бягучыя колеры рысаваньня й асноведзі на панэлі інструмэнтаў." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426 +msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." +msgstr "" +"Паказваць бягучы выбраны пэндзаль, узор і ґрадыент на панэлі інструмэнтаў." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "Паказваць бягучы актыўны відарыс на панэлі інструмэнтаў." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:435 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Вызначае, якім чынам адлюстроўваць празрыстасьць відарысаў." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:435 -msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." -msgstr "Вызначае памер клетак шахматнай дошкі, якая выкарыстоўваецца для адлюстроўваньня празрыстасьці." - #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438 -msgid "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since it was opened." -msgstr "Калі задзейнічана, GIMP ня будзе захоўваць відарыс, калі ён ня быў зьменены з часу адкрыцьця." +msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." +msgstr "" +"Вызначае памер клетак шахматнай дошкі, якая выкарыстоўваецца для " +"адлюстроўваньня празрыстасьці." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:442 -msgid "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels are kept available until the undo-size limit is reached." -msgstr "Вызначае мінімальную колькасьць дзеяньняў, якія можна адмяніць. Большая колькасьць адменаў магчымая, покуль ня скончыцца ўся адведзеная для гэтага памяць." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441 +msgid "" +"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " +"it was opened." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, GIMP ня будзе захоўваць відарыс, калі ён ня быў зьменены " +"з часу адкрыцьця." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:446 -msgid "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels as configured can be undone." -msgstr "Вызначае аб'ём памяці для кожнага відарыса, якая будзе выкарыстаная для захоўваньня зробленых дзеяньняў, каб іх можна было адмяніць. Незалежна ад гэтага значэньня, сама мала будзе захавана столькі дзеяньняў, колькі пазначана." +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445 +msgid "" +"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " +"are kept available until the undo-size limit is reached." +msgstr "" +"Вызначае мінімальную колькасьць дзеяньняў, якія можна адмяніць. Большая " +"колькасьць адменаў магчымая, покуль ня скончыцца ўся адведзеная для гэтага " +"памяць." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:451 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449 +msgid "" +"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " +"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " +"as configured can be undone." +msgstr "" +"Вызначае аб'ём памяці для кожнага відарыса, якая будзе выкарыстаная для " +"захоўваньня зробленых дзеяньняў каб іх можна было адмяніць. Незалежна ад " +"гэтага значэньня, сама мала будзе захавана столькі дзеяньняў, колькі " +"пазначана." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:454 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "Вызначае памер аглядаў у гісторыі адменаў." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:454 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Калі задзейнічана, па націсканьні F1 адкрыецца гартач дапамогі." -#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:134 -#: ../app/core/gimp-modules.c:133 -#: ../app/core/gimp-units.c:163 -#: ../app/gui/session.c:243 +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:133 +#: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:243 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212 msgid "fatal parse error" msgstr "фатальная памылка падчас аналізаваньня" -#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:162 +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "значэньне элемэнта %s не зьяўляецца дапушчальным радком UTF-8" @@ -6440,7 +6610,7 @@ msgstr "Узор" #: ../app/core/core-enums.c:315 msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke line" -msgstr "Правесьці лінію" +msgstr "Абвесьці лініяй" #: ../app/core/core-enums.c:316 msgctxt "stroke-method" @@ -6712,51 +6882,43 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "Хуткая маска" -#: ../app/core/core-enums.c:844 -#: ../app/core/core-enums.c:874 +#: ../app/core/core-enums.c:844 ../app/core/core-enums.c:874 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:63 msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "Сетка" -#: ../app/core/core-enums.c:845 -#: ../app/core/core-enums.c:876 +#: ../app/core/core-enums.c:845 ../app/core/core-enums.c:876 msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "Накіроўная" -#: ../app/core/core-enums.c:846 -#: ../app/core/core-enums.c:877 +#: ../app/core/core-enums.c:846 ../app/core/core-enums.c:877 msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "Пункт-прыклад" -#: ../app/core/core-enums.c:847 -#: ../app/core/core-enums.c:878 +#: ../app/core/core-enums.c:847 ../app/core/core-enums.c:878 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "Пласт/канал" -#: ../app/core/core-enums.c:848 -#: ../app/core/core-enums.c:879 +#: ../app/core/core-enums.c:848 ../app/core/core-enums.c:879 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "Зьмяненьне пласта/канала" -#: ../app/core/core-enums.c:849 -#: ../app/core/core-enums.c:880 +#: ../app/core/core-enums.c:849 ../app/core/core-enums.c:880 msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "Маска вылучэньня" -#: ../app/core/core-enums.c:850 -#: ../app/core/core-enums.c:884 +#: ../app/core/core-enums.c:850 ../app/core/core-enums.c:884 msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "Бачнасьць элемэнта" -#: ../app/core/core-enums.c:851 -#: ../app/core/core-enums.c:885 +#: ../app/core/core-enums.c:851 ../app/core/core-enums.c:885 msgctxt "undo-type" msgid "Link/Unlink item" msgstr "Злучыць/адлучыць элемэнт" @@ -6766,8 +6928,7 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr "Уласьцівасьці элемэнта" -#: ../app/core/core-enums.c:853 -#: ../app/core/core-enums.c:883 +#: ../app/core/core-enums.c:853 ../app/core/core-enums.c:883 msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "Перанесьці элемэнт" @@ -6787,20 +6948,17 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "Дадаць пласт" -#: ../app/core/core-enums.c:857 -#: ../app/core/core-enums.c:896 +#: ../app/core/core-enums.c:857 ../app/core/core-enums.c:896 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer mask" msgstr "Дадаць маску пласта" -#: ../app/core/core-enums.c:858 -#: ../app/core/core-enums.c:898 +#: ../app/core/core-enums.c:858 ../app/core/core-enums.c:898 msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer mask" msgstr "Ужыць маску пласта" -#: ../app/core/core-enums.c:859 -#: ../app/core/core-enums.c:906 +#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:906 msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "Плаваючае вылучэньне ў пласт" @@ -6815,14 +6973,12 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "Прымацаваць плаваючае вылучэньне" -#: ../app/core/core-enums.c:862 -#: ../app/core/gimp-edit.c:262 +#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/gimp-edit.c:261 msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "Уставіць" -#: ../app/core/core-enums.c:863 -#: ../app/core/gimp-edit.c:501 +#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/gimp-edit.c:502 msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "Выразаць" @@ -6832,27 +6988,23 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "Тэкст" -#: ../app/core/core-enums.c:865 -#: ../app/core/core-enums.c:907 -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:567 +#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:907 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:589 msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "Ператварыць" -#: ../app/core/core-enums.c:866 -#: ../app/core/core-enums.c:908 +#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:908 msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "Рысаваць" -#: ../app/core/core-enums.c:867 -#: ../app/core/core-enums.c:911 +#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:911 msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "Дадаць паразыты" -#: ../app/core/core-enums.c:868 -#: ../app/core/core-enums.c:912 +#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:912 msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "Прыбраць паразыты" @@ -7115,58 +7267,55 @@ msgstr "Часьціня" #: ../app/core/core-enums.c:1299 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Flow" -msgstr "" +msgstr "Плынь" #: ../app/core/core-enums.c:1300 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Jitter" msgstr "Дрыжэньне" -#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 -#: ../app/core/gimptooloptions.c:344 -#: ../app/gui/session.c:349 -#: ../app/menus/menus.c:464 -#: ../app/widgets/gimpdevices.c:270 +#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:344 +#: ../app/gui/session.c:349 ../app/menus/menus.c:464 +#: ../app/widgets/gimpdevices.c:206 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "Не ўдалося выдаліць «%s»: %s" -#: ../app/core/gimp-edit.c:190 -#: ../app/core/gimpimage-new.c:304 +#: ../app/core/gimp-edit.c:189 ../app/core/gimpimage-new.c:309 msgid "Pasted Layer" msgstr "Устаўлены пласт" -#: ../app/core/gimp-edit.c:389 +#: ../app/core/gimp-edit.c:388 msgctxt "undo-type" msgid "Clear" msgstr "Ачысьціць" -#: ../app/core/gimp-edit.c:408 +#: ../app/core/gimp-edit.c:407 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Запоўніць колерам рысаваньня" -#: ../app/core/gimp-edit.c:412 +#: ../app/core/gimp-edit.c:411 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Background Color" msgstr "Запоўніць колерам асноведзі" -#: ../app/core/gimp-edit.c:416 +#: ../app/core/gimp-edit.c:415 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with White" msgstr "Запоўніць белым" -#: ../app/core/gimp-edit.c:420 +#: ../app/core/gimp-edit.c:419 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Transparency" msgstr "Запоўніць празрыстым" -#: ../app/core/gimp-edit.c:424 +#: ../app/core/gimp-edit.c:423 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Pattern" msgstr "Запоўніць узорам" -#: ../app/core/gimp-edit.c:513 +#: ../app/core/gimp-edit.c:515 msgid "Global Buffer" msgstr "Глябальны буфэр" @@ -7175,9 +7324,8 @@ msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "КР у КА (RGB)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:70 -#, fuzzy msgid "FG to BG (Hardedge)" -msgstr "КР у КА (RGB)" +msgstr "КР у КА (Рэзкая мяжа)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:87 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" @@ -7201,71 +7349,75 @@ msgstr "КР у празрысты" msgid "tags-locale:C" msgstr "tags-locale:be" -#: ../app/core/gimp-user-install.c:154 -#, c-format -msgid "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user settings to '%s'." -msgstr "Пэўна, GIMP «%s» выкарыстоўваўся раней. GIMP зараз перанясе твае настаўленьні ў «%s»." - #: ../app/core/gimp-user-install.c:159 #, c-format -msgid "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create a folder named '%s' and copy some files to it." -msgstr "Пэўна, GIMP выкарыстоўваецца першы раз. GIMP зараз створыць каталёґ з назвай «%s» ды скапіюе туды некаторыя файлы." +msgid "" +"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " +"settings to '%s'." +msgstr "" +"Пэўна, GIMP «%s» выкарыстоўваўся раней. GIMP зараз перанясе твае " +"настаўленьні ў «%s»." -#: ../app/core/gimp-user-install.c:311 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:164 +#, c-format +msgid "" +"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " +"a folder named '%s' and copy some files to it." +msgstr "" +"Пэўна, GIMP выкарыстоўваецца першы раз. GIMP зараз створыць каталёґ з назвай " +"«%s» ды скапіюе туды некаторыя файлы." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:316 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Капіяваньне файла «%s» з «%s»…" -#: ../app/core/gimp-user-install.c:326 -#: ../app/core/gimp-user-install.c:352 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:331 ../app/core/gimp-user-install.c:357 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Стварэньне тэчкі «%s»…" -#: ../app/core/gimp-user-install.c:337 -#: ../app/core/gimp-user-install.c:363 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:342 ../app/core/gimp-user-install.c:368 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Немагчыма стварыць каталёґ «%s»: %s" -#: ../app/core/gimp.c:597 +#: ../app/core/gimp.c:595 msgid "Initialization" msgstr "Ініцыялізаваньне" #. register all internal procedures -#: ../app/core/gimp.c:698 +#: ../app/core/gimp.c:696 msgid "Internal Procedures" msgstr "Унутраныя працэдуры" #. initialize the global parasite table -#: ../app/core/gimp.c:949 +#: ../app/core/gimp.c:947 msgid "Looking for data files" msgstr "Пошук файлаў з даньнямі" -#: ../app/core/gimp.c:949 +#: ../app/core/gimp.c:947 msgid "Parasites" msgstr "Паразыты" #. initialize the list of gimp dynamics -#: ../app/core/gimp.c:958 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:159 +#: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2729 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:203 msgid "Dynamics" msgstr "Дынаміка" #. initialize the list of fonts -#: ../app/core/gimp.c:978 +#: ../app/core/gimp.c:976 msgid "Fonts (this may take a while)" msgstr "Шрыфты (можа заняць пэўны час)" #. initialize the module list -#: ../app/core/gimp.c:992 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 +#: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2757 msgid "Modules" msgstr "Модулі" #. update tag cache -#: ../app/core/gimp.c:996 +#: ../app/core/gimp.c:997 msgid "Updating tag cache" msgstr "Абнаўленьне кэшу метак" @@ -7297,26 +7449,26 @@ msgstr "Фатальная памылка аналізу файла з пэнд #: ../app/core/gimpbrush-load.c:253 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." -msgstr "Фатальная памылка падчас аналізу файла з пэндзлем «%s»: невядомая вэрсія %d." +msgstr "" +"Фатальная памылка падчас аналізу файла з пэндзлем «%s»: невядомая вэрсія %d." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:269 -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:389 -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:722 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:269 ../app/core/gimpbrush-load.c:389 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:723 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." -msgstr "Фатальная памылка падчас аналізу файла з пэндзлем «%s»: файл, здаецца, абрэзаны." +msgstr "" +"Фатальная памылка падчас аналізу файла з пэндзлем «%s»: файл, здаецца, " +"абрэзаны." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:277 -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:277 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле з пэндзлем «%s»." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:284 -#: ../app/core/gimppattern-load.c:146 -#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:82 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:319 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:284 ../app/core/gimppattern-load.c:146 +#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:317 msgid "Unnamed" msgstr "Безназоўны" @@ -7326,37 +7478,51 @@ msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" -"Фатальная памылка падчас аналізу файла з пэндзлем «%s»: глыбіня пэндзля %d не падтрымліваецца.\n" +"Фатальная памылка падчас аналізу файла з пэндзлем «%s»: глыбіня пэндзля %d " +"не падтрымліваецца.\n" "Пэндзлі GIMP мусяць быць ШЭРЫМІ або RGBA." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:450 #, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." -msgstr "Фатальная памылка падчас аналізу файла з пэндзлем «%s»: немагчыма дэкадаваць abr-фармат вэрсіі %d." +msgid "" +"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." +msgstr "" +"Фатальная памылка падчас аналізу файла з пэндзлем «%s»: немагчыма дэкадаваць " +"abr-фармат вэрсіі %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:617 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." -msgstr "Фатальная памылка падчас аналізу файла з пэндзлем «%s»: шырокія пэндзлі не падтрымліваюцца." +msgstr "" +"Фатальная памылка падчас аналізу файла з пэндзлем «%s»: шырокія пэндзлі не " +"падтрымліваюцца." -#: ../app/core/gimpbrush.c:136 +#: ../app/core/gimpbrush.c:148 msgid "Brush Spacing" msgstr "Адступ пэндзля" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." -msgstr "Фатальная памылка падчас аналізу файла з пэндзлем «%s»: не зьяўляецца файлам з пэндзлем GIMP." +msgstr "" +"Фатальная памылка падчас аналізу файла з пэндзлем «%s»: не зьяўляецца файлам " +"з пэндзлем GIMP." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104 #, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." -msgstr "Фатальная памылка падчас аналізу файла з пэндзлем «%s»: невядомая вэрсія пэндзля GIMP у радку %d." +msgid "" +"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." +msgstr "" +"Фатальная памылка падчас аналізу файла з пэндзлем «%s»: невядомая вэрсія " +"пэндзля GIMP у радку %d." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150 #, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." -msgstr "Фатальная памылка падчас аналізу файла з пэндзлем «%s»: невядомая форма пэндзля GIMP у радку %d." +msgid "" +"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." +msgstr "" +"Фатальная памылка падчас аналізу файла з пэндзлем «%s»: невядомая форма " +"пэндзля GIMP у радку %d." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, c-format @@ -7389,219 +7555,208 @@ msgstr "Промні пэндзля" msgid "Brush Hardness" msgstr "Цьвёрдасьць пэндзля" -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:143 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:150 msgid "Brush Aspect Ratio" msgstr "Суадносіны бакоў пэндзля" -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:147 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:154 msgid "Brush Angle" msgstr "Вугал пэндзля" -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:224 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "Фатальная памылка аналізу файла з пэндзлем «%s»: файл пашкоджаны." -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:59 +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60 msgctxt "undo-type" msgid "Rectangle Select" msgstr "Вылучальнік прастакутнікаў" -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:110 +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111 msgctxt "undo-type" msgid "Ellipse Select" msgstr "Вылучальнік эліпсаў" -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:164 +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165 msgctxt "undo-type" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "Вылучальнік скругленых прастакутнік" -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:433 -#: ../app/core/gimplayer.c:273 +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:407 ../app/core/gimplayer.c:275 msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" msgstr "Альфу ў вылучэньне" -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:471 +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:445 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "%s Channel to Selection" msgstr "%s канал у вылучэньне" -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:519 +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:493 msgctxt "undo-type" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Змазаны вылучальнік" -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:566 +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:540 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Color" msgstr "Вылучальнік колера" -#: ../app/core/gimpchannel.c:272 +#: ../app/core/gimpchannel.c:273 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Channel" msgstr "Пераназваць канал" -#: ../app/core/gimpchannel.c:273 +#: ../app/core/gimpchannel.c:274 msgctxt "undo-type" msgid "Move Channel" msgstr "Перасунуць канал" -#: ../app/core/gimpchannel.c:274 +#: ../app/core/gimpchannel.c:275 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Channel" msgstr "Зьмяніць памер канала" -#: ../app/core/gimpchannel.c:275 +#: ../app/core/gimpchannel.c:276 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Channel" msgstr "Зьмяніць вымеры канала" -#: ../app/core/gimpchannel.c:276 +#: ../app/core/gimpchannel.c:277 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Channel" msgstr "Перакуліць канал" -#: ../app/core/gimpchannel.c:277 +#: ../app/core/gimpchannel.c:278 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Channel" msgstr "Павернуць канал" -#: ../app/core/gimpchannel.c:278 -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:845 +#: ../app/core/gimpchannel.c:279 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:904 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Channel" msgstr "Ператварыць канал" -#: ../app/core/gimpchannel.c:279 +#: ../app/core/gimpchannel.c:280 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Channel" msgstr "Абвесьці канал" -#: ../app/core/gimpchannel.c:280 -#: ../app/core/gimpselection.c:584 +#: ../app/core/gimpchannel.c:281 ../app/core/gimpselection.c:582 msgctxt "undo-type" msgid "Channel to Selection" msgstr "Канал у вылучэньне" -#: ../app/core/gimpchannel.c:281 +#: ../app/core/gimpchannel.c:282 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Channel" msgstr "Перапарадкаваць канал" -#: ../app/core/gimpchannel.c:282 +#: ../app/core/gimpchannel.c:283 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel" msgstr "Узьняць канал" -#: ../app/core/gimpchannel.c:283 +#: ../app/core/gimpchannel.c:284 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Узьняць канал угору" -#: ../app/core/gimpchannel.c:284 +#: ../app/core/gimpchannel.c:285 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel" msgstr "Апусьціць канал" -#: ../app/core/gimpchannel.c:285 +#: ../app/core/gimpchannel.c:286 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Апусьціць канал долу" -#: ../app/core/gimpchannel.c:286 +#: ../app/core/gimpchannel.c:287 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Немагчыма ўзьняць канал вышэй." -#: ../app/core/gimpchannel.c:287 +#: ../app/core/gimpchannel.c:288 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Немагчыма апусьціць канал ніжэй." -#: ../app/core/gimpchannel.c:309 +#: ../app/core/gimpchannel.c:310 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Channel" msgstr "Зьмякчыць канал" -#: ../app/core/gimpchannel.c:310 +#: ../app/core/gimpchannel.c:311 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Channel" msgstr "Павялічыць рэзкасьць канала" -#: ../app/core/gimpchannel.c:311 +#: ../app/core/gimpchannel.c:312 msgctxt "undo-type" msgid "Clear Channel" msgstr "Ачысьціць канал" -#: ../app/core/gimpchannel.c:312 +#: ../app/core/gimpchannel.c:313 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Channel" msgstr "Запоўніць канал" -#: ../app/core/gimpchannel.c:313 +#: ../app/core/gimpchannel.c:314 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Channel" msgstr "Інвэртаваць канал" -#: ../app/core/gimpchannel.c:314 +#: ../app/core/gimpchannel.c:315 msgctxt "undo-type" msgid "Border Channel" msgstr "Аблямаваць канал" -#: ../app/core/gimpchannel.c:315 +#: ../app/core/gimpchannel.c:316 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Channel" msgstr "Павялічыць канал" -#: ../app/core/gimpchannel.c:316 +#: ../app/core/gimpchannel.c:317 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Channel" msgstr "Зьменшыць канал" -#: ../app/core/gimpchannel.c:728 +#: ../app/core/gimpchannel.c:731 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Немагчыма абвесьці пусты канал." -#: ../app/core/gimpchannel.c:1752 +#: ../app/core/gimpchannel.c:1758 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Color" msgstr "Задаць колер канала" -#: ../app/core/gimpchannel.c:1818 +#: ../app/core/gimpchannel.c:1824 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Задаць непразрыстасьць канала" -#: ../app/core/gimpchannel.c:1926 -#: ../app/core/gimpselection.c:154 +#: ../app/core/gimpchannel.c:1932 ../app/core/gimpselection.c:154 msgid "Selection Mask" msgstr "Маска вылучанай вобласьці" -#: ../app/core/gimpcontext.c:640 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:107 -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:332 +#: ../app/core/gimpcontext.c:639 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:113 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:283 msgid "Opacity" msgstr "Непразрыстасьць" -#: ../app/core/gimpcontext.c:648 +#: ../app/core/gimpcontext.c:647 msgid "Paint Mode" msgstr "Рэжым рысаваньня" -#: ../app/core/gimpdata.c:679 -#: ../app/core/gimptoolpresets.c:277 +#: ../app/core/gimpdata.c:670 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "Немагчыма выдалііць «%s»: %s" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:427 -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:456 -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:622 -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:644 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:427 ../app/core/gimpdatafactory.c:456 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:622 ../app/core/gimpdatafactory.c:644 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" @@ -7612,28 +7767,36 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:536 -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:539 -#: ../app/core/gimpitem.c:422 -#: ../app/core/gimpitem.c:425 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:536 ../app/core/gimpdatafactory.c:539 +#: ../app/core/gimpitem.c:493 ../app/core/gimpitem.c:496 msgid "copy" msgstr "копія" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:548 -#: ../app/core/gimpitem.c:434 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:548 ../app/core/gimpitem.c:505 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s копія" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:741 #, c-format -msgid "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences dialog's 'Folders' section." -msgstr "Каталёґ для запісваньня даньняў выбраны (%s), але гэты каталёґ не існуе. Ствары гэты каталёґ, ці выправі настаўленьні ў падразьдзеле «Каталёґі»." +msgid "" +"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " +"exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences " +"dialog's 'Folders' section." +msgstr "" +"Каталёґ для запісваньня даньняў выбраны (%s), але гэты каталёґ не існуе. " +"Ствары гэты каталёґ, ці выправі настаўленьні ў падразьдзеле «Каталёґі»." #: ../app/core/gimpdatafactory.c:762 #, c-format -msgid "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." -msgstr "Каталёґ для запісваньня даньняў выбраны, але гэты каталёґ не зьяўляецца часткай шляху пошуку даньняў. Магчыма, файл gimprc быў зьменены ўручную, выправі яго ў падразьдзеле «Каталёґі» дыялёґу «Настаўленьні»." +msgid "" +"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " +"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " +"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." +msgstr "" +"Каталёґ для запісваньня даньняў выбраны, але гэты каталёґ не зьяўляецца " +"часткай шляху пошуку даньняў. Магчыма, файл gimprc быў зьменены ўручную, " +"выправі яго ў падразьдзеле «Каталёґі» дыялёґу «Настаўленьні»." #: ../app/core/gimpdatafactory.c:772 #, c-format @@ -7651,7 +7814,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:244 +#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 msgctxt "undo-type" msgid "Blend" msgstr "Ґрадыент" @@ -7666,11 +7829,11 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Яркасьць і кантраст" -#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91 +#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:89 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Узоры для гэтага дзеяньня адсутнічаюць." -#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286 +#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:284 msgctxt "undo-type" msgid "Bucket Fill" msgstr "Вядро" @@ -7687,8 +7850,7 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Colorize" msgstr "Танаваць" -#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 -#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179 +#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179 msgctxt "undo-type" msgid "Curves" msgstr "Крывыя" @@ -7717,186 +7879,189 @@ msgstr "Адценьне й насычанасьць" msgid "Hue_Saturation" msgstr "Адценьне й насычанасьць" -#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 -#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62 +#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62 msgid "Invert" msgstr "Інвэртаваць" -#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 -#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169 +#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:150 msgid "Levels" -msgstr "Узроўні" +msgstr "Роўні" -#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:315 +#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316 msgctxt "undo-type" msgid "Offset Drawable" msgstr "Зрушыць вобласьць рысаваньня" #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69 -#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 -#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 +#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 msgid "Posterize" msgstr "Пастэлізаваць" -#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:327 -#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:336 -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:557 +#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272 +#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:556 msgid "Not enough points to stroke" -msgstr "Не стае кропак для абрысоўваньня" +msgstr "Не стае кропак для абводжаньня" -#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:455 +#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:273 +msgid "Not enough points to fill" +msgstr "Не стае кропак для запаўненьня" + +#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:404 msgctxt "undo-type" msgid "Render Stroke" msgstr "Нарысаваць контур" #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70 -#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:274 -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:284 -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:214 +#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpblendoptions.c:275 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:282 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:215 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 msgid "Threshold" msgstr "Парог" -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:644 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:677 msgctxt "undo-type" msgid "Flip" msgstr "Перакуліць" -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:718 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:762 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate" msgstr "Павернуць" -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:843 -#: ../app/core/gimplayer.c:272 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:902 ../app/core/gimplayer.c:274 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer" msgstr "Ператварыць пласт" -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:858 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:915 msgid "Transformation" msgstr "Ператварэньне" -#: ../app/core/gimpdrawable.c:483 +#: ../app/core/gimpdrawable.c:484 msgctxt "undo-type" msgid "Scale" msgstr "Зьмяніць памер" -#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:106 -#, fuzzy +#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135 msgid "Output type" -msgstr "Выходныя ўзроўні" +msgstr "Тып выводжаньня" -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:96 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:168 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72 ../app/core/gimpgradient-load.c:97 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:118 ../app/core/gimpgradient-load.c:169 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." -msgstr "Фатальная памылка падчас аналізу файла з ґрадыентам «%s»: памылка чатаньня радка %d." +msgstr "" +"Фатальная памылка падчас аналізу файла з ґрадыентам «%s»: памылка чатаньня " +"радка %d." -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:82 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." -msgstr "Фатальная памылка падчас аналізу файла з ґрадыентам «%s»: не зьяўляецца файлам з ґрадыентам GIMP." +msgstr "" +"Фатальная памылка падчас аналізу файла з ґрадыентам «%s»: не зьяўляецца " +"файлам з ґрадыентам GIMP." -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:110 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле з ґрадыентам «%s»." -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:136 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:137 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." -msgstr "Фатальная памылка аналізу файла з ґрадыентам «%s»: файл пашкожжаны ў радку %d." +msgstr "" +"Фатальная памылка аналізу файла з ґрадыентам «%s»: файл пашкожжаны ў радку " +"%d." -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:229 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:219 ../app/core/gimpgradient-load.c:230 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." -msgstr "Фатальная памылка аналізу файла з ґрадыентам «%s»: пашкоджаны сэґмэнт %d у радку %d." +msgstr "" +"Фатальная памылка аналізу файла з ґрадыентам «%s»: пашкоджаны сэґмэнт %d у " +"радку %d." -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:255 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:242 ../app/core/gimpgradient-load.c:256 #, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgstr "Файл з ґрадыентам «%s» пашкоджаны: сэґмэнты па-за дыяпазонам 0-1." -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:335 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:336 #, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" msgstr "Лінейныя ґрадыенты не адшуканыя ў «%s»" -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:345 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:346 #, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" msgstr "Не ўдалося імпартаваць ґрадыенты з «%s»: %s" -#: ../app/core/gimpgrid.c:83 +#: ../app/core/gimpgrid.c:84 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Стыль ліній сеткі." -#: ../app/core/gimpgrid.c:89 +#: ../app/core/gimpgrid.c:90 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Колер рысаваньня сеткі." -#: ../app/core/gimpgrid.c:94 -msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style." +#: ../app/core/gimpgrid.c:95 +msgid "" +"The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "Колер асноведзі сеткі (для стылю «Падвойны штрых»)." -#: ../app/core/gimpgrid.c:100 +#: ../app/core/gimpgrid.c:101 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Гарызынтальная адлегласьць між лініямі сеткі." -#: ../app/core/gimpgrid.c:105 +#: ../app/core/gimpgrid.c:106 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Вэртыкальная адлегласьць між лініямі сеткі." -#: ../app/core/gimpgrid.c:114 -msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." +#: ../app/core/gimpgrid.c:115 +msgid "" +"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "Зрух першай лініі сеткі па гарызанталі, можа быць меншым за нуль." -#: ../app/core/gimpgrid.c:121 +#: ../app/core/gimpgrid.c:122 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "Зрух першай лініі сеткі па вэртыкалі, можа буць меншым за нуль." -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:178 +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:213 msgid "Layer Group" msgstr "Ґрупа пластоў" -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:179 +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:214 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer Group" msgstr "Перайменаваць ґрупу пластоў" -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:180 +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:215 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Group" msgstr "Пасунуць ґрупу пластоў" -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:181 +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:216 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer Group" msgstr "Зьмяніць памер ґрупы пластоў" -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:182 +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:217 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer Group" msgstr "Зьмяніць вымеры ґрупы пластоў" -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:183 +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:218 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer Group" msgstr "Перакуліць ґрупу пластоў" -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:184 +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:219 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer Group" msgstr "Павернуць ґрупу пластоў" -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:185 +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:220 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer Group" msgstr "Ператварыць ґрупу пластоў" @@ -7906,50 +8071,50 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Arrange Objects" msgstr "Упарадкаваць аб'екты" -#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63 +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:64 #, c-format msgid "Colormap of Image #%d (%s)" msgstr "Мапа колераў відарыса #%d (%s)" -#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:161 +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:162 msgctxt "undo-type" msgid "Set Colormap" msgstr "Вызначыць мапу колераў" -#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:242 +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:243 msgctxt "undo-type" msgid "Change Colormap entry" msgstr "Зьмяніс запіс мапы колераў" -#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:270 +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:271 msgctxt "undo-type" msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Дадаць колер да мапы" -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:792 +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "Немагчыма ператварыць відарыс: палітра пустая." -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:808 +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:809 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Ператварыць відарыс у RGB" -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:812 +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:813 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Ператварыць відарыс у шэрыя колеры" -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:816 +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:817 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Ператварыць відарыс у індэксаваныя колеры" -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:895 +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:896 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "Ператварэньне ў індэксаваныя колеры (этап 2)" -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:940 +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:941 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "Ператварэньне ў індэксаваныя колеры (этап 3)" @@ -7958,8 +8123,7 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Crop Image" msgstr "Абрэзаць відарыс" -#: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 -#: ../app/core/gimpimage-resize.c:86 +#: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 ../app/core/gimpimage-resize.c:86 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Image" msgstr "Зьмяніць вымеры відарыса" @@ -8004,58 +8168,57 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Transform Items" msgstr "Ператварыць элемэнты" -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:108 -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:122 +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:132 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Аб'яднаць бачныя пласты" -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:176 +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:178 msgctxt "undo-type" msgid "Flatten Image" msgstr "Сплюшчыць відарыс" -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:225 +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:248 msgid "Cannot merge down to a layer group." msgstr "Немагчыма аб'яднаць з ґрупай пластоў." -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:232 +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:255 msgid "The layer to merge down to is locked." msgstr "Пласт, зь якім спрабуеш аб'яднаць, замкнуты." -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:244 +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:267 msgid "There is no visible layer to merge down to." msgstr "Унізе няма бачнага пласта, зь якім можна аб'яднаць." -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:255 +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:277 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Down" msgstr "Аб'яднаць з ніжэйшым" -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:277 +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:305 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Layer Group" msgstr "Аб'яднаць ґрупу пластоў" -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:330 +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:358 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Аб'яднаць бачныя шляхі" -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:366 +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:394 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "Не стае бачных шляхоў для аб'яднаньня. Мусіць быць два ці болей." -#: ../app/core/gimpimage-new.c:135 +#: ../app/core/gimpimage-new.c:140 msgid "Background" msgstr "Асноведзь" -#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:85 +#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:86 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Задзейнічаць хуткую маску" -#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:135 +#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:136 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Абязьдзейніць хуткую маску" @@ -8085,101 +8248,96 @@ msgstr "Зьмяненьне памеру відарыса" msgid "Can't undo %s" msgstr "Немагчыма адмяніць %s" -#: ../app/core/gimpimage.c:1648 +#: ../app/core/gimpimage.c:1806 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Resolution" msgstr "Зьмяніць разрозьненьне відарыса" -#: ../app/core/gimpimage.c:1700 +#: ../app/core/gimpimage.c:1858 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Unit" msgstr "Зьмяніць адзінкі вымярэньня відарыса" -#: ../app/core/gimpimage.c:2692 +#: ../app/core/gimpimage.c:2850 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Дадаць паразыты да відарыса" -#: ../app/core/gimpimage.c:2733 +#: ../app/core/gimpimage.c:2891 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Прыбраць паразыты зь відарыса" -#: ../app/core/gimpimage.c:3442 +#: ../app/core/gimpimage.c:3600 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" msgstr "Дадаць пласт" -#: ../app/core/gimpimage.c:3492 -#: ../app/core/gimpimage.c:3512 +#: ../app/core/gimpimage.c:3650 ../app/core/gimpimage.c:3670 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" msgstr "Прыбраць пласт" -#: ../app/core/gimpimage.c:3505 +#: ../app/core/gimpimage.c:3663 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Прыбраць плаваючае вылучэньне" -#: ../app/core/gimpimage.c:3671 +#: ../app/core/gimpimage.c:3832 msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "Дадаць канал" -#: ../app/core/gimpimage.c:3709 -#: ../app/core/gimpimage.c:3721 +#: ../app/core/gimpimage.c:3870 ../app/core/gimpimage.c:3882 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "Прыбраць канал" -#: ../app/core/gimpimage.c:3768 +#: ../app/core/gimpimage.c:3936 msgctxt "undo-type" msgid "Add Path" msgstr "Дадаць шлях" -#: ../app/core/gimpimage.c:3799 +#: ../app/core/gimpimage.c:3967 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "Прыбраць шлях" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:534 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:697 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711 msgid "Folder" msgstr "Каталёґ" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:539 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:702 msgid "Special File" msgstr "Адмысловы файл" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:555 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:718 msgid "Remote File" msgstr "Аддалены файл" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:574 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:737 msgid "Click to create preview" -msgstr "Пстрыкні, каб стварыць агляд" +msgstr "Пстрыкні каб стварыць агляд" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:580 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:743 msgid "Loading preview..." msgstr "Загрузка агляду…" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:586 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:749 msgid "Preview is out of date" msgstr "Агляд састарэў" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:592 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:755 msgid "Cannot create preview" msgstr "Немагчыма стварыць агляд" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:602 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:765 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(Магчыма, агляд ужо састарэў)" #. pixel size -#: ../app/core/gimpimagefile.c:611 -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446 -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:437 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:568 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:774 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:438 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:427 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" @@ -8187,8 +8345,7 @@ msgstr[0] "%d × %d піксэль" msgstr[1] "%d × %d піксэлі" msgstr[2] "%d × %d піксэляў" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:634 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:339 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:797 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:339 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" @@ -8196,23 +8353,22 @@ msgstr[0] "%d пласт" msgstr[1] "%d пласты" msgstr[2] "%d пластоў" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:681 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:845 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Не магчыма адкрыць мініятуру «%s»: %s" -#: ../app/core/gimpitem.c:1561 +#: ../app/core/gimpitem.c:1815 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite" msgstr "Дадаць паразыты" -#: ../app/core/gimpitem.c:1571 +#: ../app/core/gimpitem.c:1825 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Дадаць паразыты да элемэнта" -#: ../app/core/gimpitem.c:1613 -#: ../app/core/gimpitem.c:1620 +#: ../app/core/gimpitem.c:1876 ../app/core/gimpitem.c:1883 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Прыбраць паразыты з элемэнта" @@ -8222,87 +8378,89 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Прымацаваць плаваючае вылучэньне" -#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 -#: ../app/core/gimplayer.c:595 -msgid "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to a layer mask or channel." -msgstr "Немагчыма стварыць новы пласт з плаваючага вылучэньня, бо яно належыць да канала або маскі пласта." +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:609 +msgid "" +"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " +"a layer mask or channel." +msgstr "" +"Немагчыма стварыць новы пласт з плаваючага вылучэньня, бо яно належыць да " +"канала або маскі пласта." #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133 msgctxt "undo-type" msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Плаваючае вылучэньне ў пласт" -#: ../app/core/gimplayer.c:266 +#: ../app/core/gimplayer.c:268 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer" msgstr "Пераназваць пласт" -#: ../app/core/gimplayer.c:267 +#: ../app/core/gimplayer.c:269 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer" msgstr "Пасунуць пласт" -#: ../app/core/gimplayer.c:268 +#: ../app/core/gimplayer.c:270 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer" msgstr "Зьмяненьне памеру пласта" -#: ../app/core/gimplayer.c:269 +#: ../app/core/gimplayer.c:271 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer" msgstr "Зьмяніць вымеры пласта" -#: ../app/core/gimplayer.c:270 +#: ../app/core/gimplayer.c:272 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer" msgstr "Перакуліць пласт" -#: ../app/core/gimplayer.c:271 +#: ../app/core/gimplayer.c:273 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer" msgstr "Павернуць пласт" -#: ../app/core/gimplayer.c:274 +#: ../app/core/gimplayer.c:276 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Layer" msgstr "Перапарадкаваць пласты" -#: ../app/core/gimplayer.c:275 +#: ../app/core/gimplayer.c:277 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer" msgstr "Узьняць пласт" -#: ../app/core/gimplayer.c:276 +#: ../app/core/gimplayer.c:278 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Узьняць пласт угору" -#: ../app/core/gimplayer.c:277 +#: ../app/core/gimplayer.c:279 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer" msgstr "Апусьціць пласт" -#: ../app/core/gimplayer.c:278 +#: ../app/core/gimplayer.c:280 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Апусьціць пласт долу" -#: ../app/core/gimplayer.c:279 +#: ../app/core/gimplayer.c:281 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Немагчыма ўзьняць пласт вышэй." -#: ../app/core/gimplayer.c:280 +#: ../app/core/gimplayer.c:282 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Немагчыма апусьціць пласт ніжэй." -#: ../app/core/gimplayer.c:437 -#: ../app/core/gimplayer.c:1488 -#: ../app/core/gimplayermask.c:233 +#: ../app/core/gimplayer.c:439 ../app/core/gimplayer.c:1505 +#: ../app/core/gimplayermask.c:236 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s маска" -#: ../app/core/gimplayer.c:476 +#: ../app/core/gimplayer.c:478 #, c-format msgid "" "Floating Selection\n" @@ -8311,46 +8469,47 @@ msgstr "" "Плаваючае вылучэньне\n" "(%s)" -#: ../app/core/gimplayer.c:1412 +#: ../app/core/gimplayer.c:1425 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "Немагчыма дадаць маску, бо пласт ужо мае адну." -#: ../app/core/gimplayer.c:1423 +#: ../app/core/gimplayer.c:1436 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." -msgstr "Немагчыма дадаць маску, памер якой адрозьніваецца ад памеру вызначанага пласта." +msgstr "" +"Немагчыма дадаць маску, памер якой адрозьніваецца ад памеру вызначанага " +"пласта." -#: ../app/core/gimplayer.c:1429 +#: ../app/core/gimplayer.c:1442 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer Mask" msgstr "Дадаць маску пласта" -#: ../app/core/gimplayer.c:1543 +#: ../app/core/gimplayer.c:1560 msgctxt "undo-type" msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Ператварыць альфу ў маску" -#: ../app/core/gimplayer.c:1713 -#: ../app/core/gimplayermask.c:259 +#: ../app/core/gimplayer.c:1730 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Ужыць маску пласта" -#: ../app/core/gimplayer.c:1714 +#: ../app/core/gimplayer.c:1731 msgctxt "undo-type" msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Выдаліць маску пласта" -#: ../app/core/gimplayer.c:1833 +#: ../app/core/gimplayer.c:1850 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Дадаць альфаканал" -#: ../app/core/gimplayer.c:1887 +#: ../app/core/gimplayer.c:1904 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Прыбраць альфаканал" -#: ../app/core/gimplayer.c:1907 +#: ../app/core/gimplayer.c:1924 msgctxt "undo-type" msgid "Layer to Image Size" msgstr "Пласт да памераў відарыса" @@ -8370,87 +8529,109 @@ msgstr "Маску пласта ў вылучэньне" msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "Немагчыма пераназваць маску пласта." -#: ../app/core/gimplayermask.c:320 +#: ../app/core/gimplayermask.c:264 +msgctxt "undo-type" +msgid "Enable Layer Mask" +msgstr "Задзейнічаць маску пласта" + +#: ../app/core/gimplayermask.c:265 +msgctxt "undo-type" +msgid "Disable Layer Mask" +msgstr "Абязьдзейніць маску пласта" + +#: ../app/core/gimplayermask.c:327 msgctxt "undo-type" msgid "Show Layer Mask" msgstr "Паказаць маску пласта" -#: ../app/core/gimppalette-import.c:438 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:439 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "Пералік %d" -#: ../app/core/gimppalette-import.c:548 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:549 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "Невядомы тып файла з палітрай: %s" -#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:111 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:132 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:161 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:237 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:86 ../app/core/gimppalette-load.c:112 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:133 ../app/core/gimppalette-load.c:162 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:238 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." -msgstr "Фатальная памылка падчас аналізу файла з палітрай «%s»: памылка чатаньня радка %d." +msgstr "" +"Фатальная памылка падчас аналізу файла з палітрай «%s»: памылка чатаньня " +"радка %d." -#: ../app/core/gimppalette-load.c:95 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:96 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." -msgstr "Фатальная памылка падчас аналізу файла з палітрай «%s»: адсутнічае магічны лік." +msgstr "" +"Фатальная памылка падчас аналізу файла з палітрай «%s»: адсутнічае магічны " +"лік." -#: ../app/core/gimppalette-load.c:124 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:125 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле з палітрай «%s»" -#: ../app/core/gimppalette-load.c:148 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:149 #, c-format -msgid "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using default value." -msgstr "Чытаньне файла з палітрай «%s»: недапушчальная колькасьць слупкоў у радку %d. Ужыта прадвызначанае значэньне." +msgid "" +"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " +"default value." +msgstr "" +"Чытаньне файла з палітрай «%s»: недапушчальная колькасьць слупкоў у радку " +"%d. Ужыта прадвызначанае значэньне." -#: ../app/core/gimppalette-load.c:184 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:185 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." -msgstr "Чытаньне файла з палітрай «%s»: адсутнічае ЧЫРВОНЫ складнік у радку %d." +msgstr "" +"Чытаньне файла з палітрай «%s»: адсутнічае ЧЫРВОНЫ складнік у радку %d." -#: ../app/core/gimppalette-load.c:192 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:193 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "Чытаньне файла з палітрай «%s»: адсутнічае ЗЯЛЁНЫ складнік у радку %d." -#: ../app/core/gimppalette-load.c:200 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:201 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "Чытаньне файла з палітрай «%s»: адсутнічае СІНІ складнік у радку %d." -#: ../app/core/gimppalette-load.c:210 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:211 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." -msgstr "Чытаньне файла з палітрай «%s»: RGB-значэньне выходзіць за межы дыяпазону ў радку %d." +msgstr "" +"Чытаньне файла з палітрай «%s»: RGB-значэньне выходзіць за межы дыяпазону ў " +"радку %d." -#: ../app/core/gimppalette-load.c:477 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:478 #, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s'" msgstr "Немагчыма прачытаць загаловак з файла палітры «%s»" -#: ../app/core/gimppalette-load.c:500 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:588 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:501 ../app/core/gimppalette-load.c:589 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s'" msgstr "Фатальная памылка падчас аналізу файла з палітрай «%s»" -#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 -#: ../app/core/gimppattern-load.c:131 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131 #: ../app/core/gimppattern-load.c:162 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." -msgstr "Фатальная памылка падчас аналізу файла з узорам «%s»: файл, здаецца, абрэзаны." +msgstr "" +"Фатальная памылка падчас аналізу файла з узорам «%s»: файл, здаецца, " +"абрэзаны." #: ../app/core/gimppattern-load.c:104 #, c-format -msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." -msgstr "Фатальная памылка падчас аналізу файла з узорам «%s»: невядомая вэрсія фармату ўзора %d." +msgid "" +"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." +msgstr "" +"Фатальная памылка падчас аналізу файла з узорам «%s»: невядомая вэрсія " +"фармату ўзора %d." #: ../app/core/gimppattern-load.c:114 #, c-format @@ -8458,7 +8639,8 @@ msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" -"Фатальная памылка падчас аналізу файла з узорам «%s»: глыбіня ўзора %d не падтрымліваецца.\n" +"Фатальная памылка падчас аналізу файла з узорам «%s»: глыбіня ўзора %d не " +"падтрымліваецца.\n" "Узоры GIMP мусяць быць ШЭРЫМІ або RGB." #: ../app/core/gimppattern-load.c:139 @@ -8466,14 +8648,14 @@ msgstr "" msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле з узорам «%s»" -#: ../app/core/gimppdbprogress.c:287 -#: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:339 +#: ../app/core/gimppdbprogress.c:279 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:331 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." -msgstr "Немагчыма выканаць функцыю %s. Магчыма, адпаведны дадатак аварыйна спыніў працу." +msgstr "" +"Немагчыма выканаць функцыю %s. Магчыма, адпаведны дадатак аварыйна спыніў " +"працу." -#: ../app/core/gimpprogress.c:106 -#: ../app/core/gimpprogress.c:153 +#: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153 msgid "Please wait" msgstr "Пачакай, калі ласка" @@ -8490,7 +8672,7 @@ msgstr "Абвесьці вылучэньне" #: ../app/core/gimpselection.c:172 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Selection" -msgstr "Размыць вылучэньне" +msgstr "Зьмякчыць вылучэньне" #: ../app/core/gimpselection.c:173 msgctxt "undo-type" @@ -8529,121 +8711,127 @@ msgstr "Зьменшыць вылучэньне" #: ../app/core/gimpselection.c:286 msgid "There is no selection to stroke." -msgstr "Няма вылучэньня для абрысоўваньня." +msgstr "Няма вылучэньня для абводжаньня." #: ../app/core/gimpselection.c:670 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "Немагчыма выразаць або скапіяваць, бо вылучаная вобласьць пуская." -#: ../app/core/gimpselection.c:845 +#: ../app/core/gimpselection.c:847 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "Немагчыма зрабіць вылучаную вобласьць плаваючай, бо яна пустая." -#: ../app/core/gimpselection.c:852 +#: ../app/core/gimpselection.c:854 msgctxt "undo-type" msgid "Float Selection" msgstr "Плаваючае вылучэньне" -#: ../app/core/gimpselection.c:868 +#: ../app/core/gimpselection.c:870 msgid "Floated Layer" msgstr "Плаваючы пласт" -#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:151 -msgid "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." -msgstr "Ператварыць простае злучэньне ў скошанае, калі прамое можа працягнуцца ад актуальнага пункта злучэньня да адлегласьці, большай, чым здабытак граніцы простага злучэньня на шырыню лініі." +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:181 +msgid "" +"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " +"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." +msgstr "" +"Ператварыць простае злучэньне ў скошанае, калі прамое можа працягнуцца ад " +"актуальнага пункта злучэньня да адлегласьці, большай, чым здабытак граніцы " +"простага злучэньня на шырыню лініі." -#: ../app/core/gimptemplate.c:100 +#: ../app/core/gimptemplate.c:129 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." -msgstr "Адзінка, якая выкарыстоўваецца пры дапасаваным паказе не ў рэжыме «адзін да аднаго»." +msgstr "" +"Адзінка, якая выкарыстоўваецца пры дапасаваным паказе не ў рэжыме «адзін да " +"аднаго»." -#: ../app/core/gimptemplate.c:107 +#: ../app/core/gimptemplate.c:136 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "Разрозьненьне відарыса па гарызанталі." -#: ../app/core/gimptemplate.c:113 +#: ../app/core/gimptemplate.c:142 msgid "The vertical image resolution." msgstr "Разрозьненьне відарыса па вэртыкалі." -#: ../app/core/gimpunit.c:56 +#: ../app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-singular" msgid "pixel" msgstr "піксэль" -#: ../app/core/gimpunit.c:56 +#: ../app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-plural" msgid "pixels" msgstr "піксэлі" -#: ../app/core/gimpunit.c:60 +#: ../app/core/gimpunit.c:64 msgctxt "unit-singular" msgid "inch" msgstr "цаля" -#: ../app/core/gimpunit.c:60 +#: ../app/core/gimpunit.c:64 msgctxt "unit-plural" msgid "inches" msgstr "цалі" -#: ../app/core/gimpunit.c:63 +#: ../app/core/gimpunit.c:67 msgctxt "unit-singular" msgid "millimeter" msgstr "мілімэтар" -#: ../app/core/gimpunit.c:63 +#: ../app/core/gimpunit.c:67 msgctxt "unit-plural" msgid "millimeters" msgstr "мілімэтры" -#: ../app/core/gimpunit.c:67 +#: ../app/core/gimpunit.c:71 msgctxt "unit-singular" msgid "point" msgstr "пункт" -#: ../app/core/gimpunit.c:67 +#: ../app/core/gimpunit.c:71 msgctxt "unit-plural" msgid "points" msgstr "пункты" -#: ../app/core/gimpunit.c:70 +#: ../app/core/gimpunit.c:74 msgctxt "unit-singular" msgid "pica" msgstr "цыцэра" -#: ../app/core/gimpunit.c:70 +#: ../app/core/gimpunit.c:74 msgctxt "unit-plural" msgid "picas" msgstr "цыцэра" -#: ../app/core/gimpunit.c:78 +#: ../app/core/gimpunit.c:82 msgctxt "singular" msgid "percent" msgstr "адсотак" -#: ../app/core/gimpunit.c:78 +#: ../app/core/gimpunit.c:82 msgctxt "plural" msgid "percent" msgstr "адсоткі" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:106 -#: ../app/gui/gui.c:479 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:113 ../app/gui/gui.c:478 msgid "About GIMP" msgstr "Пра GIMP" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:115 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:122 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "Наведаць старонку GIMP" #. Translators: insert your names here, #. separated by newline -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:121 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:128 msgid "translator-credits" msgstr "Глеб Валошка <375gnu@gmail.com>" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:516 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:518 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "Стваральнікі GIMP:" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:590 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:592 msgid "This is an unstable development release." msgstr "Нестабільны выпуск для распрацоўнікаў." @@ -8676,113 +8864,124 @@ msgid "_Remove unused colors from colormap" msgstr "_Прыбраць неўжываныя колеры з мапы колераў." #. dithering -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:233 -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:253 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 ../app/tools/gimpblendoptions.c:254 msgid "Dithering" msgstr "Дызэрынґ" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:245 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:246 msgid "Color _dithering:" msgstr "Дызэрынґ _колера:" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:260 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:261 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "Задзейнічаць дызэрынґ _празрыстасьці" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:287 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:288 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "Ператварэньне ў індэксаваныя колеры" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:415 -#: ../app/pdb/convert-cmds.c:152 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 ../app/pdb/convert-cmds.c:152 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "Немагчыма ператварыць у палітру, якая мае больш за 256 колераў." -#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 -#: ../app/gui/gui.c:163 +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:81 +msgid "Delete Object" +msgstr "Выдаліць аб'ект" + +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:104 +#, c-format +msgid "Delete '%s'?" +msgstr "Ці выдаліць «%s»?" + +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:107 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" +msgstr "Ці жадаеш сапраўды прыбраць «%s» са сьпісу й выдаліць яго з дыску?" + +#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:161 #: ../app/gui/gui-message.c:145 msgid "GIMP Message" msgstr "Паведамленьне GIMP" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:267 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:302 msgid "Devices" msgstr "Прылады" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:267 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:302 msgid "Device Status" msgstr "Статус прылады" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:271 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:306 msgid "Errors" msgstr "Памылкі" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:275 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:310 msgid "Pointer" msgstr "Курсор" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:294 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:329 msgid "History" msgstr "Гісторыя" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:296 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:331 msgid "Image Templates" msgstr "Шаблёны відарысаў" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:358 msgid "Histogram" msgstr "Гістаграма" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:327 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:362 msgid "Selection" msgstr "Вылучэньне" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:327 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:362 msgid "Selection Editor" msgstr "Рэдактар вылучэньня" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:331 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:366 msgid "Undo" msgstr "Адмяніць" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:331 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:366 msgid "Undo History" msgstr "Гісторыя дзеяньняў" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:341 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:376 msgid "Navigation" msgstr "Навіґацыя" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:341 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:376 msgid "Display Navigation" msgstr "Паказаць навіґацыю" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:347 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:382 msgid "FG/BG" msgstr "КР/КА" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:347 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:382 msgid "FG/BG Color" msgstr "Колеры асноведзі й рысаваньня" -#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110 +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109 #, c-format msgid "Fade %s" msgstr "Аслабіць «%s»" -#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:122 +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121 msgid "_Fade" msgstr "_Аслабіць" -#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157 -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:349 +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:344 msgid "_Mode:" msgstr "_Рэжым:" -#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163 +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:162 msgid "_Opacity:" msgstr "_Непразрыстасьць:" -#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:267 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266 msgid "Open layers" msgstr "Адкрыць пласты" @@ -8802,40 +9001,58 @@ msgstr "Экспартаваць відарыс" msgid "_Export" msgstr "_Экспартаваць" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:468 -msgid "Saving remote files needs to determine the file format from the file extension. Please enter a file extension that matches the selected file format or enter no file extension at all." -msgstr "Пры захоўваньні сеціўных файлаў патрэбна вызначаць фармат файла паводле пашырэньня. Калі ласка, увядзі пашырэньне, якое адпавядае выбранаму фармату, або ня ўводзь пашырэньня ўвогуле." +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:436 +msgid "" +"Saving remote files needs to determine the file format from the file " +"extension. Please enter a file extension that matches the selected file " +"format or enter no file extension at all." +msgstr "" +"Пры захоўваньні сеціўных файлаў патрэбна вызначаць фармат файла паводле " +"пашырэньня. Калі ласка, увядзі пашырэньне, якое адпавядае выбранаму фармату, " +"або ня ўводзь пашырэньня ўвогуле." -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:595 -msgid "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." -msgstr "Гэты дыялёґ можна выкарыстоўваць, каб экспартаваць відарыс у разнастайныя фарматы файла. Калі хочаш захаваць у фармаце GIMP XCF, то карыстайся «Файл»→«Захаваць»." +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:563 +msgid "" +"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " +"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." +msgstr "" +"Гэты дыялёґ можна выкарыстоўваць каб экспартаваць відарыс у разнастайныя " +"фарматы файла. Калі хочаш захаваць у фармаце GIMP XCF, то карыстайся " +"«Файл»→«Захаваць»." -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:602 -msgid "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to export to other file formats." -msgstr "Гэты дыялёґ можна выкарыстоўваць, каб захаваць у фармаце GIMP XCF. Карыстайся «Файл»→«Экспартаваць», каб экспартаваць у іншыя фарматы файла." +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:570 +msgid "" +"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " +"export to other file formats." +msgstr "" +"Гэты дыялёґ можна выкарыстоўваць каб захаваць у фармаце GIMP XCF. Карыстайся " +"«Файл»→«Экспартаваць», каб экспартаваць у іншыя фарматы файла." -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:608 -msgid "The given filename does not have any known file extension. Please enter a known file extension or select a file format from the file format list." -msgstr "Пададзеная назва файла ня мае ніводнага вядомага пашырэньня. Калі ласка, увядзі вядомае пашырэньне, або выберы фармат файла са сьпісу." +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:576 +msgid "" +"The given filename does not have any known file extension. Please enter a " +"known file extension or select a file format from the file format list." +msgstr "" +"Пададзеная назва файла ня мае ніводнага вядомага пашырэньня. Калі ласка, " +"увядзі вядомае пашырэньне, або выберы фармат файла са сьпісу." -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:590 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Неадпаведнасьць пашырэньня" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:606 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "Пададзеная пашырэньне назвы файла не адпавядае выбранаму тыпу файла." -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:642 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:610 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "Ці ўсё адно жадаеш захаваць відарыс з гэтай назвай?" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:697 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:665 msgid "Saving canceled" msgstr "Захоўваньне адмененае" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:705 -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:673 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" @@ -8858,35 +9075,39 @@ msgstr "Наставіць сетку відарыса" msgid "Grid" msgstr "Сетка" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68 msgid "Merge Layers" msgstr "Аб'яднаць пласты" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Выборы аб'яднаньня пластоў" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:76 msgid "_Merge" msgstr "_Аб'яднаць" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:92 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Выніковы, аб'яднаны пласт мусіць быць:" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Пашыраны пры патрэбе" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:99 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:103 msgid "Clipped to image" msgstr "Абрэзаны да відарыса" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:102 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:106 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Абрэзаны да найніжэйшага пласта" -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:110 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114 +msgid "Merge within active _group only" +msgstr "Аб'яднаць толькі ўнутры _актыўнае ґрупы" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127 msgid "_Discard invisible layers" msgstr "_Адкінуць нябачныя пласты" @@ -8899,20 +9120,24 @@ msgstr "Стварыць новы відарыс" msgid "_Template:" msgstr "_Шаблён:" -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:299 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:303 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Пацьвердзі памер відарыса" -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:325 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "Ты спрабуеш стварыць відарыс памерам %s." -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:328 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:332 #, c-format -msgid "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." -msgstr "Відарыс выбранага памеру патрабуе больш памяці, чым вызначана ў выборы «Найбольшы памер відарыса» ў дыялёґу настаўленьняў (цяпер %s)." +msgid "" +"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " +"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." +msgstr "" +"Відарыс выбранага памеру патрабуе больш памяці, чым вызначана ў выборы " +"«Найбольшы памер відарыса» ў дыялёґу настаўленьняў (цяпер %s)." #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 @@ -8942,12 +9167,20 @@ msgstr "Пацьвердзіць зьмяненьне" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245 #, c-format -msgid "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." -msgstr "Памер відарыса па зьмяненьні перавысіць «Найбольшы памер відарыса», выбраны ў «Настаўленьнях» (цяпер %s)." +msgid "" +"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " +"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " +"%s)." +msgstr "" +"Памер відарыса па зьмяненьні перавысіць «Найбольшы памер відарыса», выбраны " +"ў «Настаўленьнях» (цяпер %s)." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260 -msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." -msgstr "Па зьмяненьні памеру відарыса некаторыя пласты зьменшацца настолькі, што іх не застанецца." +msgid "" +"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." +msgstr "" +"Па зьмяненьні памеру відарыса некаторыя пласты зьменшацца настолькі, што іх " +"не застанецца." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264 msgid "Is this what you want to do?" @@ -8962,8 +9195,12 @@ msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Настаўленьне скаротаў клявіятуры" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73 -msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear." -msgstr "Каб правіць скарот, пстрыкні па адпаведным радку й увядзі новы скарот, ці націсьні «BackSpace», каб ачысьціць." +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +"accelerator, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Каб правіць скарот, пстрыкні па адпаведным радку й увядзі новы скарот, ці " +"націсьні «BackSpace» каб ачысьціць." #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" @@ -8987,12 +9224,12 @@ msgstr "_Назва пласта:" #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1076 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1122 msgid "Width:" msgstr "Шырыня:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1104 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1150 msgid "Height:" msgstr "Вышыня:" @@ -9057,11 +9294,9 @@ msgid "Offset Channel" msgstr "Зрушыць канал" #. The offset frame -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:246 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:277 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206 msgid "Offset" msgstr "Зрух" @@ -9070,13 +9305,11 @@ msgstr "Зрух" msgid "_Offset" msgstr "_Зрух" -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:228 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" @@ -9186,29 +9419,45 @@ msgstr "Ці сапраўды вернуць значэньні ўсіх нас msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "Каб задзейнічаць наступныя зьмены патрэбна перазапусьціць GIMP:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:538 -msgid "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you start GIMP." -msgstr "Скароты клявіятуры вернуцца да прадвызначаных значэньняў пры наступным выкананьні GIMP." +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:536 +msgid "" +"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " +"start GIMP." +msgstr "" +"Скароты клявіятуры вернуцца да прадвызначаных значэньняў пры наступным " +"выкананьні GIMP." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:549 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:547 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "Прыбраць усе скароты клявіятуры" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:571 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:569 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "Ці сапраўды жадаеш выдаліць усе скароты клявіятуры з усіх мэню?" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:612 -msgid "Your window setup will be reset to default values the next time you start GIMP." -msgstr "Настаўленьні вакон вернуцца да прадвызначаных значэньняў пры наступным выкананьні GIMP." +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610 +msgid "" +"Your window setup will be reset to default values the next time you start " +"GIMP." +msgstr "" +"Настаўленьні вакон вернуцца да прадвызначаных значэньняў пры наступным " +"выкананьні GIMP." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:647 -msgid "Your input device settings will be reset to default values the next time you start GIMP." -msgstr "Настаўленьні прылад уводжаньня вернуцца да прадвызначаных значэньняў пры наступным выкананьні GIMP." +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:645 +msgid "" +"Your input device settings will be reset to default values the next time you " +"start GIMP." +msgstr "" +"Настаўленьні прылад уводжаньня вернуцца да прадвызначаных значэньняў пры " +"наступным выкананьні GIMP." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:682 -msgid "Your tool options will be reset to default values the next time you start GIMP." -msgstr "Настаўленьні інструмэнтаў вернуцца да прадвызначаных значэньняў пры наступным выкананьні GIMP." +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680 +msgid "" +"Your tool options will be reset to default values the next time you start " +"GIMP." +msgstr "" +"Настаўленьні інструмэнтаў вернуцца да прадвызначаных значэньняў пры " +"наступным выкананьні GIMP." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266 msgid "Show _menubar" @@ -9259,7 +9508,7 @@ msgid "Preferences" msgstr "Настаўленьні" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2765 msgid "Environment" msgstr "Асяродзьдзе" @@ -9392,7 +9641,7 @@ msgstr "Сыстэма дапамогі" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2065 -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:191 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:185 msgid "General" msgstr "Асноўныя" @@ -9485,8 +9734,8 @@ msgstr "Рабіць пласт або шлях актыўным" #. Appearance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1955 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2138 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:205 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 msgid "Appearance" msgstr "Вонкавы выгляд" @@ -9586,368 +9835,371 @@ msgstr "_Рэжым курсора:" msgid "Pointer re_ndering:" msgstr "_Адлюстраваньне курсора:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2126 +msgid "Pointer _handedness:" +msgstr "_Настройка пад руку:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2138 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Выгляд вакна відарыса" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2146 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Вонкавы выгляд у нармальным рэжыме" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2151 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2154 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Вонкавы выгляд у поўнаэкранным рэжыме" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Фармат загалоўку й радка стану відарыса" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2166 msgid "Title & Status" msgstr "Загаловак і стан" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2181 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184 msgid "Current format" msgstr "Бягучы фармат" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2182 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2185 msgid "Default format" msgstr "Прадвызначаны фармат" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2183 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2186 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Паказ маштабу ў адсотках" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2187 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Паказ маштабу ў ступенях" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2185 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2188 msgid "Show image size" msgstr "Паказ памеру відарыса" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201 msgid "Image Title Format" msgstr "Фармат загалоўку відарыса" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2200 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Фармат радку стану відарыса" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2285 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2288 msgid "Display" msgstr "Экран" #. Transparency -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2297 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2300 msgid "Transparency" msgstr "Празрыстасьць" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2301 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2304 msgid "_Check style:" msgstr "_Стыль клетак:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2304 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307 msgid "Check _size:" msgstr "_Памер клетак:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2310 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Разрозьненьне экрана" #. Pixels -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:200 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:270 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:302 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:200 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231 msgid "Pixels" msgstr "Піксэлі" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2332 msgid "Horizontal" msgstr "Па гарызанталі" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2331 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334 msgid "Vertical" msgstr "Па вэртыкалі" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2333 -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:475 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2336 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:467 msgid "ppi" msgstr "п/ц" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2349 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2352 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "_Вызначыць аўтаматычна (цяпер %d × %d п/ц)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2368 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2370 msgid "_Enter manually" msgstr "_Увесьці самастойна" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385 msgid "C_alibrate..." msgstr "_Калібраваць…" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2406 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 msgid "Color Management" msgstr "Кіраваньне колерам" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2426 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 msgid "_RGB profile:" msgstr "Профіль _RGB:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434 msgid "Select RGB Color Profile" msgstr "Выберы профіль колераў RGB" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 msgid "_CMYK profile:" msgstr "Профіль _CMYK:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2436 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "Выберы профіль колераў CMYK" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2430 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437 msgid "_Monitor profile:" msgstr "Профіль _манітора:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2431 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Выберы профіль колераў манітора" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439 msgid "_Print simulation profile:" msgstr "_Профіль удаваньня друкаркі:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2440 msgid "Select Printer Color Profile" msgstr "Выберы профіль колераў для друкаркі" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451 msgid "_Mode of operation:" msgstr "_Рэжым працы:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2474 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2481 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "_Паспрабаваць ужыць сыстэмны профіль манітора" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2484 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2491 msgid "_Display rendering intent:" msgstr "_Перадача колераў на экране:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2500 msgid "_Softproof rendering intent:" msgstr "_Перадача колераў пры ўдаваньні: " -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2513 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Пазначыць колеры, якія не трапляюць у дыяпазон" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2511 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2518 msgid "Select Warning Color" msgstr "Выберы колер перасьцярогі" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2524 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2531 msgid "File Open behaviour:" msgstr "Паводзіны пры адкрываньні файла:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2536 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2543 msgid "Input Devices" msgstr "Прылады ўводжаньня" #. Extended Input Devices -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2553 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Дадатковыя прылады ўводжаньня" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2550 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "_Наставіць дадатковыя прылады ўводжаньня" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "_Захоўваць настаўленьні прылад уводжаньня падчас выхаду" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2561 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "_Захаваць выборы прыладаў уводжаньня зараз" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2575 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "_Вернуць захаваныя выборы да прадвызначаных значэньняў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2590 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Дадатковыя кантролеры ўводжаньня" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2586 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2593 msgid "Input Controllers" msgstr "Кантролеры ўводжаньня" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2602 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2609 msgid "Window Management" msgstr "Кіраваньне вокнамі" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2618 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Намінкі кіраўніку вакон" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624 msgid "Hint for _docks and toolbox:" msgstr "Намінка для _докаў і панэлі інструмэнтаў:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2620 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2627 msgid "Focus" msgstr "Фокус" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2631 msgid "Activate the _focused image" msgstr "Актываваць відарыс у _фокусе" #. Window Positions -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2628 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635 msgid "Window Positions" msgstr "Разьмяшчэньне вакон" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2631 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2638 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "_Захоўваць месцы вакон падчас выхаду" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2642 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Захаваць месцы вакон з_араз" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2642 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2649 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "_Вернуць захаваныя месцы вакон да пачатковых значэньняў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664 msgid "Folders" msgstr "Каталёґі" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2677 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2684 msgid "Temporary folder:" msgstr "Часовы каталёґ:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2678 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2685 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "Выберы каталёґ для часовых файлаў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2682 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2689 msgid "Swap folder:" msgstr "Каталёґ файла абмену:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2683 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2690 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Выберы каталёґ файла абмену" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2718 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2725 msgid "Brush Folders" msgstr "Каталёґі пэндзляў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2727 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Выберы каталёґ пэндзляў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2729 msgid "Dynamics Folders" msgstr "Каталёґі дынамікі" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2731 msgid "Select Dynamics Folders" msgstr "Выберы каталёґі дынамікі" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2733 msgid "Pattern Folders" msgstr "Каталёґі узораў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2735 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Выберы каталёґі узораў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2730 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2737 msgid "Palette Folders" msgstr "Каталёґі палітры" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Выберы каталёґі палітры" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2734 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2741 msgid "Gradient Folders" msgstr "Каталёґі ґрадыентаў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2743 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Выберы каталёґі ґрадыентаў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2745 msgid "Font Folders" msgstr "Каталёґі шрыфтоў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747 msgid "Select Font Folders" msgstr "Выберы каталёґі шрыфтоў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2749 msgid "Plug-In Folders" msgstr "Каталёґі дадаткаў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Выберы каталёґі дадаткаў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2753 msgid "Scripts" msgstr "Сцэнары" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2753 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Каталёґі Script-Fu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Выберы каталёґі Script-Fu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2757 msgid "Module Folders" msgstr "Каталёґі модуляў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2759 msgid "Select Module Folders" msgstr "Выберы каталёґі модуляў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2761 msgid "Interpreters" msgstr "Інтэрпрэтатары" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2761 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Каталёґі інтэрпрэтатара" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2763 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Выберы каталёґі інтэрпрэтатара" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2765 msgid "Environment Folders" msgstr "Каталёґі асяродзьдзя" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Выберы каталёґі асяродзьдзя" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2769 msgid "Themes" msgstr "Тэмы" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2769 msgid "Theme Folders" msgstr "Каталёґі тэмаў" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2771 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Выберы каталёґі тэмаў" @@ -9956,33 +10208,28 @@ msgid "Print Size" msgstr "Памер друкаваньня" #. the image size labels -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:201 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:163 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180 msgid "_Width:" msgstr "_Шырыня:" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:205 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:170 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:187 msgid "H_eight:" msgstr "_Вышыня:" #. the resolution labels -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:263 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:290 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:255 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:309 msgid "_X resolution:" msgstr "Разрозьненьне па _X:" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:266 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:297 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:258 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:316 msgid "_Y resolution:" msgstr "Разрозьненьне па _Y:" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:259 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:251 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "піксэлі/%a" @@ -10004,7 +10251,7 @@ msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "Калі закрыеш зараз гэтыя відарысы, зьмены будуць страчаныя." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:213 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "Незамацаваныя зьмены ў %d відарысе:" @@ -10019,8 +10266,7 @@ msgstr "_Адкінуць зьмены" msgid "Canvas Size" msgstr "Памер палатна" -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 msgid "Layer Size" msgstr "Памер пласта" @@ -10045,12 +10291,11 @@ msgid "_Vertical:" msgstr "_Вэртыкальная:" #. Image size frame -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:141 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:158 msgid "Image Size" msgstr "Памер відарыса" -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:386 msgid "Quality" msgstr "Якасьць" @@ -10059,18 +10304,22 @@ msgid "I_nterpolation:" msgstr "_Інтэрпаляцыя:" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207 -msgid "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen interpolation type will affect channels and layer masks only." -msgstr "Памеры пластоў зь індэксаванымі колерамі заўжды зьмяняюцца без інтэрпаляцыі. Выбраны тып інтэрпаляцыі паўплывае толькі на каналы й маскі пластоў." +msgid "" +"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " +"interpolation type will affect channels and layer masks only." +msgstr "" +"Памеры пластоў зь індэксаванымі колерамі заўжды зьмяняюцца без інтэрпаляцыі. " +"Выбраны тып інтэрпаляцыі паўплывае толькі на каналы й маскі пластоў." #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97 msgid "Choose Stroke Style" -msgstr "Выберы стыль абрысоўваньня" +msgstr "Выберы стыль контуру" -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:222 +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214 msgid "Paint tool:" msgstr "Інструмэнт рысаваньня:" -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:236 +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:228 msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "_Эмуляваць дынаміку пэндзля" @@ -10127,7 +10376,8 @@ msgstr "Усталяваньне для карыстальніка не ўдал #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." -msgstr "Усталяваньне GIMP карыстальніку не ўдалося, глядзі падрабязнасьці ў часопісе." +msgstr "" +"Усталяваньне GIMP карыстальніку не ўдалося, глядзі падрабязнасьці ў часопісе." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98 msgid "Installation Log" @@ -10150,7 +10400,7 @@ msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Імпартаваць шляхі з SVG" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92 -#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:131 +#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:122 msgid "All files (*.*)" msgstr "Усе файлы (*.*)" @@ -10170,37 +10420,67 @@ msgstr "_Дапасаваць памер імпартаваных шляхоў msgid "Path name:" msgstr "Назва шляха:" -#: ../app/display/gimpcursorview.c:210 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:216 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:235 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:241 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:260 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:266 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:282 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:289 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:664 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:665 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:666 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:667 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:780 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:781 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:782 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:783 +#: ../app/display/display-enums.c:60 +msgctxt "guides-type" +msgid "No guides" +msgstr "Няма накіроўных" + +#: ../app/display/display-enums.c:61 +msgctxt "guides-type" +msgid "Center lines" +msgstr "Адцэнтраваць радкі" + +#: ../app/display/display-enums.c:62 +msgctxt "guides-type" +msgid "Rule of thirds" +msgstr "Правіла трацін" + +#: ../app/display/display-enums.c:63 +msgctxt "guides-type" +msgid "Rule of fifths" +msgstr "Правіла пятых" + +#: ../app/display/display-enums.c:64 +msgctxt "guides-type" +msgid "Golden sections" +msgstr "Залатое сечыва" + +#: ../app/display/display-enums.c:65 +msgctxt "guides-type" +msgid "Diagonal lines" +msgstr "Дыяґанальныя лініі" + +#: ../app/display/display-enums.c:66 +msgctxt "guides-type" +msgid "Number of lines" +msgstr "Колькасьць ліній" + +#: ../app/display/display-enums.c:67 +msgctxt "guides-type" +msgid "Line spacing" +msgstr "Прагалы між лініямі" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:210 ../app/display/gimpcursorview.c:216 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:235 ../app/display/gimpcursorview.c:241 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:260 ../app/display/gimpcursorview.c:266 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:282 ../app/display/gimpcursorview.c:289 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:664 ../app/display/gimpcursorview.c:665 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:666 ../app/display/gimpcursorview.c:667 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:780 ../app/display/gimpcursorview.c:781 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:782 ../app/display/gimpcursorview.c:783 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:633 msgid "n/a" msgstr "н/н" -#: ../app/display/gimpcursorview.c:213 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:238 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:213 ../app/display/gimpcursorview.c:238 #: ../app/display/gimpcursorview.c:263 -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138 msgid "X" msgstr "X" -#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:244 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244 #: ../app/display/gimpcursorview.c:269 -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139 msgid "Y" msgstr "Y" @@ -10228,27 +10508,26 @@ msgstr "В" msgid "_Sample Merged" msgstr "_Аб'яднаная проба" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:506 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:509 msgid "Access the image menu" msgstr "Доступ да мэню відарыса" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:617 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:623 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Маштабаваць відарыс, калі зьмяняецца памер вакна" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:646 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:652 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Пераключыць хуткую маску" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:669 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:675 msgid "Navigate the image display" msgstr "Навігацыя па відарысе" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:737 -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1323 -#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:270 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:743 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1321 ../app/widgets/gimptoolbox.c:250 msgid "Drop image files here to open them" -msgstr "Кінь сюды файлы зь відарысамі, каб адкрыць іх" +msgstr "Кінь сюды файлы зь відарысамі каб адкрыць іх" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:153 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223 @@ -10266,32 +10545,52 @@ msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "Ці замацаваць зьмены відарыса «%s» перад закрыцьцём?" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." -msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." -msgstr[0] "Калі не запішаш відарыс, то зьмены за апошнюю %d гадзіну будуць страчаныя." -msgstr[1] "Калі не запішаш відарыс, то зьмены за апошнія %d гадзіны будуць страчаныя." -msgstr[2] "Калі не запішаш відарыс, то зьмены за апошнія %d гадзін будуць страчаныя." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." +msgstr[0] "" +"Калі не запішаш відарыс, то зьмены за апошнюю %d гадзіну будуць страчаныя." +msgstr[1] "" +"Калі не запішаш відарыс, то зьмены за апошнія %d гадзіны будуць страчаныя." +msgstr[2] "" +"Калі не запішаш відарыс, то зьмены за апошнія %d гадзін будуць страчаныя." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264 #, c-format -msgid "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will be lost." -msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will be lost." -msgstr[0] "Калі не захаваеш відарыс, то зьмяненьні за апошнію гадзіну і %d хвіліну будуць страчаныя." -msgstr[1] "Калі не захаваеш відарыс, то зьмяненьні за апошнію гадзіну і %d хвіліны будуць страчаныя." -msgstr[2] "Калі не захаваеш відарыс, то зьмяненьні за апошнію гадзіну і %d хвілін будуць страчаныя." +msgid "" +"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " +"be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " +"be lost." +msgstr[0] "" +"Калі не захаваеш відарыс, то зьмяненьні за апошнію гадзіну і %d хвіліну " +"будуць страчаныя." +msgstr[1] "" +"Калі не захаваеш відарыс, то зьмяненьні за апошнію гадзіну і %d хвіліны " +"будуць страчаныя." +msgstr[2] "" +"Калі не захаваеш відарыс, то зьмяненьні за апошнію гадзіну і %d хвілін " +"будуць страчаныя." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." -msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." -msgstr[0] "Калі не захаваеш відарыс, то зьмяненьні за апошнюю %d хвіліну будуць страчаныя." -msgstr[1] "Калі не захаваеш відарыс, то зьмяненьні за апошнія %d хвіліны будуць страчаныя." -msgstr[2] "Калі не захаваеш відарыс, то зьмяненьні за апошнія %d хвілін будуць страчаныя." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." +msgstr[0] "" +"Калі не захаваеш відарыс, то зьмяненьні за апошнюю %d хвіліну будуць страчаныя." +msgstr[1] "" +"Калі не захаваеш відарыс, то зьмяненьні за апошнія %d хвіліны будуць " +"страчаныя." +msgstr[2] "" +"Калі не захаваеш відарыс, то зьмяненьні за апошнія %d хвілін будуць " +"страчаныя." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:232 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:602 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:667 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:635 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:695 msgid "Drop New Layer" msgstr "Адкінуць новы пласт" @@ -10300,34 +10599,27 @@ msgid "Drop New Path" msgstr "Адкінуць новы шляха" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:347 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:442 -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:171 -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:135 -#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:280 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:449 ../app/tools/gimpblendtool.c:173 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:135 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:280 msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." msgstr "Немагчыма зьмяняць піксэлі ґрупы пластоў." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:355 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:450 -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:178 -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:142 -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:342 -#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:287 -#: ../app/tools/gimppainttool.c:285 -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:315 -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1261 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:457 ../app/tools/gimpblendtool.c:180 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:142 ../app/tools/gimpcroptool.c:325 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:287 ../app/tools/gimppainttool.c:266 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:245 ../app/tools/gimptransformtool.c:1061 msgid "The active layer's pixels are locked." msgstr "Піксэлі актыўнага пласта замкнутыя." -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:512 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:734 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:535 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:724 msgid "Drop layers" msgstr "Адкінуць пласты" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:635 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:657 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:811 -#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:276 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:668 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:685 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:266 msgid "Dropped Buffer" msgstr "Адкінуты буфэр." @@ -10339,12 +10631,12 @@ msgstr "Фільтры адлюстраваньня колераў" msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Наставіць фільтры адлюстраваньня колераў" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:802 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:796 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "Відарыс захаваны ў «%s»" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:816 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:810 #, c-format msgid "Image exported to '%s'" msgstr "Відарыс экспартаваны ў «%s»" @@ -10379,19 +10671,19 @@ msgstr "(ня зьменены)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:360 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:373 -#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:870 +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:860 msgid "(none)" msgstr "(няма)" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:504 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:502 msgid " (exported)" msgstr "(экспартаваны)" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:506 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:504 msgid " (overwritten)" msgstr "(перапісаны)" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:512 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:510 msgid " (imported)" msgstr "(імпартаваны)" @@ -10400,8 +10692,7 @@ msgstr "(імпартаваны)" msgid "Cancel %s" msgstr "Адмяніць %s" -#: ../app/file/file-open.c:136 -#: ../app/file/file-save.c:112 +#: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:112 msgid "Not a regular file" msgstr "Ня ёсьць звычайным файлам" @@ -10415,24 +10706,28 @@ msgstr "Дадатак %s вернуў ПОСЬПЕХ, але ня вернуў msgid "%s plug-In could not open image" msgstr "Дадатак %s ня можа адкрыць відарыс" -#: ../app/file/file-open.c:518 +#: ../app/file/file-open.c:523 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "Відарыс ня ўтрымлівае пластоў" -#: ../app/file/file-open.c:571 +#: ../app/file/file-open.c:576 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Не ўдалося адкрыць файла «%s»: %s" -#: ../app/file/file-open.c:678 -msgid "Color management has been disabled. It can be enabled again in the Preferences dialog." -msgstr "Кіраваньне колерам было адключана. Яго можна задзейнічаць ізноў у дыялёґу «Настаўленьні»." +#: ../app/file/file-open.c:683 +msgid "" +"Color management has been disabled. It can be enabled again in the " +"Preferences dialog." +msgstr "" +"Кіраваньне колерам было адключана. Яго можна задзейнічаць ізноў у дыялёґу " +"«Настаўленьні»." #: ../app/file/file-procedure.c:198 msgid "Unknown file type" msgstr "Тып файла невядомы" -#: ../app/file/file-save.c:189 +#: ../app/file/file-save.c:208 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "Дадатак %s ня можа захаваць відарыс" @@ -10442,8 +10737,7 @@ msgstr "Дадатак %s ня можа захаваць відарыс" msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "«%s» не зьяўляецца дапушчальнай схемай URI" -#: ../app/file/file-utils.c:90 -#: ../app/file/file-utils.c:126 +#: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць знакаў у URI" @@ -10457,21 +10751,41 @@ msgctxt "cage-mode" msgid "Deform the cage to deform the image" msgstr "Дэфармаваць клетку каб дэфармаваць відарыс" -#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384 +#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:385 msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "не зьяўляецца файлам GIMP з крывымі" -#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:399 -#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:710 +#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:400 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:711 msgid "parse error" msgstr "памылка аналізу" -#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:663 +#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:664 msgid "not a GIMP Levels file" -msgstr "не зьяўляецца файлам GIMP з узроўнямі" +msgstr "не зьяўляецца файлам GIMP з роўнямі" + +#: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:65 +msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" +msgstr "Разьлічыць буфэр набору каэфіцыетаў для інструмэнту «Клетка»" + +#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:104 +msgid "" +"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " +"tool" +msgstr "" +"Ператварыць буфэр набору каэфіцыентаў у буфэр каардынат для інструмэнту " +"«Клетка»" + +#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:125 +msgid "Fill with plain color" +msgstr "Запоўніць суцэльным колерам" + +#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:126 +#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144 +msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" +msgstr "Запоўніць спачатнае становішча клеткі суцэльным колерам" #. initialize the document history -#: ../app/gui/gui.c:422 +#: ../app/gui/gui.c:421 msgid "Documents" msgstr "Дакумэнты" @@ -10479,21 +10793,19 @@ msgstr "Дакумэнты" msgid "GIMP Startup" msgstr "Пачатак працы GIMP" -#: ../app/paint/gimpairbrush.c:72 -#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 +#: ../app/paint/gimpairbrush.c:73 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 msgid "Airbrush" msgstr "Распыляльнік" -#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:432 +#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:387 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Няма пэндзляў для выкарыстаньня з гэтым інструмэнтам." -#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:439 +#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:394 msgid "No paint dynamics available for use with this tool." msgstr "Няма дынамікі рысаваньня для выкарыстаньня з гэтым інструмэнтам." -#: ../app/paint/gimpclone.c:102 -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:60 +#: ../app/paint/gimpclone.c:102 ../app/tools/gimpclonetool.c:60 msgid "Clone" msgstr "Клон" @@ -10509,13 +10821,11 @@ msgstr "Размываньне" msgid "Dodge/Burn" msgstr "Асьвятленьне/зацямненьне" -#: ../app/paint/gimperaser.c:65 -#: ../app/tools/gimperasertool.c:65 +#: ../app/paint/gimperaser.c:63 ../app/tools/gimperasertool.c:65 msgid "Eraser" msgstr "Сьцірка" -#: ../app/paint/gimpheal.c:118 -#: ../app/tools/gimphealtool.c:52 +#: ../app/paint/gimpheal.c:118 ../app/tools/gimphealtool.c:52 msgid "Heal" msgstr "Гаючы пэндзяль" @@ -10523,8 +10833,7 @@ msgstr "Гаючы пэндзяль" msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "Гаючы пэндзаль не працуе на індэксаваных пластах." -#: ../app/paint/gimpink.c:97 -#: ../app/tools/gimpinktool.c:54 +#: ../app/paint/gimpink.c:97 ../app/tools/gimpinktool.c:54 msgid "Ink" msgstr "Пяро" @@ -10540,35 +10849,72 @@ msgstr "Суадносіны бакоў кляксы" msgid "Ink Blob Angle" msgstr "Вугал кляксы" -#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 -#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50 +#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:66 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50 msgid "Paintbrush" msgstr "Пэндзаль" -#: ../app/paint/gimppaintcore.c:140 +#: ../app/paint/gimppaintcore.c:145 msgid "Paint" msgstr "Рысаваць" -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:138 +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:145 msgid "Brush Size" msgstr "Памер пэндзля" -#: ../app/paint/gimppencil.c:41 -#: ../app/tools/gimppenciltool.c:50 +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:159 +msgid "Every stamp has its own opacity" +msgstr "Кожны адбітак мае ўласную непразрыстасьць" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:165 +msgid "Ignore fuzziness of the current brush" +msgstr "Іґнараваць змазаннасьць бягучага пэндзля" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:170 +msgid "Scatter brush as you paint" +msgstr "Раскідваць пэндзаль падчас рысаваньня" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:174 +msgid "Distance of scattering" +msgstr "Адлегласьць раскідваньня" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:184 +msgid "Distance over which strokes fade out" +msgstr "Адлегласьць на якой зьнікаюць штрыхі" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:192 +msgid "Reverse direction of fading" +msgstr "Зьмяніць напрамак зьнікненьня" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:196 +msgid "How fade is repeated as you paint" +msgstr "Як паўтараецца зьнікненьне падчас рысаваньня" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:255 +msgid "Paint smoother strokes" +msgstr "Рысаваць больш гладкія штрыхі" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259 +msgid "Depth of smoothing" +msgstr "Глыбіня згладжваньня" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:263 +msgid "Gravity of the pen" +msgstr "Цяжар пяра" + +#: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50 msgid "Pencil" msgstr "Аловак" -#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:98 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:124 +#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:95 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133 msgid "Perspective Clone" msgstr "Кланаваньне з пэрспэктывай" -#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:163 +#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:160 msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." msgstr "Кланаваньне з пэрспэктывай не працуе на індэксаваных пластах." -#: ../app/paint/gimpsmudge.c:83 -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 +#: ../app/paint/gimpsmudge.c:83 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 msgid "Smudge" msgstr "Пэцкаль" @@ -10616,7 +10962,7 @@ msgctxt "convolve-type" msgid "Sharpen" msgstr "Падвышэньне рэзкасьці" -#: ../app/pdb/channel-cmds.c:182 +#: ../app/pdb/channel-cmds.c:184 msgid "Combine Masks" msgstr "Спалучыць маскі" @@ -10624,55 +10970,56 @@ msgstr "Спалучыць маскі" msgid "Plug-In" msgstr "Дадатак" -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:319 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:406 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:256 -#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:153 -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:349 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:447 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:262 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:163 +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82 msgid "Perspective" msgstr "Пэрспэктыва" -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:862 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:936 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:597 -#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:375 -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:110 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:967 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1052 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:611 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:418 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:112 msgid "Shearing" msgstr "Скрыўленьне" -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1023 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:693 -#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:453 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1150 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:709 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:507 msgid "2D Transform" msgstr "2D пераўтварэньне" -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1108 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1203 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1296 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:797 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1246 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1352 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1456 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:815 msgid "2D Transforming" msgstr "2D пераўтварэньне" -#: ../app/pdb/edit-cmds.c:725 -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:240 +#: ../app/pdb/edit-cmds.c:725 ../app/tools/gimpblendtool.c:249 msgid "Blending" msgstr "Заліваньне" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:64 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." -msgstr "Немагчыма прыбраць гэты пласт, бо ён не зьяўляецца плаваючым вылучэньнем." +msgstr "" +"Немагчыма прыбраць гэты пласт, бо ён не зьяўляецца плаваючым вылучэньнем." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:96 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." -msgstr "Немагчыма прымацаваць гэты пласт, бо ён не зьяўляецца плаваючым вылучэньнем." +msgstr "" +"Немагчыма прымацаваць гэты пласт, бо ён не зьяўляецца плаваючым вылучэньнем." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:128 -msgid "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating selection." -msgstr "Немагчыма ператварыць гэты пласт у нармальны пласт, бо ён не зьяўляецца плаваючым вылучэньнем." +msgid "" +"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " +"selection." +msgstr "" +"Немагчыма ператварыць гэты пласт у нармальны пласт, бо ён не зьяўляецца " +"плаваючым вылучэньнем." -#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 -#: ../app/pdb/gimppdb.c:306 -#: ../app/pdb/gimppdb.c:376 +#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:305 +#: ../app/pdb/gimppdb.c:375 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "Працэдура «%s» ня знойдзеная" @@ -10772,13 +11119,21 @@ msgstr "Элемэнт «%s» (%d) нельга ужываць, бо ён дал #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:357 #, c-format -msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item tree" -msgstr "Элемэнт «%s» (%d) нельга ужываць, бо ён не зьяўляецца прамым дзіцём дрэва элемэнтаў" +msgid "" +"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " +"tree" +msgstr "" +"Элемэнт «%s» (%d) нельга ужываць, бо ён не зьяўляецца прамым дзіцём дрэва " +"элемэнтаў" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:385 #, c-format -msgid "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of the same item tree" -msgstr "Элемэнты «%s» (%d) і «%s» (%d) нельга ужываць, бо яны не зьяўляюцца элемэнтамі аднаго дрэва элемэнтаў" +msgid "" +"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " +"the same item tree" +msgstr "" +"Элемэнты «%s» (%d) і «%s» (%d) нельга ужываць, бо яны не зьяўляюцца " +"элемэнтамі аднаго дрэва элемэнтаў" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:410 #, c-format @@ -10828,100 +11183,127 @@ msgstr "Відарыс «%s» (%d) ужо мае тып «%s»" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:614 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" -msgstr "Вэктарны аб'ект %d ня ўтрымлівае мазок зь ID %d" +msgstr "Вэктарны аб'ект %d ня ўтрымлівае штрых з ID %d" -#: ../app/pdb/gimppdb.c:410 +#: ../app/pdb/gimppdb.c:409 #, c-format -msgid "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %s, got %s." -msgstr "Працэдура «%s» была выкліканая з няправільным тыпам парамэтра #%d. Чакаўся %s, атрыманы %s." +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " +"%s, got %s." +msgstr "" +"Працэдура «%s» была выкліканая з няправільным тыпам парамэтра #%d. Чакаўся " +"%s, атрыманы %s." -#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:78 +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:82 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78 msgid "Smooth edges" msgstr "Згладзіць краі" -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:371 -#: ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:370 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "Працэдура «%s» ня вернула значэньня" -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:634 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:641 #, c-format -msgid "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). Expected %s, got %s." -msgstr "Працэдура «%s» вернула няправільны тып зваротнага значэньня «%s» (#%d). Чакаўся %s, атрыманы %s." +msgid "" +"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " +"Expected %s, got %s." +msgstr "" +"Працэдура «%s» вернула няправільны тып зваротнага значэньня «%s» (#%d). " +"Чакаўся %s, атрыманы %s." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:646 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:653 #, c-format -msgid "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%d). Expected %s, got %s." -msgstr "Працэдура «%s» была выкліканая з няправільным тыпам парамэтра «%s» (#%d). Чакаўся %s, атрыманы %s." +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#" +"%d). Expected %s, got %s." +msgstr "" +"Працэдура «%s» была выкліканая з няправільным тыпам парамэтра «%s» (#%d). " +"Чакаўся %s, атрыманы %s." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:678 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:685 #, c-format -msgid "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." -msgstr "Працэдура «%s» вернула няправільны вызначнік парамэтра «%s». Найхутчэй, дадатак спрабуе працаваць з пластом, якога больш няма." +msgid "" +"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" +"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Працэдура «%s» вернула няправільны вызначнік парамэтра «%s». Найхутчэй, " +"дадатак спрабуе працаваць з пластом, якога больш няма." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:690 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:697 #, c-format -msgid "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." -msgstr "Працэдура «%s» была выкліканая з няправільным вызначнікам парамэтра «%s». Найхутчэй, дадатак спрабуе працаваць з пластом, якога больш няма." +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " +"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Працэдура «%s» была выкліканая з няправільным вызначнікам парамэтра «%s». " +"Найхутчэй, дадатак спрабуе працаваць з пластом, якога больш няма." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:706 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:713 #, c-format -msgid "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." -msgstr "Працэдура «%s» вернула няправільны вызначнік парамэтра «%s». Найхутчэй, дадатак спрабуе працаваць з відарысам, якога больш няма." +msgid "" +"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" +"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Працэдура «%s» вернула няправільны вызначнік парамэтра «%s». Найхутчэй, " +"дадатак спрабуе працаваць з відарысам, якога больш няма." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:718 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:725 #, c-format -msgid "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." -msgstr "Працэдура «%s» была выкліканая з няправільным вызначнікам парамэтра «%s». Найхутчэй, дадатак спрабуе працаваць з відарысам, якога больш няма." +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " +"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Працэдура «%s» была выкліканая з няправільным вызначнікам парамэтра «%s». " +"Найхутчэй, дадатак спрабуе працаваць з відарысам, якога больш няма." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:738 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:745 #, c-format -msgid "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value is out of range." -msgstr "Працэдура «%s» вернула «%s» як зваротнае значэньне «%s» (#%d, тып %s). Гэтае значэньне выходзіць за межы дыяпазона." +msgid "" +"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " +"is out of range." +msgstr "" +"Працэдура «%s» вернула «%s» як зваротнае значэньне «%s» (#%d, тып %s). Гэтае " +"значэньне выходзіць за межы дыяпазона." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:751 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:758 #, c-format -msgid "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %s). This value is out of range." -msgstr "Працэдура «%s» была выкліканая з значэньнем «%s» парамэтра «%s» (#%d, тып %s). Гэтае значэньне выходзіць за межы дыяпазона." +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " +"%s). This value is out of range." +msgstr "" +"Працэдура «%s» была выкліканая з значэньнем «%s» парамэтра «%s» (#%d, тып " +"%s). Гэтае значэньне выходзіць за межы дыяпазона." -#: ../app/pdb/image-cmds.c:2650 -msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." +#: ../app/pdb/image-cmds.c:2364 +msgid "" +"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "Разрозьненьне відарыса выходзіць за межы, выкарыстана прадвызначанае." -#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:164 -#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:217 -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198 +#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:297 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:219 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:195 msgid "Free Select" msgstr "Свабодны вылучальнік" -#: ../app/pdb/layer-cmds.c:478 -#: ../app/pdb/layer-cmds.c:516 +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:478 ../app/pdb/layer-cmds.c:516 msgid "Move Layer" msgstr "Пасунуць пласт" -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:89 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:91 #, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "Не ўдалося стварыць тэкставы пласт" -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:162 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:272 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:351 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:424 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:496 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:568 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:640 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:712 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:784 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:854 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:926 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:998 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1070 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1106 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1185 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:164 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:274 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:353 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:426 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:498 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:570 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:642 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:714 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:786 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:856 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:928 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1000 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1072 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1114 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1198 msgid "Set text layer attribute" msgstr "Прызначыць атрыбуты тэкставага пласта" @@ -10945,19 +11327,16 @@ msgstr "Зьмяняць таўшчыню контуру шляха" msgid "Rotate path stroke" msgstr "Павернуць контур шляху" -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:521 -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:565 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:521 ../app/pdb/vectors-cmds.c:565 msgid "Flip path stroke" msgstr "Перакуліць контур шляху" -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:694 -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:816 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:694 ../app/pdb/vectors-cmds.c:816 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1035 msgid "Add path stroke" msgstr "Дадаць контур шляху" -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:868 -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:921 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:868 ../app/pdb/vectors-cmds.c:921 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:982 msgid "Extend path stroke" msgstr "Працягнуць контур шляху" @@ -11010,12 +11389,14 @@ msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" -"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to save your images and restart GIMP to be on the safe side." +"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " +"save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "Аварыя дадатка: «%s»\n" "(%s)\n" "\n" -"Памерлы дадатак мог пашкодзіць нутраны стан GIMP'а. Зараз найлепей захаваць відарысы й перазапусьціць GIMP, каб працаваць бясьпечна." +"Памерлы дадатак мог пашкодзіць нутраны стан GIMP'а. Зараз найлепей захаваць " +"відарысы й перазапусьціць GIMP каб працаваць бясьпечна." #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223 @@ -11024,35 +11405,35 @@ msgstr "" msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" msgstr "Не ўдалося выканаць дадатак «%s»" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:230 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:229 msgid "Searching Plug-Ins" msgstr "Пошук дадаткаў" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:279 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:284 msgid "Resource configuration" msgstr "Настаўленьні рэсурсаў" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:315 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:320 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Запытваньне новых дадаткаў" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:365 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Ініцыялізаваньне дадаткаў" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:437 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:442 msgid "Starting Extensions" msgstr "Выконваньне пашыральнікаў" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:297 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296 msgid "Plug-In Interpreters" msgstr "Інтэрпрэтатары дадаткаў" -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:304 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303 msgid "Plug-In Environment" msgstr "Асяродзьдзе дадаткаў" -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:995 +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:980 #, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" @@ -11061,7 +11442,7 @@ msgstr "" "Памылка выкліку «%s»:\n" "%s" -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1007 +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:992 #, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" @@ -11089,12 +11470,12 @@ msgstr "Адсутнічае дадатак (%s)" msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "Абмінаю «%s»: няправільная вэрсія пратаколу." -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:478 +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:477 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "недапушчальнае значэньне «%s» для тыпу значкі" -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:493 +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:492 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "недапушчальнае значэньне «%ld» для тыпу значкі" @@ -11107,52 +11488,51 @@ msgid "" "five dozen liquor jugs." msgstr "Абвгдеёжзійклмнопрстуўфхцчшыьэюя" -#: ../app/text/gimptext-compat.c:107 -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1394 +#: ../app/text/gimptext-compat.c:107 ../app/tools/gimptexttool.c:1367 msgid "Add Text Layer" msgstr "Дадаць тэкставы пласт" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:142 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:143 msgid "Text Layer" msgstr "Тэкставы пласт" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:143 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:144 msgid "Rename Text Layer" msgstr "Пераназваць тэкставы пласт" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:144 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:145 msgid "Move Text Layer" msgstr "Перасунуць тэкставы пласт" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:145 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:146 msgid "Scale Text Layer" msgstr "Зьмяніць памер тэкставага пласта" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:146 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:147 msgid "Resize Text Layer" msgstr "Зьмяніць вымеры тэкставага пласта" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:147 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:148 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Перакуліць тэкставы пласт" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:148 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:149 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Павернуць тэкставы пласт" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:149 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:150 msgid "Transform Text Layer" msgstr "Ператварыць тэкставы пласт" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:522 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:523 msgid "Discard Text Information" msgstr "Адкінуць зьвесткі аб тэксце" -#: ../app/text/gimptextlayer.c:575 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:581 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "У сувязі з адсутнасьцю шрыфтоў, функцыі працы з тэкстам недасяжныя." -#: ../app/text/gimptextlayer.c:626 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:634 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Спустошыць тэкставы пласт" @@ -11162,24 +11542,26 @@ msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" -"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, you don't need to worry about this." +"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " +"you don't need to worry about this." msgstr "" "Праблемы падчас аналізу тэкставых паразытаў пласта «%s»:\n" "%s\n" "\n" -"Некаторыя тэкставыя ўласьцівасьці могуць быць няправільнымі. Але, калі не мяркуеш правіць тэкст, ня варта турбавацца пра гэта." +"Некаторыя тэкставыя ўласьцівасьці могуць быць няправільнымі. Але, калі не " +"мяркуеш правіць тэкст, ня варта турбавацца пра гэта." #: ../app/text/text-enums.c:23 msgctxt "text-box-mode" msgid "Dynamic" -msgstr "Дынамічны" +msgstr "Дынамічная" #: ../app/text/text-enums.c:24 msgctxt "text-box-mode" msgid "Fixed" -msgstr "Фіксаваны" +msgstr "Фіксаваная" -#: ../app/tools/gimp-tools.c:352 +#: ../app/tools/gimp-tools.c:351 msgid "" "This tool has\n" "no options." @@ -11199,170 +11581,180 @@ msgstr "_Распыляльнік" msgid "Motion only" msgstr "Толькі рух" -#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91 -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:211 +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:222 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:91 -#, fuzzy msgid "Rate" msgstr "Часьціня" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97 -#, fuzzy msgid "Flow" -msgstr "Жоўты:" +msgstr "Плынь" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135 -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:780 -msgid "Align" -msgstr "Раўнаваньне" +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:91 +msgid "Reference image object a layer will be aligned on" +msgstr "Аб'ект-арыенцір відарыса, па якім будзе раўнаваны пласт" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:136 -msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" -msgstr "Раўнавальнік: выраўноўвае або ўпарадкоўвае пласты й іншыя аб'екты" +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:98 +msgid "Horizontal offset for distribution" +msgstr "Гарызантальны зрух разьмеркаваньня" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:137 -msgid "_Align" -msgstr "_Раўнаваць" +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:104 +msgid "Vertical offset for distribution" +msgstr "Вэртыкальны зрух разьмеркаваньня" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:599 -msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" -msgstr "Пстрыкні па пласьце, шляху ці накіроўнай, або пстрыкні й пацягні, каб выбраць некалькі пластоў" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:608 -msgid "Click to pick this layer as first item" -msgstr "Пстрыкні, каб выбраць гэты пласт першым элемэнтам" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:616 -msgid "Click to add this layer to the list" -msgstr "Пстрыкні, каб дадаць гэты пласт да сьпісу" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:620 -msgid "Click to pick this guide as first item" -msgstr "Пстрыкні, каб выбраць гэтую накіроўную першым элемэнтам" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:628 -msgid "Click to add this guide to the list" -msgstr "Пстрыкні, каб дадаць гэтую накіроўную да сьпісу" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:632 -msgid "Click to pick this path as first item" -msgstr "Пстрыкні, каб выбраць гэты шлях першым элемэнтам" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:640 -msgid "Click to add this path to the list" -msgstr "Пстрыкні, каб дадаць гэты шлях да сьпісу" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:792 -msgid "Relative to:" -msgstr "Адносна:" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:810 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:247 ../app/tools/gimpalignoptions.c:298 msgid "Align left edge of target" msgstr "Выраўняць левы край мэты" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:816 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:272 ../app/tools/gimpaligntool.c:124 +msgid "Align" +msgstr "Раўнаваньне" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:284 +msgid "Relative to:" +msgstr "Адносна:" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302 msgid "Align center of target" msgstr "Выраўнаваць цэнтар мэты" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:822 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306 msgid "Align right edge of target" msgstr "Выраўняць правы край мэты" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:832 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:314 msgid "Align top edge of target" msgstr "Выраўняць верхні край мэты" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:838 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318 msgid "Align middle of target" msgstr "Выраўнаваць сярэдзіну мэты" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:844 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322 msgid "Align bottom of target" msgstr "Выраўнаваць ніз мэты" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:848 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:324 msgid "Distribute" msgstr "Распаўсюдзіць" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:862 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:338 msgid "Distribute left edges of targets" msgstr "Раўнамерна разьмеркаваць левыя краі мэтаў" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:869 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342 msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgstr "Раўнамерна разьмеркаваць гарызантальныя цэнтры мэтаў" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:876 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346 msgid "Distribute right edges of targets" msgstr "Раўнамерна разьмеркаваць правыя краі мэтаў" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:886 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354 msgid "Distribute top edges of targets" msgstr "Раўнамерна разьмеркаваць верхнія краі мэтаў" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:893 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:358 msgid "Distribute vertical centers of targets" msgstr "Раўнамерна разьмеркаваць вэртыкальныя цэнтры мэтаў" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:899 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362 msgid "Distribute bottoms of targets" msgstr "Раўнамерна разьмеркаваць ніжнія краі мэтаў" -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:907 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:368 msgid "Offset:" msgstr "Зрух:" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:285 +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125 +msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" +msgstr "Раўнавальнік: выраўноўвае або ўпарадкоўвае пласты й іншыя аб'екты" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:126 +msgid "_Align" +msgstr "_Раўнаваць" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:542 +msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" +msgstr "" +"Пстрыкні па пласьце, шляху ці накіроўнай, або пстрыкні й пацягні каб выбраць " +"некалькі пластоў" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:550 +msgid "Click to pick this layer as first item" +msgstr "Пстрыкні каб выбраць гэты пласт першым элемэнтам" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:557 +msgid "Click to add this layer to the list" +msgstr "Пстрыкні каб дадаць гэты пласт да сьпісу" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:561 +msgid "Click to pick this guide as first item" +msgstr "Пстрыкні каб выбраць гэтую накіроўную першым элемэнтам" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:568 +msgid "Click to add this guide to the list" +msgstr "Пстрыкні каб дадаць гэтую накіроўную да сьпісу" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:572 +msgid "Click to pick this path as first item" +msgstr "Пстрыкні каб выбраць гэты шлях першым элемэнтам" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:579 +msgid "Click to add this path to the list" +msgstr "Пстрыкні каб дадаць гэты шлях да сьпісу" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:339 msgid "Gradient" msgstr "Ґрадыент" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:230 -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:145 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:139 msgid "Shape:" msgstr "Фіґура:" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:237 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:269 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:323 msgid "Repeat:" msgstr "Паўтор:" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:260 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:261 msgid "Adaptive supersampling" msgstr "Адаптыўная інтэрпаляцыя" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:267 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:268 msgid "Max depth" msgstr "Найбольшая глыбіня" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:106 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109 msgid "Blend" msgstr "Ґрадыент" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:107 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110 msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "Ґрадыент: запаўняе вылучаную вобласьць ґрадыентам" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:108 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:111 msgid "Blen_d" msgstr "_Ґрадыент" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:164 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:166 msgid "Blend does not operate on indexed layers." msgstr "Ґрадыент не працуе на індэксаваных пластах." -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:417 -#: ../app/tools/gimppainttool.c:637 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:187 +msgid "No gradient available for use with this tool." +msgstr "Няма ґрадыентаў для выкарыстаньня з гэтым інструмэнтам." + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:441 ../app/tools/gimppainttool.c:618 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "%s для абмежаваных вуглоў" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:418 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:442 #, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "%s каб перасунуць цэлую лінію" -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:422 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:446 msgid "Blend: " msgstr "Ґрадыент:" @@ -11384,79 +11776,85 @@ msgstr "Паправіць яркасьць й кантраст" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135 msgid "Import Brightness-Contrast settings" -msgstr "Імпартаваць наладкі яркасьці й кантрасту" +msgstr "Імпартаваць настройкі яркасьці й кантрасту" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136 msgid "Export Brightness-Contrast settings" -msgstr "Экспартаваць наладкі яркасьці й кантрасту" +msgstr "Экспартаваць настойкі яркасьці й кантрасту" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." msgstr "Яркасьць і кантраст не працуюць на індэксаваных пластах." -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:320 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:314 msgid "_Brightness:" msgstr "_Яркасьць:" -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:335 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:327 msgid "Con_trast:" msgstr "_Кантраст:" -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:349 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:339 msgid "Edit these Settings as Levels" -msgstr "Правіць гэтыя наладкі як узроўні" +msgstr "Правіць гэтыя настройкі як роўні" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:93 +msgid "Which area will be filled" +msgstr "Які абсяг будзе запоўнены" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:98 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Дазволіць запаўненьне цалкам празрыстых абласьцей" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:104 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Разьмесьціць запоўненую вобласьць на ўсіх пластах" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95 msgid "Maximum color difference" msgstr "Найбольшая рознасьць колераў" +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:115 +msgid "Criterion used for determining color similarity" +msgstr "Крытэр вызначэньня падабенства колераў" + #. fill type -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:227 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "Тып запаўненьня (%s)" #. fill selection -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:242 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:241 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "Закранутая вобласьць (%s)" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:246 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:245 msgid "Fill whole selection" msgstr "Заліць усю выбраную вобласьць" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:247 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:246 msgid "Fill similar colors" msgstr "Заліць падобныя колеры" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:256 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Пошук падобных колераў" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:272 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:270 msgid "Fill transparent areas" msgstr "Заліць празрыстыя вобласьці" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:278 -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:113 -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:150 -#: ../app/tools/gimphealtool.c:98 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:952 -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:208 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:276 ../app/tools/gimpclonetool.c:113 +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:155 ../app/tools/gimphealtool.c:98 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:901 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:209 msgid "Sample merged" msgstr "Аб'яднаная проба" -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:297 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:295 msgid "Fill by:" msgstr "Запоўніць:" @@ -11489,65 +11887,59 @@ msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "Вылучальнік колеру" -#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144 -msgid "Fill from first point" -msgstr "Запаўняць ад першага пункту" - -#: ../app/tools/gimpcagetool.c:136 +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:152 ../app/tools/gimpcagetool.c:1154 msgid "Cage Transform" msgstr "Ператварэньне клеткай" -#: ../app/tools/gimpcagetool.c:137 +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:153 msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" msgstr "Пратварэньне клеткай: дэфармаваньне вылучэньня з дапамогай клеткі" -#: ../app/tools/gimpcagetool.c:138 +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:154 msgid "_Cage Transform" msgstr "Ператварэньне _клеткай" -#: ../app/tools/gimpcagetool.c:402 +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:351 msgid "Press ENTER to commit the transform" -msgstr "Націсьні ЎВОД каб задзейнічаць ператварэньне" +msgstr "Націсьні ENTER каб задзейнічаць ператварэньне" -#: ../app/tools/gimpcagetool.c:680 -msgid "Coefficient computation" -msgstr "Разльік каэфіцыенту" +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1095 +msgid "Computing Cage Coefficients" +msgstr "Разьлік каэфіцыентаў клеткі" -#: ../app/tools/gimpcagetool.c:783 +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1272 msgid "Cage transform" msgstr "Ператварэньне клеткай" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:61 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" -msgstr "Клон: сэлекцыйнае капіяваньне зь відарыса ці ўзора, выкарыстоўваючы пэндзаль" +msgstr "" +"Клон: сэлекцыйнае капіяваньне зь відарыса ці ўзора, выкарыстоўваючы пэндзаль" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 msgid "_Clone" msgstr "_Клон" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:88 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88 msgid "Click to clone" -msgstr "Пстрыкні, каб скланаваць" +msgstr "Пстрыкні каб скланаваць" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:90 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" -msgstr "%s, каб вызначыць новую крыніцу кланаваньня" +msgstr "%s каб вызначыць новую крыніцу кланаваньня" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:89 msgid "Click to set a new clone source" -msgstr "Пстрыкні, каб вызначыць новую крыніцу кланаваньня" +msgstr "Пстрыкні каб вызначыць новую крыніцу кланаваньня" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:108 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:947 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:896 msgid "Source" msgstr "Крыніца" -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:130 -#: ../app/tools/gimphealtool.c:110 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:969 