Update Slovenian translation

This commit is contained in:
Martin 2024-08-03 10:19:45 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 76b264a607
commit 805c6a3e8a
1 changed files with 211 additions and 155 deletions

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gimp - libgimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 17:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-08 21:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 23:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 12:19+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language: sl\n"
@ -172,80 +172,80 @@ msgstr "Spremeni velikost slike na plasti"
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
#: libgimp/gimpexport.c:929 libgimp/gimpexportproceduredialog.c:416
#: libgimp/gimpexport.c:923 libgimp/gimpexportproceduredialog.c:416
#, c-format
msgid "Export Image as %s"
msgstr "Izvozi sliko kot %s"
#: libgimp/gimpexport.c:935 libgimp/gimpproceduredialog.c:336
#: libgimp/gimpexport.c:929 libgimp/gimpproceduredialog.c:344
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:554
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:492 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
msgid "_Cancel"
msgstr "Pre_kliči"
#: libgimp/gimpexport.c:936 libgimp/gimpproceduredialog.c:308
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:595
#: libgimp/gimpexport.c:930 libgimp/gimpproceduredialog.c:316
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:615
msgid "_Export"
msgstr "_Izvozi"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:462
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:461
msgid "Save _Exif"
msgstr "Shrani _Exif"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:463
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:462
msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata"
msgstr "Shranite metapodatke Exif (zapis Exchangeable image file)"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:468
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:467
msgid "Save _IPTC"
msgstr "Shrani _IPTC"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:469
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:468
msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata"
msgstr ""
"Shranite metapodatke IPTC (International Press Telecommunications Council)"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:474
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:473
msgid "Save _XMP"
msgstr "Shrani _XMP"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:475
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:474
msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata"
msgstr "Shranite metapodatke XMP (Extensible Metadata Platform)"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:480
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:479
msgid "Save color _profile"
msgstr "Shrani barvni _profil"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:481
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:480
msgid "Save the ICC color profile as metadata"
msgstr "Shranite barvni profil slike ICC kot metapodatke"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:486
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:485
msgid "Save _thumbnail"
msgstr "Shrani _ogledno sliico"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:487
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:486
msgid "Save a smaller representation of the image as metadata"
msgstr "Shranite manjšo inačico slike kot metapodatke"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:493
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:492
msgid "Save c_omment"
msgstr "Shrani k_omentar"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:494
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:493
msgid "Save a comment as metadata"
msgstr "Shrani komentar kot metapodatke"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:498
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:497
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:499
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:498
msgid "Image comment"
msgstr "Komentar slike"
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Ozadje"
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: libgimp/gimploadprocedure.c:267 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:445
#: libgimp/gimploadprocedure.c:271 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:445
#, c-format
msgid ""
"This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. "
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
"Ta vstavek za nalaganje datotek je vrnil stanje SUCCESS (uspešno) brez "
"slike. To je napaka v kodi vstavka. Obrnite se na razvijalca vstavka."
#: libgimp/gimpparamspecs-desc.c:54
#: libgimp/gimpparamspecs-desc.c:65
msgid "Allowed values:"
msgstr "Dovoljene vrednosti:"
@ -302,77 +302,77 @@ msgstr "Napaka pri klicu"
msgid "cancelled"
msgstr "Preklicano"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:164
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:161
msgid "by name"
msgstr "po imenu"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:165
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:162
msgid "by description"
msgstr "po opisu"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:166
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:163
msgid "by help"
msgstr "po pomoči"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:167
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:164
msgid "by authors"
msgstr "po avtorjih"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:168
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:165
msgid "by copyright"
msgstr "po avtorskih pravicah"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:169
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:166
msgid "by date"
msgstr "po datumu"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:170
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:167
msgid "by type"
msgstr "po vrsti"
#. count label
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:371 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:529
#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:168
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:376 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:534
#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:164
msgid "No matches"
msgstr "Ni zadetkov"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:374
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:379
msgid "Search term invalid or incomplete"
msgstr "Iskani pojem ni veljaven ali nepopoln"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:383
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
msgid "Searching"
msgstr "Iskanje"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:400
msgid "Searching by name"
msgstr "Iskanje po imenu"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:421
msgid "Searching by description"
msgstr "Iskanje po opisu"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:424
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:429
msgid "Searching by help"
msgstr "Iskanje po pomoči"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:432
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
msgid "Searching by authors"
msgstr "Iskanje po avtorjih"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:440
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445
msgid "Searching by copyright"
msgstr "Iskanje po copyrightu"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:448
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
msgid "Searching by date"
msgstr "Iskanje po datumu"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:456
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:461
msgid "Searching by type"
msgstr "Iskanje po vrsti"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:469
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
@ -381,11 +381,11 @@ msgstr[1] "%d procedura"
msgstr[2] "%d proceduri"
msgstr[3] "%d procedure"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:478
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
msgid "No matches for your query"
msgstr "Vaše povpraševanje ni vrnilo zadetkov"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:482
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:487
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
@ -394,12 +394,12 @@ msgstr[1] "%d procedura se ujema z vašim povpraševanjem"
msgstr[2] "%d proceduri se ujemata z vašim povpraševanjem"
msgstr[3] "%d procedure se ujemajo z vašim povpraševanjem"
#: libgimp/gimpprocedure.c:2120
#: libgimp/gimpprocedure.c:2169
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "Procedura »%s« ni vrnila nobenih vrednosti"
#: libgimp/gimpprocedure.c:2249
#: libgimp/gimpprocedure.c:2309
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr ""
"Procedura »%s« je vrnila napačno vrsto vrnjene vrednosti »%s« (#%d). "
"Pričakovana vrednost %s, prejeta %s."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2261
#: libgimp/gimpprocedure.c:2321
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr ""
"Procedura »%s« je bila priklicana z napačno vrsto vrednosti argumenta »%s« (#"
"%d). Pričakovano %s, prejeto %s."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2296
#: libgimp/gimpprocedure.c:2356
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
@ -426,7 +426,7 @@ msgstr ""
"Procedura »%s« je vrnila »%s« kot vrnjeno vrednost »%s« (#%d, vrsta %s). Ta "
"vrednost je izven dovoljenega obsega."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2310
#: libgimp/gimpprocedure.c:2370
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
@ -435,12 +435,12 @@ msgstr ""
"Klic procedure »%s« ima vrednost »%s« za argument »%s« (#%d, vrsta %s). Ta "
"vrednost je zunaj dovoljenega obsega."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2354
#: libgimp/gimpprocedure.c:2414
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr "Procedura »%s« je vrnila neveljaven niz UTF-8 za argument »%s«."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2364
#: libgimp/gimpprocedure.c:2424
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
@ -448,63 +448,63 @@ msgid ""
msgstr ""
"Procedura »%s« je bila klicana z neveljavnim nizom UTF-8 za argument »%s«."
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:306 libgimp/gimpproceduredialog.c:593
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:184
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:314 libgimp/gimpproceduredialog.c:613
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:310 libgimp/gimpproceduredialog.c:597
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:555 libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:318 libgimp/gimpproceduredialog.c:617
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:555 libgimpwidgets/gimpfileentry.c:493
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
msgid "_OK"
msgstr "V _redu"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:318 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:326 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553
msgid "_Reset"
msgstr "_Ponastavi"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:371
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:379
msgid "_Load Saved Settings"
msgstr "_Naloži shranjene nastavitve"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:372
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:380
msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
msgstr "Naloži nastavitve, shranjene s funkcijo Shrani nastavitve"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:384
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:392
msgid "_Save Settings"
msgstr "_Shrani nastavitve"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:385
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:393
msgid "Store current settings for later reuse"
msgstr "Shrani trenutne nastavitve za kasnejšo rabo"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:824
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:847
msgid "Brush Chooser"
msgstr "Izbirnik čopičev"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:828
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:851
msgid "Font Chooser"
msgstr "Izbirnik pisav"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:832
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:855
msgid "Gradient Chooser"
msgstr "Izbirnik prelivov"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:836
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:859
msgid "Palette Chooser"
msgstr "Izbirnik palet"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:840
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:863
msgid "Pattern Chooser"
msgstr "Izbirnik vzorcev"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2599
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2665
msgid "Reset to _Initial Values"
msgstr "Ponastavi na _začetne vrednosti"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2608
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2674
msgid "Reset to _Factory Defaults"
msgstr "Ponastavi na _tovarniške vrednosti"
@ -583,10 +583,6 @@ msgstr "Vsili mere z razmerjem stranic"
msgid "pixels/%a"
msgstr "slik. točk/%a"
#: libgimp/gimpunitcache.c:54
msgid "percent"
msgstr "odstotkov"
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:111
msgid "_Width (pixels)"
msgstr "_Širina (slik. točke)"
@ -1705,36 +1701,96 @@ msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop with aspect"
msgstr "Obreži v razmerju stranic"
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1243
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1217
#, c-format
msgid "Can load metadata only from local files"
msgstr "Metapodatke je mogoče naložiti le s krajevnih datotek"
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1299
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1273
#, c-format
msgid "Can save metadata only to local files"
msgstr "Metapodatke je mogoče shraniti le v krajevne datoteke"
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1348
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1322
#, c-format
msgid "Invalid Exif data size."
msgstr "Neveljavna velikost podatkov Exif."
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1393
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1367
#, c-format
msgid "Parsing Exif data failed."
msgstr "Razčlenjevanje podatkov Exif je spodletelo."
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1445
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1419
#, c-format
msgid "Parsing IPTC data failed."
msgstr "Razčlenjevanje podatkov IPTC je spodletelo."
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1493
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1467
#, c-format
msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr "Razčlenjevanje podatkov XMP je spodletelo."
#: libgimpbase/gimpunit.c:86
msgctxt "unit-singular"
msgid "pixel"
msgstr "slik. točka"
#: libgimpbase/gimpunit.c:86
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "slik. točk"
#: libgimpbase/gimpunit.c:90
msgctxt "unit-singular"
msgid "inch"
msgstr "palec"
#: libgimpbase/gimpunit.c:90
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "palcev"
#: libgimpbase/gimpunit.c:93
msgctxt "unit-singular"
msgid "millimeter"
msgstr "milimeter"
#: libgimpbase/gimpunit.c:93
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "milimetrov"
#: libgimpbase/gimpunit.c:97
msgctxt "unit-singular"
msgid "point"
msgstr "točka"
#: libgimpbase/gimpunit.c:97
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "točk"
#: libgimpbase/gimpunit.c:100
msgctxt "unit-singular"
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: libgimpbase/gimpunit.c:100
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr "pic"
#: libgimpbase/gimpunit.c:108
msgctxt "singular"
msgid "percent"
msgstr "odstotek"
#: libgimpbase/gimpunit.c:108
msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "odstotkov"
#: libgimpbase/gimputils.c:220 libgimpbase/gimputils.c:225
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(neveljaven niz UTF-8)"
@ -1764,34 +1820,34 @@ msgstr "Povezovanje z org.freedesktop.FileManager1 je spodletelo: "
msgid "Calling ShowItems failed: "
msgstr "Klic ShowItems je spodletel: "
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:259
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "»%s« ni videti kot barvni profil ICC"
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:305
msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "Podatki se ne zdijo barvni profil ICC"
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:362
msgid "Could not save color profile to memory"
msgstr "Barvnega profila ni mogoče shraniti v pomnilnik"
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:579
msgid "(unnamed profile)"
msgstr "(neimenovani profil)"
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:621
#, c-format
msgid "Model: %s"
msgstr "Model: %s"
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:630
#, c-format
msgid "Manufacturer: %s"
msgstr "Izdelovalec: %s"
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:639
#, c-format
msgid "Copyright: %s"
msgstr "Avtorske pravice: %s"
@ -2028,52 +2084,52 @@ msgstr "Pokaži lestvice RGB 0..255"
msgid "Show HSV instead of LCH"
msgstr "Pokaži HSV namesto LCH"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:711 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:904
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:709 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:902
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgstr "Barvni profil %s ni za barvni prostor RGB."
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:755 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:954
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:753 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:952
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
msgstr "Barvni profil %s ni za sivinski barvni prostor."
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:799 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:1004
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:797 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:1002
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
msgstr "Barvni profil %s ni za barvni prostor CMYK."
