Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2023-04-26 18:16:17 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 6af7b2f5cb
commit 876117f4ad
1 changed files with 146 additions and 136 deletions

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-24 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-24 20:07+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-26 13:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-26 21:15+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Потренувати козу (Сі)"
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2632 plug-ins/common/tile.c:492
#: plug-ins/common/tile-small.c:446 plug-ins/common/unit-editor.c:435
#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:709 plug-ins/common/warp.c:490
#: plug-ins/common/web-page.c:278 plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2673
#: plug-ins/common/web-page.c:278 plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2553
#: plug-ins/flame/flame.c:540 plug-ins/flame/flame.c:716
#: plug-ins/flame/flame.c:1033
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:561
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Потренувати козу (Javascript)"
#: plug-ins/common/smooth-palette.c:512 plug-ins/common/sphere-designer.c:2633
#: plug-ins/common/tile.c:493 plug-ins/common/tile-small.c:447
#: plug-ins/common/unit-editor.c:268 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:710
#: plug-ins/common/warp.c:491 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3308
#: plug-ins/common/warp.c:491 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3453
#: plug-ins/flame/flame.c:717 plug-ins/flame/flame.c:1034
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1270
@ -516,10 +516,10 @@ msgstr "Вертикально"
#: plug-ins/common/smooth-palette.c:332 plug-ins/common/tile.c:405
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:737 plug-ins/file-exr/file-exr.c:271
#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:574 plug-ins/file-fits/fits.c:542
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:225
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231
#: plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1082
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2510 plug-ins/file-sgi/sgi.c:475
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1538
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2653 plug-ins/file-sgi/sgi.c:475
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1534
#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:166 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1290
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:139
#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245
@ -1088,8 +1088,8 @@ msgstr "Завантажити параметри CML Explorer"
#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:510 plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:515
#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:566 plug-ins/file-ico/ico-load.c:682
#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:792 plug-ins/file-ico/ico-load.c:991
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:96 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:554
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:164 plug-ins/file-psd/psd-load.c:169
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:99 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:614
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:168 plug-ins/file-psd/psd-load.c:173
#: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2219 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82
#: plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:87 plug-ins/flame/flame.c:478
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1855
@ -2072,10 +2072,10 @@ msgstr "Кінець файлу або помилка при читанні за
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 plug-ins/file-exr/file-exr.c:188
#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:240 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:502
#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:507 plug-ins/file-ico/ico-load.c:674
#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:784 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:87
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:177 plug-ins/file-raw/file-darktable.c:413
#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:784 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:90
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:181 plug-ins/file-raw/file-darktable.c:413
#: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:341 plug-ins/file-sgi/sgi.c:334
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:289
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:290
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Відкривається «%s»"
@ -2537,7 +2537,6 @@ msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:154
#| msgid "Exports files in the PGM file format"
msgid "exports files in Compuserve GIF file format"
msgstr "експортує файли у форматі файлів GIF Compuserve"
@ -2550,11 +2549,11 @@ msgid ""
