mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
6af7b2f5cb
commit
876117f4ad
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-24 11:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-24 20:07+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-26 13:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-26 21:15+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Потренувати козу (Сі)"
|
|||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2632 plug-ins/common/tile.c:492
|
||||
#: plug-ins/common/tile-small.c:446 plug-ins/common/unit-editor.c:435
|
||||
#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:709 plug-ins/common/warp.c:490
|
||||
#: plug-ins/common/web-page.c:278 plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2673
|
||||
#: plug-ins/common/web-page.c:278 plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2553
|
||||
#: plug-ins/flame/flame.c:540 plug-ins/flame/flame.c:716
|
||||
#: plug-ins/flame/flame.c:1033
|
||||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:561
|
||||
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Потренувати козу (Javascript)"
|
|||
#: plug-ins/common/smooth-palette.c:512 plug-ins/common/sphere-designer.c:2633
|
||||
#: plug-ins/common/tile.c:493 plug-ins/common/tile-small.c:447
|
||||
#: plug-ins/common/unit-editor.c:268 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:710
|
||||
#: plug-ins/common/warp.c:491 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3308
|
||||
#: plug-ins/common/warp.c:491 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3453
|
||||
#: plug-ins/flame/flame.c:717 plug-ins/flame/flame.c:1034
|
||||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562
|
||||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1270
|
||||
|
@ -516,10 +516,10 @@ msgstr "Вертикально"
|
|||
#: plug-ins/common/smooth-palette.c:332 plug-ins/common/tile.c:405
|
||||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:737 plug-ins/file-exr/file-exr.c:271
|
||||
#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:574 plug-ins/file-fits/fits.c:542
|
||||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:225
|
||||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1082
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2510 plug-ins/file-sgi/sgi.c:475
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1538
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2653 plug-ins/file-sgi/sgi.c:475
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1534
|
||||
#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:166 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1290
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:139
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245
|
||||
|
@ -1088,8 +1088,8 @@ msgstr "Завантажити параметри CML Explorer"
|
|||
#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:510 plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:515
|
||||
#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:566 plug-ins/file-ico/ico-load.c:682
|
||||
#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:792 plug-ins/file-ico/ico-load.c:991
|
||||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:96 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:554
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:164 plug-ins/file-psd/psd-load.c:169
|
||||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:99 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:614
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:168 plug-ins/file-psd/psd-load.c:173
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2219 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:87 plug-ins/flame/flame.c:478
|
||||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1855
|
||||
|
@ -2072,10 +2072,10 @@ msgstr "Кінець файлу або помилка при читанні за
|
|||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 plug-ins/file-exr/file-exr.c:188
|
||||
#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:240 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:502
|
||||
#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:507 plug-ins/file-ico/ico-load.c:674
|
||||
#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:784 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:87
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:177 plug-ins/file-raw/file-darktable.c:413
|
||||
#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:784 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:90
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:181 plug-ins/file-raw/file-darktable.c:413
|
||||
#: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:341 plug-ins/file-sgi/sgi.c:334
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:289
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening '%s'"
|
||||
msgstr "Відкривається «%s»"
|
||||
|
@ -2537,7 +2537,6 @@ msgid "GIF"
|
|||
msgstr "GIF"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:154
|
||||
#| msgid "Exports files in the PGM file format"
|
||||
msgid "exports files in Compuserve GIF file format"
|
||||
msgstr "експортує файли у форматі файлів GIF Compuserve"
|
||||
|
||||
|
@ -2550,11 +2549,11 @@ msgid ""
|
|||
"interpret <50% alpha as transparent. When run non-interactively, the value "
|
||||
"for the comment is taken from the 'gimp-comment' parasite. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Експортувати файл у форматі GIF Compuserve із можливою анімацією, прозорістю"
|
||||
" та коментарями. Для експортування анімації працюйте з багатошаровим файлом"
|
||||
" і вкажіть для параметра «as-animation» значення TRUE. Додаток вважатиме"
|
||||
" значення альфи <50%a прозорістю. Якщо запущено у неінтерактивному режимі,"
|
||||
" значення для коментаря буде взято з додатка «gimp-comment». "
|
||||
"Експортувати файл у форматі GIF Compuserve із можливою анімацією, прозорістю "
|
||||
"та коментарями. Для експортування анімації працюйте з багатошаровим файлом і "
|
||||
"вкажіть для параметра «as-animation» значення TRUE. Додаток вважатиме "
|
||||
"значення альфи <50%a прозорістю. Якщо запущено у неінтерактивному режимі, "
|
||||
"значення для коментаря буде взято з додатка «gimp-comment». "
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:182 plug-ins/common/file-mng.c:277
|
||||
msgid "_Interlace"
|
||||
|
@ -2565,55 +2564,46 @@ msgid "Try to export as interlaced"
|
|||
msgstr "Спробувати експортування як черезрядкове"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:188
|
||||
#| msgid "Loop _forever"
|
||||
msgid "Loop _Forever"
|
||||
msgstr "_Нескінченний цикл"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:189
|
||||
#| msgid "Loop animation infinitely"
|
||||
msgid "(animated gif) Loop infinitely"
|
||||
msgstr "(анімований gif) Нескінченне циклічне повторення"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:194
|
||||
#| msgid "_Number of repeats:"
|
||||
msgid "_Number of repeats"
|
||||
msgstr "_Кількість повторень"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:195
|
||||
msgid "(animated gif) Number of repeats (Ignored if 'loop' is TRUE)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(анімований gif) Кількість повторень (буде проігноровано, якщо «loop» має"
|
||||
" значення TRUE)"
|
||||
"(анімований gif) Кількість повторень (буде проігноровано, якщо «loop» має "
|
||||
"значення TRUE)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:201
|
||||
#| msgid "_Delay between frames where unspecified:"
|
||||
msgid "_Delay between frames when unspecified"
|
||||
msgstr "_Затримка між кадрами, якщо не зазначено"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:202
|
||||
#| msgid "(ANIMATED MNG) Default delay between frames in milliseconds"
|
||||
msgid "(animated gif) Default delay between frames in milliseconds"
|
||||
msgstr "(анімований gif) Стандартна затримка між кадрами у мілісекундах"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:208
|
||||
#| msgid "_Frame disposal where unspecified"
|
||||
msgid "Frame disposal _when unspecified"
|
||||
msgstr "_Усунення кадру, якщо не зазначено"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:209
|
||||
#| msgid "(ANIMATED MNG) Default dispose type (0 = combine; 1 = replace)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"(animated gif) Default disposal type (0=`don't care`, 1=combine, 2=replace)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(анімований gif) Стандартний тип відкидання (0 = поєднання; 1 = заміна)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:217
|
||||
#| msgid "As _animation"
|
||||
msgid "_As animation"
|
||||
msgstr "Як _анімацію"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:218
|
||||
#| msgid "Export Image as FLI Animation"
|
||||
msgid "Export GIF as animation?"
|
||||
msgstr "Експортувати GIf як анімацію?"
|
||||
|
||||
|
@ -2622,12 +2612,10 @@ msgid "_Use delay entered above for all frames"
|
|||
msgstr "_Використати введену вище затримку для всіх кадрів"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:224
|
||||
#| msgid "Use default dela_y for all frames"
|
||||
msgid "(animated gif) Use specified delay for all frames"
|
||||
msgstr "(анімований gif) Використати вказану затримку для усіх кадрів"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:229
|
||||
#| msgid "U_se disposal entered above for all frames"
|
||||
msgid "Use dis_posal entered above for all frames"
|
||||
msgstr "_Використати введений вище режим усування для всіх кадрів"
|
||||
|
||||
|
@ -2636,7 +2624,6 @@ msgid "(animated gif) Use specified disposal for all frames"
|
|||
msgstr "(анімований gif) Використати вказаний режим усування для усіх кадрів"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:236
|
||||
#| msgid "Save comment"
|
||||
msgid "Sa_ve comment"
|
||||
msgstr "З_берегти коментар"
|
||||
|
||||
|
@ -2645,7 +2632,6 @@ msgid "Save the image comment in the GIF file"
|
|||
msgstr "Зберегти коментар до зображення у файлі GIF"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:242
|
||||
#| msgid "Comment"
|
||||
msgid "Commen_t"
|
||||
msgstr "_Коментар"
|
||||
|
||||
|
@ -3583,7 +3569,6 @@ msgid "ZSoft PCX image"
|
|||
msgstr "Зображення ZSoft PCX"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:209
|
||||
#| msgid "Loads files in the PNM file format"
|
||||
msgid "Loads files in Zsoft PCX file format"
|
||||
msgstr "Завантажує файли у форматі файлів PCX Zsoft"
|
||||
|
||||
|
@ -3597,12 +3582,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Скористатися вбудованою палітрою (0) або перевизначити як чорно-біле (1)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:237
|
||||
#| msgid "ZSoft PCX image"
|
||||
msgid "ZSoft DCX image"
|
||||
msgstr "Зображення DCX ZSoft"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:240
|
||||
#| msgid "Loads files in the PNM file format"
|
||||
msgid "Loads files in Zsoft DCX file format"
|
||||
msgstr "Завантажує файли у форматі DCX Zsoft"
|
||||
|
||||
|
@ -3611,7 +3594,6 @@ msgid "PCX format does not support multiple layers."