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:123
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:124
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "vrednost za žeton %s ni veljaven niz UTF-8"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:501
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:503
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
"za logični žeton %s je pričakovana vrednost »yes« ali »no«, vrnjena vrednost "
"pa je »%s«"
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:616
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:618
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "neveljavna vrednost »%s« za žeton %s"
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:631
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:633
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "neveljavna vrednost »%ld« za žeton %s"
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:700
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:702
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "pri razčlenjevanju žetona »%s«: %s"
#: libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:664 libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:677
#: libgimpconfig/gimpscanner.c:886 libgimpconfig/gimpscanner.c:964
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:761
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:756
msgid "fatal parse error"
msgstr "usodna napaka pri razčlenjevanju"
@ -2170,7 +2226,7 @@ msgstr "Sličica za predogled ne vsebuje oznake Thumb::URI"
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "Sličice za predogled %s ni bilo mogoče ustvariti: %s"
#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:137
msgid "_Search:"
msgstr "Na_jdi:"
@ -2190,7 +2246,7 @@ msgstr "_Črna"
msgid "_White"
msgstr "_Bela"
#: libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:133
#: libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:129
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
@ -2198,32 +2254,32 @@ msgstr ""
"Šestnajstiški zapis barv, kot je v uporabi v HTML in CSS. To polje sprejme "
"tudi imena barv CSS."
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:108
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Vse datoteke (*.*)"
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:113
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "Barvni profil ICC (*.icc, *.icm)"
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:174
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:346
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:347
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:267
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:351
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:352
msgid "Not a regular file."
msgstr "Ni navadna datoteka."
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:160
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:156
msgid "Select color profile from disk..."
msgstr "Izberite barvni profil z diska ..."
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:289
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:284
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Brez"
@ -2240,37 +2296,37 @@ msgstr "Avtorske pravice: "
msgid "Scales"
msgstr "Lestvice"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:362 libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:694
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:371 libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:703
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:518 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:691
#: modules/color-selector-water.c:206 modules/color-selector-water.c:242
#: modules/color-selector-wheel.c:136 modules/color-selector-wheel.c:175
msgid "Profile: sRGB"
msgstr "Profil: sRGB"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:459
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:468
msgid "0..100"
msgstr "0..100"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:461
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:470
msgid "0..255"
msgstr "0..255"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:482
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:491
msgid "LCh"
msgstr "LCh"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:484
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:493
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:711 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:707
#: modules/color-selector-cmyk.c:302 modules/color-selector-cmyk.c:386
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:720 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:707
#: modules/color-selector-cmyk.c:301 modules/color-selector-cmyk.c:385
#: modules/color-selector-water.c:258 modules/color-selector-wheel.c:191
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Profil: %s"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:725 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:716
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:734 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:716
#: modules/color-selector-water.c:267 modules/color-selector-wheel.c:200
msgid "Profile: <i>unknown</i>"
msgstr "Profil: <i>neznan</i>"
@ -2289,15 +2345,15 @@ msgstr "Profil preverjanja videza: sRGB"
msgid "Soft-Proof Profile: %s"
msgstr "Profil preverjanja videza: %s"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:241
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:237
msgid "Current:"
msgstr "Trenutno:"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:250
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:246
msgid "Old:"
msgstr "Staro:"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:335
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:331
msgid "HTML _notation:"
msgstr "Zapis _HTML:"
@ -2309,40 +2365,40 @@ msgstr "Ime krmilnika"
msgid "The controller's state, as human-readable string"
msgstr "Stanje krmilnika kot niz v človeku berljivi obliki"
#: libgimpwidgets/gimpdialog.c:198
#: libgimpwidgets/gimpdialog.c:196
msgid "_Help"
msgstr "Po_moč"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:167
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:168
msgid "Show file location in the file manager"
msgstr "Pokaži mesto datoteke v upravljalniku datotek"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:238