"interpret <50% alpha as transparent. When run non-interactively, the value "
"for the comment is taken from the 'gimp-comment' parasite. "
msgstr ""
"Експортувати файл у форматі GIF Compuserve із можливою анімацією, прозорістю"
" та коментарями. Для експортування анімації працюйте з багатошаровим файлом"
" і вкажіть для параметра «as-animation» значення TRUE. Додаток вважатиме"
" значення альфи <50%a прозорістю. Якщо запущено у неінтерактивному режимі,"
" значення для коментаря буде взято з додатка «gimp-comment». "
"Експортувати файл у форматі GIF Compuserve із можливою анімацією, прозорістю "
"та коментарями. Для експортування анімації працюйте з багатошаровим файлом і "
"вкажіть для параметра «as-animation» значення TRUE. Додаток вважатиме "
"значення альфи <50%a прозорістю. Якщо запущено у неінтерактивному режимі, "
"значення для коментаря буде взято з додатка «gimp-comment». "
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:182 plug-ins/common/file-mng.c:277
msgid "_Interlace"
@ -2565,55 +2564,46 @@ msgid "Try to export as interlaced"
msgstr "Спробувати експортування як черезрядкове"
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:188
#| msgid "Loop _forever"
msgid "Loop _Forever"
msgstr "_Нескінченний цикл"
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:189
#| msgid "Loop animation infinitely"
msgid "(animated gif) Loop infinitely"
msgstr "(анімований gif) Нескінченне циклічне повторення"
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:194
#| msgid "_Number of repeats:"
msgid "_Number of repeats"
msgstr "_Кількість повторень"
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:195
msgid "(animated gif) Number of repeats (Ignored if 'loop' is TRUE)"
msgstr ""
"(анімований gif) Кількість повторень (буде проігноровано, якщо «loop» має"
" значення TRUE)"
"(анімований gif) Кількість повторень (буде проігноровано, якщо «loop» має "
"значення TRUE)"
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:201
#| msgid "_Delay between frames where unspecified:"
msgid "_Delay between frames when unspecified"
msgstr "_Затримка між кадрами, якщо не зазначено"
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:202
#| msgid "(ANIMATED MNG) Default delay between frames in milliseconds"
msgid "(animated gif) Default delay between frames in milliseconds"
msgstr "(анімований gif) Стандартна затримка між кадрами у мілісекундах"
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:208
#| msgid "_Frame disposal where unspecified"
msgid "Frame disposal _when unspecified"
msgstr "_Усунення кадру, якщо не зазначено"
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:209
#| msgid "(ANIMATED MNG) Default dispose type (0 = combine; 1 = replace)"
msgid ""
"(animated gif) Default disposal type (0=`don't care`, 1=combine, 2=replace)"
msgstr ""
"(анімований gif) Стандартний тип відкидання (0 = поєднання; 1 = заміна)"
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:217
#| msgid "As _animation"
msgid "_As animation"
msgstr "Як _анімацію"
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:218
#| msgid "Export Image as FLI Animation"
msgid "Export GIF as animation?"
msgstr "Експортувати GIf як анімацію?"
@ -2622,12 +2612,10 @@ msgid "_Use delay entered above for all frames"
msgstr "_Використати введену вище затримку для всіх кадрів"
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:224
#| msgid "Use default dela_y for all frames"
msgid "(animated gif) Use specified delay for all frames"
msgstr "(анімований gif) Використати вказану затримку для усіх кадрів"
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:229
#| msgid "U_se disposal entered above for all frames"
msgid "Use dis_posal entered above for all frames"
msgstr "_Використати введений вище режим усування для всіх кадрів"
@ -2636,7 +2624,6 @@ msgid "(animated gif) Use specified disposal for all frames"
msgstr "(анімований gif) Використати вказаний режим усування для усіх кадрів"
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:236
#| msgid "Save comment"
msgid "Sa_ve comment"
msgstr "З_берегти коментар"
@ -2645,7 +2632,6 @@ msgid "Save the image comment in the GIF file"
msgstr "Зберегти коментар до зображення у файлі GIF"
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:242
#| msgid "Comment"
msgid "Commen_t"
msgstr "_Коментар"
@ -3583,7 +3569,6 @@ msgid "ZSoft PCX image"
msgstr "Зображення ZSoft PCX"
#: plug-ins/common/file-pcx.c:209
#| msgid "Loads files in the PNM file format"
msgid "Loads files in Zsoft PCX file format"
msgstr "Завантажує файли у форматі файлів PCX Zsoft"
@ -3597,12 +3582,10 @@ msgstr ""
"Скористатися вбудованою палітрою (0) або перевизначити як чорно-біле (1)"
#: plug-ins/common/file-pcx.c:237
#| msgid "ZSoft PCX image"
msgid "ZSoft DCX image"
msgstr "Зображення DCX ZSoft"
#: plug-ins/common/file-pcx.c:240
#| msgid "Loads files in the PNM file format"
msgid "Loads files in Zsoft DCX file format"
msgstr "Завантажує файли у форматі DCX Zsoft"
@ -3611,7 +3594,6 @@ msgid "PCX format does not support multiple layers."
msgstr "Для формату PCX не передбачено підтримку декількох шарів."