|
|||
msgstr "Для формату PCX не передбачено підтримку декількох шарів."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:534
|
||||
#| msgid "Could not allocate a new image."
|
||||
msgid "Could not load PCX image"
|
||||
msgstr "Не вдалося завантажити зображення PCX"
|
||||
|
||||
|
@ -3620,7 +3602,6 @@ msgid "DCX image offset exceeds the file size"
|
|||
msgstr "Відступ зображення DCX перевищує розмір файла"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:592
|
||||
#| msgid "Could not allocate a new image."
|
||||
msgid "Could not load DCX image"
|
||||
msgstr "Не вдалося завантажити зображення DCX"
|
||||
|
||||
|
@ -3635,7 +3616,6 @@ msgstr "Зображення DCX у змішаному режимі не зав
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Could not create a new image: %s"
|
||||
msgid "%s: Could not load all DCX images: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося завантажити усі зображення DCX: %s\n"
|
||||
|
||||
|
@ -3650,13 +3630,13 @@ msgid "'%s' is not a PCX file"
|
|||
msgstr "«%s»: не є файлом PCX"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:706 plug-ins/common/file-wbmp.c:259
|
||||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:726 plug-ins/file-psd/psd-load.c:368
|
||||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:726 plug-ins/file-psd/psd-load.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
|
||||
msgstr "Непідтримувана ширина зображення: %d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:712 plug-ins/common/file-wbmp.c:265
|
||||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:732 plug-ins/file-psd/psd-load.c:360
|
||||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:732 plug-ins/file-psd/psd-load.c:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
|
||||
msgstr "Непідтримувана висота зображення: %d"
|
||||
|
@ -3893,7 +3873,7 @@ msgstr "Утримання маски не вплине на результат"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1268 plug-ins/common/file-pdf-save.c:1341
|
||||
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:1439 plug-ins/common/file-ps.c:2064
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1540
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %d"
|
||||
msgstr "Сторінка %d"
|
||||
|
@ -4342,7 +4322,7 @@ msgstr "Зображення з альфа-каналами не можна ек
|
|||
msgid "Import from PostScript"
|
||||
msgstr "Завантажити з PostScript"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-ps.c:3573 plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2674
|
||||
#: plug-ins/common/file-ps.c:3573 plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2554
|
||||
#: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4635
|
||||
msgid "_Import"
|
||||
msgstr "_Імпортувати"
|
||||
|
@ -7956,7 +7936,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. ----- Open PSD file -----
|
||||
#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:558 plug-ins/file-ico/ico-load.c:983
|
||||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:540 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:72
|
||||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:600 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:72
|
||||
#: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:513
|
||||
#: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8157,10 +8137,19 @@ msgstr "Назва вказівника (необов'язкова)"
|
|||
msgid "Cursor Author (Optional)"
|
||||
msgstr "Автор вказівника (необов'язковий)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:215
|
||||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:221
|
||||
msgid "JPEG preview"
|
||||
msgstr "Перегляд JPEG"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error trying to open temporary %s file '%s' for jpeg metadata loading: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Помилка при відкриванні тимчасового файла %s, «%s», для завантаження"
|
||||
" метаданих jpeg: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:139 plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File size: %s"
|
||||
|
@ -8243,114 +8232,110 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Use restart mar_kers"
|
||||
msgstr "Використовувати _маркери перезапуску"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:489
|
||||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:490
|
||||
msgid "JPEG format does not support multiple layers."