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:245
msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "Odpri izbirnik datotek za brskanje po mapah"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:239
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:246
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "Odpri izbirnik datotek za brskanje po datotekah"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:251
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:258
msgid "Indicates whether or not the folder exists"
msgstr "Nakazuje, ali mapa obstaja ali ne"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:252
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:259
msgid "Indicates whether or not the file exists"
msgstr "Nakazuje, ali datoteka obstaja ali ne"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:428
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:451
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "Datoteke ni mogoče pokazati v upravljalniku datotek: %s"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:455
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:481
msgid "Select Folder"
msgstr "Izberite mapo"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:457
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:483
msgid "Select File"
msgstr "Izberite datoteko"
@ -2357,62 +2413,62 @@ msgstr "Pritisnite F1 za dodatno pomoč"
msgid "(Empty)"
msgstr "(prazno)"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:252
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:254
msgid "Kibibyte"
msgstr "kibibajtov"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:253
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:255
msgid "Mebibyte"
msgstr "mebibajtov"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:254
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256
msgid "Gibibyte"
msgstr "gibibajtov"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:185
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:183
msgid "N Pages"
msgstr "N strani"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:186
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:184
msgid "The number of pages to open"
msgstr "Število strani, ki jih boste odprli"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:199
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:197
msgid "Target"
msgstr "Cilj"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:200
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:198
msgid "the target to open to"
msgstr "cilj, kamor bo odprto"
#. Count label
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:283 libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:279 libgimpwidgets/gimppageselector.c:1085
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nič ni izbrano"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:301
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:297
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:321
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:317
msgid "Select _range:"
msgstr "Izberi _območje:"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:333
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:329
msgid "Open _pages as"
msgstr "Odpri _strani kot"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:461 libgimpwidgets/gimppageselector.c:659
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:465 libgimpwidgets/gimppageselector.c:663
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Stran %d"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1084
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1090
msgid "One page selected"
msgstr "Izbrana je ena stran"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1091
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1095
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1097
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1101
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
@ -2450,23 +2506,23 @@ msgstr ""
"tega dela."
#. toggle button to (de)activate the instant preview
#: libgimpwidgets/gimppreview.c:288
#: libgimpwidgets/gimppreview.c:284
msgid "_Preview"
msgstr "_Predogled"
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:155
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:154
msgid "Check Size"
msgstr "Preveri velikost"
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:163
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:162
msgid "Check Style"
msgstr "Preveri slog"
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:171
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:170
msgid "Custom Checks Color 1"
msgstr "Barva 1 šahovnice po meri"
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:178
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:177
msgid "Custom Checks Color 2"
msgstr "Barva 2 šahovnice po meri"
@ -2666,51 +2722,51 @@ msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom out"
msgstr "Pomanjšaj"
#: modules/color-selector-cmyk.c:86
#: modules/color-selector-cmyk.c:85
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "Barvni izbirnik CMYK (z uporabo barvnega profila)"
#: modules/color-selector-cmyk.c:120
#: modules/color-selector-cmyk.c:119
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. Cyan
#: modules/color-selector-cmyk.c:144
#: modules/color-selector-cmyk.c:143
msgid "_C"
msgstr "_C"
#. Magenta
#: modules/color-selector-cmyk.c:146
#: modules/color-selector-cmyk.c:145
msgid "_M"
msgstr "_M"
#. Yellow
#: modules/color-selector-cmyk.c:148
#: modules/color-selector-cmyk.c:147
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#. Key (Black)
#: modules/color-selector-cmyk.c:150
#: modules/color-selector-cmyk.c:149
msgid "_K"
msgstr "_K"
#: modules/color-selector-cmyk.c:154
#: modules/color-selector-cmyk.c:153
msgid "Cyan"
msgstr "Cianasta"
#: modules/color-selector-cmyk.c:155
#: modules/color-selector-cmyk.c:154
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: modules/color-selector-cmyk.c:156
#: modules/color-selector-cmyk.c:155
msgid "Yellow"
msgstr "Rumena"
#: modules/color-selector-cmyk.c:157
#: modules/color-selector-cmyk.c:156
msgid "Black"
msgstr "Črna"
#: modules/color-selector-cmyk.c:289 modules/color-selector-cmyk.c:368
#: modules/color-selector-cmyk.c:288 modules/color-selector-cmyk.c:367
msgid "Profile: (none)"
msgstr "Profil: (brez)"