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:130 ../app/tools/gimphealtool.c:110 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:918 msgid "Alignment:" msgstr "Раўнаваньне:" @@ -11569,60 +11961,59 @@ msgstr "Паправіць вагу колераў" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115 msgid "Import Color Balance Settings" -msgstr "Імпартаваць наладкі вагі колераў" +msgstr "Імпартаваць настройкі вагі колераў" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116 msgid "Export Color Balance Settings" -msgstr "Экспартаваць наладкі вагі колераў" +msgstr "Экспартаваць настройкі вагі колераў" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:162 msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Вага колераў працуе толькі на пластах з колерамі RGB." -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:267 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "Выберы дыяпазон для папраўленьня" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:172 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275 ../app/tools/gimplevelstool.c:172 msgid "Adjust Color Levels" -msgstr "Паправіць узроўні колераў" +msgstr "Паправіць роўні колераў" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:293 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 msgid "Cyan" msgstr "Блакітны" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:293 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 msgid "Red" msgstr "Чырвоны" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:302 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "Magenta" msgstr "Пурпуровы" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:302 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 msgid "Green" msgstr "Зялёны" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 msgid "Yellow" msgstr "Жоўты" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "Blue" msgstr "Сіні" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:322 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321 msgid "R_eset Range" msgstr "_Вернуць дыяпазон" -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:331 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "_Захоўваць яркасьць" @@ -11644,7 +12035,7 @@ msgstr "Танаваньне відарыса" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111 msgid "Import Colorize Settings" -msgstr "Імпартаваць наладкі танаваньня" +msgstr "Імпартаваць настройкі танаваньня" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112 msgid "Export Colorize Settings" @@ -11654,22 +12045,22 @@ msgstr "Экспарт наладак танаваньня" msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "Танаваць можна толькі пласты з колерамі RGB." -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:225 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:224 msgid "Select Color" msgstr "Выберы колер" -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:242 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:385 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:241 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:381 msgid "_Hue:" msgstr "_Адценьне:" -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:257 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:423 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:254 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:413 msgid "_Saturation:" msgstr "_Насычанасьць:" -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:272 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:404 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:267 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:397 msgid "_Lightness:" msgstr "_Сьветласьць:" @@ -11678,8 +12069,9 @@ msgid "Color Picker Average Radius" msgstr "Сярэдні радыюс піпеткі" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:157 -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:160 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:270 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:272 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:155 msgid "Radius" msgstr "Радыюс" @@ -11687,67 +12079,79 @@ msgstr "Радыюс" msgid "Sample average" msgstr "Сярэдняе пробы" +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:68 +msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers" +msgstr "" +"Выкарыстоўваць назапашанае значэньне колеру з усіх складзеных бачных пластоў" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:74 +msgid "Choose what color picker will do" +msgstr "Выберы, што будзе рабіць піпетка" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80 +msgid "" +"Open a floating dialog to view picked color values in various color models" +msgstr "" +"Адкрыць плаваючы дыялёґ каб бачыць значэньні выбраных колераў у розных " +"мадэлях колеру" + #. the pick FG/BG frame -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:155 +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:160 #, c-format msgid "Pick Mode (%s)" msgstr "Рэжым выбару (%s)" #. the use_info_window toggle button -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:164 +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:169 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "Ужываць вакно зьвестак (%s)" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:93 msgid "Color Picker" msgstr "Піпетка" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:94 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "Піпетка: атрымоўвае колеры зь відарыса" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:95 msgid "C_olor Picker" msgstr "_Піпетка" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:225 msgid "Click in any image to view its color" -msgstr "Пстрыкні па любым відарысе, каб прагледзець яго колер" +msgstr "Пстрыкні па любым відарысе каб прагледзець яго колер" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 -#: ../app/tools/gimppainttool.c:493 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:232 ../app/tools/gimppainttool.c:474 msgid "Click in any image to pick the foreground color" -msgstr "Пстрыкні па любым відарысе, каб атрымаць колер рысаваньня" +msgstr "Пстрыкні па любым відарысе каб атрымаць колер рысаваньня" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 -#: ../app/tools/gimppainttool.c:499 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:240 ../app/tools/gimppainttool.c:480 msgid "Click in any image to pick the background color" -msgstr "Пстрыкні па любым відарысе, каб атрымаць колер асноведзі" +msgstr "Пстрыкні па любым відарысе каб атрымаць колер асноведзі" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:248 msgid "Click in any image to add the color to the palette" -msgstr "Пстрыкні па любым відарысе, каб дадаць колер да палітры" +msgstr "Пстрыкні па любым відарысе каб дадаць колер да палітры" -#. tool->display->shell -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:303 msgid "Color Picker Information" msgstr "Зьвесткі зь піпеткі" -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:228 -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:401 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:229 ../app/tools/gimpcolortool.c:402 msgid "Move Sample Point: " msgstr "Пасунуць пункт-прыклад:" -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:393 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:394 msgid "Remove Sample Point" msgstr "Выдаліць пункт-прыклад" -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:394 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:395 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "Адмяніць пункт-прыклад" -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:402 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:403 msgid "Add Sample Point: " msgstr "Дадаць пункт-прыклад:" @@ -11757,134 +12161,147 @@ msgstr "Размыцьцё / Рэзкасьць" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" -msgstr "Размыцьцё / рэзкасьць: сэлекцыйнае размываньне або падвышэньне рэзкасьці, выкарыстоўваючы пэндзаль" +msgstr "" +"Размыцьцё / рэзкасьць: сэлекцыйнае размываньне або падвышэньне рэзкасьці, " +"выкарыстоўваючы пэндзаль" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "_Размыцьцё / рэзкасьць" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:181 msgid "Click to blur" -msgstr "Пстрыкні, каб размыць" +msgstr "Пстрыкні каб размыць" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:182 msgid "Click to blur the line" -msgstr "Пстрыкні, каб размыць лінію" +msgstr "Пстрыкні каб размыць лінію" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183 #, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "%s каб павялічыць рэзкасьць" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187 msgid "Click to sharpen" -msgstr "Пстрыкні, каб павялічыць рэзкасьць" +msgstr "Пстрыкні каб павялічыць рэзкасьць" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:188 msgid "Click to sharpen the line" -msgstr "Пстрыкні, каб павялічыць рэзкасьць лініі" +msgstr "Пстрыкні каб павялічыць рэзкасьць лініі" -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:189 #, c-format msgid "%s to blur" -msgstr "%s, каб размыць" +msgstr "%s каб размыць" #. the type radio box -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:210 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "Тып размыцьця (%s)" -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:160 +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:76 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:77 +msgid "Dim everything outside selection" +msgstr "Зьменшыць выразнасьць усяго, што па-за вылучэньнем" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:82 +msgid "Crop only currently selected layer" +msgstr "Абрэзаць толькі вылучаны цяпер пласт" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88 +msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" +msgstr "" +"Дазволіць зьмяненьне памераў палатна перацягваньнем рамкі абразаньня за межы " +"відарыса" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:164 msgid "Current layer only" msgstr "Толькі бягучы пласт" -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:166 +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:170 msgid "Allow growing" -msgstr "Дазволіць рост" +msgstr "Дазволіць павялічваньне" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:128 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117 msgid "Crop" msgstr "Абразальнік" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:129 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:118 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "Абразальнік: прыбірае вобласьці з краю відарыса ці пласта" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:130 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119 msgid "_Crop" msgstr "_Абразальнік" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:272 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:253 msgid "Click or press Enter to crop" -msgstr "Пстрыкні або націсьні Enter, каб абрэзаць" +msgstr "Пстрыкні або націсьні Enter каб абрэзаць" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:335 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:318 msgid "There is no active layer to crop." msgstr "Няма актыўнага пласта, які можна абрэзаць." -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:149 msgid "Curves" msgstr "Крывыя" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150 msgid "Curves Tool: Adjust color curves" msgstr "Крывыя: рэґулюе крывыя колераў" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:151 msgid "_Curves..." msgstr "_Крывыя…" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:177 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Паправіць крывыя колераў" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:179 msgid "Import Curves" msgstr "Імпартаваць крывыя" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:180 msgid "Export Curves" msgstr "Экспартаваць крывыя" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:222 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:231 msgid "Curves does not operate on indexed layers." msgstr "Крывыя не працуюць з індэксаванымі пластамі." -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:330 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:339 msgid "Click to add a control point" -msgstr "Пстрыкні, каб дадаць кіроўны пункт" +msgstr "Пстрыкні каб дадаць кіроўны пункт" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:335 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:344 msgid "Click to add control points to all channels" -msgstr "Пстрыкні, каб дадаць кіроўныя пункты да ўсіх каналаў" +msgstr "Пстрыкні каб дадаць кіроўныя пункты да ўсіх каналаў" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:340 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:349 msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" -msgstr "Пстрыкні, каб адшукаць на крывой (паспрабуй Shift, Ctrl)" +msgstr "Пстрыкні каб адшукаць на крывой (паспрабуй Shift, Ctrl)" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:453 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:384 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:462 ../app/tools/gimplevelstool.c:384 msgid "Cha_nnel:" msgstr "_Канал:" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:479 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:408 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:488 ../app/tools/gimplevelstool.c:408 msgid "R_eset Channel" msgstr "_Вернуць канал" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:571 -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:463 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:581 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:458 msgid "Curve _type:" msgstr "_Тып крывой:" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:646 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:756 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:656 ../app/tools/gimplevelstool.c:756 #, c-format msgid "Could not read header from '%s': %s" msgstr "Немагчыма прачытаць загаловак з «%s»: %s" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:719 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:729 msgid "Use _old curves file format" msgstr "Карыстацца _старым фарматам файла крывых" @@ -11894,7 +12311,7 @@ msgstr "Абясколернік: робіць колеры адценьнямі #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79 msgid "_Desaturate..." -msgstr "_Абясколерыць" +msgstr "А_бясколерыць" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93 msgid "Desaturate (Remove Colors)" @@ -11914,76 +12331,78 @@ msgstr "Асьвятленьне / зацямненьне" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" -msgstr "Асьвятленьне/Зацямненьне: сэлекцыйнае асьвятленьне ці зацямненьне, ужываючы пэндзаль" +msgstr "" +"Асьвятленьне/Зацямненьне: сэлекцыйнае асьвятленьне ці зацямненьне, ужываючы " +"пэндзаль" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "_Асьветліць / Зацямніць" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:184 msgid "Click to dodge" -msgstr "Пстрыкні, каб асьветліць" +msgstr "Пстрыкні каб асьветліць" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:185 msgid "Click to dodge the line" -msgstr "Пстрыкні, каб асьветліць лінію" +msgstr "Пстрыкні каб асьветліць лінію" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:186 #, c-format msgid "%s to burn" -msgstr "%s, каб зацямніць" +msgstr "%s каб зацямніць" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190 msgid "Click to burn" -msgstr "Пстрыкні, каб зацямніць" +msgstr "Пстрыкні каб зацямніць" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:191 msgid "Click to burn the line" -msgstr "Пстрыкні, каб зацямніць лінію" +msgstr "Пстрыкні каб зацямніць лінію" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:192 #, c-format msgid "%s to dodge" -msgstr "%s , каб асьветліць" +msgstr "%s каб асьветліць" #. the type (dodge or burn) -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:213 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "Тып (%s)" #. mode (highlights, midtones, or shadows) -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:213 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:224 msgid "Range" msgstr "Дыяпазон" -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:219 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:230 msgid "Exposure" msgstr "Насьвятленьне" -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:239 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:242 msgid "Move Selection" msgstr "Перасунуць вылучэньне" -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:243 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1235 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:246 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1240 msgid "Move Floating Selection" -msgstr "Перасунуць плаваючаеы вылучэньне" +msgstr "Перасунуць плаваючае вылучэньне" -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:452 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:727 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:455 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:732 msgid "Move: " msgstr "Перасоўваньне: " -#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 msgid "Ellipse Select" msgstr "Вылучальнік эліпсаў" -#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69 +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "Вылучальнік эліпсаў: вылучае эліптычную вобласьць" -#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 msgid "_Ellipse Select" msgstr "Вылучыць _эліпс" @@ -11997,16 +12416,16 @@ msgstr "_Сьцірка" #: ../app/tools/gimperasertool.c:96 msgid "Click to erase" -msgstr "Пстрыкні, каб выдаліць" +msgstr "Пстрыкні каб выдаліць" #: ../app/tools/gimperasertool.c:97 msgid "Click to erase the line" -msgstr "Пстрыкні, каб выдаліць лінію" +msgstr "Пстрыкні каб выдаліць лінію" #: ../app/tools/gimperasertool.c:98 #, c-format msgid "%s to pick a background color" -msgstr "%s, каб выбраць колер асноведзі" +msgstr "%s каб выбраць колер асноведзі" #. the anti_erase toggle #: ../app/tools/gimperasertool.c:145 @@ -12014,151 +12433,195 @@ msgstr "%s, каб выбраць колер асноведзі" msgid "Anti erase (%s)" msgstr "Анты-зьнішчэньне (%s)" -#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:129 +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:66 +msgid "Direction of flipping" +msgstr "Напрамак перакульваньня" + +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:130 msgid "Affect:" msgstr "Узьдзеяньне на: " #. tool toggle -#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:138 +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139 #, c-format msgid "Flip Type (%s)" msgstr "Тып перакульваньня (%s)" -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:79 +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:83 msgid "Flip" msgstr "Перакульнік" -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80 -msgid "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" -msgstr "Перакульнік: перакульвае пласт, вылучэньне або шлях па гарызанталі або вэртыкалі" +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:84 +msgid "" +"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" +msgstr "" +"Перакульнік: перакульвае пласт, вылучэньне або шлях па гарызанталі або " +"вэртыкалі" -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:82 +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:86 msgid "_Flip" msgstr "Пера_куліць" -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:116 -msgctxt "command" +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:186 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Перакуліць гарызантальна" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:189 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip vertically" +msgstr "Перакуліць вэртыкальна" + +#. probably this is not actually reached today, but +#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say... +#. +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:195 +msgctxt "undo-desc" msgid "Flip" -msgstr "Перакульнік" +msgstr "Перакуліць" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85 msgid "Select a single contiguous area" msgstr "Вылучы адну сумежную вобласьць" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91 +msgid "" +"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " +"selection" +msgstr "" +"Рысуй па-над абсягамі каб пазначыць колеры для ўключэньня або выключэньня з " +"вылучэньня" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:98 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "Памер пэндзля, які выкарыстоўваецца пры ачышчэньні" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102 -msgid "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes in the selection" -msgstr "Зь меншымі значэньнямі мяжа вылучэньня больш дакладная, але ў вылучэньні могуць быць прагалы." +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:104 +msgid "" +"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " +"in the selection" +msgstr "" +"Зь меншымі значэньнямі мяжа вылучэньня больш дакладная, але ў вылучэньні " +"могуць быць прагалы." -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112 +msgid "Color of selection preview mask" +msgstr "Колер маскі прагляду вылучэньня" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124 msgid "Sensitivity for brightness component" msgstr "Адчувальнасьць складніка яркасьці" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:130 msgid "Sensitivity for red/green component" msgstr "Адчувальнасьць чырвонага/зялёнага складніка" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:136 msgid "Sensitivity for yellow/blue component" msgstr "Адчувальнасьць жоўтага/сіняга складніка" #. single / multiple objects -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:276 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:278 msgid "Contiguous" msgstr "Сумежная вобласьць" #. foreground / background -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:283 #, c-format msgid "Interactive refinement (%s)" msgstr "Інтэрактыўнае ачышчэньне (%s)" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:287 msgid "Mark background" msgstr "Пазначыць асноведзь" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:288 msgid "Mark foreground" msgstr "Пазначыць пярэдні плян" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:302 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:304 msgid "Small brush" msgstr "Пэндзлік" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:312 msgid "Large brush" msgstr "Пэндзаль" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:334 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:335 msgid "Smoothing:" msgstr "Згладжваньне:" -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:340 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:341 msgid "Preview color:" msgstr "Колер агляду:" #. granularity -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:344 msgid "Color Sensitivity" msgstr "Успрымальнасьць колера" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:143 msgid "Foreground Select" msgstr "Вылучальнік пярэдняга пляну" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" -msgstr "Вылучальнік пярэдняга пляну: вылучае вобласьць, якая ўтрымлівае аб'ект пярэдняга пляну" +msgstr "" +"Вылучальнік пярэдняга пляну: вылучае вобласьць, якая ўтрымлівае аб'ект " +"пярэдняга пляну" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 msgid "F_oreground Select" msgstr "Вылучальнік _пярэдняга пляну" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:301 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" -msgstr "Дадай болей мазкоў, або націсьні Enter, каб прыняць выбар" +msgstr "Дадай болей штрыхоў, або націсьні Enter каб прыняць выбар" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:316 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:303 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" msgstr "Пазнач пярэдні плян, рысуючы на аб'екце, які трэба здабыць" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:327 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:308 msgid "Roughly outline the object to extract" msgstr "Неахайна абвядзі аб'ект для выманьня" -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:779 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:750 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "Вылучальнік пярэдняга пляну" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199 -msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" -msgstr "Свабодны вылучальнік: вылучае нарысаваную рукой вобласьць адвольнымі й прастакутнымі сэґмэнтамі" +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196 +msgid "" +"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" +msgstr "" +"Свабодны вылучальнік: вылучае нарысаваную рукой вобласьць адвольнымі й " +"прастакутнымі сэґмэнтамі" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:200 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197 msgid "_Free Select" msgstr "_Свабодны вылучальнік" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1119 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1030 msgid "Click to complete selection" -msgstr "Пстрыкні, каб закончыць вылучэньне" +msgstr "Пстрыкні каб закончыць вылучэньне" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1123 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1034 msgid "Click-Drag to move segment vertex" -msgstr "Пстрыкні й пацягні, каб перасунуць вяршыню сэґмэнта" +msgstr "Пстрыкні й пацягні каб перасунуць вяршыню сэґмэнта" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1128 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1039 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" -msgstr "ENTER — задзейнічаць, ESC — адмяніць, BACKSPACE — выдаліць апошні сэґмэнт" +msgstr "" +"ENTER — задзейнічаць, ESC — адмяніць, BACKSPACE — выдаліць апошні сэґмэнт" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1132 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1043 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" -msgstr "Пстрыкні й пацягні, каб дадаць адвольны сэґмэнт, пстрыкні, каб дадаць прастакутны" +msgstr "" +"Пстрыкні й пацягні каб дадаць адвольны сэґмэнт, пстрыкні, каб дадаць " +"прастакутны" -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1633 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1560 msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "Свабодны вылучальнік" @@ -12180,8 +12643,7 @@ msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Недакладны вылучальнік" -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:112 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 ../app/tools/gimpgegltool.c:112 msgid "GEGL Operation" msgstr "Дзеяньне GEGL" @@ -12197,16 +12659,16 @@ msgstr "_Дзеяньне GEGL…" msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." msgstr "Дзеяньні GEGL не працуюць з індэксаванымі пластамі." -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:371 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:377 msgid "_Operation:" msgstr "_Дзеяньне:" #. The options vbox -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:430 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:436 msgid "Operation Settings" -msgstr "Наладкі дзеяньня" +msgstr "Настройкі дзеяньня" -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:435 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:441 msgid "Select an operation from the list above" msgstr "Выберы дзеяньне са сьпісу ўверсе" @@ -12218,20 +12680,18 @@ msgstr "Гаючы пэндзаль: лечыць дэфэкты ў відары msgid "_Heal" msgstr "_Лячыць" -#: ../app/tools/gimphealtool.c:76 -#: ../app/tools/gimphealtool.c:79 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79 msgid "Click to heal" -msgstr "Пстрыкні, каб лячыць" +msgstr "Пстрыкні каб лячыць" -#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 -#: ../app/tools/gimphealtool.c:81 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:81 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" -msgstr "%s, каб вызначыць новую крыніцу лячэньня" +msgstr "%s каб вызначыць новую крыніцу лячэньня" #: ../app/tools/gimphealtool.c:80 msgid "Click to set a new heal source" -msgstr "Пстрыкні, каб вызначыць новую крыніцу лячэньня" +msgstr "Пстрыкні каб вызначыць новую крыніцу лячэньня" #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126 msgid "Histogram Scale" @@ -12239,7 +12699,8 @@ msgstr "Шкала гістаґрамы" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103 msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" -msgstr "Адценьне й насычанасьць: папраўляе адценьне, насычанасьць і сьветласьць" +msgstr "" +"Адценьне й насычанасьць: папраўляе адценьне, насычанасьць і сьветласьць" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104 msgid "Hue-_Saturation..." @@ -12251,74 +12712,74 @@ msgstr "Адценьне / Сьветласьць / Насычанасьць" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123 msgid "Import Hue-Saturation Settings" -msgstr "Імпартаваць наладкі адценьня й насычанасьці" +msgstr "Імпартаваць настройкі адценьня й насычанасьці" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124 msgid "Export Hue-Saturation Settings" -msgstr "Экспартаваць наладкі адценьня й насычанасьці" +msgstr "Экспартаваць настройкі адценьня й насычанасьці" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:170 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "Адценьне й насычанасьць працуюць толькі на пластах з колерамі RGB." -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247 msgid "M_aster" msgstr "_Галоўны" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247 msgid "Adjust all colors" msgstr "Паправіць усе колеры" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 msgid "_R" msgstr "_Ч" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 msgid "_Y" msgstr "_Ж" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 msgid "_G" msgstr "_З" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 msgid "_C" msgstr "_Б" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "_B" msgstr "_С" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "_M" msgstr "_П" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:259 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:258 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "Выберы, каб паправіць, асноўны колер" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:349 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:348 msgid "_Overlap:" msgstr "_Накладваньне:" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:368 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:364 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "Паправіць выбраны колер" -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:444 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:431 msgid "R_eset Color" msgstr "_Вернуць колер" -#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:80 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81 msgid "Pre_sets:" msgstr "_Наборы:" -#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:222 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:223 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "Настаўленьні захаваныя ў «%s»" -#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:368 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:366 msgid "_Preview" msgstr "_Агляд" @@ -12327,14 +12788,14 @@ msgstr "_Агляд" msgid "Adjustment" msgstr "Рэгуляваньне:" -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:64 -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:87 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:127 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:64 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:87 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134 msgid "Size" msgstr "Памер" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:153 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:183 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:199 msgid "Angle" msgstr "Вугал" @@ -12344,8 +12805,8 @@ msgid "Sensitivity" msgstr "Адчувальнасьць" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:94 -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:233 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 msgid "Tilt" msgstr "Нахіл" @@ -12366,72 +12827,75 @@ msgstr "Пяро: каліґрафічнае рысаваньне" msgid "In_k" msgstr "_Пяро" -#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:125 +#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:68 +msgid "Display future selection segment as you drag a control node" +msgstr "" +"Паказваць будучы адрэзак вылучэньня падчас перацягваньня кіроўнага вузла" + +#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:127 msgid "Interactive boundary" msgstr "Інтэрактыўныя межы" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:275 msgid "Scissors" msgstr "Нажніцы" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:276 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "Нажніцы: вызначае фіґуры з дапамогай распазнаваньня краёў" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "_Разумныя нажніцы" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:931 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:609 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:900 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:600 msgid "Click-Drag to move this point" -msgstr "Пстрыкні й пацягні, каб перасунуць гэты пункт" +msgstr "Пстрыкні й пацягні каб перасунуць гэты пункт" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:933 -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:998 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:967 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "%s: без аўтапрыцягваньня" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:950 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:919 msgid "Click to close the curve" -msgstr "Пстрыкні, каб закрыць крывую" +msgstr "Пстрыкні каб закрыць крывую" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:956 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:925 msgid "Click to add a point on this segment" -msgstr "Пстрыкні, каб дадаць пункт на гэтым адрэзку" +msgstr "Пстрыкні каб дадаць пункт на гэтым адрэзку" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:970 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:939 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" -msgstr "Пстрыкні або націсьні Enter, каб ператварыць вылучэньне" +msgstr "Пстрыкні або націсьні Enter каб ператварыць вылучэньне" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:980 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:949 msgid "Press Enter to convert to a selection" -msgstr "Націсьні Enter, каб ператварыць вылучэньне" +msgstr "Націсьні Enter каб ператварыць вылучэньне" -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:995 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:964 msgid "Click or Click-Drag to add a point" -msgstr "Пстрыкні або пстрыкні й пацягні, каб дадаць новы пункт" +msgstr "Пстрыкні або пстрыкні й пацягні каб дадаць новы пункт" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:151 msgid "Levels Tool: Adjust color levels" -msgstr "Узроўні: рэґулюе ўзроўні колераў" +msgstr "Роўні: рэґулюе роўні колераў" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:152 msgid "_Levels..." -msgstr "_Узроўні…" +msgstr "_Роўні…" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:174 msgid "Import Levels" -msgstr "Імпартаваць ўзроўні" +msgstr "Імпартаваць роўні" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:175 msgid "Export Levels" -msgstr "Экспартаваць узроўні" +msgstr "Экспартаваць роўні" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:229 msgid "Levels does not operate on indexed layers." -msgstr "Узроўні не працуюць на індэксаваных пластах." +msgstr "Роўні не працуюць на індэксаваных пластах." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:314 msgid "Pick black point" @@ -12448,7 +12912,7 @@ msgstr "Выберы белы пункт" #. Input levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:423 msgid "Input Levels" -msgstr "Уваходныя ўзроўні" +msgstr "Уваходныя роўні" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:526 msgid "Gamma" @@ -12457,113 +12921,123 @@ msgstr "Ґама (Ступень кантраснасьці)" #. Output levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:568 msgid "Output Levels" -msgstr "Выходныя ўзроўні" +msgstr "Выходныя роўні" #. all channels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:645 msgid "All Channels" msgstr "Усе каналы" -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268 msgid "_Auto" msgstr "_Аўта" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:659 msgid "Adjust levels automatically" -msgstr "Аўтаматычна паправіць узроўні" +msgstr "Аўтаматычна паправіць роўні" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:686 msgid "Edit these Settings as Curves" -msgstr "Правіць гэтыя наладкі як крывыя" +msgstr "Правіць гэтыя настройкі як крывыя" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:829 msgid "Use _old levels file format" -msgstr "Карыстацца _старым фарматам файла ўзроўняў" +msgstr "Карыстацца _старым фарматам файла роўняў" -#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:166 +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:79 +msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" +msgstr "Зьмяняць вымеры вакна каб яно адпавядала новаму маштабу" + +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:86 +msgid "Direction of magnification" +msgstr "Напрамак павелічэньня" + +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:169 msgid "Auto-resize window" msgstr "Аўтамычна мяняць вымеры вакна" #. tool toggle -#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:171 -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187 +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:174 #, c-format -msgid "Tool Toggle (%s)" -msgstr "Пераключыць інструмэнт (%s)" +msgid "Direction (%s)" +msgstr "Напрамак (%s)" -#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87 +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:90 msgid "Zoom" msgstr "Маштаб" -#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88 +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "Маштаб: рэґулюе маштаб адлюстраваньня" -#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:89 +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92 msgctxt "tool" msgid "_Zoom" msgstr "_Маштаб" -#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:123 +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:67 +msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" +msgstr "Адкрыць плаваючае вакенца з падрабязнасьцямі аб мераньні" + +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:125 msgid "Use info window" msgstr "Ужываць вакно зьвестак" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:124 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127 msgid "Measure" msgstr "Мернік" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:125 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "Мернік: вымярае адлегласьці й вуглы" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:126 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129 msgid "_Measure" msgstr "_Мернік" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:247 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:245 msgid "Add Guides" msgstr "Дадаць накіроўныя" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:560 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:311 +msgid "Drag to create a line" +msgstr "Пацягні каб стварыць лінію" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:555 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" -msgstr "Пстрыкні, каб разьмесьціць вэртыкальныя й гарызантальныя накіроўныя" +msgstr "Пстрыкні каб разьмесьціць вэртыкальныя й гарызантальныя накіроўныя" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:569 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:563 msgid "Click to place a horizontal guide" -msgstr "Пстрыкні, каб разьмесьціць гарызантальную накіроўную" +msgstr "Пстрыкні каб разьмесьціць гарызантальную накіроўную" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:584 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:577 msgid "Click to place a vertical guide" -msgstr "Пстрыкні, каб разьмесьціць вэртыкальную накіроўную" +msgstr "Пстрыкні каб разьмесьціць вэртыкальную накіроўную" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:598 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:590 msgid "Click-Drag to add a new point" -msgstr "Пстрыкні й пацягні, каб дадаць новы пункт" +msgstr "Пстрыкні й пацягні каб дадаць новы пункт" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:629 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:619 msgid "Click-Drag to move all points" -msgstr "Пстрыкні й пацягні, каб перасунуць усе пункты" +msgstr "Пстрыкні й пацягні каб перасунуць усе пункты" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:886 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1031 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1087 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1115 -#: ../app/tools/gimppainttool.c:646 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:932 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1077 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1133 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1161 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:627 msgid "pixels" msgstr "піксэлі" -#. tool->display->shell -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:999 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1045 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Вымярае адлегласьці й вуглы" -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1020 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1066 msgid "Distance:" msgstr "Адлегласьць: " -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1048 -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:207 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1094 msgid "Angle:" msgstr "Вугал:" @@ -12591,33 +13065,38 @@ msgstr "Перасоўвае актыўны шлях" msgid "Move:" msgstr "Перасунуць: " -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128 +#. tool toggle +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187 +#, c-format +msgid "Tool Toggle (%s)" +msgstr "Пераключыць інструмэнт (%s)" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:126 msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "Перасоўваньне" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "Перасоўнік: перасоўвае пласты, вылучэньні ды іншыя аб'екты" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:130 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128 msgid "_Move" msgstr "_Перасунуць" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:247 -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:538 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:246 ../app/tools/gimpmovetool.c:551 msgid "Move Guide: " msgstr "Перасунуць накіроўную:" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:532 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:545 msgid "Remove Guide" msgstr "Прыбраць накіроўную" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:532 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:545 msgid "Cancel Guide" msgstr "Прыбраць накіроўную" -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:538 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:551 msgid "Add Guide: " msgstr "Дадаць накіроўную:" @@ -12629,80 +13108,95 @@ msgstr "Пэндзаль: рысуе згладажаныя штрыхі пэн msgid "_Paintbrush" msgstr "_Пэндзаль" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:93 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:210 -#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:193 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:266 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:99 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:212 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:185 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:267 msgid "Mode:" msgstr "Рэжым: " -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:123 msgid "Brush" msgstr "Пэндзаль" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:144 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:152 msgid "Reset size to brush's native size" msgstr "Вернуць памер пэндзля да роднага" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:147 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:159 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Стасунак бакоў" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:182 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:176 +msgid "Reset aspect ratio to brush's native" +msgstr "Вернуць стасунак бакоў пэндзля да роднага" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:200 +msgid "Reset angle to zero" +msgstr "Вернуць вугал да нуля" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:235 msgid "Incremental" msgstr "З павелічэньнем" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:251 msgid "Hard edge" msgstr "Рэзкая мяжа" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:227 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:280 msgid "Dynamics Options" msgstr "Выборы дынамікі" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:233 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:286 msgid "Fade Options" msgstr "Выборы зьнікненьня" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:247 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:300 msgid "Fade length" msgstr "Даўжыня зьнікненьня" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:273 -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:288 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:327 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:310 msgid "Reverse" msgstr "У адваротным парадку" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:280 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334 msgid "Color Options" msgstr "Выборы колеру" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:305 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:360 msgid "Amount" -msgstr "Узровень" +msgstr "Ровень" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:309 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:364 msgid "Apply Jitter" msgstr "Ужыць дрыжэньне" -#: ../app/tools/gimppainttool.c:140 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:382 +msgid "Smooth stroke" +msgstr "Згладзіць контур" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392 +msgid "Weight" +msgstr "Вага" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:138 msgid "Click to paint" -msgstr "Пстрыкні, каб рысаваць" +msgstr "Пстрыкні каб рысаваць" -#: ../app/tools/gimppainttool.c:141 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:139 msgid "Click to draw the line" -msgstr "Пстрыкні, каб працягнуць лінію" +msgstr "Пстрыкні каб працягнуць лінію" -#: ../app/tools/gimppainttool.c:142 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:140 #, c-format msgid "%s to pick a color" -msgstr "%s, каб выбраць колер" +msgstr "%s каб выбраць колер" -#: ../app/tools/gimppainttool.c:278 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:259 msgid "Cannot paint on layer groups." msgstr "Немагчыма рысаваць па ґрупе пластоў." -#: ../app/tools/gimppainttool.c:692 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:673 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "%s для прамой лініі" @@ -12715,39 +13209,43 @@ msgstr "Аловак: рысуе пэндзлем з рэзкімі межамі msgid "Pe_ncil" msgstr "_Аловак" -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:125 -msgid "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a perspective transformation" -msgstr "Кланаваньне з пэрспэктывай: клануе крыніцу пасьля выконваньня пераўтварэньня пэрспэктывы" +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134 +msgid "" +"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " +"perspective transformation" +msgstr "" +"Кланаваньне з пэрспэктывай: клануе крыніцу пасьля выконваньня пераўтварэньня " +"пэрспэктывы" -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136 msgid "_Perspective Clone" msgstr "_Кланаваньне з пэрспэктывай" -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:700 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:672 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" -msgstr "Ctrl+Пстрычка, каб вызначыць крыніцу кланаваньня" +msgstr "Ctrl+Пстрыкні каб вызначыць крыніцу кланаваньня" -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70 +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "Пэрспэктыва: зьмяняе пэрспэктыву пласта, вылучэньня або шляха" -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72 +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85 msgid "_Perspective" msgstr "П_эрспэктыва" -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99 -msgctxt "command" -msgid "Perspective" -msgstr "Пэрспэктыва" - -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100 +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113 msgid "Perspective transformation" msgstr "Ператварэньне пэрспэктывы" -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115 +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:131 msgid "Transformation Matrix" msgstr "Матрыца ператварэньня" +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:256 +msgctxt "undo-type" +msgid "Perspective" +msgstr "Пэрспэктыва" + #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85 msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" msgstr "Пастэлізаваньне: зьмяншае колькасьць колераў да абмежаванага набора" @@ -12764,67 +13262,131 @@ msgstr "Пастэлізаваць (зьменшыць колькасьць ко msgid "Posterize does not operate on indexed layers." msgstr "Пастэлізаваньне не працуе на індэксаваных пластах." -#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:230 +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:229 msgid "Posterize _levels:" -msgstr "_Пастэлізаваць узроўні:" +msgstr "_Пастэлізаваць роўні:" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:111 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:104 +msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" +msgstr "" +"Аўтаматычна сьціснуць да найбліжэйшай прастакутнай фіґуры гэтага пласта" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:113 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Выкарыстоўваць усе пласты падчас зьмяншэньня вылучэньня" +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:122 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:127 +msgid "Composition guides such as rule of thirds" +msgstr "Правілы пабудовы, такія як правіла трэцяў" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:131 +msgid "X coordinate of top left corner" +msgstr "Каардыната X верхняга левага кута" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:141 +msgid "Y coordinate of top left corner" +msgstr "Каардыната Y верхняга левага кута" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:151 +msgid "Width of selection" +msgstr "Шырыня вылучэньня" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:160 +msgid "Height of selection" +msgstr "Вышыня вылучэньня" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:169 +msgid "Unit of top left corner coordinate" +msgstr "Адзінка каардынаты верхняга левага кута" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:178 +msgid "Unit of selection size" +msgstr "Адзінка памеру вылучэньня" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:187 +msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" +msgstr "Замкнуць стасунак бакоў, шырыню, вышыню ці памер" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:196 +msgid "Choose what has to be locked" +msgstr "Выберы што трэба замкнуць" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:205 +msgid "Custom fixed width" +msgstr "Свая фіксаваная шырыня" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:214 +msgid "Custom fixed height" +msgstr "Свая фіксаваная вышыня" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:308 +msgid "Unit of fixed width, height or size" +msgstr "Адзінка фіксаванай шырыні, вышыні ці памеру" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:317 +msgid "Expand selection from center outwards" +msgstr "Пашырыць вылучэньне вонкі ад сярэдзіны" + #. Current, as in what is currently in use. -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:745 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:761 msgid "Current" msgstr "Бягучы" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:823 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:839 msgid "Expand from center" msgstr "Пашыраць ад сярэдзіны" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:846 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:862 msgid "Fixed:" msgstr "Замацаваць:" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:979 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1010 msgid "Position:" msgstr "Становішча:" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:989 -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:489 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1020 ../app/tools/gimptextoptions.c:525 msgid "Size:" msgstr "Памер:" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:997 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1028 msgid "Highlight" msgstr "Падсьвечваньне" #. Auto Shrink -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1007 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1040 msgid "Auto Shrink" msgstr "Аўтазьмяншэньне" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1014 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1050 msgid "Shrink merged" msgstr "Аб'яднанае зьмяншэньне" -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:83 +msgid "Round corners of selection" +msgstr "Закругліць куты вылучэньня" + +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:89 +msgid "Radius of rounding in pixels" +msgstr "Радыюс скругленьня ў піксэлях" + +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:167 msgid "Rounded corners" msgstr "Закругленыя куты" -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169 +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168 msgid "Rectangle Select" msgstr "Вылучальнік прастакутнікаў" -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170 +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "Вылучальнік прастакутнікаў: вылучае прастакутную вобласьць" -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:171 +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170 msgid "_Rectangle Select" msgstr "Вылучыць _прастакутнік" -#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1169 -#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2165 +#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1144 ../app/tools/gimprectangletool.c:2013 msgid "Rectangle: " msgstr "Прастакутнік:" @@ -12836,134 +13398,161 @@ msgstr "Дазволіць вылучэньне цалкам празрысты msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Разьмесьціць вылучэньне на ўсіх бачных пластах" -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:202 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:101 +msgid "Selection criterion" +msgstr "Правіла вылучэньня" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:203 msgid "Select transparent areas" msgstr "Вылучаць празрыстыя вобласьці" -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:228 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:229 msgid "Select by:" msgstr "Вылучаць:" -#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162 +#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:165 msgid "Move the mouse to change threshold" -msgstr "Пасунь мыш, каб зьмяніць парог" +msgstr "Пасунь мыш каб зьмяніць парог" -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:90 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:93 msgid "Rotate" msgstr "Павернуць" -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:91 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:94 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "Паварот: паварочвае пласт, вылучэньне або шлях" -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:92 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:95 msgid "_Rotate" msgstr "Па_вернуць" -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:121 -msgctxt "command" -msgid "Rotate" -msgstr "Павернуць" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:188 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:191 msgid "_Angle:" msgstr "_Вугал:" -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:204 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:207 msgid "Center _X:" msgstr "Цэнтар па _X:" -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:213 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:216 msgid "Center _Y:" msgstr "Цэнтар па _Y:" -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:77 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:373 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" +msgstr "Павернуць на %-3.3g° вакол (%g, %g)" + +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:89 msgid "Scale" msgstr "Зьмяніць" -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:78 +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:90 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "Зьмяненьне памеру: зьмяняе памер пласта, вылучэньня або шляха" -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79 +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91 msgid "_Scale" msgstr "_Зьмяніць памер" -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:105 -msgctxt "command" -msgid "Scale" -msgstr "Памер" +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:338 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale to %d x %d" +msgstr "Зьмяніць памер да %d × %d" -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:257 -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:502 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:84 +msgid "Enable feathering of selection edges" +msgstr "Задзейнічаць зьмякчэньне краёў вылучэньня" + +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:90 +msgid "Radius of feathering" +msgstr "Радыюс зьмякчэньня" + +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:259 ../app/tools/gimptextoptions.c:538 msgid "Antialiasing" msgstr "Згладжваньне" -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:274 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:276 msgid "Feather edges" msgstr "Зьмякчаць краі" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:253 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:252 msgid "Click-Drag to replace the current selection" -msgstr "Пстрыкні й пацягні, каб замяніць бягучае вылучэньне" +msgstr "Пстрыкні й пацягні каб замяніць бягучае вылучэньне" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:261 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:260 msgid "Click-Drag to create a new selection" -msgstr "Пстрыкні й пацягні, каб стварыць новае вылучэньне" +msgstr "Пстрыкні й пацягні каб стварыць новае вылучэньне" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:266 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:265 msgid "Click-Drag to add to the current selection" -msgstr "Пстрыкні й цягні, каб дадаць да бягучага вылучэньня" +msgstr "Пстрыкні й цягні каб дадаць да бягучага вылучэньня" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:275 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:274 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" -msgstr "Пстрыкні й пацягні, каб адняць ад бягучага вылучэньня" +msgstr "Пстрыкні й пацягні каб адняць ад бягучага вылучэньня" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:284 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:283 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" -msgstr "Пстрыкні й пацягні, каб перасячы зь бягучым вылучэньнем" +msgstr "Пстрыкні й пацягні каб перасячы зь бягучым вылучэньнем" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:294 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:293 msgid "Click-Drag to move the selection mask" -msgstr "Пстрыкні й пацягні, каб перасунуць маску вылучэньня" +msgstr "Пстрыкні й пацягні каб перасунуць маску вылучэньня" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:302 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:301 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" -msgstr "Пстрыкні й цягні, каб перасоўваць вылучаныя піксэлі" +msgstr "Пстрыкні й цягні каб перасоўваць вылучаныя піксэлі" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:306 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:305 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" -msgstr "Пстрыкні й пацягні, каб перасунуць копію вылучаных піксэляў" +msgstr "Пстрыкні й пацягні каб перасунуць копію вылучаных піксэляў" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:310 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:309 msgid "Click to anchor the floating selection" -msgstr "Пстрыкні, каб замацаваць плаваючае вылучэньне" +msgstr "Пстрыкні каб замацаваць плаваючае вылучэньне" -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:81 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 msgid "Shear" msgstr "Нахіл" -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "Нахіл: нахіляе пласт, вылучэньне або шлях" -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:85 msgid "S_hear" msgstr "_Нахіліць" -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:109 -msgctxt "command" -msgid "Shear" -msgstr "Нахіл" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:133 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:135 msgid "Shear magnitude _X:" msgstr "Нахіл па _X:" -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:143 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:145 msgid "Shear magnitude _Y:" msgstr "Нахіл па _Y:" +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:255 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Shear horizontally by %-3.3g" +msgstr "Падрэзаць гарызантальна на %-3.3g" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:259 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Shear vertically by %-3.3g" +msgstr "Падрэзаць вэртыкальна на %-3.3g" + +#. e.g. user entered numbers but no notification callback +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:264 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" +msgstr "Падрэзаць гарызантальна на %-3.3g, вэртыкальна на %-3.3g" + #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "Пэцкаль: запэцквае пэндзлем выбранае месца" @@ -12974,108 +13563,129 @@ msgstr "_Пэцкаль" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74 msgid "Click to smudge" -msgstr "Пстрыкні, каб запэцкаць" +msgstr "Пстрыкні каб запэцкаць" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75 msgid "Click to smudge the line" -msgstr "Пстрыкні, каб запэцкаць лінію" +msgstr "Пстрыкні каб запэцкаць лінію" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:137 -msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" -msgstr "Гінтынґ зьмяняе контур шрыфта малога памеру, каб ён меў выразны выгляд" +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:131 +msgid "Font size unit" +msgstr "Адзінка кеґлю" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:136 +msgid "Font size" +msgstr "Кеґль" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:145 +msgid "" +"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" +msgstr "Гінтынґ зьмяняе контур шрыфта малога памеру каб ён меў выразны выгляд" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:153 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." msgstr "Мова тэксту можа ўплываць на тое, як ён рысуецца." -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:161 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:164 +msgid "Text alignment" +msgstr "Раўнаваньне тэксту" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:170 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Чырвоны радок" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:167 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:176 msgid "Adjust line spacing" msgstr "Паправіць міжрадковы інтэрвал" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:173 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:182 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "Паправіць міжлітарны інтэрвал" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:179 -msgid "Text box resize mode" +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:188 +msgid "" +"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " +"press Enter" msgstr "" +"Ці тэкст «уплывае» у прастакутную фіґуру ці пераходзіць на новы радок, калі " +"націскаеш Enter" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:186 -msgid "Use an external editor window for text entry, instead of direct-on-canvas editing" -msgstr "Выкарыстоўваць адмысловае вакно рэдактара для ўводжаньня тэксту, замест праўленьня проста-на-палатне" +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:196 +msgid "Use an external editor window for text entry" +msgstr "Выкарыстоўваць вакно вонкавага рэдактара для ўводжаньня тэксту" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:474 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:510 msgid "Font" msgstr "Шрыфт" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:498 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:534 msgid "Use editor" msgstr "Выкарыстоўваць рэдактар" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:518 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:554 msgid "Hinting:" msgstr "Гінтынґ:" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:522 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:558 msgid "Text Color" msgstr "Колер тэксту" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:527 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:563 msgid "Color:" msgstr "Колер:" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:533 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:569 msgid "Justify:" msgstr "Раўнаваньне:" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:556 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:592 msgid "Box:" -msgstr "" +msgstr "Рамка:" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:570 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:609 msgid "Language:" msgstr "Мова:" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:194 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:189 msgid "Text" msgstr "Тэкст" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:195 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:190 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "Тэкст: стварае ці правіць тэкставыя пласты" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:196 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:191 msgid "Te_xt" msgstr "_Тэкст" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:958 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:943 msgid "Reshape Text Layer" msgstr "Зьмяніць форму тэкставага пласта" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1505 -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1508 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1478 ../app/tools/gimptexttool.c:1481 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Пацьвердзіць праўленьне тэксту" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1512 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1485 msgid "Create _New Layer" msgstr "Стварыць _новы пласт" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1536 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1509 msgid "" -"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other tools. Editing the layer with the text tool will discard these modifications.\n" +"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " +"tools. Editing the layer with the text tool will discard these " +"modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" -"Выбраны табой пласт зьяўляецца тэкставым, але ён быў зьменены іншымі інструмэнтамі. Праўленьне пласта тэкставым інструмэнтам прывядзе да адкіданьня гэных зьменаў.\n" +"Выбраны табой пласт зьяўляецца тэкставым, але ён быў зьменены іншымі " +"інструмэнтамі. Праўленьне пласта тэкставым інструмэнтам прывядзе да " +"адкіданьня гэных зьменаў.\n" "\n" -"Можна правіць пласт, або стварыць новы тэкставы пласт у адпаведнасьці зь ягонымі атрыбутамі тэкста." +"Можна правіць пласт, або стварыць новы тэкставы пласт у адпаведнасьці зь " +"ягонымі атрыбутамі тэкста." -#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1158 +#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1159 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "Тэкставы рэдактар GIMP" @@ -13093,11 +13703,11 @@ msgstr "Ужыць парог" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111 msgid "Import Threshold Settings" -msgstr "Імпартаваць наладкі парогаў" +msgstr "Імпартаваць настройкі парогаў" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112 msgid "Export Threshold Settings" -msgstr "Экспартаваць наладкі парогаў" +msgstr "Экспартаваць настройкі парогаў" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:162 msgid "Threshold does not operate on indexed layers." @@ -13107,56 +13717,94 @@ msgstr "Парог не працуе на індэксаваных пласта msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "Аўтаматычна адрэґуляваць для аптымальнага парогу бінарызацыі" -#: ../app/tools/gimptool.c:917 +#: ../app/tools/gimptool.c:949 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" msgstr "Немагчыма працаваць з пустым відарысам, спачатку дадай пласт" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:273 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:99 +msgid "Direction of transformation" +msgstr "Напрамак ператварэньня" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:105 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Мэтад інтэрпаляцыі" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:111 +msgid "How to clip" +msgstr "Як абразаць" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:117 +msgid "Show a preview of the transformed image" +msgstr "Паказаць агляд ператворанага відарыса" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:122 +msgid "Opacity of the preview image" +msgstr "Непразрыстасьць відарыса агляду" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:133 +msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" +msgstr "Памер вочка сеткі для зьменнай колькасьці правілаў пабудовы" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:138 +msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" +msgstr "Абмежаваць крок павароту 15 ґрадусамі" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:276 msgid "Transform:" msgstr "Ператварыць: " -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:282 -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:226 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:285 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 msgid "Direction" msgstr "Напрамак" #. the interpolation menu -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:290 msgid "Interpolation:" msgstr "Інтэрпаляцыя:" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300 +#. the clipping menu +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:299 msgid "Clipping:" msgstr "Абразаньне:" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318 -msgid "Preview:" -msgstr "Агляд:" +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:309 +msgid "Image opacity" +msgstr "Непразрыстасьць відарыса" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:364 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:311 +msgid "Show image preview" +msgstr "Паказаць агляд відарыса" + +#. the guides frame +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:317 +msgid "Guides" +msgstr "Накіроўныя" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:345 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15 ґрадусаў (%s)" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:368 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:349 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "Захоўваць прапорцыі (%s)" -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:237 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:211 msgid "Transforming" msgstr "Ператварэньне" -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1260 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1060 msgid "There is no layer to transform." msgstr "Няма пласта для ператварэньня" -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1273 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1073 msgid "There is no path to transform." msgstr "Няма шляха для ператварэньня" -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1274 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1074 msgid "The active path's strokes are locked." msgstr "Контуры актыўнага шляху замкнутыя." @@ -13190,270 +13838,208 @@ msgstr "" msgid "Selection from Path" msgstr "Вылучэньне са шляха" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "Шляхі: стварае ці рэдагуе шляхі" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161 msgid "Pat_hs" msgstr "_Шляхі" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:252 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:250 msgid "The active path is locked." msgstr "Актыўны шлях замкнуты." -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:342 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:340 msgid "Add Stroke" msgstr "Дадаць штрых" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:366 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:364 msgid "Add Anchor" msgstr "Дадаць вузел" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:392 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:390 msgid "Insert Anchor" msgstr "Уставіць вузел" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:423 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:421 msgid "Drag Handle" msgstr "Цягні ручку" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:454 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:452 msgid "Drag Anchor" msgstr "Цягнуць вузел" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:472 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:470 msgid "Drag Anchors" msgstr "Цягнуць вузлы" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:495 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:493 msgid "Drag Curve" msgstr "Цягні крывую" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:524 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:522 msgid "Connect Strokes" msgstr "Злучыць аблямовак" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:556 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:554 msgid "Drag Path" msgstr "Цягнуць шлях" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:567 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:565 msgid "Convert Edge" msgstr "Ператварыць край" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:598 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:596 msgid "Delete Anchor" msgstr "Выдаліць вузел" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:621 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:619 msgid "Delete Segment" msgstr "Выдаліць адрэзак" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:840 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:838 msgid "Move Anchors" msgstr "Перасунуць вузлы" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1203 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1201 msgid "Click to pick path to edit" -msgstr "Пстрыкні, каб выбраць шлях для рэдагаваньня" +msgstr "Пстрыкні каб выбраць шлях для рэдагаваньня" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1207 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1205 msgid "Click to create a new path" -msgstr "Пстрыкні, каб стварыць новы шлях" +msgstr "Пстрыкні каб стварыць новы шлях" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1211 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209 msgid "Click to create a new component of the path" -msgstr "Пстрыкні, каб стварыць новую частку шляха" +msgstr "Пстрыкні каб стварыць новую частку шляха" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1215 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" -msgstr "Пстрыкні або пстрыкні й пацягні, каб стварыць новы вузел" +msgstr "Пстрыкні або пстрыкні й пацягні каб стварыць новы вузел" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1225 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1232 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1223 ../app/tools/gimpvectortool.c:1230 msgid "Click-Drag to move the anchor around" -msgstr "Пстрыкні й цягні, каб перасоўваць вузел" +msgstr "Пстрыкні й цягні каб перасоўваць вузел" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1236 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1259 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1234 ../app/tools/gimpvectortool.c:1257 msgid "Click-Drag to move the anchors around" -msgstr "Пстрыкні й цягні, каб перасоўваць вузлы" +msgstr "Пстрыкні й цягні каб перасоўваць вузлы" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1242 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240 msgid "Click-Drag to move the handle around" -msgstr "Пстрыкні й цягні, каб перасоўваць ручку" +msgstr "Пстрыкні й цягні каб перасоўваць ручку" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1249 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1247 msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" -msgstr "Пстрыкні й цягні, каб перасоўваць ручкі сымэтрычна" +msgstr "Пстрыкні й цягні каб перасоўваць ручкі сымэтрычна" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1264 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1262 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" -msgstr "Пстрыкні й пацягні, каб зьмяніць абрыс крывой" +msgstr "Пстрыкні й пацягні каб зьмяніць абрыс крывой" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1267 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1265 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s: сымэтрычны" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1272 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1270 msgid "Click-Drag to move the component around" -msgstr "Пстрыкні й цягні, каб перасоўваць складнік" +msgstr "Пстрыкні й цягні каб перасоўваць складнік" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1280 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1278 msgid "Click-Drag to move the path around" -msgstr "Пстрыкні й цягні, каб перасоўваць шлях" +msgstr "Пстрыкні й цягні каб перасоўваць шлях" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1284 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1282 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" -msgstr "Пстрыкні й пацягні, каб уставіць вузел на шляху" +msgstr "Пстрыкні й пацягні каб уставіць вузел на шляху" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1292 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1290 msgid "Click to delete this anchor" -msgstr "Пстрыкні, каб выдаліць гэты вузел" +msgstr "Пстрыкні каб выдаліць гэты вузел" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1296 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1294 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" -msgstr "Пстрыкні, каб злучыць гэты вузел з выбраным канцавым пунктам" +msgstr "Пстрыкні каб злучыць гэты вузел з выбраным канцавым пунктам" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1301 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1299 msgid "Click to open up the path" -msgstr "Пстрыкні, каб разамкнуць шлях" +msgstr "Пстрыкні каб разамкнуць шлях" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1305 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1303 msgid "Click to make this node angular" -msgstr "Пстрыкні, каб зрабіць гэты вузел вуглавым" +msgstr "Пстрыкні каб зрабіць гэты вузел вуглавым" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1805 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1803 msgid "Delete Anchors" msgstr "Выдаліць вузлы" -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1976 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1974 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "Няма актыўнага пласта або канала, у якім можна абводзіць" -#: ../app/tools/tools-enums.c:92 -msgctxt "rectangle-guide" -msgid "No guides" -msgstr "Няма накіроўных" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:93 -msgctxt "rectangle-guide" -msgid "Center lines" -msgstr "Адцэнтраваць радкі" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:94 -msgctxt "rectangle-guide" -msgid "Rule of thirds" -msgstr "Правіла трацін" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:95 -msgctxt "rectangle-guide" -msgid "Rule of fifths" -msgstr "Правіла пятых" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:96 -msgctxt "rectangle-guide" -msgid "Golden sections" -msgstr "Залатое сечыва" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:97 -msgctxt "rectangle-guide" -msgid "Diagonal lines" -msgstr "Дыяґанальныя лініі" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:187 +#: ../app/tools/tools-enums.c:150 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Aspect ratio" msgstr "Стасунак бакоў" -#: ../app/tools/tools-enums.c:188 +#: ../app/tools/tools-enums.c:151 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Width" msgstr "Шырыня" -#: ../app/tools/tools-enums.c:189 +#: ../app/tools/tools-enums.c:152 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Height" msgstr "Вышыня" -#: ../app/tools/tools-enums.c:190 +#: ../app/tools/tools-enums.c:153 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Size" msgstr "Памер" -#: ../app/tools/tools-enums.c:219 +#: ../app/tools/tools-enums.c:182 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Free select" msgstr "Свабодны вылучальнік" -#: ../app/tools/tools-enums.c:220 +#: ../app/tools/tools-enums.c:183 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed size" msgstr "Фіксаваны памер" -#: ../app/tools/tools-enums.c:221 +#: ../app/tools/tools-enums.c:184 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Фіксаваны стасунак бакоў" -#: ../app/tools/tools-enums.c:250 +#: ../app/tools/tools-enums.c:213 msgctxt "transform-type" msgid "Layer" msgstr "Пласт" -#: ../app/tools/tools-enums.c:251 +#: ../app/tools/tools-enums.c:214 msgctxt "transform-type" msgid "Selection" msgstr "Вылучэньне" -#: ../app/tools/tools-enums.c:252 +#: ../app/tools/tools-enums.c:215 msgctxt "transform-type" msgid "Path" msgstr "Шлях" -#: ../app/tools/tools-enums.c:282 -msgctxt "transform-preview-type" -msgid "Outline" -msgstr "Абрыс" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:283 -msgctxt "transform-preview-type" -msgid "Grid" -msgstr "Сетка" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:284 -msgctxt "transform-preview-type" -msgid "Image" -msgstr "Відарыс" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:285 -msgctxt "transform-preview-type" -msgid "Image + Grid" -msgstr "Відарыс + сетка" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:313 -msgctxt "transform-grid-type" -msgid "Number of grid lines" -msgstr "Колькасьць ліній сеткі" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:314 -msgctxt "transform-grid-type" -msgid "Grid line spacing" -msgstr "Адлегласьць між лініямі сеткі" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:343 +#: ../app/tools/tools-enums.c:244 msgctxt "vector-mode" msgid "Design" msgstr "Стварэньне" -#: ../app/tools/tools-enums.c:344 +#: ../app/tools/tools-enums.c:245 msgctxt "vector-mode" msgid "Edit" msgstr "Праўленьне" -#: ../app/tools/tools-enums.c:345 +#: ../app/tools/tools-enums.c:246 msgctxt "vector-mode" msgid "Move" msgstr "Перасоўваньне" @@ -13496,7 +14082,7 @@ msgstr "Ператварыць шлях" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:215 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Path" -msgstr "Контур шляху" +msgstr "Абвесьці шлях" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:216 msgctxt "undo-type" @@ -13536,19 +14122,19 @@ msgstr "Немагчыма ўзьняць шлях вышэй." msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Немагчыма апусьціць шлях ніжэй." -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:365 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:364 msgid "Move Path" msgstr "Перасунуць шлях" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:464 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:463 msgid "Flip Path" msgstr "Перакуліць шлях" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:495 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:494 msgid "Rotate Path" msgstr "Павернуць шлях" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:525 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:524 msgid "Transform Path" msgstr "Ператварыць шлях" @@ -13583,13 +14169,13 @@ msgstr "Не ўдалося імпартаваць шляхі з «%s»: %s" msgid "_Search:" msgstr "_Пошук: " -#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:867 +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:857 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:337 -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:347 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341 msgid "Action" msgstr "Дзеяньне" @@ -13601,8 +14187,7 @@ msgstr "Скарот" msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:832 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:832 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "Памяняць скарот не ўдалося." @@ -13632,40 +14217,35 @@ msgstr "Недапушчальны скарот." msgid "Removing shortcut failed." msgstr "Выдаленьне скарота не ўдалася." -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:153 -msgid "Radius:" -msgstr "_Радыюс:" +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:166 +msgid "Spikes" +msgstr "Промні" -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:168 -msgid "Spikes:" -msgstr "Промні:" +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:177 +msgid "Hardness" +msgstr "Цьвёрдасьць" -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:181 -msgid "Hardness:" -msgstr "Цьвёрдасьць:" +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:188 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Прапорцыі" -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:194 -msgid "Aspect ratio:" -msgstr "Прапорцыі:" +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:210 +#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:79 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174 +msgid "Spacing" +msgstr "Інтэрвал" -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:220 -#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81 -msgid "Spacing:" -msgstr "Інтэрвал:" - -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:223 -#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:84 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:215 +#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:83 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Працэнт шырыні пэндзля" -#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:180 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:289 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:172 msgid "Opacity:" msgstr "Непразрысты:" -#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 -#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:257 -#: ../app/widgets/gimpeditor.c:737 +#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:258 +#: ../app/widgets/gimpeditor.c:748 msgid "(None)" msgstr "(Няма)" @@ -13707,31 +14287,31 @@ msgstr "Прыбраць «%s» са сьпісу актыўных фільтр msgid "No filter selected" msgstr "Ня выбрана ніякага фільтру" -#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:259 -msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names." -msgstr "Шаснаццаткавая натацыя колера, такая сама, як у HTML ды CSS. Можна ўжываць назвы колераў CSS." +#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:258 +msgid "" +"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " +"CSS color names." +msgstr "" +"Шаснаццаткавая натацыя колера, такая сама, як у HTML ды CSS. Можна ўжываць " +"назвы колераў CSS." #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511 msgid "Index:" msgstr "Пералік:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:524 -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:524 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550 msgid "Red:" msgstr "Чырвоны:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:525 -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:525 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551 msgid "Green:" msgstr "Зялёны:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526 -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552 msgid "Blue:" msgstr "Сіні:" -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:539 -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:539 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572 msgid "Value:" msgstr "Яркасьць:" @@ -13767,15 +14347,15 @@ msgstr "Чорны:" msgid "Alpha:" msgstr "Альфа:" -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:201 +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:199 msgid "Color index:" msgstr "Індэкс колера:" -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:211 +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:209 msgid "HTML notation:" msgstr "Натацыя HTML:" -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:473 +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:465 msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "Толькі індэксаваныя відарысы маюць мапы колераў." @@ -13791,141 +14371,142 @@ msgstr "Зьменшыць прагляды" msgid "Larger Previews" msgstr "Павялічыць прагляды" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:198 msgid "_Dump events from this controller" msgstr "_Адлюстроўваць падзеі" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:209 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:203 msgid "_Enable this controller" msgstr "_Задзейнічаць гэтую прыладу" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:230 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:224 msgid "Name:" msgstr "Назва:" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:236 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:230 msgid "State:" msgstr "Стан:" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:335 msgid "Event" msgstr "Падзея" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:366 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:360 msgid "_Grab event" msgstr "_Захапляць падзеі" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:375 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:369 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "Захапіць наступную падзею, якая паступіць ад прылады" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:533 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:525 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "Прыбраць дзеяньне, прызначанае для «%s»" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:538 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "Прызначыць дзеяньне для «%s»" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:659 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:651 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "Выберы дзеяньне для падзеі «%s»" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:664 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:656 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "Выбар дзеяньня для падзеі прылады" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:67 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 msgid "Cursor Up" msgstr "Курсор уверх" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 msgid "Cursor Down" msgstr "Курсор уніз" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 msgid "Cursor Left" msgstr "Курсор улева" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 msgid "Cursor Right" msgstr "Курсор управа" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:175 msgid "Keyboard" msgstr "Клявіятура" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:221 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:216 msgid "Keyboard Events" msgstr "Падзеі клявіятуры" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:217 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:219 msgid "Ready" msgstr "Гатова" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:184 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182 msgid "Available Controllers" msgstr "Наяўныя прылады" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:276 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274 msgid "Active Controllers" msgstr "Актыўныя прылады" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:292 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290 msgid "Configure the selected controller" msgstr "Наставіць выбраную прыладу" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:300 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298 msgid "Move the selected controller up" msgstr "Узьняць выбраную прыладу вышэй" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:308 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306 msgid "Move the selected controller down" msgstr "Апусьціць выбраную прыладу ніжэй" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:432 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:424 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "Дадаць «%s» да сьпісу актыўных прыладаў" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:483 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:475 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "Прыбраць «%s» са сьпісу актыўных прыладаў" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:517 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:509 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" @@ -13935,7 +14516,7 @@ msgstr "" "\n" "Сьпіс актыўных прыладаў ужо мае адну клявіятуру." -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:528 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:520 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" @@ -13945,170 +14526,247 @@ msgstr "" "\n" "Сьпіс актыўных прыладаў ужо мае адно кола." -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:554 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:531 +msgid "" +"There can only be one active mouse controller.\n" +"\n" +"You already have a mouse controller in your list of active controllers." +msgstr "" +"Актыўным можа быць толькі адзін кантролер мышы.\n" +"\n" +"Сьпіс актыўных кантролераў ужо мае кантролер мышы." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:557 msgid "Remove Controller?" msgstr "Ці прыбраць прыладу?" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:559 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:562 msgid "Disable Controller" msgstr "Абязьдзейніць прыладу" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:561 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:564 msgid "Remove Controller" msgstr "Прыбраць прыладу" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:573 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:576 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "Ці прыбраць прыладу «%s»?" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:577 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:580 msgid "" -"Removing this controller from the list of active controllers will permanently delete all event mappings you have configured.\n" +"Removing this controller from the list of active controllers will " +"permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" -"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without removing it." +"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " +"removing it." msgstr "" -"Пры выдаленьні прылады са сьпісу актыўных прылад назаўсёды зьнішчыць настаўлены сьпіс адпаведных падзей.\n" +"Пры выдаленьні прылады са сьпісу актыўных прылад назаўсёды зьнішчыць " +"настаўлены сьпіс адпаведных падзей.\n" "\n" "Пры выбары «Абязьдзеніць прыладу» прылада будзе абязьдзейнена без выдаленьня." -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:629 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:632 msgid "Configure Input Controller" msgstr "Настаўленьні кантролера ўводжаньня" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:92 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91 +msgid "Button 8" +msgstr "Кнопка 8" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116 +msgid "Button 9" +msgstr "Кнопка 9" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141 +msgid "Button 10" +msgstr "Кнопка 10" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166 +msgid "Button 11" +msgstr "Кнопка 11" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191 +msgid "Button 12" +msgstr "Кнопка 12" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203 +msgid "Mouse Buttons" +msgstr "Кнопкі мышы" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:244 +msgid "Mouse Button Events" +msgstr "Падзеі кнопак мышы" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 msgid "Scroll Up" msgstr "Пракручваньне ўверх" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:117 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 msgid "Scroll Down" msgstr "Пракручваньне ўніз" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:142 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140 msgid "Scroll Left" msgstr "Пракручваньне ўлева" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:167 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165 msgid "Scroll Right" msgstr "Пракручваньне ўправа" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:179 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Кола мышы" -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:223 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:218 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Падзеі кола мышы" -#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:221 +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:215 msgid "Save" msgstr "Захаваць" -#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:229 +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:223 msgid "Revert" msgstr "Вернуць" -#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:445 +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:435 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (толькі для чытаньня)" -#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:168 +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:165 msgid "Delete the selected device" msgstr "Выдаліць вылучаную прыладу" -#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:510 +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:502 msgid "Delete Device Settings" -msgstr "Выдаліць наладкі прылады" +msgstr "Выдаліць настройкі прылады" -#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:531 +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:523 #, c-format msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "Ці выдаліць «%s»?" -#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:534 +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:526 msgid "" "You are about to delete this device's stored settings.\n" "The next time this device is plugged, default settings will be used." msgstr "" "Ты зьбіраешся выдаліць захаваныя настаўленьні гэтай прылады.\n" -"Наступнага разу, калі прылада будзе падлучаная, будуць ужытыя прадвызначаныя настаўленьні." +"Наступнага разу, калі прылада будзе падлучаная, будуць ужытыя прадвызначаныя " +"настаўленьні." -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142 -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:212 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:141 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:68 msgid "Pressure" msgstr "Націсканьне" -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141 msgid "X tilt" msgstr "Нахіл па X" -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:144 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142 msgid "Y tilt" msgstr "Нахіл па Y" -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:145 -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:147 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:240 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 msgid "Wheel" msgstr "Кола" #. the axes -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:195 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:193 msgid "Axes" msgstr "Восі" #. the keys -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:269 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:267 msgid "Keys" msgstr "Кнопкі" -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:369 -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:587 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:364 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:580 #, c-format msgid "none" msgstr "няма" -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:417 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:412 #, c-format msgid "%s Curve" msgstr "Крывая %s" -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:476 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:471 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:195 msgid "_Reset Curve" msgstr "_Вернуць крывую" -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:489 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:484 #, c-format msgid "The axis '%s' has no curve" msgstr "Вось «%s» ня мае крывой" @@ -14117,12 +14775,12 @@ msgstr "Вось «%s» ня мае крывой" msgid "Save device status" msgstr "Захаваць стан прылады" -#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:440 +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:432 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Колер рысаваньня: %d, %d, %d" -#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:445 +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:437 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Асноведзь: %d, %d, %d" @@ -14170,39 +14828,41 @@ msgctxt "dock" msgid " | " msgstr " | " -#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:290 +#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:292 msgid "Configure this tab" msgstr "Наставіць гэтую ўкладку" #. Auto button -#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:353 +#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:382 msgid "Auto" msgstr "Аўта" -#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:364 -msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." -msgstr "Калі задзейнічана, дыялёґ аўтаматычна адсочвае відарыс, зь якім ты працуеш." +#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:393 +msgid "" +"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, дыялёґ аўтаматычна адсочвае відарыс, зь якім ты працуеш." -#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122 msgid "Lock pixels" msgstr "Замкнуць піксэлі" -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:137 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:135 msgid "Mapping matrix" msgstr "Матрыца ператварэньня" -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:219 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:142 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:69 msgid "Velocity" msgstr "Хуткасьць" -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:148 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:247 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 msgid "Random" msgstr "Адвольнасьць" -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:149 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:254 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:147 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74 msgid "Fade" msgstr "Аслабленьне" @@ -14227,153 +14887,142 @@ msgstr "Вызначаць аўтаматычна" msgid "By Extension" msgstr "Паводле пашырэньня" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:800 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:790 msgid "All files" msgstr "Усе файлы" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:805 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:795 msgid "All images" msgstr "Усе відарысы" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:981 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:971 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "_Выберы тып файла (%s)" -#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:186 +#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:185 msgid "File Type" msgstr "Тып файла" -#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:198 +#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197 msgid "Extensions" msgstr "Пашырэньні" -#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:130 +#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124 msgid "Fill Color" msgstr "Колер запаўненьня" -#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:149 +#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Згладжваньне" -#. Instant update toggle -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:411 -msgid "Instant update" -msgstr "Пастаяннае абнаўленьне" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:773 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:752 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Маштаб: %d:1" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:776 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:755 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "Адлюстраваньне [%0.4f, %0.4f]" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:995 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:957 #, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "Становішча: %0.4f" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:996 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:958 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:960 #, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:962 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "Яркасьць: %0.1f Непразрыстасьць: %0.1f" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1031 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:993 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1042 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1004 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Колер рысаваньня:" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1049 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1011 msgid "Background color set to:" msgstr "Колер асноведзі:" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1283 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1349 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1239 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1305 #, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "%s%sЦягнуць: перасоўваньне й сьцісканьне" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1289 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1245 msgid "Drag: move" msgstr "Цягнуць: перасоўваньне" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1296 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1310 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1324 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1346 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1266 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1280 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1302 #, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "%s%sПстрычка: пашырыць вылучэньне" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1302 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1316 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1258 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1272 msgid "Click: select" msgstr "Пстрычка: выбар" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1330 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1354 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1286 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1310 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Пстрычка: выбраць Валачэньне: пасунуць" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1569 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1577 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1525 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1533 #, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "Cтановішча ручкі: %0.4f" -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1594 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1550 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "Адлегласьць: %0.4f" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:218 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147 msgid "Line _style:" msgstr "_Стыль лініі:" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:222 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151 msgid "Change grid foreground color" msgstr "Зьмяніць колер рысаваньня сеткі" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:229 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158 msgid "_Foreground color:" msgstr "Колер рысаваньня:" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:233 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162 msgid "Change grid background color" msgstr "Зьмяніць колер асноведзі сеткі" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:240 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169 msgid "_Background color:" msgstr "Колер _асноведзі:" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:245 -msgid "Spacing" -msgstr "Інтэрвал" - -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:266 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:298 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227 msgid "Width" msgstr "Шырыня" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:300 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:229 msgid "Height" msgstr "Вышыня" @@ -14386,8 +15035,12 @@ msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "Гартач дапамогі GIMP не ў наяўнасьці" #: ../app/widgets/gimphelp.c:295 -msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. You may instead use the web browser for reading the help pages." -msgstr "Дадатак гартача дапамогі GIMP, пэўна, адсутнічае ў тваёй усталёўцы. Заместа яго можна выкарыстоўваць гартач Сеціва." +msgid "" +"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " +"You may instead use the web browser for reading the help pages." +msgstr "" +"Дадатак гартача дапамогі GIMP, пэўна, адсутнічае ў тваёй усталёўцы. Заместа " +"яго можна выкарыстоўваць гартач Сеціва." #: ../app/widgets/gimphelp.c:336 msgid "Help browser doesn't start" @@ -14414,8 +15067,12 @@ msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." msgstr "Кіраўніцтва карыстальніка GIMP не ўсталявана на тваім кампутары." #: ../app/widgets/gimphelp.c:644 -msgid "You may either install the additional help package or change your preferences to use the online version." -msgstr "Можаш або ўсталяваць дадатковы пакунак з дапамогай, або зьмяніць настаўленьні, каб выкарыстоўваць сеціўную вэрсію." +msgid "" +"You may either install the additional help package or change your " +"preferences to use the online version." +msgstr "" +"Можаш або ўсталяваць дадатковы пакунак з дапамогай, або зьмяніць " +"настаўленьні каб выкарыстоўваць сеціўную вэрсію." #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 msgid "Mean:" @@ -14451,124 +15108,128 @@ msgid "Use default comment" msgstr "Ужыць прадвызначаны камэнтар" #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 -msgid "Replace the current image comment with the default comment set in Edit→Preferences→Default Image." -msgstr "Замяніць цяперашні камэнтар відарыса на прадвызначаны, зададзены ў «Праца»→«Настаўленьні»→«Прадвызначаны відарыс»." +msgid "" +"Replace the current image comment with the default comment set in " +"Edit→Preferences→Default Image." +msgstr "" +"Замяніць цяперашні камэнтар відарыса на прадвызначаны, зададзены ў " +"«Праца»→«Настаўленьні»→«Прадвызначаны відарыс»." #: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200 msgid "Querying..." msgstr "Запытваньне…" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:120 msgid "Size in pixels:" msgstr "Памер у піксэлях:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:123 msgid "Print size:" msgstr "Памер друкаваньня:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:126 msgid "Resolution:" msgstr "Разрозьненьне:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:129 msgid "Color space:" msgstr "Прастора колераў:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:134 msgid "File Name:" msgstr "Назва файла:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:140 msgid "File Size:" msgstr "Памер файла:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:143 msgid "File Type:" msgstr "Тып файла:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:148 msgid "Size in memory:" msgstr "Памер у памяці:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:151 msgid "Undo steps:" msgstr "Крокаў адмены:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:154 msgid "Redo steps:" msgstr "Крокаў паўтору:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:159 msgid "Number of pixels:" msgstr "Колькасьць піксэляў:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162 msgid "Number of layers:" msgstr "Колькасьць пластоў:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165 msgid "Number of channels:" msgstr "Колькасьць каналаў:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:168 msgid "Number of paths:" msgstr "Колькасьць шляхоў:" #. no undo (or redo) steps available -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:408 msgid "None" msgstr "Няма" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:470 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:310 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:462 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:331 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "піксэлі/%s" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:472 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:464 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g × %g %s" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:493 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:485 msgid "colors" msgstr "колеры" -#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:705 +#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:707 msgid "Lock:" msgstr "Замкнуць:" -#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1478 +#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1484 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "Зрабіць элемэнт адзіна бачным" -#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1486 +#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1492 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "Зрабіць элемэнт адзіна злучаным" -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:309 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:306 msgid "Lock alpha channel" msgstr "Замкнуць альфаканал" -#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:442 +#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:434 #, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "Паведамленьне паўтарылася %d разоў." -#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:444 +#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:436 msgid "Message repeated once." msgstr "Паўторнае паведамленьне." -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:228 -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:693 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:226 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:682 