|
||||
msgstr "Для формату JPEG не передбачено підтримку декількох шарів."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:286 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:138
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:291 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading PSD file: %s"
|
||||
msgstr "Помилка при відкритті файлу PSD: «%s»"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:339
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:475
|
||||
msgid "Not a valid Photoshop document file"
|
||||
msgstr "Цей файл — некоректний документ Photoshop"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:346
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported file format version: %d"
|
||||
msgstr "Непідтримувана версія формату файлу: %d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:353
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many channels in file: %d"
|
||||
msgstr "Надто багато каналів у файлі: %d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:377
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
|
||||
msgstr "Непідтримуваний або хибний розмір зображення: %dx%d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:392 plug-ins/file-psd/psd-load.c:403
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:528 plug-ins/file-psd/psd-load.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported color mode: %s"
|
||||
msgstr "Непідтримувана модель кольорів: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:430
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported bit depth: %d"
|
||||
msgstr "Непідтримувана розрядність на канал: %d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:464 plug-ins/file-psd/psd-load.c:474
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:687 plug-ins/file-psd/psd-load.c:1033
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:600 plug-ins/file-psd/psd-load.c:610
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:823 plug-ins/file-psd/psd-load.c:1169
|
||||
msgid "The file is corrupt!"
|
||||
msgstr "Цей файл пошкоджений!"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:638
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many channels in layer: %d"
|
||||
msgstr "Надто багато каналів у шарі: %d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:722
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
|
||||
msgstr "Непідтримувана чи некоректна висота шару: %d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:731
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
|
||||
msgstr "Непідтримувана чи некоректні ширина шару: %d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:741
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
|
||||
msgstr "Непідтримуваний чи некоректний розмір шару: %dx%d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:761
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:897
|
||||
msgid "Unsupported or invalid mask info size."
|
||||
msgstr "Непідтримуваний або некоректний розмір відомостей щодо маски."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:938
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
|
||||
msgstr "Непідтримувана чи некоректна висота маски: %d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:947
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
|
||||
msgstr "Непідтримувана чи хибна ширина маски: %d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:957
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
|
||||
msgstr "Непідтримуваний чи некоректний розмір маски: %dx%d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1843 plug-ins/file-psd/psd-load.c:2483
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1986 plug-ins/file-psd/psd-load.c:2626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported compression mode: %d"
|
||||
msgstr "Непідтримуваний метод стиснення: %d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2676
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2819
|
||||
msgid "Extra"
|
||||
msgstr "Додатково"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2876
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3019
|
||||
msgid "Unsupported or invalid channel size"
|
||||
msgstr "Непідтримуваний чи некоректний розмір каналу"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2945
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3088
|
||||
msgid "Failed to decompress data"
|
||||
msgstr "Не вдається розпакувати дані"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3305
|
||||
msgid "Import PSD"
|
||||
msgstr "Імпорт PSD"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3324
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3469
|
||||
msgid "Duotone Import"
|
||||
msgstr "Двотонове імпортування"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3325
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3470
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image will be imported as Grayscale.\n"
|
||||
"Duotone color space data has been saved\n"
|
||||
|
@ -8360,11 +8345,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Дані двотонового простору кольорів було збережено,\n"
|
||||
"їх можна повторно застосувати при експортуванні."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3347 plug-ins/file-psd/psd-save.c:2662
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3492 plug-ins/file-psd/psd-save.c:2662
|
||||
msgid "Compatibility Notice"
|
||||
msgstr "Зауваження щодо сумісності"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3348
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3493
|
||||
msgid ""
|
||||
"This PSD file contains features that\n"
|
||||
"are not yet fully supported in GIMP:"
|
||||
|
@ -8372,49 +8357,55 @@ msgstr ""
|
|||
"У цьому файлі PSD містяться можливості, підтримку\n"
|
||||
"яких ще не повністю реалізовано у GIMP:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3362
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3507
|
||||
msgid "Adjustment layers are not yet supported and will be dropped."
