From 8dd7fbe7a7ef58ed8432fcebb2848771bd042955 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gintautas Miliauskas Date: Thu, 13 Sep 2007 22:47:30 +0000 Subject: [PATCH] Updated Lithuanian translation. 2007-09-14 Gintautas Miliauskas * lt.po: Updated Lithuanian translation. svn path=/trunk/; revision=23540 --- ChangeLog | 4 + po/lt.po | 1275 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 640 insertions(+), 639 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 6ced847b38..04f03bc6f6 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-09-14 Gintautas Miliauskas + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + 2007-09-13 Kevin Cozens * plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm: Removed 'from-selection'. diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index e0e9d84de2..9cf17b6f1e 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -1,28 +1,31 @@ +# translation of lt.po to Lithuanian # Lithuanian translation of GIMP. # Copyright (C) 2001-2007 Free Software Foundation, Inc. -# Mantas Kriaučiūnas , 2001-2004. -# Eglė Kriaučiūnienė , 2001-2004. -# Karina Gribanova , 2001-2002. -# Linas Vasiliauskas , 2004. -# Giedrius Naudžiūnas , 2004-2005. -# Žygimantas Beručka , 2004-2007. -# +# # Take me down to the Paradise City, # where the grass is green and the girls are pretty! -# +# +# Mantas Kriaučiūnas , 2001-2004. +# Eglė Kriaučiūnienė , 2001-2004. +# Karina Gribanova , 2001-2002. +# Linas Vasiliauskas , 2004. +# Giedrius Naudžiūnas , 2004-2007. +# Žygimantas Beručka , 2004-2007. +# Gintautas Miliauskas , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GIMP HEAD\n" +"Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-02 14:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-28 15:15+0300\n" -"Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" -"Language-Team: Lithuanian \n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-14 01:46+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-14 01:46+0300\n" +"Last-Translator: Giedrius Naudžiūnas \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../app/about.h:24 msgid "GIMP" @@ -77,7 +80,7 @@ msgid "" "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." msgstr "" -"Nepavyko atverti bandomosios mainų rinkmenos.\n" +"Nepavyko atverti bandomojo mainų failo.\n" "\n" "Norėdami išvengti duomenų praradimo, patikrinkite Nustatymuose nurodyto " "mainų aplanko vietą ir leidimus (šiuo metu yra „%s“)." @@ -94,102 +97,102 @@ msgstr "" msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "Komandų interpretatorius „%s“ neprieinamas. Komandų veiksena išjungta." -#: ../app/main.c:150 ../tools/gimp-remote.c:79 +#: ../app/main.c:154 ../tools/gimp-remote.c:79 msgid "Show version information and exit" msgstr "Parodyti versijos informaciją ir išeiti" -#: ../app/main.c:155 +#: ../app/main.c:159 msgid "Show license information and exit" msgstr "Parodyti licencijos informaciją ir išeiti" -#: ../app/main.c:160 +#: ../app/main.c:164 msgid "Be more verbose" msgstr "Rodyti išsamesnius pranešimus" -#: ../app/main.c:165 +#: ../app/main.c:169 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "Paleisti naują GIMP kopiją" -#: ../app/main.c:170 +#: ../app/main.c:174 msgid "Open images as new" msgstr "Atverti paveikslėlius kaip naujus" -#: ../app/main.c:175 +#: ../app/main.c:179 msgid "Run without a user interface" msgstr "Paleisti be naudotojo sąsajos" -#: ../app/main.c:180 +#: ../app/main.c:184 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "Neįkelti teptukų, gradientų, raštų..." -#: ../app/main.c:185 +#: ../app/main.c:189 msgid "Do not load any fonts" msgstr "Nepavyko įkelti jokių šriftų" -#: ../app/main.c:190 +#: ../app/main.c:194 msgid "Do not show a startup window" msgstr "Nerodyti paleidimo lango" -#: ../app/main.c:195 +#: ../app/main.c:199 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" msgstr "Nenaudoti bendrosios atminties tarp GIMP ir įskiepų" -#: ../app/main.c:200 +#: ../app/main.c:204 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "Nenaudoti specialių procesoriaus akseleracijos funkcijų" -#: ../app/main.c:205 +#: ../app/main.c:209 msgid "Use an alternate sessionrc file" -msgstr "Naudoti alternatyvią sessionrc rinkmeną" +msgstr "Naudoti alternatyvų sessionrc failą" -#: ../app/main.c:210 +#: ../app/main.c:214 msgid "Use an alternate user gimprc file" -msgstr "Naudoti alternatyvią naudotojo gimprc rinkmeną" +msgstr "Naudoti alternatyvų naudotojo gimprc failą" -#: ../app/main.c:215 +#: ../app/main.c:219 msgid "Use an alternate system gimprc file" -msgstr "Naudoti alternatyvią sisteminę gimprc rinkmeną" +msgstr "Naudoti alternatyvų sisteminę gimprc failą" -#: ../app/main.c:220 +#: ../app/main.c:224 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" -msgstr "Vykdytina paketinė komanda (gali būti panaudota keletą kartų)" +msgstr "Vykdytina sudėtinė komanda (gali būti panaudota keletą kartų)" -#: ../app/main.c:225 +#: ../app/main.c:229 msgid "The procedure to process batch commands with" -msgstr "Procedūra su kuria apdoroti paketines komandas" +msgstr "Procedūra, su kuria apdoroti paketines komandas" -#: ../app/main.c:230 +#: ../app/main.c:234 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" -msgstr "Pranešimus rodyti konsolėje, o ne naudojant dialogus" +msgstr "Pranešimus rodyti konsolėje, o ne dialoguose" #. don't translate the mode names (off|on|warn) -#: ../app/main.c:236 +#: ../app/main.c:240 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "PDB suderinamumo veiksena (off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) -#: ../app/main.c:242 +#: ../app/main.c:246 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "Nulūžus įjungti derinimą (never|query|always)" # Nežinau, kaip teisingiau išversti non-fatal. -#: ../app/main.c:247 +#: ../app/main.c:251 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" -msgstr "Įjungti ne lemtingų derinimo signalų valdymą" +msgstr "Įjungti nekritinių derinimo signalų valdymą" -#: ../app/main.c:252 +#: ../app/main.c:256 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Padaryti visus perspėjimus lemtingais" -#: ../app/main.c:257 +#: ../app/main.c:261 msgid "Output a gimprc file with default settings" -msgstr "Išvesti gimprc rinkmeną su numatytaisiais nustatymais" +msgstr "Išvesti gimprc failą su numatytaisiais nustatymais" -#: ../app/main.c:337 +#: ../app/main.c:341 msgid "[FILE|URI...]" -msgstr "[RINKMENA|URI...]" +msgstr "[FAILAS|URI...]" -#: ../app/main.c:355 +#: ../app/main.c:359 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." @@ -197,25 +200,25 @@ msgstr "" "GIMP nepavyko inicializuoti grafinės naudotojo sąsajos.\n" "Įsitikinkite, ar teisingai sukonfigūruota Jūsų ekrano aplinka." -#: ../app/main.c:433 +#: ../app/main.c:437 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "GIMP išvestis. Norėdami užverti šį langą, įveskite bet kokį simbolį." -#: ../app/main.c:434 +#: ../app/main.c:438 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Norėdami užverti šį langą, įveskite bet kokį simbolį)\n" -#: ../app/main.c:451 +#: ../app/main.c:455 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "GIMP išvestis. Galite sumažinti šį langą, tačiau jo neuždaryti." -#: ../app/main.c:553 ../tools/gimp-remote.c:323 +#: ../app/main.c:557 ../tools/gimp-remote.c:323 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s versija %s" -#: ../app/main.c:778 +#: ../app/main.c:782 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "Jau veikia kita GIMP kopija." @@ -226,7 +229,7 @@ msgid "" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" -"Sukonfigūruota rinkmenos vardo koduotė negali būti konvertuota į UTF-8: %s\n" +"Sukonfigūruota failo vardo koduotė negali būti konvertuota į UTF-8: %s\n" "\n" "Patikrinkite aplinkos kintamojo G_FILENAME_ENCODING reikšmę." @@ -243,9 +246,9 @@ msgstr "" "Aplanko, kuriame yra GIMP naudojo konfigūracija, pavadinimo konvertuoti į " "UTF-8 nepavyko: %s\n" "\n" -"Tikriausiai Jūsų rinkmenų sistema saugo rinkmenas kitokia koduote nei UTF-8 " -"ir Jūs GLib to nenurodėte. Patikrinkite aplinkos kintamojo " -"G_FILENAME_ENCODING reikšmę." +"Tikriausiai Jūsų failų sistema saugo failus kitokia koduote nei UTF-8 ir Jūs " +"GLib to nenurodėte. Patikrinkite aplinkos kintamojo G_FILENAME_ENCODING " +"reikšmę." #: ../app/actions/actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:215 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90 @@ -254,7 +257,7 @@ msgstr "Teptukų redaktorius" #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:102 ../app/core/gimp.c:824 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:148 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2582 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:148 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2691 msgid "Brushes" msgstr "Teptukai" @@ -297,7 +300,7 @@ msgstr "Įtaisomas doke" #. Document History #: ../app/actions/actions.c:132 ../app/dialogs/dialogs.c:162 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1506 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1609 msgid "Document History" msgstr "Dokumentų istorija" @@ -305,7 +308,7 @@ msgstr "Dokumentų istorija" msgid "Drawable" msgstr "Piešiama" -#: ../app/actions/actions.c:138 ../app/tools/tools-enums.c:240 +#: ../app/actions/actions.c:138 ../app/tools/tools-enums.c:272 msgid "Edit" msgstr "Keisti" @@ -315,10 +318,10 @@ msgstr "Klaidų konsolė" #: ../app/actions/actions.c:144 msgid "File" -msgstr "Rinkmena" +msgstr "Failas" #: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:156 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2598 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2707 msgid "Fonts" msgstr "Šriftai" @@ -329,7 +332,7 @@ msgstr "Gradientų redaktorius" #. initialize the list of gimp gradients #: ../app/actions/actions.c:153 ../app/core/gimp.c:836 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:152 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2594 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:152 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703 msgid "Gradients" msgstr "Gradientai" @@ -338,7 +341,7 @@ msgid "Help" msgstr "Žinynas" #: ../app/actions/actions.c:159 ../app/core/core-enums.c:212 -#: ../app/tools/tools-enums.c:182 +#: ../app/tools/tools-enums.c:214 msgid "Image" msgstr "Paveikslėlis" @@ -359,22 +362,22 @@ msgstr "Palečių redaktorius" #. initialize the list of gimp palettes #: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/gimp.c:832 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:154 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2590 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:154 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699 msgid "Palettes" msgstr "Paletės" #. initialize the list of gimp patterns #: ../app/actions/actions.c:174 ../app/core/gimp.c:828 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:150 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2586 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:150 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2695 msgid "Patterns" msgstr "Raštai" -#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2602 +#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2711 msgid "Plug-Ins" msgstr "Įskiepiai" #: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/core-enums.c:858 -#: ../app/core/gimpchannel.c:363 +#: ../app/core/gimpchannel.c:362 msgid "Quick Mask" msgstr "Greita kaukė" @@ -397,7 +400,7 @@ msgid "Text Editor" msgstr "Teksto redaktorius" #: ../app/actions/actions.c:195 ../app/dialogs/dialogs.c:129 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1748 ../app/gui/gui.c:438 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1851 ../app/gui/gui.c:441 msgid "Tool Options" msgstr "Įrankių savybės" @@ -456,7 +459,7 @@ msgstr "Kopijuoti teptuko _vietą" #: ../app/actions/brushes-actions.c:66 msgid "Copy brush file location to clipboard" -msgstr "Kopijuoti teptuko rinkmenos vietą į atmintinę" +msgstr "Kopijuoti teptuko failo vietą į atmintinę" #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 msgid "_Delete Brush" @@ -738,12 +741,12 @@ msgid "_Tool" msgstr "Įra_nkis" #: ../app/actions/context-actions.c:51 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1808 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1911 msgid "_Brush" msgstr "_Teptukas" #: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:98 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1811 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914 msgid "_Pattern" msgstr "_Raštas" @@ -753,7 +756,7 @@ msgstr "_Paletė" #: ../app/actions/context-actions.c:54 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:216 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1814 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 msgid "_Gradient" msgstr "_Gradientas" @@ -818,13 +821,13 @@ msgid "Sample Merged" msgstr "Sujungtas mėginys" #: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:311 -#: ../app/actions/file-commands.c:170 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:203 -#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:249 +#: ../app/actions/file-commands.c:170 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:197 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:243 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:451 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:763 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158 -#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:894 +#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:896 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" @@ -839,7 +842,7 @@ msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1388 #: ../app/core/gimppalette-import.c:210 ../app/core/gimppalette-load.c:223 #: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:770 -#: ../app/pdb/image_cmds.c:1993 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:98 +#: ../app/pdb/image_cmds.c:1995 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:98 msgid "Untitled" msgstr "Bevardis" @@ -856,7 +859,7 @@ msgstr "Ištrinti „%s“?" #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" -msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%s“ iš sąrašo ir ištrinti disko?" +msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%s“ iš sąrašo ir ištrinti iš disko?" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:38 msgid "_Dialogs" @@ -1128,6 +1131,7 @@ msgid "_About" msgstr "_Apie" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:243 ../app/dialogs/about-dialog.c:114 +#: ../app/gui/gui.c:486 msgid "About GIMP" msgstr "Apie GIMP" @@ -1269,7 +1273,7 @@ msgstr "Pakelti atvertą langą" #: ../app/actions/documents-actions.c:58 msgid "File Open _Dialog" -msgstr "Rinkmenų atvėrimo _dialogas" +msgstr "Failų atvėrimo _dialogas" #: ../app/actions/documents-actions.c:59 msgid "Open image dialog" @@ -1723,7 +1727,7 @@ msgstr "Pažymėti visas klaidas" #: ../app/actions/error-console-actions.c:59 msgid "_Save Error Log to File..." -msgstr "Iš_saugoti klaidų žurnalą į rinkmeną..." +msgstr "Iš_saugoti klaidų žurnalą į failą..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:60 msgid "Save error log" @@ -1731,7 +1735,7 @@ msgstr "Išsaugoti klaidų žurnalą" #: ../app/actions/error-console-actions.c:65 msgid "Save S_election to File..." -msgstr "Įšsaugoti _pažymėjimą į rinkmeną..." +msgstr "Įšsaugoti _pažymėjimą į failą..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:66 msgid "Save selection" @@ -1743,7 +1747,7 @@ msgstr "Negalima išsaugoti, nes niekas nepažymėta." #: ../app/actions/error-console-commands.c:95 msgid "Save Error Log to File" -msgstr "Išsaugoti klaidų žurnalą į rinkmeną" +msgstr "Išsaugoti klaidų žurnalą į failą" #: ../app/actions/error-console-commands.c:156 #, c-format @@ -1751,12 +1755,12 @@ msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Klaida įrašant rinkmeną „%s“:\n" +"Klaida įrašant failą „%s“:\n" "%s" #: ../app/actions/file-actions.c:64 msgid "_File" -msgstr "_Rinkmena" +msgstr "_Failas" #: ../app/actions/file-actions.c:65 msgid "Open _Recent" @@ -1772,7 +1776,7 @@ msgstr "_Atverti..." #: ../app/actions/file-actions.c:70 msgid "Open an image file" -msgstr "Atverti paveikslėlio rinkmeną" +msgstr "Atverti paveikslėlio failą" #: ../app/actions/file-actions.c:75 msgid "Op_en as Layers..." @@ -1780,7 +1784,7 @@ msgstr "Atv_erti kaip sluoksnius..." #: ../app/actions/file-actions.c:76 msgid "Open an image file as layers" -msgstr "Atverti paveikslėlio rinkmeną kaip sluoksnius" +msgstr "Atverti paveikslėlio failą kaip sluoksnius" #: ../app/actions/file-actions.c:81 msgid "Open _Location..." @@ -1788,7 +1792,7 @@ msgstr "Atverti _vietą..." #: ../app/actions/file-actions.c:82 msgid "Open an image file from a specified location" -msgstr "Atverti paveikslėlio rinkmeną iš nurodytos vietos" +msgstr "Atverti paveikslėlio failą iš nurodytos vietos" #: ../app/actions/file-actions.c:87 msgid "Save as _Template..." @@ -1862,7 +1866,7 @@ msgid "Saving canceled" msgstr "Išsaudojimas atšauktas" #: ../app/actions/file-commands.c:256 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:539 -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:178 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:179 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" @@ -1892,8 +1896,7 @@ msgstr "Įveskite pavadinimą šiam šablonui" #: ../app/actions/file-commands.c:342 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "" -"Atstatyti nepavyko. Su šiuo paveikslėliu nesusietas joks rinkmenos " -"pavadinimas." +"Atstatyti nepavyko. Su šiuo paveikslėliu nesusietas joks failo pavadinimas." #: ../app/actions/file-commands.c:355 msgid "Revert Image" @@ -1909,7 +1912,7 @@ msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" -"Atstatydami paveikslėlį į buseną išsaugotą diske, prarasite visus " +"Atstatydami paveikslėlį į būseną, išsaugotą diske, prarasite visus " "pakeitimus, įskaitant ir visą atšaukimų informaciją." #: ../app/actions/file-commands.c:459 @@ -2302,7 +2305,7 @@ msgstr "Kopijuoti gradiento _vietą" #: ../app/actions/gradients-actions.c:61 msgid "Copy gradient file location to clipboard" -msgstr "Kopijuoti gradiento rinkmenos vietą į atmintinę" +msgstr "Kopijuoti gradiento failo vietą į atmintinę" #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 msgid "Save as _POV-Ray..." @@ -2553,13 +2556,13 @@ msgstr "Nurodyti paveikslėlio spausdinimo raišką" #: ../app/actions/image-commands.c:374 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:144 -#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:218 +#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:217 msgid "Flipping" msgstr "Apsukama" #: ../app/actions/image-commands.c:395 -#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:515 -#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:593 +#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:511 +#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:588 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:209 ../app/tools/gimprotatetool.c:114 msgid "Rotating" msgstr "Sukama" @@ -2578,9 +2581,9 @@ msgstr "Keisti paveikslėlio dydį" #. Scaling #: ../app/actions/image-commands.c:661 ../app/actions/layers-commands.c:1051 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1793 -#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:670 -#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:745 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896 +#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:664 +#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:738 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:283 ../app/tools/gimpscaletool.c:107 msgid "Scaling" msgstr "Didinimas" @@ -2988,7 +2991,7 @@ msgstr "Sukurti naują sluoksnį" msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Nustatyti sluoksnio ribų dydį" -#: ../app/actions/layers-commands.c:572 ../app/core/gimplayer.c:248 +#: ../app/actions/layers-commands.c:572 ../app/core/gimplayer.c:247 msgid "Scale Layer" msgstr "Keisti sluoksnio dydį" @@ -3004,7 +3007,7 @@ msgstr "Kaukę paversti pažymėjimu" msgid "Please select a channel first" msgstr "Pirma pasirinkite kanalą" -#: ../app/actions/layers-commands.c:991 ../app/core/gimplayer.c:1248 +#: ../app/actions/layers-commands.c:991 ../app/core/gimplayer.c:1244 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Pridėti sluoksnio kaukę" @@ -3105,7 +3108,7 @@ msgstr "Kopijuoti paletės _vietą" #: ../app/actions/palettes-actions.c:73 msgid "Copy palette file location to clipboard" -msgstr "Kopijuoti paletės rinkmenos vietą į atmintinę" +msgstr "Kopijuoti paletės failo vietą į atmintinę" #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 msgid "_Delete Palette" @@ -3173,7 +3176,7 @@ msgstr "Kopijuoti rašto _vietą" #: ../app/actions/patterns-actions.c:66 msgid "Copy pattern file location to clipboard" -msgstr "Kopijuoti rašto rinkmenos vietą į atmintinę" +msgstr "Kopijuoti rašto failo vietą į atmintinę" #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 msgid "_Delete Pattern" @@ -3327,7 +3330,7 @@ msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "Perjungti _greitą kaukę" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54 -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:999 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1027 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Perjungti greitą kaukę" @@ -3592,7 +3595,7 @@ msgstr "Atverti..." #: ../app/actions/text-editor-actions.c:45 msgid "Load text from file" -msgstr "Įkelti tekstą iš rinkmenos" +msgstr "Įkelti tekstą iš failo" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:430 msgid "Clear" @@ -3620,7 +3623,7 @@ msgstr "Iš dešinės į kairę" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:63 msgid "Open Text File (UTF-8)" -msgstr "Atverti tekstinę rinkmeną (UTF-8)" +msgstr "Atverti tekstinę failą (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:144 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 ../app/core/gimpbrush-load.c:140 @@ -3628,8 +3631,8 @@ msgstr "Atverti tekstinę rinkmeną (UTF-8)" #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpgradient-load.c:62 #: ../app/core/gimppalette-load.c:76 ../app/core/gimppalette-load.c:271 #: ../app/core/gimppalette-load.c:315 ../app/core/gimppalette-load.c:369 -#: ../app/core/gimppattern-load.c:76 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:588 -#: ../app/xcf/xcf.c:323 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:457 ../app/core/gimppattern-load.c:76 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:588 ../app/xcf/xcf.c:323 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Atverti „%s“ skaitymui nepavyko: %s" @@ -3788,14 +3791,6 @@ msgstr "_Pasirenkamas pasukimas..." msgid "Rotate by an arbitrary angle" msgstr "Pasukti pasirinktu kampu" -#: ../app/actions/tools-actions.c:315 -msgid "Toggle Fixed-Aspect Option for Rectangle" -msgstr "Perjungti fiksuotos proporcijos parinktį stačiakampiui" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:320 -msgid "Toggle Expand-From-Center Option for Rectangle" -msgstr "Perjungti išplėtimo nuo centro parinktį stačiakampiui" - #: ../app/actions/vectors-actions.c:44 msgid "Paths Menu" msgstr "Kontūrų meniu" @@ -3979,7 +3974,7 @@ msgid "Path to Selection" msgstr "Paversti kontūrą į pažymėtą sritį" #: ../app/actions/vectors-commands.c:369 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:198 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1908 ../app/vectors/gimpvectors.c:200 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1908 ../app/vectors/gimpvectors.c:199 msgid "Stroke Path" msgstr "Apvesti kontūrą" @@ -4471,16 +4466,16 @@ msgid "" "using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap " "directory in your Preferences." msgstr "" -"Nepavyko atverti mainų rinkmenos. GIMP išnaudojo visą atmintį ir negali " -"naudoti mainų rinkmenos. Kai kurios Jūsų paveikslėlių dalys gali būti " -"sugadintos. Pabandykite išsaugoti savo paveikslėlius naudodami kitus " -"rinkmenų vardus, paleiskite GIMP iš naujo ir patikrinkite Nustatymuose " -"nurodytą mainų aplanko vietą." +"Nepavyko atverti mainų failo. GIMP išnaudojo visą atmintį ir negali naudoti " +"mainų failo. Kai kurios Jūsų paveikslėlių dalys gali būti sugadintos. " +"Pabandykite išsaugoti savo paveikslėlius naudodami kitus failų vardus, " +"paleiskite GIMP iš naujo ir patikrinkite Nustatymuose nurodytą mainų aplanko " +"vietą." #: ../app/base/tile-swap.c:558 #, c-format msgid "Failed to resize swap file: %s" -msgstr "Nepavyko pakeisti mainų rinkmenos dydžio: %s" +msgstr "Nepavyko pakeisti mainų failo dydžio: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:145 @@ -4507,7 +4502,7 @@ msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" -"Skaitant rinkmeną „%s“ įvyko klaida. Bus naudojamos numatytosios reikšmės. " +"Skaitant failą „%s“ įvyko klaida. Bus naudojamos numatytosios reikšmės. " "Atsarginė Jūsų konfigūracijos kopija buvo sukurta „%s“." # Not all strings defined here are used in the user interface @@ -4541,7 +4536,7 @@ msgstr "Nurodo kaip turi būti piešiama erdvė aplink paveikslėlį." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." -msgstr "Kaip elgtis su įmontuotais spalvų profiliais atveriant rinkmeną." +msgstr "Kaip elgtis su įmontuotais spalvų profiliais atveriant failą." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." @@ -4596,8 +4591,8 @@ msgid "" "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way " "your window manager decorates and handles dock windows." msgstr "" -"Lango tipo užuomina nustatoma dokų langams. Tai gali įtakoti langų valdyklės " -"dokų langų apipavidalinimo ir valdymo būdą." +"Lango tipo užuomina, nustatoma dokų langams. Tai gali daryti įtaką langų " +"valdyklės dokų langų apipavidalinimo ir valdymo būdui." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:123 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." @@ -4628,8 +4623,8 @@ msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" -"Įjungus užtikrinama, kad atvėrus rinkmeną bus matomas visas paveikslėlis, " -"kitu atveju jis bus rodomas santykiu 1:1." +"Įjungus užtikrinama, kad atvėrus failą bus matomas visas paveikslėlis, kitu " +"atveju jis bus rodomas santykiu 1:1." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164 msgid "" @@ -4647,7 +4642,7 @@ msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." -msgstr "Kiek paskutiniųjų atvertų rinkmenų pavadinimų rodyti meniu „Rinkmena“." +msgstr "Kiek paskutiniųjų atvertų failų pavadinimų rodyti meniu „Failas“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177 msgid "" @@ -4907,13 +4902,13 @@ msgid "" "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" -"Nurodo mainų rinkmenos vietą. GIMP naudoja tekstūromis pagrįsta atminties " -"paskirstymo schemą. Mainų rinkmena naudojama greitai ir paprastai įkelti " -"tekstūras į diską ir iš jo. Turėkite omenyje, kad mainų rinkmena lengvai " -"gali tapti labai didelė, jei GIMP naudojami labai dideli paveikslėliai. Taip " -"pat, sistema gali nepakenčiamai sulėtėti, jei mainų rinkmena sukuriama " +"Nurodo mainų failo vietą. GIMP naudoja tekstūromis pagrįsta atminties " +"paskirstymo schemą. Mainų failas naudojamas greitai ir paprastai įkelti " +"tekstūras į diską ir iš jo. Turėkite omenyje, kad mainų failas lengvai gali " +"tapti labai didelis, jei GIMP naudojami labai dideli paveikslėliai. Taip " +"pat, sistema gali nepakenčiamai sulėtėti, jei mainų failas sukuriamas " "aplanke, prijungtame naudojant NFS. Dėl šiu priežasčių, rekomenduojama " -"patalpinti mainų rinkmeną į „/tmp“." +"patalpinti mainų failą į „/tmp“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348 msgid "When enabled, menus can be torn off." @@ -4953,8 +4948,8 @@ msgid "" "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" -"Nurodo laikinojo saugojimo aplanką. GIMP veikimo metu ten bus saugomos " -"rinkmenos. Po GIMP uždarymo dauguma rinkmenų pranyks, tačiau kai kurios gali " +"Nurodo laikinojo saugojimo aplanką. GIMP veikimo metu ten bus saugomi " +"failai. Po GIMP uždarymo dauguma failų pranyks, tačiau kai kurios gali " "likti, taigi, būtų geriausia, jei šis aplankas būtų neviešinamas kitiems " "naudotojams." @@ -4967,8 +4962,8 @@ msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" -"Miniatiūros lange „Atverti“ bus automatiškai atnaujinamos, jei peržiūrėtina " -"rinkmena yra mažesnė, nei dydis nurodytas čia." +"Miniatiūros lange „Atverti“ bus automatiškai atnaujinamos, jei peržiūrėtinas " +"failas yra mažesnis, nei dydis nurodytas čia." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:386 msgid "" @@ -5041,9 +5036,9 @@ msgid "" "appended to the command with a space separating the two." msgstr "" "Nurodo naudotiną išorinę žiniatinklio naršyklę. Tai gali būti absoliutus " -"kelias arba vykdomosios rinkmenos esančios naudotojo „PATH“ pavadinimas. " -"Jeigu komandoje yra „%s“, tai bus pakeista URL, kitu atveju URL bus pridėtas " -"prie komandos atskiriant juos tarpu." +"kelias arba vykdomojo failo esančios naudotojo „PATH“ pavadinimas. Jeigu " +"komandoje yra „%s“, tai bus pakeista URL, kitu atveju URL bus pridėtas prie " +"komandos atskiriant juos tarpu." #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:134 #: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:160 @@ -5073,7 +5068,7 @@ msgstr "Floyd-Steinberg (sumažintas spalvų nublukimas)" #: ../app/core/core-enums.c:56 msgid "Positioned" -msgstr "" +msgstr "Pozicionuota" #: ../app/core/core-enums.c:85 msgid "Generate optimum palette" @@ -5096,7 +5091,7 @@ msgid "First item" msgstr "Pirmas elementas" #: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:189 -#: ../app/tools/tools-enums.c:150 +#: ../app/tools/tools-enums.c:182 msgid "Selection" msgstr "Pažymėjimas" @@ -5126,7 +5121,7 @@ msgstr "Baltas" # Transparency #. Transparency -#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2179 +#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2282 msgid "Transparency" msgstr "Skaidrus" @@ -5146,7 +5141,7 @@ msgstr "Apvesti su piešimo įrankiu" msgid "Solid color" msgstr "Gryna spalva" -# Miter apibrėžimas (http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=51203&dict=CALD): +# Miter apibrėžimas (http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=51203&dict=CALD): #: ../app/core/core-enums.c:336 msgid "Miter" msgstr "Kampinis" @@ -5219,11 +5214,11 @@ msgstr "Apskritimas" msgid "Diamond" msgstr "Deimantas" -#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2211 +#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaliai" -#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2213 +#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2316 msgid "Vertical" msgstr "Vertikaliai" @@ -5345,7 +5340,7 @@ msgstr "Sujungti kontūrus" #: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:890 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:149 -#: ../app/tools/tools-enums.c:181 +#: ../app/tools/tools-enums.c:213 msgid "Grid" msgstr "Tinklelis" @@ -5435,7 +5430,7 @@ msgid "Text" msgstr "Tekstas" #: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/core-enums.c:924 -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:559 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:557 msgid "Transform" msgstr "Transformuoti" @@ -5598,7 +5593,7 @@ msgid "Convert to RGB workspace" msgstr "Konvertuoti į RGB spalvų gamą" #: ../app/core/gimp-contexts.c:141 ../app/core/gimptooloptions.c:239 -#: ../app/gui/session.c:257 ../app/menus/menus.c:429 +#: ../app/gui/session.c:257 ../app/menus/menus.c:430 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:258 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" @@ -5664,12 +5659,12 @@ msgid "" "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" "Panašu, kad naudojate GIMP pirmą kartą. GIMP dabar sukurs aplanką „%s“ ir į " -"jį nukopijuos keletą rinkmenų." +"jį nukopijuos keletą failų." #: ../app/core/gimp-user-install.c:305 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." -msgstr "Kopijuojama rinkmena „%s“ iš „%s“..." +msgstr "Kopijuojamas failas „%s“ iš „%s“..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:320 ../app/core/gimp-user-install.c:346 #, c-format @@ -5694,7 +5689,7 @@ msgstr "Vidinės procedūros" #. initialize the global parasite table #: ../app/core/gimp.c:820 msgid "Looking for data files" -msgstr "Ieškoma duomenų rinkmenų" +msgstr "Ieškoma duomenų failų" #: ../app/core/gimp.c:820 msgid "Parasites" @@ -5711,7 +5706,7 @@ msgid "Documents" msgstr "Dokumentai" #. initialize the module list -#: ../app/core/gimp.c:853 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2610 +#: ../app/core/gimp.c:853 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2719 msgid "Modules" msgstr "Moduliai" @@ -5723,41 +5718,40 @@ msgstr "Nepavyko perskaityti %d baitų iš „%s“: %s" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:197 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." -msgstr "Kritinė skaitymo klaida teptuko rinkmenoje „%s“: plotis = 0." +msgstr "Kritinė skaitymo klaida teptuko faile „%s“: plotis = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:206 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." -msgstr "Kritinė skaitymo klaida teptuko rinkmenoje „%s“: aukštis = 0." +msgstr "Kritinė skaitymo klaida teptuko faile „%s“: aukštis = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:215 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." -msgstr "Kritinė skaitymo klaida teptuko rinkmenoje „%s“: baitų = 0." +msgstr "Kritinė skaitymo klaida teptuko faile „%s“: baitų = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:239 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." -msgstr "Kritinė skaitymo klaida teptuko rinkmenoje „%s“: nežinomas gylis %d." +msgstr "Kritinė skaitymo klaida teptuko faile „%s“: nežinomas gylis %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:252 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." -msgstr "Kritinė klaida teptuko rinkmenoje %s: nežinoma versija %d." +msgstr "Kritinė klaida teptuko faile %s: nežinoma versija %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpbrush-load.c:388 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:720 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "" -"Kritinė skaitymo klaida teptuko rinkmenoje „%s“: panašu, kad rinkmena " -"nepilna." +"Kritinė skaitymo klaida teptuko faile „%s“: panašu, kad failas nepilnas." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." -msgstr "Netinkama UTF-8 eilutė teptukų rinkmenoje „%s“." +msgstr "Netinkama UTF-8 eilutė teptukų faile „%s“." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:283 ../app/core/gimpitem.c:505 #: ../app/core/gimppattern-load.c:146 @@ -5772,8 +5766,7 @@ msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" -"Kritinė apdorojimo klaida teptukų rinkmenoje „%s“: nepalaikomas teptuko " -"gylis %d\n" +"Kritinė apdorojimo klaida teptukų faile „%s“: nepalaikomas teptuko gylis %d\n" "GIMP teptukai turi būti pilki (GRAY) arba RGBA." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:448 @@ -5781,15 +5774,14 @@ msgstr "" msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." msgstr "" -"Kritinė apdorojimo klaida teptuko rinkmenoje „%s“: nepavyko dekoduoti abr " -"formato versijos %d." +"Kritinė apdorojimo klaida teptuko faile „%s“: nepavyko dekoduoti abr formato " +"versijos %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:615 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." msgstr "" -"Kritinė apdorojimo klaida teptuko rinkmenoje „%s“: platūs teptukai " -"nepalaikomi." +"Kritinė apdorojimo klaida teptuko faile „%s“: platūs teptukai nepalaikomi." #: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181 ../app/core/gimppatternclipboard.c:181 #: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296 @@ -5800,24 +5792,23 @@ msgstr "Iškarpinė" #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "" -"Kritinė apdorojimo klaida teptuko rinkmenoje „%s“: tai ne GIMP teptukų " -"rinkmena." +"Kritinė apdorojimo klaida teptuko faile „%s“: tai ne GIMP teptukų failas." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." msgstr "" -"Kritinė apdorojimo klaida teptukų rinkmenoje „%s“: nežinoma GIMP teptukų " -"versija eilutėje %d." +"Kritinė apdorojimo klaida teptukų faile „%s“: nežinoma GIMP teptukų versija " +"eilutėje %d." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." msgstr "" -"Kritinė apdorojimo klaida teptukų rinkmenoje „%s“: nežinoma GIMP teptuko " -"forma eilutėje %d." +"Kritinė apdorojimo klaida teptukų faile „%s“: nežinoma GIMP teptuko forma " +"eilutėje %d." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, c-format @@ -5827,18 +5818,18 @@ msgstr "Eilutė %d: %s" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228 #, c-format msgid "File is truncated in line %d" -msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga eilutėje %d" +msgstr "Netikėta failo pabaiga eilutėje %d" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231 #, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" -msgstr "Klaida skaitant teptuko rinkmeną „%s“: %s" +msgstr "Klaida skaitant teptuko failą „%s“: %s" #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." -msgstr "Kritinė skaitymo klaida teptuko rinkmenoje „%s“: rinkmena sugadinta." +msgstr "Kritinė skaitymo klaida teptuko faile „%s“: failas sugadintas." #: ../app/core/gimpchannel-select.c:58 msgid "command|Rectangle Select" @@ -5870,87 +5861,87 @@ msgstr "Neaiškus pažymėjimas" msgid "command|Select by Color" msgstr "Pažymėti pagal spalvą" -#: ../app/core/gimpchannel.c:258 +#: ../app/core/gimpchannel.c:257 msgid "Channel" msgstr "Kanalas" -#: ../app/core/gimpchannel.c:259 +#: ../app/core/gimpchannel.c:258 msgid "Rename Channel" msgstr "Pervadinti kanalą" -#: ../app/core/gimpchannel.c:260 +#: ../app/core/gimpchannel.c:259 msgid "Move Channel" msgstr "Perkelti kanalą" -#: ../app/core/gimpchannel.c:261 +#: ../app/core/gimpchannel.c:260 msgid "Scale Channel" msgstr "Keisti kanalo dydį" -#: ../app/core/gimpchannel.c:262 +#: ../app/core/gimpchannel.c:261 msgid "Resize Channel" msgstr "Keisti kanalo dydį" -#: ../app/core/gimpchannel.c:263 +#: ../app/core/gimpchannel.c:262 msgid "Flip Channel" msgstr "Apsukti kanalą" -#: ../app/core/gimpchannel.c:264 +#: ../app/core/gimpchannel.c:263 msgid "Rotate Channel" msgstr "Pasukti kanalą" -#: ../app/core/gimpchannel.c:265 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:829 +#: ../app/core/gimpchannel.c:264 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:826 msgid "Transform Channel" msgstr "Transformuoti kanalą" -#: ../app/core/gimpchannel.c:266 +#: ../app/core/gimpchannel.c:265 msgid "Stroke Channel" msgstr "Apvesti kanalą" -#: ../app/core/gimpchannel.c:287 +#: ../app/core/gimpchannel.c:286 msgid "Feather Channel" msgstr "Išlieti kanalą" -#: ../app/core/gimpchannel.c:288 +#: ../app/core/gimpchannel.c:287 msgid "Sharpen Channel" msgstr "Paaštrinti kanalą" -#: ../app/core/gimpchannel.c:289 +#: ../app/core/gimpchannel.c:288 msgid "Clear Channel" msgstr "Išvalyti kanalą" -#: ../app/core/gimpchannel.c:290 +#: ../app/core/gimpchannel.c:289 msgid "Fill Channel" msgstr "Užpildyti kanalą" -#: ../app/core/gimpchannel.c:291 +#: ../app/core/gimpchannel.c:290 msgid "Invert Channel" msgstr "Invertuoti kanalą" -#: ../app/core/gimpchannel.c:292 +#: ../app/core/gimpchannel.c:291 msgid "Border Channel" msgstr "Įrėminti kanalą" -#: ../app/core/gimpchannel.c:293 +#: ../app/core/gimpchannel.c:292 msgid "Grow Channel" msgstr "Padidinti kanalą" -#: ../app/core/gimpchannel.c:294 +#: ../app/core/gimpchannel.c:293 msgid "Shrink Channel" msgstr "Sumažinti kanalą" -#: ../app/core/gimpchannel.c:692 +#: ../app/core/gimpchannel.c:691 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Negalima apvesti tuščio kanalo." -#: ../app/core/gimpchannel.c:1591 +#: ../app/core/gimpchannel.c:1590 msgid "Set Channel Color" msgstr "Nustatyti kanalo spalvą" -#: ../app/core/gimpchannel.c:1639 +#: ../app/core/gimpchannel.c:1638 msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Nustatyti kanalo nepermatomumą" -#: ../app/core/gimpchannel.c:1707 ../app/core/gimpselection.c:532 +#: ../app/core/gimpchannel.c:1706 ../app/core/gimpselection.c:532 msgid "Selection Mask" msgstr "Pažymėjimo kaukė" @@ -6037,23 +6028,23 @@ msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:321 msgid "Render Stroke" -msgstr "" +msgstr "Vaizduoti apvedimą" #. Start a transform undo group -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:620 ../app/tools/gimpfliptool.c:112 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:617 ../app/tools/gimpfliptool.c:112 msgid "command|Flip" msgstr "Apsukti" #. Start a transform undo group -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:704 ../app/tools/gimprotatetool.c:113 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:701 ../app/tools/gimprotatetool.c:113 msgid "command|Rotate" msgstr "Pasukimas" -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:827 ../app/core/gimplayer.c:252 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:824 ../app/core/gimplayer.c:251 msgid "Transform Layer" msgstr "Transformuoti sluoksnį" -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:842 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:839 msgid "Transformation" msgstr "Transformavimas" @@ -6062,44 +6053,42 @@ msgstr "Transformavimas" #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." msgstr "" -"Kritinė apdorojimo klaida gradiento rinkmenoje „%s“: skaitymo klaida " -"eilutėje %d." +"Kritinė apdorojimo klaida gradiento faile „%s“: skaitymo klaida eilutėje %d." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:81 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "" -"Kritinė skaitymo klaida gradiento rinkmenoje „%s“: ne GIMP gradiento " -"rinkmena." +"Kritinė skaitymo klaida gradiento faile „%s“: ne GIMP gradiento failas." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:109 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." -msgstr "Nekorektiška UTF-8 eilutė gradiento rinkmenoje „%s“." +msgstr "Nekorektiška UTF-8 eilutė gradiento faile „%s“." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:136 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." msgstr "" -"Kritinė apdorojimo klaida gradiento rinkmenoje „%s“: rinkmena sugadinta " -"eilutėje %d." +"Kritinė apdorojimo klaida gradiento faile „%s“: failas sugadintas eilutėje %" +"d." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." msgstr "" -"Kritinė apdorojimo klaida gradiento rinkmenoje „%s“: sugadintas segmentas %d " +"Kritinė apdorojimo klaida gradiento faile „%s“: sugadintas segmentas %d " "eilutėje %d." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255 #, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." -msgstr "Gradientų rinkmeną „%s“ yra sugadinta: segmentai neapima rėžių 0-1." +msgstr "Gradientų failas „%s“ yra sugadintas: segmentai neapima rėžių 0-1." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:334 #, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" -msgstr "Rinkmenoje „%s“ nerasta linijinių gradientų" +msgstr "Faile „%s“ nerasta linijinių gradientų" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:344 #, c-format @@ -6118,7 +6107,7 @@ msgstr "Tinklelio priekinio plano spalva." msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "" -"Tinklelio fono spalva; naudojama tik su dvigubų brukšnių stiliaus linijomis." +"Tinklelio fono spalva; naudojama tik su dvigubų brūkšnių stiliaus linijomis." #: ../app/core/gimpgrid.c:101 msgid "Horizontal spacing of grid lines." @@ -6215,7 +6204,7 @@ msgstr "Apsukti elementus" msgid "Rotate Items" msgstr "Pasukti elementus" -#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:138 +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:137 msgid "Transform Items" msgstr "Transformuoti elementus" @@ -6288,144 +6277,144 @@ msgstr "Pridėti sluoksnį" msgid "Remove Layer" msgstr "Pašalinti sluoksnį" -#: ../app/core/gimpimage.c:3056 +#: ../app/core/gimpimage.c:3059 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Sluoksnio aukščiau pakelti negalima." -#: ../app/core/gimpimage.c:3061 +#: ../app/core/gimpimage.c:3064 msgid "Raise Layer" msgstr "Pakelti sluoksnį" -#: ../app/core/gimpimage.c:3078 +#: ../app/core/gimpimage.c:3081 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Sluoksnio žemiau nuleisti negalima." -#: ../app/core/gimpimage.c:3083 +#: ../app/core/gimpimage.c:3086 msgid "Lower Layer" msgstr "Nuleisti sluoksnį" -#: ../app/core/gimpimage.c:3094 +#: ../app/core/gimpimage.c:3097 msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Pakelti sluoksnį iki viršaus" -#: ../app/core/gimpimage.c:3109 +#: ../app/core/gimpimage.c:3112 msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Nuleisti sluoksnį iki apačios" -#: ../app/core/gimpimage.c:3181 +#: ../app/core/gimpimage.c:3184 msgid "Add Channel" msgstr "Pridėti kanalą" -#: ../app/core/gimpimage.c:3226 ../app/core/gimpimage.c:3237 +#: ../app/core/gimpimage.c:3229 ../app/core/gimpimage.c:3240 msgid "Remove Channel" msgstr "Pašalinti kanalą" -#: ../app/core/gimpimage.c:3284 +#: ../app/core/gimpimage.c:3287 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Kanalo aukščiau pakelti negalima." -#: ../app/core/gimpimage.c:3289 +#: ../app/core/gimpimage.c:3292 msgid "Raise Channel" msgstr "Pakelti kanalą" -#: ../app/core/gimpimage.c:3306 +#: ../app/core/gimpimage.c:3309 msgid "Channel is already on top." msgstr "Sluoksnis jau viršuje." -#: ../app/core/gimpimage.c:3311 +#: ../app/core/gimpimage.c:3314 msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Pakelti kanalą į viršų" -#: ../app/core/gimpimage.c:3328 +#: ../app/core/gimpimage.c:3331 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Kanalo žemiau nuleisti negalima." -#: ../app/core/gimpimage.c:3333 +#: ../app/core/gimpimage.c:3336 msgid "Lower Channel" msgstr "Nuleisti kanalą" -#: ../app/core/gimpimage.c:3353 +#: ../app/core/gimpimage.c:3356 msgid "Channel is already on the bottom." msgstr "Sluoksnis jau yra apačioje" -#: ../app/core/gimpimage.c:3358 +#: ../app/core/gimpimage.c:3361 msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Nuleisti kanalą į apačią" -#: ../app/core/gimpimage.c:3432 +#: ../app/core/gimpimage.c:3435 msgid "Add Path" msgstr "Pridėti kontūrą" -#: ../app/core/gimpimage.c:3478 +#: ../app/core/gimpimage.c:3481 msgid "Remove Path" msgstr "Pašalinti kontūrą" -#: ../app/core/gimpimage.c:3522 +#: ../app/core/gimpimage.c:3525 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Kontūro aukščiau pakelti negalima." -#: ../app/core/gimpimage.c:3527 +#: ../app/core/gimpimage.c:3530 msgid "Raise Path" msgstr "Pakelti kontūrą" -#: ../app/core/gimpimage.c:3544 +#: ../app/core/gimpimage.c:3547 msgid "Path is already on top." msgstr "Kontūras jau yra viršuje." -#: ../app/core/gimpimage.c:3549 +#: ../app/core/gimpimage.c:3552 msgid "Raise Path to Top" msgstr "Pakelti kontūrą iki viršaus" -#: ../app/core/gimpimage.c:3566 +#: ../app/core/gimpimage.c:3569 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Kontūro žemiau nuleisti negalima." -#: ../app/core/gimpimage.c:3571 +#: ../app/core/gimpimage.c:3574 msgid "Lower Path" msgstr "Nuleisti kontūrą" -#: ../app/core/gimpimage.c:3591 +#: ../app/core/gimpimage.c:3594 msgid "Path is already on the bottom." msgstr "Kontūras jau yra apačioje." -#: ../app/core/gimpimage.c:3596 +#: ../app/core/gimpimage.c:3599 msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Nuleisti kontūrą iki apačios" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:546 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:547 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1741 msgid "Folder" msgstr "Aplankas" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:551 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:552 msgid "Special File" -msgstr "Speciali rinkmena" +msgstr "Specialus failas" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:567 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:568 msgid "Remote File" -msgstr "Nevietinė rinkmena" +msgstr "Nevietinis failas" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:586 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:587 msgid "Click to create preview" msgstr "Spustelėkite norėdami sukurti peržiūrą" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:592 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:593 msgid "Loading preview..." msgstr "Įkeliama peržiūra..." -#: ../app/core/gimpimagefile.c:598 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:599 msgid "Preview is out of date" msgstr "Peržiūra yra pasenusi" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:604 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:605 msgid "Cannot create preview" msgstr "Nepavyko sukurti peržiūros" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:614 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:615 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(Peržiūra gali būti pasenusi)" #. pixel size -#: ../app/core/gimpimagefile.c:623 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:437 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:624 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:437 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564 #, c-format msgid "%d × %d pixel" @@ -6434,7 +6423,7 @@ msgstr[0] "%d × %d taško" msgstr[1] "%d × %d taškų" msgstr[2] "%d × %d taškų" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:646 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:318 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:647 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:318 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" @@ -6442,20 +6431,20 @@ msgstr[0] "%d sluoksnis" msgstr[1] "%d sluoksniai" msgstr[2] "%d sluoksnių" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:693 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:694 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Nepavyko atverti miniatiūros „%s“: %s" -#: ../app/core/gimpitem.c:1135 +#: ../app/core/gimpitem.c:1133 msgid "Attach Parasite" msgstr "Prisegti parazitą" -#: ../app/core/gimpitem.c:1145 +#: ../app/core/gimpitem.c:1143 msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Prisegti prie paveikslėlio parazitą" -#: ../app/core/gimpitem.c:1187 ../app/core/gimpitem.c:1194 +#: ../app/core/gimpitem.c:1185 ../app/core/gimpitem.c:1192 msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Pašalinti iš paveikslėlio parazitą" @@ -6484,38 +6473,38 @@ msgstr "" msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas į sluosnį" -#: ../app/core/gimplayer.c:245 ../app/tools/tools-enums.c:149 +#: ../app/core/gimplayer.c:244 ../app/tools/tools-enums.c:181 msgid "Layer" msgstr "Sluoksnis" -#: ../app/core/gimplayer.c:246 +#: ../app/core/gimplayer.c:245 msgid "Rename Layer" msgstr "Pervadinti sluoksnį" -#: ../app/core/gimplayer.c:247 ../app/pdb/layer_cmds.c:294 +#: ../app/core/gimplayer.c:246 ../app/pdb/layer_cmds.c:294 #: ../app/pdb/layer_cmds.c:328 msgid "Move Layer" msgstr "Perkelti sluoksnį" -#: ../app/core/gimplayer.c:249 +#: ../app/core/gimplayer.c:248 msgid "Resize Layer" msgstr "Keisti sluoksnio dydį" -#: ../app/core/gimplayer.c:250 +#: ../app/core/gimplayer.c:249 msgid "Flip Layer" msgstr "Apsukti sluoksnį" -#: ../app/core/gimplayer.c:251 +#: ../app/core/gimplayer.c:250 msgid "Rotate Layer" msgstr "Pasukti sluoksnį" -#: ../app/core/gimplayer.c:401 ../app/core/gimplayer.c:1294 +#: ../app/core/gimplayer.c:400 ../app/core/gimplayer.c:1290 #: ../app/core/gimplayermask.c:204 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s kaukė" -#: ../app/core/gimplayer.c:445 +#: ../app/core/gimplayer.c:444 #, c-format msgid "" "Floating Selection\n" @@ -6524,42 +6513,42 @@ msgstr "" "Plaukiojantis pažymėjimas\n" "(%s)" -#: ../app/core/gimplayer.c:1225 +#: ../app/core/gimplayer.c:1221 msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." msgstr "" "Negalima pridėti sluoksnio kaukės sluoksniui, kuris nėra paveikslėlio dalis." -#: ../app/core/gimplayer.c:1232 +#: ../app/core/gimplayer.c:1228 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "Negalima pridėti sluoksnio kaukės, kadangi sluoksnis jau vieną turi." -#: ../app/core/gimplayer.c:1242 +#: ../app/core/gimplayer.c:1238 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" "Negalima pridėti sluoksnio kaukės, turinčios kitokius, nei pasirinkto " "sluoksnio, matmenis." -#: ../app/core/gimplayer.c:1348 +#: ../app/core/gimplayer.c:1344 msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Perkelti alfą į kaukę" -#: ../app/core/gimplayer.c:1513 ../app/core/gimplayermask.c:231 +#: ../app/core/gimplayer.c:1509 ../app/core/gimplayermask.c:231 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Pritaikyti sluoksnio kaukę" -#: ../app/core/gimplayer.c:1514 +#: ../app/core/gimplayer.c:1510 msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Ištrinti sluoksnio kaukę" -#: ../app/core/gimplayer.c:1615 +#: ../app/core/gimplayer.c:1611 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Pridėti alfa kanalą" -#: ../app/core/gimplayer.c:1666 +#: ../app/core/gimplayer.c:1662 msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Pašalinti alfa kanalą" -#: ../app/core/gimplayer.c:1688 +#: ../app/core/gimplayer.c:1684 msgid "Layer to Image Size" msgstr "Sluoksnio dydį prilyginti paveikslėlio dydžiui" @@ -6576,27 +6565,27 @@ msgstr "Rodyti sluoksnio kaukę" msgid "Index %d" msgstr "Rodyklė %d" -#: ../app/core/gimppalette-import.c:517 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:521 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" -msgstr "Nežinomas paletės rinkmenos tipas: %s" +msgstr "Nežinomas paletės failo tipas: %s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:110 #: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160 #: ../app/core/gimppalette-load.c:237 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." -msgstr "Kritinė klaida paletės rinkmenoje „%s“: skaitymo klaida eilutėje %d." +msgstr "Kritinė klaida paletės faile „%s“: skaitymo klaida eilutėje %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:95 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." -msgstr "Kritinė klaida paletės rinkmenoje „%s“: trūksta magiškos antraštės." +msgstr "Kritinė klaida paletės faile „%s“: trūksta magiškos antraštės." #: ../app/core/gimppalette-load.c:123 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" -msgstr "Nekorektiška UTF-8 eilutė paletės rinkmenoje „%s“" +msgstr "Nekorektiška UTF-8 eilutė paletės faile „%s“" #: ../app/core/gimppalette-load.c:147 #, c-format @@ -6604,7 +6593,7 @@ msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" -"Skaitoma paletės rinkmena „%s“: eilutėje %d yra netinkamas stulpelių " +"Skaitomas paletės failas „%s“: eilutėje %d yra netinkamas stulpelių " "skaičius. Naudojama numatytoji reikšmė." #. maybe we should just abort? @@ -6612,7 +6601,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "" -"Skaitoma paletės rinkmena „%s“: %d eilutėje nėra RAUDONO (RED) komponento." +"Skaitomas paletės failas „%s“: %d eilutėje nėra RAUDONO (RED) komponento." #: ../app/core/gimppalette-load.c:192 #, c-format @@ -6623,27 +6612,24 @@ msgstr "Skaitoma paletė „%s“: %d eilutėje nėra ŽALIO (GREEN) komponento. #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "" -"Skaitoma paletės rinkmena „%s“: %d eilutėje nėra MĖLYNO (BLUE) komponento." +"Skaitomas paletės failas „%s“: %d eilutėje nėra MĖLYNO (BLUE) komponento." #: ../app/core/gimppalette-load.c:210 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." -msgstr "" -"Skaitoma paletės rinkmena „%s“: %d eilutėje RGB reikšmė išeina už ribų." +msgstr "Skaitomas paletės failas „%s“: %d eilutėje RGB reikšmė išeina už ribų." #: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131 #: ../app/core/gimppattern-load.c:162 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." -msgstr "" -"Kritinė skaitymo klaida rašto rinkmenoje „%s“: panašu, kad rinkmena nepilna." +msgstr "Kritinė skaitymo klaida rašto faile „%s“: panašu, kad failas nepilnas." #: ../app/core/gimppattern-load.c:104 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." -msgstr "" -"Kritinė klaida raštų rinkmenoje „%s“: nežinoma paletės formato versija %d." +msgstr "Kritinė klaida raštų faile „%s“: nežinoma paletės formato versija %d." #: ../app/core/gimppattern-load.c:114 #, c-format @@ -6651,15 +6637,15 @@ msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" -"Kritinė klaida raštų rinkmenoje „%s“: nepalaikomas rašto gylis %d.\n" +"Kritinė klaida raštų faile „%s“: nepalaikomas rašto gylis %d.\n" "GIMP raštai būti pilki (GRAY) arba RGBA." #: ../app/core/gimppattern-load.c:139 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." -msgstr "Nekorektiška UTF-8 eilutė raštų rinkmenoje „%s“." +msgstr "Nekorektiška UTF-8 eilutė raštų faile „%s“." -#: ../app/core/gimppdbprogress.c:288 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:345 +#: ../app/core/gimppdbprogress.c:288 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:351 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" @@ -6874,7 +6860,7 @@ msgstr "_Nusodrinti" msgid "Choose shade of gray based on:" msgstr "Pasirinkti pilkumo atspalvį remiantis:" -#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:168 +#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:171 #: ../app/gui/gui-message.c:146 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP pranešimas" @@ -6950,7 +6936,7 @@ msgstr "_Veiksena:" msgid "_Opacity:" msgstr "_Nepermatomumas:" -#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:236 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:230 msgid "Open layers" msgstr "Atverti sluoksnius" @@ -6967,8 +6953,8 @@ msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" -"Nurodytos rinkmenos pavadinimo plėtinys nežinomas. Įveskite rinkmenos " -"plėtinį arba rinkmenų formatų sąraše pasirinkite rinkmenos formatą." +"Nurodyto failo pavadinimo plėtinys nežinomas. Įveskite failo plėtinį arba " +"failų formatų sąraše pasirinkite failo formatą." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:394 msgid "" @@ -6976,9 +6962,9 @@ msgid "" "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" -"Saugant nevietines rinkmenas reikia nustatyti rinkmenos formatą pagal " -"rinkmenos plėtinį. Įveskite rinkmenos plėtinį, kuris atitinka pasirinktos " -"rinkmenos formatą arba iš viso neįveskite rinkmenos plėtinio." +"Saugant nevietinius failus reikia nustatyti failo formatą pagal failo " +"plėtinį. Įveskite failo plėtinį, kuris atitinka pasirinkto failo formatą " +"arba iš viso neįveskite failo plėtinio." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:454 msgid "Extension Mismatch" @@ -6986,7 +6972,7 @@ msgstr "Plėtinių neatitikimas" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:470 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." -msgstr "Nurodytas rinkmenos plėtinys neatitinka pasirinktos rinkmenos tipo." +msgstr "Nurodytas failo plėtinys neatitinka pasirinkto failo tipo." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:474 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" @@ -7037,7 +7023,7 @@ msgid "Create a New Image" msgstr "Sukurti naują paveikslėlį" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1889 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1992 msgid "_Template:" msgstr "Ša_blonas:" @@ -7120,7 +7106,7 @@ msgstr "" "paspauskite naują akseleratorių, o norėdami išvalyti, spauskite backspace." #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1665 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Išeinant išsaugoti klavišų kombinacijas" @@ -7142,12 +7128,13 @@ msgstr "Sluoksnio _pavadinimas:" #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:134 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1056 ../app/tools/gimprectangleoptions.c:563 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1056 ../app/tools/gimprectangleoptions.c:995 msgid "Width:" msgstr "Plotis:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:140 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084 ../app/tools/gimprectangleoptions.c:577 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1008 msgid "Height:" msgstr "Aukštis:" @@ -7315,12 +7302,12 @@ msgstr "_Tik pasirinkti taškeliai" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:265 msgid "Palette _file" -msgstr "Paletės _rinkmena" +msgstr "Paletės _failas" #. Palette file name entry #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:294 msgid "Select Palette File" -msgstr "Pasirinkite paletės rinkmeną" +msgstr "Pasirinkite paletės failą" #. The "Import" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:305 @@ -7412,699 +7399,699 @@ msgstr "" "Jūsų įrankių nustatymai bus atstatyti į numatytasias reikšmes, kai kitą " "kartą paleisite GIMP." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1201 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1303 msgid "Show _menubar" msgstr "Rodyti _meniu juostą" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1204 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307 msgid "Show _rulers" msgstr "Rodyti _liniuotes" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1207 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310 msgid "Show scroll_bars" msgstr "Rodyti slin_kties juostas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1210 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Rodyti bū_senos juostą" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1218 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1321 msgid "Show s_election" msgstr "Rodyti p_ažymėjimą" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1221 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1324 msgid "Show _layer boundary" msgstr "Rodyti sl_uoksnių ribas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1224 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1327 msgid "Show _guides" msgstr "Rodyti pa_galbines linijas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1227 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1330 msgid "Show gri_d" msgstr "Rodyti _tinklelį" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1233 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1336 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Piešimo erdvės _užpildo veiksena:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1238 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1341 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Kita _užpildo spalva:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1239 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1342 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Pasirinkti kitą piešimo erdvės užpildo spalvą" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1328 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1431 ../app/gui/gui.c:491 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1440 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2618 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2727 msgid "Environment" msgstr "Aplinka" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1454 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1557 msgid "Resource Consumption" msgstr "Išteklių naudojimas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1464 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "Minimalus atša_ukimų skaičius:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1467 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "Maksimali atšaukimų at_mintis:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1470 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573 msgid "Tile cache _size:" msgstr "Tekstūrų podėlio _dydis:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1473 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Didžiausias _naujo paveikslėlio dydis:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1478 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581 msgid "Number of _processors to use:" msgstr "Naudotinų _procesorių skaičius:" #. Image Thumbnails -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1483 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Paveikslėlių miniatiūros" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1488 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1591 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Minia_tiūrų dydis:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1492 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" -msgstr "Didžiausias miniatiūrų _rinkmenų dydis:" +msgstr "Didžiausias miniatiūrų _failų dydis:" # File Saving #. File Saving -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1496 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599 msgid "Saving Images" msgstr "Saugomi paveikslėliai" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1499 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1602 msgid "Confirm closing of unsa_ved images" msgstr "Patvirtinti neišsau_gotų paveikslėlių uždarymą" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1509 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1612 msgid "Save document _history on exit" msgstr "Išeinant išsaugoti dokumentų _istoriją" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1518 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621 msgid "User Interface" msgstr "Naudotojo sąsaja" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624 msgid "Interface" msgstr "Sąsaja" #. Previews -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1528 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1631 msgid "Previews" msgstr "Peržiūros" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1634 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "Į_jungti sluoksnių ir kanalų peržiūras" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "Numatytasis s_luoksnių ir kanalų peržiūros dydis:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1643 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "_Navigatoriaus peržiūros dydis:" #. Keyboard Shortcuts -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1544 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1647 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klavišų kombinacijos" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1548 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651 msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" msgstr "Rodyti meniu _mnemoniką (pasiekimo klavišus)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1654 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "Na_udoti dinamines klavišų kombinacijas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1658 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Konfigūruoti _klavišų kombinacijas..." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1669 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Išsaugoti klavišų kombinacijas _dabar" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1676 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "_Atstatyti numatytąsias klavišų kombinacijų reikšmes" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1582 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1685 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "Pašalinti _visas klavišų kombinacijas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1594 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1633 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1697 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1736 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1603 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1706 msgid "Select Theme" msgstr "Pasirinkite temą" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1685 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Perkra_uti esamą temą" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1697 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1800 msgid "Help System" msgstr "Žinyno sistema" #. General -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1709 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1760 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1947 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1812 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2050 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188 msgid "General" msgstr "Bendras" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1712 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815 msgid "Show _tooltips" msgstr "Rodyti p_aaiškinimus" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1715 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818 msgid "Show help _buttons" msgstr "Rodyti žinyno _mygtukus" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1718 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1821 msgid "Show tips on _startup" msgstr "Paleidimo metu rodyti patarimu_s" #. Help Browser -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1722 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825 msgid "Help Browser" msgstr "Žinyno naršyklė" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1726 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1829 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Naudotina žin_yno naršyklė:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1731 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1834 msgid "Web Browser" msgstr "Interneto naršyklė" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1735 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838 msgid "_Web browser to use:" msgstr "_Naudotina interneto naršyklė:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1763 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "_Išeinant išsaugoti įrankių nustatymus" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1767 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "Išsaugoti įrankių nustatymus _dabar" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1774 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1877 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "_Atstatyti numatytasias įrankių nustatymų reikšmes" #. Snapping Distance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1784 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1887 msgid "Guide & Grid Snapping" msgstr "Gairių bei tinklelio kibumas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892 msgid "_Snap distance:" msgstr "_Kibumo nuotolis:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1797 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900 msgid "Default _interpolation:" msgstr "Numatytoji _interpoliacija:" # Global Brush, Pattern, ... #. Global Brush, Pattern, ... -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1907 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Bendri įrankių piešimo nustatymai" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1817 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920 msgid "Move Tool" msgstr "Perkėlimo įrankis" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1821 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924 msgid "Set layer or path as active" msgstr "Nustatyti sluoksnį ar kontūrą aktyviu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1834 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1937 msgid "Toolbox" msgstr "Įrankių dėžė" #. Appearance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1846 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2020 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1949 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2123 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:196 msgid "Appearance" msgstr "Išvaizda" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1850 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Rodyti _priekinio plano ir fono spalvas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1957 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "Rodyti aktyvų _teptuką, raštą ir gradientą" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1961 msgid "Show active _image" msgstr "Rodyti aktyvų _paveikslėlį" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1871 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1974 msgid "Default New Image" msgstr "Numatytasis naujas paveikslėlis" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1977 msgid "Default Image" msgstr "Numatytasis paveikslėlis" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1911 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2014 msgid "Default Image Grid" msgstr "Numatytasis paveikslėlio tinklelis" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2017 msgid "Default Grid" msgstr "Numatytasis tinklelis" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1935 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2038 msgid "Image Windows" msgstr "Paveikslėlių langai" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1950 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2053 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Numatytasis „Taškas į tašką“ naudojimas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1956 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2059 msgid "Marching _ants speed:" msgstr "Judančių _brūkšnelių greitis:" #. Zoom & Resize Behavior -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1960 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2063 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Mastelio ir dydžio keitimo elgsena" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1964 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "_Pakeitus mastelį keisti ir lango dydį" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2070 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Pakeitus paveikslėlio _dydį keisti ir lango dydį" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1973 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2076 msgid "Fit to window" msgstr "Sutalpinti į langą" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2078 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "Pradinis _mastelis:" #. Space Bar -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1979 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082 msgid "Space Bar" msgstr "Tarpo klavišas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1985 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2088 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "_Paspaudus tarpo klavišą:" #. Mouse Pointers -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1989 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092 msgid "Mouse Pointers" msgstr "Pelės žymekliai" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1993 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2096 