Updated italian translation.

svn path=/trunk/; revision=21656
This commit is contained in:
Marco Ciampa 2007-01-05 19:23:14 +00:00
parent 552646e4b1
commit 793817676d
2 changed files with 89 additions and 172 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-01-05 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* it.po: italian update.
2007-01-04 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* Makefile.in.in: synced with po-plug-ins/Makefile.in.in.

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# translation of gimp20-tips.po to italian
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# MIke Vargas <ciao@volalibero.it>, 2004.
# Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 2004.
# Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 2004,2005,2006,2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-20 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-20 13:13+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-05 19:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-05 20:22+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it> \n"
"Language-Team: gimp.linux.it <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -23,38 +23,28 @@ msgstr ""
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid ""
"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"viewing the mask directly."
msgstr ""
"<tt>Alt</tt>-click sull'anteprima della maschera di livello nella finestra "
"di dialogo Livelli consente di visualizzare solo la maschera."
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
"color."
msgstr "Premendo <tt>Ctrl</tt>-click con lo strumento di Riempimento Colore, sarà utilizzato il colore di sfondo invece di quello in primo piano. Similmente, <tt>Ctrl</tt>-clic con lo strumento di prelievo colore imposterà il colore di sfondo invece che di primo piano."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"the effect of the layer mask."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-click sull'anteprima della maschera di livello nella finestra "
"di dialogo Livelli consente di nascondere l'effetto della maschera di "
"livello."
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
msgstr "<tt>Ctrl</tt>-clic sull'anteprima della maschera di livello nella finestra di dialogo Livelli abilita/disabilita l'effetto della maschera di livello. <tt>Alt</tt>-clic sull'anteprima nella finestra di dialogo dei Livelli abilita/disabilita la visualizzazione diretta della maschera."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color."
msgstr ""
"Premendo <tt>Ctrl</tt>-click con lo strumento Riempimento Colore attivo, "
"sarà utilizzato il colore di sfondo invece di quello in primo piano."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
"Premendo <tt>Ctrl</tt> e trascinando con lo strumento Rotazione, "
"quest'ultima sarà forzata ad angoli di 15 gradi."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
@ -63,44 +53,33 @@ msgstr ""
"Livelli nasconderà tutti i livelli eccetto quello cui è associato l'occhio. "
"Premendo di nuovo <tt>Shift</tt>-click, riappariranno."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
"use the menus to do the same."
msgstr ""
"Le selezioni fluttuanti devono essere ancorate a un nuovo livello o "
"all'ultimo livello attivo prima di compiere altre operazioni sull'immagine. "
"Per questo scopo clicca su &quot;Nuovo livello&quot; o &quot;Àncora "
"livello&quot; nella finestra di dialogo Livelli, oppure usa le voci del menu "
"per eseguire le stesse azioni."
msgstr "Le selezioni fluttuanti devono essere ancorate a un nuovo livello o all'ultimo livello attivo prima di compiere altre operazioni sull'immagine. A questo scopo fare clic su &quot;Nuovo livello&quot; o &quot;Àncora livello&quot; nella finestra di dialogo Livelli, oppure usare le voci del menu per eseguire le stesse azioni."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid ""
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
"you exit GIMP."
msgstr ""
"Dopo aver attivato &quot;Tasti scorciatoia dinamici&quot; nelle Preferenze, "
"puoi riassegnare le scorciatoie da tastiera. Basta aprire il menu, "
"selezionare una voce, e premere la combinazione desiderata. Se l'opzione "
"&quot;Salva i tasti scorciatoia all'uscita&quot; è abilitata, la "
"combinazione sarà salvata quando si esce da GIMP."
"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
"shortcuts."
msgstr "Dopo aver attivato &quot;Tasti scorciatoia dinamici&quot; nelle Preferenze, puoi riassegnare le scorciatoie da tastiera. Basta aprire il menu, selezionare una voce, e premere la combinazione tasti desiderata. Se l'opzione &quot;Salva i tasti scorciatoia&quot; è abilitata, la combinazione sarà salvata quando si esce da GIMP. È consigliabile disabilitare in seguito i &quot;Tasti scorciatoia dinamici&quot; per prevenire la riassegnazione accidentale delle scorciatoie da tastiera."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool."
msgstr ""
"Clicca su un righello e trascina verso l'immagine per posizionare una guida. "
"Tutte le selezioni trascinate si attaccheranno alle guide. Puoi rimuovere le "
"guide trascinandole fuori dall'immagine con lo strumento sposta."
msgstr "Fare clic su un righello e trascinare verso l'immagine per posizionare una guida. Tutte le selezioni trascinate si attaccheranno alle guide. Per rimuovere le guide trascinarle fuori dall'immagine con lo strumento sposta."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
"experiment."
@ -108,7 +87,7 @@ msgstr ""
"Con GIMP si può annullare la maggior parte dei cambiamenti effettuati alle "
"immagini perciò sentitevi liberi di fare esperimenti!"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
@ -119,7 +98,7 @@ msgstr ""
"sarà salvata compressa. Ovviamente funzionerà anche il caricamento di "
"immagini compresse."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
@ -129,69 +108,51 @@ msgstr ""
"diapositive o filtri, in modo che guardando attraverso di loro è possibile "
"vedere una composizione del loro contenuto."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer-&gt;Transparency-&gt;Add Alpha Channel."
msgstr ""
"Se il nome di un livello nella finestra di dialogo dei livelli viene "
"mostrato in <b>grassetto</b> significa che quel livello non possiede un "
"canale alfa. È comunque possibile aggiungerlo usando Livello->Trasparenza-"
">Aggiungi canale alfa."
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
msgstr "Se il nome di un livello nella finestra di dialogo dei livelli viene mostrato in <b>grassetto</b> significa che quel livello non possiede un canale alfa. È comunque possibile aggiungerlo usando Livello->Trasparenza->Aggiungi canale alfa."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
"tool (Colors-&gt;Levels). If there are any color casts, you can correct them "
"with the Curves tool (Colors-&gt;Curves)."
"tool (ColorsLevels). If there are any color casts, you can correct them "
"with the Curves tool (ColorsCurves)."
msgstr "Se le tue foto appena digitalizzate appaiono un po' sbiadite, puoi facilmente migliorare l'intervallo tonale con il pulsante &quot;Auto&quot; nello strumento Livelli (Colori-&gt;Livelli). Se sono presenti delle dominanti di colore puoi correggerle con lo strumento Curve (Colori-&gt;Curve)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
"the Eraser or the Smudge tool."
msgstr "Per delineare un tracciato (Modifica-&gt;Disegna tracciato), si possono usare anche gli strumenti di disegno con le loro impostazioni correnti. Si può usare il Pennello nella modalità gradiente oppure la Gomma o lo strumento Sfumino."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid ""
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke Path), the paint tools can be used "
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
"even the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"Se si delinea un tracciato (Modifica-&gt;Disegna tracciato), vengono usate "
"le impostazioni dello strumento di disegno corrente. Si può usare il "
"Pennello nella modalità gradiente oppure la Gomma o lo strumento Sfumino."
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
msgstr "Se lo schermo è troppo affollato, premi il tasto <tt>Tab</tt> più volte nella finestra dell'immagine per nascondere o mostrare la barra degli strumenti o le altre finestre di dialogo."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times "
"in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
"Se lo schermo è troppo affollato, premi il tasto <tt>Tab</tt> più volte "
"nella finestra dell'immagine per nascondere o mostrare la barra degli "
"strumenti o le altre finestre di dialogo."
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
"in to work on the whole image."
msgstr "La maggior parte dei plug-in lavora sul livello attivo dell'immagine corrente. In alcuni casi è necessario unire tutti i livelli (Immagine&gt;Appiattisci immagine) se vuoi che i plug-in agiscano sull'intera immagine."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image-&gt;Flatten Image) if you want the "
"plug-in to work on the whole image."
msgstr ""
"La maggior parte dei plug-in lavora sul livello attivo dell'immagine "
"corrente. In alcuni casi è necessario unire tutti i livelli (Immagine&gt;"
"Appiattisci immagine) se vuoi che i plug-in agiscano sull'intera immagine."
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
msgstr "Non tutti gli effetti possono essere applicati ad ogni tipo di immagine. In caso di impossibilità la corrispondente voce del menu sarà grigia. Per risolvere il problema, puoi cambiare la modalità immagine in RGB (Immagine-&gt;Modalità-&gt;RGB), aggiungere un canale alfa (Livelli-&gt;Trasparenze-&gt;Aggiungi canale alfa) o appiattirla (Immagine-&gt;Appiattisci immagine)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layer-&gt;Transparency-&gt;Add "
"Alpha Channel) or flatten it (Image-&gt;Flatten Image)."
msgstr ""
"Non tutti gli effetti possono essere applicati ad ogni tipo di immagine. In "
"caso di impossibilità la corrispondente voce del menù sarà grigia. Per "
"risolvere il problema, puoi cambiare la modalità immagine in RGB (Immagine-"
"&gt;Modalità-&gt;RGB), aggiungere un canale alfa (Livelli-&gt;Trasparenze-"
"&gt;Aggiungi canale alfa) o appiattirla (Immagine-&gt;Appiattisci immagine)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
@ -200,7 +161,7 @@ msgstr ""
"consentirà di aggiungere la selezione corrente invece di rimpiazzarla. "
"Usando il tasto <tt>Ctrl</tt> la selezione verrà sottratta a quella presente."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
@ -214,19 +175,7 @@ msgstr ""
"cerchio che vuoi selezionare, posiziona il cursore nell'intersezione delle "
"guide: la selezione risultante toccherà le guide."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
"constrained to 15 degree angles."
msgstr ""
"Quando usi uno strumento di disegno (Pennello, Aerografo, o Matita), "
"premendo <tt>Shift</tt>-click potrai disegnare una linea retta dall'ultimo "
"punto di disegno a quello corrente. Se premi anche il tasto <tt>Ctrl</tt>, "
"la linea sarà forzata a rotazioni di 15 gradi."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
@ -239,26 +188,13 @@ msgstr ""
"del lavoro. Una volta che il progetto è completato, è sempre possibile "
"salvarlo come JPEG, PNG, GIF, ..."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try "
"pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
msgstr ""
"Puoi muovere una selezione premendo <tt>Alt</tt> mentre trascini la "
"selezione. Se si dovesse muovere la finestra, vuol dire che il tuo window "
"manager usa già il tasto <tt>Alt</tt>. Prova a premere allo stesso tempo "
"anche il tasto <tt>Maiusc</tt> o <tt>Ctrl</tt>."
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already."
msgstr "Puoi regolare o spostare una selezione premendo <tt>Alt</tt> e trascinando. Se si dovesse muovere la finestra, vuol dire che il tuo window manager usa già il tasto <tt>Alt</tt>."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
"left and right."
msgstr ""
"Puoi modificare l'intervallo di selezione per la selezione fuzzy cliccando e "
"trascinando a sinistra o a destra."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
@ -268,7 +204,7 @@ msgstr ""
"La finestra di dialogo Tracciati ti permette di lavorare con molteplici "
"tracciati e di convertirli in selezioni."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
@ -277,87 +213,64 @@ msgstr ""
"finestra degli strumenti, verrà creata una nuova immagine contenente solo "
"quel livello."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current selection with that color."
msgstr "È possibile trascinare molte cose con GIMP. Per esempio, trascinando un colore dalla finestra degli strumenti o da una tavolozza e rilasciandolo nell'immagine si riempirà la selezione corrente con quel colore."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit-&gt;Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
msgstr ""
"Usando Modifica-&gt;Disegna selezione potrai disegnare semplici quadrati o "
"cerchi tracciando la selezione corrente con il pennello attivo. Forme più "
"complesse possono essere disegnate con Filtri-&gt;Render-&gt;Gfig."
"È possibile trascinare molte cose con GIMP. Per esempio, trascinando un "
"colore dalla finestra degli strumenti o da una tavolozza e rilasciandolo "
"nell'immagine si riempirà la selezione corrente con quel colore."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr "Usando Modifica-&gt;Disegna selezione potrai disegnare semplici quadrati o cerchi tracciando la selezione corrente con il pennello attivo. Forme più complesse possono essere disegnate con lo strumento tracciati o con Filtri-&gt;Render-&gt;Gfig."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr ""
"Puoi ottenere un aiuto sensibile al contesto per gran parte delle "
"caratteristiche di GiMP premendo F1 in qualsiasi momento. Funziona anche nei "
"caratteristiche di GIMP premendo F1 in qualsiasi momento. Funziona anche nei "
"menu."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
msgstr ""
"Puoi eseguire un gran numero di operazioni cliccando col tasto destro sul "
"nome del livello nella finestra di dialogo Livelli."
"Puoi eseguire un gran numero di operazioni facendo clic con il tasto destro "
"sul nome del livello nella finestra di dialogo Livelli."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
"are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or "
"to have it centered on its starting point."
msgstr ""
"Premendo o rilasciando i tasti <tt>Maiusc</tt> e <tt>Ctrl</tt> mentre stai "
"facendo una selezione puoi forzarla ad un quandrato o un cerchio, o ad "
"averla centrata nel punto di partenza."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:32
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select-&gt;Save to Channel) and then "
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
msgstr ""
"Puoi salvare una selezione in un canale (Seleziona&gt;Salva in Canale) e poi "
"modificare il canale con gli strumenti di disegno. Con i bottoni presenti "
"nella finestra di dialogo Canali, puoi rendere visibile il nuovo canale o "
"convertirlo in selezione."
msgstr "Puoi salvare una selezione in un canale (Seleziona&gt;Salva in Canale) e poi modificare il canale con gli strumenti di disegno. Con i pulsanti presenti nella finestra di dialogo Canali, puoi rendere visibile o invisibile il nuovo canale o convertirlo in una selezione."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:33
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29
msgid ""
"You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
"Puoi usare <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> per spostarti trai livelli "
"dell'immagine (a meno che questi tasti non vengano usati dal window "
"manager ...)."
msgstr "Puoi usare <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> per spostarti tra tutti i livelli di un'immagine (a meno che questi tasti non vengano usati dal window manager ...)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:34
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
"than its display window."
msgstr ""
"Se l'immagine è più larga della finestra che la contiene, puoi usare il "
"tasto centrale del mouse per muoverti nell'immagine."
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse.)"
msgstr "Se l'immagine è più larga della finestra che la contiene, puoi usare il tasto centrale del mouse per muoverti nell'immagine (oppure mantenendo premuta la <tt>barra spaziatrice</tt> mentre si muove il mouse)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:35
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
"it back to a normal selection."
msgstr ""
"Gli strumenti di disegno possono servire per cambiare le selezioni: fare "
"clic sul bottone &quot;Maschera veloce&quot; in basso a sinistra della "
"finestra dell'immagine, cambiare la selezione disegnando nell'immagine e "
"fare clic nuovamente sul bottone per convertirla ad una selezione normale."
msgstr "Gli strumenti di disegno possono servire per cambiare le selezioni: fare clic sul pulsante &quot;Maschera veloce&quot; in basso a sinistra della finestra dell'immagine, cambiare la selezione disegnando nell'immagine e fare clic nuovamente sul pulsante per convertirla ad una selezione normale."