msgid "Undefined" msgstr "Нявызначана" -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:236 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:234 msgid "Columns:" msgstr "Слупкі:" -#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:136 +#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:127 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "Профіль колераў ICC (*.icc, *.icm)" @@ -14591,91 +15252,91 @@ msgstr "" msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Недапушчальны UTF-8" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:244 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269 msgid "Pick a setting from the list" -msgstr "Выберы наладкі са сьпісу" +msgstr "Выберы настройкі са сьпісу" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:265 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:290 msgid "Add settings to favorites" -msgstr "Дадаць наладкі да абраных" +msgstr "Дадаць настройкі да абраных" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:293 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:318 msgid "_Import Settings from File..." -msgstr "_Імпартаваць наладкі з файла…" +msgstr "_Імпартаваць настройкі з файла…" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:299 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:324 msgid "_Export Settings to File..." -msgstr "_Экспартаваць наладкі ў файл…" +msgstr "_Экспартаваць настройкі ў файл…" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:306 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:331 msgid "_Manage Settings..." -msgstr "_Кіраваць наладкамі…" +msgstr "_Кіраваць настройкамі…" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:593 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:624 msgid "Add Settings to Favorites" -msgstr "Дадаць наладкі да абраных" +msgstr "Дадаць настройкі да абраных" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:596 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:627 msgid "Enter a name for the settings" msgstr "Увядзі назву для наладак" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:597 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:628 msgid "Saved Settings" -msgstr "Захаваныя наладкі" +msgstr "Захаваныя настройкі" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:633 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:669 msgid "Manage Saved Settings" -msgstr "Кіраваць захаванымі наладкі" +msgstr "Кіраваць захаванымі настройкамі" -#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:177 +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:194 msgid "Import settings from a file" -msgstr "Імпартаваць наладкі з файла" +msgstr "Імпартаваць настройкі з файла" -#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:186 +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:203 msgid "Export the selected settings to a file" -msgstr "Экспартаваць вылучаныя наладкі ў файл" +msgstr "Экспартаваць вылучаныя настройкі ў файл" -#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:195 +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:212 msgid "Delete the selected settings" -msgstr "Выдаліць вылучаныя наладкі" +msgstr "Выдаліць вылучаныя настройкі" -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:463 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:453 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d × %d п/ц" -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:465 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d п/ц" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:187 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129 msgid "Line width:" msgstr "Шырыня лініі:" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:199 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141 msgid "_Line Style" msgstr "_Стыль лініі:" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:218 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160 msgid "_Cap style:" msgstr "_Стыль канцоў:" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:224 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166 msgid "_Join style:" msgstr "_Стыль злучэньня:" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:229 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171 msgid "_Miter limit:" msgstr "_Граніца простага:" -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:236 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178 msgid "Dash pattern:" -msgstr "Узор мазкоў: " +msgstr "Узор рысак: " -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:299 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241 msgid "Dash _preset:" -msgstr "_Набор мазкоў:" +msgstr "_Набор рысак:" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:43 msgid "filter" @@ -14689,45 +15350,45 @@ msgstr "увядзі меткі" #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. #. * http://unicode.org/review/pr-23.html #. -#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1716 +#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1707 msgid "," msgstr "," -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:182 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:201 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:257 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:276 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Дадатковыя выборы" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:364 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:387 msgid "Color _space:" msgstr "_Прастора колераў:" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:372 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:395 msgid "_Fill with:" msgstr "_Запаўняльнік:" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:382 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:405 msgid "Comme_nt:" msgstr "_Камэнтар:" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:532 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:512 msgid "_Name:" msgstr "_Імя:" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:545 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:519 msgid "_Icon:" msgstr "_Значка:" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:673 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:683 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d × %d ppi, %s" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:675 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:685 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d ppi, %s" @@ -14742,35 +15403,56 @@ msgstr "Атрыбут «%s» недапушчальны для элемэнта msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "Самы крайні элемэнт тэктсу мусіць быць , а не <%s>" -#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1462 +#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1454 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Недапушчальныя даньні UTF-8 у файле «%s»." -#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:205 +#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:222 msgid "_Use selected font" msgstr "_Ужываць выбраны шрыфт" -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:203 +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206 +msgid "Change font of selected text" +msgstr "Зьмяніць шрыфт вылучанага тэксту" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:217 msgid "Change size of selected text" msgstr "Зьмяніць кеґль вылучанага тэксту" -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:210 -msgid "Change color of selected text" -msgstr "Зьмяніць колер вылучанага тэксту" - -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:235 +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:236 msgid "Clear style of selected text" msgstr "Зьмяніць стыль вылучанага тэксту" -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:255 +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:247 +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:256 +msgid "Change color of selected text" +msgstr "Зьмяніць колер вылучанага тэксту" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:272 msgid "Change kerning of selected text" msgstr "Зьмяніць кернінґ вылучанага тэксту" -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:271 +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:288 msgid "Change baseline of selected text" msgstr "Зьмяніць базавую лінію вылучанага тэксту" +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:325 +msgid "Bold" +msgstr "Тоўсты" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:328 +msgid "Italic" +msgstr "Курсіўны" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:331 +msgid "Underline" +msgstr "Падкрэсьлены" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Перакрэсьлены" + #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330 #, c-format msgid "" @@ -14784,19 +15466,16 @@ msgstr "" msgid "Pr_eview" msgstr "_Агляд" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:403 -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:467 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:404 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468 msgid "No selection" msgstr "Няма вылучэньня" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:595 -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:616 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:595 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:616 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Мініятура %d з %d" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:729 -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:739 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:729 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:739 msgid "Creating preview..." msgstr "Стварэньне агляду…" @@ -14810,7 +15489,7 @@ msgstr "" "Колеры рысаваньня й асноведзі.\n" "Чорны й белы квадрацікі вяртаюць колеры.\n" "Стрэлкі абменьваюць колеры.\n" -"Пстрыкні, каб адкрыць дыялёґ выбару колера." +"Пстрыкні каб адкрыць дыялёґ выбару колера." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140 msgid "Change Foreground Color" @@ -14827,11 +15506,11 @@ msgid "" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "Актыўны відарыс.\n" -"Пстрыкні, каб адкрыць дыялёґ відарыса." +"Пстрыкні каб адкрыць дыялёґ відарыса." #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." -msgstr "Перацягні ў кіраўнік файлаў, адпаведны XDS, каб захаваць відарыс." +msgstr "Перацягні ў кіраўнік файлаў, адпаведны XDS каб захаваць відарыс." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149 msgid "" @@ -14839,7 +15518,7 @@ msgid "" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Актыўны пэндзаль.\n" -"Пстрыкні, каб адкрыць дыялёґ пэндзляў." +"Пстрыкні каб адкрыць дыялёґ пэндзляў." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:181 msgid "" @@ -14847,7 +15526,7 @@ msgid "" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Актыўны ўзор.\n" -"Пстрыкні, каб адкрыць дыялёґ узораў." +"Пстрыкні каб адкрыць дыялёґ узораў." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:213 msgid "" @@ -14855,7 +15534,7 @@ msgid "" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Актыўны ґрадыент.\n" -"Пстрыкні, каб адкрыць дыялёґ ґрадыентаў." +"Пстрыкні каб адкрыць дыялёґ ґрадыентаў." #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:294 msgid "Raise this tool" @@ -14877,120 +15556,124 @@ msgstr "Апусьціць гэты інструмэнт на спод" msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "Вернуць парадак і бачнасьць інструмэнтаў" -#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:219 -msgid "Save options to..." -msgstr "Захаваць выборы ў…" +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:202 +msgid "Save Tool Preset..." +msgstr "Захаваць набор…" -#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:227 -msgid "Restore options from..." -msgstr "Аднавіць выборы з…" +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:210 +msgid "Restore Tool Preset..." +msgstr "Аднавіць набор…" -#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:235 -msgid "Delete saved options..." -msgstr "Выдаліць захаваныя выборы…" +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218 +msgid "Delete Tool Preset..." +msgstr "Выдаліць набор…" -#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:591 -#, c-format -msgid "Error saving tool options presets: %s" -msgstr "Памылка падчас запісу парамэтраў інструмэнта: %s" +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:126 +msgid "Icon:" +msgstr "Значка:" -#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:109 +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:136 msgid "Apply stored FG/BG" msgstr "Ужыць захаваныя КР/КА" -#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:115 +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:141 msgid "Apply stored brush" msgstr "Ужыць захаваны пэндзаль" -#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:121 +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:146 msgid "Apply stored dynamics" msgstr "Ужыць захаваную дынаміку" -#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:127 +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:151 msgid "Apply stored gradient" msgstr "Ужыць захаваны ґрадыент" -#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:133 +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:156 msgid "Apply stored pattern" msgstr "Ужыць захаваны ўзор" -#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:139 -msgid "Apply stored pallete" +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:161 +msgid "Apply stored palette" msgstr "Ужыць захаваную палітру" -#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:145 +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:166 msgid "Apply stored font" msgstr "Ужыць захаваны шрыфт" -#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:105 +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:258 +#, c-format +msgid "%s Preset" +msgstr "Набор %s" + +#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:100 msgid "System Language" msgstr "Мова сыстэмы" -#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:107 +#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:102 msgid "English" msgstr "Ангельская" -#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750 +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:742 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" msgstr "Тваё ўсталяваньне GIMP ня поўнае:" -#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:752 +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744 msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "Пераканайся, што XML файлы з мэню ўсталяваныя правільна." -#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:758 +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750 #, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" msgstr "Здарылася памылка падчас аналізу вызначэньня мэню з %s: %s" -#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270 +#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:262 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ Асноўны відарыс ]" -#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:112 +#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111 msgid "Lock path strokes" msgstr "Замкнуць контуры шляху" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:82 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:86 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Адкрыць дыялёґ выбару пэндзля" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:141 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:150 msgid "Open the dynamics selection dialog" msgstr "Адкрыць дыялёґ выбару дынамікі" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:202 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:215 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Адкрыць дыялёґ выбару ўзора" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:268 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:283 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Адкрыць дыялёґ выбару ґрадыента" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:373 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:400 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Адкрыць дыялёґ выбару палітры" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:434 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:465 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Адкрыць дыялёґ выбару шрыфта" -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:673 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:672 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%s (паспрабуй: %s)" -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:673 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:672 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:677 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:676 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%s (паспрабуй: %s, %s)" -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:681 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:680 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (паспрабуй: %s, %s, %s)" @@ -15100,15 +15783,23 @@ msgctxt "tab-style" msgid "Undefined" msgstr "Нявызначана" -#: ../app/xcf/xcf-load.c:332 -msgid "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is incomplete." -msgstr "Гэты файл XCF пашкоджаны. Загружана столькі, колькі магчыма, але інфармацыя няпоўная." +#: ../app/xcf/xcf-load.c:333 +msgid "" +"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " +"incomplete." +msgstr "" +"Гэты файл XCF пашкоджаны. Загружана столькі, колькі магчыма, але інфармацыя " +"няпоўная." -#: ../app/xcf/xcf-load.c:343 -msgid "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data from it." -msgstr "Гэты файл XCF пашкоджаны! Немагчыма ўратаваць нават хоць нейкую частку даньняў зь яго." +#: ../app/xcf/xcf-load.c:344 +msgid "" +"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " +"from it." +msgstr "" +"Гэты файл XCF пашкоджаны! Немагчыма ўратаваць нават хоць нейкую частку " +"даньняў зь яго." -#: ../app/xcf/xcf-load.c:416 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:417 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" @@ -15127,15 +15818,12 @@ msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле XCF" msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "Памылка запісу XCF: %s." -#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 -#: ../app/xcf/xcf-seek.c:60 -#: ../app/xcf/xcf-seek.c:71 +#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "Немагчыма перасоўвацца па файле XCF: %s" -#: ../app/xcf/xcf.c:99 -#: ../app/xcf/xcf.c:167 +#: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167 msgid "GIMP XCF image" msgstr "Відарыс GIMP XCF" @@ -15175,35 +15863,139 @@ msgstr "Стварэньне відарысаў і праўленьне фата msgid "Image Editor" msgstr "Рэдактар відарысаў" -#: ../tools/gimp-remote.c:64 -msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" -msgstr "Заўжды выкарыстоўваць працоўны GIMP, ніколі не запускаць новы" +#~ msgctxt "command" +#~ msgid "Flip" +#~ msgstr "Перакульнік" -#: ../tools/gimp-remote.c:69 -msgid "Only check if GIMP is running, then quit" -msgstr "Спраўдзіць, ці ўжо працуе GIMP, і выйсьці" +#~ msgctxt "command" +#~ msgid "Perspective" +#~ msgstr "Пэрспэктыва" -#: ../tools/gimp-remote.c:75 -msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit" -msgstr "Вывесьці вызначнік вакна панэлі інструмэнтаў і выйсьці" +#~ msgctxt "command" +#~ msgid "Rotate" +#~ msgstr "Павернуць" -#: ../tools/gimp-remote.c:81 -msgid "Start GIMP without showing the startup window" -msgstr "Запускаць GIMP не паказваючы пачатковае вакно" +#~ msgctxt "command" +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "Памер" -#: ../tools/gimp-remote-x11.c:66 -msgid "Could not connect to GIMP." -msgstr "Немагчыма далучыцца да GIMP." +#~ msgctxt "command" +#~ msgid "Shear" +#~ msgstr "Нахіл" -#: ../tools/gimp-remote-x11.c:67 -msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" -msgstr "Пераканайся, што панэль інструмэнтаў бачная!" +#~ msgid "Fill from first point" +#~ msgstr "Запаўняць ад першага пункту" -#. if execv and execvp return, there was an error -#: ../tools/gimp-remote-x11.c:247 -#, c-format -msgid "Couldn't start '%s': %s" -msgstr "Немагчыма выканаць «%s»: %s" +#~ msgid "Factor" +#~ msgstr "Множнік" + +#~ msgid "Text box resize mode" +#~ msgstr "Рэжым зьмяненьня вымераў рамкі тэксту" + +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "Агляд:" + +#~ msgctxt "transform-preview-type" +#~ msgid "Outline" +#~ msgstr "Абрыс" + +#~ msgctxt "transform-preview-type" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Сетка" + +#~ msgctxt "transform-preview-type" +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Відарыс" + +#~ msgctxt "transform-preview-type" +#~ msgid "Image + Grid" +#~ msgstr "Відарыс + сетка" + +#~ msgid "Radius:" +#~ msgstr "_Радыюс:" + +#~ msgid "Hardness:" +#~ msgstr "Цьвёрдасьць:" + +#~ msgid "Aspect ratio:" +#~ msgstr "Прапорцыі:" + +#~ msgid "Spacing:" +#~ msgstr "Інтэрвал:" + +#~ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" +#~ msgstr "Заўжды выкарыстоўваць працоўны GIMP, ніколі не запускаць новы" + +#~ msgid "Only check if GIMP is running, then quit" +#~ msgstr "Спраўдзіць, ці ўжо працуе GIMP, і выйсьці" + +#~ msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit" +#~ msgstr "Вывесьці вызначнік вакна панэлі інструмэнтаў і выйсьці" + +#~ msgid "Start GIMP without showing the startup window" +#~ msgstr "Запускаць GIMP не паказваючы пачатковае вакно" + +#~ msgid "Could not connect to GIMP." +#~ msgstr "Немагчыма далучыцца да GIMP." + +#~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" +#~ msgstr "Пераканайся, што панэль інструмэнтаў бачная!" + +#~ msgid "Couldn't start '%s': %s" +#~ msgstr "Немагчыма выканаць «%s»: %s" + +#~ msgctxt "tool-options-action" +#~ msgid "_Save Options To" +#~ msgstr "_Захаваць выборы ў" + +#~ msgctxt "tool-options-action" +#~ msgid "_Restore Options From" +#~ msgstr "_Аднавіць выборы з" + +#~ msgctxt "tool-options-action" +#~ msgid "Re_name Saved Options" +#~ msgstr "_Пераназваць захаваныя выборы" + +#~ msgctxt "tool-options-action" +#~ msgid "_Delete Saved Options" +#~ msgstr "_Выдаліць захаваныя выборы" + +#~ msgctxt "tool-options-action" +#~ msgid "_New Entry..." +#~ msgstr "_Стварыць запіс…" + +#~ msgid "Save Tool Options" +#~ msgstr "Захаваньне выбораў інструмэнта" + +#~ msgid "Enter a name for the saved options" +#~ msgstr "Увядзі назву для выбораў, якія захоўваеш" + +#~ msgid "Saved Options" +#~ msgstr "Захаваныя выборы" + +#~ msgid "Rename Saved Tool Options" +#~ msgstr "Пераназваць захаваныя выборы інструмэнта" + +#~ msgid "Enter a new name for the saved options" +#~ msgstr "Увядзі новую назву для выбораў, якія захоўваеш" + +#~ msgid "Coefficient computation" +#~ msgstr "Разльік каэфіцыенту" + +#~ msgid "Save options to..." +#~ msgstr "Захаваць выборы ў…" + +#~ msgid "Restore options from..." +#~ msgstr "Аднавіць выборы з…" + +#~ msgid "Delete saved options..." +#~ msgstr "Выдаліць захаваныя выборы…" + +#~ msgid "Error saving tool options presets: %s" +#~ msgstr "Памылка падчас запісу парамэтраў інструмэнта: %s" + +#~ msgid "Instant update" +#~ msgstr "Пастаяннае абнаўленьне" #~ msgid "" #~ "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) " @@ -15211,193 +16003,273 @@ msgstr "Немагчыма выканаць «%s»: %s" #~ msgstr "" #~ "Усталяваць прыватную мапу колераў; можа быць карысным для 8-бітавых (256-" #~ "колерных) экранаў." + #~ msgid "" #~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number " #~ "of system colors allocated for GIMP." #~ msgstr "" #~ "Звычайна мае дачыненьне толькі да 8-бітавых экранаў, і вызначае найменшую " #~ "колькасьць сыстэмных колераў, вылучаных для GIMP." + #~ msgid "Brush Scale" #~ msgstr "Маштаб пэндзля" + #~ msgid "Rate:" #~ msgstr "Часьціня:" + #~ msgid "Gradient:" #~ msgstr "Ґрадыент:" + #~ msgid "Threshold:" #~ msgstr "Парог:" + #~ msgid "Tilt:" #~ msgstr "Нахіл:" + #~ msgid "Type" #~ msgstr "Тып" + #~ msgid "Brush:" #~ msgstr "Пэндзаль:" + #~ msgid "Scale:" #~ msgstr "Памер:" + #~ msgid "Aspect:" #~ msgstr "Стасунак:" + #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Даўжыня:" + #~ msgid "Use color from gradient" #~ msgstr "Ужыць колер з ґрадыенту" + #~ msgid "Font:" #~ msgstr "Шрыфт:" + #~ msgctxt "file-action" #~ msgid "Save this image with a different name, but keep its current name" #~ msgstr "" #~ "Захаваць відарыс зь іншай назвай, але пакінуць ягоную цяперашняю назву" + #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Te_xt to Selection" #~ msgstr "_Тэкст у вылучэньне" + #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Text to Selection" #~ msgstr "_Тэкст у вылучэньне" + #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline" #~ msgstr "Замяніць вылучэньне абрысам тэкставага пласта" + #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection" #~ msgstr "Дадаць контур тэкставага пласта да бягучага вылучэньня" + #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection" #~ msgstr "Адняць контур тэкставага пласта зь бягучага вылучэньня" + #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection" #~ msgstr "Перасячы контур тэкставага пласта зь бягучым вылучэньнем" + #~ msgid "Reset Tool Options" #~ msgstr "Вернуць выборы інструмэнта" + #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Reorder layer" #~ msgstr "Перапарадкаваць пласты" + #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Reorder channel" #~ msgstr "Перапарадкаваць канал" + #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Уставіць" + #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Выразаць" + #~ msgctxt "command" #~ msgid "Rectangle Select" #~ msgstr "Вылучальнік прастакутнікаў" + #~ msgctxt "command" #~ msgid "Ellipse Select" #~ msgstr "Вылучальнік эліпсаў" + #~ msgctxt "command" #~ msgid "Bucket Fill" #~ msgstr "Вядро" + #~ msgid "Pressure:" #~ msgstr "Націсканьне:" -#~ msgid "Path to selection" -#~ msgstr "Шлях у вылучэньне" + #~ msgid "Empty Channel" #~ msgstr "Пусты канал" + #~ msgid "Pixel dimensions:" #~ msgstr "Вымеры піксэля:" + #~ msgid "Empty Layer" #~ msgstr "Пусты пласт" + #~ msgid "Reorder path" #~ msgstr "Перапарадкаваць шлях" + #~ msgid "Empty Path" #~ msgstr "Пусты шлях" + #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_New Group Layer..." #~ msgstr "_Стварыць ґрупавы пласт…" + #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Create a new group layer and add it to the image" #~ msgstr "Стварыць новы ґрупавы пласт і дадаць яго да відарыса" + #~ msgid "" #~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " #~ "window manager decorates and handles the toolbox window." #~ msgstr "" #~ "Намінка тыпу вакна для панэлі інструмэнтаў. Можа паўплываць на тое, як " #~ "кіраўнік вакон аздабляе панэль інструмэнтаў і абыходзіцца зь ёй." + #~ msgid "Group Layer" #~ msgstr "Гркпавы пласт" + #~ msgid "Scale Group Layer" #~ msgstr "Зьмяніць памер ґрупавога пласта" + #~ msgid "Resize Group Layer" #~ msgstr "Зьмяніць вымеры ґрупавога пласта" + #~ msgid "Flip Group Layer" #~ msgstr "Перакуліць ґрупавы пласт" + #~ msgid "Rotate Group Layer" #~ msgstr "Павернуць ґрупавы пласт" + #~ msgid "Transform Group Layer" #~ msgstr "Ператварыць ґрупавы пласт" + #~ msgid "Hint for other _docks:" #~ msgstr "Намінка для _іншых докаў:" + #~ msgid "tool|_Zoom" #~ msgstr "_Маштаб" + #~ msgid "Direction:" #~ msgstr "Напрамак:" + #~ msgid "You can drop dockable dialogs here" #~ msgstr "Док-панэлі можна перанесьці сюды" + #~ msgid "Raise this tool Raise this tool to the top" #~ msgstr "Узьняць гэты інструмэнт на вяршыню" + #~ msgid "Lower this tool Lower this tool to the bottom" #~ msgstr "Апусьціць гэты інструмэнт на спод" + #~ msgid "New brush" #~ msgstr "Новы пэндзаль" + #~ msgid "Sample Merged" #~ msgstr "Аб'яднаная проба" + #~ msgid "T_ools" #~ msgstr "_Інструмэнты" + #~ msgid "Open the tools dialog" #~ msgstr "Адкрыць дыялёґ інструмэнтаў" + #~ msgid "Remove dangling entries" #~ msgstr "Выдаліць састарэлыя запісы" + #~ msgid "Copy the selected region to a named buffer" #~ msgstr "Капіяваць вылучаную вобласьць у названы буфэр" + #~ msgid "Fill with P_attern" #~ msgstr "Запоўніць _узорам" + #~ msgid "Save error log" #~ msgstr "Захаваць запісы аб памылках" + #~ msgid "Save selection" #~ msgstr "Захаваць вылучаную вобласьць" + #~ msgid "Save as _Template..." #~ msgstr "Захаваць як _шаблён…" + #~ msgid "Rescan font list" #~ msgstr "Перасканаваць сьпіс шрыфтоў" + #~ msgid "Set Opacity" #~ msgstr "Задаць непразрыстасьць" + #~ msgid "Delete color" #~ msgstr "Выдаліць колер" + #~ msgid "New palette" #~ msgstr "Новая палітра" + #~ msgid "New pattern" #~ msgstr "Новы ўзор" + #~ msgid "select|_All" #~ msgstr "Вылучыць _усё" + #~ msgid "select|_None" #~ msgstr "_Зьняць вылучэньне" + #~ msgid "Edit the selected template" #~ msgstr "Правіць выбраны шаблён" + #~ msgid "Delete the selected template" #~ msgstr "Выдаліць выбраны буфэр" + #~ msgid "R_aise Tool" #~ msgstr "_Узьняць інструмэнт" + #~ msgid "Raise tool" #~ msgstr "Узьняць інструмэнт" + #~ msgid "Ra_ise to Top" #~ msgstr "_Узьняць угору" + #~ msgid "Raise tool to top" #~ msgstr "Узьняць інструмэнт угору" + #~ msgid "L_ower Tool" #~ msgstr "_Апусьціць інструмэнт" + #~ msgid "Lo_wer to Bottom" #~ msgstr "_Апусьціць долу" + #~ msgid "_Reset Order & Visibility" #~ msgstr "_Вернуць парадак і бачнасьць" + #~ msgid "_Show in Toolbox" #~ msgstr "_Паказваць у панэлі інструмэнтаў" + #~ msgid "New path..." #~ msgstr "Стварыць шлях…" + #~ msgid "_New Path" #~ msgstr "_Стварыць шлях" + #~ msgid "Add" #~ msgstr "Дадаць" + #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "Перасячы" + #~ msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." #~ msgstr "Калі задзейнічана, GIMP будзе паказваць мнэмонікі ў мэню." + #~ msgid "" #~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be " #~ "transient to the active image window. Most window managers will keep the " @@ -15408,6 +16280,7 @@ msgstr "Немагчыма выканаць «%s»: %s" #~ "часовымі адносна вакна актыўнага відарыса. Бальшыня кіраўнікоў вакон " #~ "будуць трымаць такія вокны па-над вакном відарыса, але могуць быць і " #~ "іншыя эфэкты." + #~ msgid "" #~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path " #~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the " @@ -15418,235 +16291,340 @@ msgstr "Немагчыма выканаць «%s»: %s" #~ "шлях, або назва праґрамы ў карыстальнікавым PATH. Калі каманда ўтрымлівае " #~ "«%s», то яно будзе заменена на URL, іначай URL будзе дададзены да загаду " #~ "праз прабел." + #~ msgid "Remove floating selection" #~ msgstr "Выдаліць плаваючае вылучэньне" + #~ msgid "Reposition layer" #~ msgstr "Пераставіць пласт" + #~ msgid "Reposition channel" #~ msgstr "Пераставіць канал" + #~ msgid "Reposition path" #~ msgstr "Пераставіць шлях" + #~ msgid "Rigor floating selection" #~ msgstr "Замацаваць плаваючае вылучэньне" + #~ msgid "Relax floating selection" #~ msgstr "Вызваліць плаваючае вылучэньне" + #~ msgid "plural|percent" #~ msgstr "адсоткі" + #~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" #~ msgstr "Паказваць _мнэмонікі мэню (клявішы доступу)" + #~ msgid "Web Browser" #~ msgstr "Гартач Сеціва" + #~ msgid "_Web browser to use:" #~ msgstr "_Ужываць гартач Сеціва:" + #~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" #~ msgstr "Докі часовыя адносна актыўнага вакна відарыса" + #~ msgid "quality|Low" #~ msgstr "Нізкая" + #~ msgid "quality|High" #~ msgstr "Высокая" + #~ msgid "Do_n't Save" #~ msgstr "_Не захоўваць" + #~ msgid "RGB-empty" #~ msgstr "RGB-пусты" + #~ msgid "grayscale-empty" #~ msgstr "шэры-пусты" + #~ msgid "grayscale" #~ msgstr "шэры" + #~ msgid "indexed-empty" #~ msgstr "індэксаваны-пусты" + #~ msgid "indexed" #~ msgstr "індэксаваны" + #~ msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection." #~ msgstr "" #~ "Немагчыма замацаваць гэты пласт, бо ён не зьяўляецца плаваючым " #~ "вылучэньнем." + #~ msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection." #~ msgstr "" #~ "Немагчыма вызваліць гэты пласт, бо ён не зьяўляецца плаваючым вылучэньнем." + #~ msgid "" #~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always " #~ "use the automatic hinter" #~ msgstr "" #~ "Калі дасяжныя, выкарыстоўваюцца намінкі з шрыфта, але ты можаш аддаць " #~ "перавагу аўтаматычным намінкам" + #~ msgid "Force auto-hinter" #~ msgstr "Прымусовыя аўтанамінкі" + #~ msgid "Ne_w" #~ msgstr "_Стварыць" + #~ msgid "Channel is already on top." #~ msgstr "Канал ужо на самым версе." + #~ msgid "Channel is already on the bottom." #~ msgstr "Канал ужо на сподзе." + #~ msgid "Path is already on top." #~ msgstr "Шлях ужо на самым версе." + #~ msgid "Path is already on the bottom." #~ msgstr "Шлях ужо на сподзе." + #~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." #~ msgstr "" #~ "Немагчыма дадаць маску да пласта, які не зьяўляецца часткай відарыса." + #~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." #~ msgstr "" #~ "Чытаньне файла з палітрай «%s»: адсутнічае ЗЯЛЁНЫ складнік у радку %d." + #~ msgid "" #~ "PDB calling error:\n" #~ "Procedure '%s' not found" #~ msgstr "" #~ "Няўдалы выклік PDB:\n" #~ "Працэдура '%s' ня знойдзеная" + #~ msgid "" #~ "PDB calling error for procedure '%s':\n" #~ "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" #~ msgstr "" #~ "Памылка выкліку працэдуры PDB '%s':\n" #~ "Неадпаведны тып парамэтру #%d (замест %s атрыманы %s)" + #~ msgid "Copy the selected region to the clipboard" #~ msgstr "Капіяваць вылучаную вобласьць у буфэр абмену" + #~ msgid "Show the tip of the day" #~ msgstr "Паказаць сёньняшнюю параду" + #~ msgid "" #~ "When enabled, the online user manual will be used by the help system. " #~ "Otherwise the locally installed copy is used." #~ msgstr "" #~ "Калі задзейнічана, сеціўнае кіраўніцтва карыстальніка будзе выкарыстана " #~ "сыстэмай дапамогі. У іншым выпадку — лякальна ўсталяваная копія." + #~ msgid "Dynamics sensitivity" #~ msgstr "Дынамічная ўспрымальнасьць" + #~ msgid "Help browser not found" #~ msgstr "Гартач дапамогі не адшуканы." + #~ msgid "Could not find GIMP help browser." #~ msgstr "Немагчыма знайсьці гартач дапамогі GIMP." + #~ msgid "Use _web browser instead" #~ msgstr "Ужываць гартач Web замест." + #~ msgid "Add Settings to _Favorites" #~ msgstr "Дадаць наладкі ў _Абранае" + #~ msgid "Manage Loadable Modules" #~ msgstr "Кіраваньне модулямі, якія могуць загружацца" + #~ msgid "Autoload" #~ msgstr "Аўтазагрузка" + #~ msgid "Module Path" #~ msgstr "Шлях модуля" + #~ msgid "" #~ msgstr "<Няма модуляў>" + #~ msgid "On disk" #~ msgstr "На дыску" + #~ msgid "Load" #~ msgstr "Загрузіць" + #~ msgid "Query" #~ msgstr "Запытаць" + #~ msgid "Unload" #~ msgstr "Выгрузіць" + #~ msgid "Purpose:" #~ msgstr "Мэта:" + #~ msgid "Last error:" #~ msgstr "Апошняя памылка:" + #~ msgid "Available types:" #~ msgstr "Наяўныя тыпы:" + #~ msgid "Linear" #~ msgstr "Лінейна" + #~ msgid "_Dialogs" #~ msgstr "_Дыялёґі" + #~ msgid "Create New Doc_k" #~ msgstr "_Стварыць новую панэль" + #~ msgid "_Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "_Пласты, каналы й шляхі" + #~ msgid "Open a Layers, Channels & Paths dock" #~ msgstr "Адкрыць панэль пластоў, каналаў і шляхоў" + #~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients" #~ msgstr "_Пэндзлі, узоры й ґрадыенты" + #~ msgid "Open a Brushes, Patterns & Gradients dock" #~ msgstr "Адкрыць панэль пэндзляў, ґрадыентаў і ўзораў" + #~ msgid "_Misc. Stuff" #~ msgstr "_Рознае" + #~ msgid "Open a dock containing miscellaneous dialogs" #~ msgstr "Адкрыць панэль з рознымі дыялёґамі" + #~ msgid "Remove all entries from the document history?" #~ msgstr "Ці прыбраць усе запісы з гісторыі дакумэнта?" + #~ msgid "Paste as New" #~ msgstr "Уставіць як _новы" + #~ msgid "Acq_uire" #~ msgstr "_Здабыць" + #~ msgid "Toolbox Menu" #~ msgstr "Мэню інструмэнтаў" + #~ msgid "_Xtns" #~ msgstr "_Пашырэньні" + #~ msgid "Fit Image _to Window" #~ msgstr "_Відарыс да шырыні вакна" + #~ msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup." #~ msgstr "Задзейнічаць адлюстроўваньне карысных парад на пачатку працы." + #~ msgid "FS rigor" #~ msgstr "Замацаваньне ПВ" + #~ msgid "FS relax" #~ msgstr "Вызваленьне ПВ" + #~ msgid "EEK: can't undo" #~ msgstr "Немагчыма адмяніць" + #~ msgid "command|Rectangle Select" #~ msgstr "Вылучыць прастакутнік" + #~ msgid "command|Ellipse Select" #~ msgstr "Вылучыць эліпс" + #~ msgid "command|Fuzzy Select" #~ msgstr "Недакладны вылучальнік" + #~ msgid "command|Select by Color" #~ msgstr "Вылучыць колер" + #~ msgid "command|Bucket Fill" #~ msgstr "Вядро" + #~ msgid "command|Flip" #~ msgstr "Перакуленьне" + #~ msgid "command|Rotate" #~ msgstr "Паварот" + #~ msgid "command|Crop Image" #~ msgstr "Абрэзаць відарыс" + #~ msgid "_Desaturate" #~ msgstr "_Абясколерыць" + #~ msgid "dialog-title|Scale Image" #~ msgstr "Зьмяненьне памеру відарыса" + #~ msgid "Save document _history on exit" #~ msgstr "Захоўваць _гісторыю дакумэнтаў пры выйсьці" + #~ msgid "Show tips on _startup" #~ msgstr "_Паказваць парады на пачатку працы" + #~ msgid "Show tip next time GIMP starts" #~ msgstr "Паказаць парады падчас наступнага запуску GIMP" + #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Іншыя..." + #~ msgid "Left justified" #~ msgstr "Па левы бок" + #~ msgid "Right justified" #~ msgstr "Па правы бок" + #~ msgid "Centered" #~ msgstr "Цэнтраваны" + #~ msgid "Filled" #~ msgstr "Запоўнены" + #~ msgid "Save Curves" #~ msgstr "Захаваць крывыя" + #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Рэжым" + #~ msgid "command|Foreground Select" #~ msgstr "Вылучальнік пярэдняга пляну" + #~ msgid "command|Free Select" #~ msgstr "Свабодны вылучальнік" + #~ msgid "Quick Load" #~ msgstr "Хутка загрузіць" + #~ msgid "Quick Save" #~ msgstr "Хутка захаваць" + #~ msgid "Load Levels" #~ msgstr "Загрузіць узроўні" + #~ msgid "Load levels settings from file" #~ msgstr "Прачытаць настаўленьні узроўняў з файла" + #~ msgid "Save Levels" #~ msgstr "Захаваць узроўні" + #~ msgid "tool|Move" #~ msgstr "Перасоўнік" + #~ msgid "command|Perspective" #~ msgstr "Пэрспэктыва" + #~ msgid "command|Scale" #~ msgstr "Зьмяненьне памеру" + #~ msgid "command|Shear" #~ msgstr "Нахіл" + #~ msgid "Close all Tabs?" #~ msgstr "Ці закрыць усе ўкладкі?" + #~ msgid "Close all Tabs" #~ msgstr "Закрыць усе ўкладкі" + #~ msgid "Close all tabs?" #~ msgstr "Ці закрыць усе ўкладкі?" + #~ msgid "" #~ "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its " #~ "tabs." @@ -15662,6 +16640,6 @@ msgstr "Немагчыма выканаць «%s»: %s" #~ msgstr[2] "" #~ "Вакно мае %d адкрытых укладак. Пры закрыцьці вакна ўсе ягоныя ўкладкі " #~ "будуць закрытыя таксама." + #~ msgid "Add Sample_Point" #~ msgstr "_Дадаць пункт-прыклад" -