diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7e1a9e88f6..b2f8aeb73c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-11-11 Francisco Javier F. Serrador + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2005-11-08 Simos Xenitellis * tt.po: Added Tatarish (tt) translation by Albert Fazlí. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 2322fee7d6..d426463aa1 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -11,14 +11,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-21 10:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-21 12:57+0200\n" -"Last-Translator: Francisco Vila \n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-11 21:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-11 21:26+0100\n" +"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: emacs po-mode\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../app/app_procs.c:134 @@ -31,10 +31,10 @@ msgid "" "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n" "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag." msgstr "" -"El Gimp no se encuentra instalado correctamente para el usuario actual.\n" +"GIMP no se encuentra instalado correctamente para el usuario actual.\n" "La instalación del usuario fue saltada debido a que se utilizó el \n" "modificador «--no-interface».\n" -"Para realizar la instalación de usuario ejecute El Gimp sin el modificador\n" +"Para realizar la instalación de usuario ejecute GIMP sin el modificador\n" "«--no-interface»." #: ../app/app_procs.c:279 @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "No mostrar una ventana de inicio" #: ../app/main.c:151 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" -msgstr "No compartir la memoria entre El Gimp y los complementos" +msgstr "No compartir la memoria entre GIMP y los complementos" #: ../app/main.c:156 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" @@ -140,20 +140,20 @@ msgstr "Hacer todas las advertencias fatales" msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "Sacar un archivo gimprc con la configuración predeterminada" -#: ../app/main.c:248 ../app/dialogs/about-dialog.c:61 +#: ../app/main.c:250 ../app/dialogs/about-dialog.c:61 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "Programa de manipulación de imágenes de GNU" -#: ../app/main.c:292 +#: ../app/main.c:294 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" -"El Gimp no ha podido inicializar la interfaz gráfica de usuario.\n" +"GIMP no ha podido inicializar la interfaz gráfica de usuario.\n" "Asegúrese de que exista una instalación apropiada para su pantalla." -#: ../app/main.c:443 ../tools/gimp-remote.c:315 +#: ../app/main.c:445 ../tools/gimp-remote.c:315 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s versión %s" @@ -187,172 +187,193 @@ msgstr "" "codificación diferente a UTF-8 y no ha dicho esto a Glib. Por favor, " "establezca la variable de entorno G_FILENAME_ENCODING." +#: ../app/actions/actions.c:98 ../app/dialogs/dialogs.c:215 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:102 +msgid "Brush Editor" +msgstr "Editor de pinceles" + #. initialize the list of gimp brushes -#: ../app/actions/actions.c:97 ../app/core/gimp.c:856 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:148 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2414 -#: ../app/pdb/internal_procs.c:95 +#: ../app/actions/actions.c:101 ../app/actions/dialogs-actions.c:130 +#: ../app/core/gimp.c:863 ../app/dialogs/dialogs.c:148 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421 msgid "Brushes" msgstr "Pinceles" -#: ../app/actions/actions.c:100 ../app/dialogs/dialogs.c:160 +#: ../app/actions/actions.c:104 ../app/actions/dialogs-actions.c:155 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:160 msgid "Buffers" msgstr "Búferes" -#: ../app/actions/actions.c:103 ../app/dialogs/dialogs.c:173 +#: ../app/actions/actions.c:107 ../app/actions/dialogs-actions.c:80 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:173 msgid "Channels" msgstr "Canales" -#: ../app/actions/actions.c:106 +#: ../app/actions/actions.c:110 msgid "Colormap Editor" msgstr "Editor del mapa de colores" -#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/pdb/internal_procs.c:107 +#: ../app/actions/actions.c:113 msgid "Context" msgstr "Contexto" -#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/dialogs/dialogs.c:141 +#: ../app/actions/actions.c:116 ../app/actions/dialogs-actions.c:115 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:141 msgid "Cursor Info" msgstr "Información del cursor" -#: ../app/actions/actions.c:115 +#: ../app/actions/actions.c:119 msgid "Debug" msgstr "Depurar" -#: ../app/actions/actions.c:118 +#: ../app/actions/actions.c:122 msgid "Dialogs" msgstr "Diálogos" -#: ../app/actions/actions.c:121 +#: ../app/actions/actions.c:125 msgid "Dock" msgstr "Empotrable" -#: ../app/actions/actions.c:124 +#: ../app/actions/actions.c:128 msgid "Dockable" msgstr "Empotrable" -#: ../app/actions/actions.c:127 ../app/dialogs/dialogs.c:162 +#. Document History +#: ../app/actions/actions.c:131 ../app/actions/dialogs-actions.c:165 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:162 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1383 msgid "Document History" msgstr "Historial del documento" -#: ../app/actions/actions.c:130 +#: ../app/actions/actions.c:134 msgid "Drawable" msgstr "Dibujable" -#: ../app/actions/actions.c:133 ../app/tools/tools-enums.c:174 +#: ../app/actions/actions.c:137 ../app/tools/tools-enums.c:174 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../app/actions/actions.c:136 ../app/dialogs/dialogs.c:137 +#: ../app/actions/actions.c:140 ../app/actions/dialogs-actions.c:180 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:137 msgid "Error Console" msgstr "Consola de errores" -#: ../app/actions/actions.c:139 +#: ../app/actions/actions.c:143 msgid "File" msgstr "Archivo" #. initialize the list of gimp fonts -#: ../app/actions/actions.c:142 ../app/core/gimp.c:872 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:156 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2430 -#: ../app/pdb/internal_procs.c:134 +#: ../app/actions/actions.c:146 ../app/actions/dialogs-actions.c:150 +#: ../app/core/gimp.c:879 ../app/dialogs/dialogs.c:156 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437 msgid "Fonts" msgstr "Tipografías" -#: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:219 +#: ../app/actions/actions.c:149 ../app/dialogs/dialogs.c:219 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:294 msgid "Gradient Editor" msgstr "Editor de degradados" #. initialize the list of gimp gradients -#: ../app/actions/actions.c:148 ../app/core/gimp.c:868 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:152 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2426 -#: ../app/pdb/internal_procs.c:146 +#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/actions/dialogs-actions.c:140 +#: ../app/core/gimp.c:875 ../app/dialogs/dialogs.c:152 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 msgid "Gradients" msgstr "Degradados" -#: ../app/actions/actions.c:151 +#: ../app/actions/actions.c:155 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/pdb/internal_procs.c:158 -#: ../app/tools/tools-enums.c:206 +#: ../app/actions/actions.c:158 ../app/tools/tools-enums.c:206 msgid "Image" msgstr "Imagen" #. list & grid views -#: ../app/actions/actions.c:157 ../app/dialogs/dialogs.c:146 +#: ../app/actions/actions.c:161 ../app/actions/dialogs-actions.c:160 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:146 msgid "Images" msgstr "Imágenes" -#: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:169 -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:281 +#: ../app/actions/actions.c:164 ../app/actions/dialogs-actions.c:75 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:169 ../app/dialogs/resize-dialog.c:281 msgid "Layers" msgstr "Capas" -#: ../app/actions/actions.c:163 ../app/dialogs/dialogs.c:223 +#: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:223 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:189 msgid "Palette Editor" msgstr "Editor de paleta" #. initialize the list of gimp palettes -#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/core/gimp.c:864 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:154 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2422 -#: ../app/pdb/internal_procs.c:179 +#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/actions/dialogs-actions.c:145 +#: ../app/core/gimp.c:871 ../app/dialogs/dialogs.c:154 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429 msgid "Palettes" msgstr "Paletas" #. initialize the list of gimp patterns -#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/core/gimp.c:860 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:150 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418 -#: ../app/pdb/internal_procs.c:194 +#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/actions/dialogs-actions.c:135 +#: ../app/core/gimp.c:867 ../app/dialogs/dialogs.c:150 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2425 msgid "Patterns" msgstr "Patrones" -#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434 +#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 msgid "Plug-Ins" msgstr "Complementos" -#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/core-enums.c:781 +#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/core-enums.c:781 #: ../app/core/gimpchannel.c:401 msgid "Quick Mask" msgstr "Máscara rápida" -#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:197 +#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/actions/dialogs-actions.c:120 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:197 msgid "Sample Points" msgstr "Puntos de muestra" -#: ../app/actions/actions.c:181 +#: ../app/actions/actions.c:185 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #. initialize the template list -#: ../app/actions/actions.c:184 ../app/core/gimp.c:881 +#: ../app/actions/actions.c:188 ../app/core/gimp.c:888 #: ../app/dialogs/dialogs.c:164 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" -#: ../app/actions/actions.c:187 +#: ../app/actions/actions.c:191 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de textos" -#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:129 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1615 ../app/gui/gui.c:414 +#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/actions/dialogs-actions.c:65 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:129 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1622 +#: ../app/gui/gui.c:414 msgid "Tool Options" msgstr "Opciones de herramienta" -#: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:158 +#: ../app/actions/actions.c:197 ../app/actions/dialogs-actions.c:175 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:158 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" -#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/dialogs/dialogs.c:177 -#: ../app/pdb/internal_procs.c:185 ../app/pdb/internal_procs.c:224 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:154 +#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/actions/dialogs-actions.c:85 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:177 ../app/tools/gimpvectortool.c:154 msgid "Paths" msgstr "Rutas" -#: ../app/actions/actions.c:199 +#: ../app/actions/actions.c:203 msgid "View" msgstr "Vista" +#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42 +msgid "Brush Editor Menu" +msgstr "Menú del editor de pinceles" + +#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49 +msgid "Edit Active Brush" +msgstr "Editar pincel activo" + #: ../app/actions/brushes-actions.c:43 msgid "Brushes Menu" msgstr "Menú de pinceles" @@ -382,26 +403,34 @@ msgid "Duplicate brush" msgstr "Duplicar pincel" #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 +msgid "Copy Brush _Location" +msgstr "Copiar la _localización del pincel" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:66 +msgid "Copy brush file location to clipboard" +msgstr "Copiar al portapapeles la localización de la imagen" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:71 msgid "_Delete Brush" msgstr "_Borrar pincel" -#: ../app/actions/brushes-actions.c:66 +#: ../app/actions/brushes-actions.c:72 msgid "Delete brush" msgstr "Borrar pincel" -#: ../app/actions/brushes-actions.c:71 +#: ../app/actions/brushes-actions.c:77 msgid "_Refresh Brushes" msgstr "_Refrescar pinceles" -#: ../app/actions/brushes-actions.c:72 +#: ../app/actions/brushes-actions.c:78 msgid "Refresh brushes" msgstr "Refrescar pinceles" -#: ../app/actions/brushes-actions.c:80 +#: ../app/actions/brushes-actions.c:86 msgid "_Edit Brush..." msgstr "_Editar pincel..." -#: ../app/actions/brushes-actions.c:81 +#: ../app/actions/brushes-actions.c:87 msgid "Edit brush" msgstr "Editar pincel" @@ -605,12 +634,12 @@ msgid "Colormap Menu" msgstr "Menú del mapa de colores" #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:47 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 msgid "_Edit Color..." msgstr "_Editar color..." #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:48 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49 msgid "Edit color" msgstr "Editar el color" @@ -660,12 +689,12 @@ msgid "_Tool" msgstr "_Herramienta" #: ../app/actions/context-actions.c:51 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1675 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1682 msgid "_Brush" msgstr "_Pincel" #: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:76 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1678 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1685 msgid "_Pattern" msgstr "_Patrón" @@ -676,7 +705,7 @@ msgstr "_Paleta" # Es Degradado #: ../app/actions/context-actions.c:54 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:231 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1681 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1688 msgid "_Gradient" msgstr "_Degradado" @@ -731,13 +760,13 @@ msgstr "Muestra combinada" msgid "Sample Merged" msgstr "Muestra combinada" -#: ../app/actions/data-commands.c:100 ../app/actions/documents-commands.c:331 -#: ../app/actions/file-commands.c:173 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:208 +#: ../app/actions/data-commands.c:102 ../app/actions/documents-commands.c:320 +#: ../app/actions/file-commands.c:174 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:208 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:259 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:201 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:448 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:765 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:157 -#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:944 +#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:949 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" @@ -747,18 +776,18 @@ msgstr "" "La apertura de «%s» ha fallado:\n" "%s" -#: ../app/actions/data-commands.c:126 ../app/core/gimpimage.c:1349 +#: ../app/actions/data-commands.c:128 ../app/core/gimpimage.c:1349 #: ../app/core/gimppalette-import.c:218 ../app/core/gimppalette.c:514 #: ../app/core/gimppalette.c:624 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:694 #: ../app/pdb/image_cmds.c:3892 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:83 msgid "Untitled" msgstr "Sin nombre" -#: ../app/actions/data-commands.c:196 +#: ../app/actions/data-commands.c:224 msgid "Delete Object" msgstr "Borrar objeto" -#: ../app/actions/data-commands.c:219 +#: ../app/actions/data-commands.c:247 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?" msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar «%s» de la lista y del disco?" @@ -795,6 +824,10 @@ msgstr "_Opciones de herramienta" msgid "_Device Status" msgstr "Estado del _dispositivo" +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 ../app/dialogs/dialogs.c:133 +msgid "Device Status" +msgstr "Estado del dispositivo" + #: ../app/actions/dialogs-actions.c:75 msgid "_Layers" msgstr "_Capas" @@ -811,22 +844,43 @@ msgstr "_Rutas" msgid "Color_map" msgstr "_Mapa de colores" +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 ../app/dialogs/convert-dialog.c:167 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:181 +msgid "Colormap" +msgstr "Mapa de colores" + #: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 msgid "Histogra_m" msgstr "Histogra_ma" +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 ../app/dialogs/dialogs.c:185 +msgid "Histogram" +msgstr "Histograma" + #: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 msgid "_Selection Editor" msgstr "Editor de _selección" +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 ../app/dialogs/dialogs.c:189 +msgid "Selection Editor" +msgstr "Editor de selección" + #: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 msgid "Na_vigation" msgstr "Na_vegación" +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 ../app/dialogs/dialogs.c:203 +msgid "Display Navigation" +msgstr "Navegación de la vista" + #: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 msgid "Undo _History" msgstr "_Historial de deshacer" +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:193 +msgid "Undo History" +msgstr "Historial de deshacer" + #: ../app/actions/dialogs-actions.c:115 msgid "_Cursor" msgstr "_Cursor" @@ -839,6 +893,10 @@ msgstr "Punto_s de muestra" msgid "Colo_rs" msgstr "Colo_res" +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 ../app/dialogs/dialogs.c:209 +msgid "FG/BG Color" +msgstr "Color PP/SP" + #: ../app/actions/dialogs-actions.c:130 msgid "_Brushes" msgstr "_Pinceles" @@ -876,6 +934,10 @@ msgstr "_Historial del documento" msgid "_Templates" msgstr "Plan_tillas" +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:164 +msgid "Image Templates" +msgstr "Plantillas de imágenes" + #: ../app/actions/dialogs-actions.c:175 msgid "T_ools" msgstr "_Herramientas" @@ -1088,15 +1150,15 @@ msgstr "Eliminar las entradas _colgantes" msgid "Remove dangling entries" msgstr "Elimina las entradas colgantes" -#: ../app/actions/documents-commands.c:208 +#: ../app/actions/documents-commands.c:197 msgid "Clear Document History" msgstr "Borrar el histórico del documento" -#: ../app/actions/documents-commands.c:231 +#: ../app/actions/documents-commands.c:220 msgid "Remove all entries from the document history?" msgstr "¿Desea eliminar todas las entradas del histórico del documento?" -#: ../app/actions/documents-commands.c:235 +#: ../app/actions/documents-commands.c:224 msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all currently listed " "entries." @@ -1132,24 +1194,24 @@ msgstr "_Enlazado" msgid "_Visible" msgstr "_Visible" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:88 ../app/actions/image-actions.c:152 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:88 ../app/actions/image-actions.c:153 msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Voltear _horizontalmente" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:93 ../app/actions/image-actions.c:157 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:93 ../app/actions/image-actions.c:158 msgid "Flip _Vertically" msgstr "Voltear _verticalmente" #. please use the degree symbol in the translation -#: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:166 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:167 msgid "Rotate 90 degrees _CW" msgstr "Rotar 90 grados en sentido _horario" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:106 ../app/actions/image-actions.c:171 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:106 ../app/actions/image-actions.c:172 msgid "Rotate _180 degrees" msgstr "Rotar _180 grados" -#: ../app/actions/drawable-actions.c:111 ../app/actions/image-actions.c:176 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:111 ../app/actions/image-actions.c:177 msgid "Rotate 90 degrees CC_W" msgstr "Rotar 90 grados en sentido _anti-horario" @@ -1190,7 +1252,6 @@ msgid "_Undo" msgstr "Des_hacer" #: ../app/actions/edit-actions.c:71 ../app/dialogs/dialogs.c:193 -#: ../app/pdb/internal_procs.c:218 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" @@ -1424,7 +1485,7 @@ msgstr "Cerrar todo" msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: ../app/actions/file-commands.c:227 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:464 +#: ../app/actions/file-commands.c:237 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:474 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:158 #, c-format msgid "" @@ -1436,37 +1497,37 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../app/actions/file-commands.c:250 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:80 +#: ../app/actions/file-commands.c:268 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:81 msgid "Save Image" msgstr "Guardar imagen" -#: ../app/actions/file-commands.c:266 +#: ../app/actions/file-commands.c:284 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Guardar una copia de la imagen" -#: ../app/actions/file-commands.c:277 +#: ../app/actions/file-commands.c:295 msgid "Create New Template" msgstr "Crear una plantilla nueva" -#: ../app/actions/file-commands.c:281 +#: ../app/actions/file-commands.c:299 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Ingrese el nombre para esta plantilla" -#: ../app/actions/file-commands.c:303 +#: ../app/actions/file-commands.c:321 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "" "Falló al revertir. No hay un nombre de archivo asociado con esta imagen." -#: ../app/actions/file-commands.c:315 +#: ../app/actions/file-commands.c:333 msgid "Revert Image" msgstr "Revertir imagen" -#: ../app/actions/file-commands.c:341 +#: ../app/actions/file-commands.c:359 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "¿Quiere revertir «%s» a «%s»?" -#: ../app/actions/file-commands.c:347 +#: ../app/actions/file-commands.c:365 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." @@ -1474,19 +1535,19 @@ msgstr "" "Al revertir la imagen al estado guardado en el disco, perderá todos sus " "cambios, incluyendo toda la información de deshacer." -#: ../app/actions/file-commands.c:419 +#: ../app/actions/file-commands.c:437 msgid "Open Image as Layer" msgstr "Abrir imagen como capa" -#: ../app/actions/file-commands.c:424 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:74 +#: ../app/actions/file-commands.c:442 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:74 msgid "Open Image" msgstr "Abrir imagen" -#: ../app/actions/file-commands.c:495 +#: ../app/actions/file-commands.c:513 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Plantilla sin nombre)" -#: ../app/actions/file-commands.c:544 +#: ../app/actions/file-commands.c:562 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" @@ -1509,206 +1570,210 @@ msgstr "_Recargar la lista de tipografías" msgid "Rescan font list" msgstr "Recargar la lista de tipografías" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46 msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Menú del editor de degradado" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 msgid "_Load Left Color From" msgstr "_Cargar color izquierdo desde" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 msgid "_Save Left Color To" msgstr "G_uardar color izquierdo en" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:55 msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "Cargar color derecho _desde" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "G_uardar color derecho en" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:62 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:63 msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "Color del punto final izqui_erdo..." -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:68 msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "Color del punto f_inal derecho..." -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:107 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:108 msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "Mezclar colores de los pu_ntos finales" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:113 msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "Mezclar opacidad de los puntos f_inales" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:142 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:121 +msgid "Edit Active Gradient" +msgstr "Edita el degradado" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:152 msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "Punto final derecho del vecino _izquierdo" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:147 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:157 msgid "_Right Endpoint" msgstr "Color del punto final _derecho" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:152 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:200 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:162 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:210 msgid "_FG Color" msgstr "Color _PP" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:157 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:205 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:167 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:215 msgid "_BG Color" msgstr "Color _SP" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:190 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:200 msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Punto final izquierdo del vecino de_recho" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:195 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:205 msgid "_Left Endpoint" msgstr "Color del punto final _izquierdo" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:244 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:254 msgid "_Linear" msgstr "_Lineal" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:249 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:259 msgid "_Curved" msgstr "_Curvado" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:254 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:264 msgid "_Sinusoidal" msgstr "_Sinusoidal" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:259 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269 msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "Esférica (i_ncremental)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:264 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274 msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "Esférica (_decreciente)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:302 msgid "(Varies)" msgstr "(Variaciones)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:277 -#: ../app/actions/image-actions.c:134 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287 +#: ../app/actions/image-actions.c:135 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:282 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292 msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (tono en _sentido anti-horario)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:297 msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (tono en sentido _horario)" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:300 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310 msgid "Zoom In" msgstr "Aumentar" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:311 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 #: ../app/actions/view-actions.c:228 ../app/actions/view-actions.c:239 #: ../app/actions/view-actions.c:240 msgid "Zoom in" msgstr "Aumentar" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:316 #: ../app/actions/view-actions.c:233 msgid "Zoom Out" msgstr "Disminuir" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:307 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:84 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 #: ../app/actions/view-actions.c:222 ../app/actions/view-actions.c:234 msgid "Zoom out" msgstr "Disminuir" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:312 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322 msgid "Zoom All" msgstr "Aumentar todo" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:313 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100 msgid "Zoom all" msgstr "Aumentar todo" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:588 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:605 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "/Función de _mezcla para el segmento" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:590 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:607 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "_Tipo de coloreado para el segmento" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:593 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:610 msgid "_Flip Segment" msgstr "In_vertir segmento simétricamente" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:595 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:612 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "_Replicar segmento..." -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:597 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:614 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Partir segmento por la _mitad" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:599 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:616 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Partir segmento _uniformemente..." -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:601 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:618 msgid "_Delete Segment" msgstr "B_orrar segmento" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:603 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:620 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Re-_centrar punto medio del segmento" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:605 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:622 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Redistribuir los _tiradores en el segmento" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:610 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:627 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "Función de m_ezcla para la selección" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:612 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:629 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "_Tipo de coloreado para la selección" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:615 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:632 msgid "_Flip Selection" msgstr "_Invertir selección simétricamente" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:617 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:634 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "_Replicar selección..." -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:619 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:636 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Partir segmentos por la _mitad" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:621 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:638 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Partir segmentos _uniformemente..." -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:623 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:640 msgid "_Delete Selection" msgstr "Bo_rrar selección" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:625 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:642 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Re-_centrar puntos medios en la selección" -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:627 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:644 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Redistribuir los _tiradores en la selección" @@ -1821,34 +1886,42 @@ msgid "Duplicate gradient" msgstr "Duplicar degradado" #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 +msgid "Copy Gradient _Location" +msgstr "Copiar la _localización del degradado" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:61 +msgid "Copy gradient file location to clipboard" +msgstr "Copiar al portapapeles la localización del archivo de degradado" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:66 msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "Guardar como _POV-Ray..." -#: ../app/actions/gradients-actions.c:61 +#: ../app/actions/gradients-actions.c:67 msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "Guardar degradado como POV-Ray" -#: ../app/actions/gradients-actions.c:66 +#: ../app/actions/gradients-actions.c:72 msgid "_Delete Gradient" msgstr "_Borrar degradado" -#: ../app/actions/gradients-actions.c:67 +#: ../app/actions/gradients-actions.c:73 msgid "Delete gradient" msgstr "Borra el degradado" -#: ../app/actions/gradients-actions.c:72 +#: ../app/actions/gradients-actions.c:78 msgid "_Refresh Gradients" msgstr "_Refrescar degradados" -#: ../app/actions/gradients-actions.c:73 +#: ../app/actions/gradients-actions.c:79 msgid "Refresh gradients" msgstr "Refrescar degradados" -#: ../app/actions/gradients-actions.c:81 +#: ../app/actions/gradients-actions.c:87 msgid "_Edit Gradient..." msgstr "_Editar degradado..." -#: ../app/actions/gradients-actions.c:82 +#: ../app/actions/gradients-actions.c:88 msgid "Edit gradient" msgstr "Edita el degradado" @@ -1893,69 +1966,73 @@ msgstr "_Transformar" msgid "_Guides" msgstr "_Guías" -#: ../app/actions/image-actions.c:66 ../app/tools/gimplevelstool.c:648 +#: ../app/actions/image-actions.c:66 +msgid "I_nfo" +msgstr "In_fo" + +#: ../app/actions/image-actions.c:67 ../app/tools/gimplevelstool.c:648 msgid "_Auto" msgstr "_Auto" -#: ../app/actions/image-actions.c:67 +#: ../app/actions/image-actions.c:68 msgid "Ma_p" msgstr "Ma_pa" -#: ../app/actions/image-actions.c:68 +#: ../app/actions/image-actions.c:69 msgid "_Components" msgstr "_Componentes" -#: ../app/actions/image-actions.c:71 ../app/actions/image-actions.c:76 +#: ../app/actions/image-actions.c:72 ../app/actions/image-actions.c:77 msgid "_New..." msgstr "_Nuevo..." -#: ../app/actions/image-actions.c:81 +#: ../app/actions/image-actions.c:82 msgid "Can_vas Size..." msgstr "Tamaño del _lienzo..." -#: ../app/actions/image-actions.c:86 +#: ../app/actions/image-actions.c:87 msgid "F_it Canvas to Layers" msgstr "_Ajustar lienzo a las capas" -#: ../app/actions/image-actions.c:91 +#: ../app/actions/image-actions.c:92 msgid "_Print Size..." msgstr "Tamaño de la im_presión..." -#: ../app/actions/image-actions.c:96 +#: ../app/actions/image-actions.c:97 msgid "_Scale Image..." msgstr "E_scalar la imagen..." -#: ../app/actions/image-actions.c:101 +#: ../app/actions/image-actions.c:102 msgid "_Crop Image" msgstr "Re_cortar la imagen" -#: ../app/actions/image-actions.c:106 +#: ../app/actions/image-actions.c:107 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplicar" -#: ../app/actions/image-actions.c:111 +#: ../app/actions/image-actions.c:112 msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "Combinar las capas _visibles..." -#: ../app/actions/image-actions.c:116 ../app/actions/layers-actions.c:136 +#: ../app/actions/image-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:136 msgid "_Flatten Image" msgstr "A_planar la imagen" -#: ../app/actions/image-actions.c:121 +#: ../app/actions/image-actions.c:122 msgid "Configure G_rid..." msgstr "Configurar la _rejilla" -#: ../app/actions/image-actions.c:126 +#: ../app/actions/image-actions.c:127 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:54 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:57 msgid "Image Properties" msgstr "Propiedades de la imagen" -#: ../app/actions/image-actions.c:139 +#: ../app/actions/image-actions.c:140 msgid "_Grayscale" msgstr "Escala de _grises" -#: ../app/actions/image-actions.c:144 +#: ../app/actions/image-actions.c:145 msgid "_Indexed..." msgstr "_Indexado..." @@ -1999,7 +2076,7 @@ msgstr "Escalar la imagen" #. Scaling #: ../app/actions/image-commands.c:561 ../app/actions/layers-commands.c:988 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1660 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1357 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1516 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:464 ../app/tools/gimpscaletool.c:153 @@ -2286,45 +2363,49 @@ msgstr "Añadir máscara de capa" msgid "Invalid width or height. Both must be positive." msgstr "Anchura o altura no válidas. Ambas deben ser positivas." -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44 msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Menú del editor de paleta" -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 msgid "_Delete Color" msgstr "_Borrar color" -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55 msgid "Delete color" msgstr "Borrar el color" -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 +msgid "Edit Active Palette" +msgstr "Editar paleta activa" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72 msgid "New Color from _FG" msgstr "Color nuevo desde el _frente" -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73 msgid "New color from FG" msgstr "Color nuevo desde el frente" -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:68 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 msgid "New Color from _BG" msgstr "Color nuevo desde el f_ondo" -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:69 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79 msgid "New color from BG" msgstr "Color nuevo desde el fondo" -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:77 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87 #: ../app/actions/view-actions.c:227 msgid "Zoom _In" msgstr "_Ampliar" -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:83 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93 #: ../app/actions/view-actions.c:221 msgid "Zoom _Out" msgstr "Re_ducir" -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99 msgid "Zoom _All" msgstr "Ampliar _todo" @@ -2373,26 +2454,34 @@ msgid "Merge palettes" msgstr "Combinar la paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 +msgid "Copy Palette _Location" +msgstr "Copiar la _localización de la paleta" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:73 +msgid "Copy palette file location to clipboard" +msgstr "Copiar al portapapeles la localización del archivo de la paleta" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:78 msgid "_Delete Palette" msgstr "B_orrar paleta" -#: ../app/actions/palettes-actions.c:73 +#: ../app/actions/palettes-actions.c:79 msgid "Delete palette" msgstr "Borrar paleta" -#: ../app/actions/palettes-actions.c:78 +#: ../app/actions/palettes-actions.c:84 msgid "_Refresh Palettes" msgstr "_Refrescar paletas" -#: ../app/actions/palettes-actions.c:79 +#: ../app/actions/palettes-actions.c:85 msgid "Refresh palettes" msgstr "Refrescar paletas" -#: ../app/actions/palettes-actions.c:87 +#: ../app/actions/palettes-actions.c:93 msgid "_Edit Palette..." msgstr "_Editar paleta..." -#: ../app/actions/palettes-actions.c:88 +#: ../app/actions/palettes-actions.c:94 msgid "Edit palette" msgstr "Editar paleta..." @@ -2433,26 +2522,34 @@ msgid "Duplicate pattern" msgstr "Duplicar patrón" #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 +msgid "Copy Pattern _Location" +msgstr "Copiar la _localización del patrón" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:66 +msgid "Copy pattern file location to clipboard" +msgstr "Copiar al portapapeles la localización del patrón" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:71 msgid "_Delete Pattern" msgstr "_Borrar patrón" -#: ../app/actions/patterns-actions.c:66 +#: ../app/actions/patterns-actions.c:72 msgid "Delete pattern" msgstr "Borrar patrón..." -#: ../app/actions/patterns-actions.c:71 +#: ../app/actions/patterns-actions.c:77 msgid "_Refresh Patterns" msgstr "_Refrescar patrones" -#: ../app/actions/patterns-actions.c:72 +#: ../app/actions/patterns-actions.c:78 msgid "Refresh patterns" msgstr "Refrescar patrones" -#: ../app/actions/patterns-actions.c:80 +#: ../app/actions/patterns-actions.c:86 msgid "_Edit Pattern..." msgstr "_Editar patrón..." -#: ../app/actions/patterns-actions.c:81 +#: ../app/actions/patterns-actions.c:87 msgid "Edit pattern" msgstr "Editar patrón..." @@ -2571,6 +2668,11 @@ msgstr "_Configurar el color y la opacidad..." msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "Activar máscara rápida" +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:948 +msgid "Toggle Quick Mask" +msgstr "Activar máscara rápida" + #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63 msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "Enmascarar las áreas _seleccionadas" @@ -2830,7 +2932,7 @@ msgstr "Abrir archivo de texto (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:137 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:57 ../app/core/gimpbrush-load.c:115 -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:395 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:594 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:395 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:591 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:331 ../app/core/gimpgradient-load.c:62 #: ../app/core/gimppalette.c:355 ../app/core/gimppattern.c:294 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:612 ../app/xcf/xcf.c:295 @@ -3151,7 +3253,7 @@ msgstr "Nueva ruta" msgid "New Path Options" msgstr "Opciones de ruta nueva" -#: ../app/actions/vectors-commands.c:300 ../app/pdb/paths_cmds.c:1225 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:300 ../app/pdb/paths_cmds.c:1381 msgid "Path to Selection" msgstr "Ruta a selección" @@ -3442,8 +3544,7 @@ msgstr "Tono" msgid "Saturation" msgstr "Saturación" -#: ../app/base/base-enums.c:121 ../app/pdb/internal_procs.c:104 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:304 +#: ../app/base/base-enums.c:121 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:304 msgid "Color" msgstr "Color" @@ -3479,18 +3580,18 @@ msgstr "Combinar granulado" msgid "Color erase" msgstr "Borrar color" -#: ../app/base/tile-swap.c:483 +#: ../app/base/tile-swap.c:487 msgid "" "Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the " "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " "using different filenames, restart the Gimp and check the location of the " "swap directory in your Preferences." msgstr "" -"Imposible abrir el archivo de intercambio. El Gimp ha agotado toda la " -"memoria y no puede usar el archivo de intercambio. Algunas partes de sus " -"imágenes pueden estar corrompidas. Intente guardar su trabajo usando nombres " -"de archivo diferentes, reinicie El Gimp y compruebe la ubicación del " -"directorio de intercambio en sus Preferencias." +"Imposible abrir el archivo de intercambio. GIMP ha agotado toda la memoria y " +"no puede usar el archivo de intercambio. Algunas partes de sus imágenes " +"pueden estar corrompidas. Intente guardar su trabajo usando nombres de " +"archivo diferentes, reinicie GIMP y compruebe la ubicación del directorio de " +"intercambio en sus Preferencias." #: ../app/config/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:254 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:142 @@ -3522,6 +3623,7 @@ msgstr "" "predeterminados. Se ha creado un resguardo de su configuración en «%s»." #: ../app/config/gimprc.c:296 ../app/config/gimprc.c:309 +#: ../app/plug-in/plug-ins.c:141 #, c-format msgid "Parsing '%s'\n" msgstr "Analizando «%s»\n" @@ -3565,11 +3667,11 @@ msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36 msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use." -msgstr "Establece el formato de píxel de los cursores que utilizará El Gimp." +msgstr "Establece el formato de píxel de los cursores que utilizará GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39 msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use." -msgstr "Definir el modo del cursor que utilizará El Gimp." +msgstr "Definir el modo del cursor que utilizará GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42 msgid "" @@ -3691,12 +3793,12 @@ msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" -"El Gimp advertirá al usuario si realiza un intento de crear una imagen que " +"GIMP advertirá al usuario si realiza un intento de crear una imagen que " "podría requerir más memoria que el tamaño especificado aquí." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:186 msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." -msgstr "Cuando se encuentre activado El Gimp mostrará mnemónicos en los menús." +msgstr "Cuando se encuentre activado GIMP mostrará mnemónicos en los menús." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:189 msgid "" @@ -3704,7 +3806,7 @@ msgid "" "system colors allocated for the GIMP." msgstr "" "Generalmente sólo es importante para pantallas de 8 bits, esto define la " -"cantidad mínima de colores del sistema reservados para El Gimp." +"cantidad mínima de colores del sistema reservados para GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200 msgid "" @@ -3749,8 +3851,8 @@ msgid "" "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this " "sets how many processors GIMP should use simultaneously." msgstr "" -"En las máquinas con múltiples procesadores, si El Gimp ha sido compilado con " -"«--enable-mp» esto define cuántos procesadores debería utilizar El Gimp " +"En las máquinas con múltiples procesadores, si GIMP ha sido compilado con «--" +"enable-mp» esto define cuántos procesadores debería utilizar GIMP " "simultáneamente." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233 @@ -3773,9 +3875,9 @@ msgid "" "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" -"Establece si El Gimp debería crear vistas previas de las capas y los " -"canales. Es estupendo disponer de las vistas previas en el diálogo de capas " -"y canales, pero pueden ralentizar el trabajo con imágenes grandes." +"Establece si GIMP debería crear vistas previas de las capas y los canales. " +"Es estupendo disponer de las vistas previas en el diálogo de capas y " +"canales, pero pueden ralentizar el trabajo con imágenes grandes." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:251 msgid "" @@ -3804,27 +3906,30 @@ msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:263 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" -"Permitir a El Gimp intentar restaurar la última sesión guardada en cada " -"inicio." +"Permitir a GIMP intentar restaurar la última sesión guardada en cada inicio." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" "Recordar la herramienta, el patrón, el color y los pinceles actuales entre " -"distintas sesiones de El Gimp." +"distintas sesiones de GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:270 +msgid "Add all opened and saved files to the document history on disk." +msgstr "Añadir todas los archivos abiertos y guardados al histórico del documento en el disco." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits." msgstr "" "Guardar las posiciones y tamaños de los diálogos principales al salir de El " "GIMP." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276 msgid "Save the tool options when the GIMP exits." -msgstr "Guardar las opciones de herramientas al salir de El Gimp." +msgstr "Guardar las opciones de herramientas al salir de GIMP." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:279 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." @@ -3832,7 +3937,7 @@ msgstr "" "Cuando está habilitado todas la herramientas de pintura mostrarán una vista " "previa del contorno de el pincel actual." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " @@ -3842,7 +3947,7 @@ msgstr "" "a la página de ayuda relacionada. Sin ese botón, la página de ayuda puede " "verse al pulsar F1." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:288 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 msgid "" "When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint " "tool." @@ -3850,7 +3955,7 @@ msgstr "" "Cuando se encuentre activado, el cursor se mostrará sobre la imagen cuando " "se use una herramienta de pintura." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:292 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." @@ -3859,7 +3964,7 @@ msgstr "" "Esto también puede ser activado con el comando «Ver->Mostrar la barra de " "estado»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:296 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." @@ -3867,7 +3972,7 @@ msgstr "" "Cuando está activado las reglas están visibles de forma predeterminada. Esto " "también puede ser activado con el comando «Ver->Mostrar las reglas»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:300 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." @@ -3876,7 +3981,7 @@ msgstr "" "predeterminada. Esto también puede ser activado con el comando «Ver->Mostrar " "las barras de desplazamiento»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:304 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." @@ -3885,7 +3990,7 @@ msgstr "" "Esto también puede ser activado con el comando «Ver->Mostrar la barra de " "estado»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:308 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." @@ -3893,7 +3998,7 @@ msgstr "" "Cuando está activado la selección es visible de forma predeterminada. Esto " "también puede ser activado con el comando «Ver->Mostrar la selección»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." @@ -3902,7 +4007,7 @@ msgstr "" "predeterminada. Esto también puede ser activado con el comando «Ver->Mostrar " "el límite de la capa»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:316 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." @@ -3910,7 +4015,7 @@ msgstr "" "Cuando está activado las reglas están visibles de forma predeterminada. Esto " "también puede ser activado con el comando «Ver->Mostrar las reglas»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:320 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." @@ -3918,7 +4023,7 @@ msgstr "" "Cuando está activado la rejilla es visible de forma predeterminada. Esto " "también puede ser activado con el comando «Ver->Mostrar la rejilla»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." @@ -3927,15 +4032,15 @@ msgstr "" "predeterminada. Esto también puede activarse con el comando «Ver->Mostrar " "puntos de muestra»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328 -msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup." -msgstr "Activar la visualización de un útil consejo de El Gimp al iniciar." - #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331 +msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup." +msgstr "Activar la visualización de un útil consejo de GIMP al iniciar." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334 msgid "Enable tooltips display." msgstr "Activar la visualización de los consejos de las herramientas." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337 msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " @@ -3944,20 +4049,20 @@ msgid "" "is created on a directory that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" -"Establece la localización del archivo de intercambio. El Gimp utiliza un " +"Establece la localización del archivo de intercambio. GIMP utiliza un " "esquema de reserva de memoria basado en mosaicos. El archivo de intercambio " "se utiliza para intercambiar mosaicos rápida y fácilmente hacia y desde el " "disco. Tenga en cuenta que el archivo de intercambio puede volverse muy " -"grande fácilmente si El Gimp se utiliza con imágenes grandes. Las cosas " -"pueden también ponerse horriblemente lentas si el archivo de intercambio se " -"crea en un directorio montado sobre NFS. Por estas razones quizá sea " -"conveniente colocar su archivo de intercambio en «/tmp»." +"grande fácilmente si GIMP se utiliza con imágenes grandes. Las cosas pueden " +"también ponerse horriblemente lentas si el archivo de intercambio se crea en " +"un directorio montado sobre NFS. Por estas razones quizá sea conveniente " +"colocar su archivo de intercambio en «/tmp»." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "Cuando se encuentre activado, los menús podrán ser separados." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349 msgid "" "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be " "transient to the active image window. Most window managers will keep the " @@ -3969,7 +4074,7 @@ msgstr "" "las ventanas empotrables encima de la ventana de imagen, pero esto podría " "tener también otros efectos. " -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." @@ -3978,16 +4083,16 @@ msgstr "" "elementos del menú presionando una combinación de teclas mientras el " "elemento del menú está seleccionado." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356 -msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits." -msgstr "Guardar las combinaciones de teclas modificadas al salir de El Gimp." - #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359 -msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." -msgstr "" -"Restaurar las combinaciones de teclas guardadas en cada inicio de El Gimp." +msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits." +msgstr "Guardar las combinaciones de teclas modificadas al salir de GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362 +msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." +msgstr "" +"Restaurar las combinaciones de teclas guardadas en cada inicio de GIMP." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365 msgid "" "Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the " "course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, " @@ -3995,21 +4100,21 @@ msgid "" "one that is shared by other users." msgstr "" "Establece el directorio de almacenamiento temporal. Los archivos aparecerán " -"aquí durante el curso de ejecución de El Gimp. La mayoría de los archivos " -"desaparecerán cuando se salga de El Gimp, pero algunos archivos podrían " +"aquí durante el curso de ejecución de GIMP. La mayoría de los archivos " +"desaparecerán cuando se salga de GIMP, pero algunos archivos podrían " "permanecer, por lo tanto es mejor si este directorio no está compartido con " "otros usuarios." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:374 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377 msgid "" "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can " "not create thumbnails if layer previews are disabled." msgstr "" "Establece el tamaño de las miniaturas que se muestran en el diálogo Abrir. " -"Tenga en cuenta que El Gimp no puede crear miniaturas si las vistas previas " -"de capa están desactivadas." +"Tenga en cuenta que GIMP no puede crear miniaturas si las vistas previas de " +"capa están desactivadas." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:378 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:381 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." @@ -4018,20 +4123,20 @@ msgstr "" "archivo que se está previsualizando es más pequeño que el tamaño establecido " "aquí." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385 msgid "" "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between " "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less " "swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a " "smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory." msgstr "" -"El caché de mosaico se usa para asegurarse de que El Gimp no desperdicie " +"El caché de mosaico se usa para asegurarse de que GIMP no desperdicie " "mosaicos entre la memoria y el disco. Establecer este valor como alto hará " -"que El Gimp utilice menos espacio de intercambio, pero también causa que El " +"que GIMP utilice menos espacio de intercambio, pero también causa que El " "Gimp utilice más memoria. Normalmente, un tamaño de caché más pequeño causa " -"que El Gimp utilice más espacio de intercambio y menos memoria." +"que GIMP utilice más espacio de intercambio y menos memoria." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396 msgid "" "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " "window manager decorates and handles the toolbox window." @@ -4040,24 +4145,24 @@ msgstr "" "podría afectar la forma en que su administrador de ventanas decora y maneja " "la ventana de la caja de herramientas." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:397 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Establece la forma en que se muestra la transparencia en las imágenes." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" "Establece el tamaño del cuadriculado utilizado para mostrar la transparencia." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406 msgid "" "When enabled, the GIMP will not save an image if it has not been changed " "since it was opened." msgstr "" -"Cuando se encuentre activado El Gimp no guardará la imagen si no fue " -"modificada desde que se abrió." +"Cuando se encuentre activado GIMP no guardará la imagen si no fue modificada " +"desde que se abrió." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:407 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." @@ -4066,7 +4171,7 @@ msgstr "" "niveles de deshacer se mantienen disponibles hasta que se alcanza el límite " "de niveles de deshacer." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:411 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " @@ -4077,15 +4182,15 @@ msgstr "" "configuración sólo pueden deshacerse tantos niveles deshacer como este " "configurado." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "Obtiene el tamaño de las vistas previas en el Histórico de deshacer." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Cuando se encuentre activado, pulsando F1 se abrirá el visor de ayuda." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425 #, c-format msgid "" "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or " @@ -4098,8 +4203,8 @@ msgstr "" "comando contiene «%s» será reemplazado con la URL, sino la URL será añadida " "al comando con un espacio separando a ambos." -#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:130 -#: ../app/core/gimp-units.c:160 ../app/gui/session.c:157 +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134 +#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:160 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:204 msgid "fatal parse error" msgstr "Error fatal de análisis" @@ -4157,12 +4262,11 @@ msgid "White" msgstr "Blanco" #. Transparency -#: ../app/core/core-enums.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2033 +#: ../app/core/core-enums.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2040 msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #: ../app/core/core-enums.c:203 ../app/core/core-enums.c:260 -#: ../app/pdb/internal_procs.c:188 msgid "Pattern" msgstr "Patrón" @@ -4250,11 +4354,11 @@ msgstr "Círculo" msgid "Diamond" msgstr "Diamante" -#: ../app/core/core-enums.c:424 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2065 +#: ../app/core/core-enums.c:424 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2072 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: ../app/core/core-enums.c:425 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067 +#: ../app/core/core-enums.c:425 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2074 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" @@ -4580,9 +4684,9 @@ msgstr "Seleccionar primer plano" msgid "EEK: can't undo" msgstr "¡AY!: No se puede deshacer" -#: ../app/core/gimp-contexts.c:135 ../app/gui/session.c:246 -#: ../app/menus/menus.c:398 ../app/tools/gimp-tools.c:418 -#: ../app/widgets/gimpdevices.c:229 +#: ../app/core/gimp-contexts.c:141 ../app/gui/session.c:252 +#: ../app/menus/menus.c:413 ../app/tools/gimp-tools.c:432 +#: ../app/widgets/gimpdevices.c:235 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "El borrado de «%s» ha fallado: %s" @@ -4636,39 +4740,43 @@ msgstr "Frente a fondo (HSV tono en sentido horario)" msgid "FG to Transparent" msgstr "Frente a transparente" -#: ../app/core/gimp-gui.c:155 ../app/widgets/gimptoolbox.c:577 +#: ../app/core/gimp-gui.c:155 ../app/widgets/gimptoolbox.c:582 msgid "GIMP" -msgstr "El Gimp" +msgstr "GIMP" + +#: ../app/core/gimp.c:577 +msgid "Initialization" +msgstr "Inicialización" #. register all internal procedures -#: ../app/core/gimp.c:632 -msgid "Procedural Database" -msgstr "Base de datos de procedimientos" +#: ../app/core/gimp.c:634 +msgid "Internal Procedures" +msgstr "Procedimientos internos" -#: ../app/core/gimp.c:635 +#: ../app/core/gimp.c:637 msgid "Plug-In Interpreters" msgstr "Intérpretes de complementos" -#: ../app/core/gimp.c:641 +#: ../app/core/gimp.c:643 msgid "Plug-In Environment" msgstr "Entorno de complementos" #. initialize the global parasite table -#: ../app/core/gimp.c:852 +#: ../app/core/gimp.c:859 msgid "Looking for data files" msgstr "Buscando archivos de datos" -#: ../app/core/gimp.c:852 +#: ../app/core/gimp.c:859 msgid "Parasites" msgstr "Parásitos" #. initialize the document history -#: ../app/core/gimp.c:877 +#: ../app/core/gimp.c:884 msgid "Documents" msgstr "Documentos" #. initialize the module list -#: ../app/core/gimp.c:885 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442 +#: ../app/core/gimp.c:892 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449 msgid "Modules" msgstr "Módulos" @@ -4712,14 +4820,14 @@ msgstr "" "Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: El archivo parece " "estar truncado." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:641 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:638 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:347 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Cadena UTF-8 inválida en el archivo de pincel «%s»." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpcontext.c:1294 -#: ../app/core/gimpitem.c:560 ../app/core/gimppattern.c:366 +#: ../app/core/gimpitem.c:560 ../app/core/gimppattern.c:364 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:80 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:334 msgid "Unnamed" @@ -4733,7 +4841,7 @@ msgid "" msgstr "" "Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: Profundidad de pincel " "no soportado %d\n" -"Los pinceles de El Gimp deben ser GRAY (GRISES) o RGBA." +"Los pinceles de GIMP deben ser GRAY (GRISES) o RGBA." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:408 #, c-format @@ -4748,33 +4856,33 @@ msgstr "" msgid "Fatal parse error in brush file '%s'" msgstr "Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»" -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:607 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:604 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "" "Error fatal de análisis: en el archivo de pincel «%s»: No es un archivo de " -"pincel de El Gimp." +"pincel de GIMP." -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:623 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:620 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version." msgstr "" "Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: Versión de pincel de " -"El Gimp desconocida." +"GIMP desconocida." -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:662 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:659 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape." msgstr "" "Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: Forma de pincel de El " "Gimp desconocida." -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:740 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:726 #, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" msgstr "Ocurrió un error al leer el archivo de pincel «%s»: %s" -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:742 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:728 msgid "File is truncated" msgstr "El archivo está truncado" @@ -4786,7 +4894,7 @@ msgstr "" "Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: El archivo está " "corrupto." -#: ../app/core/gimpchannel.c:296 ../app/pdb/internal_procs.c:101 +#: ../app/core/gimpchannel.c:296 msgid "Channel" msgstr "Canal" @@ -4897,39 +5005,41 @@ msgstr "Selección borrosa" msgid "Select by Color" msgstr "Seleccionar por color" -#: ../app/core/gimpdata.c:425 +#: ../app/core/gimpdata.c:455 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "No se ha podido borrar «%s»: %s" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:322 ../app/core/gimpdatafactory.c:532 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:435 ../app/core/gimpdatafactory.c:608 #, c-format msgid "" -"Warning: Failed to save data:\n" +"Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Advertencia: Ha fallado el guardado de datos:\n" +"Falló al guardar los datos:\n" +"\n" "%s" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:434 ../app/core/gimpdatafactory.c:437 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:510 ../app/core/gimpdatafactory.c:513 #: ../app/core/gimpitem.c:344 ../app/core/gimpitem.c:347 msgid "copy" msgstr "copiar" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:446 ../app/core/gimpitem.c:356 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:522 ../app/core/gimpitem.c:356 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "Copia de %s" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:628 -#, c-format +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:749 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Warning: Failed to load data:\n" +"Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Advertencia: Ha fallado la carga de datos:\n" +"Falló la carga de datos:\n" +"\n" "%s" #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:246 ../app/tools/gimpblendtool.c:101 @@ -4952,7 +5062,7 @@ msgstr "Desaturar" #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:78 msgid "Equalize" -msgstr "Balancear" +msgstr "Ecualizar" #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:134 msgid "Foreground Extraction" @@ -4978,7 +5088,7 @@ msgstr "Renderizar el trazo" #. Start a transform undo group #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:972 ../app/tools/gimpfliptool.c:81 msgid "Flip" -msgstr "Invertir simétricamente" +msgstr "Voltear" #. Start a transform undo group #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1056 ../app/tools/gimprotatetool.c:97 @@ -4993,12 +5103,12 @@ msgstr "Transformar la capa" msgid "Transformation" msgstr "Transformación" -#: ../app/core/gimpenvirontable.c:286 +#: ../app/core/gimpenvirontable.c:280 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Nombre de variable vacío en el archivo de entorno %s" -#: ../app/core/gimpenvirontable.c:304 +#: ../app/core/gimpenvirontable.c:298 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Nombre de variable ilegal en el archivo de ambiente %s: %s" @@ -5008,7 +5118,7 @@ msgstr "Nombre de variable ilegal en el archivo de ambiente %s: %s" msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "" "Error fatal de análisis: en el archivo de degradados «%s»: No es un archivo " -"de degradados de El Gimp." +"de degradados de GIMP." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:88 #, c-format @@ -5333,7 +5443,7 @@ msgstr "La ruta ya está en el fondo." msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Bajar la ruta hasta el fondo" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:575 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1502 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:575 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1509 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" @@ -5366,21 +5476,22 @@ msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(La vista previa podría estar desactualizada)" #. pixel size -#: ../app/core/gimpimagefile.c:638 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:354 -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:430 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:633 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:639 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:354 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:463 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:596 #, c-format -msgid "%d x %d pixels" -msgstr "%d x %d píxeles" +msgid "%d x %d pixel" +msgid_plural "%d x %d pixels" +msgstr[0] "%d x %d píxel" +msgstr[1] "%d x %d píxeles" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:653 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:316 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:656 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:316 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "%d capa" msgstr[1] "%d capas" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:699 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:702 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "No se ha podido abrir la miniatura «%s»: %s" @@ -5431,7 +5542,7 @@ msgstr "" msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Selección flotante a capa" -#: ../app/core/gimplayer.c:283 ../app/pdb/internal_procs.c:161 +#: ../app/core/gimplayer.c:283 msgid "Layer" msgstr "Capa" @@ -5596,15 +5707,13 @@ msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "" "Leyendo el archivo de paleta «%s»: Valor RGB fuera de rango en la línea %d." -#: ../app/core/gimppattern.c:303 ../app/core/gimppattern.c:350 -#: ../app/core/gimppattern.c:382 +#: ../app/core/gimppattern.c:303 ../app/core/gimppattern.c:349 +#: ../app/core/gimppattern.c:380 #, c-format -msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s" -msgstr "" -"Error de análisis fatal en el archivo de patrón «%s»: No se han podido leer %" -"d bytes: %s" +msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." +msgstr "Error fatal de análisis en el archivo de patrón «%s»: El archivo parece estar truncado." -#: ../app/core/gimppattern.c:323 +#: ../app/core/gimppattern.c:322 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." @@ -5612,7 +5721,7 @@ msgstr "" "Error de análisis fatal en el archivo de patrón «%s»: Versión del formato de " "patrón desconocida %d." -#: ../app/core/gimppattern.c:333 +#: ../app/core/gimppattern.c:332 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" @@ -5620,9 +5729,9 @@ msgid "" msgstr "" "Error de análisis fatal en el archivo de patrón «%s»: Profundidad del patrón " "no soportada %d.\n" -"Los patrones de El Gimp deben ser GRAY o RGB." +"Los patrones de GIMP deben ser GRAY o RGB." -#: ../app/core/gimppattern.c:359 +#: ../app/core/gimppattern.c:357 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Cadena UTF-8 inválida en el archivo de patrón «%s»." @@ -5754,7 +5863,7 @@ msgstr "porcentaje" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:64 msgid "Visit the GIMP website" -msgstr "Visite el sitio web de El Gimp" +msgstr "Visite el sitio web de GIMP" #. Translators: insert your names here, #. * separated by newline @@ -5769,7 +5878,7 @@ msgstr "" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:691 msgid "GIMP is brought to you by" -msgstr "El Gimp se ha realizado para usted por" +msgstr "GIMP se ha realizado para usted por" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:144 msgid "Channel _name:" @@ -5791,10 +5900,6 @@ msgstr "Convertir la imagen a colores indexados" msgid "C_onvert" msgstr "C_onvertir" -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:181 -msgid "Colormap" -msgstr "Mapa de colores" - #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:182 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "Número _máximo de colores:" @@ -5834,16 +5939,12 @@ msgstr "Seleccionar un poco de gris basado en:" #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:175 ../app/gui/gui.c:146 msgid "GIMP Message" -msgstr "Mensaje de El Gimp" +msgstr "Mensaje de GIMP" #: ../app/dialogs/dialogs.c:133 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:133 -msgid "Device Status" -msgstr "Estado del dispositivo" - #: ../app/dialogs/dialogs.c:137 msgid "Errors" msgstr "Errores" @@ -5856,46 +5957,18 @@ msgstr "Cursor" msgid "History" msgstr "Historial" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:164 -msgid "Image Templates" -msgstr "Plantillas de imágenes" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:185 -msgid "Histogram" -msgstr "Histograma" - #: ../app/dialogs/dialogs.c:189 msgid "Selection" msgstr "Selección" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:189 -msgid "Selection Editor" -msgstr "Editor de selección" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:193 -msgid "Undo History" -msgstr "Historial de deshacer" - #: ../app/dialogs/dialogs.c:203 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:203 -msgid "Display Navigation" -msgstr "Navegación de la vista" - #: ../app/dialogs/dialogs.c:209 msgid "FG/BG" msgstr "PP/SP" -#: ../app/dialogs/dialogs.c:209 -msgid "FG/BG Color" -msgstr "Color PP/SP" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:215 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:102 -msgid "Brush Editor" -msgstr "Editor de pinceles" - #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 msgid "Open Location" msgstr "Abrir dirección" @@ -5904,7 +5977,7 @@ msgstr "Abrir dirección" msgid "Enter location (URI):" msgstr "Introduzca dirección (URI):" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:259 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:295 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:260 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:296 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." @@ -5914,7 +5987,7 @@ msgstr "" "archivo de la lista de formatos de archivo." #. remote URI -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:328 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:329 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " @@ -5924,16 +5997,16 @@ msgstr "" "desde la extensión del archivo. Introduzca una extensión que coincida con el " "formato de archivo seleccionado o no introduzca ninguna extensión de archivo." -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:398 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:399 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Incongruencia de la extensión" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:414 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:415 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "" "La extensión de archivo dada no concuerda con el tipo de archivo elegido." -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:418 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:419 msgid "Do you want to use this name anyway?" msgstr "¿Seguro que quiere usar este nombre?" @@ -5978,7 +6051,7 @@ msgid "Create a New Image" msgstr "Crear una imagen nueva" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:141 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1754 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1761 msgid "_Template:" msgstr "Plan_tilla:" @@ -6029,10 +6102,10 @@ msgid "Is this what you want to do?" msgstr "¿Es eso lo que quiere hacer?" #. General -#: ../app/dialogs/info-dialog.c:377 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1627 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1811 -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:203 +#: ../app/dialogs/info-dialog.c:377 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1580 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1634 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:205 msgid "General" msgstr "General" @@ -6049,7 +6122,7 @@ msgstr "" "teclee un acelerador nuevo, o pulse la tecla de retroceso para borrar." #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:109 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1432 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1439 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Guardar las combinaciones de teclas al salir" @@ -6158,7 +6231,7 @@ msgid "Location:" msgstr "Ubicación:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:505 -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:248 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:250 msgid "State:" msgstr "Estado:" @@ -6284,7 +6357,7 @@ msgstr "Vista previa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:295 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "" -"Necesitará reiniciar El Gimp para que los siguientes cambios tengan efecto:" +"Necesitará reiniciar GIMP para que los siguientes cambios tengan efecto:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:431 msgid "Configure Input Devices" @@ -6296,7 +6369,7 @@ msgid "" "start GIMP." msgstr "" "Sus combinaciones de teclas se restablecerán a los valores de fábrica la " -"próxima vez que inicie El Gimp." +"próxima vez que inicie GIMP." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:541 msgid "" @@ -6304,7 +6377,7 @@ msgid "" "GIMP." msgstr "" "Su configuración de ventanas se restablecerá al valor de fábrica la próxima " -"vez que inicie El Gimp." +"vez que inicie GIMP." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:575 msgid "" @@ -6312,7 +6385,7 @@ msgid "" "start GIMP." msgstr "" "Su configuración de dispositivos de entrada se restablecerá a los valores de " -"fábrica la siguiente vez que inicie El Gimp." +"fábrica la siguiente vez que inicie GIMP." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:609 msgid "" @@ -6320,7 +6393,7 @@ msgid "" "GIMP." msgstr "" "Sus opciones de herramientas se restablecerán a los valores predeterminados " -"la próxima vez que inicie El Gimp." +"la próxima vez que inicie GIMP." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1099 msgid "Show _menubar" @@ -6371,7 +6444,7 @@ msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1317 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457 msgid "Environment" msgstr "Entorno" @@ -6421,581 +6494,585 @@ msgstr "Guardando imágenes" msgid "Confirm closing of unsa_ved images" msgstr "Confirmar el cierre de las _imágenes no guardadas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1388 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1386 +msgid "Save document _history on exit" +msgstr "Guardar _histórico del documento al salir" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1395 msgid "User Interface" msgstr "Interfaz de usuario" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1391 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1398 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #. Previews -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1398 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1405 msgid "Previews" msgstr "Vistas previas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1401 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1408 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "_Activar las vistas previas de las capas y los canales" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1407 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1414 msgid "Default _layer & channel preview size:" msgstr "Tamaño predeterminado de las vistas previas de _capas y canales:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1410 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Tamaño de vistas previas de _navegación:" #. Keyboard Shortcuts -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1414 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1421 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Combinaciones de teclas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1418 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1425 msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" msgstr "Mostrar _mnemónicos del menú (teclas de acceso)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1421 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1428 msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts" msgstr "Usar combinaciones de teclas _dinámicas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1425 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1432 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Configurar las combinaciones de _teclas..." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1436 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1443 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Guardar las combinaciones de teclas _ahora" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1443 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1450 msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "_Restablecer las combinaciones de teclas a los valores de fábrica" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1458 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1497 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1465 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1504 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1467 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1474 msgid "Select Theme" msgstr "Seleccionar un tema" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1549 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Recargar el tema act_ual" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1561 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1568 msgid "Help System" msgstr "Sistema de ayuda" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1583 msgid "Show tool _tips" msgstr "Mostrar _consejos" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1579 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586 msgid "Show help _buttons" msgstr "Mostrar _botones de ayuda" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1582 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589 msgid "Show tips on _startup" msgstr "Mo_strar consejos al inicio" #. Help Browser -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1593 msgid "Help Browser" msgstr "Visor de ayuda" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1590 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1597 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "_Visor de ayuda:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1602 msgid "Web Browser" msgstr "Navegador web" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1606 msgid "Select Web Browser" msgstr "Seleccione el navegador web" # feo, para mí. FVD -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1602 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1609 msgid "_Web browser to use:" msgstr "Navegador _web:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1630 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1637 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "G_uardar las opciones de herramientas al salir" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1634 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1641 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "Guardar las opciones de herramientas _ahora" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1641 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1648 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "" "R_estaurar las opciones de herramientas guardadas a los valores " "predeterminados" #. Snapping Distance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1658 msgid "Guide & Grid Snapping" msgstr "Distancia de ajuste de la rejilla y la guía" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1656 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 msgid "_Snap distance:" msgstr "Distancia del a_juste:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1664 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671 msgid "Default _interpolation:" msgstr "_Interpolación predeterminada:" #. Global Brush, Pattern, ... -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1678 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Opciones de pintado compartidas entre las herramientas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1684 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1691 msgid "Move Tool" msgstr "Herramienta mover" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1688 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1695 msgid "Change current layer or path" msgstr "Cambiar la capa actual o ruta" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1701 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1708 msgid "Toolbox" msgstr "Caja de herramientas" #. Appearance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1713 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1720 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1881 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1717 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1724 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Mostrar color de _fondo y frente" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1728 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "Mostrar _pinceles, patrones y degradados activos" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1725 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1732 msgid "Show active _image" msgstr "Mostrar imagen _activa" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1738 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1745 msgid "Default New Image" msgstr "Imagen nueva predeterminada" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1741 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1748 msgid "Default Image" msgstr "Imagen predeterminada" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1776 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783 msgid "Default Image Grid" msgstr "Rejilla de imagen predeterminada" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1779 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786 msgid "Default Grid" msgstr "Rejilla predeterminada" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1799 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1806 msgid "Image Windows" msgstr "Ventanas de imagen" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1814 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1821 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Usar «p_unto por punto» por omisión" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1827 msgid "Marching _ants speed:" msgstr "Velocid_ad del «desfile de hormigas»:" #. Zoom & Resize Behavior -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1824 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Comportamiento de la redimensión y la ampliación" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1828 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1835 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Redimensionar la ventana al a_mpliar" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Redimen_sionar la ventana al cambiar el tamaño de la imagen" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1837 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1844 msgid "Fit to window" msgstr "Ajustar a la ventana" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1846 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "_Proporción de ampliación inicial:" #. Mouse Cursors -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1843 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1850 msgid "Mouse Cursors" msgstr "Cursores del ratón" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1847 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 msgid "Show _brush outline" msgstr "Mostrar el contorno del _pincel" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1850 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1857 msgid "Show paint _tool cursor" msgstr "Mostrar el cursor de la herramienta de _pintura" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1856 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863 msgid "Cursor _mode:" msgstr "_Modo del cursor:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1859 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866 msgid "Cursor re_ndering:" msgstr "Re_nderizado del cursor:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1871 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1878 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Apariencia de la ventana de la imagen" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1882 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1889 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Apariencia predeterminada en el modo normal" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1887 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1894 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Apariencia predeterminada en el modo de pantalla completa" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1903 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Formato del título de imagen y la barra de estado" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906 msgid "Title & Status" msgstr "Título y estado" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924 msgid "Current format" msgstr "Formato actual" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1925 msgid "Default format" msgstr "Formato predeterminado" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1926 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Mostrar el porcentaje de ampliación" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1927 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Mostrar la relación de ampliación" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928 msgid "Show image size" msgstr "Mostrar el tamaño de imagen" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1934 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1941 msgid "Image Title Format" msgstr "Formato del título de imagen" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1936 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Formato de la barra de estado de la imagen" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2021 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2028 msgid "Display" msgstr "Pantalla" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2037 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2044 msgid "_Check style:" msgstr "Estilo de la _cuadrícula:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2040 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2047 msgid "Check _size:" msgstr "Ta_maño de la cuadrícula:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2043 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2050 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Obtener la resolución de monitor" # Debe ir en minúsculas por las reglas de estilo -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2047 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:157 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299 msgid "Pixels" msgstr "píxeles" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2069 -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:381 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2076 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:382 msgid "dpi" msgstr "ppp" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2085 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092 #, c-format msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)" msgstr "Desde el sistema de _ventanas (actualmente %d x %d ppp)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112 msgid "_Manually" msgstr "_Manualmente" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2120 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2127 msgid "C_alibrate..." msgstr "C_alibrar..." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2142 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149 msgid "Color Management" msgstr "Gestión del color" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2162 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169 msgid "_RGB profile:" msgstr "Perfil _RGB:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2170 msgid "Select RGB Color Profile" msgstr "Seleccionar el perfil de color RGB" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2171 msgid "_CMYK profile:" msgstr "Perfil _CMYK:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2172 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "Seleccionar el perfil de color CMYK" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2166 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2173 msgid "_Monitor profile:" msgstr "Perfil del _monitor:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2167 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2174 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Seleccionar el perfil de color del monitor" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2175 msgid "_Print simulation profile:" msgstr "Perfil de simulación de _impresión:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2176 msgid "Select Printer Color Profile" msgstr "Seleccionar el perfil de color de la impresora" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2178 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2185 msgid "_Mode of operation:" msgstr "_Modo de operación:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2181 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2188 msgid "_Display rendering intent:" msgstr "Prueba de renderizado en _pantalla:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2191 msgid "_Softproof rendering intent:" msgstr "Pseudoprueba de renderizado:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2213 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2220 msgid "_Try to obtain the monitor profile from the X server" msgstr "In_tentar obtener el perfil del monitor a partir del servidor X" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2232 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2239 msgid "Input Devices" msgstr "Dispositivos de entrada" #. Extended Input Devices -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2242 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2249 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Dispositivos de entrada extendidos" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2246 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2253 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Configurar los dispositivos de entrada e_xtendidos" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2253 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2260 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "Guardar la configuración del dispositivo de entrada al _salir" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2257 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2264 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Guardar la configuración del dispositivo de entrada _ahora" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2264 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "" "_Restablecer la configuración guardada del dispositivo de entrada a los " "valores de fábrica" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2279 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2286 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Controles adicionales de entrada" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2282 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289 msgid "Input Controllers" msgstr "Controladores de entrada" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2298 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305 msgid "Window Management" msgstr "Administración de la ventana" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Hints del administrador de ventanas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320 msgid "Hint for the _toolbox:" msgstr "Hint para la caja de herramien_tas:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2317 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2324 msgid "Hint for other _docks:" msgstr "Hint para otros e_mpotrables:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328 msgid "Toolbox and other docks are transient to the active display" msgstr "" "La caja de herramientas y otros empotrables dependerán de la vista activa" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2332 msgid "Focus" msgstr "Foco" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2336 msgid "Activate the _focused image" msgstr "Activar la imagen con el _foco" #. Window Positions -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2333 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2340 msgid "Window Positions" msgstr "Posiciones de las ventanas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2336 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2343 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "G_uardar posiciones de ventanas al salir" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2340 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Guardar las posiciones de las ventanas _ahora" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2354 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "" "R_estaurar la posiciones de ventana guardadas a los valores predeterminados" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2362 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2369 msgid "Folders" msgstr "Carpetas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2380 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387 msgid "Temp folder:" msgstr "Carpeta temporal:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2380 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387 msgid "Select Temp Folder" msgstr "Seleccionar las carpetas de temas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2381 -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1421 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2388 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1449 msgid "Swap folder:" msgstr "Carpeta de intercambio:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2381 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2388 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Seleccionar la carpeta de intercambio" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2414 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421 msgid "Brush Folders" msgstr "Carpetas de pinceles" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2416 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Seleccionar la carpeta de pinceles" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2425 msgid "Pattern Folders" msgstr "Carpetas de patrones" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2420 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Seleccionar la carpeta de patrones" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2422 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429 msgid "Palette Folders" msgstr "Carpetas de paletas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2424 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2431 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Seleccionar las carpetas de paletas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2426 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 msgid "Gradient Folders" msgstr "Carpetas de degradados" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Seleccionar las carpetas de degradados" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2430 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437 msgid "Font Folders" msgstr "Carpetas de tipografías" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439 msgid "Select Font Folders" msgstr "Seleccionar las carpetas de tipografías" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 msgid "Plug-In Folders" msgstr "Carpetas de complementos" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2436 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Seleccionar las carpetas de complementos" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Carpetas de scripts-fu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2440 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Seleccionar la carpeta de script-fu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449 msgid "Module Folders" msgstr "Carpetas de módulos" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451 msgid "Select Module Folders" msgstr "Seleccionar las carpetas de módulos" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453 msgid "Interpreters" msgstr "Intérpretes" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Carpetas del intérprete" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Seleccionar las carpetas de los intérpretes" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457 msgid "Environment Folders" msgstr "Carpetas de entorno" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2452 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Seleccionar las carpetas de entorno" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2461 msgid "Themes" msgstr "Temas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2461 msgid "Theme Folders" msgstr "Carpetas de temas" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2456 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2463 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Seleccionar las carpetas de temas" @@ -7004,28 +7081,28 @@ msgid "Print Size" msgstr "Tamaño de la impresión" #. the image size labels -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:162 ../app/widgets/gimpsizebox.c:221 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:162 ../app/widgets/gimpsizebox.c:230 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:232 msgid "_Width:" msgstr "_Anchura:" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:169 ../app/widgets/gimpsizebox.c:225 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:169 ../app/widgets/gimpsizebox.c:234 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:239 msgid "H_eight:" msgstr "_Altura:" #. the resolution labels -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:217 ../app/widgets/gimpsizebox.c:274 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:217 ../app/widgets/gimpsizebox.c:289 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:359 msgid "_X resolution:" msgstr "Resolución _X:" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:224 ../app/widgets/gimpsizebox.c:277 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:224 ../app/widgets/gimpsizebox.c:292 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:366 msgid "_Y resolution:" msgstr "Resolución _Y:" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:235 ../app/widgets/gimpsizebox.c:270 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:235 ../app/widgets/gimpsizebox.c:285 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:379 #, c-format msgid "pixels/%a" @@ -7033,7 +7110,7 @@ msgstr "píxeles/%a" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:102 msgid "Quit GIMP" -msgstr "Salir de El Gimp" +msgstr "Salir de GIMP" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:102 msgid "Close All Images" @@ -7041,7 +7118,7 @@ msgstr "Cerrar todas las imágenes" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:159 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." -msgstr "Si sale de El Gimp ahora, estos cambios se perderán." +msgstr "Si sale de GIMP ahora, estos cambios se perderán." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:162 msgid "If you close these images now, changes will be lost." @@ -7099,7 +7176,7 @@ msgstr "Calidad" msgid "I_nterpolation:" msgstr "I_nterpolación:" -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:201 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:203 msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect channels and masks only." @@ -7127,23 +7204,23 @@ msgstr "" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:97 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" -msgstr "¡El archivo de consejos de El Gimp no ha podido ser analizado!" +msgstr "¡El archivo de consejos de GIMP no ha podido ser analizado!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:130 msgid "GIMP Tip of the Day" -msgstr "Consejo del día de El Gimp" +msgstr "Consejo del día de GIMP" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194 msgid "Show tip next time GIMP starts" -msgstr "Mostrar un consejo la próxima vez que inicie El Gimp" +msgstr "Mostrar un consejo la próxima vez que inicie GIMP" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:218 msgid "_Previous Tip" -msgstr "C_onsejo anterior" +msgstr "Consejo _anterior" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:227 msgid "_Next Tip" -msgstr "Consejo s_iguiente" +msgstr "Consejo _siguiente" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it @@ -7154,26 +7231,26 @@ msgstr "Consejo s_iguiente" msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:es" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:129 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:131 msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default " "behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-" "ins and modules can also configured here." msgstr "" "«gimprc» se utiliza para almacenar las preferencias personales que afectan " -"al comportamiento predeterminado de El Gimp. Las rutas de búsqueda para los " +"al comportamiento predeterminado de GIMP. Las rutas de búsqueda para los " "pinceles, paletas, degradados, patrones, complementos y módulos también " "pueden configurarse aquí." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:138 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:140 msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look " "differently than other GTK apps." msgstr "" -"El Gimp usa un archivo «gtkrc» adicional de modo que pueda ponerle un " -"aspecto diferente al resto de programas GTK." +"GIMP usa un archivo «gtkrc» adicional de modo que pueda ponerle un aspecto " +"diferente al resto de programas GTK." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:144 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:146 msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs which provide additional " "functionality to GIMP. These programs are searched for at run-time and " @@ -7183,11 +7260,10 @@ msgstr "" "Los complementos y las extensiones son programas externos ejecutados por El " "GIMP que proporcionan funcionalidades adicionales. Estos programas se buscan " "en tiempo de ejecución, y se almacena la información acerca de su función y " -"fechas de modificación en este archivo para conseguir un inicio de El Gimp " -"más rápido. Este archivo sólo debe ser escrito por El Gimp, y no debe ser " -"editado." +"fechas de modificación en este archivo para conseguir un inicio de GIMP más " +"rápido. Este archivo sólo debe ser escrito por GIMP, y no debe ser editado." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:154 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:156 msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined. The menurc is a dump of your " "configuration so it can be remembered for the next session. You may edit " @@ -7197,20 +7273,20 @@ msgstr "" "Las combinaciones de teclas pueden ser redefinidas de forma dinámica en El " "GIMP. «menurc» es un volcado de su configuración para que pueda ser " "recordada en la próxima sesión. Puede editar este archivo si lo desea, pero " -"es mucho más fácil definir las teclas desde El Gimp. Si borra este archivo " -"se restaurarán las combinaciones de teclas predefinidas." +"es mucho más fácil definir las teclas desde GIMP. Si borra este archivo se " +"restaurarán las combinaciones de teclas predefinidas." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:164 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:166 msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time " "you quit GIMP. You can configure GIMP to reopen these dialogs at the saved " "position." msgstr "" "«sessionrc» se utiliza para almacenar qué ventanas de diálogo estaban " -"abiertas la última vez que salió de El Gimp. Puede configurar El Gimp para " -"reabrir esos diálogos en la posición guardada." +"abiertas la última vez que salió de GIMP. Puede configurar GIMP para reabrir " +"esos diálogos en la posición guardada." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:171 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:173 msgid "" "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image " "templates." @@ -7218,7 +7294,7 @@ msgstr "" "Este archivo guarda una colección de tamaños estándar de medios que sirven " "como plantillas de imágenes." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:177 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:179 msgid "" "The unitrc is used to store your user units database. You can define " "additional units and use them just like you use the built-in units inches, " @@ -7228,18 +7304,18 @@ msgstr "" "«unitrc» se utiliza para almacenar su base de datos de unidades. Puede " "definir unidades adicionales y usarlas tal como usa las unidades " "predefinidas: pulgadas, milímetros, puntos y picas. Este archivo se " -"sobreescribe cada vez que sale de El Gimp." +"sobreescribe cada vez que sale de GIMP." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:186 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:188 msgid "" "This folder is used to store user defined brushes. GIMP checks this folder " "in addition to the system-wide brushes installation." msgstr "" "Esta carpeta se utiliza para almacenar los pinceles definidos por el " -"usuario. El Gimp revisa esta carpeta además de la instalación global de " +"usuario. GIMP revisa esta carpeta además de la instalación global de " "pinceles." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:193 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:195 msgid "" "This folder is used to store fonts you only want to be visible in GIMP. GIMP " "checks this folder in addition to the system-wide fonts installation. Use " @@ -7247,59 +7323,59 @@ msgid "" "put them in your global font directory." msgstr "" "Esta carpeta se utiliza para almacenar las tipografías que desea que sean " -"visibles sólo en El Gimp. El Gimp revisa esta carpeta además de la " -"instalación de tipografías global del sistema. Utilice esta carpeta " -"solamente si realmente quiere tener tipografías exclusivas para El Gimp, de " -"otro modo póngalas en su directorio de tipografías global." +"visibles sólo en GIMP. GIMP revisa esta carpeta además de la instalación de " +"tipografías global del sistema. Utilice esta carpeta solamente si realmente " +"quiere tener tipografías exclusivas para GIMP, de otro modo póngalas en su " +"directorio de tipografías global." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:202 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:204 msgid "" "This folder is used to store user defined gradients. GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide gradients installation." msgstr "" "Esta carpeta se utiliza para almacenar los degradados definidos por el " -"usuario. El Gimp revisa esta carpeta junto con la instalación global de " +"usuario. GIMP revisa esta carpeta junto con la instalación global de " "degradados." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:209 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:211 msgid "" "This folder is used to store user defined palettes. GIMP checks this folder " "in addition to the system-wide palettes installation." msgstr "" "Esta carpeta se utiliza para almacenar las paletas definidas por el usuario. " -"El Gimp revisa esta carpeta junto con la instalación global de paletas." +"GIMP revisa esta carpeta junto con la instalación global de paletas." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:216 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:218 msgid "" "This folder is used to store user defined patterns. GIMP checks this folder " "in addition to the system-wide patterns installation when searching for " "patterns." msgstr "" "Esta carpeta se utiliza para almacenar los patrones definidos por el " -"usuario. El Gimp revisa esta carpeta además de la instalación global de " +"usuario. GIMP revisa esta carpeta además de la instalación global de " "patrones." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:223 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:225 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported plug-ins. GIMP checks this folder in addition to the " "system-wide plug-in folder." msgstr "" "Esta carpeta se utiliza para almacenar los complementos temporales o no " -"soportadas por el sistema, creadas por el usuario. El Gimp revisa esta " -"carpeta además de la carpeta global de complementos. " +"soportadas por el sistema, creadas por el usuario. GIMP revisa esta carpeta " +"además de la carpeta global de complementos. " -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:231 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:233 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported DLL modules. GIMP checks this folder in addition to the " "system-wide module folder." msgstr "" "Esta carpeta se utiliza para almacenar los módulos DLL temporales o no " -"soportados por el sistema creados por el usuario. El Gimp revisa esta " -"carpeta además de la carpeta global de módulos. " +"soportados por el sistema creados por el usuario. GIMP revisa esta carpeta " +"además de la carpeta global de módulos. " -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:239 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:241 msgid "" "This folder is used to store configuration for user created, temporary, or " "otherwise non-system-supported plug-in interpreters. GIMP checks this " @@ -7307,12 +7383,12 @@ msgid "" "searching for plug-in interpreter configuration files." msgstr "" "Esta carpeta se utiliza para almacenar los intérpretes de complementos " -"temporales o no soportados por el sistema, creados por el usuario. El Gimp " -"revisa esta carpeta además de la carpeta global de intérpretes de El Gimp " +"temporales o no soportados por el sistema, creados por el usuario. GIMP " +"revisa esta carpeta además de la carpeta global de intérpretes de GIMP " "cuando está buscando los archivos de configuración de los intérpretes de " "complementos." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:249 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:251 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported additions to the plug-in environment. GIMP checks this " @@ -7321,94 +7397,92 @@ msgid "" msgstr "" "Esta carpeta se utiliza para almacenar las adiciones al entorno de " "complementos, creadas por el usuario, temporales o no soportadas por el " -"sistema. El Gimp revisa esta carpeta además de la carpeta global de entorno " -"del sistema cuando está buscando archivos de modificación del entorno de " +"sistema. GIMP revisa esta carpeta además de la carpeta global de entorno del " +"sistema cuando está buscando archivos de modificación del entorno de " "complementos." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:259 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:261 msgid "" "This folder is used to store user created and installed scripts. GIMP " "checks this folder in addition to the systemwide scripts folder." msgstr "" "Esta carpeta se utiliza para almacenar los guiones creados e instalados por " -"el usuario. El Gimp revisa esta carpeta junto con la carpeta global de " -"guiones." +"el usuario. GIMP revisa esta carpeta junto con la carpeta global de guiones." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:266 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:268 msgid "This folder is searched for image templates." msgstr "En esta carpeta se buscan las plantillas de las imágenes." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:271 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:273 msgid "This folder is searched for user-installed themes." msgstr "" "Esta carpeta se utiliza para buscar los temas\n" "instalados por el usuario." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:276 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:278 msgid "This folder is used for temporary files." msgstr "Esta se utiliza para los archivos temporales." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:281 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:283 msgid "This folder is used to store tool options." msgstr "Esta carpeta se utiliza para guardar las opciones de las herramientas." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:286 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:288 msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool." msgstr "" "Esta carpeta se utiliza para almacenar los archivos de parámetros para la " "«Herramienta de Curvas»." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:291 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:293 msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool." msgstr "" "Esta carpeta es utilizada para almacenar los archivos de parámetros para la " "herramienta de niveles." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:387 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:389 msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed." msgstr "Instalación exitosa. Presione «Continuar» para comenzar." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:393 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:395 msgid "Installation failed. Contact system administrator." msgstr "" "La instalación ha fallado. Póngase en contacto con el administrador del " "sistema." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:613 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:625 msgid "GIMP User Installation" -msgstr "Instalación de usuario de El Gimp" +msgstr "Instalación de usuario de GIMP" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:618 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:630 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #. GPL_PAGE #. version number -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:774 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:786 #, c-format msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP %d.%d User Installation" msgstr "" "Bienvenido a\n" -"la instalación de usuario de El Gimp %d.%d" +"la instalación de usuario de GIMP %d.%d" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:780 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:792 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." -msgstr "" -"Pulse en «Continuar» para iniciar la instalación de usuario de El Gimp." +msgstr "Pulse en «Continuar» para iniciar la instalación de usuario de GIMP." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:787 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:799 msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2005\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" -"El Gimp - Programa de manipulación de imágenes de GNU\n" +"GIMP - Programa de manipulación de imágenes de GNU\n" "Copyright © 1995-2005\n" -"Spencer Kimball, Peter Mattis y el equipo de desarrollo de El Gimp." +"Spencer Kimball, Peter Mattis y el equipo de desarrollo de GIMP." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:797 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:809 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -7420,7 +7494,7 @@ msgstr "" "Free Software Foundation; tanto en la versión 2 de la licencia, o (a su " "elección) cualquier versión posterior." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:803 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:815 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -7432,7 +7506,7 @@ msgstr "" "garantizar la CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Véase la Licencia " "Pública General de GNU para más detalles." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:809 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:821 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -7442,46 +7516,46 @@ msgstr "" "junto con este programa. Si no ha sido así escriba a la Free Software " "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,USA." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:822 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:834 msgid "Migrate User Settings" msgstr "Migrar configuración de usuario" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:823 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:835 msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation." msgstr "Pulse «Continuar» para proceder con la instalación de usuario." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:827 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:839 #, c-format msgid "It seems you have used GIMP %s before." -msgstr "Parece que ha usado El Gimp %s antes." +msgstr "Parece que ha usado GIMP %s antes." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:829 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:841 #, c-format msgid "_Migrate GIMP %s user settings" -msgstr "_Migrar la configuración de usuario de El Gimp %s" +msgstr "_Migrar la configuración de usuario de GIMP %s" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:838 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:850 msgid "Do a _fresh user installation" msgstr "Hacer una instalación de usuario _fresca" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:869 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:881 msgid "Personal GIMP Folder" -msgstr "Carpeta personal de El Gimp" +msgstr "Carpeta personal de GIMP" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:870 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:882 msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." -msgstr "Pulse en «Continuar» para crear su carpeta personal de El Gimp." +msgstr "Pulse en «Continuar» para crear su carpeta personal de GIMP." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:914 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:926 #, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a folder named '%s' needs to be " "created." msgstr "" -"Para una instalación correcta de El Gimp es necesario crear una carpeta " -"llamada «%s»." +"Para una instalación correcta de GIMP es necesario crear una carpeta llamada " +"«%s»." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:921 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:933 msgid "" "This folder will contain a number of important files. Click on one of the " "files or folders in the tree to get more information about the selected item." @@ -7490,60 +7564,60 @@ msgstr "" "los archivos o subdirectorios en el árbol para obtener más información " "acerca del elemento seleccionado." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1009 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1021 msgid "User Installation Log" msgstr "Informe de la instalación de usuario" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1010 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1022 msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..." -msgstr "Aguarde mientras se crea su carpeta personal de El Gimp..." +msgstr "Aguarde mientras se crea su carpeta personal de GIMP..." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1017 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1029 msgid "GIMP Performance Tuning" -msgstr "Ajustes del rendimiento de El Gimp" +msgstr "Ajustes del rendimiento de GIMP" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1018 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1030 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "Presione «Continuar» para aceptar los ajustes de arriba." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1023 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1035 msgid "" "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "" -"Para obtener un rendimiento óptimo de El Gimp podrían tener que ajustarse " +"Para obtener un rendimiento óptimo de GIMP podrían tener que ajustarse " "algunas opciones." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1083 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1095 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Copiando el archivo «%s» desde «%s»..." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1102 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1114 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Creando la carpeta «%s»..." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1116 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1128 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»: %s" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1380 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1408 msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called " "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider " "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" -"El Gimp usa una cantidad limitada de memoria para almacenar datos sobre las " +"GIMP usa una cantidad limitada de memoria para almacenar datos sobre las " "imágenes llamada «Caché de mosaicos». Debería ajustar su tamaño para que " "quepa en memoria. Considere la cantidad de memoria que usan otros procesos " "en ejecución." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1393 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1421 msgid "Tile cache size:" msgstr "Tamaño del caché de mosaico:" -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1405 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1433 msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be " "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem " @@ -7556,7 +7630,7 @@ msgstr "" "(varios cientos de Mib). En un sistema UNIX, debería usar el directorio " "temporal global del sistema («/tmp» ó «/var/tmp»)." -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1416 +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1444 msgid "Select Swap Dir" msgstr "Seleccionar la carpeta de intercambio" @@ -7624,16 +7698,12 @@ msgstr "Color de los cuadros oscuros" msgid "Custom color" msgstr "Color personalizado" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:919 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:921 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Ampliar imagen cuando cambia el tamaño de ventana" -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:941 -msgid "Toggle Quick Mask" -msgstr "Activar máscara rápida" - #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:123 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:198 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:199 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Cerrar %s" @@ -7642,24 +7712,24 @@ msgstr "Cerrar %s" msgid "Do_n't Save" msgstr "_No guardar" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:205 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:206 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "¿Desea guardar los cambios a la imagen «%s» antes de cerrar?" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:222 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost." msgstr "Si no guarda la imagen, los cambios desde los últimos %s se perderán." -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:279 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:280 #, c-format msgid "second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "segundo" msgstr[1] "%d segundos" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:284 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:285 #, c-format msgid "minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -7761,27 +7831,27 @@ msgstr "Cancelar" msgid "Other..." msgstr "Otros..." -#: ../app/file/file-open.c:106 +#: ../app/file/file-open.c:108 msgid "Unknown file type" msgstr "Tipo de archivo desconocido" -#: ../app/file/file-open.c:121 ../app/file/file-save.c:109 +#: ../app/file/file-open.c:123 ../app/file/file-save.c:109 msgid "Not a regular file" msgstr "No es un archivo regular" -#: ../app/file/file-open.c:174 +#: ../app/file/file-open.c:176 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "El complemento finalizó correctamente pero no ha devuelto una imagen" -#: ../app/file/file-open.c:182 +#: ../app/file/file-open.c:184 msgid "Plug-In could not open image" msgstr "El complemento no ha podido abrir la imagen" -#: ../app/file/file-open.c:418 +#: ../app/file/file-open.c:423 msgid "Image doesn't contain any visible layers" msgstr "La imagen no contiene ninguna capa visible" -#: ../app/file/file-save.c:182 +#: ../app/file/file-save.c:183 msgid "Plug-In could not save image" msgstr "El complemento no ha podido guardar la imagen" @@ -7789,11 +7859,11 @@ msgstr "El complemento no ha podido guardar la imagen" msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Secuencia de caracteres inválida en la URI" -#: ../app/gui/splash.c:118 +#: ../app/gui/splash.c:110 msgid "GIMP Startup" -msgstr "Inicio de El Gimp" +msgstr "Inicio de GIMP" -#: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/plug-ins.c:253 +#: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/plug-ins.c:274 #, c-format msgid "Writing '%s'\n" msgstr "Guardando «%s»\n" @@ -7925,139 +7995,7 @@ msgstr "" "La resolución de la Imagen se sale de los límites; usando la resolución " "predefinida en su lugar." -#: ../app/pdb/internal_procs.c:89 -msgid "Internal Procedures" -msgstr "Procedimientos internos" - -#: ../app/pdb/internal_procs.c:89 -msgid "Brush" -msgstr "Pincel" - -#: ../app/pdb/internal_procs.c:92 -msgid "Brush UI" -msgstr "Interfaz de pinceles" - -#: ../app/pdb/internal_procs.c:98 -msgid "Buffer procedures" -msgstr "Procedimientos de búferes" - -#: ../app/pdb/internal_procs.c:110 -msgid "Convert" -msgstr "Convertir" - -#: ../app/pdb/internal_procs.c:113 -msgid "Display procedures" -msgstr "Mostrar procedimientos" - -#: ../app/pdb/internal_procs.c:116 -msgid "Drawable procedures" -msgstr "Procedimientos de dibujables" - -#: ../app/pdb/internal_procs.c:119 -msgid "Transformation procedures" -msgstr "Procedimientos de transformación" - -#: ../app/pdb/internal_procs.c:122 -msgid "Edit procedures" -msgstr "Procedimientos de edición" - -#: ../app/pdb/internal_procs.c:125 -msgid "File Operations" -msgstr "Operaciones de archivo" - -#: ../app/pdb/internal_procs.c:128 -msgid "Floating selections" -msgstr "Selecciones flotantes" - -#: ../app/pdb/internal_procs.c:131 -msgid "Font UI" -msgstr "Tipografía de la IU" - -#: ../app/pdb/internal_procs.c:137 -msgid "Gimprc procedures" -msgstr "Procedimientos gimprc" - -#: ../app/pdb/internal_procs.c:140 -msgid "Gradient" -msgstr "Degradado" - -#: ../app/pdb/internal_procs.c:143 -msgid "Gradient UI" -msgstr "Interfaz de degradados" - -#: ../app/pdb/internal_procs.c:149 -msgid "Image grid procedures" -msgstr "Procedimientos de rejilla de imagen" - -#: ../app/pdb/internal_procs.c:152 -msgid "Guide procedures" -msgstr "Procedimientos de guías" - -#: ../app/pdb/internal_procs.c:155 -msgid "Help procedures" -msgstr "Procedimientos de ayuda" - -#: ../app/pdb/internal_procs.c:164 -msgid "Message procedures" -msgstr "Procedimientos de mensaje" - -#: ../app/pdb/internal_procs.c:167 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscelánea" - -#: ../app/pdb/internal_procs.c:170 -msgid "Paint Tool procedures" -msgstr "Procedimientos de herramientas de pintura" - -#: ../app/pdb/internal_procs.c:173 -msgid "Palette" -msgstr "Paleta" - -#: ../app/pdb/internal_procs.c:176 -msgid "Palette UI" -msgstr "UI de la paleta" - -#: ../app/pdb/internal_procs.c:182 -msgid "Parasite procedures" -msgstr "Procedimientos parásitos" - -#: ../app/pdb/internal_procs.c:191 -msgid "Pattern UI" -msgstr "Interfaz de patrones" - -#: ../app/pdb/internal_procs.c:197 -msgid "Plug-in" -msgstr "Extensión" - -#: ../app/pdb/internal_procs.c:200 -msgid "Procedural database" -msgstr "Base de datos de procedimientos" - -#: ../app/pdb/internal_procs.c:203 ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:252 -msgid "Progress" -msgstr "Progreso" - -#: ../app/pdb/internal_procs.c:206 -msgid "Image mask" -msgstr "Máscara de imagen" - -#: ../app/pdb/internal_procs.c:209 -msgid "Selection Tool procedures" -msgstr "Procedimientos de herramientas de selección" - -#: ../app/pdb/internal_procs.c:212 -msgid "Text procedures" -msgstr "Procedimientos de texto" - -#: ../app/pdb/internal_procs.c:215 -msgid "Transform Tool procedures" -msgstr "Procedimientos de herramientas de transformación" - -#: ../app/pdb/internal_procs.c:221 ../app/widgets/gimpcursorview.c:179 -msgid "Units" -msgstr "Unidades" - -#: ../app/pdb/procedural_db.c:267 +#: ../app/pdb/procedural_db.c:264 #, c-format msgid "" "PDB calling error:\n" @@ -8066,7 +8004,7 @@ msgstr "" "Error de llamada PDB:\n" "No se encuentra el procedimiento «%s»" -#: ../app/pdb/procedural_db.c:294 ../app/pdb/procedural_db.c:420 +#: ../app/pdb/procedural_db.c:291 ../app/pdb/procedural_db.c:418 #, c-format msgid "" "PDB calling error for procedure '%s':\n" @@ -8101,13 +8039,13 @@ msgstr "" "(%s)\n" "\n" "El complemento que ha fallado puede haber estropeado el estado interno de El " -"GIMP. Sería conveniente que guardase todas sus imágenes y reinicie El Gimp, " +"GIMP. Sería conveniente que guardase todas sus imágenes y reinicie GIMP, " "para no arriesgarse." #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:197 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." -msgstr "Ignorando «%s»: Versión de protocolo de El Gimp incorrecta." +msgstr "Ignorando «%s»: Versión de protocolo de GIMP incorrecta." #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:450 #, c-format @@ -8119,37 +8057,37 @@ msgstr "valor inválido «%s» para el tipo de icono" msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "valor inválido «%ld» para el tipo de icono" -#: ../app/plug-in/plug-ins.c:138 +#: ../app/plug-in/plug-ins.c:137 msgid "Resource configuration" msgstr "Configuración de recursos" -#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out -#. * the pluginrc file. +#. query any plug-ins that have changed since we last wrote out +#. * the pluginrc file #. -#: ../app/plug-in/plug-ins.c:152 +#: ../app/plug-in/plug-ins.c:154 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Verificando si hay complementos nuevos" -#: ../app/plug-in/plug-ins.c:169 +#: ../app/plug-in/plug-ins.c:181 #, c-format msgid "Querying plug-in: '%s'\n" msgstr "Consultando el complemento: «%s»\n" #. initialize the plug-ins -#: ../app/plug-in/plug-ins.c:179 +#: ../app/plug-in/plug-ins.c:189 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Inicializando los complementos" -#: ../app/plug-in/plug-ins.c:193 +#: ../app/plug-in/plug-ins.c:214 #, c-format msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" msgstr "Inicializando el complemento: «%s»\n" -#: ../app/plug-in/plug-ins.c:321 +#: ../app/plug-in/plug-ins.c:341 msgid "Starting Extensions" msgstr "Inicializando los añadidos" -#: ../app/plug-in/plug-ins.c:328 +#: ../app/plug-in/plug-ins.c:348 #, c-format msgid "Starting extension: '%s'\n" msgstr "Inicializando el añadido: «%s»\n" @@ -8327,7 +8265,7 @@ msgstr "Número de líneas de la rejilla" msgid "Grid line spacing" msgstr "Espaciado de las líneas de la rejilla" -#: ../app/tools/gimp-tools.c:312 +#: ../app/tools/gimp-tools.c:315 msgid "This tool has no options." msgstr "Esta herramienta no tiene opciones." @@ -8356,7 +8294,7 @@ msgstr "Deslizar:" msgid "Shape:" msgstr "Forma:" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:258 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:488 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:258 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:485 msgid "Repeat:" msgstr "Repetir:" @@ -8601,20 +8539,20 @@ msgstr "Modo de selección (%s)" msgid "Use info window (%s)" msgstr "Usar la ventana de información (%s)" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:101 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:103 msgid "Color Picker" msgstr "Recoge-color" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:102 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:104 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Recoger colores de la imagen" -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:103 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:105 msgid "C_olor Picker" msgstr "_Recoge-color" #. tool->gdisp->shell -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:355 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:382 msgid "Color Picker Information" msgstr "Información del recoge-color" @@ -9218,7 +9156,7 @@ msgid "Brush:" msgstr "Pinceles:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:136 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:464 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:461 msgid "Gradient:" msgstr "Degradado:" @@ -9256,19 +9194,19 @@ msgid "Fade out" msgstr "Desvanecimiento" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:354 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:473 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:470 msgid "Length:" msgstr "Longitud:" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:391 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:390 msgid "Apply Jitter" msgstr "Aplicar jitter" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:411 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:407 msgid "Amount:" msgstr "Cuenta:" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:437 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:434 msgid "Use color from gradient" msgstr "Utilizar color desde el degradado" @@ -9342,24 +9280,24 @@ msgstr "Altura" msgid "Aspect" msgstr "Proporción" -#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1803 ../app/tools/gimprectangletool.c:2230 +#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1770 ../app/tools/gimprectangletool.c:2197 msgid "Rectangle: " msgstr "Rectángulo: " -#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2592 +#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2579 msgid "1 " msgstr "1 " -#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2593 +#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2580 msgid "2 " msgstr "2 " -#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2594 ../app/widgets/gimpcursorview.c:170 +#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2581 ../app/widgets/gimpcursorview.c:170 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192 msgid "X" msgstr "X" -#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2595 ../app/widgets/gimpcursorview.c:176 +#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2582 ../app/widgets/gimpcursorview.c:176 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:198 msgid "Y" msgstr "Y" @@ -9593,7 +9531,7 @@ msgstr "Te_xto" #: ../app/tools/gimptexttool.c:794 msgid "GIMP Text Editor" -msgstr "Editor de textos de El Gimp" +msgstr "Editor de textos de GIMP" #: ../app/tools/gimptexttool.c:904 ../app/tools/gimptexttool.c:907 msgid "Confirm Text Editing" @@ -9897,46 +9835,46 @@ msgstr "Fallo al importar rutas desde «%s»: %s" msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:333 -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:399 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:334 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:401 msgid "Action" msgstr "Acción" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:362 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:363 msgid "Shortcut" msgstr "Combinación de teclas" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:384 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:385 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:514 ../app/widgets/gimpactionview.c:696 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:515 ../app/widgets/gimpactionview.c:697 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "Ha fallado el cambio de la combinación de teclas." -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:554 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:555 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Combinaciones de teclas en conflicto" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:560 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:561 msgid "_Reassign shortcut" msgstr "_Reasignar combinación de teclas" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:571 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:572 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "La combinación de teclas «%s» ya la usa «%s» del grupo «%s»." -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:575 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:576 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "Reasignando la combinación de teclas, hará que se elimine de «%s»." -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:633 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "Ha fallado la eliminación de la combinación de teclas." -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:637 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:638 msgid "Invalid shortcut." msgstr "Combinación de teclas inválida." @@ -9984,7 +9922,7 @@ msgstr "Reordenar el canal" msgid "Empty Channel" msgstr "Canal vacío" -#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:293 +#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296 msgid "Clipboard" msgstr "Portapapeles" @@ -10106,44 +10044,44 @@ msgstr "Vistas previas diminutas" msgid "Larger Previews" msgstr "Vistas previas enormes" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:216 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:218 msgid "Dump events from this controller" msgstr "Volcar eventos desde este controlador" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:221 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:223 msgid "Enable this controller" msgstr "Activar este controlador" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:242 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:244 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:393 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:395 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:418 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:420 msgid "_Grab event" msgstr "_Capturar un evento" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:428 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:430 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "Seleccionar el siguiente evento que llega desde el controlador" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:441 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:443 msgid "Assign an action to the selected event" msgstr "Asignar una acción al evento seleccionado" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:453 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:455 msgid "Remove the action from the selected event" msgstr "Eliminar la acción del evento seleccionado" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:686 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:688 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "Seleccionar la acción para el evento '%s'" -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:691 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:693 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "Seleccionar un controlador de acción de evento" @@ -10340,15 +10278,19 @@ msgstr "Rueda del ratón" msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Eventos de la rueda del ratón" -#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:221 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:179 +msgid "Units" +msgstr "Unidades" + +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:226 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:229 +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:234 msgid "Revert" msgstr "Revertir" -#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:361 +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:382 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (sólo lectura)" @@ -10583,14 +10525,13 @@ msgstr "Visor de ayuda no encontrado" #: ../app/widgets/gimphelp.c:188 msgid "Could not find GIMP help browser." -msgstr "No se ha podido encontrar el visor de ayuda de El Gimp." +msgstr "No se ha podido encontrar el visor de ayuda de GIMP." #: ../app/widgets/gimphelp.c:189 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation." msgstr "" -"Parece que falta el complemento del visor de ayuda de El Gimp en su " -"instalación." +"Parece que falta el complemento del visor de ayuda de GIMP en su instalación." # feo, para mí. FVD #: ../app/widgets/gimphelp.c:213 @@ -10599,7 +10540,7 @@ msgstr "El visor de ayuda no se inicia" #: ../app/widgets/gimphelp.c:214 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." -msgstr "No se ha podido iniciar el complemento del visor de ayuda de El Gimp." +msgstr "No se ha podido iniciar el complemento del visor de ayuda de GIMP." #: ../app/widgets/gimphelp.c:240 msgid "Use _web browser instead" @@ -10677,17 +10618,17 @@ msgstr "Número de canales:" msgid "Number of paths:" msgstr "Número de rutas:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:376 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:377 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "píxeles/%s" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:378 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:379 #, c-format msgid "%g x %g %s" msgstr "%g x %g %s" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:398 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:399 msgid "colors" msgstr "colores" @@ -10726,12 +10667,12 @@ msgstr "" "Cuando está activado el diálogo automáticamente sigue a la imagen en la que " "está trabajando." -#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:462 +#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:467 #, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "Mensaje repetido %d veces." -#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:464 +#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:469 msgid "Message repeated once." msgstr "Mensaje repetido una vez." @@ -10744,6 +10685,10 @@ msgstr "Indefinido" msgid "Columns:" msgstr "Columnas:" +#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:252 +msgid "Progress" +msgstr "Progreso" + #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:258 #, c-format msgid "" @@ -10759,12 +10704,12 @@ msgstr "" msgid "Invalid UTF-8" msgstr "UTF-8 inválido" -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:454 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:489 #, c-format msgid "%d x %d dpi" msgstr "%d x %d ppp" -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:456 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:491 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d ppp" @@ -10826,16 +10771,16 @@ msgstr "Come_ntario:" msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:572 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:573 msgid "_Icon:" msgstr "_Icono:" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:695 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:700 #, c-format msgid "%d x %d dpi, %s" msgstr "%d x %d píxeles, %s" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:697 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:702 #, c-format msgid "%d dpi, %s" msgstr "%d ppp, %s" @@ -10851,7 +10796,8 @@ msgid "" "%s%sClick to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Pulse para actualizar la vista previa\n" -"Presione %s%s veces para forzar la actualización aún si la vista previa está actualizada" +"Presione %s%s veces para forzar la actualización aún si la vista previa está " +"actualizada" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:422 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:491 msgid "No selection" @@ -10912,7 +10858,7 @@ msgstr "" "El degradado activo.\n" "Pulse para abrir el diálogo de degradados." -#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:728 +#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:733 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog." @@ -10935,7 +10881,7 @@ msgstr "Borrar las opciones guardadas..." #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:701 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" -msgstr "Su instalación de El Gimp está incompleta:" +msgstr "Su instalación de GIMP está incompleta:" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:703 msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed." @@ -10960,31 +10906,31 @@ msgstr "Reordenar la ruta" msgid "Empty Path" msgstr "Ruta vacía" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:75 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:76 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Abre el diálogo de selección de pincel" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:94 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:95 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Abre el diálogo de selección de patrón" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:120 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:122 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Abre el diálogo de selección de degradado" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:132 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:134 msgid "Reverse" msgstr "Invertido" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:168 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:170 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Abre el diálogo de selección de paleta" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:187 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:189 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Abre el diálogo de selección de tipografía" -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:820 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:818 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Datos UTF-8 inválidos en el archivo «%s»." @@ -11024,7 +10970,7 @@ msgstr "Fantasía" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:199 msgid "GIMP help browser" -msgstr "Visualizador de ayuda de El Gimp" +msgstr "Visualizador de ayuda de GIMP" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:200 msgid "Web browser" @@ -11141,15 +11087,15 @@ msgstr "Usar sólo un Gimp en ejecución, nunca iniciar otro nuevo" #: ../tools/gimp-remote.c:88 msgid "Only check if GIMP is running, then quit" -msgstr "Sólo comprobar si está ejecutándose El Gimp, después salir" +msgstr "Sólo comprobar si está ejecutándose GIMP, después salir" #: ../tools/gimp-remote.c:93 msgid "Start GIMP without showing the startup window" -msgstr "Iniciar El Gimp sin mostrar la ventana de inicio" +msgstr "Iniciar GIMP sin mostrar la ventana de inicio" #: ../tools/gimp-remote.c:197 msgid "Could not connect to GIMP." -msgstr "No se pudo conectar con El Gimp." +msgstr "No se pudo conectar con GIMP." #: ../tools/gimp-remote.c:198 msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" @@ -11161,6 +11107,104 @@ msgstr "Asegúrese de que la caja de herramientas está visible" msgid "Couldn't start '%s': %s" msgstr "No se ha podido iniciar «%s»: %s" +#~ msgid "Procedural Database" +#~ msgstr "Base de datos de procedimientos" + +#~ msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Error de análisis fatal en el archivo de patrón «%s»: No se han podido " +#~ "leer %d bytes: %s" + +#~ msgid "Brush" +#~ msgstr "Pincel" + +#~ msgid "Brush UI" +#~ msgstr "Interfaz de pinceles" + +#~ msgid "Buffer procedures" +#~ msgstr "Procedimientos de búferes" + +#~ msgid "Convert" +#~ msgstr "Convertir" + +#~ msgid "Display procedures" +#~ msgstr "Mostrar procedimientos" + +#~ msgid "Drawable procedures" +#~ msgstr "Procedimientos de dibujables" + +#~ msgid "Transformation procedures" +#~ msgstr "Procedimientos de transformación" + +#~ msgid "Edit procedures" +#~ msgstr "Procedimientos de edición" + +#~ msgid "File Operations" +#~ msgstr "Operaciones de archivo" + +#~ msgid "Floating selections" +#~ msgstr "Selecciones flotantes" + +#~ msgid "Font UI" +#~ msgstr "Tipografía de la IU" + +#~ msgid "Gimprc procedures" +#~ msgstr "Procedimientos gimprc" + +#~ msgid "Gradient" +#~ msgstr "Degradado" + +#~ msgid "Gradient UI" +#~ msgstr "Interfaz de degradados" + +#~ msgid "Image grid procedures" +#~ msgstr "Procedimientos de rejilla de imagen" + +#~ msgid "Guide procedures" +#~ msgstr "Procedimientos de guías" + +#~ msgid "Help procedures" +#~ msgstr "Procedimientos de ayuda" + +#~ msgid "Message procedures" +#~ msgstr "Procedimientos de mensaje" + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Miscelánea" + +#~ msgid "Paint Tool procedures" +#~ msgstr "Procedimientos de herramientas de pintura" + +#~ msgid "Palette" +#~ msgstr "Paleta" + +#~ msgid "Palette UI" +#~ msgstr "UI de la paleta" + +#~ msgid "Parasite procedures" +#~ msgstr "Procedimientos parásitos" + +#~ msgid "Pattern UI" +#~ msgstr "Interfaz de patrones" + +#~ msgid "Plug-in" +#~ msgstr "Extensión" + +#~ msgid "Procedural database" +#~ msgstr "Base de datos de procedimientos" + +#~ msgid "Image mask" +#~ msgstr "Máscara de imagen" + +#~ msgid "Selection Tool procedures" +#~ msgstr "Procedimientos de herramientas de selección" + +#~ msgid "Text procedures" +#~ msgstr "Procedimientos de texto" + +#~ msgid "Transform Tool procedures" +#~ msgstr "Procedimientos de herramientas de transformación" + #~ msgid "The GIMP" #~ msgstr "El Gimp"