|
||||
msgstr "Підтримки шарів коригування ще не реалізовано, їх буде відкинуто."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3366
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3511 plug-ins/file-psd/psd.c:562
|
||||
#| msgid "Linked layers are not yet supported and will be dropped."
|
||||
msgid "Metadata fill layers are not supported and will be dropped."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Підтримки шарів заповнення метаданих ще не реалізовано, їх буде відкинуто."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3515
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fill layers are partially supported and will be converted to raster layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Підтримку шарів заповнення реалізовано лише частково, їх буде перетворено на "
|
||||
"растрові шари."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3371
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3520
|
||||
msgid ""
|
||||
"Text layers are partially supported and will be converted to raster layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Підтримку текстових шарів реалізовано лише частково, їх буде перетворено на "
|
||||
"растрові шари."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3376
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3525
|
||||
msgid "Linked layers are not yet supported and will be dropped."
|
||||
msgstr "Підтримки пов'язаних шарів ще не реалізовано, їх буде відкинуто."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3380
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3529
|
||||
msgid ""
|
||||
"Vector masks are partially supported and will be converted to raster layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Підтримку векторних масок реалізовано лише частково, їх буде перетворено на "
|
||||
"растрові шари."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3385
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3534
|
||||
msgid "Vector strokes are not yet supported and will be dropped."
|
||||
msgstr "Підтримки векторних мазків ще не реалізовано, їх буде відкинуто."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3389
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3538
|
||||
msgid "Layer effects are not yet supported and will be dropped."
|
||||
msgstr "Підтримки ефектів шарів ще не реалізовано, їх буде відкинуто."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3393
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3542
|
||||
msgid "Smart objects are not yet supported and will be dropped."
|
||||
msgstr "Підтримки кмітливих об'єктів ще не реалізовано, їх буде відкинуто."
|
||||
|
||||
#. Translators: short for layer compositions
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3398
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3547
|
||||
msgid "Layer comps are not yet supported and will be dropped."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Підтримки обробки обчислення шарів ще не реалізовано, їх буде відкинуто."
|
||||
|
@ -8482,27 +8473,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unexpected end of file"
|
||||
msgstr "Передчасне закінчення файлу"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd.c:125 plug-ins/file-psd/psd.c:205
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd.c:131 plug-ins/file-psd/psd.c:211
|
||||
msgid "Photoshop image"
|
||||
msgstr "Зображення Photoshop"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd.c:154
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd.c:160
|
||||
msgid "Photoshop image (merged)"
|
||||
msgstr "Зображення Photoshop (об'єднане)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd.c:228
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd.c:234
|
||||
msgid "Assign a Clipping _Path"
|
||||
msgstr "Призначити _контур обрізання"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd.c:229
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd.c:235
|
||||
msgid "Select a path to be the clipping path"
|
||||
msgstr "Виберіть контур, який буде контуром обрізання"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd.c:235
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd.c:241
|
||||
msgid "Clipping Path _Name"
|
||||
msgstr "_Назва контура обрізання"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd.c:236
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd.c:242
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clipping path name\n"
|
||||
"(ignored if no clipping path)"
|
||||
|
@ -8510,11 +8501,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Назва контура обрізання\n"
|
||||
"(буде проігноровано, якщо немає контура обрізання)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd.c:242
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd.c:248
|
||||
msgid "Path _Flatness"
|
||||
msgstr "_Рівність контура"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd.c:243
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd.c:249
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clipping path flatness in device pixels\n"
|
||||
"(ignored if no clipping path)"
|
||||
|
@ -8522,21 +8513,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Рівність контура обрізання у пікселях пристрою\n"
|
||||
"(буде проігноровано, якщо немає контура обрізання)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd.c:249
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd.c:255
|
||||
msgid "Export as _CMYK"
|
||||
msgstr "Експортувати як _CMYK"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd.c:250
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd.c:256
|
||||
msgid "Export a CMYK PSD image using the soft-proofing color profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Експортувати зображення PSD CMYK з використанням профілю кольорів із "
|
||||
"пробником"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd.c:255
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd.c:261
|
||||
msgid "Export as _Duotone"
|
||||
msgstr "Експортувати як _Duotone"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd.c:256
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd.c:262
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export as a Duotone PSD file if Duotone color space information was attached "
|
||||
"to the image when originally imported."
