Update Spanish translation

This commit is contained in:
Rodrigo Lledó 2023-10-28 22:54:26 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 267257532d
commit 79259f45cf
1 changed files with 289 additions and 314 deletions

View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-script-fu.master\n" "Project-Id-Version: gimp-script-fu.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 14:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-28 22:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-08 23:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-29 00:53+0200\n"
"Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:122 #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:122
msgid "Script-Fu _Console" msgid "Script-Fu _Console"
@ -37,63 +37,63 @@ msgstr "_Consola de Script-Fu"
msgid "Interactive console for Script-Fu development" msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "Consola interactiva para el desarrollo de Script-Fu" msgstr "Consola interactiva para el desarrollo de Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
msgid "_GIMP Online" msgid "_GIMP Online"
msgstr "_GIMP en línea" msgstr "_GIMP en línea"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
msgid "_User Manual" msgid "_User Manual"
msgstr "Manual del _usuario" msgstr "Manual del _usuario"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:314 #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
msgid "_Script-Fu" msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu" msgstr "_Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:316 #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
msgid "_Test" msgid "_Test"
msgstr "_Prueba" msgstr "_Prueba"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:319 #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
msgid "_Buttons" msgid "_Buttons"
msgstr "_Botones" msgstr "_Botones"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:321 #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
msgid "_Logos" msgid "_Logos"
msgstr "_Logotipos" msgstr "_Logotipos"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
msgid "_Patterns" msgid "_Patterns"
msgstr "_Patrones" msgstr "_Patrones"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:326 #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:330
msgid "_Web Page Themes" msgid "_Web Page Themes"
msgstr "Temas de páginas _web" msgstr "Temas de páginas _web"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:328 #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
msgid "_Alien Glow" msgid "_Alien Glow"
msgstr "_Resplandor alienígena" msgstr "_Resplandor alienígena"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:330 #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
msgid "_Beveled Pattern" msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "Patrón _biselado" msgstr "Patrón _biselado"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:332 #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:336
msgid "_Classic.Gimp.Org" msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Classic.Gimp.Org" msgstr "_Classic.Gimp.Org"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
msgid "Alpha to _Logo" msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "Alfa a _logotipo" msgstr "Alfa a _logotipo"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:341 #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:345
msgid "_Refresh Scripts" msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "_Actualizar scripts" msgstr "_Actualizar scripts"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:346 #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:350
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "Releer todos los scripts de Script-Fu disponibles" msgstr "Releer todos los scripts de Script-Fu disponibles"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:372 #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:376
msgid "" msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again." "Please close all Script-Fu windows and try again."
@ -101,86 +101,85 @@ msgstr ""
"No puede usar «Actualizar scripts» cuando hay un cuadro de diálogo de Script-" "No puede usar «Actualizar scripts» cuando hay un cuadro de diálogo de Script-"
"Fu abierto. Cierre todas las ventanas de Script-Fu e inténtelo de nuevo." "Fu abierto. Cierre todas las ventanas de Script-Fu e inténtelo de nuevo."
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:110
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:177
msgid "Script-Fu Console"
msgstr "Consola de Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:115
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:281
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:116
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpiar"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:117
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:359
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:173
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "Bienvenido a TinyScheme"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:179
msgid "Interactive Scheme Development"
msgstr "Desarrollo interactivo de esquemas"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:215
msgid "_Browse..."
msgstr "_Examinar…"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:276
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Guardar la salida de la consola de Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:280
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:884
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:236
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:325
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "No se ha podido abrir «%s» para escritura: %s"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:354
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Examinador de procedimientos de Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:358
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:50 #: plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:50
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "" msgstr ""
"El modo de evaluación de Script-Fu sólo permite invocación no interactiva" "El modo de evaluación de Script-Fu sólo permite invocación no interactiva"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:880 #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:119
msgid "Script Console"
msgstr "Consola de script"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:124
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:251
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:125
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpiar"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:126
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:324
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:187
msgid "_Browse..."