#: plug-ins/common/file-pcx.c:534
#| msgid "Could not allocate a new image."
msgid "Could not load PCX image"
msgstr "Не вдалося завантажити зображення PCX"
@ -3620,7 +3602,6 @@ msgid "DCX image offset exceeds the file size"
msgstr "Відступ зображення DCX перевищує розмір файла"
#: plug-ins/common/file-pcx.c:592
#| msgid "Could not allocate a new image."
msgid "Could not load DCX image"
msgstr "Не вдалося завантажити зображення DCX"
@ -3635,7 +3616,6 @@ msgstr "Зображення DCX у змішаному режимі не зав
#: plug-ins/common/file-pcx.c:639
#, c-format
#| msgid "Could not create a new image: %s"
msgid "%s: Could not load all DCX images: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося завантажити усі зображення DCX: %s\n"
@ -3650,13 +3630,13 @@ msgid "'%s' is not a PCX file"
msgstr "«%s»: не є файлом PCX"
#: plug-ins/common/file-pcx.c:706 plug-ins/common/file-wbmp.c:259
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:726 plug-ins/file-psd/psd-load.c:368
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:726 plug-ins/file-psd/psd-load.c:504
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
msgstr "Непідтримувана ширина зображення: %d"
#: plug-ins/common/file-pcx.c:712 plug-ins/common/file-wbmp.c:265
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:732 plug-ins/file-psd/psd-load.c:360
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:732 plug-ins/file-psd/psd-load.c:496
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
msgstr "Непідтримувана висота зображення: %d"
@ -3893,7 +3873,7 @@ msgstr "Утримання маски не вплине на результат"
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1268 plug-ins/common/file-pdf-save.c:1341
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1439 plug-ins/common/file-ps.c:2064
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1540
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1536
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Сторінка %d"
@ -4342,7 +4322,7 @@ msgstr "Зображення з альфа-каналами не можна ек
msgid "Import from PostScript"
msgstr "Завантажити з PostScript"
#: plug-ins/common/file-ps.c:3573 plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2674
#: plug-ins/common/file-ps.c:3573 plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2554
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4635
msgid "_Import"
msgstr "_Імпортувати"
@ -7956,7 +7936,7 @@ msgstr ""
#. ----- Open PSD file -----
#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:558 plug-ins/file-ico/ico-load.c:983
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:540 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:72
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:600 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:72
#: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:513
#: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:455
#, c-format
@ -8157,10 +8137,19 @@ msgstr "Назва вказівника (необов'язкова)"
msgid "Cursor Author (Optional)"
msgstr "Автор вказівника (необов'язковий)"
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:215
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:221
msgid "JPEG preview"
msgstr "Перегляд JPEG"
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:485
#, c-format
#| msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
msgid ""
"Error trying to open temporary %s file '%s' for jpeg metadata loading: %s"
msgstr ""
"Помилка при відкриванні тимчасового файла %s, «%s», для завантаження"
" метаданих jpeg: %s"
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:139 plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:146
#, c-format
msgid "File size: %s"
@ -8243,114 +8232,110 @@ msgstr ""
msgid "Use restart mar_kers"
msgstr "Використовувати _маркери перезапуску"
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:489
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:490
msgid "JPEG format does not support multiple layers."
msgstr "Для формату JPEG не передбачено підтримку декількох шарів."
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:286 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:138
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:291 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:138
#, c-format
msgid "Error loading PSD file: %s"
msgstr "Помилка при відкритті файлу PSD: «%s»"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:339
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:475
msgid "Not a valid Photoshop document file"
msgstr "Цей файл — некоректний документ Photoshop"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:346
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:482
#, c-format
msgid "Unsupported file format version: %d"
msgstr "Непідтримувана версія формату файлу: %d"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:353
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:489
#, c-format
msgid "Too many channels in file: %d"
msgstr "Надто багато каналів у файлі: %d"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:377
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:513
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
msgstr "Непідтримуваний або хибний розмір зображення: %dx%d"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:392 plug-ins/file-psd/psd-load.c:403
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:528 plug-ins/file-psd/psd-load.c:539
#, c-format
msgid "Unsupported color mode: %s"
msgstr "Непідтримувана модель кольорів: %s"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:430
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:566
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth: %d"
msgstr "Непідтримувана розрядність на канал: %d"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:464 plug-ins/file-psd/psd-load.c:474
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:687 plug-ins/file-psd/psd-load.c:1033
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:600 plug-ins/file-psd/psd-load.c:610
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:823 plug-ins/file-psd/psd-load.c:1169
msgid "The file is corrupt!"
msgstr "Цей файл пошкоджений!"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:638
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:774
#, c-format
msgid "Too many channels in layer: %d"
msgstr "Надто багато каналів у шарі: %d"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:722
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:858
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
msgstr "Непідтримувана чи некоректна висота шару: %d"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:731
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:867
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
msgstr "Непідтримувана чи некоректні ширина шару: %d"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:741
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:877
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
msgstr "Непідтримуваний чи некоректний розмір шару: %dx%d"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:761
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:897
msgid "Unsupported or invalid mask info size."
msgstr "Непідтримуваний або некоректний розмір відомостей щодо маски."
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:938
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1074
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
msgstr "Непідтримувана чи некоректна висота маски: %d"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:947
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1083
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
msgstr "Непідтримувана чи хибна ширина маски: %d"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:957
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1093
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
msgstr "Непідтримуваний чи некоректний розмір маски: %dx%d"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1843 plug-ins/file-psd/psd-load.c:2483
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1986 plug-ins/file-psd/psd-load.c:2626
#, c-format
msgid "Unsupported compression mode: %d"
msgstr "Непідтримуваний метод стиснення: %d"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2676
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2819
msgid "Extra"
msgstr "Додатково"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2876
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3019
msgid "Unsupported or invalid channel size"
msgstr "Непідтримуваний чи некоректний розмір каналу"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2945
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3088
msgid "Failed to decompress data"
msgstr "Не вдається розпакувати дані"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3305
msgid "Import PSD"
msgstr "Імпорт PSD"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3324
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3469
msgid "Duotone Import"
msgstr "Двотонове імпортування"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3325
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3470
msgid ""
"Image will be imported as Grayscale.\n"
"Duotone color space data has been saved\n"
@ -8360,11 +8345,11 @@ msgstr ""
"Дані двотонового простору кольорів було збережено,\n"
"їх можна повторно застосувати при експортуванні."
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3347 plug-ins/file-psd/psd-save.c:2662
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3492 plug-ins/file-psd/psd-save.c:2662
msgid "Compatibility Notice"
msgstr "Зауваження щодо сумісності"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3348
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3493
msgid ""
"This PSD file contains features that\n"
"are not yet fully supported in GIMP:"
@ -8372,49 +8357,55 @@ msgstr ""
"У цьому файлі PSD містяться можливості, підтримку\n"
"яких ще не повністю реалізовано у GIMP:"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3362
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3507
msgid "Adjustment layers are not yet supported and will be dropped."
msgstr "Підтримки шарів коригування ще не реалізовано, їх буде відкинуто."
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3366
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3511 plug-ins/file-psd/psd.c:562
#| msgid "Linked layers are not yet supported and will be dropped."
msgid "Metadata fill layers are not supported and will be dropped."
msgstr ""
"Підтримки шарів заповнення метаданих ще не реалізовано, їх буде відкинуто."
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3515
msgid ""
"Fill layers are partially supported and will be converted to raster layers."
msgstr ""
"Підтримку шарів заповнення реалізовано лише частково, їх буде перетворено на "
"растрові шари."
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3371
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3520
msgid ""
"Text layers are partially supported and will be converted to raster layers."
msgstr ""
"Підтримку текстових шарів реалізовано лише частково, їх буде перетворено на "
"растрові шари."
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3376
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3525
msgid "Linked layers are not yet supported and will be dropped."
msgstr "Підтримки пов'язаних шарів ще не реалізовано, їх буде відкинуто."
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3380
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3529
msgid ""
"Vector masks are partially supported and will be converted to raster layers."
msgstr ""
"Підтримку векторних масок реалізовано лише частково, їх буде перетворено на "
"растрові шари."
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3385
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3534
msgid "Vector strokes are not yet supported and will be dropped."
msgstr "Підтримки векторних мазків ще не реалізовано, їх буде відкинуто."
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3389
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3538
msgid "Layer effects are not yet supported and will be dropped."
msgstr "Підтримки ефектів шарів ще не реалізовано, їх буде відкинуто."
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3393
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3542
msgid "Smart objects are not yet supported and will be dropped."
msgstr "Підтримки кмітливих об'єктів ще не реалізовано, їх буде відкинуто."
#. Translators: short for layer compositions
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3398
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3547
msgid "Layer comps are not yet supported and will be dropped."
msgstr ""
"Підтримки обробки обчислення шарів ще не реалізовано, їх буде відкинуто."
@ -8482,27 +8473,27 @@ msgstr ""
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Передчасне закінчення файлу"
#: plug-ins/file-psd/psd.c:125 plug-ins/file-psd/psd.c:205
#: plug-ins/file-psd/psd.c:131 plug-ins/file-psd/psd.c:211
msgid "Photoshop image"
msgstr "Зображення Photoshop"
#: plug-ins/file-psd/psd.c:154
#: plug-ins/file-psd/psd.c:160
msgid "Photoshop image (merged)"
msgstr "Зображення Photoshop (об'єднане)"
#: plug-ins/file-psd/psd.c:228
#: plug-ins/file-psd/psd.c:234
msgid "Assign a Clipping _Path"
msgstr "Призначити _контур обрізання"
#: plug-ins/file-psd/psd.c:229
#: plug-ins/file-psd/psd.c:235
msgid "Select a path to be the clipping path"
msgstr "Виберіть контур, який буде контуром обрізання"
#: plug-ins/file-psd/psd.c:235
#: plug-ins/file-psd/psd.c:241
msgid "Clipping Path _Name"
msgstr "_Назва контура обрізання"
#: plug-ins/file-psd/psd.c:236
#: plug-ins/file-psd/psd.c:242
msgid ""
"Clipping path name\n"
"(ignored if no clipping path)"
@ -8510,11 +8501,11 @@ msgstr ""
"Назва контура обрізання\n"
"(буде проігноровано, якщо немає контура обрізання)"
#: plug-ins/file-psd/psd.c:242
#: plug-ins/file-psd/psd.c:248
msgid "Path _Flatness"
msgstr "_Рівність контура"
#: plug-ins/file-psd/psd.c:243
#: plug-ins/file-psd/psd.c:249
msgid ""
"Clipping path flatness in device pixels\n"
"(ignored if no clipping path)"
@ -8522,21 +8513,21 @@ msgstr ""
"Рівність контура обрізання у пікселях пристрою\n"
"(буде проігноровано, якщо немає контура обрізання)"
#: plug-ins/file-psd/psd.c:249
#: plug-ins/file-psd/psd.c:255
msgid "Export as _CMYK"
msgstr "Експортувати як _CMYK"
#: plug-ins/file-psd/psd.c:250
#: plug-ins/file-psd/psd.c:256
msgid "Export a CMYK PSD image using the soft-proofing color profile"
msgstr ""
"Експортувати зображення PSD CMYK з використанням профілю кольорів із "
"пробником"
#: plug-ins/file-psd/psd.c:255
#: plug-ins/file-psd/psd.c:261
msgid "Export as _Duotone"
msgstr "Експортувати як _Duotone"
#: plug-ins/file-psd/psd.c:256
#: plug-ins/file-psd/psd.c:262
msgid ""
"Export as a Duotone PSD file if Duotone color space information was attached "
"to the image when originally imported."
@ -8544,6 +8535,15 @@ msgstr ""
"Експортувати як файл Duotone PSD, якщо під час початкового імпортування до "
"зображення було долучено дані простору кольорів Duotone."
#: plug-ins/file-psd/psd.c:361
msgid "Import PSD"
msgstr "Імпорт PSD"
#: plug-ins/file-psd/psd.c:558
#| msgid "Import metadata"
msgid "Import PSD metadata"
msgstr "Імпорт метаданих PSD"
#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46
msgid "Raw Canon"
msgstr "Raw Canon"
@ -8740,22 +8740,22 @@ msgstr "Зображення TIFF або BigTIFF"
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:457
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:459
msgid "\"Save layers\" option not set while trying to export multiple layers."
msgstr ""
"Під час спроби експортування декількох шарів не було позначено пункт "
"«Зберегти шари»."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:297
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:298
msgid "Not a TIFF image or image is corrupt."
msgstr "Не є зображенням TIFF або зображення пошкоджено."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:328
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:329
#, c-format
msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
msgstr "TIFF «%s» не містить каталоги"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:335
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:336
#, c-format
msgid ""
"TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. "
@ -8773,7 +8773,7 @@ msgstr[2] ""
"Не вдалося виконати облік каталогу TIFF «%s» за заголовком, хоча, здається, "
"маємо %d сторінок. Буде виконано спробу завантажити файл із цим припущенням."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:466
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:467
msgid "Extra channels with unspecified data."
msgstr "Зайві канали із даними поза специфікацією."
@ -8784,17 +8784,17 @@ msgstr "Зайві канали із даними поза специфікац
#. * can be considered non-conformant.
#. * Let's ask what to do with the channel.
#.
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:478
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:479
msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field."
msgstr "Нестандартний TIFF: зайві канали без поля «ExtraSamples»."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:572
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:573
#, c-format
msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n"
msgstr ""
"Не вдалося прочитати сторінку %d з %d. Зображення може бути пошкоджено.\n"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:601
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:602
#, c-format
msgid ""
"This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. "
@ -8803,7 +8803,7 @@ msgstr ""
"Для цього зображення визначено лінійний колірний профіль, але цей профіль не "
"встановлено на першому шарі. Шари під шаром %d буде оброблено як нелінійні."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:609
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:610
msgid ""
"This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this "
"leads to incorrect results you should consider loading each layer as a "
@ -8813,36 +8813,36 @@ msgstr ""
"використовуватимемо лише перший з них. Якщо це призведе до некоректних "
"результатів, вам варто завантажити кожен з шарів як окреме зображення."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:621
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:622
#, c-format
msgid "Suspicious bit depth: %d for page %d. Image may be corrupt."
msgstr ""
"Підозрілива бітова глибина: %d для сторінки %d. Можливо, зображення "
"пошкоджено."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:695
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:696
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth: %d for page %d."
msgstr "Непідтримувана розрядність на канал %d для сторінки %d."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:710
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:711
#, c-format
msgid "Could not get image width from '%s'"
msgstr "Не вдалося отримати ширину зображення з «%s»"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:718
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:719
#, c-format
msgid "Could not get image length from '%s'"
msgstr "Не вдалося отримати довжину зображення з «%s»"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:726
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:727
#, c-format
msgid "Invalid image dimensions (%u x %u) for page %d. Image may be corrupt."
msgstr ""
"Некоректні розміри зображення (%u x %u) для сторінки %d. Можливо, зображення "
"пошкоджено."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:747
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:748
#, c-format
msgid ""
"Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming min-"
@ -8851,7 +8851,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося отримати фотометричні дані з «%s». Зображення стиснено CCITT. "
"Припускаємо, мінімальний колір — білий."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:754
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:755
#, c-format
msgid "Could not get photometric from '%s'. Assuming min-is-black"
msgstr ""
@ -8861,7 +8861,7 @@ msgstr ""
#. In non-interactive mode, we assume unassociated alpha if unspecified.
#. * We don't output messages in interactive mode as the user
#. * has already the ability to choose through a dialog.
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:786
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:787
#, c-format
msgid ""
"Alpha channel type not defined for %s. Assuming alpha is not premultiplied"
@ -8869,7 +8869,7 @@ msgstr ""
"Для %s не визначено тип каналу прозорості. Припускаємо, що прозорість не "
"перемножено попередньо"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:811
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:812
#, c-format
msgid ""
"Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is "
@ -8880,42 +8880,42 @@ msgstr ""
"встановлено, хоча є додаткові канали. Припускаємо, що перший додатковий "
"канал не є попередньо помноженими даними прозорості."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1099
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1101
#, c-format
msgid "Invalid or unknown compression %u. Setting compression to none."
msgstr "Некоректне або невідоме стискання %u. Вимикаємо стискання."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1157
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1159
#, c-format
msgid "Could not create a new image: %s"
msgstr "Не вдалося створити зображення: %s"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1327
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1329
#, c-format
msgid "Unknown resolution unit type %d, assuming dpi"
msgstr "Невідомий тип одиниці роздільності %d. Припускаємо точки на дюйм."
#. no res unit tag
#. old AppleScan software produces these
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1337
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1339
msgid "Warning: resolution specified without unit type, assuming dpi"
msgstr ""
"Попередження: роздільність вказано без типу одиниці. Припускаємо точки на "
"дюйм."
#. xres but no yres
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1345
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1347
msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x"
msgstr ""
"Попередження: немає даних щодо роздільності y, припускаємо ту саму, що і для "
"x"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1362
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1364
msgid "Invalid image resolution info, using default"
msgstr ""
"Некоректні дані щодо роздільності зображення, використовуємо типові значення"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1421
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1423
#, c-format
msgid "Could not get colormaps from '%s'"
msgstr "Не вдалося отримати мапи кольорів з «%s»"
@ -8925,31 +8925,41 @@ msgstr "Не вдалося отримати мапи кольорів з «%s»
#. * and can cause GIMP to become unresponsive and/or stuck.
#. * See m2-d0f86ab189cbe900ec389ca6d7464713.tif from imagetestsuite
#.
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1515
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1511
#, c-format
msgid "Suspicious number of extra channels: %d. Possibly corrupt image."
msgstr ""
"Підозрілива кількість додаткових каналів: %d. Ймовірно, пошкоджене "
"зображення."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1577
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1573
msgid "TIFF Channel"
msgstr "Канал TIFF"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1730
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1726
#, c-format
msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted."
msgstr ""
"Не вдалося прочитати дані з TIFF «%s». Ймовірно, вміст файла пошкоджено."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1801
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1760
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1802
#, c-format
#| msgid "Error trying to open temporary %s file '%s' for icns loading: %s"
msgid ""
"Error trying to open temporary %s file '%s' for tiff metadata loading: %s"
msgstr ""
"Помилка при відкриванні тимчасового файла %s, «%s», для завантаження"
" метаданих tiff: %s"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1878
#, c-format
msgid "%s: Unsupported image format, no RGBA loader available"
msgstr ""
"%s: непідтримуваний формат зображення, немає доступного завантажувача RGBA"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2113
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2310
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1993
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2190
#, c-format
msgid "Reading tile failed. Image may be corrupt at line %d."
msgstr ""
@ -8957,19 +8967,19 @@ msgstr ""
"— %d."
#. Error reading scanline, stop loading
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2122
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2319
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2002
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2199
#, c-format
msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d."
msgstr ""
"Не вдалося прочитати рядок сканування. Зображення може бути пошкоджено. "
"Рядок помилки — %d."
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2669
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2549
msgid "Import from TIFF"
msgstr "Імпорт TIFF"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2690
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2570
msgid "_Show reduced images"
msgstr "Показати з_меншені зображення"
@ -8977,23 +8987,23 @@ msgstr "Показати з_меншені зображення"
#. or keep as much empty space as possible.
#. Note that there seems to be no way to keep the empty
#. space on the right and bottom.
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2724
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2604
msgid "_Keep empty space around imported layers"
msgstr "За_лишати порожнє місце навколо імпортованих шарів"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2741
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2621
msgid "Process extra channel as:"
msgstr "Обробляти зайвий канал як:"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2744
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2624
msgid "_Non-premultiplied alpha"
msgstr "Б_ез попередньо помноженої альфи"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2745
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2625
msgid "Pre_multiplied alpha"
msgstr "_Попередньо помножена альфа"
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2746
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2626
msgid "Channe_l"
msgstr "_Канал"