|
||||
|
@ -8544,6 +8535,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Експортувати як файл Duotone PSD, якщо під час початкового імпортування до "
|
||||
"зображення було долучено дані простору кольорів Duotone."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd.c:361
|
||||
msgid "Import PSD"
|
||||
msgstr "Імпорт PSD"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd.c:558
|
||||
#| msgid "Import metadata"
|
||||
msgid "Import PSD metadata"
|
||||
msgstr "Імпорт метаданих PSD"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46
|
||||
msgid "Raw Canon"
|
||||
msgstr "Raw Canon"
|
||||
|
@ -8740,22 +8740,22 @@ msgstr "Зображення TIFF або BigTIFF"
|
|||
msgid "TIFF"
|
||||
msgstr "TIFF"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:457
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:459
|
||||
msgid "\"Save layers\" option not set while trying to export multiple layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Під час спроби експортування декількох шарів не було позначено пункт "
|
||||
"«Зберегти шари»."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:297
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:298
|
||||
msgid "Not a TIFF image or image is corrupt."
|
||||
msgstr "Не є зображенням TIFF або зображення пошкоджено."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:328
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
|
||||
msgstr "TIFF «%s» не містить каталоги"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:335
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. "
|
||||
|
@ -8773,7 +8773,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
"Не вдалося виконати облік каталогу TIFF «%s» за заголовком, хоча, здається, "
|
||||
"маємо %d сторінок. Буде виконано спробу завантажити файл із цим припущенням."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:466
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:467
|
||||
msgid "Extra channels with unspecified data."
|
||||
msgstr "Зайві канали із даними поза специфікацією."
|
||||
|
||||
|
@ -8784,17 +8784,17 @@ msgstr "Зайві канали із даними поза специфікац
|
|||
#. * can be considered non-conformant.
|
||||
#. * Let's ask what to do with the channel.
|
||||
#.
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:478
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:479
|
||||
msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field."
|
||||
msgstr "Нестандартний TIFF: зайві канали без поля «ExtraSamples»."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:572
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося прочитати сторінку %d з %d. Зображення може бути пошкоджено.\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:601
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. "
|
||||
|
@ -8803,7 +8803,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Для цього зображення визначено лінійний колірний профіль, але цей профіль не "
|
||||
"встановлено на першому шарі. Шари під шаром %d буде оброблено як нелінійні."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:609
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:610
|
||||
msgid ""
|
||||
"This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this "
|
||||
"leads to incorrect results you should consider loading each layer as a "
|
||||
|
@ -8813,36 +8813,36 @@ msgstr ""
|
|||
"використовуватимемо лише перший з них. Якщо це призведе до некоректних "
|
||||
"результатів, вам варто завантажити кожен з шарів як окреме зображення."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:621
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Suspicious bit depth: %d for page %d. Image may be corrupt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Підозрілива бітова глибина: %d для сторінки %d. Можливо, зображення "
|
||||
"пошкоджено."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:695
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported bit depth: %d for page %d."
|
||||
msgstr "Непідтримувана розрядність на канал %d для сторінки %d."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:710
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get image width from '%s'"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати ширину зображення з «%s»"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:718
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get image length from '%s'"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати довжину зображення з «%s»"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:726
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid image dimensions (%u x %u) for page %d. Image may be corrupt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Некоректні розміри зображення (%u x %u) для сторінки %d. Можливо, зображення "
|
||||
"пошкоджено."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:747
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming min-"
|
||||
|
@ -8851,7 +8851,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Не вдалося отримати фотометричні дані з «%s». Зображення стиснено CCITT. "
|
||||
"Припускаємо, мінімальний колір — білий."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:754
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get photometric from '%s'. Assuming min-is-black"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -8861,7 +8861,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. In non-interactive mode, we assume unassociated alpha if unspecified.
|
||||
#. * We don't output messages in interactive mode as the user
|
||||
#. * has already the ability to choose through a dialog.
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:786
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alpha channel type not defined for %s. Assuming alpha is not premultiplied"
|
||||
|
@ -8869,7 +8869,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Для %s не визначено тип каналу прозорості. Припускаємо, що прозорість не "
|
||||
"перемножено попередньо"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:811
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is "
|
||||
|
@ -8880,42 +8880,42 @@ msgstr ""
|
|||
"встановлено, хоча є додаткові канали. Припускаємо, що перший додатковий "
|
||||
"канал не є попередньо помноженими даними прозорості."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1099
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid or unknown compression %u. Setting compression to none."
|
||||
msgstr "Некоректне або невідоме стискання %u. Вимикаємо стискання."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1157
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create a new image: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося створити зображення: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1327
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown resolution unit type %d, assuming dpi"
|
||||
msgstr "Невідомий тип одиниці роздільності %d. Припускаємо точки на дюйм."
|
||||
|
||||
#. no res unit tag
|
||||
#. old AppleScan software produces these
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1337
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1339
|
||||
msgid "Warning: resolution specified without unit type, assuming dpi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Попередження: роздільність вказано без типу одиниці. Припускаємо точки на "
|
||||
"дюйм."
|
||||
|
||||
#. xres but no yres
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1345
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1347
|
||||
msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Попередження: немає даних щодо роздільності y, припускаємо ту саму, що і для "
|
||||
"x"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1362
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1364
|
||||
msgid "Invalid image resolution info, using default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Некоректні дані щодо роздільності зображення, використовуємо типові значення"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1421
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get colormaps from '%s'"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати мапи кольорів з «%s»"
|
||||
|
@ -8925,31 +8925,41 @@ msgstr "Не вдалося отримати мапи кольорів з «%s»
|
|||
#. * and can cause GIMP to become unresponsive and/or stuck.
|
||||
#. * See m2-d0f86ab189cbe900ec389ca6d7464713.tif from imagetestsuite
|
||||
#.
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1515
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Suspicious number of extra channels: %d. Possibly corrupt image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Підозрілива кількість додаткових каналів: %d. Ймовірно, пошкоджене "
|
||||
"зображення."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1577
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1573
|
||||
msgid "TIFF Channel"
|
||||
msgstr "Канал TIFF"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1730
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося прочитати дані з TIFF «%s». Ймовірно, вміст файла пошкоджено."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1801
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1760
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error trying to open temporary %s file '%s' for icns loading: %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error trying to open temporary %s file '%s' for tiff metadata loading: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Помилка при відкриванні тимчасового файла %s, «%s», для завантаження"
|
||||
" метаданих tiff: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unsupported image format, no RGBA loader available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: непідтримуваний формат зображення, немає доступного завантажувача RGBA"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2113
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2310
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1993
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading tile failed. Image may be corrupt at line %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -8957,19 +8967,19 @@ msgstr ""
|
|||
"— %d."
|
||||
|
||||
#. Error reading scanline, stop loading
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2122
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2319
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2002
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося прочитати рядок сканування. Зображення може бути пошкоджено. "
|
||||
"Рядок помилки — %d."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2669
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2549
|
||||
msgid "Import from TIFF"
|
||||
msgstr "Імпорт TIFF"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2690
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2570
|
||||
msgid "_Show reduced images"
|
||||
msgstr "Показати з_меншені зображення"
|
||||
|
||||
|
@ -8977,23 +8987,23 @@ msgstr "Показати з_меншені зображення"
|
|||
#. or keep as much empty space as possible.
|
||||
#. Note that there seems to be no way to keep the empty
|
||||
#. space on the right and bottom.
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2724
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2604
|
||||
msgid "_Keep empty space around imported layers"
|
||||
msgstr "За_лишати порожнє місце навколо імпортованих шарів"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2741
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2621
|
||||
msgid "Process extra channel as:"
|
||||
msgstr "Обробляти зайвий канал як:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2744
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2624
|
||||
msgid "_Non-premultiplied alpha"
|
||||
msgstr "Б_ез попередньо помноженої альфи"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2745
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2625
|
||||
msgid "Pre_multiplied alpha"
|
||||
msgstr "_Попередньо помножена альфа"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2746
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2626
|
||||
msgid "Channe_l"
|
||||
msgstr "_Канал"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue