diff --git a/po-libgimp/sk.po b/po-libgimp/sk.po index 0ff18d3fb2..fcdaad229e 100644 --- a/po-libgimp/sk.po +++ b/po-libgimp/sk.po @@ -11,9 +11,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-11 17:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-11 20:27+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-22 07:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-22 12:40+0100\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -21,25 +22,25 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #. procedure executed successfully -#: ../libgimp/gimp.c:1167 +#: ../libgimp/gimp.c:1204 msgid "success" msgstr "úspech" #. procedure execution failed -#: ../libgimp/gimp.c:1171 +#: ../libgimp/gimp.c:1208 msgid "execution error" msgstr "chyba pri vykonávaní" #. procedure called incorrectly -#: ../libgimp/gimp.c:1175 +#: ../libgimp/gimp.c:1212 msgid "calling error" msgstr "chyba pri volaní" #. procedure execution cancelled -#: ../libgimp/gimp.c:1179 +#: ../libgimp/gimp.c:1216 msgid "cancelled" msgstr "zrušené" @@ -50,7 +51,8 @@ msgstr "Výber štetca" # možno bude lepšie prechádzať - necháme na koordinátora # PŠ: ani ten si nie je istý :-( -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:928 ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:726 +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:928 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:726 msgid "_Browse..." msgstr "_Prechádzať…" @@ -61,14 +63,16 @@ msgid "%s plug-in can't handle layers" msgstr "Zásuvný modul pre %s nevie pracovať s vrstvami" # action -#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253 ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280 +#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253 +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Zlúčiť viditeľné vrstvy" #: ../libgimp/gimpexport.c:252 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" -msgstr "Zásuvný modul pre %s nevie pracovať s posunom, veľkosťou ani krytím vrstiev" +msgstr "" +"Zásuvný modul pre %s nevie pracovať s posunom, veľkosťou ani krytím vrstiev" #: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270 #, c-format @@ -82,7 +86,8 @@ msgstr "Uložiť ako animáciu" # voľba pri ukladaní # PM: do jednej vrstvy by bolo inak a zlúčenie merge je iná operácia ako flatten -#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280 ../libgimp/gimpexport.c:289 +#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280 +#: ../libgimp/gimpexport.c:289 msgid "Flatten Image" msgstr "Obrázok so zažehlenými vrstvami" @@ -106,7 +111,8 @@ msgid "%s plug-in can only handle RGB images" msgstr "Zásuvný modul pre %s vie pracovať iba s RGB obrázkami" # voľba pri ukladaní -#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345 ../libgimp/gimpexport.c:354 +#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345 +#: ../libgimp/gimpexport.c:354 msgid "Convert to RGB" msgstr "Konvertovať do RGB" @@ -116,7 +122,8 @@ msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" msgstr "Zásuvný modul pre %s vie pracovať iba s obrázkami v odtieňoch sivej" # voľba pri ukladaní -#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345 ../libgimp/gimpexport.c:366 +#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345 +#: ../libgimp/gimpexport.c:366 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Konvertovať do odtieňov sivej" @@ -126,7 +133,8 @@ msgid "%s plug-in can only handle indexed images" msgstr "Zásuvný modul pre %s vie pracovať iba s indexovanými obrázkami" # voľba pri ukladaní -#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354 ../libgimp/gimpexport.c:364 +#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354 +#: ../libgimp/gimpexport.c:364 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" @@ -137,7 +145,9 @@ msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:334 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" -msgstr "Zásuvný modul pre %s vie spracovať iba bitmapové (dvojfarebné) indexované obrázky" +msgstr "" +"Zásuvný modul pre %s vie spracovať iba bitmapové (dvojfarebné) indexované " +"obrázky" # voľba pri ukladaní #: ../libgimp/gimpexport.c:335 @@ -151,7 +161,8 @@ msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:344 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" -msgstr "Zásuvný modul pre %s vie pracovať iba s obrázkami v odtieňoch sivej a RGB" +msgstr "" +"Zásuvný modul pre %s vie pracovať iba s obrázkami v odtieňoch sivej a RGB" #: ../libgimp/gimpexport.c:353 #, c-format @@ -161,7 +172,9 @@ msgstr "Zásuvný modul pre %s vie pracovať iba s RGB/indexovanými obrázkami" #: ../libgimp/gimpexport.c:363 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" -msgstr "Zásuvný modul pre %s vie pracovať iba s indexovanými obrázkami a v odtieňoch sivej" +msgstr "" +"Zásuvný modul pre %s vie pracovať iba s indexovanými obrázkami a v odtieňoch " +"sivej" #: ../libgimp/gimpexport.c:374 #, c-format @@ -201,8 +214,12 @@ msgstr "_Exportovať" #. the headline #: ../libgimp/gimpexport.c:548 #, c-format -msgid "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following reasons:" -msgstr "Váš obrázok by mal byť z nasledovných dôvodov exportovaný predtým, ako bude uložený s názvom %s:" +msgid "" +"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " +"reasons:" +msgstr "" +"Váš obrázok by mal byť z nasledovných dôvodov exportovaný predtým, ako bude " +"uložený s názvom %s:" #. the footline #: ../libgimp/gimpexport.c:622 @@ -336,7 +353,8 @@ msgstr "podľa typu" # správa - výsledok vyhľadávania podľa regulárneho výrazu # PM: dal by som Nenašla sa zhoda / Nič sa nenašlo #. count label -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395 ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:140 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:140 msgid "No matches" msgstr "Žiadne zhody" @@ -516,631 +534,671 @@ msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "Pattern fill" msgstr "Vyplnenie vzorkou" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 +msgctxt "cap-style" +msgid "Butt" +msgstr "Useknutý" + #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 +msgctxt "cap-style" +msgid "Round" +msgstr "Kruhový" + +# Typ prechodu +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 +msgctxt "cap-style" +msgid "Square" +msgstr "Štvorcový" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195 msgctxt "channel-ops" msgid "Add to the current selection" msgstr "Pridať k aktuálnemu výberu" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196 msgctxt "channel-ops" msgid "Subtract from the current selection" msgstr "Odobrať z aktuálneho výberu" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197 msgctxt "channel-ops" msgid "Replace the current selection" msgstr "Nahradiť aktuálny výber" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198 msgctxt "channel-ops" msgid "Intersect with the current selection" msgstr "Prienik s aktuálnym výberom" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:199 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231 msgctxt "channel-type" msgid "Red" msgstr "Červený" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:200 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232 msgctxt "channel-type" msgid "Green" msgstr "Zelený" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:201 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233 msgctxt "channel-type" msgid "Blue" msgstr "Modrý" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234 msgctxt "channel-type" msgid "Gray" msgstr "Sivý" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235 msgctxt "channel-type" msgid "Indexed" msgstr "Indexovaný" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236 msgctxt "channel-type" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" # Veľkosť štvorcov šachovnice -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266 msgctxt "check-size" msgid "Small" msgstr "Malé" # Veľkosť štvorcov šachovnice -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267 msgctxt "check-size" msgid "Medium" msgstr "Stredné" # Veľkosť štvorcov šachovnice -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268 msgctxt "check-size" msgid "Large" msgstr "Veľké" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:269 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301 msgctxt "check-type" msgid "Light checks" msgstr "Svetlá šachovnica" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:270 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302 msgctxt "check-type" msgid "Mid-tone checks" msgstr "Stredne tmavá šachovnica" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303 msgctxt "check-type" msgid "Dark checks" msgstr "Tmavá šachovnica" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304 msgctxt "check-type" msgid "White only" msgstr "Iba biela" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:273 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305 msgctxt "check-type" msgid "Gray only" msgstr "Iba sivá" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:274 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306 msgctxt "check-type" msgid "Black only" msgstr "Iba čierna" # typ pečiatky -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335 msgctxt "clone-type" msgid "Image" msgstr "Obrázok" # typ pečiatky -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336 msgctxt "clone-type" msgid "Pattern" msgstr "Vzorka" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:337 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:369 msgctxt "component-type" msgid "8-bit integer" msgstr "8-bitové celé číslo" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:338 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:370 msgctxt "component-type" msgid "16-bit integer" msgstr "16-bitové celé číslo" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:339 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:371 msgctxt "component-type" msgid "32-bit integer" msgstr "32-bitové celé číslo" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:340 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372 msgctxt "component-type" msgid "16-bit floating point" msgstr "16-bitové číslo s pohyblivou desatinnou čiarkou" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:341 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373 msgctxt "component-type" msgid "32-bit floating point" msgstr "32-bitové číslo s pohyblivou desatinnou čiarkou" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:342 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374 msgctxt "component-type" msgid "64-bit floating point" msgstr "64-bitové číslo s pohyblivou desatinnou čiarkou" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Generate optimum palette" msgstr "Generovať optimálnu paletu" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use web-optimized palette" msgstr "Použiť paletu optimalizovanú pre web" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "Použiť čiernobielu (1-bitovú) paletu" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use custom palette" msgstr "Použiť vlastnú paletu" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:437 msgctxt "convolve-type" msgid "Blur" msgstr "Rozostrenie" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:438 msgctxt "convolve-type" msgid "Sharpen" msgstr "Zaostrenie" # Režim desaturácie (odfarbenia) # Je to za Choose shade of gray based on: -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:436 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:469 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Lightness" msgstr "Svetlosti" -# Režim desaturácie (odfarbenia) -# Je to za Choose shade of gray based on: -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:437 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:470 msgctxt "desaturate-mode" -msgid "Luminosity" -msgstr "Svietivosti" +msgid "Luma" +msgstr "Luma" # Režim desaturácie (odfarbenia) # Je to za Choose shade of gray based on: -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:438 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:471 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Average" msgstr "Spriemerovania" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:472 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Luminance" +msgstr "Svetlosť" + # Typ zosvetlenia/stmavenia -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:467 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:501 msgctxt "dodge-burn-type" msgid "Dodge" msgstr "Zosvetliť" # Typ zosvetlenia/stmavenia -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:468 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:502 msgctxt "dodge-burn-type" msgid "Burn" msgstr "Stmaviť" # ActionEntry -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:500 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:534 msgctxt "fill-type" msgid "Foreground color" msgstr "Farba popredia" # ActionEntry -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:501 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:535 msgctxt "fill-type" msgid "Background color" msgstr "Farba pozadia" # ActionEntry -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:502 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:536 msgctxt "fill-type" msgid "White" msgstr "Biela" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:503 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:537 msgctxt "fill-type" msgid "Transparency" msgstr "Priehľadnosť" # typ pečiatky -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:504 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:538 msgctxt "fill-type" msgid "Pattern" msgstr "Vzorka" # Typ prechodu -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:640 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674 msgctxt "gradient-type" msgid "Linear" msgstr "Lineárny" # Typ prechodu -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:641 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675 msgctxt "gradient-type" msgid "Bi-linear" msgstr "Bilineárny" # Typ prechodu -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676 msgctxt "gradient-type" msgid "Radial" msgstr "Radiálny" # Typ prechodu -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677 msgctxt "gradient-type" msgid "Square" msgstr "Štvorcový" # Typ prechodu -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:678 msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (sym)" msgstr "Kužeľový (symetrický)" # Typ prechodu -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:679 msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (asym)" msgstr "Kužeľový (nesymetrický)" # Typ prechodu -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (angular)" msgstr "Prenikajúci (uhlový)" # Typ prechodu -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:647 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (spherical)" msgstr "Prenikajúci (sférický)" # Typ prechodu -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:648 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:682 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (dimpled)" msgstr "Prenikajúci (jamkový)" # Typ prechodu -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:649 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:683 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (cw)" msgstr "Špirála (v smere hod. ruč.)" # Typ prechodu -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:650 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (ccw)" msgstr "Špirála (proti smeru hod. ruč.)" # Štýl mriežky -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:682 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716 msgctxt "grid-style" msgid "Intersections (dots)" msgstr "Priesečníky (bodky)" # Štýl mriežky # je to za Line style: -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:683 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717 msgctxt "grid-style" msgid "Intersections (crosshairs)" msgstr "Priesečníky (krížiky)" # Štýl mriežky # je to za Line style: -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718 msgctxt "grid-style" msgid "Dashed" msgstr "Čiarkovaný" # Štýl mriežky # je to za Line style: -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719 msgctxt "grid-style" msgid "Double dashed" msgstr "Dvojito čiarkovaný" # Štýl mriežky # je to za Line style: -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:686 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720 msgctxt "grid-style" msgid "Solid" msgstr "Plný" # typ vyhľadávania -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:756 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:790 msgctxt "icon-type" msgid "Icon name" msgstr "Názov ikony" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:757 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:791 msgctxt "icon-type" msgid "Inline pixbuf" msgstr "Vložený pixbuf" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:758 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:792 msgctxt "icon-type" msgid "Image file" msgstr "Obrázkový súbor" # Typ palety -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822 msgctxt "image-base-type" msgid "RGB color" msgstr "RGB farby" # Typ palety -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:789 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823 msgctxt "image-base-type" msgid "Grayscale" msgstr "Odtiene sivej" # Typ palety -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:790 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824 msgctxt "image-base-type" msgid "Indexed color" msgstr "Indexované farby" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:857 msgctxt "image-type" msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:858 msgctxt "image-type" msgid "RGB-alpha" msgstr "RGB-alfa" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:825 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:859 msgctxt "image-type" msgid "Grayscale" msgstr "Odtiene sivej" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:826 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:860 msgctxt "image-type" msgid "Grayscale-alpha" msgstr "Odtiene sivej-alfa" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:827 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:861 msgctxt "image-type" msgid "Indexed" msgstr "Indexovaný" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:828 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:862 msgctxt "image-type" msgid "Indexed-alpha" msgstr "Indexovaný-alfa" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:858 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:892 msgctxt "ink-blob-type" msgid "Circle" msgstr "Kruh" # Typ prechodu -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:859 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:893 msgctxt "ink-blob-type" msgid "Square" msgstr "Štvorcový" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:860 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894 msgctxt "ink-blob-type" msgid "Diamond" msgstr "Diamant" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:892 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926 msgctxt "interpolation-type" msgid "None" msgstr "Žiadna" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:893 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927 msgctxt "interpolation-type" msgid "Linear" msgstr "Lineárna" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928 msgctxt "interpolation-type" msgid "Cubic" msgstr "Kubická" #  PM: ide o Lanczos3/Sinc neviem či to treba prekladať asi nie -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:929 msgctxt "interpolation-type" msgid "NoHalo" msgstr "NoHalo" #  PM: ide o Lanczos3/Sinc neviem či to treba prekladať asi nie -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:930 msgctxt "interpolation-type" msgid "LoHalo" msgstr "LoHalo" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1052 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:960 +msgctxt "join-style" +msgid "Miter" +msgstr "Ostrý" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961 +msgctxt "join-style" +msgid "Round" +msgstr "Kruhový" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962 +msgctxt "join-style" +msgid "Bevel" +msgstr "Šikmý" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1118 msgctxt "orientation-type" msgid "Horizontal" msgstr "Vodorovné" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1053 