mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Spanish translation
This commit is contained in:
parent
267257532d
commit
79259f45cf
|
@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gimp-script-fu.master\n"
|
"Project-Id-Version: gimp-script-fu.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 14:19+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-28 22:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-08 23:52+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-29 00:53+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: es\n"
|
"Language: es\n"
|
||||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:122
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:122
|
||||||
msgid "Script-Fu _Console"
|
msgid "Script-Fu _Console"
|
||||||
|
@ -37,63 +37,63 @@ msgstr "_Consola de Script-Fu"
|
||||||
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
|
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
|
||||||
msgstr "Consola interactiva para el desarrollo de Script-Fu"
|
msgstr "Consola interactiva para el desarrollo de Script-Fu"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
|
||||||
msgid "_GIMP Online"
|
msgid "_GIMP Online"
|
||||||
msgstr "_GIMP en línea"
|
msgstr "_GIMP en línea"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
|
||||||
msgid "_User Manual"
|
msgid "_User Manual"
|
||||||
msgstr "Manual del _usuario"
|
msgstr "Manual del _usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
|
||||||
msgid "_Script-Fu"
|
msgid "_Script-Fu"
|
||||||
msgstr "_Script-Fu"
|
msgstr "_Script-Fu"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
|
||||||
msgid "_Test"
|
msgid "_Test"
|
||||||
msgstr "_Prueba"
|
msgstr "_Prueba"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
|
||||||
msgid "_Buttons"
|
msgid "_Buttons"
|
||||||
msgstr "_Botones"
|
msgstr "_Botones"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:321
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
|
||||||
msgid "_Logos"
|
msgid "_Logos"
|
||||||
msgstr "_Logotipos"
|
msgstr "_Logotipos"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
|
||||||
msgid "_Patterns"
|
msgid "_Patterns"
|
||||||
msgstr "_Patrones"
|
msgstr "_Patrones"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:330
|
||||||
msgid "_Web Page Themes"
|
msgid "_Web Page Themes"
|
||||||
msgstr "Temas de páginas _web"
|
msgstr "Temas de páginas _web"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
|
||||||
msgid "_Alien Glow"
|
msgid "_Alien Glow"
|
||||||
msgstr "_Resplandor alienígena"
|
msgstr "_Resplandor alienígena"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:330
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
|
||||||
msgid "_Beveled Pattern"
|
msgid "_Beveled Pattern"
|
||||||
msgstr "Patrón _biselado"
|
msgstr "Patrón _biselado"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:336
|
||||||
msgid "_Classic.Gimp.Org"
|
msgid "_Classic.Gimp.Org"
|
||||||
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
|
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
|
||||||
msgid "Alpha to _Logo"
|
msgid "Alpha to _Logo"
|
||||||
msgstr "Alfa a _logotipo"
|
msgstr "Alfa a _logotipo"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:341
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:345
|
||||||
msgid "_Refresh Scripts"
|
msgid "_Refresh Scripts"
|
||||||
msgstr "_Actualizar scripts"
|
msgstr "_Actualizar scripts"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:346
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:350
|
||||||
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
|
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
|
||||||
msgstr "Releer todos los scripts de Script-Fu disponibles"
|
msgstr "Releer todos los scripts de Script-Fu disponibles"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:372
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:376
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
|
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
|
||||||
"Please close all Script-Fu windows and try again."
|
"Please close all Script-Fu windows and try again."
|
||||||
|
@ -101,86 +101,85 @@ msgstr ""
|
||||||
"No puede usar «Actualizar scripts» cuando hay un cuadro de diálogo de Script-"
|
"No puede usar «Actualizar scripts» cuando hay un cuadro de diálogo de Script-"
|
||||||
"Fu abierto. Cierre todas las ventanas de Script-Fu e inténtelo de nuevo."
|
"Fu abierto. Cierre todas las ventanas de Script-Fu e inténtelo de nuevo."
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:110
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:177
|
|
||||||
msgid "Script-Fu Console"
|
|
||||||
msgstr "Consola de Script-Fu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:115
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:281
|
|
||||||
msgid "_Save"
|
|
||||||
msgstr "_Guardar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:116
|
|
||||||
msgid "C_lear"
|
|
||||||
msgstr "_Limpiar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:117
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:359
|
|
||||||
msgid "_Close"
|
|
||||||
msgstr "_Cerrar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:173
|
|
||||||
msgid "Welcome to TinyScheme"
|
|
||||||
msgstr "Bienvenido a TinyScheme"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:179
|
|
||||||
msgid "Interactive Scheme Development"
|
|
||||||
msgstr "Desarrollo interactivo de esquemas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:215
|
|
||||||
msgid "_Browse..."
|
|
||||||
msgstr "_Examinar…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:276
|
|
||||||
msgid "Save Script-Fu Console Output"
|
|
||||||
msgstr "Guardar la salida de la consola de Script-Fu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:280
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:884
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:236
|
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
|
||||||
msgstr "_Cancelar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:325
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
|
||||||
msgstr "No se ha podido abrir «%s» para escritura: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:354
|
|
||||||
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
|
|
||||||
msgstr "Examinador de procedimientos de Script-Fu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:358
|
|
||||||
msgid "_Apply"
|
|
||||||
msgstr "_Aplicar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:50
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:50
|
||||||
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
|
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El modo de evaluación de Script-Fu sólo permite invocación no interactiva"
|
"El modo de evaluación de Script-Fu sólo permite invocación no interactiva"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:880
|
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:119
|
||||||
|
msgid "Script Console"
|
||||||
|
msgstr "Consola de script"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:124
|
||||||
|
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:251
|
||||||
|
msgid "_Save"
|
||||||
|
msgstr "_Guardar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:125
|
||||||
|
msgid "C_lear"
|
||||||
|
msgstr "_Limpiar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:126
|
||||||
|
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:324
|
||||||
|
msgid "_Close"
|
||||||
|
msgstr "_Cerrar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:187
|
||||||
|
msgid "_Browse..."
|
||||||
|
msgstr "_Examinar…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:246
|
||||||
|
msgid "Save Script-Fu Console Output"
|
||||||
|
msgstr "Guardar la salida de la consola de Script-Fu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:250
|
||||||
|
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:888
|
||||||
|
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:221
|
||||||
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
|
msgstr "_Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:293
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||||
|
msgstr "No se ha podido abrir «%s» para escritura: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:319
|
||||||
|
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
|
||||||
|
msgstr "Examinador de procedimientos de Script-Fu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:323
|
||||||
|
msgid "_Apply"
|
||||||
|
msgstr "_Aplicar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:89
|
||||||
|
msgid "Welcome to TinyScheme"
|
||||||
|
msgstr "Bienvenido a TinyScheme"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:93
|
||||||
|
msgid "Scripting GIMP in the Scheme language"
|
||||||
|
msgstr "Creación de scripts para GIMP en lenguaje Scheme"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:884
|
||||||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||||||
msgstr "Opciones de servidor de Script-Fu"
|
msgstr "Opciones de servidor de Script-Fu"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:885
|
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:889
|
||||||
msgid "_Start Server"
|
msgid "_Start Server"
|
||||||
msgstr "_Iniciar servidor"
|
msgstr "_Iniciar servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:918
|
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:922
|
||||||
msgid "Listen on IP:"
|
msgid "Listen on IP:"
|
||||||
msgstr "Escuchando en la IP:"
|
msgstr "Escuchando en la IP:"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:925
|
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:929
|
||||||
msgid "Server port:"
|
msgid "Server port:"
|
||||||
msgstr "Puerto del servidor:"
|
msgstr "Puerto del servidor:"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:931
|
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:935
|
||||||
msgid "Server logfile:"
|
msgid "Server logfile:"
|
||||||
msgstr "Archivo de registro del servidor:"
|
msgstr "Archivo de registro del servidor:"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:944
|
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:948
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
|
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
|
||||||
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
|
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
|
||||||
|
@ -196,69 +195,44 @@ msgstr "_Iniciar servidor…"
|
||||||
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
|
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
|
||||||
msgstr "Servidor para el funcionamiento remoto de Script-Fu"
|
msgstr "Servidor para el funcionamiento remoto de Script-Fu"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:202
|
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:187
|
||||||
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
|
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
|
||||||
msgstr "Script-Fu no puede procesar dos scripts a la vez."
|
msgstr "Script-Fu no puede procesar dos scripts a la vez."
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:204
|
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:189
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You are already running the \"%s\" script."
|
msgid "You are already running the \"%s\" script."
|
||||||
msgstr "Ya está ejecutando el script «%s»."
|
msgstr "Ya está ejecutando el script «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:228
|
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:220
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Script-Fu: %s"
|
|
||||||
msgstr "Script-Fu: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:235
|
|
||||||
msgid "_Reset"
|
msgid "_Reset"
|
||||||
msgstr "_Restablecer"
|
msgstr "_Restablecer"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:237
|
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:222
|
||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "_Aceptar"
|
msgstr "_Aceptar"
|
||||||
|
|
||||||
#. we add a colon after the label;
|
#. we add a colon after the label;
|
||||||
#. * some languages want an extra space here
|
#. * some languages want an extra space here
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:291
|
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:276
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s:"
|
msgid "%s:"
|
||||||
msgstr "%s:"
|
msgstr "%s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:341
|
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:326
|
||||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||||
msgstr "Selección de color de Script-Fu"
|
msgstr "Selección de color de Script-Fu"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:468
|
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:453
|
||||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||||
msgstr "Selección de archivos de Script-Fu"
|
msgstr "Selección de archivos de Script-Fu"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:471
|
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:456
|
||||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||||
msgstr "Selección de carpetas de Script-Fu"
|
msgstr "Selección de carpetas de Script-Fu"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:484
|
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:848
|
||||||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
|
||||||
msgstr "Selección de tipografía de Script-Fu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:492
|
|
||||||
msgid "Script-Fu Palette Selection"
|
|
||||||
msgstr "Selección de paleta de Script-Fu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:501
|
|
||||||
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
|
|
||||||
msgstr "Selección de patrón de Script-Fu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:510
|
|
||||||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
|
||||||
msgstr "Selección de degradado de Script-Fu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:519
|
|
||||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
|
||||||
msgstr "Selección de pincel de Script-Fu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:898
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while executing %s:"
|
msgid "Error while executing %s:"
|
||||||
msgstr "Error al ejecutar %s:"
|
msgstr "Error al ejecutar %s:"
|
||||||
|
@ -288,7 +262,7 @@ msgstr "Grosor"
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:262
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:107
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:107
|
||||||
msgid "Work on copy"
|
msgid "Work on copy"
|
||||||
msgstr "Trabajar en copia"
|
msgstr "Trabajar en copia"
|
||||||
|
@ -297,34 +271,40 @@ msgstr "Trabajar en copia"
|
||||||
msgid "Keep bump layer"
|
msgid "Keep bump layer"
|
||||||
msgstr "Mantener la capa de relieve"
|
msgstr "Mantener la capa de relieve"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:123
|
||||||
msgid "Border Layer"
|
msgid "Border Layer"
|
||||||
msgstr "Capa de borde"
|
msgstr "Capa de borde"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:177
|
||||||
msgid "Add _Border..."
|
msgid "Add _Border..."
|
||||||
msgstr "Añadir _borde…"
|
msgstr "Añadir _borde…"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:178
|
||||||
msgid "Add a border around an image"
|
msgid "Add a border around an image"
|
||||||
msgstr "Añadir un borde alrededor de una imagen"
|
msgstr "Añadir un borde alrededor de una imagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:185
|
||||||
msgid "Border X size"
|
msgid "Border X size"
|
||||||
msgstr "Tamaño X del borde"
|
msgstr "Tamaño X del borde"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:186
|
||||||
msgid "Border Y size"
|
msgid "Border Y size"
|
||||||
msgstr "Tamaño Y del borde"
|
msgstr "Tamaño Y del borde"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:172
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:187
|
||||||
msgid "Border color"
|
msgid "Border color"
|
||||||
msgstr "Color del borde"
|
msgstr "Color del borde"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:173
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:188
|
||||||
msgid "Delta value on color"
|
msgid "Delta value on color"
|
||||||
msgstr "Valor delta en el color"
|
msgstr "Valor delta en el color"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:189
|
||||||
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
|
||||||
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
|
||||||
|
msgid "Allow resizing"
|
||||||
|
msgstr "Permitir redimensionado"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
|
||||||
msgid "Frame"
|
msgid "Frame"
|
||||||
msgstr "Cuadro"
|
msgstr "Cuadro"
|
||||||
|
@ -549,14 +529,12 @@ msgstr "Sin fondo (sólo para capa separada)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:141
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:141
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:138
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
|
||||||
msgid "Keep selection"
|
msgid "Keep selection"
|
||||||
msgstr "Mantener la selección"
|
msgstr "Mantener la selección"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:142
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:142
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:139
|
|
||||||
msgid "Separate layer"
|
msgid "Separate layer"
|
||||||
msgstr "Capa separada"
|
msgstr "Capa separada"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -589,23 +567,23 @@ msgstr "Elevación"
|
||||||
msgid "Depth"
|
msgid "Depth"
|
||||||
msgstr "Profundidad"
|
msgstr "Profundidad"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:37
|
||||||
msgid "Stain"
|
msgid "Stain"
|
||||||
msgstr "Mancha"
|
msgstr "Mancha"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91
|
||||||
msgid "_Coffee Stain..."
|
msgid "_Coffee Stain..."
|
||||||
msgstr "Manchas de _café…"
|
msgstr "Manchas de _café…"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:92
|
||||||
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
|
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
|
||||||
msgstr "Añadir manchas de café de aspecto realista a la imagen"
|
msgstr "Añadir manchas de café de aspecto realista a la imagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:99
|
||||||
msgid "Stains"
|
msgid "Stains"
|
||||||
msgstr "Manchas"
|
msgstr "Manchas"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:100
|
||||||
msgid "Darken only"
|
msgid "Darken only"
|
||||||
msgstr "Solo oscurecer"
|
msgstr "Solo oscurecer"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -685,70 +663,6 @@ msgstr "Color"
|
||||||
msgid "Opacity"
|
msgid "Opacity"
|
||||||
msgstr "Opacidad"
|
msgstr "Opacidad"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
|
|
||||||
msgid "Allow resizing"
|
|
||||||
msgstr "Permitir redimensionado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42
|
|
||||||
msgid "_Erase Every Nth Row..."
|
|
||||||
msgstr "_Borrar cada fila enésima…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43
|
|
||||||
msgid "Erase every nth row or column"
|
|
||||||
msgstr "Borrar cada fila o columna enésima"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
|
|
||||||
msgid "Rows/cols"
|
|
||||||
msgstr "Filas/columnas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
|
|
||||||
msgid "Rows"
|
|
||||||
msgstr "Filas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
|
|
||||||
msgid "Columns"
|
|
||||||
msgstr "Columnas"
|
|
||||||
|
|
||||||
# //R COMPROBAR
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
|
|
||||||
msgid "Erase/fill"
|
|
||||||
msgstr "Borrar/Rellenar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
|
|
||||||
msgid "Erase"
|
|
||||||
msgstr "Borrar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
|
|
||||||
msgid "Fill with BG"
|
|
||||||
msgstr "Rellenar con fondo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57
|
|
||||||
msgid "_Erase Every Other Row..."
|
|
||||||
msgstr "_Borrar las otras filas…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58
|
|
||||||
msgid "Erase every other row or column"
|
|
||||||
msgstr "Borra las otras filas o columnas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
|
|
||||||
msgid "Even/odd"
|
|
||||||
msgstr "Pares/impares"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
|
|
||||||
msgid "Even"
|
|
||||||
msgstr "Pares"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
|
|
||||||
msgid "Odd"
|
|
||||||
msgstr "Impares"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
|
||||||
msgid "Render _Font Map..."
|
msgid "Render _Font Map..."
|
||||||
msgstr "Renderizar mapa de tipogra_fías…"
|
msgstr "Renderizar mapa de tipogra_fías…"
|
||||||
|
@ -829,88 +743,85 @@ msgstr "Peso de la sombra (%)"
|
||||||
msgid "Flatten image"
|
msgid "Flatten image"
|
||||||
msgstr "Aplanar imagen"
|
msgstr "Aplanar imagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:63
|
||||||
msgid "Using _Paths"
|
msgid "Using _Paths"
|
||||||
msgstr "Utilización de las _rutas"
|
msgstr "Utilización de las _rutas"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:64
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:77
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:90
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:103
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:116
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:129
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:142
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:155
|
||||||
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:167
|
||||||
msgid "Bookmark to the user manual"
|
msgid "Bookmark to the user manual"
|
||||||
msgstr "Marcador al manual de usuario"
|
msgstr "Marcador al manual de usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:76
|
||||||
msgid "_Preparing your Images for the Web"
|
msgid "_Preparing your Images for the Web"
|
||||||
msgstr "_Preparación de imágenes para la Web"
|
msgstr "_Preparación de imágenes para la Web"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:89
|
||||||
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
|
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
|
||||||
msgstr "_Trabajar con fotografías de cámaras digitales"
|
msgstr "_Trabajar con fotografías de cámaras digitales"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:102
|
||||||
msgid "Create, Open and Save _Files"
|
msgid "Create, Open and Save _Files"
|
||||||
msgstr "Crear, abrir y guardar _archivos"
|
msgstr "Crear, abrir y guardar _archivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:115
|
||||||
msgid "_Basic Concepts"
|
msgid "_Basic Concepts"
|
||||||
msgstr "Conceptos _básicos"
|
msgstr "Conceptos _básicos"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:128
|
||||||
msgid "How to Use _Dialogs"
|
msgid "How to Use _Dialogs"
|
||||||
msgstr "Cómo utilizar los cuadros de _diálogo"
|
msgstr "Cómo utilizar los cuadros de _diálogo"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:141
|
||||||
msgid "Drawing _Simple Objects"
|
msgid "Drawing _Simple Objects"
|
||||||
msgstr "Dibujar objetos _sencillos"
|
msgstr "Dibujar objetos _sencillos"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:154
|
||||||
msgid "Create and Use _Selections"
|
msgid "Create and Use _Selections"
|
||||||
msgstr "Crear y usar las _selecciones"
|
msgstr "Crear y usar las _selecciones"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:190
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:166
|
||||||
|
msgid "_[Table of Contents]"
|
||||||
|
msgstr "_[Índice]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:202
|
||||||
msgid "_Main Web Site"
|
msgid "_Main Web Site"
|
||||||
msgstr "Sitio web _principal"
|
msgstr "Sitio web _principal"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:256
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255
|
||||||
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
|
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
|
||||||
msgstr "Marcador al sitio web de GIMP"
|
msgstr "Marcador al sitio web de GIMP"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:215
|
||||||
msgid "_Developer Web Site"
|
msgid "_Developer Web Site"
|
||||||
msgstr "Sitio web del _desarrollador"
|
msgstr "Sitio web del _desarrollador"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:228
|
||||||
msgid "_Roadmap"
|
msgid "_Roadmaps"
|
||||||
msgstr "Hoja de _ruta"
|
msgstr "Hojas de _ruta"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
|
|
||||||
msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP"
|
|
||||||
msgstr "Marcador a la hoja de ruta de GIMP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229
|
||||||
msgid "_Wiki"
|
msgid "Bookmark to the roadmaps of GIMP"
|
||||||
msgstr "_Wiki"
|
msgstr "Marcador a las hojas de ruta de GIMP"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:230
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:241
|
||||||
msgid "Bookmark to the wiki of GIMP"
|
|
||||||
msgstr "Marcador a la wiki de GIMP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242
|
|
||||||
msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
|
msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
|
||||||
msgstr "_Informes de error y solicitudes de características"
|
msgstr "_Informes de error y solicitudes de características"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:243
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242
|
||||||
msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP"
|
msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP"
|
||||||
msgstr "Marcador al seguimiento de errores de GIMP"
|
msgstr "Marcador al seguimiento de errores de GIMP"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:254
|
||||||
msgid "_User Manual Web Site"
|
msgid "_User Manual Web Site"
|
||||||
msgstr "Sitio web del _manual de usuario"
|
msgstr "Sitio web del _manual de usuario"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -942,26 +853,6 @@ msgstr "Altura"
|
||||||
msgid "Gradient reverse"
|
msgid "Gradient reverse"
|
||||||
msgstr "Degradado invertido"
|
msgstr "Degradado invertido"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
|
|
||||||
msgid "_Grid..."
|
|
||||||
msgstr "_Rejilla…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
|
|
||||||
"brush"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Dibujar una rejilla como se especifica en las listas de posiciones X e Y "
|
|
||||||
"utilizando el pincel actual"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
|
|
||||||
msgid "X divisions"
|
|
||||||
msgstr "Divisiones X"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
|
|
||||||
msgid "Y divisions"
|
|
||||||
msgstr "Divisiones Y"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
|
||||||
msgid "New Guides from _Selection"
|
msgid "New Guides from _Selection"
|
||||||
msgstr "Guías nuevas desde la _selección"
|
msgstr "Guías nuevas desde la _selección"
|
||||||
|
@ -1181,6 +1072,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"Todos los caracteres del nombre son espacios o caracteres que no pueden "
|
"Todos los caracteres del nombre son espacios o caracteres que no pueden "
|
||||||
"aparecer en los nombres de archivo."
|
"aparecer en los nombres de archivo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:264
|
||||||
|
msgid "_CSS stylesheet..."
|
||||||
|
msgstr "Hoja de estilo _CSS…"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
|
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
|
||||||
|
@ -1189,15 +1084,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"Exportar la paleta activa como una hoja de estilos CSS con el nombre del "
|
"Exportar la paleta activa como una hoja de estilos CSS con el nombre del "
|
||||||
"color como nombre de la clase, y el color en sí como atributo de color"
|
"color como nombre de la clase, y el color en sí como atributo de color"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:290
|
||||||
|
msgid "P_HP dictionary..."
|
||||||
|
msgstr "Diccionario P_HP…"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
|
||||||
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
|
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
|
||||||
msgstr "Exportar la paleta activa como un diccionario de PHP (nombre => color)"
|
msgstr "Exportar la paleta activa como un diccionario de PHP (nombre => color)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:322
|
||||||
|
msgid "_Python dictionary..."
|
||||||
|
msgstr "Diccionario _Python…"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
|
||||||
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
|
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Exportar la paleta activa como un diccionario de Python (nombre: color)"
|
"Exportar la paleta activa como un diccionario de Python (nombre: color)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:351
|
||||||
|
msgid "_Text file..."
|
||||||
|
msgstr "Archivo de _texto…"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
|
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
|
||||||
|
@ -1206,10 +1113,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"Escribir todos los colores de una paleta a un archivo de texto, con un valor "
|
"Escribir todos los colores de una paleta a un archivo de texto, con un valor "
|
||||||
"hexadecimal por cada línea (sin nombres)"
|
"hexadecimal por cada línea (sin nombres)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:398
|
||||||
|
msgid "J_ava map..."
|
||||||
|
msgstr "Mapa de J_ava…"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
|
||||||
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
|
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String,Color>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Exportar la paleta activa como una tabla java.util.Hashtable<Cadena, Color>"
|
"Exportar la paleta activa como una java.util.Hashtable<String,Color>"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:58
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:58
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:46
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:46
|
||||||
|
@ -1225,19 +1136,15 @@ msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
|
||||||
msgstr "Pegar el contenido del portapapeles en un pincel nuevo"
|
msgstr "Pegar el contenido del portapapeles en un pincel nuevo"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:145
|
|
||||||
msgid "_Brush name"
|
msgid "_Brush name"
|
||||||
msgstr "Nom_bre del pincel"
|
msgstr "Nom_bre del pincel"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:59
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:59
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:146
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:107
|
|
||||||
msgid "_File name"
|
msgid "_File name"
|
||||||
msgstr "Nombre de _archivo"
|
msgstr "Nombre de _archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:72
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:72
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:147
|
|
||||||
msgid "_Spacing"
|
msgid "_Spacing"
|
||||||
msgstr "E_spaciado"
|
msgstr "E_spaciado"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1250,7 +1157,6 @@ msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
|
||||||
msgstr "Pegar el contenido del portapapeles en un patrón nuevo"
|
msgstr "Pegar el contenido del portapapeles en un patrón nuevo"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:58
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:58
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:106
|
|
||||||
msgid "_Pattern name"
|
msgid "_Pattern name"
|
||||||
msgstr "Nombre del _patrón"
|
msgstr "Nombre del _patrón"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1279,28 +1185,6 @@ msgstr "Longitud relativa de la sombra"
|
||||||
msgid "Interpolation"
|
msgid "Interpolation"
|
||||||
msgstr "Interpolación"
|
msgstr "Interpolación"
|
||||||
|
|
||||||
# Cuidado porque esto no es «Voraz» sino que se refiere a una película de Swartzenegger llamada «Predator», «El depredador». FVD
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:127
|
|
||||||
msgid "_Predator..."
|
|
||||||
msgstr "_Depredador…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:128
|
|
||||||
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Añadir un efecto de «Depredador» a la región o transparencia seleccionada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:135
|
|
||||||
msgid "Edge amount"
|
|
||||||
msgstr "Grosor del borde"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:136
|
|
||||||
msgid "Pixelize"
|
|
||||||
msgstr "Pixelizar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:137
|
|
||||||
msgid "Pixel amount"
|
|
||||||
msgstr "Tamaño del píxel"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
|
||||||
msgid "Reverse Layer _Order"
|
msgid "Reverse Layer _Order"
|
||||||
msgstr "_Orden inverso de las capas"
|
msgstr "_Orden inverso de las capas"
|
||||||
|
@ -1375,16 +1259,16 @@ msgstr "Desplazamiento Y de la sombra"
|
||||||
msgid "Add background"
|
msgid "Add background"
|
||||||
msgstr "Añadir fondo"
|
msgstr "Añadir fondo"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
|
||||||
msgid "Se_t Colormap..."
|
msgid "Se_t Colormap..."
|
||||||
msgstr "Es_tablecer el mapa de colores…"
|
msgstr "Es_tablecer el mapa de colores…"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:55
|
||||||
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
|
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cambiar el mapa de colores de una imagen a los de la paleta especificada."
|
"Cambiar el mapa de colores de una imagen a los de la paleta especificada."
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:62
|
||||||
msgid "Palette"
|
msgid "Palette"
|
||||||
msgstr "Paleta"
|
msgstr "Paleta"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1404,53 +1288,29 @@ msgstr "R_adio (%)"
|
||||||
msgid "Co_ncave"
|
msgid "Co_ncave"
|
||||||
msgstr "Có_ncavo"
|
msgstr "Có_ncavo"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:137
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:250
|
||||||
msgid "To _Brush..."
|
|
||||||
msgstr "A _pincel…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:138
|
|
||||||
msgid "Convert a selection to a brush"
|
|
||||||
msgstr "Convertir una selección en un pincel"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:85
|
|
||||||
msgid "To _Image"
|
|
||||||
msgstr "A _imagen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:86
|
|
||||||
msgid "Convert a selection to an image"
|
|
||||||
msgstr "Convertir una selección en una imagen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:98
|
|
||||||
msgid "To _Pattern..."
|
|
||||||
msgstr "A _patrón…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:99
|
|
||||||
msgid "Convert a selection to a pattern"
|
|
||||||
msgstr "Convertir una selección en un patrón"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
|
|
||||||
msgid "_Slide..."
|
msgid "_Slide..."
|
||||||
msgstr "_Diapositiva…"
|
msgstr "_Diapositiva…"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:251
|
||||||
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
|
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Añadir un marco como el de una película diapositiva, agujeros de rueda "
|
"Añadir un marco como el de una película diapositiva, agujeros de rueda "
|
||||||
"dentada y etiquetas a una imagen"
|
"dentada y etiquetas a una imagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:258
|
||||||
msgid "Text"
|
msgid "Text"
|
||||||
msgstr "Texto"
|
msgstr "Texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:259
|
||||||
msgid "Number"
|
msgid "Number"
|
||||||
msgstr "Número"
|
msgstr "Número"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:260
|
||||||
msgid "Font"
|
msgid "Font"
|
||||||
msgstr "Tipografía"
|
msgstr "Tipografía"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:261
|
||||||
msgid "Font color"
|
msgid "Font color"
|
||||||
msgstr "Color de la tipografía"
|
msgstr "Color de la tipografía"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1479,7 +1339,7 @@ msgstr "Fondo transparente"
|
||||||
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
|
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
|
||||||
msgstr "Indexar a n colores (0 = permanece RGB)"
|
msgstr "Indexar a n colores (0 = permanece RGB)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:247
|
||||||
msgid "_Sphere..."
|
msgid "_Sphere..."
|
||||||
msgstr "_Esfera…"
|
msgstr "_Esfera…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1638,6 +1498,124 @@ msgstr "Desplazamiento X de la sombra base"
|
||||||
msgid "Drop shadow Y offset"
|
msgid "Drop shadow Y offset"
|
||||||
msgstr "Desplazamiento Y de la sombra base"
|
msgstr "Desplazamiento Y de la sombra base"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Interactive Scheme Development"
|
||||||
|
#~ msgstr "Desarrollo interactivo de esquemas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Script-Fu: %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "Script-Fu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||||||
|
#~ msgstr "Selección de tipografía de Script-Fu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Script-Fu Palette Selection"
|
||||||
|
#~ msgstr "Selección de paleta de Script-Fu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Script-Fu Pattern Selection"
|
||||||
|
#~ msgstr "Selección de patrón de Script-Fu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||||||
|
#~ msgstr "Selección de degradado de Script-Fu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||||
|
#~ msgstr "Selección de pincel de Script-Fu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Erase Every Nth Row..."
|
||||||
|
#~ msgstr "_Borrar cada fila enésima…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Erase every nth row or column"
|
||||||
|
#~ msgstr "Borrar cada fila o columna enésima"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Rows/cols"
|
||||||
|
#~ msgstr "Filas/columnas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Rows"
|
||||||
|
#~ msgstr "Filas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Columns"
|
||||||
|
#~ msgstr "Columnas"
|
||||||
|
|
||||||
|
# //R COMPROBAR
|
||||||
|
#~ msgid "Erase/fill"
|
||||||
|
#~ msgstr "Borrar/Rellenar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Erase"
|
||||||
|
#~ msgstr "Borrar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Fill with BG"
|
||||||
|
#~ msgstr "Rellenar con fondo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Erase Every Other Row..."
|
||||||
|
#~ msgstr "_Borrar las otras filas…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Erase every other row or column"
|
||||||
|
#~ msgstr "Borra las otras filas o columnas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Even/odd"
|
||||||
|
#~ msgstr "Pares/impares"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Even"
|
||||||
|
#~ msgstr "Pares"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Odd"
|
||||||
|
#~ msgstr "Impares"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Wiki"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Wiki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Bookmark to the wiki of GIMP"
|
||||||
|
#~ msgstr "Marcador a la wiki de GIMP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Grid..."
|
||||||
|
#~ msgstr "_Rejilla…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the "
|
||||||
|
#~ "current brush"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Dibujar una rejilla como se especifica en las listas de posiciones X e Y "
|
||||||
|
#~ "utilizando el pincel actual"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "X divisions"
|
||||||
|
#~ msgstr "Divisiones X"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Y divisions"
|
||||||
|
#~ msgstr "Divisiones Y"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Cuidado porque esto no es «Voraz» sino que se refiere a una película de Swartzenegger llamada «Predator», «El depredador». FVD
|
||||||
|
#~ msgid "_Predator..."
|
||||||
|
#~ msgstr "_Depredador…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Añadir un efecto de «Depredador» a la región o transparencia seleccionada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Edge amount"
|
||||||
|
#~ msgstr "Grosor del borde"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Pixelize"
|
||||||
|
#~ msgstr "Pixelizar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Pixel amount"
|
||||||
|
#~ msgstr "Tamaño del píxel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "To _Brush..."
|
||||||
|
#~ msgstr "A _pincel…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Convert a selection to a brush"
|
||||||
|
#~ msgstr "Convertir una selección en un pincel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "To _Image"
|
||||||
|
#~ msgstr "A _imagen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Convert a selection to an image"
|
||||||
|
#~ msgstr "Convertir una selección en una imagen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "To _Pattern..."
|
||||||
|
#~ msgstr "A _patrón…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Convert a selection to a pattern"
|
||||||
|
#~ msgstr "Convertir una selección en un patrón"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
|
#~ msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
|
||||||
#~ msgstr "Faltan argumentos para la llamada a «script-fu-register»"
|
#~ msgstr "Faltan argumentos para la llamada a «script-fu-register»"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2487,9 +2465,6 @@ msgstr "Desplazamiento Y de la sombra base"
|
||||||
#~ msgid "Fill angle"
|
#~ msgid "Fill angle"
|
||||||
#~ msgstr "Ángulo de relleno"
|
#~ msgstr "Ángulo de relleno"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Text C_ircle..."
|
|
||||||
#~ msgstr "Texto _circular…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
|
#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue