From 84f0635de63ad1c66c9527d74c589439b7abc455 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Neumair Date: Fri, 9 Jan 2004 15:59:51 +0000 Subject: [PATCH] Updated German translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/de.po | 960 ++++++++++++++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 449 insertions(+), 515 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 78eedcfba0..c45ffccdae 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-01-09 Christian Neumair + + * de.po: Updated German translation. + 2004-01-09 Pablo G. del Campo * es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 0f3af4f727..ec489f56df 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,15 +1,15 @@ -# This is the German locale definition for Gimp. -# Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc. +# German GIMP translation. +# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc. # Daniel Egger # Michael Natterer # Sven Neumann # Christian Neumair msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GIMP 1.3.22\n" +"Project-Id-Version: GIMP 1.3.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-07 02:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-14 18:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-09 16:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-09 16:49+0100\n" "Last-Translator: Sven Neumann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -97,9 +97,9 @@ msgstr "" "Plugins.\n" #: app/main.c:512 -#, fuzzy msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n" -msgstr " --no-mmx Keine MMX-Routinen verwenden.\n" +msgstr "" +" --no-no-cpu-accel Keine speziellen CPU-Beschleunigungen verwenden.\n" #: app/main.c:513 msgid "" @@ -146,6 +146,8 @@ msgstr " --system-gimprc Benutzt alternatives Systemprofil.\n" msgid "" " --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n" msgstr "" +" --dump-gimprc Eine gimprc-Datei mit Vorgabeeinstellungen " +"ausgeben.\n" #: app/main.c:523 msgid "" @@ -163,12 +165,11 @@ msgstr "" "Signale.\n" #: app/main.c:525 -#, fuzzy msgid "" " --stack-trace-mode \n" " Debugging mode for fatal signals.\n" msgstr "" -" --enable-stack-trace \n" +" --stack-trace-mode \n" " Fehlerdiagnose-Modus bei schwerwiegenden " "Signalen.\n" "\n" @@ -178,6 +179,8 @@ msgid "" " --pdb-compat-mode \n" " Procedural Database compat mode.\n" msgstr "" +" --pdb-compat-mode \n" +" Prozedurale Datenbank-Kompatibilitätsmodus.\n" #: app/main.c:529 msgid " -b, --batch Process commands in batch mode.\n" @@ -355,11 +358,14 @@ msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" +"Fehler beim Verarbeiten der Syntax Ihrer »%s«-Datei. Vorgabewerte werden " +"verwendet. Unter »%s« wurde eine Sicherungskopie Ihrer Konfiguration " +"gespeichert." #: app/config/gimpconfigwriter.c:105 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" -msgstr "Temporäre Datei für »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" +msgstr "Temporärdatei für »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:566 #, c-format @@ -367,7 +373,7 @@ msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" -"Fehler beim Schreiben in temporäre Datei für »%s«: %s\n" +"Fehler beim Schreiben in Temporärdatei für »%s«: %s\n" "Die Originaldatei wurde nicht geändert." #: app/config/gimpconfigwriter.c:573 @@ -376,7 +382,7 @@ msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "" -"Fehler beim Schreiben in temporäre Datei für »%s«: %s\n" +"Fehler beim Schreiben in Temporärdatei für »%s«: %s\n" "Es wurde keine Datei angelegt." #: app/config/gimpconfigwriter.c:583 @@ -461,6 +467,9 @@ msgid "" "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way " "your window manager decorates and handles dock windows." msgstr "" +"Der für Dock-Fenster gesetzte Fenstertyp-Hint. Dies beeinflusst " +"möglicherweise die Art, auf die Ihr Fenstermanager Dock-Fenster dekoriert " +"und handhabt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:118 msgid "Sets the browser used by the help system." @@ -512,30 +521,41 @@ msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" +"Geschwindigkeit der laufenden Ameisen im Auswahl-Umruss. Dieser Wert wird in " +"Millisekunden angegeben (kleiner Wert bedeutet schnelleres Laufen)." #: app/config/gimprc-blurbs.h:148 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" +"GIMP warnt den Benutzer, falls versucht wurde, ein Bild zu erstellen, das " +"mehr Speicher belegen würde, als die hier angegebene." #: app/config/gimprc-blurbs.h:152 msgid "" "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " "system colors allocated for the GIMP." msgstr "" +"Dies ist generell ausschließlich für 8-Bit-Anzeigen relevant. Dies legt die " +"Mindestanzahl der für GIMP bereitgestellten Systemfarben fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:173 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" +"Legt die Größe der in der unteren rechten Ecke des Bildfensters verfügbaren " +"Navigationsvorschau fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:177 msgid "" "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this " "sets how many processors GIMP should use simultaneously." msgstr "" +"Auf Rechnern mit mehreren Prozessoren legt dieser Wert fest, wieviele " +"Prozessoren GIMP gleichzeitig belegen soll (nur, falls GIMP mit --enable-mp " +"kompiliert wurde)." #: app/config/gimprc-blurbs.h:187 msgid "" @@ -577,10 +597,13 @@ msgstr "" msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" +"Das gewählte Werkzeug und Muster, die gewählte Farbe sowie den gewählten " +"Pinsel über GIMP-Sitzungen hinweg merken." #: app/config/gimprc-blurbs.h:223 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits." msgstr "" +"Die Positionen und Größen der Hauptdialoge beim Beenden von GIMP speichern." #: app/config/gimprc-blurbs.h:229 msgid "" @@ -593,48 +616,67 @@ msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" +"Legt fest, ob die Menüleiste per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann " +"auch mit Hilfe des »Ansicht->Menüleiste anzeigen«-Befehls beeinflusst werden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:237 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" +"Legt fest, ob die Lineale per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann auch " +"mit Hilfe des »Ansicht->Lineale anzeigen«-Befehls beeinflusst werden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:241 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" +"Legt fest, ob die Rollbalken per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann " +"auch mit Hilfe des »Ansicht->Rollbalken anzeigen«-Befehls beeinflusst werden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:245 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" +"Legt fest, ob die Statusleiste per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann " +"auch mit Hilfe des »Ansicht->Statusleiste anzeigen«-Befehls beeinflusst " +"werden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:249 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" +"Legt fest, ob die Auswahl per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann auch " +"mit Hilfe des »Ansicht->Auswahl anzeigen«-Befehls beeinflusst werden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:253 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" +"Legt fest, ob der Ebenenrahmen per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann " +"auch mit Hilfe des »Ansicht->Ebenenrahmen anzeigen«-Befehls beeinflusst " +"werden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:257 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" +"Legt fest, ob die Hilfslinien per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann " +"auch mit Hilfe des »Ansicht->Hilfslinien anzeigen«-Befehls beeinflusst " +"werden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:261 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" +"Legt fest, ob das Gitter per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann auch " +"mit Hilfe des »Ansicht->Gitter anzeigen«-Befehls beeinflusst werden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:265 msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup." @@ -706,14 +748,19 @@ msgid "" "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " "window manager decorates and handles the toolbox window." msgstr "" +"Der für die Werkzeugkiste gesetzte Fenstertyp-Hint. Dies beeinflusst " +"möglicherweise die Art, auf die Ihr Fenstermanager das Werkzeugkisten-" +"Fenster dekoriert und handhabt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:325 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." -msgstr "" +msgstr "Legt fest, auf welche Art Transparenz in Bildern angezeigt wird." #: app/config/gimprc-blurbs.h:328 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" +"Legt die Größe des zum Anzeigen von Transparenz verwendeten Schachbretts " +"fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:331 msgid "" @@ -769,9 +816,8 @@ msgid "Layer's _Alpha Channel" msgstr "_Alphakanal der Ebene" #: app/core/core-enums.c:16 -#, fuzzy msgid "_Transfer Layer's Alpha Channel" -msgstr "_Alphakanal der Ebene" +msgstr "_Alphakanal der Ebene übernehmen" #: app/core/core-enums.c:17 msgid "_Selection" @@ -948,47 +994,43 @@ msgstr "Schräg" #: app/core/core-enums.c:300 msgid "Butt" -msgstr "" +msgstr "Stumpf" #: app/core/core-enums.c:320 app/gui/preferences-dialog.c:1523 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: app/core/core-enums.c:321 -#, fuzzy msgid "Line" -msgstr "Linear" +msgstr "Durchgezogen" #: app/core/core-enums.c:322 msgid "Long Dashes" -msgstr "" +msgstr "Lange Striche" #: app/core/core-enums.c:323 -#, fuzzy msgid "Medium Dashes" -msgstr "Mittel" +msgstr "" #: app/core/core-enums.c:324 msgid "Short Dashes" -msgstr "" +msgstr "Kurze Striche" #: app/core/core-enums.c:325 msgid "Sparse Dots" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:326 -#, fuzzy msgid "Normal Dots" -msgstr "Normal" +msgstr "" #: app/core/core-enums.c:327 msgid "Dense Dots" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:328 -#, fuzzy msgid "Stipples" -msgstr "Stil:" +msgstr "Getüpfelt" #: app/core/core-enums.c:329 msgid "Dash Dot..." @@ -1021,12 +1063,12 @@ msgid "Indexed-Alpha" msgstr "Indiziert-Alpha" #: app/core/core-enums.c:391 app/gui/preferences-dialog.c:1714 -#: app/gui/user-install-dialog.c:1292 +#: app/gui/user-install-dialog.c:1300 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: app/core/core-enums.c:392 app/gui/preferences-dialog.c:1716 -#: app/gui/user-install-dialog.c:1294 +#: app/gui/user-install-dialog.c:1302 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" @@ -1379,9 +1421,8 @@ msgid "Fill with Transparency" msgstr "Mit Transparenz füllen" #: app/core/gimp-edit.c:248 -#, fuzzy msgid "Fill with Pattern" -msgstr "/Bearbeiten/Mit _Muster füllen" +msgstr "Mit Muster füllen" #: app/core/gimp-gradients.c:75 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" @@ -1389,7 +1430,7 @@ msgstr "VG nach HG (HSV gegen Uhrzeigersinn)" #: app/core/gimp-gradients.c:80 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" -msgstr "VG nach HG (HSV Farbton im Uhrzeigersinn)" +msgstr "VG nach HG (HSV-Farbton im Uhrzeigersinn)" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:666 @@ -1474,22 +1515,22 @@ msgstr "%d Bytes konnten nicht von »%s« gelesen werden: %s" #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "" -"Schwerwiegend Fehler beim Verarbeiten von Pinseldatei »%s«: Unbekannte " -"Farbtiefe %d." +"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: " +"Unbekannte Farbtiefe %d." #: app/core/gimpbrush.c:603 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "" -"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten von Pinseldatei »%s«: Unbekannte " -"Version %d." +"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: " +"Unbekannte Version %d." #: app/core/gimpbrush.c:619 app/core/gimpbrush.c:735 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "" -"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten von Pinseldatei »%s«: Datei scheint " -"nicht vollständig zu sein." +"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: " +"Datei scheint nicht vollständig zu sein." #: app/core/gimpbrush.c:627 app/core/gimpbrushpipe.c:374 #, c-format @@ -1509,8 +1550,8 @@ msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" -"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten von Pinseldatei »%s«: Nicht " -"unterstütze Farbtiefe %d\n" +"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: " +"Nicht unterstütze Farbtiefe %d\n" "GIMP Pinsel müssen in GRAUSTUFE oder RGB vorliegen." # CHECK @@ -1518,16 +1559,16 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "" -"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten von Pinseldatei »%s«: Datei ist " -"keine GIMP Pinsel Datei" +"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: " +"Datei ist keine GIMP Pinsel Datei" # CHECK #: app/core/gimpbrushgenerated.c:399 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version." msgstr "" -"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten von Pinseldatei »%s«: Unbekannte " -"GIMP Pinsel Version" +"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: " +"Unbekannte GIMP Pinsel Version" # CHECK #: app/core/gimpbrushpipe.c:384 app/core/gimpbrushpipe.c:404 @@ -1749,8 +1790,8 @@ msgstr "Umgebungsdatei %s enthält ungültigen Variablennamen: %s" #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "" -"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten von Farbverlaufsdatei »%s«: Datei " -"ist keine GIMP-Farbverlaufsdatei" +"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Farbverlaufsdatei »%" +"s«: Datei ist keine GIMP-Farbverlaufsdatei" #: app/core/gimpgradient.c:382 #, c-format @@ -1762,8 +1803,8 @@ msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkette in Farbverlaufsdatei »%s«." #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt." msgstr "" -"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten von Farbverlaufsdatei »%s«: Datei " -"ist fehlerhaft." +"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Farbverlaufsdatei »%" +"s«: Datei ist fehlerhaft." #: app/core/gimpgradient.c:467 #, c-format @@ -1772,7 +1813,7 @@ msgstr "Fehlerhaftes Segment %d in Farbverlaufsdatei »%s«." #: app/core/gimpgrid.c:128 msgid "Line style used for the grid." -msgstr "" +msgstr "Der für das Gitter verwendete Linienstil." #: app/core/gimpgrid.c:134 msgid "The foreground color of the grid." @@ -1785,20 +1826,23 @@ msgstr "" #: app/core/gimpgrid.c:145 msgid "Horizontal spacing of grid lines." -msgstr "" +msgstr "Horizontaler Abstand der Gitterlinien." #: app/core/gimpgrid.c:150 msgid "Vertical spacing of grid lines." -msgstr "" +msgstr "Vertikaler Abstand der Gitterlinien." #: app/core/gimpgrid.c:159 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" +"Horizontaler Versatz der ersten Gitterlinie; dies darf eine negative Zahl " +"sein." #: app/core/gimpgrid.c:166 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" +"Vertikaler Versatz der ersten Gitterlinie; dies darf eine negative Zahl sein." #: app/core/gimpimage-colormap.c:66 msgid "Set Indexed Palette" @@ -2120,7 +2164,7 @@ msgstr "%s Maske" #: app/core/gimplayer.c:1063 msgid "Transfer Alpha to Mask" -msgstr "" +msgstr "Alpha in Maske übernehmen" #. Push the layer on the undo stack #: app/core/gimplayer.c:1325 @@ -2137,8 +2181,8 @@ msgid "" "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" -"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten von Farbpalettendatei »%s«: »magic«-" -"Kopfzeile fehlt.\n" +"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Farbpalettendatei »%" +"s«: »magic«-Kopfzeile fehlt.\n" "Muß diese Datei erst von DOS konvertiert werden?" # CHECK @@ -2146,16 +2190,16 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "" -"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten von Farbverlaufsdatei »%s«: »magic«-" -"Kopfzeile fehlt." +"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Farbverlaufsdatei »%" +"s«: »magic«-Kopfzeile fehlt." #: app/core/gimppalette.c:416 app/core/gimppalette.c:441 #: app/core/gimppalette.c:471 app/core/gimppalette.c:550 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "" -"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten von Farbpalettendatei »%s«: " -"Lesefehler in Zeile %d." +"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Farbpalettendatei »%" +"s«: Lesefehler in Zeile %d." #: app/core/gimppalette.c:431 #, c-format @@ -2202,16 +2246,16 @@ msgstr "Schwarz" #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s" msgstr "" -"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten von Musterdatei '%s': Konnte %d " -"Bytes nicht lesen: %s" +"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Musterdatei '%s': " +"Konnte %d Bytes nicht lesen: %s" #: app/core/gimppattern.c:372 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "" -"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten von Musterdatei '%s': Unbekannte " -"Musterdatei version %d." +"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Musterdatei '%s': " +"Unbekannte Musterdatei version %d." #: app/core/gimppattern.c:382 #, c-format @@ -2219,8 +2263,8 @@ msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" -"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten von Musterdatei '%s: Nicht " -"unterstütze Mustertiefe %d.\n" +"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Musterdatei '%s: " +"Nicht unterstütze Mustertiefe %d.\n" "GIMP-Muster müssen in GRAUSTUFE oder RGB vorliegen." #: app/core/gimppattern.c:406 @@ -2389,35 +2433,29 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Farbe" msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Farbe des Leinwandrahmens festlegen" -# CHECK #: app/display/gimpdisplayshell.c:800 msgid "Set canvas padding color" msgstr "Farbe des Leinwandrahmens festlegen" #: app/display/gimpdisplayshell.c:813 -#, fuzzy msgid "/From _Theme" -msgstr "/Dem Thema entsprechend" +msgstr "/Dem _Thema entsprechend" #: app/display/gimpdisplayshell.c:816 -#, fuzzy msgid "/_Light Check Color" -msgstr "/Helle Schachbrett-Farbe" +msgstr "/H_elle Schachbrett-Farbe" #: app/display/gimpdisplayshell.c:819 -#, fuzzy msgid "/_Dark Check Color" -msgstr "/Dunkle Schachbrett-Farbe" +msgstr "/_Dunkle Schachbrett-Farbe" #: app/display/gimpdisplayshell.c:825 -#, fuzzy msgid "/Select _Custom Color..." -msgstr "/Farbe frei wählen..." +msgstr "/_Benutzerdefinierte Farbe wählen..." #: app/display/gimpdisplayshell.c:829 -#, fuzzy msgid "/As in _Preferences" -msgstr "/Aus den Einstellungen" +msgstr "/Den _Einstellungen entsprechend" #: app/display/gimpdisplayshell.c:858 msgid "Toggle QuickMask" @@ -2435,11 +2473,11 @@ msgstr "An '%s' wurden Veränderungen vorgenommen. Trotzdem schließen?" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:78 msgid "Drop New Layer" -msgstr "Neue Ebene abwerfen" +msgstr "Neue Ebene ablegen" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:121 msgid "Drop New Path" -msgstr "Neuen Pfad abwerfen" +msgstr "Neuen Pfad ablegen" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:68 msgid "Color Display Filters" @@ -2556,19 +2594,23 @@ msgid "Version %s brought to you by" msgstr "Version %s wurde Euch gebracht von" #: app/gui/about-dialog.c:53 -#, fuzzy msgid "Translation by" -msgstr "Transformation" +msgstr "Übersetzung von" #. Translators: insert your names here, separated by newline #. we'd prefer just the names, please no email adresses. #: app/gui/about-dialog.c:56 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Daniel Egger\n" +"Michael Natterer\n" +"Sven Neumann\n" +"Christian Neumair" +# CHECK #: app/gui/about-dialog.c:61 msgid "Contributions by" -msgstr "" +msgstr "Mitwirkende" #: app/gui/about-dialog.c:156 msgid "About The GIMP" @@ -2609,7 +2651,7 @@ msgstr "/Pinsel _löschen" #: app/gui/brushes-menu.c:71 msgid "/_Refresh Brushes" -msgstr "/Pinsel _neu laden" +msgstr "/Pinsel n_eu laden" #: app/gui/buffers-menu.c:42 msgid "/_Paste Buffer" @@ -3083,7 +3125,7 @@ msgstr "/Automatisch dem a_ktiven Bild folgen" #: app/gui/dialogs-menu.c:184 msgid "/Move to Screen..." -msgstr "" +msgstr "/Auf Bildschirm verschieben..." #: app/gui/documents-menu.c:43 msgid "/_Open Image" @@ -3243,7 +3285,7 @@ msgstr "Ein neues Bild erstellen" #: app/gui/file-new-dialog.c:134 app/gui/preferences-dialog.c:1104 msgid "From _Template:" -msgstr "Von _Vorlage:" +msgstr "Aus _Vorlage:" #: app/gui/file-new-dialog.c:270 #, c-format @@ -3607,9 +3649,9 @@ msgstr "" "ensprechende Plugin abgestürzt." #: app/gui/gradients-commands.c:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" -msgstr "»%s« Als POV-Ray-Datei speichern" +msgstr "»%s« als POV-Ray-Datei speichern" #: app/gui/gradients-menu.c:46 msgid "/_Edit Gradient..." @@ -3633,7 +3675,7 @@ msgstr "/Farbverlauf _löschen..." #: app/gui/gradients-menu.c:77 msgid "/_Refresh Gradients" -msgstr "/Farbverläufe _neu laden" +msgstr "/Farbverläufe n_eu laden" #: app/gui/grid-dialog.c:82 msgid "Configure Grid" @@ -3706,7 +3748,7 @@ msgstr "" "Breite und Höhe müssen größer als Null sein." #: app/gui/image-commands.c:518 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are trying to create an image with a size of %s.\n" "\n" @@ -3716,7 +3758,7 @@ msgid "" "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" " "setting (currently %s) in the Preferences dialog." msgstr "" -"Sie versuchen, ein Bild mit einer anfänglichen Größe von %s zu erzeugen.\n" +"Sie versuchen, ein Bild mit einer Größe von %s zu erzeugen.\n" "\n" "Wählen Sie OK, um dieses Bild trotzdem zu erzeugen.\n" "Wählen Sie Abbrechen, wenn Sie jetzt kein so großes Bild erzeugen möchten.\n" @@ -3726,7 +3768,7 @@ msgstr "" #: app/gui/image-commands.c:530 msgid "Image exceeds maximum image size" -msgstr "" +msgstr "Bild übersteigt maximale Bildgröße" #: app/gui/image-commands.c:538 msgid "" @@ -4067,7 +4109,7 @@ msgstr "/Ansicht/_Vollbild" #: app/gui/image-menu.c:487 msgid "/View/Move to Screen..." -msgstr "" +msgstr "/Ansicht/Auf Bildschirm verschieben..." #. /Image #: app/gui/image-menu.c:495 @@ -4172,7 +4214,7 @@ msgstr "/Ebene/Ebene _löschen" #: app/gui/image-menu.c:624 msgid "/Layer/Discard _Text Information" -msgstr "" +msgstr "/Ebene/Te_xtinformationen verwerfen" #. /Layer/Stack #: app/gui/image-menu.c:634 @@ -4681,7 +4723,7 @@ msgid "Extended" msgstr "Erweitert" #: app/gui/info-window.c:149 app/gui/preferences-dialog.c:1696 -#: app/gui/user-install-dialog.c:1277 app/widgets/gimpgrideditor.c:266 +#: app/gui/user-install-dialog.c:1285 app/widgets/gimpgrideditor.c:266 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:299 app/widgets/gimptemplateeditor.c:303 msgid "Pixels" msgstr "Pixel" @@ -4766,7 +4808,7 @@ msgid "%g x %g %s" msgstr "%g x %g %s" #: app/gui/info-window.c:523 app/gui/preferences-dialog.c:1718 -#: app/gui/user-install-dialog.c:1296 +#: app/gui/user-install-dialog.c:1304 msgid "dpi" msgstr "DPI" @@ -4841,7 +4883,7 @@ msgstr "Initialisierung Ebenenmaske nach:" #: app/gui/layers-commands.c:1022 msgid "In_vert Mask" -msgstr "Maske In_vertieren" +msgstr "Maske in_vertieren" #: app/gui/layers-commands.c:1095 app/gui/layers-commands.c:1189 msgid "Invalid width or height. Both must be positive." @@ -4888,9 +4930,8 @@ msgid "/_Delete Layer" msgstr "/Ebene _löschen" #: app/gui/layers-menu.c:101 -#, fuzzy msgid "/_Discard Text Information" -msgstr "Bildinformationen" +msgstr "/Te_xtinformationen verwerfen" #: app/gui/layers-menu.c:109 msgid "/Layer B_oundary Size..." @@ -4929,12 +4970,12 @@ msgid "/Al_pha to Selection" msgstr "/Aus_wahl aus Alphakanal" #: app/gui/layers-menu.c:161 -msgid "/Merge Visible Layers..." -msgstr "/Sichtbare Ebenen vereinen..." +msgid "/Merge _Visible Layers..." +msgstr "/Sichtbare _Ebenen vereinen..." #: app/gui/layers-menu.c:166 -msgid "/Flatten Image" -msgstr "/Bild zusammenfügen" +msgid "/_Flatten Image" +msgstr "/Bild _zusammenfügen" #: app/gui/menus.c:113 msgid "Toolbox Menu" @@ -5156,14 +5197,12 @@ msgid "_Transparent" msgstr "_Transparent" #: app/gui/palette-editor-menu.c:48 -#, fuzzy msgid "/New Color from _FG" -msgstr "/_Neue Farbe aus VG" +msgstr "/Neue Farbe aus _VG" #: app/gui/palette-editor-menu.c:53 -#, fuzzy msgid "/New Color from _BG" -msgstr "/_Neue Farbe aus HG" +msgstr "/Neue Farbe aus _HG" #: app/gui/palette-editor-menu.c:58 msgid "/_Delete Color" @@ -5287,24 +5326,24 @@ msgstr "" "ensprechende Plugin abgestürzt." #: app/gui/patterns-menu.c:45 -msgid "/Edit Pattern..." -msgstr "/Muster bearbeiten..." +msgid "/_Edit Pattern..." +msgstr "/Muster _bearbeiten..." #: app/gui/patterns-menu.c:53 -msgid "/New Pattern" -msgstr "/Neues Muster" +msgid "/_New Pattern" +msgstr "/_Neues Muster" #: app/gui/patterns-menu.c:58 -msgid "/Duplicate Pattern" -msgstr "/Muster duplizieren" +msgid "/D_uplicate Pattern" +msgstr "/Muster _duplizieren" #: app/gui/patterns-menu.c:63 -msgid "/Delete Pattern..." -msgstr "/Muster löschen..." +msgid "/_Delete Pattern..." +msgstr "/Muster _löschen..." #: app/gui/patterns-menu.c:71 -msgid "/Refresh Patterns" -msgstr "/Muster neu laden" +msgid "/_Refresh Patterns" +msgstr "/Muster n_eu laden" #: app/gui/plug-in-menus.c:339 #, c-format @@ -5383,7 +5422,7 @@ msgstr "Maximale Größe neuer Bilder:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1133 msgid "Default Image Grid" -msgstr "Vorgabe Bildgitter" +msgstr "Vorgabe-Bildgitter" #: app/gui/preferences-dialog.c:1136 msgid "Default Grid" @@ -5460,7 +5499,7 @@ msgstr "Ordner" #: app/gui/preferences-dialog.c:1282 msgid "Reload C_urrent Theme" -msgstr "" +msgstr "_Momentan verwendetes Thema neu laden" #: app/gui/preferences-dialog.c:1297 app/gui/preferences-dialog.c:1300 msgid "Help System" @@ -5669,7 +5708,7 @@ msgstr "Minimale Farbanzahl:" msgid "Install Colormap" msgstr "Farbtabelle installieren" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1669 app/gui/user-install-dialog.c:960 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1669 app/gui/user-install-dialog.c:962 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Bildschirmauflösung" @@ -5700,29 +5739,27 @@ msgstr "_Manuell" #: app/gui/preferences-dialog.c:1786 app/gui/preferences-dialog.c:1789 msgid "Window Management" -msgstr "" +msgstr "Fensterverwaltung" #: app/gui/preferences-dialog.c:1795 -#, fuzzy msgid "Window Type Hints" -msgstr "Fensterpositionen" +msgstr "Fenstertyp-Hints" #: app/gui/preferences-dialog.c:1801 msgid "Window Type Hint for the _Toolbox:" -msgstr "" +msgstr "Fenstertyp-Hint für die _Werkzeugkiste:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1805 msgid "Window Type Hint for the _Docks:" -msgstr "" +msgstr "Fenstertyp-Hint für _Docks:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1808 -#, fuzzy msgid "Focus" -msgstr "Schriften" +msgstr "Fokus" #: app/gui/preferences-dialog.c:1812 msgid "Activate the _Focused Image" -msgstr "" +msgstr "Das _fokussierte Bild aktivieren" #: app/gui/preferences-dialog.c:1821 app/gui/preferences-dialog.c:1824 #: app/gui/preferences-dialog.c:2079 @@ -5741,7 +5778,7 @@ msgstr "Minimale Anzahl an Schritten:" msgid "Maximum Undo Memory:" msgstr "Maximaler Speicher für Rückgängigmachung:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:1846 app/gui/user-install-dialog.c:1169 +#: app/gui/preferences-dialog.c:1846 app/gui/user-install-dialog.c:1173 msgid "Tile Cache Size:" msgstr "Größe des Datenspeichers:" @@ -5760,7 +5797,7 @@ msgstr "Dateien speichern" #: app/gui/preferences-dialog.c:1864 msgid "Confirm Closing of Unsaved Images" -msgstr "" +msgstr "Schließen ungespeicherter Bilder bestätigen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1870 msgid "Only when Modified" @@ -5780,11 +5817,11 @@ msgstr "Größe der Vorschaudateien:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1884 msgid "Session Management" -msgstr "" +msgstr "Sitzungsverwaltung" #: app/gui/preferences-dialog.c:1887 msgid "Session" -msgstr "Sitzung:" +msgstr "Sitzung" #. Window Positions #: app/gui/preferences-dialog.c:1894 @@ -5851,7 +5888,7 @@ msgstr "Wählen Sie das temporäre Verzeichnis" msgid "Swap Dir:" msgstr "Auslagerungsverzeichnis:" -#: app/gui/preferences-dialog.c:2014 app/gui/user-install-dialog.c:1191 +#: app/gui/preferences-dialog.c:2014 app/gui/user-install-dialog.c:1196 msgid "Select Swap Dir" msgstr "Wählen Sie das Auslagerungsverzeichnis" @@ -6032,14 +6069,12 @@ msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Ansichtsverhältnis beschränken" #: app/gui/resize-dialog.c:488 -#, fuzzy msgid "_X:" -msgstr "X:" +msgstr "_X:" #: app/gui/resize-dialog.c:515 -#, fuzzy msgid "C_enter" -msgstr "Zentrieren" +msgstr "_Zentrieren" #: app/gui/resize-dialog.c:549 msgid "Print Size & Display Unit" @@ -6223,28 +6258,28 @@ msgid "Enter a new name for the saved options" msgstr "Geben Sie diesen Einstellungen einen neuen Namen" #: app/gui/tool-options-menu.c:57 -msgid "/Save Options to/New Entry..." -msgstr "/Einstellungen speichern/Neuer Eintrag..." +msgid "/_Save Options to/_New Entry..." +msgstr "/Einstellungen _speichern unter/_Neuer Eintrag..." #: app/gui/tool-options-menu.c:68 -msgid "/Restore Options from/(None)" -msgstr "" +msgid "/_Restore Options from/(None)" +msgstr "/Einstellungen _speichern unter/(Keins)" #: app/gui/tool-options-menu.c:74 -msgid "/Rename Saved Options/(None)" -msgstr "" +msgid "/Re_name Saved Options/(None)" +msgstr "/Gespeicherte Einstellungen _umbenennen/(Keine)" #: app/gui/tool-options-menu.c:80 -msgid "/Delete Saved Options/(None)" -msgstr "" +msgid "/_Delete Saved Options/(None)" +msgstr "/Gespeicherte Einstellungen _löschen/(Keine)" #: app/gui/tool-options-menu.c:89 -msgid "/Reset Tool Options" -msgstr "/Werkzeugeinstellungen zurücksetzen" +msgid "/R_eset Tool Options" +msgstr "/Werkzeugeinstellungen _zurücksetzen" #: app/gui/tool-options-menu.c:94 -msgid "/Reset all Tool Options..." -msgstr "/Reiter hinzufügen/_Werkzeugeinstellungen" +msgid "/Reset _all Tool Options..." +msgstr "/_Alle Werkzeugeinstellungen zurücksetzen..." #. /File/Acquire #: app/gui/toolbox-menu.c:79 @@ -6400,274 +6435,229 @@ msgstr "/Hilfe/_Info" #: app/gui/user-install-dialog.c:132 msgid "" -"The gimprc is used to store personal preferences\n" -"that affect GIMP's default behavior.\n" -"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n" -"patterns, plug-ins and modules can also configured\n" -"here." +"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default " +"behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-" +"ins and modules can also configured here." msgstr "" -"Die Datei gimprc wird verwendet, um persönliche Einstellungen\n" -"wie GIMPs Vorgabeverhalten zu speichern.\n" -"Auch die Suchpfade für Pinsel, Paletten, Farbverläufe,\n" -"Muster, Plugins und Module können hier konfiguriert werden." +"Die Datei gimprc wird verwendet, um persönliche Einstellungen wie GIMPs " +"Vorgabeverhalten zu speichern. Auch die Suchpfade für Pinsel, Paletten, " +"Farbverläufe, Muster, Plugins und Module können hier konfiguriert werden." #: app/gui/user-install-dialog.c:141 msgid "" -"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n" -"configure it to look differently than other GTK apps." +"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look " +"differently than other GTK apps." msgstr "" -"GIMP verwendet eine zusätzliche gtkrc\n" -"für GIMP-spezifische Oberflächen-Einstellungen." +"GIMP verwendet eine zusätzliche gtkrc-Datei für GIMP-spezifische Oberflächen-" +"Einstellungen." #: app/gui/user-install-dialog.c:147 msgid "" -"Plug-ins and extensions are external programs run\n" -"by the GIMP which provide additional functionality.\n" -"These programs are searched for at run-time and\n" -"information about their functionality and mod-times\n" -"is cached in this file. This file is intended to\n" -"be GIMP-readable only, and should not be edited." +"Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide " +"additional functionality. These programs are searched for at run-time and " +"information about their functionality and mod-times is cached in this file. " +"This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" -"Plugins und Erweiterungen sind externe Programme, die\n" -"von GIMP gestartet werden und die weitere Funktionalität\n" -"bereitstellen. Diese Programme werden zur Laufzeit gesucht\n" -"und die Informationen über ihre Funktionalität und ihr\n" -"Erzeugungsdatum werden in dieser Datei gespeichert.\n" -"Diese Datei sollte nur von GIMP gelesen und nicht\n" -"bearbeitet werden." +"Plugins und Erweiterungen sind externe Programme, die von GIMP gestartet " +"werden und Zusatzfunktionen bereitstellen. Diese Programme werden zur " +"Laufzeit gesucht und die Informationen zu ihrer Funktionalität und ihrem " +"Erzeugungsdatum werden in dieser Datei gespeichert. Diese Datei sollte nur " +"von GIMP gelesen und nicht bearbeitet werden." #: app/gui/user-install-dialog.c:157 msgid "" -"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n" -"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n" -"be remembered for the next session. You may edit this\n" -"file if you wish, but it is much easier to define the\n" -"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n" -"restore the default shortcuts." +"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump " +"of your configuration so it can. be remembered for the next session. You " +"may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys " +"from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts." msgstr "" -"Tastenkombinationen können in GIMP dynamisch vergeben werden.\n" -"Die Datei menurc ist eine Speicherung Ihrer Konfiguration,\n" -"so daß diese auch in der nächsten Sitzung erhalten bleibt.\n" -"Diese Datei kann editiert werden, es ist jedoch einfacher,\n" -"die Tastenkombinationen aus GIMP heraus zu konfigurieren.\n" -"Wird diese Datei gelöscht, so wird die voreingestellte\n" -"Tastaturbelegung wiederhergestellt." +"Tastenkombinationen können in GIMP dynamisch vergeben werden. Die Datei " +"menurc ist eine Speicherung Ihrer Konfiguration, so daß diese auch in der " +"nächsten Sitzung erhalten bleibt. Diese Datei kann editiert werden, es ist " +"jedoch einfacher, die Tastenkombinationen aus GIMP heraus zu konfigurieren. " +"Wird diese Datei gelöscht, so wird die Vorgabe-Tastenbelegung " +"wiederhergestellt." #: app/gui/user-install-dialog.c:167 msgid "" -"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n" -"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n" -"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position." +"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time " +"you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at " +"the saved position." msgstr "" -"Die Datei sessionrc wird verwendet, um zu speichern, welche\n" -"Fenster beim Schließen von GIMP geöffnet waren. Sie können\n" -"GIMP so konfigurieren, daß diese Dialoge beim Start an der\n" -"gespeicherten Position wieder geöffnet werden." +"Die Datei sessionrc wird verwendet, um zu speichern, welche Fenster beim " +"Schließen von GIMP geöffnet waren. Sie können GIMP so konfigurieren, daß " +"diese Dialoge beim Start an der gespeicherten Position wieder geöffnet " +"werden." #: app/gui/user-install-dialog.c:174 msgid "" -"This file holds a collection of standard media sizes that\n" -"serve as image templates." +"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image " +"templates." msgstr "" -"Diese Datei enthält eine Sammlung von Standard-Mediengrößen,\n" -"die als Bildvorlagen dienen." +"Diese Datei enthält eine Sammlung von Standard-Mediengrößen, die als " +"Bildvorlagen dienen." #: app/gui/user-install-dialog.c:180 msgid "" -"The unitrc is used to store your user units database.\n" -"You can define additional units and use them just\n" -"like you use the built-in units inches, millimeters,\n" -"points and picas. This file is overwritten each time\n" -"you quit the GIMP." +"The unitrc is used to store your user units database. You can define " +"additional units and use them just like you use the built-in units inches, " +"millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit " +"the GIMP." msgstr "" -"Die Datei unitrc wird dazu verwendet, Ihre Einheiten-Datenbank\n" -"zu speichern. Sie können zusätzliche Einheiten definieren\n" -"und sie wie die vordefinierten Einheiten wie Zoll,\n" -"Millimeter, Punkt und Pica einsetzen. Diese Datei wird\n" +"Die Datei unitrc wird dazu verwendet, Ihre Einheiten-Datenbank zu speichern. " +"Sie können zusätzliche Einheiten definieren und sie wie die vordefinierten " +"Einheiten wie Zoll, Millimeter, Punkt und Pica einsetzen. Diese Datei wird " "jedesmal überschrieben, wenn Sie GIMP beenden." #: app/gui/user-install-dialog.c:189 msgid "" -"This folder is used to store user defined brushes.\n" -"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" -"wide GIMP brushes installation when searching for\n" -"brushes." +"This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this " +"folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when " +"searching for brushes." msgstr "" -"Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte\n" -"Pinsel zu speichern. GIMP durchsucht diesen Ordner\n" -"zusätzlich zum systemweiten Pinselordner." +"Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte Pinsel zu speichern. " +"GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Pinselordner." #: app/gui/user-install-dialog.c:197 msgid "" -"This folder is used to store fonts you only want\n" -"visible in the GIMP. The GIMP checks this folder in\n" -"addition to the system-wide GIMP fonts installation\n" -"when searching for fonts. Use this only if you really\n" -"want to have GIMP-only fonts, otherwise put things\n" -"in your global font directory." +"This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The " +"GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts " +"installation when searching for fonts. Use this only if you really want to " +"have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory." msgstr "" -"Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte\n" -"Schriften zu speichern. GIMP durchsucht diesen Ordner\n" -"zusätzlich zum systemweiten Schriftordner. Verwenden\n" -"Sie diese Funktion ausschließlich, falls Sie GIMP-\n" -"spezifische Schriften verwenden wollen. Legen Sie\n" -"diese andernfalls im globalen Schriftordner ab." +"Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte Schriften zu speichern. " +"GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Schriftordner. " +"Verwenden Sie diese Funktion ausschließlich, falls Sie GIMP-spezifische " +"Schriften verwenden wollen. Legen Sie diese andernfalls im globalen " +"Schriftordner ab." #: app/gui/user-install-dialog.c:207 msgid "" -"This folder is used to store user defined gradients.\n" -"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" -"wide GIMP gradients installation when searching for\n" -"gradients." +"This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this " +"folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when " +"searching for gradients." msgstr "" -"Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte\n" -"Farbverläufe zu speichern. GIMP durchsucht diesen Ordner\n" -"zusätzlich zum systemweiten Farbverlaufsordner." +"Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte Farbverläufe zu " +"speichern. GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten " +"Farbverlaufsordner." -#: app/gui/user-install-dialog.c:215 +#: app/gui/user-install-dialog.c:214 msgid "" -"This folder is used to store user defined palettes.\n" -"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" -"wide GIMP palettes installation when searching for\n" -"palettes." +"This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this " +"folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when " +"searching for palettes." msgstr "" -"Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte\n" -"Farbpaletten zu speichern. GIMP durchsucht diesen Ordner\n" -"zusätzlich zum systemweiten Palettenordner." +"Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte Farbpaletten zu " +"speichern. GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten " +"Palettenordner." -#: app/gui/user-install-dialog.c:223 +#: app/gui/user-install-dialog.c:221 msgid "" -"This folder is used to store user defined patterns.\n" -"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" -"wide GIMP patterns installation when searching for\n" -"patterns." +"This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this " +"folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when " +"searching for patterns." msgstr "" -"Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte\n" -"Füllmuster zu speichern. GIMP durchsucht diesen Ordner\n" -"zusätzlich zum systemweiten Musterordner." +"Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte Füllmuster zu speichern. " +"GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Musterordner." -#: app/gui/user-install-dialog.c:231 +#: app/gui/user-install-dialog.c:228 msgid "" -"This folder is used to store user created, temporary,\n" -"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n" -"checks this folder in addition to the system-wide\n" -"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins." +"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" +"system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the " +"system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins." msgstr "" -"Dieser Ordner wird verwendet, um selbsterstellte,\n" -"temporäre oder in anderer Weise nicht systemweit unterstützte\n" -"Plugins zu speichern. GIMP durchsucht diesen Ordner\n" -"zusätzlich zum systemweiten Plugin-Ordner." +"Dieser Ordner wird verwendet, um selbsterstellte, temporäre oder in anderer " +"Weise nicht systemweit unterstützte Plugins zu speichern. GIMP durchsucht " +"diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Plugin-Ordner." -#: app/gui/user-install-dialog.c:239 +#: app/gui/user-install-dialog.c:236 msgid "" -"This folder is used to store user created, temporary,\n" -"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n" -"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n" -"GIMP module folder when searching for modules to load\n" -"during initialization." +"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" +"system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to " +"the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during " +"initialization." msgstr "" -"Dieser Ordner wird verwendet, um vom Benutzer erstellte,\n" -"temporäre oder in anderer Weise nicht systemweit\n" -"unterstützte DLL-Module zu speichern. GIMP durchsucht\n" -"diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten\n" -"Modulordner." +"Dieser Ordner wird verwendet, um vom Benutzer erstellte, temporäre oder in " +"anderer Weise nicht systemweit unterstützte DLL-Module zu speichern. GIMP " +"durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Modulordner." -#: app/gui/user-install-dialog.c:248 +#: app/gui/user-install-dialog.c:245 msgid "" -"This folder is used to store user created, temporary,\n" -"or otherwise non-system-supported additions to the\n" -"plug-in environment. The GIMP checks this folder in\n" -"addition to the system-wide GIMP environment folder\n" -"when searching for plug-in environment modification\n" -"files." +"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" +"system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this " +"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching " +"for plug-in environment modification files." msgstr "" -"Dieser Ordner wird verwendet, um selbsterstellte,\n" -"temporäre oder in anderer Weise nicht systemweit unterstützte\n" -"Erweiterungen der Plugin-Umgebung zu speichern. GIMP\n" -"durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten\n" +"Dieser Ordner wird verwendet, um selbsterstellte, temporäre oder in anderer " +"Weise nicht systemweit unterstützte Erweiterungen der Plugin-Umgebung zu " +"speichern. GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten " "Umgebungsordner." -#: app/gui/user-install-dialog.c:258 +#: app/gui/user-install-dialog.c:255 msgid "" -"This folder is used to store user created and installed\n" -"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n" -"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n" -"scripts." +"This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP " +"checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when " +"searching for scripts." msgstr "" -"Dieser Ordner wird verwendet, um selbsterstellte\n" -"Skripte zu speichern. GIMP durchsucht diesen Ordner\n" -"zusätzlich zum systemweiten Skriptordner." +"Dieser Ordner wird verwendet, um selbsterstellte Skripte zu speichern. GIMP " +"durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Skriptordner." -#: app/gui/user-install-dialog.c:266 +#: app/gui/user-install-dialog.c:263 msgid "This folder is searched for image templates." msgstr "Dieser Ordner wird nach Bildvorlagen durchsucht." -#: app/gui/user-install-dialog.c:271 +#: app/gui/user-install-dialog.c:268 msgid "This folder is searched for user-installed themes." msgstr "Dieser Ordner wird nach vom Benutzer installierten Themen durchsucht." -#: app/gui/user-install-dialog.c:276 +#: app/gui/user-install-dialog.c:273 msgid "" -"This folder is used to temporarily store undo buffers\n" -"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n" -"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n" -"this folder. These files are useless across GIMP\n" +"This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory " +"usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>." +"<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP " "sessions and can be destroyed with impunity." msgstr "" -"Dieser Ordner wird verwendet, um temporär\n" -"Bilddaten abzulegen, um so den Bedarf an Hauptspeicher zu\n" -"verringern. Falls GIMP unsauber beendet wird, kann es\n" -"passieren, das hier Dateien mit Namen wie gimp<#>.<#>\n" -"zurückbleiben. Diese Dateien sind für eine andere\n" -"GIMP-Sitzung nutzlos und können bedenkenlos gelöscht werden." +"Dieser Ordner wird verwendet, um temporäre Bilddaten abzulegen, um so den " +"Bedarf an Hauptspeicher zu verringern. Falls GIMP unsauber beendet wird, " +"kann es passieren, das hier Dateien mit Namen wie gimp<#>.<#> zurückbleiben. " +"Diese Dateien sind für eine andere GIMP-Sitzung nutzlos und können " +"bedenkenlos gelöscht werden." -#: app/gui/user-install-dialog.c:285 +#: app/gui/user-install-dialog.c:282 msgid "This folder is used to store tool options." msgstr "" "Dieser Ordner wird verwendet, um Werkzeugeinstellungen\n" "zu speichern." -#: app/gui/user-install-dialog.c:290 -msgid "" -"This folder is used to store parameter files for the\n" -"Curves tool." +#: app/gui/user-install-dialog.c:287 +msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool." msgstr "" -"Dieser Ordner wird verwendet, um Parameter-Dateien\n" -"für das Kurven-Werkzeug zu speichern." +"Dieser Ordner wird verwendet, um Parameter-Dateien für das Kurven-Werkzeug " +"zu speichern." -#: app/gui/user-install-dialog.c:296 -msgid "" -"This folder is used to store parameter files for the\n" -"Levels tool." +#: app/gui/user-install-dialog.c:292 +msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool." msgstr "" -"Dieser Ordner wird verwendet, um Parameter-Dateien\n" -"für das Werte-Werkzeug zu speichern." +"Dieser Ordner wird verwendet, um Parameter-Dateien für das Werte-Werkzeug zu " +"speichern." -#: app/gui/user-install-dialog.c:397 -msgid "" -"Installation successful.\n" -"Click \"Continue\" to proceed." -msgstr "" -"Installation erfolgreich.\n" -"Drücken Sie »Weiter« um fortzufahren." +#: app/gui/user-install-dialog.c:392 +msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed." +msgstr "Installation erfolgreich. Drücken Sie »Weiter« um fortzufahren." -#: app/gui/user-install-dialog.c:403 -msgid "" -"Installation failed.\n" -"Contact system administrator." -msgstr "" -"Installation fehlgeschlagen.\n" -"Wenden Sie sich an den Systemverwalter." +#: app/gui/user-install-dialog.c:398 +msgid "Installation failed. Contact system administrator." +msgstr "Installation fehlgeschlagen. Wenden Sie sich an den Systemverwalter." -#: app/gui/user-install-dialog.c:595 +#: app/gui/user-install-dialog.c:591 msgid "GIMP User Installation" msgstr "GIMP-Benutzerinstallation" -#: app/gui/user-install-dialog.c:600 +#: app/gui/user-install-dialog.c:596 msgid "Continue" msgstr "Weiter" -#: app/gui/user-install-dialog.c:750 +#: app/gui/user-install-dialog.c:748 msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP User Installation" @@ -6675,100 +6665,91 @@ msgstr "" "Willkommen zur\n" "GIMP-Benutzerinstallation" -#: app/gui/user-install-dialog.c:752 +#: app/gui/user-install-dialog.c:750 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "" "Drücken Sie »Weiter«, um die\n" "GIMP-Benutzerinstallation zu starten." -#: app/gui/user-install-dialog.c:757 +#: app/gui/user-install-dialog.c:755 msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" -"Copyright (C) 1995-2003\n" +"Copyright (C) 1995-2004\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" -"Copyright © 1995-2002\n" -"Spencer Kimball, Peter Mattis und das GIMP Entwicklerteam." +"Copyright © 1995-2004\n" +"Spencer Kimball, Peter Mattis und das GIMP-Entwicklerteam." -#: app/gui/user-install-dialog.c:767 +#: app/gui/user-install-dialog.c:765 msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version." +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." msgstr "" -"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter\n" -"den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der\n" -"Free Software Foundation herausgegeben, weitergeben und/oder\n" -"modifizieren, entweder unter Version 2 der Lizenz oder (wenn\n" -"Sie es wünschen) jeder späteren Version." +"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der " +"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation " +"herausgegeben, weitergeben und/oder modifizieren, entweder unter Version 2 " +"der Lizenz oder (wenn Sie es wünschen) jeder späteren Version." -#: app/gui/user-install-dialog.c:773 +#: app/gui/user-install-dialog.c:771 msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -"See the GNU General Public License for more details." +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." msgstr "" -"Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der\n" -"Hoffnung, daß es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEDE\n" -"GEWÄHRLEISTUNG - sogar ohne die implizite Gewährleistung\n" -"der MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n" -"Details finden Sie in der GNU General Public License." +"Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daß es Ihnen " +"von Nutzen sein wird, aber OHNE JEDE GEWÄHRLEISTUNG - sogar ohne die " +"implizite Gewährleistung der MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN " +"BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License." -#: app/gui/user-install-dialog.c:779 +#: app/gui/user-install-dialog.c:777 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software\n" -"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" -"MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" -"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen\n" -"mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie\n" -"an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" -"Boston, MA 02111-1307, USA." +"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit diesem " +"Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software " +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: app/gui/user-install-dialog.c:804 +#: app/gui/user-install-dialog.c:802 msgid "Personal GIMP Folder" msgstr "Persönlicher GIMP-Ordner" -#: app/gui/user-install-dialog.c:805 +#: app/gui/user-install-dialog.c:803 msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." msgstr "" "Drücken Sie »Weiter« um Ihren\n" "persönlichen GIMP-Ordner anzulegen." -#: app/gui/user-install-dialog.c:849 +#: app/gui/user-install-dialog.c:847 #, c-format msgid "" -"For a proper GIMP installation, a folder named\n" -"'%s' needs to be created." +"For a proper GIMP installation, a folder named '%s' needs to be " +"created." msgstr "" -"Für die GIMP-Benutzerinstallation muss ein Ordner\n" -"namens »%s« angelegt werden." +"Für die GIMP-Benutzerinstallation muss ein Ordner namens »%s« " +"angelegt werden." -#: app/gui/user-install-dialog.c:856 +#: app/gui/user-install-dialog.c:854 msgid "" -"This folder will contain a number of important files.\n" -"Click on one of the files or folders in the tree\n" -"to get more information about the selected item." +"This folder will contain a number of important files. Click on one of the " +"files or folders in the tree to get more information about the selected item." msgstr "" -"Dieser Ordner wird eine Reihe von wichtigen Dateien\n" -"enthalten. Wählen Sie eine der Dateien oder Ordner aus\n" -"der Liste aus, um weitere Informationen zu erhalten." +"Dieser Ordner wird eine Reihe von wichtigen Dateien enthalten. Wählen Sie " +"eine der Dateien oder Ordner aus der Liste aus, um weitere Informationen zu " +"erhalten." #: app/gui/user-install-dialog.c:942 msgid "User Installation Log" msgstr "Benutzerinstallation Logbuch" #: app/gui/user-install-dialog.c:943 -msgid "" -"Please wait while your personal\n" -"GIMP folder is being created..." -msgstr "" -"Bitte warten Sie, während Ihr persönlicher\n" -"GIMP-Ordner angelegt wird..." +msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..." +msgstr "Bitte warten. Ihr persönlicher GIMP-Ordner wird angelegt..." #: app/gui/user-install-dialog.c:950 msgid "GIMP Performance Tuning" @@ -6778,7 +6759,7 @@ msgstr "Leistungsfähigkeit von GIMP" msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "Drücken Sie »Weiter«, um die Einstellungen zu übernehmen." -#: app/gui/user-install-dialog.c:955 +#: app/gui/user-install-dialog.c:956 msgid "" "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "" @@ -6786,11 +6767,11 @@ msgstr "" "einige\n" "Einstellungen anzupassen." -#: app/gui/user-install-dialog.c:961 +#: app/gui/user-install-dialog.c:963 msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." msgstr "Drücken Sie »Weiter«, um GIMP zu starten." -#: app/gui/user-install-dialog.c:965 +#: app/gui/user-install-dialog.c:968 msgid "" "To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor " "resolution." @@ -6798,89 +6779,84 @@ msgstr "" "Um Bilder in ihrer natürlichen Größe darzustellen, muß GIMP\n" "die Auflösung Ihres Bildschirms kennen." -#: app/gui/user-install-dialog.c:970 +#: app/gui/user-install-dialog.c:973 msgid "Aborting Installation..." msgstr "Installation wird abgebrochen..." -#: app/gui/user-install-dialog.c:1053 app/gui/user-install-dialog.c:1086 +#: app/gui/user-install-dialog.c:1056 app/gui/user-install-dialog.c:1089 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Ordner »%s« wird angelegt..." -#: app/gui/user-install-dialog.c:1067 +#: app/gui/user-install-dialog.c:1070 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" -#: app/gui/user-install-dialog.c:1099 +#: app/gui/user-install-dialog.c:1102 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s" msgstr "Ordner konnte nicht angelegt werden: %s" -#: app/gui/user-install-dialog.c:1111 +#: app/gui/user-install-dialog.c:1114 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Datei »%s« wird von »%s« kopiert..." -#: app/gui/user-install-dialog.c:1157 +#: app/gui/user-install-dialog.c:1160 msgid "" -"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n" -"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n" +"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called " +"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider " "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" -"GIMP verwendet für Bilddaten eine begrenzte Menge an Arbeitsspeicher, den\n" -"sogenannten »Kachel-Cache«. Sie sollten seine Größe so wählen, daß er\n" -"in den Arbeitsspeicher passt. Bedenken Sie dabei die Menge an\n" -"Arbeitsspeicher, die bereits von anderen Programmen belegt wird." +"GIMP verwendet für Bilddaten eine begrenzte Menge an Arbeitsspeicher, den " +"sogenannten »Kachel-Cache«. Sie sollten seine Größe so wählen, daß er in den " +"Arbeitsspeicher passt. Bedenken Sie dabei die Menge an Arbeitsspeicher, die " +"bereits von anderen Programmen belegt wird." -#: app/gui/user-install-dialog.c:1181 +#: app/gui/user-install-dialog.c:1185 msgid "" -"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n" -"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n" -"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n" -"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." +"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be " +"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem " +"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want " +"to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" -"Alle Bilddaten, die nicht in den Tile Cache passen, werden in eine\n" -"Auslagerungsdatei geschrieben. Diese Datei sollte sich auf einem lokalen\n" -"Dateisystem mit genügend freiem Speicher (einige hundert MB) befinden.\n" -"Unter UNIX ist das systemweite temporäre Verzeichnis eine gute Wahl\n" -"(meist »/tmp« oder »/var/tmp«)." +"Alle Bilddaten, die nicht in den Tile Cache passen, werden in eine " +"Auslagerungsdatei geschrieben. Diese Datei sollte sich auf einem lokalen " +"Dateisystem mit genügend freiem Speicher (einige hundert MB) befinden. Unter " +"UNIX ist das systemweite temporäre Verzeichnis eine gute Wahl (meist »/tmp« " +"oder »/var/tmp«)." -#: app/gui/user-install-dialog.c:1196 +#: app/gui/user-install-dialog.c:1201 msgid "Swap Folder:" msgstr "Auslagerungsordner:" -#: app/gui/user-install-dialog.c:1247 +#: app/gui/user-install-dialog.c:1252 msgid "" -"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n" -"However, usually this does not give useful values." +"GIMP can obtain this information from the windowing system. However, " +"usually this does not give useful values." msgstr "" -"GIMP kann diese Information vom Fenstersystem erfragen.\n" -"Allerdings liefern die wenigsten Systeme hier vernünftige Werte." +"GIMP kann diese Information vom Fenstersystem erfragen. Allerdings liefern " +"die wenigsten Systeme hier vernünftige Werte." -#: app/gui/user-install-dialog.c:1255 +#: app/gui/user-install-dialog.c:1260 #, c-format msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)" msgstr "Auflösung vom Fenstersystem beziehen (zur Zeit %d x %d dpi)" -#: app/gui/user-install-dialog.c:1275 -msgid "" -"Alternatively, you can set\n" -"the monitor resolution manually." -msgstr "" -"Alternativ können Sie die Bildschirmauflösung\n" -"von Hand einstellen." +#: app/gui/user-install-dialog.c:1279 +msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." +msgstr "Alternativ können Sie die Bildschirmauflösung von Hand einstellen." -#: app/gui/user-install-dialog.c:1320 +#: app/gui/user-install-dialog.c:1328 msgid "" -"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n" -"which lets you determine your monitor resolution interactively." +"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets you " +"determine your monitor resolution interactively." msgstr "" -"Sie können auch die Schaltfläche »Kalibrieren« drücken, um ein\n" -"Fenster zu öffnen, in dem Sie Bildschirmauflösung interaktiv\n" -"bestimmen können." +"Sie können auch den »Kalibrieren«-Knopf drücken, um ein Fenster zu öffnen, " +"in dem Sie Bildschirmauflösung interaktiv bestimmen können." -#: app/gui/user-install-dialog.c:1323 +#: app/gui/user-install-dialog.c:1332 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrieren" @@ -7269,7 +7245,7 @@ msgstr "" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:155 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." -msgstr "" +msgstr "»%s« wird übersprungen: falsche GIMP-Protokollversion." #: app/plug-in/plug-ins.c:134 msgid "Resource configuration" @@ -7365,7 +7341,7 @@ msgstr "" #: app/text/gimptext.c:225 msgid "Indentation of the first line" -msgstr "" +msgstr "Einzug der ersten Zeile" #: app/text/gimptext.c:230 msgid "Modify line spacing" @@ -7380,13 +7356,13 @@ msgid "Text Layer" msgstr "Textebene" #: app/text/gimptextlayer.c:341 -#, fuzzy msgid "Discard Text Information" -msgstr "Bildinformationen" +msgstr "Textinformationen verwerfen" #: app/text/gimptextlayer.c:420 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "" +"Die Text-Funktion ist nicht verfügbar, da keine Schriften vorhanden sind." #: app/text/gimptextlayer.c:460 msgid "Empty Text Layer" @@ -7409,6 +7385,11 @@ msgid "" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" +"Probleme beim Verarbeiten der Syntax des Textparasists für Ebene »%s«:\n" +"%s\n" +"\n" +"Möglicherweise sind eines oder mehrere Textattribute fehlerhaft. Falls Sie " +"die Textebene nicht bearbeiten, können Sie dies getrost ignorieren." #: app/tools/tools-enums.c:14 msgid "Pick Only" @@ -7595,7 +7576,7 @@ msgstr "Transparente Bereiche füllen" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:170 app/tools/gimpselectionoptions.c:491 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:537 msgid "Sample Merged" -msgstr "Vereinigung abtasten" +msgstr "Vereinigung überprüfen" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:90 msgid "Fill with a color or pattern" @@ -8630,7 +8611,7 @@ msgid "" "%s Subtract\n" "%s%s%s Intersect" msgstr "" -"Auswahl aus Pfad \n" +"Auswahl aus Pfad\n" "%s Hinzufügen\n" "%s Abziehen\n" "%s%s%s Schneiden" @@ -8685,9 +8666,8 @@ msgid "Connect Strokes" msgstr "Nachziehungen verbinden" #: app/tools/gimpvectortool.c:553 -#, fuzzy msgid "Drag Path" -msgstr "Neuen Pfad abwerfen" +msgstr "Pfad ziehen" #: app/tools/gimpvectortool.c:563 msgid "Convert Edge" @@ -8706,61 +8686,50 @@ msgid "Move Anchors" msgstr "Anker verschieben" #: app/tools/gimpvectortool.c:1154 -#, fuzzy msgid "Click to pick path to edit." -msgstr "Klick wählt zu bearbeitenden Pfad" +msgstr "Klick wählt zu bearbeitenden Pfad." #: app/tools/gimpvectortool.c:1157 -#, fuzzy msgid "Click to create a new path." -msgstr "Klick erstellt einen neuen Pfad" +msgstr "Klick erstellt einen neuen Pfad." #: app/tools/gimpvectortool.c:1160 -#, fuzzy msgid "Click to create a new component of the path." -msgstr "Klick erstellt eine neue Pfadkomponente" +msgstr "Klick erstellt eine neue Pfadkomponente." #: app/tools/gimpvectortool.c:1163 -#, fuzzy msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)" -msgstr "Klick erstellt einen neuen Pfad" +msgstr "Klick erstellt einen neuen Anker (versuchen Sie die Umschalttaste)." #: app/tools/gimpvectortool.c:1166 -#, fuzzy msgid "Click-Drag to move the anchor around." -msgstr "Klick-Ziehen verschiebt den Anker" +msgstr "Klick-Ziehen verschiebt den Anker." #: app/tools/gimpvectortool.c:1169 -#, fuzzy msgid "Click-Drag to move the anchors around." -msgstr "Klick-Ziehen verschiebt die Anker" +msgstr "Klick-Ziehen verschiebt die Anker." #: app/tools/gimpvectortool.c:1172 -#, fuzzy msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)" -msgstr "Klick-Ziehen verschiebt den Anker" +msgstr "Klick-Ziehen verschiebt den Marker (versuchen Sie die Umschalttaste)." #: app/tools/gimpvectortool.c:1175 -#, fuzzy msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)" -msgstr "" -"Klick-Ziehen ändert die Form der Kurve, Klick-Ziehen und Umschalttaste den " -"entgegengesetzten Marker symmetrisch." +msgstr "Klick-Ziehen ändert die Kurvenform (Umschalttaste: symmetrisch)." #: app/tools/gimpvectortool.c:1179 -#, fuzzy msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)" -msgstr "Klick-Ziehen verschiebt den Anker" +msgstr "" +"Klick-Ziehen verschiebt die Komponente (versuchen Sie die Umschalttaste)." #: app/tools/gimpvectortool.c:1183 -#, fuzzy msgid "Click-Drag to move the path around." -msgstr "Klick-Ziehen verschiebt den Anker" +msgstr "Klick-Ziehen verschiebt den Pfad." #: app/tools/gimpvectortool.c:1186 -#, fuzzy msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)" -msgstr "Klick fügt einen Anker auf dem Pfad ein." +msgstr "" +"Klick fügt einen Anker auf dem Pfad ein (versuchen Sie die Umschalttaste)." #: app/tools/gimpvectortool.c:1189 msgid "Click to delete this anchor." @@ -8822,9 +8791,8 @@ msgid "No paths found in '%s'" msgstr "Keine Pfade in »%s« gefunden" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:293 -#, fuzzy msgid "No paths found in the buffer" -msgstr "Keine Pfade in »%s« gefunden" +msgstr "Keine Pfade in der Ablage gefunden" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143 msgid "Hardness:" @@ -8970,7 +8938,7 @@ msgstr "Ton:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:290 msgid "Sat.:" -msgstr "" +msgstr "Sättg.:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:307 msgid "Cyan:" @@ -9089,11 +9057,13 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Der Dateiname »%s« konnte in keine gültige URI konvertiert werden:\n" +"\n" +"%s" #: app/widgets/gimpdnd.c:1254 -#, fuzzy msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "ungültiger UTF-8 Text" +msgstr "Ungültiges UTF-8" #: app/widgets/gimpdock.c:378 msgid "You can drop dockable dialogs here." @@ -9356,6 +9326,8 @@ msgstr "Auto" msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" +"Legt fest, ob der Dialog automatisch dem Bild folgt, an dem Sie im Moment " +"arbeiten." #: app/widgets/gimpimageview.c:139 msgid "Raise this image's displays" @@ -9392,16 +9364,13 @@ msgstr "" "%s\n" "%s Nach ganz unten" -# CHECK #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1357 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "Objekt exklusiv sichtbar machen" -# CHECK #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1363 -#, fuzzy msgid "Set Item Exclusive Linked" -msgstr "Objekt exklusiv sichtbar machen" +msgstr "Objekt exklusiv verknüpfen" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:214 msgid "Duplicate Layer" @@ -9463,7 +9432,7 @@ msgid "" "Selection to Path\n" "%s Advanced Options" msgstr "" -"Auswahl zu Pfad\n" +"Pfad aus Auswahl\n" "%s Erweiterte Einstellungen" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202 @@ -9483,13 +9452,13 @@ msgid "_Miter Limit:" msgstr "_Gehrung-Limit:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:261 -#, fuzzy msgid "Dash Pattern:" msgstr "Muster:" +# CHECK #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:271 msgid "Dash Preset:" -msgstr "" +msgstr "Vordefiniert:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:276 msgid "_Antialiasing" @@ -9502,7 +9471,7 @@ msgstr "Stil:" #. frame for Comment #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:476 msgid "Image Comment" -msgstr "Bild-Kommentar" +msgstr "Bildkommentar" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:595 msgid "_Name:" @@ -9618,6 +9587,8 @@ msgid "" "Reset to default values\n" "%s Reset all Tool Options" msgstr "" +"Auf Vorgabewerte zurücksetzen\n" +"%s Alle Werkzeugeinstellungen zurücksetzen" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:268 #, c-format @@ -9851,7 +9822,7 @@ msgstr "Als Raster anzeigen" #: app/widgets/widgets-enums.c:137 msgid "Utility" -msgstr "" +msgstr "Werkzeug" #: app/xcf/xcf-load.c:291 msgid "" @@ -9895,44 +9866,3 @@ msgstr "Bilder und Photos erstellen und bearbeiten" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "The GIMP (unstable)" msgstr "GIMP (instabil)" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopieren" - -#~ msgid "Could not write thumbnail for '%s' as '%s': %s" -#~ msgstr "Vorschaudatei für »%s« konnte nicht als »%s« geschrieben werden: %s" - -#~ msgid "Could not set permissions of thumbnail '%s': %s" -#~ msgstr "" -#~ "Zugriffsrechte für Vorschaudatei »%s« konnten nicht gesetzt werden: %s" - -#~ msgid "Could not create thumbnail folder '%s'." -#~ msgstr "Vorschauordner »%s« konnte nicht angelegt werden." - -#~ msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information" -#~ msgstr "Weitere Informationen unter http://www.gimp.org/" - -#~ msgid "Misc Tool procedures" -#~ msgstr "Werkzeug Prozeduren" - -#~ msgid "Click to create a new anchor, use SHIFT to create a new component." -#~ msgstr "" -#~ "Klick erstellt einen neuen Anker, Klick und Umschalttaste eine neue " -#~ "Komponente." - -#~ msgid "" -#~ "Click-Drag to move the handle around. SHIFT moves the opposite handle " -#~ "symmetrically." -#~ msgstr "" -#~ "Klick-Ziehen verschiebt den Marker, Klick-Ziehen und Umschalttaste den " -#~ "entgegengesetzten Marker symmetrisch." - -#~ msgid "" -#~ "Click-Drag to move the component around. SHIFT moves the complete path " -#~ "around." -#~ msgstr "" -#~ "Klick-Ziehen verschiebt die Komponente, Klick-Ziehen und Umschalttaste " -#~ "den gesamten Pfad." - -#~ msgid "Error opening file '%s': %s" -#~ msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"