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1119 msgctxt "orientation-type" msgid "Vertical" msgstr "Zvislé" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1054 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1120 msgctxt "orientation-type" msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" # Režim aplikovania maľby -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1083 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1149 msgctxt "paint-application-mode" msgid "Constant" msgstr "Konštantný" # Režim aplikovania maľby -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1084 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1150 msgctxt "paint-application-mode" msgid "Incremental" msgstr "Postupný" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1217 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1283 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Vnútorná procedúra GIMPu" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1218 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1284 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "GIMP Plug-In" msgstr "Zásuvný modul GIMPu" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1219 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1285 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "GIMP Extension" msgstr "Rozšírenie GIMPu" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1220 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1286 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "Temporary Procedure" msgstr "Dočasná procedúra" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1295 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1361 msgctxt "precision" msgid "8-bit linear integer" msgstr "8-bitové lineárne celé číslo" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1296 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1362 msgctxt "precision" msgid "8-bit gamma integer" msgstr "8-bitové gama celé číslo" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1297 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1363 msgctxt "precision" msgid "16-bit linear integer" msgstr "16-bitové lineárne celé číslo" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1298 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1364 msgctxt "precision" msgid "16-bit gamma integer" msgstr "16-bitové gama celé číslo" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1299 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1365 msgctxt "precision" msgid "32-bit linear integer" msgstr "32-bitové lineárne celé číslo" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1300 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1366 msgctxt "precision" msgid "32-bit gamma integer" msgstr "32-bitové gama celé číslo" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1301 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1367 msgctxt "precision" msgid "16-bit linear floating point" msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1302 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1368 msgctxt "precision" msgid "16-bit gamma floating point" msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1303 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1369 msgctxt "precision" msgid "32-bit linear floating point" msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1304 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1370 msgctxt "precision" msgid "32-bit gamma floating point" msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1305 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1371 msgctxt "precision" msgid "64-bit linear floating point" msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1306 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1372 msgctxt "precision" msgid "64-bit gamma floating point" msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1375 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1441 msgctxt "repeat-mode" msgid "None (extend)" msgstr "Žiadne (rozšírenie)" # Opakovanie prechodu -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1376 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1442 msgctxt "repeat-mode" msgid "Sawtooth wave" msgstr "Pílovitá vlna" # Opakovanie prechodu -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1377 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1443 msgctxt "repeat-mode" msgid "Triangular wave" msgstr "Trojuholníková vlna" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1378 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1444 msgctxt "repeat-mode" msgid "Truncate" msgstr "Skrátenie" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1440 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1506 msgctxt "run-mode" msgid "Run interactively" msgstr "Spustiť interaktívne" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1441 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1507 msgctxt "run-mode" msgid "Run non-interactively" msgstr "Spustiť neinteraktívne" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1442 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1508 msgctxt "run-mode" msgid "Run with last used values" msgstr "Spustiť s naposledy použitými hodnotami" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1543 msgctxt "select-criterion" msgid "Composite" msgstr "" # tooltip -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1544 msgctxt "select-criterion" msgid "Red" msgstr "Červená" # tooltip -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1545 msgctxt "select-criterion" msgid "Green" msgstr "Zelená" # tooltip -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1479 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1546 msgctxt "select-criterion" msgid "Blue" msgstr "Modrá" # tooltip -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1480 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547 msgctxt "select-criterion" msgid "Hue" msgstr "Odtieň" # tooltip -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1481 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548 msgctxt "select-criterion" msgid "Saturation" msgstr "Sýtosť" # tooltip -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1482 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549 msgctxt "select-criterion" msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1511 +# tooltip +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1579 msgctxt "size-type" msgid "Pixels" msgstr "Pixely" @@ -1148,121 +1206,131 @@ msgstr "Pixely" # PM: nie som si istý či je to dobre preložené, ako potom preložiť skratku jednotky "pt" a odlíšiť od "dot" # http://en.wikipedia.org/wiki/Point_%28typography%29 # RP: Neviem čo s tým... -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1512 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1580 msgctxt "size-type" msgid "Points" msgstr "Body" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1573 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1641 +msgctxt "stroke-method" +msgid "Stroke line" +msgstr "Obťahová čiara" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1642 +msgctxt "stroke-method" +msgid "Stroke with a paint tool" +msgstr "Obtiahnuť kresliacim nástrojom" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1671 msgctxt "text-direction" msgid "From left to right" msgstr "Zľava doprava" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1574 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1672 msgctxt "text-direction" msgid "From right to left" msgstr "Sprava doľava" # vyhladzovanie písma -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1605 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1703 msgctxt "text-hint-style" msgid "None" msgstr "Žiadne" # vyhladzovanie písma -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1606 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1704 msgctxt "text-hint-style" msgid "Slight" msgstr "Mierne" # vyhladzovanie písma -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1607 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1705 msgctxt "text-hint-style" msgid "Medium" msgstr "Stredné" # vyhladzovanie písma -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1608 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1706 msgctxt "text-hint-style" msgid "Full" msgstr "Plné" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1639 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1737 msgctxt "text-justification" msgid "Left justified" msgstr "Zarovnané doľava" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1640 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1738 msgctxt "text-justification" msgid "Right justified" msgstr "Zarovnané doprava" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1641 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1739 msgctxt "text-justification" msgid "Centered" msgstr "Zarovnané na stred" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1642 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1740 msgctxt "text-justification" msgid "Filled" msgstr "Zarovnané do bloku" # Rozsah farebného vyváženia # je to za Select Range to Adjust -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1672 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1770 msgctxt "transfer-mode" msgid "Shadows" msgstr "Tiene" # Rozsah farebného vyváženia # je to za Select Range to Adjust -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1673 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1771 msgctxt "transfer-mode" msgid "Midtones" msgstr "Stredné tóny" # Rozsah farebného vyváženia # je to za Select Range to Adjust -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1674 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1772 msgctxt "transfer-mode" msgid "Highlights" msgstr "Zvýraznenia" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1703 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1801 msgctxt "transform-direction" msgid "Normal (Forward)" msgstr "Normálny (Dopredu)" # PM: Používa sa to napríklad ak chceme dať horizont do vodorovnej polohy -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1704 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1802 msgctxt "transform-direction" msgid "Corrective (Backward)" msgstr "Opravný (Opačne)" # toto je druh prisposobenia obrazku po transformácii # Veľkosť obrázka sa prispôsobí výsledku transformácie -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1735 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1833 msgctxt "transform-resize" msgid "Adjust" msgstr "Prispôsobiť" # toto je druh prisposobenia obrazku po transformácii # všetko čo trčí nad aktuálne rozmery obrázka sa odstihne -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1736 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1834 msgctxt "transform-resize" msgid "Clip" msgstr "Zastrihnúť" # toto je druh prisposobenia obrazku po transformácii # obrázok sa oreže tak, aby neobsahoval priehladné časti -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1737 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1835 msgctxt "transform-resize" msgid "Crop to result" msgstr "Orezať do výsledku" # toto je druh prisposobenia obrazku po transformácii # to isté ako predchádzajúca možnosť len so zachovaním pomeru strán -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1738 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1836 msgctxt "transform-resize" msgid "Crop with aspect" msgstr "Orezať so zachovaným pomerom strán" @@ -1298,53 +1366,53 @@ msgstr "Cesta k súboru je prázdna(NULL)" #: ../libgimpbase/gimputils.c:376 ../libgimpbase/gimputils.c:387 msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char" msgstr "" +"Chyba pri konvertovaní názvu súboru v kódovaní UTF-8 do znakov typu wide" #: ../libgimpbase/gimputils.c:395 msgid "ILCreateFromPath() failed" -msgstr "" +msgstr "Funkcia ILCreateFromPath() zlyhala" #: ../libgimpbase/gimputils.c:432 #, c-format msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL." -msgstr "" +msgstr "Nedá sa skonvertovať „%s“ do platnej NSURL." #: ../libgimpbase/gimputils.c:460 msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: " -msgstr "" +msgstr "Pripojenie k org.freedesktop.FileManager1 zlyhalo: " #: ../libgimpbase/gimputils.c:484 msgid "Calling ShowItems failed: " -msgstr "" +msgstr "Volanie funkcie ShowItems zlyhalo: " -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:234 +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:252 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" msgstr "„%s“ sa nezdá byť profilom farieb ICC" -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:280 +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:298 msgid "Data does not appear to be an ICC color profile" msgstr "Údaje sa nezdajú byť profilom farieb ICC" -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:337 +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:355 msgid "Could not save color profile to memory" msgstr "Nepodarilo sa uložiť profil farieb do pamäte" -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:524 +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:542 msgid "(unnamed profile)" msgstr "(profil bez názvu)" -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:566 +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:584 #, c-format -#| msgid "Profile: %s" msgid "Model: %s" msgstr "Model: %s" -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:575 +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:593 #, c-format msgid "Manufacturer: %s" msgstr "Výrobca: %s" -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:584 +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:602 #, c-format msgid "Copyright: %s" msgstr "Autorské práva: %s" @@ -1367,56 +1435,99 @@ msgstr "Profil farieb vášho (hlavného) monitora." # tooltip #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60 -msgid "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the windowing system. The configured monitor profile is then only used as a fallback." -msgstr "Ak je povolené, GIMP sa pokúsi použiť profil farieb displeja zo systému okien. Nakonfigurovaný profil monitora je potom použitý len v prípade neúspechu." +msgid "" +"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " +"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " +"fallback." +msgstr "" +"Ak je povolené, GIMP sa pokúsi použiť profil farieb displeja zo systému " +"okien. Nakonfigurovaný profil monitora je potom použitý len v prípade " +"neúspechu." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:65 -msgid "The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to the built-in RGB profile when a color profile can be chosen." +msgid "" +"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to " +"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen." msgstr "" +"Preferovaný profil pracovného priestoru RGB. Bude ponúknutý popri vstavanom " +"profile RGB, pri výbere farebného profilu." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69 +msgid "" +"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next " +"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen." +msgstr "" +"Preferovaný profil pracovného priestoru odtieňov šedej. Bude ponúknutý popri " +"vstavanom profile odtieňov šedej, pri výbere farebného profilu." # tooltip -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:73 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." msgstr "Profil farieb CMYK používaný na konverziu medzi RGB a CMYK." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:72 -msgid "The color profile to use for soft proofing from your image's color space to some other color space, including soft proofing to a printer or other output device profile. " -msgstr "" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:77 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:76 msgid "" -"How colors are converted from your image's color space to your display device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a LUT monitor profile (most monitor profiles " -"are matrix), choosing perceptual intent really gives you relative colorimetric." +"The color profile to use for soft proofing from your image's color space to " +"some other color space, including soft proofing to a printer or other output " +"device profile. " msgstr "" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:84 -msgid "Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to). " +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:81 +msgid "" +"How colors are converted from your image's color space to your display " +"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a " +"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual " +"intent really gives you relative colorimetric." msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:88 -msgid "How colors are converted from your image's color space to the output simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks the best. " -msgstr "Ako sú konvertované farby z farebného priestoru vášho obrázku do výstupného simulovaného zariadenia (obvykle vášho monitoru). Skúste všetky a zvoľte, ktorý vyzerá najlepšie. " +msgid "" +"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to). " +msgstr "" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:93 -msgid "Try with and without black point compensation and choose what looks best. " +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:92 +msgid "" +"How colors are converted from your image's color space to the output " +"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks " +"the best. " +msgstr "" +"Ako sú konvertované farby z farebného priestoru vášho obrázku do výstupného " +"simulovaného zariadenia (obvykle vášho monitoru). Skúste všetky a zvoľte, " +"ktorý vyzerá najlepšie. " + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:97 +msgid "" +"Try with and without black point compensation and choose what looks best. " msgstr "Skúste s a bez kompenzácie čierneho bodu a zvoľte, čo vyzerá lepšie. " # tooltip -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:97 -msgid "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be represented in the target color space." -msgstr "Keď je povolené, simulácia tlačenia vyznačí farby, ktoré nemôžu byť reprezentované v určenom priestore farieb." +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:101 +msgid "" +"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be " +"represented in the target color space." +msgstr "" +"Keď je povolené, simulácia tlačenia vyznačí farby, ktoré nemôžu byť " +"reprezentované v určenom priestore farieb." # tooltip -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:101 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:105 msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." msgstr "Farba využívaná na označenie farieb, ktoré sú mimo farebného rozsahu." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:408 ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:511 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:431 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:565 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." msgstr "Farebný profil „%s“ nie je farebným priestorom RGB." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:439 ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:552 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:462 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:606 +#, c-format +msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space." +msgstr "Farebný profil „%s“ nie je farebným priestorom odtieňov šedej." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:493 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:647 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space." msgstr "Farebný profil „%s“ nie je farebným priestorom CMYK." @@ -1472,7 +1583,8 @@ msgstr "hodnota pre token %s nie je platným UTF-8 reťazcom" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:452 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" -msgstr "pre logický výraz %s sa očakáva symbol „yes“ alebo „no“, prijaté bolo „%s“" +msgstr "" +"pre logický výraz %s sa očakáva symbol „yes“ alebo „no“, prijaté bolo „%s“" # scanner string error #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:526 @@ -1492,7 +1604,9 @@ msgstr "neplatná hodnota „%ld“ pre token %s" msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "počas analyzovania tokenu „%s“: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:658 ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:671 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:734 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:816 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:658 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:671 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:734 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:816 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:703 msgid "fatal parse error" msgstr "závažná chyba pri analýze" @@ -1502,7 +1616,8 @@ msgstr "závažná chyba pri analýze" msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "Nie je možné expandovať ${%s}" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88 ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:658 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:658 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "Chyba pri zapisovaní do „%s“: %s" @@ -1526,14 +1641,17 @@ msgstr "neplatný UTF-8 reťazec" #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'" -msgstr "pre logický výraz sa očakáva symbol „yes“ alebo „no“, prijaté bolo „%s“" +msgstr "" +"pre logický výraz sa očakáva symbol „yes“ alebo „no“, prijaté bolo „%s“" #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:843 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "Chyba počas analýzy „%s“ na riadku %d: %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "Chyba pri načítavaní modulu „%s“: %s" @@ -1617,7 +1735,8 @@ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "Profil farieb ICC (*.icc, *.icm)" # treeview column -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:216 ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:216 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248 msgid "Folder" msgstr "Priečinok" @@ -1661,8 +1780,12 @@ msgstr "Stará:" # tooltip #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:315 -msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names." -msgstr "Hexadecimálny zápis farby ako v HTML a CSS. Toto vstupné pole prijíma aj CSS názvy farieb." +msgid "" +"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " +"CSS color names." +msgstr "" +"Hexadecimálny zápis farby ako v HTML a CSS. Toto vstupné pole prijíma aj CSS " +"názvy farieb." #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:321 msgid "HTML _notation:" @@ -1702,6 +1825,83 @@ msgstr "Výbrať súbor" msgid "Press F1 for more help" msgstr "Stlačením F1 získate ďalšiu pomoc" +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:61 +msgid "Anchor" +msgstr "Ukotviť" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62 +msgid "C_enter" +msgstr "_Centrovať" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Duplikovať" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64 +msgid "_Edit" +msgstr "_Upraviť" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65 +msgid "Linked" +msgstr "Prepojené" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66 +msgid "Paste as New" +msgstr "Vložiť ako Nový" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67 +msgid "Paste Into" +msgstr "Vložiť do" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68 +msgid "_Reset" +msgstr "_Vynulovať" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69 +msgid "Visible" +msgstr "Viditeľné" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:108 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:112 +msgid "_Stroke" +msgstr "_Obtiahnuť" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:124 +msgid "L_etter Spacing" +msgstr "Rozostup _písmen" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:125 +msgid "L_ine Spacing" +msgstr "R_iadkovanie" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:141 +msgid "Re_size" +msgstr "Zmeniť v_eľkosť" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:142 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:277 +msgid "_Scale" +msgstr "Z_meniť mierku" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:249 +msgid "Cr_op" +msgstr "_Orezať" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:257 +msgid "_Select" +msgstr "Vyb_rať" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:260 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272 +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:283 +msgid "_Transform" +msgstr "_Transformovať" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:276 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Otočiť" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:279 +msgid "_Shear" +msgstr "_Skosiť" + #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:223 msgid "Kilobytes" msgstr "KB" @@ -1715,7 +1915,8 @@ msgid "Gigabytes" msgstr "GB" #. Count label -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270 ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1067 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1067 msgid "Nothing selected" msgstr "Nič nie je vybrané" @@ -1735,7 +1936,8 @@ msgid "Open _pages as" msgstr "Otvoriť _stránky ako" # list store column label -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449 ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Stránka %d" @@ -1744,7 +1946,8 @@ msgstr "Stránka %d" msgid "One page selected" msgstr "Jedna stránka vybraná" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079 ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083 #, c-format msgid "%d page selected" msgid_plural "All %d pages selected" @@ -1759,8 +1962,12 @@ msgstr "Zapisovateľný" # tooltip #: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:110 -msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." -msgstr "Farbu vyberiete tak, že kliknete na pipetu a potom kliknete na želanú farbu kdekoľvek na obrazovke." +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Farbu vyberiete tak, že kliknete na pipetu a potom kliknete na želanú farbu " +"kdekoľvek na obrazovke." #. toggle button to (de)activate the instant preview #: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:291 @@ -1783,82 +1990,6 @@ msgstr[0] "Toto vstupné textové pole je obmedzené na %d znakov." msgstr[1] "Toto vstupné textové pole je obmedzené na %d znak." msgstr[2] "Toto vstupné textové pole je obmedzené na %d znaky." -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:60 -msgid "Anchor" -msgstr "Ukotviť" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:61 -msgid "C_enter" -msgstr "_Centrovať" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:62 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Duplikovať" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:63 -msgid "_Edit" -msgstr "_Upraviť" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:64 -msgid "Linked" -msgstr "Prepojené" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:65 -msgid "Paste as New" -msgstr "Vložiť ako Nový" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:66 -msgid "Paste Into" -msgstr "Vložiť do" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:67 -msgid "_Reset" -msgstr "_Vynulovať" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:68 -msgid "Visible" -msgstr "Viditeľné" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:107 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:111 -msgid "_Stroke" -msgstr "_Obtiahnuť" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:123 -msgid "L_etter Spacing" -msgstr "Rozostup _písmen" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:124 -msgid "L_ine Spacing" -msgstr "R_iadkovanie" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:140 -msgid "Re_size" -msgstr "Zmeniť v_eľkosť" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:141 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:276 -msgid "_Scale" -msgstr "Z_meniť mierku" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:248 -msgid "Cr_op" -msgstr "_Orezať" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:256 -msgid "_Select" -msgstr "Vyb_rať" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:259 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:271 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:282 -msgid "_Transform" -msgstr "_Transformovať" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:275 -msgid "_Rotate" -msgstr "_Otočiť" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:278 -msgid "_Shear" -msgstr "_Skosiť" - # vo výbere jednotiek #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265 msgid "More..." @@ -1880,8 +2011,12 @@ msgid "Factor" msgstr "Násobok" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521 -msgid "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation" -msgstr "Použiť túto hodnotu ako bázu generátora náhodných čisel - to vám umožní zopakovať zadanú pseudonáhodnú operáciu." +msgid "" +"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " +"a given \"random\" operation" +msgstr "" +"Použiť túto hodnotu ako bázu generátora náhodných čisel - to vám umožní " +"zopakovať zadanú pseudonáhodnú operáciu." # tlačidlo #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525 @@ -2097,7 +2232,8 @@ msgstr "Koleso" msgid "DirectX DirectInput event controller" msgstr "Radič udalostí DirectX DirectInput" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 +#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212 msgid "Device:" msgstr "Zariadenie:" @@ -2160,15 +2296,18 @@ msgstr "Naklonenie X osi smerom k sebe" msgid "Y Axis Tilt Right" msgstr "Naklonenie Y osi smerom doprava" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481 ../modules/controller-linux-input.c:100 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481 +#: ../modules/controller-linux-input.c:100 msgid "Y Axis Tilt Left" msgstr "Naklonenie Y osi smerom doľava" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487 ../modules/controller-linux-input.c:101 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487 +#: ../modules/controller-linux-input.c:101 msgid "Z Axis Turn Left" msgstr "Otočenie Z osi smerom doľava" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490 ../modules/controller-linux-input.c:102 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490 +#: ../modules/controller-linux-input.c:102 msgid "Z Axis Turn Right" msgstr "Otočenie Z osi smerom doprava" @@ -2201,11 +2340,13 @@ msgstr "Návrat POV %d" msgid "DirectInput Events" msgstr "Udalosti DirectInput" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092 ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092 +#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505 msgid "No device configured" msgstr "Žiadne zariadenie nie je nastavené" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117 ../modules/controller-linux-input.c:588 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117 +#: ../modules/controller-linux-input.c:588 msgid "Device not available" msgstr "Zariadenie nedostupné" @@ -2354,13 +2495,16 @@ msgid "Linux Input Events" msgstr "Udalosti Linuxového vstupu" # controller state; %s filename -#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454 ../modules/controller-midi.c:480 +#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454 +#: ../modules/controller-midi.c:480 #, c-format msgid "Reading from %s" msgstr "Čítanie z %s" # controller state -#: ../modules/controller-linux-input.c:569 ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436 ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568 +#: ../modules/controller-linux-input.c:569 +#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436 +#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568 #, c-format msgid "Device not available: %s" msgstr "Zariadenie nedostupné: %s" @@ -2387,8 +2531,12 @@ msgid "Channel:" msgstr "Kanál:" #: ../modules/controller-midi.c:222 -msgid "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI channels." -msgstr "MIDI kanál, z ktorého sa budú čítať udalosti. Nastavte na -1 na čítanie zo všetkých MIDI kanálov." +msgid "" +"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " +"channels." +msgstr "" +"MIDI kanál, z ktorého sa budú čítať udalosti. Nastavte na -1 na čítanie zo " +"všetkých MIDI kanálov." #: ../modules/controller-midi.c:226 msgid "MIDI" @@ -2484,8 +2632,12 @@ msgstr "Správa farieb" # hint #: ../modules/display-filter-lcms.c:184 -msgid "This filter takes its configuration from the Color Management section in the Preferences dialog." -msgstr "Filter prevezme svoju konfiguráciu z oddielu Správy farieb v dialógovom okne Nastavenia." +msgid "" +"This filter takes its configuration from the Color Management section in the " +"Preferences dialog." +msgstr "" +"Filter prevezme svoju konfiguráciu z oddielu Správy farieb v dialógovom okne " +"Nastavenia." #: ../modules/display-filter-lcms.c:198 msgid "Mode of operation:" @@ -2533,6 +2685,12 @@ msgstr "Úče_l:" msgid "_Black Point Compensation" msgstr "Kompenzácia čierneho _bodu" +# Režim desaturácie (odfarbenia) +# Je to za Choose shade of gray based on: +#~ msgctxt "desaturate-mode" +#~ msgid "Luminosity" +#~ msgstr "Svietivosti" + # Názov aktuálne vybraného písma # PM: Myslím že v takom prípade by sme to nemali asi prekladať #~ msgid "Sans" @@ -2587,8 +2745,12 @@ msgstr "Kompenzácia čierneho _bodu" #~ msgstr "Nastaví ako budú mapované farby pre váš displej." # tooltip -#~ msgid "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation device." -#~ msgstr "Nastaví, ako budú farby konvertované z pracovného priestoru na simulačné tlačové zariadenie." +#~ msgid "" +#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print " +#~ "simulation device." +#~ msgstr "" +#~ "Nastaví, ako budú farby konvertované z pracovného priestoru na simulačné " +#~ "tlačové zariadenie." #~ msgid "CMYK color selector" #~ msgstr "Výber farieb CMYK"