Update Spanish translation

This commit is contained in:
Rodrigo Lledó 2023-10-28 22:54:26 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 267257532d
commit 79259f45cf
1 changed files with 289 additions and 314 deletions

View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-script-fu.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 14:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-08 23:52+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-28 22:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-29 00:53+0200\n"
"Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:122
msgid "Script-Fu _Console"
@ -37,63 +37,63 @@ msgstr "_Consola de Script-Fu"
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "Consola interactiva para el desarrollo de Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
msgid "_GIMP Online"
msgstr "_GIMP en línea"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
msgid "_User Manual"
msgstr "Manual del _usuario"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
msgid "_Test"
msgstr "_Prueba"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
msgid "_Buttons"
msgstr "_Botones"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:321
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
msgid "_Logos"
msgstr "_Logotipos"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
msgid "_Patterns"
msgstr "_Patrones"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:330
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "Temas de páginas _web"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
msgid "_Alien Glow"
msgstr "_Resplandor alienígena"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:330
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "Patrón _biselado"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:336
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "Alfa a _logotipo"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:341
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:345
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "_Actualizar scripts"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:346
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:350
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "Releer todos los scripts de Script-Fu disponibles"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:372
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:376
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
@ -101,86 +101,85 @@ msgstr ""
"No puede usar «Actualizar scripts» cuando hay un cuadro de diálogo de Script-"
"Fu abierto. Cierre todas las ventanas de Script-Fu e inténtelo de nuevo."
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:110
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:177
msgid "Script-Fu Console"
msgstr "Consola de Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:115
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:281
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:116
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpiar"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:117
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:359
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:173
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "Bienvenido a TinyScheme"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:179
msgid "Interactive Scheme Development"
msgstr "Desarrollo interactivo de esquemas"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:215
msgid "_Browse..."
msgstr "_Examinar…"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:276
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Guardar la salida de la consola de Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:280
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:884
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:236
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:325
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "No se ha podido abrir «%s» para escritura: %s"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:354
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Examinador de procedimientos de Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:358
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:50
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr ""
"El modo de evaluación de Script-Fu sólo permite invocación no interactiva"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:880
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:119
msgid "Script Console"
msgstr "Consola de script"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:124
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:251
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:125
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpiar"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:126
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:324
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:187
msgid "_Browse..."
msgstr "_Examinar…"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:246
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Guardar la salida de la consola de Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:250
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:888
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:221
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:293
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "No se ha podido abrir «%s» para escritura: %s"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:319
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Examinador de procedimientos de Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:323
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:89
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "Bienvenido a TinyScheme"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:93
msgid "Scripting GIMP in the Scheme language"
msgstr "Creación de scripts para GIMP en lenguaje Scheme"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:884
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Opciones de servidor de Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:885
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:889
msgid "_Start Server"
msgstr "_Iniciar servidor"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:918
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:922
msgid "Listen on IP:"
msgstr "Escuchando en la IP:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:925
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:929
msgid "Server port:"
msgstr "Puerto del servidor:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:931
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:935
msgid "Server logfile:"
msgstr "Archivo de registro del servidor:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:944
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:948
msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
@ -196,69 +195,44 @@ msgstr "_Iniciar servidor…"
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "Servidor para el funcionamiento remoto de Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:202
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:187
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "Script-Fu no puede procesar dos scripts a la vez."
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:204
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:189
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "Ya está ejecutando el script «%s»."
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:228
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "Script-Fu: %s"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:235
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:220
msgid "_Reset"
msgstr "_Restablecer"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:237
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:222
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
#. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here
#.
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:291
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:276
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:341
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:326
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Selección de color de Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:468
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:453
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Selección de archivos de Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:471
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:456
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Selección de carpetas de Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:484
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "Selección de tipografía de Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:492
msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "Selección de paleta de Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:501
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "Selección de patrón de Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:510
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "Selección de degradado de Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:519
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Selección de pincel de Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:898
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:848
#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "Error al ejecutar %s:"
@ -288,7 +262,7 @@ msgstr "Grosor"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:262
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:107
msgid "Work on copy"
msgstr "Trabajar en copia"
@ -297,34 +271,40 @@ msgstr "Trabajar en copia"
msgid "Keep bump layer"
msgstr "Mantener la capa de relieve"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:123
msgid "Border Layer"
msgstr "Capa de borde"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:177
msgid "Add _Border..."
msgstr "Añadir _borde…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:178
msgid "Add a border around an image"
msgstr "Añadir un borde alrededor de una imagen"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:185
msgid "Border X size"
msgstr "Tamaño X del borde"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:186
msgid "Border Y size"
msgstr "Tamaño Y del borde"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:172
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:187
msgid "Border color"
msgstr "Color del borde"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:173
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:188
msgid "Delta value on color"
msgstr "Valor delta en el color"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:189
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
msgid "Allow resizing"
msgstr "Permitir redimensionado"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
msgid "Frame"
msgstr "Cuadro"
@ -549,14 +529,12 @@ msgstr "Sin fondo (sólo para capa separada)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:141
#: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:138
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Keep selection"
msgstr "Mantener la selección"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:142
#: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:139
msgid "Separate layer"
msgstr "Capa separada"
@ -589,23 +567,23 @@ msgstr "Elevación"
msgid "Depth"
msgstr "Profundidad"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:37
msgid "Stain"
msgstr "Mancha"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91
msgid "_Coffee Stain..."
msgstr "Manchas de _café…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:92
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
msgstr "Añadir manchas de café de aspecto realista a la imagen"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:99
msgid "Stains"
msgstr "Manchas"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:100
msgid "Darken only"
msgstr "Solo oscurecer"
@ -685,70 +663,6 @@ msgstr "Color"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidad"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
msgid "Allow resizing"
msgstr "Permitir redimensionado"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42
msgid "_Erase Every Nth Row..."
msgstr "_Borrar cada fila enésima…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43
msgid "Erase every nth row or column"
msgstr "Borrar cada fila o columna enésima"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
msgid "Rows/cols"
msgstr "Filas/columnas"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
# //R COMPROBAR
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
msgid "Erase/fill"
msgstr "Borrar/Rellenar"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
msgid "Erase"
msgstr "Borrar"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
msgid "Fill with BG"
msgstr "Rellenar con fondo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57
msgid "_Erase Every Other Row..."
msgstr "_Borrar las otras filas…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58
msgid "Erase every other row or column"
msgstr "Borra las otras filas o columnas"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
msgid "Even/odd"
msgstr "Pares/impares"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
msgid "Even"
msgstr "Pares"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
msgid "Odd"
msgstr "Impares"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
msgid "Render _Font Map..."
msgstr "Renderizar mapa de tipogra_fías…"
@ -829,88 +743,85 @@ msgstr "Peso de la sombra (%)"
msgid "Flatten image"
msgstr "Aplanar imagen"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:63
msgid "Using _Paths"
msgstr "Utilización de las _rutas"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:64
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:77
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:90
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:103
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:116
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:129
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:142
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:155
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:167
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr "Marcador al manual de usuario"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:76
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "_Preparación de imágenes para la Web"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:89
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "_Trabajar con fotografías de cámaras digitales"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:102
msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr "Crear, abrir y guardar _archivos"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:115
msgid "_Basic Concepts"
msgstr "Conceptos _básicos"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:128
msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr "Cómo utilizar los cuadros de _diálogo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:141
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "Dibujar objetos _sencillos"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:154
msgid "Create and Use _Selections"
msgstr "Crear y usar las _selecciones"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:190
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:166
msgid "_[Table of Contents]"
msgstr "_[Índice]"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:202
msgid "_Main Web Site"
msgstr "Sitio web _principal"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:256
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
msgstr "Marcador al sitio web de GIMP"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:215
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "Sitio web del _desarrollador"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216
msgid "_Roadmap"
msgstr "Hoja de _ruta"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP"
msgstr "Marcador a la hoja de ruta de GIMP"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:228
msgid "_Roadmaps"
msgstr "Hojas de _ruta"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229
msgid "_Wiki"
msgstr "_Wiki"
msgid "Bookmark to the roadmaps of GIMP"
msgstr "Marcador a las hojas de ruta de GIMP"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:230
msgid "Bookmark to the wiki of GIMP"
msgstr "Marcador a la wiki de GIMP"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:241
msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
msgstr "_Informes de error y solicitudes de características"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:243
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242
msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP"
msgstr "Marcador al seguimiento de errores de GIMP"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:254
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "Sitio web del _manual de usuario"
@ -942,26 +853,6 @@ msgstr "Altura"
msgid "Gradient reverse"
msgstr "Degradado invertido"
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
msgid "_Grid..."
msgstr "_Rejilla…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
msgid ""
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
"brush"
msgstr ""
"Dibujar una rejilla como se especifica en las listas de posiciones X e Y "
"utilizando el pincel actual"
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
msgid "X divisions"
msgstr "Divisiones X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
msgid "Y divisions"
msgstr "Divisiones Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
msgid "New Guides from _Selection"
msgstr "Guías nuevas desde la _selección"
@ -1181,6 +1072,10 @@ msgstr ""
"Todos los caracteres del nombre son espacios o caracteres que no pueden "
"aparecer en los nombres de archivo."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:264
msgid "_CSS stylesheet..."
msgstr "Hoja de estilo _CSS…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
@ -1189,15 +1084,27 @@ msgstr ""
"Exportar la paleta activa como una hoja de estilos CSS con el nombre del "
"color como nombre de la clase, y el color en sí como atributo de color"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:290
msgid "P_HP dictionary..."
msgstr "Diccionario P_HP…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr "Exportar la paleta activa como un diccionario de PHP (nombre => color)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:322
msgid "_Python dictionary..."
msgstr "Diccionario _Python…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr ""
"Exportar la paleta activa como un diccionario de Python (nombre: color)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:351
msgid "_Text file..."
msgstr "Archivo de _texto…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
@ -1206,10 +1113,14 @@ msgstr ""
"Escribir todos los colores de una paleta a un archivo de texto, con un valor "
"hexadecimal por cada línea (sin nombres)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:398
msgid "J_ava map..."
msgstr "Mapa de J_ava…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable&lt;String,Color&gt;"
msgstr ""
"Exportar la paleta activa como una tabla java.util.Hashtable<Cadena, Color>"
"Exportar la paleta activa como una java.util.Hashtable&lt;String,Color&gt;"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:58
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:46
@ -1225,19 +1136,15 @@ msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "Pegar el contenido del portapapeles en un pincel nuevo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:145
msgid "_Brush name"
msgstr "Nom_bre del pincel"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:59
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:146
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:107
msgid "_File name"
msgstr "Nombre de _archivo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:72
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:147
msgid "_Spacing"
msgstr "E_spaciado"
@ -1250,7 +1157,6 @@ msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr "Pegar el contenido del portapapeles en un patrón nuevo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:58
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:106
msgid "_Pattern name"
msgstr "Nombre del _patrón"
@ -1279,28 +1185,6 @@ msgstr "Longitud relativa de la sombra"
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolación"
# Cuidado porque esto no es «Voraz» sino que se refiere a una película de Swartzenegger llamada «Predator», «El depredador». FVD
#: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:127
msgid "_Predator..."
msgstr "_Depredador…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:128
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
"Añadir un efecto de «Depredador» a la región o transparencia seleccionada"
#: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:135
msgid "Edge amount"
msgstr "Grosor del borde"
#: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:136
msgid "Pixelize"
msgstr "Pixelizar"
#: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:137
msgid "Pixel amount"
msgstr "Tamaño del píxel"
#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
msgid "Reverse Layer _Order"
msgstr "_Orden inverso de las capas"
@ -1375,16 +1259,16 @@ msgstr "Desplazamiento Y de la sombra"
msgid "Add background"
msgstr "Añadir fondo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Se_t Colormap..."
msgstr "Es_tablecer el mapa de colores…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:55
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
msgstr ""
"Cambiar el mapa de colores de una imagen a los de la paleta especificada."
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:62
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
@ -1404,53 +1288,29 @@ msgstr "R_adio (%)"
msgid "Co_ncave"
msgstr "Có_ncavo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:137
msgid "To _Brush..."
msgstr "A _pincel…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:138
msgid "Convert a selection to a brush"
msgstr "Convertir una selección en un pincel"
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:85
msgid "To _Image"
msgstr "A _imagen"
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:86
msgid "Convert a selection to an image"
msgstr "Convertir una selección en una imagen"
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:98
msgid "To _Pattern..."
msgstr "A _patrón…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:99
msgid "Convert a selection to a pattern"
msgstr "Convertir una selección en un patrón"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:250
msgid "_Slide..."
msgstr "_Diapositiva…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:251
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr ""
"Añadir un marco como el de una película diapositiva, agujeros de rueda "
"dentada y etiquetas a una imagen"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:258
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:259
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:260
msgid "Font"
msgstr "Tipografía"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:261
msgid "Font color"
msgstr "Color de la tipografía"
@ -1479,7 +1339,7 @@ msgstr "Fondo transparente"
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
msgstr "Indexar a n colores (0 = permanece RGB)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272
#: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:247
msgid "_Sphere..."
msgstr "_Esfera…"
@ -1638,6 +1498,124 @@ msgstr "Desplazamiento X de la sombra base"
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "Desplazamiento Y de la sombra base"
#~ msgid "Interactive Scheme Development"
#~ msgstr "Desarrollo interactivo de esquemas"
#~ msgid "Script-Fu: %s"
#~ msgstr "Script-Fu: %s"
#~ msgid "Script-Fu Font Selection"
#~ msgstr "Selección de tipografía de Script-Fu"
#~ msgid "Script-Fu Palette Selection"
#~ msgstr "Selección de paleta de Script-Fu"
#~ msgid "Script-Fu Pattern Selection"
#~ msgstr "Selección de patrón de Script-Fu"
#~ msgid "Script-Fu Gradient Selection"
#~ msgstr "Selección de degradado de Script-Fu"
#~ msgid "Script-Fu Brush Selection"
#~ msgstr "Selección de pincel de Script-Fu"
#~ msgid "_Erase Every Nth Row..."
#~ msgstr "_Borrar cada fila enésima…"
#~ msgid "Erase every nth row or column"
#~ msgstr "Borrar cada fila o columna enésima"
#~ msgid "Rows/cols"
#~ msgstr "Filas/columnas"
#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "Filas"
#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "Columnas"
# //R COMPROBAR
#~ msgid "Erase/fill"
#~ msgstr "Borrar/Rellenar"
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Borrar"
#~ msgid "Fill with BG"
#~ msgstr "Rellenar con fondo"
#~ msgid "_Erase Every Other Row..."
#~ msgstr "_Borrar las otras filas…"
#~ msgid "Erase every other row or column"
#~ msgstr "Borra las otras filas o columnas"
#~ msgid "Even/odd"
#~ msgstr "Pares/impares"
#~ msgid "Even"
#~ msgstr "Pares"
#~ msgid "Odd"
#~ msgstr "Impares"
#~ msgid "_Wiki"
#~ msgstr "_Wiki"
#~ msgid "Bookmark to the wiki of GIMP"
#~ msgstr "Marcador a la wiki de GIMP"
#~ msgid "_Grid..."
#~ msgstr "_Rejilla…"
#~ msgid ""
#~ "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the "
#~ "current brush"
#~ msgstr ""
#~ "Dibujar una rejilla como se especifica en las listas de posiciones X e Y "
#~ "utilizando el pincel actual"
#~ msgid "X divisions"
#~ msgstr "Divisiones X"
#~ msgid "Y divisions"
#~ msgstr "Divisiones Y"
# Cuidado porque esto no es «Voraz» sino que se refiere a una película de Swartzenegger llamada «Predator», «El depredador». FVD
#~ msgid "_Predator..."
#~ msgstr "_Depredador…"
#~ msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Añadir un efecto de «Depredador» a la región o transparencia seleccionada"
#~ msgid "Edge amount"
#~ msgstr "Grosor del borde"
#~ msgid "Pixelize"
#~ msgstr "Pixelizar"
#~ msgid "Pixel amount"
#~ msgstr "Tamaño del píxel"
#~ msgid "To _Brush..."
#~ msgstr "A _pincel…"
#~ msgid "Convert a selection to a brush"
#~ msgstr "Convertir una selección en un pincel"
#~ msgid "To _Image"
#~ msgstr "A _imagen"
#~ msgid "Convert a selection to an image"
#~ msgstr "Convertir una selección en una imagen"
#~ msgid "To _Pattern..."
#~ msgstr "A _patrón…"
#~ msgid "Convert a selection to a pattern"
#~ msgstr "Convertir una selección en un patrón"
#~ msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
#~ msgstr "Faltan argumentos para la llamada a «script-fu-register»"
@ -2487,9 +2465,6 @@ msgstr "Desplazamiento Y de la sombra base"
#~ msgid "Fill angle"
#~ msgstr "Ángulo de relleno"
#~ msgid "Text C_ircle..."
#~ msgstr "Texto _circular…"
#~ msgid ""
#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
#~ msgstr ""