msgstr "_Examinar…"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:246
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Guardar la salida de la consola de Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:250
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:888
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:221
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:293
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "No se ha podido abrir «%s» para escritura: %s"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:319
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Examinador de procedimientos de Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:323
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:89
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "Bienvenido a TinyScheme"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:93
msgid "Scripting GIMP in the Scheme language"
msgstr "Creación de scripts para GIMP en lenguaje Scheme"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:884
msgid "Script-Fu Server Options" msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Opciones de servidor de Script-Fu" msgstr "Opciones de servidor de Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:885 #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:889
msgid "_Start Server" msgid "_Start Server"
msgstr "_Iniciar servidor" msgstr "_Iniciar servidor"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:918 #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:922
msgid "Listen on IP:" msgid "Listen on IP:"
msgstr "Escuchando en la IP:" msgstr "Escuchando en la IP:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:925 #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:929
msgid "Server port:" msgid "Server port:"
msgstr "Puerto del servidor:" msgstr "Puerto del servidor:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:931 #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:935
msgid "Server logfile:" msgid "Server logfile:"
msgstr "Archivo de registro del servidor:" msgstr "Archivo de registro del servidor:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:944 #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:948
msgid "" msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " "Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." "allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
@ -196,69 +195,44 @@ msgstr "_Iniciar servidor…"
msgid "Server for remote Script-Fu operation" msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "Servidor para el funcionamiento remoto de Script-Fu" msgstr "Servidor para el funcionamiento remoto de Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:202 #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:187
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "Script-Fu no puede procesar dos scripts a la vez." msgstr "Script-Fu no puede procesar dos scripts a la vez."
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:204 #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script." msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "Ya está ejecutando el script «%s»." msgstr "Ya está ejecutando el script «%s»."
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:228 #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:220
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "Script-Fu: %s"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:235
msgid "_Reset" msgid "_Reset"
msgstr "_Restablecer" msgstr "_Restablecer"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:237 #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:222
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar" msgstr "_Aceptar"
#. we add a colon after the label; #. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here #. * some languages want an extra space here
#. #.
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:291 #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "%s:" msgid "%s:"
msgstr "%s:" msgstr "%s:"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:341 #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:326
msgid "Script-Fu Color Selection" msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Selección de color de Script-Fu" msgstr "Selección de color de Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:468 #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:453
msgid "Script-Fu File Selection" msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Selección de archivos de Script-Fu" msgstr "Selección de archivos de Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:471 #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:456
msgid "Script-Fu Folder Selection" msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Selección de carpetas de Script-Fu" msgstr "Selección de carpetas de Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:484 #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:848
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "Selección de tipografía de Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:492
msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "Selección de paleta de Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:501
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "Selección de patrón de Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:510
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "Selección de degradado de Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:519
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Selección de pincel de Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:898
#, c-format #, c-format
msgid "Error while executing %s:" msgid "Error while executing %s:"
msgstr "Error al ejecutar %s:" msgstr "Error al ejecutar %s:"
@ -288,7 +262,7 @@ msgstr "Grosor"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163 #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145 #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257 #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:262
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:107 #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:107
msgid "Work on copy" msgid "Work on copy"
msgstr "Trabajar en copia" msgstr "Trabajar en copia"
@ -297,34 +271,40 @@ msgstr "Trabajar en copia"
msgid "Keep bump layer" msgid "Keep bump layer"
msgstr "Mantener la capa de relieve" msgstr "Mantener la capa de relieve"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:123
msgid "Border Layer" msgid "Border Layer"
msgstr "Capa de borde" msgstr "Capa de borde"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162 #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:177
msgid "Add _Border..." msgid "Add _Border..."
msgstr "Añadir _borde…" msgstr "Añadir _borde…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163 #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:178
msgid "Add a border around an image" msgid "Add a border around an image"
msgstr "Añadir un borde alrededor de una imagen" msgstr "Añadir un borde alrededor de una imagen"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:185
msgid "Border X size" msgid "Border X size"
msgstr "Tamaño X del borde" msgstr "Tamaño X del borde"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:186
msgid "Border Y size" msgid "Border Y size"
msgstr "Tamaño Y del borde" msgstr "Tamaño Y del borde"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:172 #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:187
msgid "Border color" msgid "Border color"
msgstr "Color del borde" msgstr "Color del borde"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:173 #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:188
msgid "Delta value on color" msgid "Delta value on color"
msgstr "Valor delta en el color" msgstr "Valor delta en el color"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:189
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
msgid "Allow resizing"
msgstr "Permitir redimensionado"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
msgid "Frame" msgid "Frame"
msgstr "Cuadro" msgstr "Cuadro"
@ -549,14 +529,12 @@ msgstr "Sin fondo (sólo para capa separada)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142 #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:141 #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:141
#: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:138
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Keep selection" msgid "Keep selection"
msgstr "Mantener la selección" msgstr "Mantener la selección"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143 #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:142 #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:142
#: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:139
msgid "Separate layer" msgid "Separate layer"
msgstr "Capa separada" msgstr "Capa separada"
@ -589,23 +567,23 @@ msgstr "Elevación"
msgid "Depth" msgid "Depth"
msgstr "Profundidad" msgstr "Profundidad"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:37
msgid "Stain" msgid "Stain"
msgstr "Mancha" msgstr "Mancha"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91
msgid "_Coffee Stain..." msgid "_Coffee Stain..."
msgstr "Manchas de _café…" msgstr "Manchas de _café…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83 #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:92
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
msgstr "Añadir manchas de café de aspecto realista a la imagen" msgstr "Añadir manchas de café de aspecto realista a la imagen"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:99
msgid "Stains" msgid "Stains"
msgstr "Manchas" msgstr "Manchas"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91 #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:100
msgid "Darken only" msgid "Darken only"
msgstr "Solo oscurecer" msgstr "Solo oscurecer"
@ -685,70 +663,6 @@ msgstr "Color"
msgid "Opacity" msgid "Opacity"
msgstr "Opacidad" msgstr "Opacidad"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
msgid "Allow resizing"
msgstr "Permitir redimensionado"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42
msgid "_Erase Every Nth Row..."
msgstr "_Borrar cada fila enésima…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43
msgid "Erase every nth row or column"
msgstr "Borrar cada fila o columna enésima"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
msgid "Rows/cols"
msgstr "Filas/columnas"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
# //R COMPROBAR
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
msgid "Erase/fill"
msgstr "Borrar/Rellenar"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
msgid "Erase"
msgstr "Borrar"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
msgid "Fill with BG"
msgstr "Rellenar con fondo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57
msgid "_Erase Every Other Row..."
msgstr "_Borrar las otras filas…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58
msgid "Erase every other row or column"
msgstr "Borra las otras filas o columnas"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
msgid "Even/odd"
msgstr "Pares/impares"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
msgid "Even"
msgstr "Pares"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
msgid "Odd"
msgstr "Impares"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
msgid "Render _Font Map..." msgid "Render _Font Map..."
msgstr "Renderizar mapa de tipogra_fías…" msgstr "Renderizar mapa de tipogra_fías…"
@ -829,88 +743,85 @@ msgstr "Peso de la sombra (%)"
msgid "Flatten image" msgid "Flatten image"
msgstr "Aplanar imagen" msgstr "Aplanar imagen"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:63
msgid "Using _Paths" msgid "Using _Paths"
msgstr "Utilización de las _rutas" msgstr "Utilización de las _rutas"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:64
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:77
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:90
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:103
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:116
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:129
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:142
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:155
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:167
msgid "Bookmark to the user manual" msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr "Marcador al manual de usuario" msgstr "Marcador al manual de usuario"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:76
msgid "_Preparing your Images for the Web" msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "_Preparación de imágenes para la Web" msgstr "_Preparación de imágenes para la Web"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:89
msgid "_Working with Digital Camera Photos" msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "_Trabajar con fotografías de cámaras digitales" msgstr "_Trabajar con fotografías de cámaras digitales"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:102
msgid "Create, Open and Save _Files" msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr "Crear, abrir y guardar _archivos" msgstr "Crear, abrir y guardar _archivos"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:115
msgid "_Basic Concepts" msgid "_Basic Concepts"
msgstr "Conceptos _básicos" msgstr "Conceptos _básicos"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:128
msgid "How to Use _Dialogs" msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr "Cómo utilizar los cuadros de _diálogo" msgstr "Cómo utilizar los cuadros de _diálogo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:141
msgid "Drawing _Simple Objects" msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "Dibujar objetos _sencillos" msgstr "Dibujar objetos _sencillos"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:154
msgid "Create and Use _Selections" msgid "Create and Use _Selections"
msgstr "Crear y usar las _selecciones" msgstr "Crear y usar las _selecciones"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:190 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:166
msgid "_[Table of Contents]"
msgstr "_[Índice]"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:202
msgid "_Main Web Site" msgid "_Main Web Site"
msgstr "Sitio web _principal" msgstr "Sitio web _principal"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:256 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255
msgid "Bookmark to the GIMP web site" msgid "Bookmark to the GIMP web site"
msgstr "Marcador al sitio web de GIMP" msgstr "Marcador al sitio web de GIMP"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:215
msgid "_Developer Web Site" msgid "_Developer Web Site"
msgstr "Sitio web del _desarrollador" msgstr "Sitio web del _desarrollador"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:228
msgid "_Roadmap" msgid "_Roadmaps"
msgstr "Hoja de _ruta" msgstr "Hojas de _ruta"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP"
msgstr "Marcador a la hoja de ruta de GIMP"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229
msgid "_Wiki" msgid "Bookmark to the roadmaps of GIMP"
msgstr "_Wiki" msgstr "Marcador a las hojas de ruta de GIMP"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:230 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:241
msgid "Bookmark to the wiki of GIMP"
msgstr "Marcador a la wiki de GIMP"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242
msgid "_Bug Reports and Feature Requests" msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
msgstr "_Informes de error y solicitudes de características" msgstr "_Informes de error y solicitudes de características"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:243 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242
msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP" msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP"
msgstr "Marcador al seguimiento de errores de GIMP" msgstr "Marcador al seguimiento de errores de GIMP"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:254
msgid "_User Manual Web Site" msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "Sitio web del _manual de usuario" msgstr "Sitio web del _manual de usuario"
@ -942,26 +853,6 @@ msgstr "Altura"
msgid "Gradient reverse" msgid "Gradient reverse"
msgstr "Degradado invertido" msgstr "Degradado invertido"
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
msgid "_Grid..."
msgstr "_Rejilla…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
msgid ""
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
"brush"
msgstr ""
"Dibujar una rejilla como se especifica en las listas de posiciones X e Y "
"utilizando el pincel actual"
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
msgid "X divisions"
msgstr "Divisiones X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
msgid "Y divisions"
msgstr "Divisiones Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
msgid "New Guides from _Selection" msgid "New Guides from _Selection"
msgstr "Guías nuevas desde la _selección" msgstr "Guías nuevas desde la _selección"
@ -1181,6 +1072,10 @@ msgstr ""
"Todos los caracteres del nombre son espacios o caracteres que no pueden " "Todos los caracteres del nombre son espacios o caracteres que no pueden "
"aparecer en los nombres de archivo." "aparecer en los nombres de archivo."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:264
msgid "_CSS stylesheet..."
msgstr "Hoja de estilo _CSS…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265 #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
msgid "" msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
@ -1189,15 +1084,27 @@ msgstr ""
"Exportar la paleta activa como una hoja de estilos CSS con el nombre del " "Exportar la paleta activa como una hoja de estilos CSS con el nombre del "
"color como nombre de la clase, y el color en sí como atributo de color" "color como nombre de la clase, y el color en sí como atributo de color"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:290
msgid "P_HP dictionary..."
msgstr "Diccionario P_HP…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291 #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr "Exportar la paleta activa como un diccionario de PHP (nombre => color)" msgstr "Exportar la paleta activa como un diccionario de PHP (nombre => color)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:322
msgid "_Python dictionary..."
msgstr "Diccionario _Python…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323 #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr "" msgstr ""
"Exportar la paleta activa como un diccionario de Python (nombre: color)" "Exportar la paleta activa como un diccionario de Python (nombre: color)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:351
msgid "_Text file..."
msgstr "Archivo de _texto…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352 #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
msgid "" msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
@ -1206,10 +1113,14 @@ msgstr ""
"Escribir todos los colores de una paleta a un archivo de texto, con un valor " "Escribir todos los colores de una paleta a un archivo de texto, con un valor "
"hexadecimal por cada línea (sin nombres)" "hexadecimal por cada línea (sin nombres)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:398
msgid "J_ava map..."
msgstr "Mapa de J_ava…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399 #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>" msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable&lt;String,Color&gt;"
msgstr "" msgstr ""
"Exportar la paleta activa como una tabla java.util.Hashtable<Cadena, Color>" "Exportar la paleta activa como una java.util.Hashtable&lt;String,Color&gt;"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:58 #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:58
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:46 #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:46
@ -1225,19 +1136,15 @@ msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "Pegar el contenido del portapapeles en un pincel nuevo" msgstr "Pegar el contenido del portapapeles en un pincel nuevo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:145
msgid "_Brush name" msgid "_Brush name"
msgstr "Nom_bre del pincel" msgstr "Nom_bre del pincel"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71 #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:59 #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:59
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:146
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:107
msgid "_File name" msgid "_File name"
msgstr "Nombre de _archivo" msgstr "Nombre de _archivo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:72 #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:72
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:147
msgid "_Spacing" msgid "_Spacing"
msgstr "E_spaciado" msgstr "E_spaciado"
@ -1250,7 +1157,6 @@ msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr "Pegar el contenido del portapapeles en un patrón nuevo" msgstr "Pegar el contenido del portapapeles en un patrón nuevo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:58 #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:58
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:106
msgid "_Pattern name" msgid "_Pattern name"
msgstr "Nombre del _patrón" msgstr "Nombre del _patrón"
@ -1279,28 +1185,6 @@ msgstr "Longitud relativa de la sombra"
msgid "Interpolation" msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolación" msgstr "Interpolación"
# Cuidado porque esto no es «Voraz» sino que se refiere a una película de Swartzenegger llamada «Predator», «El depredador». FVD
#: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:127
msgid "_Predator..."
msgstr "_Depredador…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:128
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
"Añadir un efecto de «Depredador» a la región o transparencia seleccionada"
#: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:135
msgid "Edge amount"
msgstr "Grosor del borde"
#: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:136
msgid "Pixelize"
msgstr "Pixelizar"
#: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:137
msgid "Pixel amount"
msgstr "Tamaño del píxel"
#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 #: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
msgid "Reverse Layer _Order" msgid "Reverse Layer _Order"
msgstr "_Orden inverso de las capas" msgstr "_Orden inverso de las capas"
@ -1375,16 +1259,16 @@ msgstr "Desplazamiento Y de la sombra"
msgid "Add background" msgid "Add background"
msgstr "Añadir fondo" msgstr "Añadir fondo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 #: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Se_t Colormap..." msgid "Se_t Colormap..."
msgstr "Es_tablecer el mapa de colores…" msgstr "Es_tablecer el mapa de colores…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 #: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:55
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
msgstr "" msgstr ""
"Cambiar el mapa de colores de una imagen a los de la paleta especificada." "Cambiar el mapa de colores de una imagen a los de la paleta especificada."
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 #: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:62
msgid "Palette" msgid "Palette"
msgstr "Paleta" msgstr "Paleta"
@ -1404,53 +1288,29 @@ msgstr "R_adio (%)"
msgid "Co_ncave" msgid "Co_ncave"
msgstr "Có_ncavo" msgstr "Có_ncavo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:137 #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:250
msgid "To _Brush..."
msgstr "A _pincel…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:138
msgid "Convert a selection to a brush"
msgstr "Convertir una selección en un pincel"
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:85
msgid "To _Image"
msgstr "A _imagen"
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:86
msgid "Convert a selection to an image"
msgstr "Convertir una selección en una imagen"
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:98
msgid "To _Pattern..."
msgstr "A _patrón…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:99
msgid "Convert a selection to a pattern"
msgstr "Convertir una selección en un patrón"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
msgid "_Slide..." msgid "_Slide..."
msgstr "_Diapositiva…" msgstr "_Diapositiva…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:251
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr "" msgstr ""
"Añadir un marco como el de una película diapositiva, agujeros de rueda " "Añadir un marco como el de una película diapositiva, agujeros de rueda "
"dentada y etiquetas a una imagen" "dentada y etiquetas a una imagen"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253 #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:258
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Texto" msgstr "Texto"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254 #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:259
msgid "Number" msgid "Number"
msgstr "Número" msgstr "Número"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255 #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:260
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Tipografía" msgstr "Tipografía"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256 #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:261
msgid "Font color" msgid "Font color"
msgstr "Color de la tipografía" msgstr "Color de la tipografía"
@ -1479,7 +1339,7 @@ msgstr "Fondo transparente"
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
msgstr "Indexar a n colores (0 = permanece RGB)" msgstr "Indexar a n colores (0 = permanece RGB)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272 #: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:247
msgid "_Sphere..." msgid "_Sphere..."
msgstr "_Esfera…" msgstr "_Esfera…"
@ -1638,6 +1498,124 @@ msgstr "Desplazamiento X de la sombra base"
msgid "Drop shadow Y offset" msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "Desplazamiento Y de la sombra base" msgstr "Desplazamiento Y de la sombra base"
#~ msgid "Interactive Scheme Development"
#~ msgstr "Desarrollo interactivo de esquemas"
#~ msgid "Script-Fu: %s"
#~ msgstr "Script-Fu: %s"
#~ msgid "Script-Fu Font Selection"
#~ msgstr "Selección de tipografía de Script-Fu"
#~ msgid "Script-Fu Palette Selection"
#~ msgstr "Selección de paleta de Script-Fu"
#~ msgid "Script-Fu Pattern Selection"
#~ msgstr "Selección de patrón de Script-Fu"
#~ msgid "Script-Fu Gradient Selection"
#~ msgstr "Selección de degradado de Script-Fu"
#~ msgid "Script-Fu Brush Selection"
#~ msgstr "Selección de pincel de Script-Fu"
#~ msgid "_Erase Every Nth Row..."
#~ msgstr "_Borrar cada fila enésima…"
#~ msgid "Erase every nth row or column"
#~ msgstr "Borrar cada fila o columna enésima"
#~ msgid "Rows/cols"
#~ msgstr "Filas/columnas"
#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "Filas"
#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "Columnas"
# //R COMPROBAR
#~ msgid "Erase/fill"
#~ msgstr "Borrar/Rellenar"
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Borrar"
#~ msgid "Fill with BG"
#~ msgstr "Rellenar con fondo"
#~ msgid "_Erase Every Other Row..."
#~ msgstr "_Borrar las otras filas…"
#~ msgid "Erase every other row or column"
#~ msgstr "Borra las otras filas o columnas"
#~ msgid "Even/odd"
#~ msgstr "Pares/impares"
#~ msgid "Even"
#~ msgstr "Pares"
#~ msgid "Odd"
#~ msgstr "Impares"
#~ msgid "_Wiki"
#~ msgstr "_Wiki"
#~ msgid "Bookmark to the wiki of GIMP"
#~ msgstr "Marcador a la wiki de GIMP"
#~ msgid "_Grid..."
#~ msgstr "_Rejilla…"
#~ msgid ""
#~ "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the "
#~ "current brush"
#~ msgstr ""
#~ "Dibujar una rejilla como se especifica en las listas de posiciones X e Y "
#~ "utilizando el pincel actual"
#~ msgid "X divisions"
#~ msgstr "Divisiones X"
#~ msgid "Y divisions"
#~ msgstr "Divisiones Y"
# Cuidado porque esto no es «Voraz» sino que se refiere a una película de Swartzenegger llamada «Predator», «El depredador». FVD
#~ msgid "_Predator..."
#~ msgstr "_Depredador…"
#~ msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Añadir un efecto de «Depredador» a la región o transparencia seleccionada"
#~ msgid "Edge amount"
#~ msgstr "Grosor del borde"
#~ msgid "Pixelize"
#~ msgstr "Pixelizar"
#~ msgid "Pixel amount"
#~ msgstr "Tamaño del píxel"
#~ msgid "To _Brush..."
#~ msgstr "A _pincel…"
#~ msgid "Convert a selection to a brush"
#~ msgstr "Convertir una selección en un pincel"
#~ msgid "To _Image"
#~ msgstr "A _imagen"
#~ msgid "Convert a selection to an image"
#~ msgstr "Convertir una selección en una imagen"
#~ msgid "To _Pattern..."
#~ msgstr "A _patrón…"
#~ msgid "Convert a selection to a pattern"
#~ msgstr "Convertir una selección en un patrón"
#~ msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" #~ msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
#~ msgstr "Faltan argumentos para la llamada a «script-fu-register»" #~ msgstr "Faltan argumentos para la llamada a «script-fu-register»"
@ -2487,9 +2465,6 @@ msgstr "Desplazamiento Y de la sombra base"
#~ msgid "Fill angle" #~ msgid "Fill angle"
#~ msgstr "Ángulo de relleno" #~ msgstr "Ángulo de relleno"
#~ msgid "Text C_ircle..."
#~ msgstr "Texto _circular…"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" #~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""