msgid "Show _brush outline" msgstr "Rodyti _teptuko kontūrus" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1996 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "Rodyti žymeklį piešimo įran_kiams" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2002 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105 msgid "Pointer _mode:" msgstr "Žymeklio _veiksena:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2005 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108 msgid "Pointer re_ndering:" msgstr "Žymeklių vai_zdavimas:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2017 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2120 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Paveikslėlio lango išvaizda" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2028 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2131 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Numatytoji išvaizda normalioje veiksenoje" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2033 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2136 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Numatytoji išvaizda viso ekrano veiksenoje" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2042 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2145 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Paveikslėlio pavadinimo ir būsenos juostos formatas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2045 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2148 msgid "Title & Status" msgstr "Pavadinimas ir būsena" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2063 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2166 msgid "Current format" msgstr "Esamas formatas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2064 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2167 msgid "Default format" msgstr "Numatytasis formatas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2065 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Rodyti mastelį procentais" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2066 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Rodyti mastelį" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2170 msgid "Show image size" msgstr "Rodyti paveikslėlio dydį" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2080 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2183 msgid "Image Title Format" msgstr "Paveikslėlio pavadinimo formatas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2185 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Paveikslėlio būsenos juostos formatas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2167 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2270 msgid "Display" msgstr "Vaizdavimas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2183 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2286 msgid "_Check style:" msgstr "_Kvadratėlių stilius:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2186 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289 msgid "Check _size:" msgstr "Kvadratėlių _dydis:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2189 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2292 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Monitoriaus skiriamoji geba" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2193 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2296 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:261 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:293 msgid "Pixels" msgstr "Taškų" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2215 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:465 msgid "ppi" msgstr "taškų colyje" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2231 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "_Aptikti automatiškai (šiuo metu %d × %d taškų colyje)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2251 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2354 msgid "_Enter manually" msgstr "Į_vesti rankiniu būdu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2266 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2369 msgid "C_alibrate..." msgstr "K_alibruoti..." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2288 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391 msgid "Color Management" msgstr "Spalvų valdymas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2308 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2411 msgid "_RGB profile:" msgstr "_RGB profilis:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2412 msgid "Select RGB Color Profile" msgstr "Pasirinkite RGB spalvų profilį" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2310 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 msgid "_CMYK profile:" msgstr "_CMYK profilis:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2414 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "Pasirinkite CMYK spalvų profilį" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415 msgid "_Monitor profile:" msgstr "_Monitoriaus profilis:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2416 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Pasirinkite monitoriaus spalvų profilį" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2417 msgid "_Print simulation profile:" msgstr "_Spausdinimo simuliavimo profilis:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418 msgid "Select Printer Color Profile" msgstr "Pasirinkite spausdinimo spalvų profilį" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2324 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429 msgid "_Mode of operation:" msgstr "_Veikimo veiksena:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350 -msgid "_Try to obtain the monitor profile from the X server" -msgstr "_Pabandyti gauti monitoriaus profilį iš X serverio" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457 +msgid "_Try to obtain the monitor profile from the windowing system" +msgstr "_Pabandyti gauti monitoriaus profilį iš langų sistemos" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2361 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2468 msgid "_Display rendering intent:" -msgstr "" +msgstr "_Rodomojo vaizdavimo tikslas:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2369 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2477 msgid "_Softproof rendering intent:" -msgstr "" +msgstr "_Spaudinio peržiūros vaizdavimo tikslas:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2379 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2488 msgid "File Open behaviour:" -msgstr "Rinkmenų atvėrimo dialogo elgsena:" +msgstr "Failų atvėrimo dialogo elgsena:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2389 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498 msgid "Input Devices" msgstr "Įvesties įrenginiai" #. Extended Input Devices -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Papildomi įvesties įrenginiai" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2403 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2512 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Konfigūruoti iš_plėstus įvedimo įrengininius..." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2410 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2519 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "Iš_einant išsaugoti įvesties įrenginių nustatymus" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2414 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2523 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Išsaugoti įvesties įrenginių nustatymus _dabar" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2530 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "_Atstatyti numatytasias įvesties įrenginių nustatymų reikšmes" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2436 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Papildomi įvesties kontroleriai" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2548 msgid "Input Controllers" msgstr "Įvesties kontroleriai" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564 msgid "Window Management" msgstr "Langų valdymas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2464 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2573 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Langų valdyklės užuominos" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2470 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2579 msgid "Hint for the _toolbox:" msgstr "Užuomina įran_kinei:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2474 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583 msgid "Hint for other _docks:" msgstr "Užuomina kitiems _dokams:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2479 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2588 msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" msgstr "" "Įrankinė ir kiti dokai yra nerezidentiniai aktyvaus paveikslėlio langui" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2484 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2593 msgid "Focus" msgstr "Fokusas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2488 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2597 msgid "Activate the _focused image" msgstr "Aktyvuoti _fokusuojamą paveikslėlį" #. Window Positions -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2492 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601 msgid "Window Positions" msgstr "Langų pozicijos" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2495 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "Išeinant iš_saugoti langų pozicijas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2499 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Išsaugoti langų pozicijas _dabar" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2615 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "_Atstatyti numatytasias langų pozicijų reikšmes" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630 msgid "Folders" msgstr "Aplankai" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2541 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650 msgid "Temporary folder:" msgstr "Laikinas aplankas:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2542 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2651 msgid "Select Folder for Temporary Files" -msgstr "Pasirinkite laikinųjų rinkmenų aplanką" +msgstr "Pasirinkite laikinųjų failų aplanką" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2655 msgid "Swap folder:" msgstr "Mainų aplankas:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2547 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2656 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Nurodykite mainų aplanką" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2582 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2691 msgid "Brush Folders" msgstr "Teptukų aplankai" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2584 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2693 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Nurodykite teptukų aplanką" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2586 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2695 msgid "Pattern Folders" msgstr "Raštų aplankai" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2588 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2697 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Nurodykite raštų aplanką" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2590 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699 msgid "Palette Folders" msgstr "Palečių aplankai" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2592 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2701 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Nurodykite palečių aplankus" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2594 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703 msgid "Gradient Folders" msgstr "Gradientų aplankai" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2596 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2705 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Nurodykite gradientų aplankus" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2598 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2707 msgid "Font Folders" msgstr "Šriftų aplankai" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2600 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709 msgid "Select Font Folders" msgstr "Nurodykite šriftų aplankus" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2602 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2711 msgid "Plug-In Folders" msgstr "Įskiepių aplankai" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2713 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Nurodykite įskiepių aplankus" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2606 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2715 msgid "Scripts" msgstr "Skriptai" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2606 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2715 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Script-Fu aplankai" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2717 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Pasirinkite Script-Fu aplankus" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2610 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2719 msgid "Module Folders" msgstr "Modulių aplankai" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2612 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2721 msgid "Select Module Folders" msgstr "Nurodykite modulių katalogus" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2614 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2723 msgid "Interpreters" msgstr "Interpretatoriai" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2614 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2723 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Interpretatorių aplankai" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2616 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2725 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Nurodykite interpretatorių aplankus" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2618 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2727 msgid "Environment Folders" msgstr "Aplinkos aplankai" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2620 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2729 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Nurodykite aplinkos aplankus" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2622 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2731 msgid "Themes" msgstr "Temos" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2622 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2731 msgid "Theme Folders" msgstr "Temų aplankai" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2733 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Nurodykite temų aplanką" @@ -8228,18 +8215,17 @@ msgstr "Piešimo įrankis:" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:90 msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!" -msgstr "Panašu, kad trūksta GIMP patarimų rinkmenos!" +msgstr "Panašu, kad trūksta GIMP patarimų failo!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "" -"Turėtų būti rinkmena pavadinimu „%s“. Patikrinkite, ar teisingai įdiegėte " -"GIMP." +"Turėtų būti failas pavadinimu „%s“. Patikrinkite, ar teisingai įdiegėte GIMP." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:98 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" -msgstr "Nepavyko perskaityti GIMP patarimų rinkmenos!" +msgstr "Nepavyko perskaityti GIMP patarimų failo!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:127 msgid "GIMP Tip of the Day" @@ -8299,9 +8285,9 @@ msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Importuoti kontūrus iš SVG" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92 -#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:149 +#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:139 msgid "All files (*.*)" -msgstr "Visos rinkmenos (*.*)" +msgstr "Visi failai (*.*)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" @@ -8364,15 +8350,15 @@ msgstr "Perjungti į perkėlimo įrankį" msgid "Image saved to '%s'" msgstr "Paveikslėlis išsaugotas į „%s“" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:861 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:889 msgid "Access the image menu" msgstr "Pasiekti paveikslėlio meniu" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:970 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:998 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Keičiantis lango dydžiui keisti paveikslėlio mastelį" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1020 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1048 msgid "Navigate the image display" msgstr "Žvalgyti paveikslėlio ekraną" @@ -8422,7 +8408,7 @@ msgstr[1] "" "ir %d minutes, bus prarasti." msgstr[2] "" "Jeigu neišsaugosite paveikslėlio, pakeitimai, atlikti per paskutinę valandą " -"ir %d minutes, bus prarasti." +"ir %d minučių, bus prarasti." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:253 #, c-format @@ -8529,30 +8515,40 @@ msgstr "Atšaukti" msgid "Other..." msgstr "Kitas..." -#: ../app/file/file-open.c:127 ../app/file/file-save.c:112 +#: ../app/file/file-open.c:129 ../app/file/file-save.c:111 msgid "Not a regular file" -msgstr "Tai nėra paprasta rinkmena" +msgstr "Tai nėra paprastas failas" -#: ../app/file/file-open.c:172 +#: ../app/file/file-open.c:174 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "Įskiepis %s grąžino reikšmę SUCCESS, tačiau negrąžino paveikslėlio" -#: ../app/file/file-open.c:181 +#: ../app/file/file-open.c:183 #, c-format msgid "%s plug-In could not open image" msgstr "Įskiepiui %s nepavyko atverti paveikslėlio" -#: ../app/file/file-open.c:461 +#: ../app/file/file-open.c:470 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "Paveikslėlyje nėra sluoksnių" -#: ../app/file/file-open.c:510 +#: ../app/file/file-open.c:519 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Nepavyko atverti „%s“: %s" -#: ../app/file/file-save.c:193 +#: ../app/file/file-open.c:593 +msgid "" +"Color management has been disabled. It can be enabled again in the " +"Preferences dialog." +msgstr "Spalvų valdymas išjungtas. Jį galite vėl įjungti nustatymų dialoge." + +#: ../app/file/file-procedure.c:200 +msgid "Unknown file type" +msgstr "Nežinomas failo tipas" + +#: ../app/file/file-save.c:192 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "Įskiepis %s negali išsaugoti paveikslėlio" @@ -8688,26 +8684,26 @@ msgstr "Atspalvis-Sodrumas" msgid "Threshold" msgstr "Slenkstis" -#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:304 -#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:388 +#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:302 +#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:385 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:142 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:67 msgid "Perspective" msgstr "Perspektyva" -#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:818 -#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:889 +#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:810 +#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:880 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:352 ../app/tools/gimpsheartool.c:110 msgid "Shearing" msgstr "Šlytis" -#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:973 +#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:963 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:426 msgid "2D Transform" msgstr "2D transformavimas." -#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1055 -#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1147 -#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1237 +#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1044 +#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1135 +#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1224 msgid "2D Transforming" msgstr "2D transformavimas" @@ -8805,7 +8801,7 @@ msgstr "" "Procedūra „%s“ buvo iškviesta su reikšme „%s“ argumentui „%s“ (#%d, typas %" "s). Ši reikšmė viršija ribas." -#: ../app/pdb/image_cmds.c:2059 +#: ../app/pdb/image_cmds.c:2061 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" @@ -8818,23 +8814,22 @@ msgstr "Laisvas pažymėjimas" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:282 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" -msgstr "Aplinkos rinkmenoje %s yra tuščias kintamojo pavadinimas" +msgstr "Aplinkos faile %s yra tuščias kintamojo pavadinimas" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:300 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" -msgstr "Aplinkos rinkmenoje %s yra neteisingas kintamojo pavadinimas: %s" +msgstr "Aplinkos faile %s yra neteisingas kintamojo pavadinimas: %s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:264 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" -msgstr "" -"Interpretatoriaus rinkmenoje „%s“ nurodytas blogas interpretatorius: %s" +msgstr "Interpretatoriaus faile „%s“ nurodytas blogas interpretatorius: %s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" -msgstr "Interpretatoriaus rinkmenoje „%s“ yra bloga dvejetainio formato eilutė" +msgstr "Interpretatoriaus faile „%s“ yra bloga dvejetainio formato eilutė" #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:635 #, c-format @@ -8879,16 +8874,16 @@ msgstr "Įskiepių interpretatoriai" msgid "Plug-In Environment" msgstr "Įskiepių aplinka" -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:109 -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:181 -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:238 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:111 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:184 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:241 #, c-format msgid "Error running '%s'" msgstr "Klaida vykdant „%s“" -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:132 -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:191 -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:248 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:135 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:194 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:251 #, c-format msgid "Plug-In missing (%s)" msgstr "Nėra įskiepio (%s)" @@ -9103,8 +9098,9 @@ msgid "Repeat:" msgstr "Kartojimas:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:247 +#, fuzzy msgid "Adaptive supersampling" -msgstr "" +msgstr "Adaptyvus " #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:255 msgid "Max depth:" @@ -9112,7 +9108,7 @@ msgstr "Maksimalus gylis:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:262 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:421 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:426 msgid "Threshold:" msgstr "Slenkstis:" @@ -9175,7 +9171,7 @@ msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Padėti užpildytą plotą visuose sluoksniuose" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:123 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:128 msgid "Maximum color difference" msgstr "Maksimalus spalvų skirtumas" @@ -9200,7 +9196,7 @@ msgid "Fill similar colors" msgstr "Užpildyti panašias spalvas" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:393 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:398 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Panašių spalvų ieškojimas" @@ -9210,8 +9206,8 @@ msgstr "Užpildyti skaidrias sritis" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:160 ../app/tools/gimphealtool.c:99 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:909 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:409 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:903 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:414 msgid "Sample merged" msgstr "" @@ -9267,12 +9263,12 @@ msgid "Click to set a new clone source" msgstr "Spustelėkite norėdami nurodyti naują klonavimo šaltinį" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:109 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:898 msgid "Source" msgstr "Šaltinis" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:111 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:923 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:917 msgid "Alignment:" msgstr "Lygiavimas:" @@ -9364,7 +9360,7 @@ msgstr "Mėginio vidurkis" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:166 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:370 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:375 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154 msgid "Radius:" msgstr "Skersmuo:" @@ -9479,20 +9475,20 @@ msgstr "Suliejimo ir paaštrinimo tipas (%s)" msgid "Current layer only" msgstr "Tik esamame sluoksnyje" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:101 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:112 msgid "Crop" msgstr "Apkirpti" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:102 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:113 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "" "Apkirpimo įrankis: pašalinti kraštinius paveikslėlio ar sluoksnio plotus" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:103 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:114 msgid "_Crop" msgstr "_Apkirpti" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:206 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:234 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "Norėdami apkirpti, spustelėkite arba paspauskite Enter" @@ -9514,7 +9510,7 @@ msgstr "Įkelti kreives" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:181 msgid "Load curves settings from file" -msgstr "Įkelti kreivių nustatymus iš rinkmenos" +msgstr "Įkelti kreivių nustatymus iš failo" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:182 msgid "Save Curves" @@ -9522,7 +9518,7 @@ msgstr "Išsaugoti kreives" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:183 msgid "Save curves settings to file" -msgstr "Išsaugoti kreivių nustatymus į rinkmeną" +msgstr "Išsaugoti kreivių nustatymus į failą" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:253 msgid "Curves does not operate on indexed layers." @@ -9557,7 +9553,7 @@ msgstr "Kreivės tipas" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:753 ../app/tools/gimplevelstool.c:672 msgid "not a GIMP Levels file" -msgstr "tai ne GIMP lygių rinkmena" +msgstr "tai ne GIMP lygių failas" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:767 ../app/tools/gimplevelstool.c:711 msgid "parse error" @@ -9610,7 +9606,7 @@ msgid "Type (%s)" msgstr "Tipas (%s)" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:214 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:896 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:890 msgid "Mode" msgstr "Veiksena" @@ -10027,7 +10023,7 @@ msgstr "Įkelti lygius" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:182 msgid "Load levels settings from file" -msgstr "Įkelti lygių nustatymus iš rinkmenos" +msgstr "Įkelti lygių nustatymus iš failo" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:183 msgid "Save Levels" @@ -10035,7 +10031,7 @@ msgstr "Išsaugoti lygius" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:184 msgid "Save levels settings to file" -msgstr "Išsaugoti lygių nustatymus į rinkmeną" +msgstr "Išsaugoti lygių nustatymus į failą" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:236 msgid "Levels does not operate on indexed layers." @@ -10200,7 +10196,7 @@ msgid "_Paintbrush" msgstr "_Teptukas" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:99 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:336 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:341 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:273 msgid "Mode:" msgstr "Veiksena:" @@ -10248,7 +10244,7 @@ msgid "Rate" msgstr "Santykis" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:299 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:308 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:308 ../app/tools/tools-enums.c:123 msgid "Size" msgstr "Dydis" @@ -10311,7 +10307,7 @@ msgstr "" msgid "_Perspective Clone" msgstr "_Perspektyvos klonavimas" -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:651 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:645 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "Spustelėkite laikydami Ctrl norėdami nurodyti naują klonavimo šaltinį" @@ -10356,41 +10352,36 @@ msgstr "Spalvų kiekio sumažinimas neveikia indeksuotiems paveikslėliams." msgid "Posterize _levels:" msgstr "Spalvų kiekio sumažinimo _lygiai:" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:83 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:116 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Mažinant pažymėjimą naudoti visus matomus sluoksnius" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:491 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:804 msgid "Expand from center" msgstr "Išplėsti nuo centro" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:501 ../app/tools/tools-enums.c:121 -msgid "Fixed aspect ratio" -msgstr "Fiksuota proporcija" +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:823 +msgid "Fixed:" +msgstr "Fiksuota:" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:532 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:956 msgid "Highlight" msgstr "Paryškinti" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:547 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:974 msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:555 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:983 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:566 -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:580 -msgid "Fix" -msgstr "Fiksuoti" - #. Auto Shrink -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:596 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1022 msgid "Auto Shrink Selection" msgstr "Automatiškai sumažinti pažymėjimą" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:604 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1030 msgid "Shrink merged" msgstr "Sumažinti sujungtus" @@ -10398,19 +10389,19 @@ msgstr "Sumažinti sujungtus" msgid "Rounded corners" msgstr "Apvalaini kampai" -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:138 +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:141 msgid "Rectangle Select" msgstr "Stačiakampio pažymėjimas" -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:139 +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:142 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "Stačiakampio pažymėjimo įrankis: pasirinkti stačiakampį regioną" -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:140 +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:143 msgid "_Rectangle Select" msgstr "_Stačiakampio pažymėjimas" -#: ../app/tools/gimprectangletool.c:904 ../app/tools/gimprectangletool.c:1743 +#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1017 ../app/tools/gimprectangletool.c:1925 msgid "Rectangle: " msgstr "Stačiakampis: " @@ -10458,35 +10449,35 @@ msgstr "_Ištempimas" msgid "command|Scale" msgstr "Ištempimas" -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:98 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:103 msgid "Smooth edges" msgstr "Lygūs kraštai" -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:112 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:117 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Leisti pasirinkti visiškai permatomus regionus" -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:118 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:123 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Pasirinkti visuose matomuose sluoksniuose" -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:344 ../app/tools/gimptextoptions.c:456 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:349 ../app/tools/gimptextoptions.c:456 msgid "Antialiasing" msgstr "Glotninimas" -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:362 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:367 msgid "Feather edges" msgstr "Išlieti kraštus" -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:379 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:384 msgid "Show interactive boundary" msgstr "Rodyti interaktyvias ribas" -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:403 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:408 msgid "Select transparent areas" msgstr "Pažymėti permatomas sritis" -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:428 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:433 msgid "Select by:" msgstr "Pažymėti pagal:" @@ -10681,36 +10672,32 @@ msgstr "Slenkstis neveikia indeksuotiems sluoksniams." msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "Automatiškai pritaikyti optimalų binarizacijos slenkstį" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:281 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:249 msgid "Transform:" msgstr "Transformuoti:" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:255 msgid "Direction" msgstr "Kryptis" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:296 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:264 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpoliacija:" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:306 -msgid "Supersampling" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:315 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:277 msgid "Clipping:" msgstr "Apkerpama:" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:333 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:295 msgid "Preview:" msgstr "Peržiūra:" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:374 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:336 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15 laipsnių (%s)" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:378 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:340 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "Išlaikyti proporciją (%s)" @@ -10719,11 +10706,11 @@ msgstr "Išlaikyti proporciją (%s)" msgid "Transforming" msgstr "Transformuojama" -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1160 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1156 msgid "There is no layer to transform." msgstr "Nėra transformuotino sluoksnio." -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1171 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1167 msgid "There is no path to transform." msgstr "Nėra transformuotino kontūro." @@ -10906,67 +10893,85 @@ msgstr "Trečdalių taisyklė" msgid "Golden sections" msgstr "Aukso pjūviai" -#: ../app/tools/tools-enums.c:119 +#: ../app/tools/tools-enums.c:120 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Proporcija" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:121 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:257 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:289 +msgid "Width" +msgstr "Plotis" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:122 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:259 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:291 +msgid "Height" +msgstr "Aukštis" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:151 msgid "Free select" msgstr "Laisvas pažymėjimas" -#: ../app/tools/tools-enums.c:120 +#: ../app/tools/tools-enums.c:152 msgid "Fixed size" msgstr "Fiksuotas dydis" -#: ../app/tools/tools-enums.c:151 ../app/vectors/gimpvectors.c:192 +#: ../app/tools/tools-enums.c:153 +msgid "Fixed aspect ratio" +msgstr "Fiksuota proporcija" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:183 ../app/vectors/gimpvectors.c:191 msgid "Path" msgstr "Kontūras" -#: ../app/tools/tools-enums.c:180 +#: ../app/tools/tools-enums.c:212 msgid "Outline" msgstr "Kontūras" -#: ../app/tools/tools-enums.c:183 +#: ../app/tools/tools-enums.c:215 msgid "Image + Grid" msgstr "Paveikslėlis + tinklelis" -#: ../app/tools/tools-enums.c:210 +#: ../app/tools/tools-enums.c:242 msgid "Number of grid lines" msgstr "Tinklelio linijų skaičius" -#: ../app/tools/tools-enums.c:211 +#: ../app/tools/tools-enums.c:243 msgid "Grid line spacing" msgstr "Tarpai tarp tinklelio linijų" -#: ../app/tools/tools-enums.c:239 +#: ../app/tools/tools-enums.c:271 msgid "Design" msgstr "Sukurti" -#: ../app/tools/tools-enums.c:241 +#: ../app/tools/tools-enums.c:273 msgid "Move" msgstr "Perkelti" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:192 msgid "Rename Path" msgstr "Pervadinti kontūrą" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 ../app/vectors/gimpvectors.c:319 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193 ../app/vectors/gimpvectors.c:318 msgid "Move Path" msgstr "Perkelti kontūrą" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 msgid "Scale Path" msgstr "Apibraukti kontūrą" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195 msgid "Resize Path" msgstr "Keisti kontūro dydį" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:413 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 ../app/vectors/gimpvectors.c:412 msgid "Flip Path" msgstr "Apsukti kontūrą" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:444 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:443 msgid "Rotate Path" msgstr "Pasukti kontūrą" -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 ../app/vectors/gimpvectors.c:475 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:473 msgid "Transform Path" msgstr "Transformuoti kontūrą" @@ -11477,24 +11482,24 @@ msgstr "Priekinis planas: %d, %d, %d" msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Fonas: %d, %d, %d" -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:195 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:196 msgid "The given filename does not have any known file extension." -msgstr "Pateiktam rinkmenos pavadinimui nėra jokio žinomo rinkmenos plėtinio." +msgstr "Pateiktam failo pavadinimui nėra jokio žinomo failo plėtinio." -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:213 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:214 msgid "File Exists" -msgstr "Rinkmena jau egzistuoja" +msgstr "Failas jau egzistuoja" -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:218 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:219 msgid "_Replace" msgstr "_Pakeisti" -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:230 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." -msgstr "Rinkmena pavadinimu „%s“ jau egzistuoja." +msgstr "Failas pavadinimu „%s“ jau egzistuoja." -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:234 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:235 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "Ar norite pakeisti ją Jūsų saugomu paveikslėliu?" @@ -11556,22 +11561,22 @@ msgstr "Automatiškai aptiktas" msgid "By Extension" msgstr "pagal plėtinį" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:535 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:533 msgid "All files" -msgstr "Visos rinkmenos" +msgstr "Visi failai" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:540 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:538 msgid "All images" msgstr "Visi paveikslėliai" -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:669 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:667 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" -msgstr "Pasirinkti rinkmenos _tipą (%s)" +msgstr "Pasirinkti failo _tipą (%s)" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:187 msgid "File Type" -msgstr "Rinkmenos tipas" +msgstr "Failo tipas" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:199 msgid "Extensions" @@ -11688,14 +11693,6 @@ msgstr "_Fono spalva:" msgid "Spacing" msgstr "Tarpai" -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:257 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:289 -msgid "Width" -msgstr "Plotis" - -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:259 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:291 -msgid "Height" -msgstr "Aukštis" - #: ../app/widgets/gimphelp.c:193 msgid "Help browser not found" msgstr "Žinyno naršyklė nerasta" @@ -11771,15 +11768,15 @@ msgstr "Spalvų gama:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:135 msgid "File Name:" -msgstr "Rinkmenos pavadinimas:" +msgstr "Failo pavadinimas:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141 msgid "File Size:" -msgstr "Rinkmenos dydis:" +msgstr "Failo dydis:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144 msgid "File Type:" -msgstr "Rinkmenos tipas:" +msgstr "Failo tipas:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:149 msgid "Size in memory:" @@ -11874,7 +11871,7 @@ msgstr "Neapibrėžtas" msgid "Columns:" msgstr "Stulpeliai:" -#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:154 +#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:144 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "ICC spalvų profilis (*.icc, *.icm)" @@ -11889,7 +11886,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Rinkmenos pavadinimo „%s“ nepavyko konvertuoti į teisingą URI:\n" +"Failo pavadinimo „%s“ nepavyko konvertuoti į teisingą URI:\n" "\n" "%s" @@ -12029,7 +12026,7 @@ msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "" -"Norėdami išsaugoti šį paveikslėlį, nutempkite jį į XDS palaikančią rinkmenų " +"Norėdami išsaugoti šį paveikslėlį, nutempkite jį į XDS palaikančią failų " "naršyklę." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:150 @@ -12056,7 +12053,7 @@ msgstr "" "Aktyvus gradientas.\n" "Spustelėkite norėdami atverti gradientų dialogą." -#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:687 +#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:689 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog." @@ -12088,14 +12085,14 @@ msgstr "GIMP įdiegtas nevisiškai:" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:735 msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed." -msgstr "Įsitikinkite, kad meniu XML rinkmenos įdiegtos korektiškai." +msgstr "Įsitikinkite, kad meniu XML failai įdiegti korektiškai." #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:741 #, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" msgstr "Skaitant meniu aprašymą iš %s įvyko klaida: %s" -#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:267 +#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ Pagrindinis paveikslėlis ]" @@ -12164,7 +12161,7 @@ msgstr "%s (bandykite %s, %s, %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:942 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." -msgstr "Nekorektiški UTF-8 duomenys rinkmenoje „%s“." +msgstr "Nekorektiški UTF-8 duomenys faile „%s“." #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 msgid "Foreground" @@ -12267,14 +12264,14 @@ msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "" -"XCF rinkmena sugadinta! Įkelta tiek, kiek buvo įmanoma, tačiau ji nevisa." +"XCFfailas sugadintas! Įkelta tiek, kiek buvo įmanoma, tačiau ji nevisa." #: ../app/xcf/xcf-load.c:283 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "" -"Ši XCF rinkmena yra sugadinta! Nepavyko atkurti net dalies paveikslėlio " +"Šis XCF failas yra sugadintas! Nepavyko atkurti net dalies paveikslėlio " "duomenų." #: ../app/xcf/xcf-load.c:315 @@ -12283,20 +12280,20 @@ msgid "" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" -"XCF perspėjimas: nulinė XCF rinkmenos formato\n" +"XCF perspėjimas: nulinė XCF failo formato\n" "versija indeksuotų spalvynų teisingai neišsaugo.\n" "Kečiami pilkumo atspalvių spalvynu." #: ../app/xcf/xcf-read.c:109 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" -msgstr "Nekorektiška UTF-8 eilutė XCF rinkmenoje" +msgstr "Nekorektiška UTF-8 eilutė XCF faile" #: ../app/xcf/xcf-save.c:165 ../app/xcf/xcf-save.c:177 #: ../app/xcf/xcf-save.c:189 ../app/xcf/xcf-save.c:201 #: ../app/xcf/xcf-save.c:227 ../app/xcf/xcf.c:390 #, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" -msgstr "Klaida saugant XCF rinkmeną: %s" +msgstr "Klaida saugant XCF failą: %s" #: ../app/xcf/xcf-write.c:87 #, c-format @@ -12306,7 +12303,7 @@ msgstr "Klaida įrašant XCF: %s" #: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" -msgstr "Nepavyko surasti XCF rinkmenoje: %s" +msgstr "Nepavyko surasti XCF faile: %s" #: ../app/xcf/xcf.c:96 ../app/xcf/xcf.c:164 msgid "GIMP XCF image" @@ -12320,7 +12317,7 @@ msgstr "Atveriama „%s“" #: ../app/xcf/xcf.c:309 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" -msgstr "XCF klaida: aptikta nepalaikoma XCF rinkmenos versija %d" +msgstr "XCF klaida: aptikta nepalaikoma XCF failo versija %d" #: ../app/xcf/xcf.c:375 #, c-format